Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,740
Episode 35
3
00:02:14,790 --> 00:02:19,440
Psych-Hunter
4
00:02:25,870 --> 00:02:26,860
Get inside.
5
00:02:29,710 --> 00:02:30,700
Captain Yang.
6
00:02:31,190 --> 00:02:33,340
I told you not to drag in so many people.
7
00:02:33,710 --> 00:02:35,020
I can't run away anyway.
8
00:02:35,300 --> 00:02:36,579
-Leave now.
-Yes.
9
00:02:36,670 --> 00:02:37,660
Yes.
10
00:02:40,710 --> 00:02:42,260
You'd better behave.
11
00:02:42,630 --> 00:02:44,180
If you get on General Yuan's nerves again,
12
00:02:44,430 --> 00:02:45,690
even without his order,
13
00:02:46,030 --> 00:02:47,350
I will shoot you dead.
14
00:02:48,870 --> 00:02:50,120
Close the door.
15
00:02:53,590 --> 00:02:55,140
-You are such a fool.
-Are you crazy?
16
00:02:55,230 --> 00:02:56,380
Can you cure me?
17
00:02:56,480 --> 00:02:57,960
I managed to lure them out.
18
00:02:58,050 --> 00:02:59,190
Why didn't you run away?
19
00:02:59,270 --> 00:03:00,150
The whole of Changshanzhou
20
00:03:00,240 --> 00:03:01,620
is under Yuan Zhen's influence.
21
00:03:01,710 --> 00:03:03,250
Do you think I can hide forever?
22
00:03:03,430 --> 00:03:04,460
And what about you?
23
00:03:04,550 --> 00:03:05,820
They caught you too.
24
00:03:06,000 --> 00:03:07,210
I was caught
25
00:03:07,300 --> 00:03:08,440
because of you.
26
00:03:32,230 --> 00:03:33,220
Look.
27
00:03:33,310 --> 00:03:34,300
It's quite nice.
28
00:03:34,790 --> 00:03:35,780
After all,
29
00:03:35,950 --> 00:03:37,230
no matter where we go,
30
00:03:37,710 --> 00:03:39,050
I will keep you company.
31
00:03:43,230 --> 00:03:44,380
Too bad
32
00:03:44,950 --> 00:03:46,600
we didn't manage to catch Liu Zhi.
33
00:03:50,070 --> 00:03:51,380
Don't mention Liu Zhi anymore.
34
00:03:52,150 --> 00:03:54,190
We don't even know if we can escape.
35
00:03:55,470 --> 00:03:56,780
But don't worry.
36
00:03:57,110 --> 00:03:58,550
If we are left with no choice,
37
00:03:58,990 --> 00:04:00,460
I won't let them do anything to you.
38
00:04:06,390 --> 00:04:07,380
Fine.
39
00:04:08,270 --> 00:04:09,460
It's getting late.
40
00:04:09,890 --> 00:04:11,280
Let's do it.
41
00:04:14,710 --> 00:04:15,700
What are you doing?
42
00:04:15,790 --> 00:04:17,070
You told me to do it, right?
43
00:04:17,410 --> 00:04:19,680
Stop pretending. I know
you have a Plan B.
44
00:04:19,910 --> 00:04:20,899
I...
45
00:04:38,350 --> 00:04:39,340
Let's go.
46
00:04:41,550 --> 00:04:42,500
I am here to save you.
47
00:04:42,590 --> 00:04:43,580
Let's go.
48
00:04:44,700 --> 00:04:46,540
What are you waiting for? Hurry up.
49
00:04:46,630 --> 00:04:47,940
Change into their clothes.
50
00:04:48,030 --> 00:04:49,020
Hurry up.
51
00:04:59,230 --> 00:05:00,220
Master Bu Yan!
52
00:05:00,350 --> 00:05:01,260
Master Bu Yan!
53
00:05:01,350 --> 00:05:03,220
Tell everyone to leave
and hide away for temporary.
54
00:05:03,300 --> 00:05:04,470
Master Bu Yan.
55
00:05:05,150 --> 00:05:06,140
Quan'er!
56
00:05:06,270 --> 00:05:07,260
Mantou!
57
00:05:09,550 --> 00:05:11,470
Were they
58
00:05:11,550 --> 00:05:13,080
taken by my father?
59
00:05:13,310 --> 00:05:14,300
I don't think so.
60
00:05:14,670 --> 00:05:16,460
There are no signs that
General Yuan was here.
61
00:05:18,030 --> 00:05:19,170
All the clothes are still here.
62
00:05:19,390 --> 00:05:20,970
I don't think they're hiding.
63
00:05:21,990 --> 00:05:23,370
Where else can they go?
64
00:05:24,790 --> 00:05:25,920
Liu Zhi.
65
00:05:26,070 --> 00:05:26,990
No way.
66
00:05:27,070 --> 00:05:28,060
The map.
67
00:05:28,150 --> 00:05:29,140
Let's go.
68
00:05:29,550 --> 00:05:30,540
Let's go.
69
00:05:38,590 --> 00:05:39,540
Thank goodness.
70
00:05:39,630 --> 00:05:40,620
It's still here.
71
00:05:40,870 --> 00:05:42,640
What do the numbers mean?
72
00:05:45,030 --> 00:05:46,260
These numbers...
73
00:05:47,830 --> 00:05:49,320
Could it be a map
to the underground river?
74
00:05:50,060 --> 00:05:51,840
Wasn't it seized by Wan Jin Rong?
75
00:05:52,110 --> 00:05:53,230
This is just a copy.
76
00:05:53,470 --> 00:05:54,420
I drew it
77
00:05:54,510 --> 00:05:55,500
based on my memory.
78
00:05:56,070 --> 00:05:58,180
They say these numbers
make up a map to the underground river,
79
00:05:58,470 --> 00:05:59,420
and Wan Jin Rong
80
00:05:59,510 --> 00:06:01,310
risked his life to obtain the map.
81
00:06:01,580 --> 00:06:02,460
My guess was,
82
00:06:02,550 --> 00:06:03,880
these numbers point to
83
00:06:03,990 --> 00:06:05,980
the underground river's location.
84
00:06:06,190 --> 00:06:07,180
So I tried
85
00:06:08,070 --> 00:06:09,540
to find a pattern in the numbers
86
00:06:09,630 --> 00:06:11,620
related to the underground river.
87
00:06:12,310 --> 00:06:13,650
When the numbers
88
00:06:13,860 --> 00:06:16,300
are placed over a map of Changshanzhou,
89
00:06:16,490 --> 00:06:17,750
the coordinates
90
00:06:17,950 --> 00:06:18,850
show the location of the
91
00:06:18,940 --> 00:06:20,690
11 cases we've encountered.
92
00:06:21,790 --> 00:06:22,740
I used
93
00:06:22,830 --> 00:06:23,980
a graphical model
94
00:06:24,230 --> 00:06:26,220
to see if I could find
a corresponding shape
95
00:06:26,310 --> 00:06:27,500
that matched the numbers.
96
00:06:28,390 --> 00:06:29,660
However, after many attempts,
97
00:06:30,150 --> 00:06:31,580
none of them could match
98
00:06:31,710 --> 00:06:32,870
the numbers.
99
00:06:33,070 --> 00:06:34,060
Perhaps
100
00:06:35,390 --> 00:06:37,100
I have thought wrong.
101
00:06:40,150 --> 00:06:41,590
Why are the positions of the numbers
102
00:06:43,750 --> 00:06:45,170
so familiar?
103
00:07:16,950 --> 00:07:18,130
Jiang Shuo.
104
00:07:18,420 --> 00:07:21,160
Can you find the solution to
the puzzle?
105
00:07:22,910 --> 00:07:24,360
You have 12 hours.
106
00:07:24,450 --> 00:07:25,900
You have one last day to go.
107
00:07:25,290 --> 00:07:28,100
The Twelve Earthly Branches
108
00:07:29,310 --> 00:07:31,900
This is already the last game.
109
00:07:31,140 --> 00:07:34,050
The Twelve Earthly Branches
110
00:07:33,159 --> 00:07:35,060
If you still can't solve it,
111
00:07:35,760 --> 00:07:38,380
The Twelve Earthly Branches
112
00:07:36,070 --> 00:07:38,230
you will have to admit defeat.
113
00:07:40,430 --> 00:07:41,590
Liu Zhi.
114
00:07:42,030 --> 00:07:43,540
It seems that we are
finally meeting each other.
115
00:07:44,110 --> 00:07:45,070
Fine.
116
00:07:45,150 --> 00:07:46,500
I will do it in 12 hours.
117
00:07:46,990 --> 00:07:48,830
You will be punished for sure.
118
00:07:48,830 --> 00:07:51,700
The Twelve Earthly Branches
119
00:07:49,360 --> 00:07:50,430
For my own sake,
120
00:07:50,630 --> 00:07:51,810
for Qin Er and Mu Qing,
121
00:07:51,990 --> 00:07:54,030
and for all the people who suffered
because of you,
122
00:07:54,430 --> 00:07:55,820
I must find you.
123
00:07:56,430 --> 00:07:57,659
Jiang Shuo.
124
00:07:56,430 --> 00:08:01,230
The Twelve Earthly Branches
125
00:07:58,030 --> 00:08:00,220
Stop dreaming about saving everyone.
126
00:08:00,790 --> 00:08:03,620
You will kill many people.
127
00:08:01,320 --> 00:08:03,670
0527
128
00:08:03,870 --> 00:08:04,860
Is that so?
129
00:08:06,270 --> 00:08:07,260
Fine.
130
00:08:07,750 --> 00:08:09,000
Let's wait and see.
131
00:08:09,790 --> 00:08:10,780
Fine.
132
00:08:11,110 --> 00:08:13,510
Let's see what you're capable of.
133
00:08:12,850 --> 00:08:17,250
The Twelve Earthly Branches, 0527
134
00:08:13,910 --> 00:08:14,900
I...
135
00:08:15,150 --> 00:08:17,140
I will be waiting for you
at the underground river.
136
00:08:19,380 --> 00:08:21,540
The Twelve Earthly Branches, 0527
137
00:08:24,780 --> 00:08:25,770
Jiang Shuo, what's wrong?
138
00:08:26,070 --> 00:08:27,060
It's Liu Zhi.
139
00:08:27,770 --> 00:08:29,460
He told me that this is the last game.
140
00:08:29,550 --> 00:08:30,580
He also warned me that
141
00:08:30,670 --> 00:08:32,250
we only have one day
142
00:08:32,340 --> 00:08:33,419
to break into the Rubik's Cube Space
143
00:08:33,510 --> 00:08:34,450
to find the underground river
144
00:08:34,539 --> 00:08:35,530
and him.
145
00:08:35,659 --> 00:08:36,570
In that case,
146
00:08:36,650 --> 00:08:38,900
did Liu Zhi give you any hints?
147
00:08:38,990 --> 00:08:40,789
I saw a gigantic vortex.
148
00:08:41,110 --> 00:08:42,049
It's as if
149
00:08:42,140 --> 00:08:43,130
it was sucking in
150
00:08:43,309 --> 00:08:44,780
all the space that we experienced.
151
00:08:47,030 --> 00:08:48,700
All the space that we experienced?
152
00:08:49,100 --> 00:08:50,250
Vortex?
153
00:08:50,470 --> 00:08:51,560
Underground river?
154
00:08:53,670 --> 00:08:55,020
Could it mean
155
00:08:55,110 --> 00:08:56,710
that on this map,
156
00:08:56,790 --> 00:08:59,800
there's a pattern that will lead
us to the underground river?
157
00:09:00,100 --> 00:09:01,300
I got it.
158
00:09:01,440 --> 00:09:02,500
A spiral.
159
00:09:02,710 --> 00:09:03,920
Jiang Shuo, Mu Qing.
160
00:09:04,150 --> 00:09:06,140
Take everything down.
161
00:09:06,230 --> 00:09:07,740
-Hurry up.
-Okay.
162
00:09:43,470 --> 00:09:44,720
That is right.
163
00:09:46,390 --> 00:09:48,110
It has nothing to do with the vortex.
164
00:09:48,390 --> 00:09:49,940
The corresponding graphical model
165
00:09:50,230 --> 00:09:51,580
is the Archimedean Spiral.
166
00:09:52,420 --> 00:09:53,740
Since Liu Zhi said
167
00:09:53,830 --> 00:09:55,210
this would be the ending.
168
00:09:55,590 --> 00:09:56,580
Based on the chronological order
169
00:09:56,660 --> 00:09:57,650
of the 11 cases,
170
00:09:57,980 --> 00:09:58,970
and my calculations,
171
00:10:00,110 --> 00:10:01,270
the corresponding radii
172
00:10:01,710 --> 00:10:04,030
all intersect at one spot.
173
00:10:06,630 --> 00:10:07,620
This is the spot.
174
00:10:09,030 --> 00:10:10,020
This spot
175
00:10:10,390 --> 00:10:12,000
is the location of the underground river.
176
00:10:12,590 --> 00:10:13,910
It is also the pier.
177
00:10:17,040 --> 00:10:18,660
Changshanzhou
178
00:10:25,790 --> 00:10:27,110
There are so many people.
179
00:10:27,630 --> 00:10:29,600
How do we know which one's Liu Zhi?
180
00:10:30,870 --> 00:10:32,020
Qin Er.
181
00:10:32,420 --> 00:10:33,450
This car...
182
00:10:33,690 --> 00:10:34,820
Did your father
183
00:10:34,910 --> 00:10:36,400
pick up Wan Jin Rong with this car?
184
00:10:36,710 --> 00:10:37,830
That is right.
185
00:10:37,910 --> 00:10:39,180
This is our car.
186
00:10:39,310 --> 00:10:40,700
It is usually used by my elder brother.
187
00:10:41,310 --> 00:10:42,420
If my elder brother is involved in it,
188
00:10:42,510 --> 00:10:43,790
most likely he is also here.
189
00:10:44,470 --> 00:10:45,380
Jiang Shuo.
190
00:10:45,470 --> 00:10:47,140
Did Liu Zhi leave any other hints for you?
191
00:10:50,950 --> 00:10:52,820
0527
192
00:10:50,950 --> 00:10:54,230
I will be waiting for you
at the underground river.
193
00:10:54,940 --> 00:10:56,480
0527
194
00:10:57,350 --> 00:10:58,340
Zero, five, two and seven.
195
00:10:59,270 --> 00:11:00,950
Liu Zhi left four numbers to me.
196
00:11:01,030 --> 00:11:02,380
But I don't know what they mean.
197
00:11:03,110 --> 00:11:05,150
Zero, five, two and seven.
198
00:11:06,110 --> 00:11:07,990
All the hull numbers in Changshanzhou
199
00:11:08,070 --> 00:11:09,190
begin with 05.
200
00:11:09,270 --> 00:11:11,420
The last two numbers
is the serial number of the ship.
201
00:11:11,510 --> 00:11:12,970
Let's check out the schedule.
202
00:11:15,090 --> 00:11:19,670
Changshanzhou Pier
203
00:11:24,550 --> 00:11:26,490
Steamship
204
00:11:28,420 --> 00:11:29,370
Schedule
205
00:11:30,670 --> 00:11:31,820
It is over there.
206
00:11:31,060 --> 00:11:32,110
Changshanzhou, 0527
207
00:11:34,150 --> 00:11:35,100
The ship will depart
208
00:11:35,190 --> 00:11:36,590
in less than ten minutes.
209
00:11:36,750 --> 00:11:37,740
We don't have much time.
210
00:11:40,190 --> 00:11:41,180
General Yuan.
211
00:11:42,390 --> 00:11:43,380
I'll distract them.
212
00:11:43,470 --> 00:11:44,740
Find a way to board the ship.
213
00:11:45,070 --> 00:11:45,950
Be careful.
214
00:11:46,030 --> 00:11:47,580
Hurry up.
215
00:11:47,670 --> 00:11:48,660
Stay alive.
216
00:11:49,910 --> 00:11:51,120
Go away.
217
00:11:55,110 --> 00:11:56,860
-Ms Yuan.
-Hurry up.
218
00:12:09,140 --> 00:12:10,350
What are you doing here?
219
00:12:13,270 --> 00:12:14,700
We came here by following the clues.
220
00:12:14,790 --> 00:12:17,600
I think Liu Zhi is on ship number 0567.
221
00:12:19,070 --> 00:12:20,280
Liu Zhi is here too.
222
00:12:21,270 --> 00:12:22,490
Wan Jin Rong is dead.
223
00:12:23,110 --> 00:12:24,250
He is dead?
224
00:12:24,610 --> 00:12:26,470
Yes, he died in your elder brother's car.
225
00:12:28,170 --> 00:12:29,310
But my father
226
00:12:29,630 --> 00:12:31,220
is mostly likely on the ship.
227
00:12:31,910 --> 00:12:33,380
My father might be around us.
228
00:12:35,660 --> 00:12:37,500
Bai, the ship will depart soon.
229
00:12:37,590 --> 00:12:39,430
Find a way to send us to the ship.
230
00:12:39,510 --> 00:12:41,420
If I don't appear,
Liu Zhi will not appear too.
231
00:12:42,230 --> 00:12:43,460
I can stop the ship from departing.
232
00:12:43,550 --> 00:12:44,540
No.
233
00:12:45,070 --> 00:12:46,150
I know Liu Zhi well.
234
00:12:46,650 --> 00:12:47,620
If we do so,
235
00:12:47,710 --> 00:12:48,860
we will alert him.
236
00:12:49,350 --> 00:12:50,510
The only thing that we can do now
237
00:12:50,830 --> 00:12:52,330
is to act according to the situation.
238
00:12:53,080 --> 00:12:54,990
Okay, let me send you to the ship.
239
00:12:55,760 --> 00:12:56,840
Let's go.
240
00:13:00,900 --> 00:13:01,870
Ms Yuan.
241
00:13:01,950 --> 00:13:03,140
Please go back with us.
242
00:13:03,590 --> 00:13:05,510
Ensuring your safety is my main duty.
243
00:13:05,590 --> 00:13:07,240
It's an order by General Yuan.
244
00:13:07,510 --> 00:13:09,060
As for catching Liu Zhi,
245
00:13:09,350 --> 00:13:11,230
just leave it to the subordinates.
246
00:13:11,870 --> 00:13:12,960
Cut the nonsense.
247
00:13:13,870 --> 00:13:15,960
I will catch Liu Zhi on my own.
248
00:13:16,130 --> 00:13:17,180
If you ever stop me again,
249
00:13:17,260 --> 00:13:18,380
I will jump from here.
250
00:13:18,630 --> 00:13:20,080
You will have trouble
explaining to my father.
251
00:13:21,710 --> 00:13:22,700
Ms Yuan,
252
00:13:22,950 --> 00:13:24,500
if you insist on boarding the ship,
253
00:13:24,590 --> 00:13:25,980
I will have to take you away by force.
254
00:13:26,060 --> 00:13:27,780
You may punish me as you wish back home.
255
00:13:29,790 --> 00:13:30,780
Don't touch me!
256
00:13:31,440 --> 00:13:32,820
I shall die here!
257
00:13:32,910 --> 00:13:33,900
Captain Yang.
258
00:13:38,590 --> 00:13:39,980
We both know
259
00:13:40,190 --> 00:13:42,150
how Ms Yuan is.
260
00:13:42,230 --> 00:13:43,180
The ship will depart soon.
261
00:13:43,270 --> 00:13:44,260
Let's board the ship.
262
00:13:44,350 --> 00:13:45,700
So many people are keeping
an eye on Ms Yuan.
263
00:13:45,790 --> 00:13:47,000
It should be fine.
264
00:13:47,180 --> 00:13:48,100
Furthermore,
265
00:13:48,180 --> 00:13:49,350
I received news that
266
00:13:49,750 --> 00:13:50,630
Liu Zhi,
267
00:13:50,710 --> 00:13:52,540
Qin Yi and Qin Yi Chi
268
00:13:52,870 --> 00:13:54,060
are on the ship.
269
00:13:57,330 --> 00:13:58,460
Captain Yang.
270
00:13:59,230 --> 00:14:00,360
Yang,
271
00:14:00,590 --> 00:14:01,580
please, I beg of you.
272
00:14:01,670 --> 00:14:03,220
This is the first time I'm begging you.
273
00:14:03,310 --> 00:14:04,850
Please let me get onboard.
274
00:14:09,270 --> 00:14:10,360
Fine.
275
00:14:11,030 --> 00:14:12,580
But remember, we have a deal.
276
00:14:12,820 --> 00:14:13,700
After boarding the ship,
277
00:14:13,790 --> 00:14:15,730
you have to listen to me.
278
00:14:15,910 --> 00:14:17,450
Sure, I promise.
279
00:14:17,780 --> 00:14:18,770
Let's board the ship.
280
00:14:47,820 --> 00:14:48,740
Shuo.
281
00:14:48,830 --> 00:14:49,820
Shuo.
282
00:14:52,470 --> 00:14:53,460
Quan'er.
283
00:14:54,250 --> 00:14:56,220
Why are all of you here?
284
00:14:56,310 --> 00:14:57,940
We are here to see Master Bu Yan.
285
00:14:58,030 --> 00:14:59,150
Master Bu Yan?
286
00:14:59,920 --> 00:15:02,480
-Where is he?
-After Dr Qin was taken away,
287
00:15:02,560 --> 00:15:04,410
Master Bu Yan received a signed letter.
288
00:15:04,500 --> 00:15:05,620
The letter says
289
00:15:05,710 --> 00:15:07,220
Liu Zhi is on this ship.
290
00:15:11,750 --> 00:15:13,380
It is not too peaceful lately.
291
00:15:13,460 --> 00:15:14,860
We don't even have enough food.
292
00:15:14,950 --> 00:15:16,700
I am starving to death.
293
00:15:17,110 --> 00:15:18,550
You know nothing but eating.
294
00:15:18,950 --> 00:15:20,860
Shuo is nowhere to be found.
295
00:15:21,310 --> 00:15:22,540
God knows what had happened to him.
296
00:15:22,750 --> 00:15:23,740
Da Long,
297
00:15:24,590 --> 00:15:25,580
where are you going?
298
00:15:27,750 --> 00:15:29,060
Finally, I get it.
299
00:15:29,270 --> 00:15:30,340
Liu Zhi doesn't plan to
300
00:15:30,430 --> 00:15:31,490
let go of us.
301
00:15:32,110 --> 00:15:33,400
Changshanzhou is in a mess.
302
00:15:33,800 --> 00:15:34,790
The world is vast.
303
00:15:35,190 --> 00:15:36,420
There'll be a place for me.
304
00:15:36,510 --> 00:15:37,780
-You...
-Da Long.
305
00:15:38,350 --> 00:15:40,060
We are just like a family.
306
00:15:40,230 --> 00:15:41,460
It is not easy
307
00:15:41,550 --> 00:15:42,540
to live together.
308
00:15:43,000 --> 00:15:44,340
We can't simply part ways.
309
00:15:45,500 --> 00:15:46,460
Sparrow told me
310
00:15:46,550 --> 00:15:47,940
he received a letter this morning.
311
00:15:48,340 --> 00:15:49,330
Letter?
312
00:15:49,550 --> 00:15:50,930
How dare you, Da Long?
313
00:15:51,910 --> 00:15:53,620
I treat you like my real brother,
314
00:15:53,710 --> 00:15:55,260
but you decided to run away
when we are in danger.
315
00:15:55,350 --> 00:15:56,980
-I didn't do that.
-Da Long.
316
00:15:57,340 --> 00:15:58,750
Is this a letter from Liu Zhi?
317
00:15:59,030 --> 00:16:00,020
Where are you going?
318
00:16:00,350 --> 00:16:01,340
No.
319
00:16:04,160 --> 00:16:05,920
To: Bu Yan
320
00:16:11,640 --> 00:16:13,730
Liu Zhi
321
00:16:11,830 --> 00:16:13,300
It is indeed Liu Zhi's letter.
322
00:16:13,830 --> 00:16:14,940
Liu Zhi admits that
323
00:16:15,270 --> 00:16:16,310
he killed Ling'er.
324
00:16:16,390 --> 00:16:17,380
Let me see.
325
00:16:18,270 --> 00:16:20,090
There's even a ship ticket for Master.
326
00:16:22,870 --> 00:16:24,070
What is he up to?
327
00:16:24,270 --> 00:16:25,410
Master.
328
00:16:25,590 --> 00:16:26,500
It's a trap by Liu Zhi.
329
00:16:26,590 --> 00:16:27,580
You mustn't go.
330
00:16:28,670 --> 00:16:30,150
He killed my daughter.
331
00:16:30,990 --> 00:16:32,640
Now, he is trying to harm Jiang Shuo.
332
00:16:33,470 --> 00:16:35,740
Come at me if he has guts.
333
00:16:38,230 --> 00:16:39,140
Da Long.
334
00:16:39,230 --> 00:16:40,540
I know what you plan to do.
335
00:16:41,310 --> 00:16:42,340
It's between me and him,
336
00:16:43,060 --> 00:16:44,050
let me seek revenge on my own.
337
00:16:45,310 --> 00:16:46,350
Master, you can't go there!
338
00:16:46,430 --> 00:16:47,420
Master.
339
00:16:47,790 --> 00:16:48,670
Until now, we have no idea
340
00:16:48,750 --> 00:16:49,780
who sent us the letter.
341
00:16:49,870 --> 00:16:51,720
We shall wait for Shuo to come back.
342
00:16:51,830 --> 00:16:53,140
Master, you can't go there.
343
00:16:53,230 --> 00:16:55,680
Let's wait for Jiang Shuo and Dr Qin
before we do anything.
344
00:16:55,770 --> 00:16:57,700
It is obviously a trap set by Liu Zhi.
345
00:16:57,790 --> 00:16:58,780
Yes.
346
00:16:59,030 --> 00:17:01,020
Something happened to Dr Qin's house.
347
00:17:01,180 --> 00:17:03,040
General Yuan's younger sister passed away.
348
00:17:03,510 --> 00:17:05,180
Jiang Shuo won't be able to
get away easily.
349
00:17:05,260 --> 00:17:07,730
Even if it is a trap,
I have to give it a try.
350
00:17:07,819 --> 00:17:09,190
We shall come with you.
351
00:17:09,630 --> 00:17:11,220
This is my personal affair.
352
00:17:11,569 --> 00:17:14,310
I am not looking for Liu Zhi
just because of Jiang Shuo.
353
00:17:14,390 --> 00:17:16,250
I have to avenge my daughter!
354
00:17:16,700 --> 00:17:17,970
If you still take me as your master,
355
00:17:18,060 --> 00:17:19,700
-don't stop me!
-Master Bu Yan.
356
00:17:20,150 --> 00:17:21,319
We won't let you go.
357
00:17:21,510 --> 00:17:22,500
Yes.
358
00:17:27,099 --> 00:17:28,290
Master.
359
00:17:28,870 --> 00:17:30,150
We thought Master Bu Yan
360
00:17:30,230 --> 00:17:31,790
went inside to think about
the letter.
361
00:17:31,870 --> 00:17:33,260
We didn't expect him to leave so soon.
362
00:17:33,710 --> 00:17:35,740
But when we knocked on the door,
363
00:17:35,830 --> 00:17:37,500
he was no longer in the room.
364
00:17:37,590 --> 00:17:39,020
We couldn't let him
365
00:17:39,110 --> 00:17:40,800
risk his life alone.
366
00:17:41,000 --> 00:17:42,500
So we pretended to be labourers
367
00:17:42,590 --> 00:17:44,420
and sneaked into the ship's cargo hold.
368
00:17:46,230 --> 00:17:47,550
Master Bu Yan
369
00:17:47,990 --> 00:17:49,290
must be on the ship.
370
00:17:49,820 --> 00:17:50,740
Jiang Shuo.
371
00:17:50,830 --> 00:17:51,740
I have a feeling.
372
00:17:51,830 --> 00:17:53,720
I think we have fallen into
Liu Zhi's trap.
373
00:17:56,050 --> 00:17:57,660
We have been inside
Liu Zhi's trap all this while.
374
00:17:57,740 --> 00:17:59,580
No matter what Liu Zhi's agenda is,
375
00:18:00,190 --> 00:18:01,780
we must tear the trap apart.
376
00:18:03,710 --> 00:18:05,070
I promise,
377
00:18:05,550 --> 00:18:07,060
we will find Master Bu Yan for sure.
378
00:18:07,270 --> 00:18:08,940
Everyone, let's all search together.
It'll be easier.
379
00:18:09,030 --> 00:18:09,940
Let's search.
380
00:18:10,030 --> 00:18:11,020
Hold on.
381
00:18:11,350 --> 00:18:13,390
Liu Zhi most likely is on the ship.
382
00:18:13,470 --> 00:18:14,660
If all of us go out without a plan,
383
00:18:14,790 --> 00:18:15,900
it would be too dangerous.
384
00:18:16,270 --> 00:18:18,500
Tell you what, Qin Er and I
will go to the deck
385
00:18:18,590 --> 00:18:19,580
and alert the authorities.
386
00:18:20,030 --> 00:18:21,420
Whether you find Master Bu Yan or not,
387
00:18:21,620 --> 00:18:22,610
in half an hour,
388
00:18:22,870 --> 00:18:24,460
all of you
389
00:18:24,550 --> 00:18:25,540
must gather here.
390
00:18:26,150 --> 00:18:27,860
Remember,
391
00:18:27,950 --> 00:18:28,940
don't split up.
392
00:18:29,590 --> 00:18:30,700
This ship
393
00:18:31,150 --> 00:18:32,540
is not as simple as you imagine.
394
00:18:32,740 --> 00:18:35,560
What if you can't find Master Bu Yan?
395
00:18:36,040 --> 00:18:37,060
Didn't he just say that?
396
00:18:37,140 --> 00:18:38,060
Within half an hour,
397
00:18:38,150 --> 00:18:39,030
if we can't find him,
398
00:18:39,110 --> 00:18:40,660
we'll look for him together.
399
00:18:40,990 --> 00:18:42,780
Listen to Shuo, he has thought it out.
400
00:18:42,860 --> 00:18:44,880
Shuo, be careful.
401
00:18:46,470 --> 00:18:47,460
Same goes for you.
402
00:18:48,830 --> 00:18:49,820
Let's go.
403
00:19:05,070 --> 00:19:06,290
Why do you bring me here?
404
00:19:06,990 --> 00:19:07,980
Ms Yuan.
405
00:19:08,190 --> 00:19:10,540
As agreed, you will have to listen to me
after getting on the ship.
406
00:19:11,030 --> 00:19:12,380
Take a rest in the room.
407
00:19:12,510 --> 00:19:13,500
We will chase after him.
408
00:19:13,670 --> 00:19:14,660
I am coming along.
409
00:19:14,750 --> 00:19:15,740
No way.
410
00:19:16,030 --> 00:19:17,020
Ms Yuan.
411
00:19:17,710 --> 00:19:18,780
I promise.
412
00:19:18,870 --> 00:19:20,540
The moment I found
Jiang Shuo and Qin Yi Heng,
413
00:19:20,630 --> 00:19:22,340
I will send them to you at first instance.
414
00:19:22,470 --> 00:19:24,160
Don't make things difficult
for Captain Yang.
415
00:19:26,590 --> 00:19:27,900
Be careful.
416
00:19:28,320 --> 00:19:29,260
Protect Jiang Shuo
417
00:19:29,350 --> 00:19:30,460
and Qin Yi Heng.
418
00:19:30,670 --> 00:19:31,630
Don't worry.
419
00:19:31,710 --> 00:19:32,630
Both of you,
420
00:19:32,710 --> 00:19:33,620
guard the entrance.
421
00:19:33,700 --> 00:19:35,710
Don't let anyone
enter Ms Yuan's room.
422
00:19:35,790 --> 00:19:36,780
Yes.
423
00:19:56,110 --> 00:19:57,270
You dropped something.
424
00:20:13,750 --> 00:20:14,740
Jiang Shuo.
425
00:20:15,110 --> 00:20:16,220
Congratulations, you made it.
426
00:20:17,470 --> 00:20:18,860
Based on our deal,
427
00:20:18,950 --> 00:20:21,280
you don't have much time left.
428
00:20:22,390 --> 00:20:23,760
You are right.
429
00:20:24,350 --> 00:20:26,060
This is a trap.
430
00:20:26,350 --> 00:20:27,590
Be careful.
431
00:20:28,230 --> 00:20:29,540
Be careful?
432
00:20:31,390 --> 00:20:32,380
What sound is that?
433
00:20:44,150 --> 00:20:45,140
Brother.
434
00:20:45,430 --> 00:20:46,420
Brother.
435
00:20:46,540 --> 00:20:47,530
Brother.
436
00:21:25,380 --> 00:21:26,370
Qin Er.
437
00:21:30,630 --> 00:21:31,620
There's a blood stain.
438
00:21:34,940 --> 00:21:36,020
It belongs to my father.
439
00:21:37,230 --> 00:21:38,220
Let's go.
440
00:22:06,350 --> 00:22:07,340
Lin Ying.
441
00:22:07,710 --> 00:22:08,700
Jiang Shuo.
442
00:22:08,990 --> 00:22:10,270
Why are you here?
443
00:22:10,470 --> 00:22:11,630
It's you.
444
00:22:13,430 --> 00:22:15,270
We are here for sight-seeing.
445
00:22:15,430 --> 00:22:16,420
So am I.
446
00:22:16,710 --> 00:22:18,380
Do you know each other?
447
00:22:18,470 --> 00:22:20,060
We just get to know each other.
448
00:22:20,350 --> 00:22:22,070
We are the winner of the lucky draw.
449
00:22:22,150 --> 00:22:23,180
We can go travelling for free.
450
00:22:24,230 --> 00:22:25,220
Winner?
451
00:22:25,510 --> 00:22:26,500
How did you win?
452
00:22:26,590 --> 00:22:27,500
I have no idea.
453
00:22:27,590 --> 00:22:29,380
The ship ticket was posted to us.
454
00:22:30,710 --> 00:22:32,500
Ship ticket? Can I have a look?
455
00:22:35,790 --> 00:22:37,640
Ticket issued by Changshanzhou
Shipping Bureau
456
00:22:38,950 --> 00:22:40,080
Liu Zhi.
457
00:22:46,830 --> 00:22:47,940
Jiang Shuo.
458
00:22:48,150 --> 00:22:49,720
Isn't it a surprise?
459
00:22:50,390 --> 00:22:52,900
The ship is full of people
you care about.
460
00:22:53,470 --> 00:22:56,060
If you can't solve the puzzle
of the Rubik's Cube Space,
461
00:22:56,150 --> 00:22:57,310
I believe
462
00:22:57,550 --> 00:22:59,060
you can guess the consequences.
463
00:23:00,650 --> 00:23:01,650
By the way,
464
00:23:01,910 --> 00:23:03,130
there are more surprises
465
00:23:03,350 --> 00:23:04,660
in the captain's room.
466
00:23:06,180 --> 00:23:07,170
It's really him.
467
00:23:07,790 --> 00:23:09,030
Did you see
468
00:23:09,670 --> 00:23:10,840
any suspicious people?
469
00:23:11,150 --> 00:23:12,100
Just now
470
00:23:12,190 --> 00:23:13,300
I saw General Yuan holding a gun
471
00:23:13,390 --> 00:23:14,460
and chasing an old man.
472
00:23:15,070 --> 00:23:16,260
What did the old man look like?
473
00:23:16,760 --> 00:23:17,980
He looks like...
474
00:23:18,060 --> 00:23:19,320
He looks like your father.
475
00:23:19,820 --> 00:23:21,010
Where did they go?
476
00:23:21,270 --> 00:23:22,260
That way.
477
00:23:23,350 --> 00:23:24,510
The captain's room.
478
00:23:24,660 --> 00:23:25,650
Let's go.
479
00:23:26,390 --> 00:23:28,760
Be careful, something is wrong
with the ship. Don't go anywhere.
480
00:23:42,910 --> 00:23:44,070
Open the door.
481
00:23:46,390 --> 00:23:47,490
I said, open the door!
482
00:24:27,500 --> 00:24:28,490
Bai.
483
00:24:29,230 --> 00:24:30,380
Why are you here?
484
00:24:31,460 --> 00:24:32,510
Look.
485
00:24:35,710 --> 00:24:36,700
Yes.
486
00:24:37,150 --> 00:24:38,430
According to Liu Zhi,
487
00:24:39,350 --> 00:24:40,680
this is only one of them.
488
00:24:42,350 --> 00:24:43,500
There are more?
489
00:24:55,870 --> 00:24:56,910
We are in the light
490
00:24:56,990 --> 00:24:57,980
while he is in the dark.
491
00:24:58,070 --> 00:24:59,620
Even if we disarm this one,
492
00:25:00,230 --> 00:25:01,540
there will be others.
493
00:25:01,710 --> 00:25:02,800
That is right.
494
00:25:03,070 --> 00:25:03,980
So, Bai,
495
00:25:04,070 --> 00:25:05,940
did you see any suspicious people
on the ship?
496
00:25:07,270 --> 00:25:08,380
Not that I noticed.
497
00:25:13,230 --> 00:25:14,400
Jiang,
498
00:25:18,350 --> 00:25:19,440
put down the gun.
499
00:25:19,550 --> 00:25:20,820
They are here to arrest Liu Zhi.
500
00:25:21,190 --> 00:25:22,660
I don't care about that.
501
00:25:23,180 --> 00:25:24,170
Say it.
502
00:25:24,500 --> 00:25:26,140
Where are you hiding Ms Yuan?
503
00:25:26,730 --> 00:25:27,790
Ms Yuan?
504
00:25:28,110 --> 00:25:29,100
Mu Qing?
505
00:25:30,040 --> 00:25:31,020
She is on the ship too?
506
00:25:31,100 --> 00:25:32,180
Don't play innocent.
507
00:25:32,590 --> 00:25:34,640
You know how dangerous this ship is.
508
00:25:34,950 --> 00:25:36,300
Bring Ms Yuan to us.
509
00:25:36,380 --> 00:25:37,620
Otherwise, I will kill you with the gun!
510
00:25:41,330 --> 00:25:42,430
Show it to me.
511
00:25:45,310 --> 00:25:46,800
Where is Ms Yuan?
512
00:25:48,950 --> 00:25:49,940
Say it!
513
00:25:55,510 --> 00:25:56,600
Captain Yang.
514
00:25:56,990 --> 00:25:57,980
Captain Yang.
515
00:25:58,430 --> 00:25:59,420
Please calm down.
516
00:25:59,710 --> 00:26:01,300
Though Ms Yuan
is taken by Liu Zhi,
517
00:26:01,390 --> 00:26:02,870
I believe that Liu Zhi won't do anything
518
00:26:02,960 --> 00:26:04,020
to Ms Yuan
519
00:26:04,150 --> 00:26:05,290
because his target
520
00:26:05,750 --> 00:26:06,990
is Jiang Shuo.
521
00:26:07,470 --> 00:26:09,350
If you kill Jiang Shuo,
522
00:26:10,110 --> 00:26:11,540
we won't stand any chance.
523
00:26:17,790 --> 00:26:19,000
Captain Yang.
524
00:26:26,430 --> 00:26:27,630
Tell me.
525
00:26:29,190 --> 00:26:30,660
What should we do?
526
00:26:31,790 --> 00:26:33,440
We are left with no choice.
527
00:26:43,310 --> 00:26:44,300
Hold on.
528
00:26:46,190 --> 00:26:47,850
They might be in danger too.
529
00:26:50,760 --> 00:26:51,960
Bai.
530
00:27:03,750 --> 00:27:04,980
What are you looking at?
531
00:27:05,870 --> 00:27:07,220
Listen!
532
00:27:07,310 --> 00:27:09,460
Even if we have to tear the ship apart,
533
00:27:09,550 --> 00:27:10,980
we must find Ms Yuan!
534
00:27:11,070 --> 00:27:12,060
Yes.
535
00:27:17,870 --> 00:27:19,660
-Mantou!
-Xiao Quan!
536
00:27:27,550 --> 00:27:28,710
No way.
537
00:27:29,060 --> 00:27:30,910
Mantou won't simply throw food
538
00:27:31,260 --> 00:27:32,490
on the floor.
539
00:27:33,670 --> 00:27:35,070
Something must have happened to them.
540
00:27:37,400 --> 00:27:38,550
Jiang Shuo.
541
00:27:46,270 --> 00:27:47,220
It is a mechanism lock.
542
00:27:47,310 --> 00:27:48,470
It consists of four numbers.
543
00:27:48,750 --> 00:27:50,020
What is the password?
544
00:27:52,050 --> 00:27:53,810
The Twelve Earthly Branches, 0527
545
00:27:55,750 --> 00:27:56,890
Zero, five, two and seven.
546
00:28:04,630 --> 00:28:05,690
Bai.
547
00:28:05,950 --> 00:28:07,150
Jiang Shuo and I will go there first.
548
00:28:07,230 --> 00:28:08,180
Try searching the compound.
549
00:28:08,270 --> 00:28:09,260
We'll cover all bases.
550
00:28:09,660 --> 00:28:10,650
Be careful.
551
00:28:17,700 --> 00:28:18,690
Let's go.
552
00:28:56,870 --> 00:28:58,170
Isn't this
553
00:28:58,740 --> 00:29:00,390
the place where we escaped from
the remote island?
554
00:29:02,030 --> 00:29:03,250
I think
555
00:29:05,150 --> 00:29:06,580
I have seen this doll before.
556
00:29:07,190 --> 00:29:08,220
Jiang Shuo
557
00:29:08,700 --> 00:29:09,680
Qin Yi
558
00:29:20,830 --> 00:29:21,990
Jiang Shuo.
559
00:29:22,070 --> 00:29:23,940
Have you recalled everything that
happened on the island?
560
00:29:35,110 --> 00:29:36,100
Get back to the ship.
561
00:29:36,190 --> 00:29:37,340
Leave now.
562
00:29:37,790 --> 00:29:39,300
Are you not coming with us?
563
00:29:39,390 --> 00:29:41,430
No, I have to get back there
and find Liu Zhi.
564
00:29:41,550 --> 00:29:42,540
Knowing him,
565
00:29:42,630 --> 00:29:43,580
even if you board the ship,
566
00:29:43,670 --> 00:29:44,780
you won't be able to leave.
567
00:29:44,870 --> 00:29:46,300
Therefore, I need to stop him.
568
00:29:47,590 --> 00:29:48,730
All right.
569
00:29:48,950 --> 00:29:50,490
Thank you for rescuing me.
570
00:29:51,070 --> 00:29:51,980
We will wait for you
571
00:29:52,070 --> 00:29:53,260
for 15 minutes on the ship.
572
00:29:53,390 --> 00:29:54,860
Sure, just wait for 15 minutes.
573
00:29:54,950 --> 00:29:56,220
If I'm not back on the ship,
574
00:29:56,310 --> 00:29:57,490
just leave without me.
575
00:29:57,630 --> 00:29:58,620
We have a deal.
576
00:30:29,830 --> 00:30:31,010
Master.
577
00:30:31,630 --> 00:30:32,820
I beg of you.
578
00:30:33,310 --> 00:30:34,630
Stop killing people.
579
00:30:35,900 --> 00:30:37,530
They are innocent.
580
00:30:43,430 --> 00:30:45,420
Do you still think that
581
00:30:45,510 --> 00:30:46,980
I killed all of them?
582
00:30:47,750 --> 00:30:48,810
You are wrong.
583
00:30:49,320 --> 00:30:50,900
All who come to this island
584
00:30:51,520 --> 00:30:54,060
will be killed by their own greed.
585
00:30:54,150 --> 00:30:55,930
No.
586
00:30:56,350 --> 00:30:57,490
Master.
587
00:30:57,860 --> 00:30:59,070
Because of you,
588
00:30:59,750 --> 00:31:01,090
they killed each other.
589
00:31:01,860 --> 00:31:03,610
If it weren't for the game rules,
590
00:31:04,270 --> 00:31:05,460
they wouldn't die.
591
00:31:06,670 --> 00:31:07,660
Okay.
592
00:31:08,630 --> 00:31:10,350
Let me show you
593
00:31:10,440 --> 00:31:12,660
if the two persons that you rescued
594
00:31:13,080 --> 00:31:15,030
would follow your instructions.
595
00:31:17,790 --> 00:31:19,030
Help!
596
00:31:37,040 --> 00:31:38,140
Qin Yi!
597
00:31:39,040 --> 00:31:40,230
Don't move!
598
00:31:40,550 --> 00:31:41,760
Don't be impulsive.
599
00:31:43,090 --> 00:31:44,340
Mr Liu Zhi.
600
00:31:44,430 --> 00:31:45,930
I, Qin Yi, have won.
601
00:31:46,070 --> 00:31:48,040
I am the last winner.
602
00:31:48,240 --> 00:31:49,610
According to the rule,
603
00:31:49,790 --> 00:31:51,280
I should get the clues to the
604
00:31:51,370 --> 00:31:52,540
underground river's treasure.
605
00:31:56,780 --> 00:31:57,980
Why?
606
00:31:58,310 --> 00:31:59,450
You killed her
607
00:32:00,550 --> 00:32:02,060
just for the underground
river's treasure?
608
00:32:02,390 --> 00:32:04,030
Isn't that enough reason?
609
00:32:04,630 --> 00:32:06,080
With the treasure,
610
00:32:06,510 --> 00:32:08,480
the Qin family can expand its army
611
00:32:09,270 --> 00:32:11,180
and defeat Yuan Zhen in Changshanzhou.
612
00:32:12,070 --> 00:32:13,180
When that time comes,
613
00:32:13,470 --> 00:32:15,080
the Qins will be the most prominent
614
00:32:15,990 --> 00:32:17,940
family in Changshanzhou.
615
00:32:18,310 --> 00:32:19,740
As long as it is beneficial
to the Qin family,
616
00:32:20,030 --> 00:32:21,240
let alone one person,
617
00:32:22,470 --> 00:32:23,780
even if I have to kill a thousand
618
00:32:24,430 --> 00:32:25,460
or a million people,
619
00:32:25,550 --> 00:32:27,560
I won't bat an eyelid.
620
00:32:28,790 --> 00:32:29,780
No!
621
00:32:45,950 --> 00:32:48,610
Do you still think that
622
00:32:48,780 --> 00:32:50,500
I killed those people on the island?
623
00:32:53,110 --> 00:32:54,060
Liu Zhi.
624
00:32:54,150 --> 00:32:55,870
You'd better honour your words.
625
00:32:57,300 --> 00:32:58,730
There is another person.
626
00:32:59,520 --> 00:33:00,660
Kill him
627
00:33:01,410 --> 00:33:04,040
and you will become the final winner.
628
00:33:21,110 --> 00:33:22,220
Repent now.
629
00:33:22,310 --> 00:33:23,380
You still have a chance.
630
00:33:23,470 --> 00:33:24,830
I am doing it for the treasure.
631
00:33:47,390 --> 00:33:48,690
Finally, I recalled it.
632
00:33:51,270 --> 00:33:52,790
I recalled
633
00:33:53,030 --> 00:33:54,290
everything that happened
634
00:33:55,180 --> 00:33:56,720
on the remote island one year ago.
635
00:33:59,140 --> 00:34:00,300
Liu Zhi
636
00:34:00,940 --> 00:34:02,390
used the treasure
of the underground river
637
00:34:04,150 --> 00:34:06,120
to make everyone kill each other.
638
00:34:08,020 --> 00:34:09,560
I was Liu Zhi's disciple.
639
00:34:10,350 --> 00:34:12,489
As I didn't obey his command,
640
00:34:13,389 --> 00:34:15,210
I was kidnapped to the island.
641
00:34:16,469 --> 00:34:17,630
I was forced
642
00:34:17,960 --> 00:34:19,719
to play the scary game.
643
00:34:23,260 --> 00:34:24,340
After I was
644
00:34:25,699 --> 00:34:26,940
pushed into the water by your father,
645
00:34:27,600 --> 00:34:29,429
I woke up in Changshanzhou.
646
00:34:30,850 --> 00:34:32,070
I lost my memory.
647
00:34:33,070 --> 00:34:34,219
Your father
648
00:34:37,280 --> 00:34:38,840
was the only survivor.
649
00:34:41,270 --> 00:34:42,449
He was also
650
00:34:43,550 --> 00:34:44,719
the final winner.
651
00:34:46,389 --> 00:34:47,780
So, what is
652
00:34:49,270 --> 00:34:50,560
my father looking for?
653
00:34:52,909 --> 00:34:54,270
The treasure of the underground river.
654
00:34:55,110 --> 00:34:56,739
So, Liu Zhi didn't
655
00:34:56,830 --> 00:34:58,370
tell my father the clues
656
00:34:58,800 --> 00:34:59,970
to the treasure.
657
00:35:00,540 --> 00:35:02,410
Otherwise, he won't be looking for it.
658
00:35:03,270 --> 00:35:04,380
Could Liu Zhi be
659
00:35:05,940 --> 00:35:07,640
using the treasure
660
00:35:09,750 --> 00:35:10,860
to control your father?
661
00:35:16,380 --> 00:35:17,540
We just have to get the answer from him
662
00:35:18,420 --> 00:35:19,630
when we see him.
663
00:35:21,030 --> 00:35:22,020
Let's go.
664
00:35:45,270 --> 00:35:46,430
Jiang Shuo.
665
00:35:47,230 --> 00:35:49,200
Does this place look like
the hall of mirrors
666
00:35:49,590 --> 00:35:51,070
that we saw on the remote island?
667
00:35:54,430 --> 00:35:55,560
Now I get it.
668
00:35:56,030 --> 00:35:57,500
Those familiar people
669
00:35:58,270 --> 00:35:59,700
and familiar scenes.
670
00:36:00,280 --> 00:36:01,980
Liu Zhi was trying to awaken
671
00:36:03,250 --> 00:36:04,480
my memory.
672
00:36:07,140 --> 00:36:08,580
This may sound strange,
673
00:36:09,230 --> 00:36:10,360
but I have a feeling
674
00:36:10,910 --> 00:36:12,650
the truth will be revealed soon.
675
00:36:17,680 --> 00:36:18,940
Heng'er.
676
00:36:19,180 --> 00:36:20,670
Heng'er.
677
00:36:20,750 --> 00:36:21,880
Father!
678
00:36:24,430 --> 00:36:25,420
Father!
679
00:36:26,830 --> 00:36:27,890
Are you okay?
680
00:36:28,150 --> 00:36:29,320
I am fine.
681
00:36:29,460 --> 00:36:31,000
Yuan Zhen got me.
682
00:36:31,810 --> 00:36:33,010
Heng'er.
683
00:36:33,670 --> 00:36:34,870
Beware...
684
00:36:35,110 --> 00:36:36,410
Beware of Yuan Zhen.
685
00:36:36,910 --> 00:36:38,100
He is nearby.
686
00:36:41,420 --> 00:36:42,700
Father.
687
00:36:44,080 --> 00:36:45,220
My elder brother
688
00:36:47,080 --> 00:36:48,210
is dead.
689
00:36:53,100 --> 00:36:54,320
What did you say?
690
00:36:58,770 --> 00:37:00,420
Chi'er is dead?
691
00:37:07,070 --> 00:37:08,220
Chi'er.
692
00:37:09,640 --> 00:37:10,770
Chi'er.
693
00:37:14,210 --> 00:37:16,500
It's my fault.
694
00:37:19,450 --> 00:37:20,600
Father.
695
00:37:22,050 --> 00:37:23,150
It's not entirely your fault.
696
00:37:24,510 --> 00:37:26,060
I know that you
were manipulated by Liu Zhi.
697
00:37:26,150 --> 00:37:28,090
However, I need you to tell me
698
00:37:28,360 --> 00:37:30,500
what you've done.
699
00:37:36,800 --> 00:37:38,110
The treasure of the underground river...
700
00:37:41,350 --> 00:37:42,610
One year ago,
701
00:37:43,150 --> 00:37:45,750
using the treasure as bait,
702
00:37:46,750 --> 00:37:48,090
Liu Zhi organised
703
00:37:48,900 --> 00:37:50,180
a feast on a remote island.
704
00:37:52,030 --> 00:37:53,680
It had never crossed my mind that
705
00:37:54,090 --> 00:37:56,030
it would end up like this!
706
00:38:08,890 --> 00:38:10,500
Liu Zhi!
707
00:38:12,340 --> 00:38:13,900
Of course I was not happy.
708
00:38:15,470 --> 00:38:16,380
After going back
709
00:38:16,470 --> 00:38:17,910
to Changshanzhou,
710
00:38:18,310 --> 00:38:19,490
I found out that
711
00:38:20,630 --> 00:38:22,720
Jiang Shuo, Liu Zhi's
one and only disciple,
712
00:38:23,340 --> 00:38:24,470
was still alive.
713
00:38:25,030 --> 00:38:26,130
So,
714
00:38:26,630 --> 00:38:28,000
I pretended to be missing
715
00:38:28,190 --> 00:38:29,650
and observed in secret.
716
00:38:30,270 --> 00:38:32,410
I planned to find Liu Zhi
and the treasure
717
00:38:32,800 --> 00:38:34,500
through Jiang Shuo.
718
00:38:36,370 --> 00:38:37,720
We are back!
719
00:38:38,480 --> 00:38:39,700
We are back!
720
00:38:40,550 --> 00:38:41,790
However,
721
00:38:42,230 --> 00:38:43,300
Liu Zhi
722
00:38:43,390 --> 00:38:44,980
found me first.
723
00:38:55,830 --> 00:38:56,880
Then,
724
00:38:57,390 --> 00:38:59,810
the things you've experienced ensued.
725
00:39:01,190 --> 00:39:02,400
It was a ploy
726
00:39:02,630 --> 00:39:04,500
that Liu Zhi coaxed me
727
00:39:04,590 --> 00:39:05,740
to set up.
728
00:39:06,790 --> 00:39:08,500
I have no idea why Liu Zhi
729
00:39:08,590 --> 00:39:10,440
tries to involve everyone.
730
00:39:11,310 --> 00:39:12,500
I only know that
731
00:39:13,150 --> 00:39:14,930
I can't fight against Liu Zhi.
732
00:39:16,760 --> 00:39:18,130
For the sake of the Qin family,
733
00:39:18,830 --> 00:39:20,410
you and your elder brother,
734
00:39:21,390 --> 00:39:22,750
I had no choice
735
00:39:22,840 --> 00:39:24,370
but to keep going.
736
00:39:26,530 --> 00:39:28,360
I did two things in secret.
737
00:39:29,070 --> 00:39:30,390
I tried to use
738
00:39:30,550 --> 00:39:31,980
a celebrity
739
00:39:32,230 --> 00:39:33,800
who looked like Zhao Ling
740
00:39:34,310 --> 00:39:35,570
to lure both of you
741
00:39:35,910 --> 00:39:37,380
to Liu Zhi's hometown.
742
00:39:37,550 --> 00:39:39,350
I wished that both of you
743
00:39:39,550 --> 00:39:40,510
could help me find
744
00:39:40,590 --> 00:39:41,940
some useful clues.
745
00:39:45,710 --> 00:39:46,950
Then, I collaborated
746
00:39:47,250 --> 00:39:49,870
with Wan Jin Rong and his spies.
747
00:39:50,460 --> 00:39:52,370
Through the incidents
that occurred in the past
748
00:39:53,320 --> 00:39:55,080
and the location of those incidents,
749
00:39:55,450 --> 00:39:56,720
they drew up a map
750
00:39:57,900 --> 00:39:59,060
to the underground river.
751
00:40:00,230 --> 00:40:02,070
However, I don't want to share it with him
752
00:40:02,960 --> 00:40:04,990
because I have sacrificed too much!
753
00:40:06,510 --> 00:40:08,230
Do you know that because of your desire,
754
00:40:09,510 --> 00:40:11,430
many innocent people were harmed?
755
00:40:14,280 --> 00:40:16,280
You won't get the treasure.
756
00:40:18,030 --> 00:40:19,740
Instead, every life on this ship
757
00:40:19,830 --> 00:40:21,460
could be destroyed anytime!
758
00:40:21,550 --> 00:40:23,800
I don't care!
759
00:40:25,430 --> 00:40:26,590
At this stage,
760
00:40:27,910 --> 00:40:29,170
the treasure of the underground river
761
00:40:29,510 --> 00:40:30,620
and Liu Zhi's life
762
00:40:30,710 --> 00:40:32,070
are mine!
763
00:40:45,060 --> 00:40:46,380
You deserve to die!
764
00:40:46,470 --> 00:40:47,660
I will kill you today!
765
00:40:47,750 --> 00:40:48,800
General Yuan.
766
00:40:49,630 --> 00:40:51,350
No doubt my father is at fault,
767
00:40:51,750 --> 00:40:53,810
but I believe there are
laws in Changshanzhou
768
00:40:53,900 --> 00:40:54,940
to punish him.
769
00:40:55,510 --> 00:40:56,650
As his son,
770
00:40:57,210 --> 00:40:58,680
I won't let you
771
00:40:58,970 --> 00:41:00,800
punish my father on your own terms.
772
00:41:01,510 --> 00:41:02,620
Fine.
773
00:41:02,710 --> 00:41:04,680
I shall kill both of you
774
00:41:04,910 --> 00:41:06,600
and bury you with my younger sister!
775
00:41:22,750 --> 00:41:23,890
Father.
776
00:41:25,590 --> 00:41:26,740
Your elder brother
777
00:41:27,220 --> 00:41:28,510
was killed by him.
778
00:41:33,040 --> 00:41:33,930
Father.
779
00:41:34,020 --> 00:41:35,300
Run!
780
00:41:48,640 --> 00:41:49,760
Have you found her?
781
00:41:51,190 --> 00:41:52,260
We searched the rooms
782
00:41:52,350 --> 00:41:53,830
one by one as you ordered.
783
00:41:53,920 --> 00:41:56,650
However, we couldn't find Ms Yuan.
784
00:41:56,740 --> 00:41:57,740
What about others?
785
00:41:57,830 --> 00:41:58,820
They didn't find her either.
786
00:41:59,150 --> 00:42:00,220
Why do you come back?
787
00:42:00,480 --> 00:42:01,820
Continue the search!
788
00:42:01,910 --> 00:42:02,900
Captain Yang.
789
00:42:03,030 --> 00:42:04,700
We found more bombs
790
00:42:04,790 --> 00:42:06,170
in the ventilation pipes.
791
00:42:06,720 --> 00:42:08,700
We don't know what to do now.
792
00:42:12,360 --> 00:42:14,070
-Jiang Shuo.
-Father!
793
00:42:14,160 --> 00:42:15,330
Heng'er!
794
00:42:16,170 --> 00:42:17,660
Stop here.
795
00:42:17,900 --> 00:42:19,050
Heng'er.
796
00:42:19,350 --> 00:42:20,720
After going through so many incidents,
797
00:42:20,800 --> 00:42:22,210
I know it well
798
00:42:22,670 --> 00:42:24,570
how important Jiang Shuo is to Liu Zhi.
799
00:42:25,140 --> 00:42:27,080
If I can't have the treasure,
800
00:42:27,430 --> 00:42:29,430
then Liu Zhi can't have Jiang Shuo!
801
00:42:29,520 --> 00:42:30,510
Fine!
802
00:42:32,200 --> 00:42:33,570
You can harm him
803
00:42:34,880 --> 00:42:36,470
-over my dead body.
-Qin Er!
804
00:42:36,560 --> 00:42:37,460
Heng'er!
805
00:42:37,550 --> 00:42:38,540
Jiang Shuo!
806
00:43:38,980 --> 00:43:40,410
Liu Zhi.
807
00:43:41,070 --> 00:43:42,710
You have fooled me enough
808
00:43:44,740 --> 00:43:46,340
on the remote island.
809
00:43:47,100 --> 00:43:49,130
Now, you want me to do things for you?
810
00:43:50,960 --> 00:43:52,090
Dream on.
811
00:44:01,880 --> 00:44:03,140
Mr Liu Zhi.
812
00:44:03,850 --> 00:44:05,200
In that letter,
813
00:44:05,780 --> 00:44:08,290
you will find the next plan
assigned to you.
814
00:44:09,330 --> 00:44:11,120
If you follow my plan,
815
00:44:11,900 --> 00:44:14,180
the treasure of the underground river
will eventually be yours.
816
00:44:16,000 --> 00:44:18,720
If you dare to go against my command,
817
00:44:19,670 --> 00:44:21,510
I'll make sure your whole family
818
00:44:21,760 --> 00:44:24,560
disappears from Changshanzhou.
819
00:44:25,350 --> 00:44:26,500
Remember that.
820
00:46:13,140 --> 00:46:14,560
I know who Liu Zhi is.
821
00:46:16,030 --> 00:46:17,230
Who is he?
822
00:46:21,480 --> 00:46:22,620
He is me.
823
00:46:26,300 --> 00:46:27,980
What is going on?
824
00:46:31,870 --> 00:46:33,010
You are a doctor.
825
00:46:33,890 --> 00:46:35,230
Please explain to me.
826
00:46:37,570 --> 00:46:38,870
Did I
827
00:46:39,780 --> 00:46:41,220
kill all those people?
828
00:46:43,930 --> 00:46:45,250
What had happened?
829
00:46:51,200 --> 00:46:52,400
Jiang Shuo.
830
00:46:53,700 --> 00:46:55,960
I am surprised by your reaction.
831
00:47:03,450 --> 00:47:04,550
Who are you?
832
00:47:04,640 --> 00:47:06,200
Why are you impersonating me?
833
00:47:06,750 --> 00:47:07,740
Say it!
834
00:47:10,100 --> 00:47:12,670
I am not impersonating you.
835
00:47:13,880 --> 00:47:15,530
I am you.
836
00:47:16,430 --> 00:47:18,080
You are me.
837
00:47:21,150 --> 00:47:22,370
That is impossible!
838
00:47:23,070 --> 00:47:24,220
No way I am you!
839
00:47:24,310 --> 00:47:25,700
No way I am Liu Zhi!
840
00:47:25,790 --> 00:47:27,180
Who on earth are you?
841
00:47:29,230 --> 00:47:30,390
Jiang Shuo.
842
00:47:31,310 --> 00:47:32,430
Relax.
843
00:47:38,270 --> 00:47:39,460
Look at this.
844
00:47:42,444 --> 00:47:52,444
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
52421
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.