Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:00:05,170 --> 00:00:07,980
Episode 32
3
00:00:16,710 --> 00:00:17,590
Mr Liu Zhi.
4
00:00:17,910 --> 00:00:18,790
How are you?
5
00:00:19,880 --> 00:00:21,050
How are the goods?
6
00:00:21,630 --> 00:00:22,510
They're fine.
7
00:00:22,840 --> 00:00:23,720
Sir, may I ask
8
00:00:23,990 --> 00:00:25,550
what is our next move?
9
00:00:26,430 --> 00:00:28,360
Don't touch anything before
10
00:00:29,720 --> 00:00:31,280
we see Yin River.
11
00:00:31,520 --> 00:00:32,600
Don't worry, sir.
12
00:00:33,000 --> 00:00:34,280
They won't be lost for long.
13
00:00:34,800 --> 00:00:36,560
We'll get the map soon.
14
00:00:37,280 --> 00:00:39,120
I'm always patient
15
00:00:39,530 --> 00:00:41,220
towards youngsters.
16
00:00:41,480 --> 00:00:42,660
I hope you will
17
00:00:42,760 --> 00:00:45,320
correct your own mistakes
as soon as possible.
18
00:00:46,160 --> 00:00:47,040
Yes, sir.
19
00:01:55,250 --> 00:01:59,430
Psych-Hunter
20
00:02:04,980 --> 00:02:06,210
You shouldn't be involved.
21
00:02:08,759 --> 00:02:09,639
What do you mean?
22
00:02:11,400 --> 00:02:12,600
It's Father's wishes.
23
00:02:14,410 --> 00:02:15,880
So you know where Father is?
24
00:02:17,560 --> 00:02:19,070
I don't know where he is.
25
00:02:19,200 --> 00:02:20,110
No matter what,
26
00:02:20,560 --> 00:02:22,400
I'm not counting on you to do anything.
27
00:02:23,720 --> 00:02:24,600
But, Yi Heng.
28
00:02:25,090 --> 00:02:27,690
Don't you meddle
in the deep waters of the Port!
29
00:02:28,060 --> 00:02:29,120
You have character.
30
00:02:31,290 --> 00:02:32,490
The police force
31
00:02:32,930 --> 00:02:34,570
tend to complicate things.
32
00:02:35,079 --> 00:02:36,280
I know what you want.
33
00:02:37,120 --> 00:02:38,560
I don't know this guy.
34
00:02:39,440 --> 00:02:40,790
I'm just a guard here.
35
00:02:40,880 --> 00:02:42,440
Whatever he was thinking
36
00:02:42,840 --> 00:02:44,190
or wherever he was going
37
00:02:44,280 --> 00:02:45,370
doesn't concern me.
38
00:02:45,890 --> 00:02:48,120
But I'm telling you, Mr Bai.
39
00:02:49,450 --> 00:02:51,079
Anyone who wrecks havoc at my turf
40
00:02:51,170 --> 00:02:52,970
and breaks my rice bowl today,
41
00:02:54,000 --> 00:02:55,810
he won't live to eat anymore.
42
00:02:56,810 --> 00:02:57,820
Do you know who he is?
43
00:02:58,040 --> 00:02:59,140
We're investigating!
44
00:02:59,840 --> 00:03:00,800
You want to eat?
45
00:03:01,440 --> 00:03:02,320
I'll take you.
46
00:03:03,560 --> 00:03:05,310
It's just a joke, sir!
47
00:03:05,400 --> 00:03:06,810
Please don't get angry.
48
00:03:07,320 --> 00:03:08,280
I won't make trouble.
49
00:03:10,720 --> 00:03:11,600
That's interesting.
50
00:03:13,680 --> 00:03:15,120
Stand watch over there.
51
00:03:15,240 --> 00:03:16,120
Yes, sir.
52
00:03:21,250 --> 00:03:22,160
Miss Yuan is here.
53
00:03:27,300 --> 00:03:28,210
Make way, please.
54
00:03:31,130 --> 00:03:32,690
Miss Yuan? Why are you here?
55
00:03:33,040 --> 00:03:34,200
I've completed my work.
56
00:03:34,280 --> 00:03:36,040
-So I came for a visit.
-Sure.
57
00:03:36,760 --> 00:03:38,920
Have you asked the porters here?
58
00:03:39,280 --> 00:03:40,280
Not yet.
59
00:03:44,770 --> 00:03:45,650
Hello.
60
00:03:46,320 --> 00:03:47,200
-Officer.
-Officer.
61
00:03:47,880 --> 00:03:48,840
We want to ask
62
00:03:49,320 --> 00:03:51,110
whether you're familiar with Mr Tang.
63
00:03:51,200 --> 00:03:52,079
Yes.
64
00:03:52,680 --> 00:03:54,920
We don't think Mr Tang was the bad buy.
65
00:03:55,170 --> 00:03:56,560
Whenever we worked overtime,
66
00:03:56,760 --> 00:03:57,790
he would set up a stove
67
00:03:57,880 --> 00:03:59,590
and cook us some food.
68
00:03:59,840 --> 00:04:00,770
Steamed buns too.
69
00:04:01,490 --> 00:04:02,420
That's right.
70
00:04:02,520 --> 00:04:04,320
He was alive and well last night.
71
00:04:04,520 --> 00:04:05,680
But he ended up this way.
72
00:04:06,560 --> 00:04:07,790
To say, he had no kin.
73
00:04:07,880 --> 00:04:09,440
Now that he had passed away,
74
00:04:09,640 --> 00:04:11,110
no one could send him off.
75
00:04:11,200 --> 00:04:12,470
-You're right.
-Wait.
76
00:04:12,560 --> 00:04:14,400
You said you saw him last night?
77
00:04:14,620 --> 00:04:15,590
Yes.
78
00:04:15,680 --> 00:04:17,190
He said he came for an inspection.
79
00:04:17,279 --> 00:04:18,320
He came on a rickshaw.
80
00:04:18,480 --> 00:04:19,360
That's right.
81
00:04:19,950 --> 00:04:20,829
Inspection?
82
00:04:22,120 --> 00:04:24,440
Are the goods problematic?
83
00:04:24,600 --> 00:04:25,640
It's just goods.
84
00:04:25,840 --> 00:04:27,120
How could there be a problem?
85
00:04:27,360 --> 00:04:28,240
That's right.
86
00:04:28,330 --> 00:04:30,450
Onsen
87
00:04:31,640 --> 00:04:33,350
You're bringing trouble to our family!
88
00:04:35,920 --> 00:04:37,400
I'm helping our family.
89
00:04:50,870 --> 00:04:51,750
There!
90
00:04:52,000 --> 00:04:52,990
Are you done?
91
00:04:53,390 --> 00:04:54,670
Why don't you open them up?
92
00:04:54,760 --> 00:04:55,880
Do you want to open them?
93
00:04:56,290 --> 00:04:57,360
After that, get out.
94
00:05:01,520 --> 00:05:03,160
These are all normal things.
95
00:05:04,830 --> 00:05:05,800
Why did you stop me?
96
00:05:16,070 --> 00:05:16,950
Yi Heng!
97
00:05:25,120 --> 00:05:26,680
Bai Kai! Stop them!
98
00:05:29,570 --> 00:05:30,810
Fireworks are forbidden
99
00:05:34,520 --> 00:05:36,030
-Stop!
-Stop!
100
00:05:36,120 --> 00:05:37,630
-Make way!
-Make way!
101
00:05:40,490 --> 00:05:41,480
What happened?
102
00:05:41,760 --> 00:05:42,840
Take them back.
103
00:05:48,000 --> 00:05:49,920
Investigate every single child
missing case
104
00:05:50,159 --> 00:05:51,920
-right away.
-Yes, sir!
105
00:05:53,960 --> 00:05:55,640
Aren't you capable back there?
106
00:05:57,110 --> 00:05:58,240
Why are you quiet now?
107
00:05:58,640 --> 00:05:59,520
Zhu.
108
00:06:01,120 --> 00:06:02,320
What is this?
109
00:06:06,880 --> 00:06:07,760
Children.
110
00:06:08,430 --> 00:06:09,480
Don't be afraid.
111
00:06:09,720 --> 00:06:11,040
You're safe with me.
112
00:06:12,280 --> 00:06:14,460
Can you tell me your names?
113
00:06:16,190 --> 00:06:17,070
Here.
114
00:06:20,840 --> 00:06:21,720
That's it.
115
00:06:21,840 --> 00:06:22,720
Save the trouble.
116
00:06:24,160 --> 00:06:25,040
Little girl.
117
00:06:25,760 --> 00:06:26,890
Here's something nice.
118
00:07:41,520 --> 00:07:42,400
You're nuts, Qin Er!
119
00:07:42,510 --> 00:07:43,390
Why did you hit me?
120
00:07:43,720 --> 00:07:45,390
We couldn't communicate at all.
121
00:07:45,520 --> 00:07:46,520
It was dangerous!
122
00:07:46,680 --> 00:07:48,240
Did you meet with danger?
123
00:07:49,120 --> 00:07:50,170
It wasn't any danger.
124
00:07:50,990 --> 00:07:52,400
This is a first for me.
125
00:07:52,800 --> 00:07:54,750
We couldn't speak or hear anything.
126
00:07:54,909 --> 00:07:56,130
It's possible that
127
00:07:56,810 --> 00:07:58,680
their neural receptors were damaged
128
00:07:59,440 --> 00:08:00,720
from being kept captive.
129
00:08:01,200 --> 00:08:02,080
What can we do?
130
00:08:02,480 --> 00:08:03,360
Can they be cured?
131
00:08:03,870 --> 00:08:05,720
They'll need some time to recuperate.
132
00:08:06,480 --> 00:08:07,870
They need an accommodation.
133
00:08:09,340 --> 00:08:10,360
What about my house?
134
00:08:10,680 --> 00:08:12,870
My aunt and uncle love children.
135
00:08:13,090 --> 00:08:14,330
They'll care for them.
136
00:08:14,970 --> 00:08:15,850
Here.
137
00:08:19,240 --> 00:08:20,120
Kids.
138
00:08:20,440 --> 00:08:21,650
Shall we go to my house?
139
00:08:21,880 --> 00:08:22,880
I have a lot of
140
00:08:23,030 --> 00:08:24,990
delicious food and fun things.
141
00:08:25,430 --> 00:08:26,750
There's chocolate
142
00:08:26,960 --> 00:08:27,960
and dolls too.
143
00:08:28,570 --> 00:08:29,450
Come.
144
00:08:31,010 --> 00:08:31,890
Let's go.
145
00:08:36,220 --> 00:08:37,100
Don't worry.
146
00:08:49,280 --> 00:08:50,160
What do you think
147
00:08:50,520 --> 00:08:52,440
was the intention of the perpetrator?
148
00:08:53,420 --> 00:08:54,540
Mr Tang is dead.
149
00:08:55,030 --> 00:08:56,880
A batch of abducted children returned.
150
00:08:57,600 --> 00:08:58,480
Could it be
151
00:08:58,920 --> 00:08:59,800
that he meant good?
152
00:08:59,990 --> 00:09:00,870
What do you mean?
153
00:09:01,090 --> 00:09:02,530
No one should've been killed.
154
00:09:05,560 --> 00:09:07,000
If this Mr Tang
155
00:09:07,590 --> 00:09:08,720
was the human trafficker,
156
00:09:09,380 --> 00:09:11,100
He would've distracted the others
157
00:09:11,920 --> 00:09:13,080
when he was working.
158
00:09:13,840 --> 00:09:15,030
But could the timing
159
00:09:15,920 --> 00:09:18,850
happen to work for the murderer?
160
00:09:20,910 --> 00:09:21,790
Qin Er.
161
00:09:22,380 --> 00:09:23,310
Do you think your
162
00:09:23,400 --> 00:09:25,200
brother received benefits from Mr Tang?
163
00:09:25,480 --> 00:09:26,560
The Qin family port...
164
00:09:32,840 --> 00:09:33,720
Boss!
165
00:09:35,640 --> 00:09:36,520
Boss!
166
00:09:37,630 --> 00:09:40,080
Not only did our men
checked the files here,
167
00:09:40,360 --> 00:09:42,350
they investigated the shipping board,
168
00:09:42,440 --> 00:09:43,520
water and tax bureau.
169
00:09:43,640 --> 00:09:44,720
Nothing was traced.
170
00:09:45,320 --> 00:09:47,100
Don't you think this person is godlike?
171
00:09:47,190 --> 00:09:48,170
We found nothing.
172
00:09:48,800 --> 00:09:49,680
What rubbish!
173
00:09:50,040 --> 00:09:50,920
No human can be god.
174
00:09:51,460 --> 00:09:52,340
Yi Heng!
175
00:09:53,010 --> 00:09:53,910
Where are you going?
176
00:09:54,000 --> 00:09:54,880
Question my brother.
177
00:09:56,320 --> 00:09:57,320
Why should you?
178
00:09:57,480 --> 00:09:58,980
You have no evidence with you.
179
00:09:59,070 --> 00:10:00,390
We'll get him soon.
180
00:10:00,480 --> 00:10:02,240
Why don't we search Mr Tang's house?
181
00:10:09,370 --> 00:10:10,250
Hello?
182
00:10:10,410 --> 00:10:11,400
The police station.
183
00:10:12,390 --> 00:10:13,440
Please wait a moment.
184
00:10:14,470 --> 00:10:15,350
Boss.
185
00:10:15,760 --> 00:10:16,940
It's General Yuan.
186
00:10:18,230 --> 00:10:19,580
It's General Yuan!
187
00:10:26,680 --> 00:10:27,750
Yes, General.
188
00:10:27,840 --> 00:10:29,080
I learned about the case.
189
00:10:29,790 --> 00:10:31,780
Changshanzhou is not a place that condones
190
00:10:31,870 --> 00:10:34,070
illicit activities from the wealthy.
191
00:10:35,300 --> 00:10:36,820
Investigate further on
192
00:10:37,120 --> 00:10:38,210
the human trafficking.
193
00:10:38,430 --> 00:10:39,310
Remember.
194
00:10:39,840 --> 00:10:41,830
No matter which port
195
00:10:42,400 --> 00:10:43,620
or what individual,
196
00:10:44,160 --> 00:10:46,370
as long as they dared to meddle in it,
197
00:10:47,040 --> 00:10:49,030
-you know what to do.
-Yes, sir.
198
00:10:49,120 --> 00:10:50,260
Rest assured, General.
199
00:10:50,350 --> 00:10:52,200
I'll investigate this thoroughly.
200
00:10:52,600 --> 00:10:53,480
Good.
201
00:10:58,790 --> 00:10:59,910
You two, take your men
202
00:11:00,200 --> 00:11:01,350
to Tian Sheng Port now.
203
00:11:01,440 --> 00:11:02,320
-Yes, sir.
-Yes, sir!
204
00:11:09,330 --> 00:11:11,790
Yuan Mansion
205
00:11:11,800 --> 00:11:12,710
Aunt.
206
00:11:12,800 --> 00:11:13,880
Are you tired?
207
00:11:14,320 --> 00:11:15,760
I heard that you have been
208
00:11:15,880 --> 00:11:17,790
cleaning them up this afternoon
209
00:11:17,870 --> 00:11:19,560
and played with them.
210
00:11:19,880 --> 00:11:21,500
You didn't have time for a nap.
211
00:11:22,110 --> 00:11:22,990
I'm not tired.
212
00:11:23,080 --> 00:11:24,150
I'm happy enough
213
00:11:24,240 --> 00:11:25,610
that I can give you a hand.
214
00:11:27,640 --> 00:11:28,980
But I wonder what kind of shock
215
00:11:29,870 --> 00:11:31,600
these children had encountered.
216
00:11:31,840 --> 00:11:33,830
They've been like this for a while now.
217
00:11:34,360 --> 00:11:35,950
They'll be fine.
218
00:11:37,440 --> 00:11:38,320
Aunt.
219
00:11:39,430 --> 00:11:40,990
I've sent someone to
220
00:11:41,080 --> 00:11:42,600
buy your favourite desserts today.
221
00:11:42,850 --> 00:11:43,730
Try one.
222
00:11:45,590 --> 00:11:46,930
Qing'er, you're so kind.
223
00:11:47,720 --> 00:11:49,000
Where did you go?
224
00:11:49,440 --> 00:11:50,750
You're covered in sweat.
225
00:11:51,400 --> 00:11:52,510
I was investigating.
226
00:11:53,160 --> 00:11:55,190
Go and change at my room later
227
00:11:55,840 --> 00:11:57,660
and try the new bangle I bought you.
228
00:11:58,270 --> 00:11:59,640
You bought something for me?
229
00:12:00,300 --> 00:12:01,480
You're the best, Aunt!
230
00:12:01,880 --> 00:12:03,400
Who should I dote on instead?
231
00:12:03,990 --> 00:12:05,190
But I need to let you know.
232
00:12:05,720 --> 00:12:07,920
You're an unmarried, distinguished lady.
233
00:12:08,240 --> 00:12:10,190
Where did you bring these bunch of kids?
234
00:12:10,280 --> 00:12:12,350
Your father will be mad if he sees them.
235
00:12:12,440 --> 00:12:13,600
I told my father.
236
00:12:13,870 --> 00:12:15,960
I'll send them off when the case ends.
237
00:12:16,310 --> 00:12:18,140
It'll be hard on you for a while, Aunt.
238
00:12:19,010 --> 00:12:19,890
It's nothing.
239
00:12:20,100 --> 00:12:21,520
These are all poor kids.
240
00:12:25,760 --> 00:12:27,920
What's going on with you and your crush?
241
00:12:29,230 --> 00:12:30,660
Don't talk about it, Aunt.
242
00:12:31,120 --> 00:12:32,190
He's a piece of wood.
243
00:12:32,270 --> 00:12:33,150
He knows nothing.
244
00:12:34,200 --> 00:12:35,410
There are two kinds of men.
245
00:12:35,600 --> 00:12:37,550
The cultivated ones and uncultivated ones.
246
00:12:37,870 --> 00:12:40,070
If the one you met was uncultivated,
247
00:12:40,190 --> 00:12:42,150
you must find a way to cultivate him.
248
00:12:42,240 --> 00:12:43,120
Understand?
249
00:12:45,400 --> 00:12:47,510
I'm inexperienced about this, Aunt.
250
00:12:47,600 --> 00:12:48,640
Please teach me slowly.
251
00:12:52,500 --> 00:12:54,580
Children, come and eat!
252
00:12:55,840 --> 00:12:56,860
I have some sweets.
253
00:13:17,710 --> 00:13:18,590
Mr Wan?
254
00:13:23,550 --> 00:13:24,720
What a commotion.
255
00:13:26,440 --> 00:13:27,320
Mr Wan.
256
00:13:27,800 --> 00:13:29,400
Why were you alerted about this?
257
00:13:30,400 --> 00:13:31,280
Mr Wan!
258
00:13:32,640 --> 00:13:34,760
-Young Master Qin.
-Hello.
259
00:13:35,040 --> 00:13:36,710
Didn't you say you've prepared some
260
00:13:36,800 --> 00:13:37,680
pearl necklaces?
261
00:13:37,950 --> 00:13:38,990
I'm here to pick one.
262
00:13:39,070 --> 00:13:39,950
Mr Wan.
263
00:13:41,080 --> 00:13:43,720
Something had happened at the port today.
264
00:13:44,410 --> 00:13:45,520
I'm embarrassed.
265
00:13:47,320 --> 00:13:48,510
It's like this, Mr Wan.
266
00:13:48,950 --> 00:13:51,790
We need to collect these boxes
for an inspection
267
00:13:51,890 --> 00:13:53,340
to see if there are children inside.
268
00:13:53,560 --> 00:13:56,370
But Mr Qin was trying to stop us.
269
00:13:56,990 --> 00:13:58,310
So that's what happened.
270
00:13:59,160 --> 00:14:00,800
Please do me a favour, Mr Qin.
271
00:14:01,070 --> 00:14:02,480
The police had their reasons.
272
00:14:02,570 --> 00:14:03,450
How about this?
273
00:14:04,030 --> 00:14:06,030
I'll paste my seals on your boxes
274
00:14:06,120 --> 00:14:07,000
and send them away.
275
00:14:07,280 --> 00:14:09,400
No one can open them
without your consent.
276
00:14:09,820 --> 00:14:11,460
What do you think?
277
00:14:13,070 --> 00:14:16,120
Mr Wan is General Yuan's confidante.
278
00:14:16,280 --> 00:14:18,240
You're also the Chairman of the
Changshanzhou Commerce
279
00:14:18,520 --> 00:14:20,590
who's in charge of all ports
in Changshanzhou.
280
00:14:20,680 --> 00:14:21,800
With you as guarantor,
281
00:14:21,890 --> 00:14:23,010
I have nothing to say.
282
00:14:28,910 --> 00:14:30,610
-Inspect properly!
-Yes, sir.
283
00:14:31,080 --> 00:14:32,070
Young Master Qin.
284
00:14:32,310 --> 00:14:34,750
Can I choose my pearl necklace now?
285
00:14:35,120 --> 00:14:37,360
Mr Wan is really doting on your wife.
286
00:14:37,830 --> 00:14:38,760
This way, please.
287
00:14:38,860 --> 00:14:39,740
I'll prepare them.
288
00:14:47,120 --> 00:14:48,120
Do it slowly!
289
00:14:49,800 --> 00:14:51,740
Changshanzhou Wan Family's Trading
290
00:15:06,520 --> 00:15:07,400
Mr Liu Zhi.
291
00:15:07,750 --> 00:15:08,630
How are you?
292
00:15:09,480 --> 00:15:10,760
How are the goods?
293
00:15:11,240 --> 00:15:12,120
They're fine.
294
00:15:12,470 --> 00:15:13,480
Sir, may I ask
295
00:15:13,720 --> 00:15:15,350
what is our next move?
296
00:15:17,590 --> 00:15:19,410
Don't touch anything before
297
00:15:20,760 --> 00:15:22,250
we see Yin River.
298
00:15:22,960 --> 00:15:23,890
Don't worry, sir.
299
00:15:24,350 --> 00:15:25,670
They won't be lost for long.
300
00:15:26,080 --> 00:15:27,990
We'll get the map soon.
301
00:15:28,400 --> 00:15:30,190
I'm always patient
302
00:15:30,610 --> 00:15:32,110
towards youngsters.
303
00:15:32,560 --> 00:15:33,570
I hope you will
304
00:15:33,800 --> 00:15:36,520
correct your own mistakes
as soon as possible.
305
00:15:37,020 --> 00:15:37,900
Yes, sir.
306
00:15:46,030 --> 00:15:46,910
It's so clean.
307
00:15:58,150 --> 00:15:59,030
Qin Er.
308
00:15:59,470 --> 00:16:00,350
Look.
309
00:16:00,670 --> 00:16:01,750
It's cleaner than you.
310
00:16:02,230 --> 00:16:03,680
This means he was problematic.
311
00:16:05,290 --> 00:16:06,170
You knew?
312
00:16:09,880 --> 00:16:11,130
Clues are hard to find
313
00:16:11,630 --> 00:16:12,840
in such a clean place.
314
00:16:13,400 --> 00:16:14,400
Thank you, mister.
315
00:16:15,160 --> 00:16:16,040
You're welcome.
316
00:16:16,280 --> 00:16:17,480
I finally caught up!
317
00:16:18,390 --> 00:16:19,960
Did you find anything?
318
00:16:24,790 --> 00:16:27,190
This house is spotless.
319
00:16:28,820 --> 00:16:29,700
Mister.
320
00:16:30,040 --> 00:16:31,680
Did you tidy up for him?
321
00:16:32,160 --> 00:16:33,070
I didn't.
322
00:16:33,150 --> 00:16:34,470
Mr Tang is a mysophobia.
323
00:16:34,930 --> 00:16:36,720
He'll get mad if anyone
touched his stuff
324
00:16:36,990 --> 00:16:38,520
and he'll throw them away.
325
00:16:38,780 --> 00:16:40,570
He tidied up the place himself.
326
00:16:40,700 --> 00:16:41,840
Nothing was left.
327
00:16:42,320 --> 00:16:44,320
He'll only buy one set of fruits
328
00:16:44,760 --> 00:16:46,160
once every meal.
329
00:16:46,650 --> 00:16:47,650
I tried to speak to him,
330
00:16:47,760 --> 00:16:48,640
but he...
331
00:16:50,910 --> 00:16:54,480
Then who did he interact with usually?
332
00:16:55,200 --> 00:16:56,840
He was not married and I
333
00:16:57,090 --> 00:16:58,230
don't see his friends.
334
00:16:58,660 --> 00:17:00,040
But I'm not certain.
335
00:17:00,260 --> 00:17:01,230
It was said that
336
00:17:01,310 --> 00:17:02,950
Qin Huai had three good friends.
337
00:17:03,300 --> 00:17:04,710
Perhaps Mr Tang had friends.
338
00:17:05,359 --> 00:17:06,710
But they never came here.
339
00:17:07,060 --> 00:17:08,359
Then what was his hobby?
340
00:17:08,490 --> 00:17:09,390
Otherwise,
341
00:17:09,480 --> 00:17:10,819
where would he go usually?
342
00:17:11,960 --> 00:17:12,839
This...
343
00:17:15,550 --> 00:17:16,430
Mister,
344
00:17:16,980 --> 00:17:18,089
what is this for?
345
00:17:21,319 --> 00:17:23,920
This is the locker key for
Sakura Onsen.
346
00:17:24,310 --> 00:17:25,950
Mr Tang would frequently go to
347
00:17:26,290 --> 00:17:27,359
that onsen house.
348
00:17:27,910 --> 00:17:29,880
Nothing could stop him
from going there every day.
349
00:17:30,150 --> 00:17:31,560
This is the onsen house owner.
350
00:17:32,040 --> 00:17:32,920
She's beautiful.
351
00:17:33,830 --> 00:17:35,750
Then where is this
onsen house located?
352
00:17:35,840 --> 00:17:36,720
It's here in West Street.
353
00:17:38,460 --> 00:17:40,860
Let's go and have a look.
354
00:17:45,750 --> 00:17:50,900
Onsen
355
00:17:50,970 --> 00:17:51,930
Goodbye!
356
00:17:55,000 --> 00:17:56,750
Sorry for our slow service.
357
00:17:56,840 --> 00:17:59,000
Miss Sakurako is not here today.
358
00:18:00,280 --> 00:18:01,620
We've prepared designated
359
00:18:01,710 --> 00:18:02,960
lockers for our regulars.
360
00:18:04,350 --> 00:18:05,720
I won't disturb you both.
361
00:18:20,290 --> 00:18:22,450
Two, five, seven
362
00:18:37,590 --> 00:18:38,470
Look.
363
00:18:40,570 --> 00:18:41,450
As expected.
364
00:18:40,670 --> 00:18:41,990
Tian Sheng Port
365
00:18:41,980 --> 00:18:43,070
Mr Tang was not
366
00:18:43,200 --> 00:18:45,070
here for a bath at the onsen house.
367
00:18:46,850 --> 00:18:48,630
Tian Sheng Port's receipt?
368
00:18:49,400 --> 00:18:51,560
Was this used to collect goods?
369
00:18:51,650 --> 00:18:54,870
Logically, Mr Tang would
have managed plenty of goods.
370
00:18:55,040 --> 00:18:57,690
But why are only these two
receipts here?
371
00:18:57,920 --> 00:18:58,800
Look.
372
00:18:59,140 --> 00:19:00,750
This was yesterday's receipt.
373
00:19:03,800 --> 00:19:04,920
One was yesterday,
374
00:19:05,170 --> 00:19:06,250
which were the kids.
375
00:19:06,740 --> 00:19:07,830
This is for tomorrow.
376
00:19:08,850 --> 00:19:09,880
Could it be...
377
00:19:13,190 --> 00:19:14,790
Let's go back for now.
378
00:19:14,880 --> 00:19:16,100
Tomorrow, we'll check the port.
379
00:19:16,710 --> 00:19:17,590
Qin Er.
380
00:19:18,040 --> 00:19:19,920
Why don't we take a dip since we're here?
381
00:19:20,080 --> 00:19:21,790
We can look for other clues.
382
00:19:47,660 --> 00:19:49,120
Two VIPs.
383
00:19:53,090 --> 00:19:53,970
Qin Er.
384
00:19:54,360 --> 00:19:55,430
That lady boss
385
00:19:55,640 --> 00:19:56,920
was intimate with Gui.
386
00:19:57,090 --> 00:19:58,220
Why did the waiter
387
00:19:58,310 --> 00:19:59,500
say she's not here?
388
00:19:59,810 --> 00:20:00,680
Besides,
389
00:20:00,770 --> 00:20:02,740
didn't Mr Tang favour that lady boss too?
390
00:20:03,400 --> 00:20:05,530
Is the lady boss that attractive?
391
00:20:05,960 --> 00:20:07,100
Why can't I see it?
392
00:20:12,480 --> 00:20:13,870
Do you like her as well?
393
00:20:14,090 --> 00:20:15,090
What did you say?
394
00:20:16,120 --> 00:20:17,220
I just thought
395
00:20:17,810 --> 00:20:19,320
Gui's tattoo was strange.
396
00:20:20,050 --> 00:20:21,570
If we skip the dragon's middle
397
00:20:22,130 --> 00:20:23,760
and look at its lines,
398
00:20:24,370 --> 00:20:25,620
doesn't it look like a leaf?
399
00:20:26,280 --> 00:20:27,510
And it looked like
400
00:20:28,000 --> 00:20:30,280
the leaf tattoo behind Mr Tang's ear.
401
00:20:32,880 --> 00:20:33,760
Leaf tattoo?
402
00:20:34,710 --> 00:20:36,050
Moreover, they visit the same onsen house
403
00:20:36,160 --> 00:20:38,080
and are both in love with the lady boss.
404
00:20:40,000 --> 00:20:41,120
This is complicated.
405
00:20:41,260 --> 00:20:42,430
We'll talk at the station.
406
00:20:42,520 --> 00:20:43,400
Wait.
407
00:20:44,640 --> 00:20:45,770
That night,
408
00:20:46,200 --> 00:20:47,600
Mr Tang took a rickshaw.
409
00:20:48,420 --> 00:20:49,300
Let Mu Qing
410
00:20:49,890 --> 00:20:50,940
investigate it.
411
00:20:55,240 --> 00:20:56,120
Let's go.
412
00:20:59,280 --> 00:21:00,160
Quan!
413
00:21:00,280 --> 00:21:01,390
-Quan is here.
-Brothers!
414
00:21:01,480 --> 00:21:02,950
Let me introduce you.
415
00:21:03,360 --> 00:21:04,270
She is
416
00:21:04,440 --> 00:21:06,990
the daughter of General Yuan
of Changshanzhou,
417
00:21:07,080 --> 00:21:07,960
Miss Yuan.
418
00:21:08,050 --> 00:21:09,160
She has some inquiries.
419
00:21:09,610 --> 00:21:10,710
Hello, Miss Yuan.
420
00:21:10,990 --> 00:21:12,300
I have a question.
421
00:21:12,870 --> 00:21:14,100
Who was the one
422
00:21:14,320 --> 00:21:17,260
who took Mr Tang here?
423
00:21:18,920 --> 00:21:20,470
-Si?
-It must be Si.
424
00:21:20,570 --> 00:21:21,730
That's right, it's Si.
425
00:21:21,850 --> 00:21:23,980
If anyone can explain clearly,
426
00:21:24,760 --> 00:21:26,140
this belongs to him.
427
00:21:26,600 --> 00:21:27,570
I know, Miss Yuan!
428
00:21:27,950 --> 00:21:29,430
Mr Tang was a kind man.
429
00:21:29,520 --> 00:21:30,400
Generous as well.
430
00:21:30,480 --> 00:21:31,960
But he never spoke much to us.
431
00:21:32,560 --> 00:21:34,550
If you want to know more about Mr Tang,
432
00:21:34,640 --> 00:21:35,740
you have to ask Si.
433
00:21:36,000 --> 00:21:37,470
Mr Tang liked him very much and
434
00:21:37,560 --> 00:21:38,570
always requested for him.
435
00:21:39,680 --> 00:21:40,960
Can you take me to him?
436
00:21:41,180 --> 00:21:42,060
Yes, I can.
437
00:21:42,450 --> 00:21:43,460
Please have a seat.
438
00:21:49,060 --> 00:21:50,660
Goodbye, Miss Yuan!
439
00:22:03,770 --> 00:22:05,100
Be careful, Miss Yuan.
440
00:22:05,840 --> 00:22:07,100
Why did it rain so suddenly?
441
00:22:07,760 --> 00:22:08,640
Thank you.
442
00:22:08,750 --> 00:22:09,760
Thank you, Miss.
443
00:22:15,320 --> 00:22:16,830
Si, it's raining!
444
00:22:16,910 --> 00:22:18,160
Bring Nan Nan inside!
445
00:22:21,360 --> 00:22:22,950
Look! Is it fun?
446
00:22:23,240 --> 00:22:25,040
-Yes.
-Hold it.
447
00:22:26,040 --> 00:22:27,030
Nan Nan.
448
00:22:27,130 --> 00:22:28,560
Can Daddy take you home?
449
00:22:28,960 --> 00:22:29,840
Daddy.
450
00:22:30,080 --> 00:22:32,960
I'm not letting you out for
work in the rain.
451
00:22:34,070 --> 00:22:36,080
I can get many passengers in the rain.
452
00:22:36,320 --> 00:22:37,710
Be good, Nan Nan.
453
00:22:37,800 --> 00:22:38,720
Let me carry you.
454
00:22:38,810 --> 00:22:40,010
What a good girl.
455
00:22:41,930 --> 00:22:42,810
Nan Nan.
456
00:22:43,360 --> 00:22:44,870
This older sister is praising you!
457
00:22:44,960 --> 00:22:45,910
Say thank you.
458
00:22:46,070 --> 00:22:47,460
Thank you.
459
00:22:47,690 --> 00:22:48,690
You're welcome.
460
00:22:49,250 --> 00:22:50,620
This is for you.
461
00:22:51,470 --> 00:22:52,480
Thanks, but no.
462
00:22:52,560 --> 00:22:53,440
You can have it.
463
00:22:53,560 --> 00:22:57,000
Please don't let my father work
in the rain, miss.
464
00:22:57,240 --> 00:22:59,440
Make him keep me company at home.
465
00:23:01,120 --> 00:23:02,200
Don't be alarmed.
466
00:23:02,450 --> 00:23:04,920
We never go home on
time as rickshaw pullers.
467
00:23:05,240 --> 00:23:06,990
My child misses me everyday.
468
00:23:07,170 --> 00:23:08,440
There was once when she
469
00:23:08,990 --> 00:23:10,810
followed me for a long way at work.
470
00:23:14,870 --> 00:23:16,430
Hold this, little girl.
471
00:23:16,550 --> 00:23:17,550
Thank you.
472
00:23:17,860 --> 00:23:18,740
Good girl.
473
00:23:19,780 --> 00:23:20,660
Eat it.
474
00:23:21,890 --> 00:23:22,990
Can I speak to you?
475
00:23:28,000 --> 00:23:30,720
Are you Si who always take Mr Tang
on your rickshaw?
476
00:23:32,510 --> 00:23:33,440
You are...
477
00:23:33,530 --> 00:23:34,410
Police.
478
00:23:35,000 --> 00:23:37,200
A murder happened
at the port yesterday.
479
00:23:37,330 --> 00:23:39,140
The victim was Mr Tang.
480
00:23:40,200 --> 00:23:41,360
Mr Tang is dead?
481
00:23:43,170 --> 00:23:45,130
I saw him last night.
482
00:23:45,530 --> 00:23:47,150
Was anything wrong
483
00:23:47,470 --> 00:23:49,830
when you fetched him
yesterday night?
484
00:23:50,060 --> 00:23:51,300
Nothing much.
485
00:23:51,770 --> 00:23:52,800
Think about it.
486
00:23:55,130 --> 00:23:57,810
Well, he'd always chat with me
487
00:23:58,450 --> 00:23:59,950
when I fetched him.
488
00:24:00,790 --> 00:24:02,260
But last night...
489
00:24:02,990 --> 00:24:04,960
He seemed depressed about something
490
00:24:05,560 --> 00:24:06,730
and didn't speak a word.
491
00:24:11,000 --> 00:24:12,440
You're so sure with
492
00:24:12,880 --> 00:24:14,140
a simple tattoo?
493
00:24:15,040 --> 00:24:17,930
But that Gui has plenty
of tattoos on him.
494
00:24:18,270 --> 00:24:19,150
It won't be strange
495
00:24:19,240 --> 00:24:21,760
if he had similar ones as Mr Tang.
496
00:24:21,920 --> 00:24:22,800
No.
497
00:24:23,740 --> 00:24:25,740
Those are unique patterns.
498
00:24:25,990 --> 00:24:28,230
It must've been drawn with a same stencil
499
00:24:28,310 --> 00:24:29,470
by the same tattoo artist.
500
00:24:30,160 --> 00:24:31,580
If not, the shape and lines
501
00:24:31,810 --> 00:24:33,460
of the tattoo on them
502
00:24:33,590 --> 00:24:34,620
won't be this exact.
503
00:24:34,980 --> 00:24:36,270
One behind the ear,
504
00:24:36,800 --> 00:24:39,240
and the other covered with other tattoos.
505
00:24:39,750 --> 00:24:41,400
He's trying to hide something.
506
00:24:41,830 --> 00:24:42,960
Do you mean
507
00:24:43,250 --> 00:24:44,190
they know each other?
508
00:24:45,440 --> 00:24:46,320
Hei, Zhu.
509
00:24:47,430 --> 00:24:49,170
-Summon Gui for interrogation.
-Okay.
510
00:24:50,920 --> 00:24:51,800
Wait!
511
00:24:52,720 --> 00:24:53,780
Mr Tang's death
512
00:24:54,260 --> 00:24:55,630
may implicate many others.
513
00:24:55,930 --> 00:24:57,010
If we touched Gui,
514
00:24:57,200 --> 00:24:58,210
it might alert them.
515
00:24:59,210 --> 00:25:00,090
How about this?
516
00:25:00,500 --> 00:25:01,870
We'll act separately.
517
00:25:02,450 --> 00:25:03,680
Qin Er and I will look
518
00:25:03,940 --> 00:25:05,140
into Gui's tattoo at the port.
519
00:25:05,670 --> 00:25:07,870
You guys continue looking
into his background.
520
00:25:08,250 --> 00:25:09,130
Remember.
521
00:25:10,250 --> 00:25:11,130
That Gui
522
00:25:11,550 --> 00:25:12,640
is not clean.
523
00:25:14,080 --> 00:25:14,960
Alright.
524
00:25:15,970 --> 00:25:16,850
Let's move out!
525
00:25:16,940 --> 00:25:17,820
Let's go.
526
00:25:22,880 --> 00:25:24,720
You'll be rewarded if you obey us.
527
00:25:24,890 --> 00:25:27,330
Report to Sergeant Bai if
you refuse to do so.
528
00:25:27,420 --> 00:25:28,370
Yes, sir!
529
00:25:29,450 --> 00:25:31,170
What's good about Master Gui?
530
00:25:31,600 --> 00:25:33,000
He pocketed every penny we earn
531
00:25:33,440 --> 00:25:34,470
all this while.
532
00:25:34,950 --> 00:25:37,400
That's right.
Mr Tang's enigmatic death
533
00:25:37,690 --> 00:25:38,830
helped him instead.
534
00:25:39,370 --> 00:25:40,250
Really?
535
00:25:41,570 --> 00:25:42,800
He's at the top now?
536
00:25:43,330 --> 00:25:44,320
What was his background?
537
00:25:44,410 --> 00:25:45,290
Was he strong?
538
00:25:46,130 --> 00:25:47,060
Him?
539
00:25:47,150 --> 00:25:49,000
He was just a beggar in the past.
540
00:25:49,370 --> 00:25:50,440
He fought cruelly and
541
00:25:50,570 --> 00:25:51,660
killed mercilessly.
542
00:25:52,080 --> 00:25:53,650
He got his name with these traits.
543
00:25:54,410 --> 00:25:55,490
Don't spout rubbish.
544
00:25:55,610 --> 00:25:56,490
Be careful.
545
00:25:58,960 --> 00:26:01,770
-So spooky?
-Do you think his tattoos were decorative?
546
00:26:02,130 --> 00:26:04,210
It was said that he'd get a tattoo
547
00:26:04,550 --> 00:26:05,600
when he killed someone
548
00:26:05,680 --> 00:26:07,030
from the young tattoo artist
549
00:26:07,110 --> 00:26:08,590
on Dragon Street.
550
00:26:08,810 --> 00:26:10,680
He's really fearless.
551
00:26:10,770 --> 00:26:12,440
If not for your family, Mr Qin,
552
00:26:12,530 --> 00:26:13,880
he would wreck havoc here.
553
00:26:13,970 --> 00:26:16,010
How can you say this to Young
Master Yi Heng?
554
00:26:17,970 --> 00:26:19,230
-Let's eat.
-Eat!
555
00:26:19,320 --> 00:26:20,200
Let's eat.
556
00:26:20,530 --> 00:26:21,410
Let's eat.
557
00:26:21,760 --> 00:26:23,250
Eat something, Yi Heng.
558
00:26:24,280 --> 00:26:25,680
You don't like it?
559
00:26:25,770 --> 00:26:26,650
I'll eat it then.
560
00:26:27,890 --> 00:26:29,350
Come on, brothers! Let's eat!
561
00:26:29,440 --> 00:26:30,490
Thank you.
562
00:26:34,720 --> 00:26:36,080
Master Gui's rich decorations
563
00:26:36,160 --> 00:26:37,410
and shiny golden dragon
564
00:26:37,540 --> 00:26:38,550
were all made by me.
565
00:26:39,290 --> 00:26:40,280
Officer.
566
00:26:40,440 --> 00:26:41,750
I'm always sensible and
567
00:26:42,090 --> 00:26:43,240
didn't break taboos.
568
00:26:43,520 --> 00:26:45,200
-You're...
-Taboos?
569
00:26:45,370 --> 00:26:47,010
-Yes.
-There are taboos in tattooing?
570
00:26:47,780 --> 00:26:48,960
Tattoo is exquisite.
571
00:26:49,440 --> 00:26:50,760
The wicked ones can't do it.
572
00:26:50,880 --> 00:26:51,760
It breaks taboos.
573
00:26:52,240 --> 00:26:53,260
One can't tattoo water
574
00:26:53,340 --> 00:26:54,360
with a fire life element.
575
00:26:54,460 --> 00:26:55,410
Those who want love
576
00:26:55,500 --> 00:26:56,660
can't get tattoos for wealth.
577
00:26:57,250 --> 00:26:59,190
I can't finish in one day.
578
00:26:59,810 --> 00:27:00,690
What about leaves?
579
00:27:02,290 --> 00:27:03,260
What's with leaves?
580
00:27:04,730 --> 00:27:06,680
We are forbidden to draw leaves.
581
00:27:06,760 --> 00:27:07,640
I'm sorry.
582
00:27:07,880 --> 00:27:09,480
It's getting late, please leave...
583
00:27:09,570 --> 00:27:10,450
Don't worry.
584
00:27:10,810 --> 00:27:11,810
We don't want a leaf tattoo.
585
00:27:11,970 --> 00:27:13,040
We just want to know
586
00:27:13,210 --> 00:27:14,780
the meaning of a leaf tattoo.
587
00:27:22,160 --> 00:27:23,040
Yours.
588
00:27:23,690 --> 00:27:24,570
Speak.
589
00:27:26,050 --> 00:27:28,410
I don't know why.
590
00:27:28,690 --> 00:27:29,810
But my master said
591
00:27:30,050 --> 00:27:31,810
Changshanzhou's tattoo artists are
592
00:27:31,960 --> 00:27:33,130
not allowed to do leaves.
593
00:27:33,410 --> 00:27:34,920
This was requested by our seniors.
594
00:27:35,010 --> 00:27:35,890
It's unchangeable.
595
00:27:36,450 --> 00:27:37,560
If you're curious,
596
00:27:37,650 --> 00:27:38,530
please go to him.
597
00:27:38,850 --> 00:27:39,730
Where is he?
598
00:27:40,000 --> 00:27:41,540
The forsaken temple at the outskirts.
599
00:27:43,570 --> 00:27:44,450
Let's have a look.
600
00:27:44,720 --> 00:27:45,600
Thank you.
601
00:28:23,090 --> 00:28:24,080
So many amulets.
602
00:28:45,330 --> 00:28:46,210
Misters.
603
00:28:46,420 --> 00:28:47,700
No one would stay
604
00:28:48,050 --> 00:28:49,490
in such a creepy place.
605
00:28:49,690 --> 00:28:51,130
How about this, Xiao Hei?
606
00:28:51,890 --> 00:28:52,800
Look around.
607
00:28:52,910 --> 00:28:54,100
In 30 minutes,
608
00:28:54,250 --> 00:28:55,320
we'll meet at the door.
609
00:28:55,920 --> 00:28:57,010
Be careful, you two.
610
00:29:37,040 --> 00:29:37,920
Oh no.
611
00:29:39,210 --> 00:29:40,450
Something is behind me.
612
00:29:41,890 --> 00:29:42,770
It's me.
613
00:30:09,170 --> 00:30:10,050
Master!
614
00:30:12,380 --> 00:30:13,630
There's nothing here.
615
00:30:14,040 --> 00:30:15,530
Come if you want.
616
00:30:16,050 --> 00:30:17,770
Leave if you want.
617
00:30:18,210 --> 00:30:19,090
May we ask if
618
00:30:19,200 --> 00:30:20,170
you're the grand master
619
00:30:20,370 --> 00:30:21,720
of all tattoo artists in Changshanzhou?
620
00:30:21,810 --> 00:30:23,650
What's so big about tattoos?
621
00:30:24,280 --> 00:30:25,920
What grand master?
622
00:30:27,670 --> 00:30:29,680
You must be the old senior.
623
00:30:30,210 --> 00:30:31,090
We're here
624
00:30:31,290 --> 00:30:32,730
to ask about a taboo.
625
00:30:33,290 --> 00:30:34,950
Why don't the tattoo artists
626
00:30:35,370 --> 00:30:36,550
here draw leaves?
627
00:30:37,090 --> 00:30:38,350
It's a taboo.
628
00:30:39,340 --> 00:30:40,540
I know nothing.
629
00:30:40,720 --> 00:30:43,010
Please leave.
630
00:30:44,570 --> 00:30:45,450
Master.
631
00:30:45,610 --> 00:30:46,610
We're here
632
00:30:47,010 --> 00:30:49,010
to look for you because
633
00:30:49,730 --> 00:30:50,910
a man surnamed Tang
634
00:30:51,050 --> 00:30:51,930
had a mishap.
635
00:30:52,150 --> 00:30:53,660
He died curiously at the port.
636
00:30:54,000 --> 00:30:55,080
He had a leaf tattoo
637
00:30:55,320 --> 00:30:56,490
on his body.
638
00:31:03,890 --> 00:31:04,940
He's dead?
639
00:31:05,730 --> 00:31:06,930
Well done.
640
00:31:07,580 --> 00:31:09,040
But it's late.
641
00:31:09,600 --> 00:31:12,020
Why had the Heaven been as blind as me
642
00:31:12,130 --> 00:31:13,750
all these years?
643
00:31:20,820 --> 00:31:22,660
I have not forgotten anyone
644
00:31:23,820 --> 00:31:25,310
who had leaves as tattoos.
645
00:31:26,410 --> 00:31:27,480
They deserve to die.
646
00:31:31,960 --> 00:31:33,410
Save me some wine!
647
00:31:34,010 --> 00:31:35,960
Don't be nosy like my Cui.
648
00:31:36,050 --> 00:31:37,760
Don't drink if you can't!
649
00:31:37,850 --> 00:31:39,090
He's running away!
650
00:31:40,250 --> 00:31:41,130
Come on!
651
00:31:44,690 --> 00:31:46,770
Why are you here, Master Bai?
652
00:31:48,240 --> 00:31:49,330
Get Gui here.
653
00:31:49,930 --> 00:31:51,180
Master Gui went to the port.
654
00:31:51,440 --> 00:31:52,930
You know, Master Gui
655
00:31:53,570 --> 00:31:54,590
is busy these days.
656
00:31:54,770 --> 00:31:55,780
Why is he busy?
657
00:31:56,370 --> 00:31:57,250
Busy...
658
00:31:57,530 --> 00:31:58,990
Busy about the port.
659
00:32:00,230 --> 00:32:01,110
Sure.
660
00:32:02,870 --> 00:32:04,230
My rotten gun
661
00:32:04,960 --> 00:32:06,330
tends to misfire.
662
00:32:08,810 --> 00:32:09,870
Why is he busy?
663
00:32:10,770 --> 00:32:11,650
I don't know.
664
00:32:12,050 --> 00:32:13,080
I don't know, Master Bai.
665
00:32:13,210 --> 00:32:14,520
Please don't, Master Bai.
666
00:32:15,130 --> 00:32:16,010
I...
667
00:32:16,770 --> 00:32:17,650
Speak!
668
00:32:17,890 --> 00:32:18,770
The thing is,
669
00:32:19,810 --> 00:32:21,290
didn't Mr Tang pass away?
670
00:32:21,430 --> 00:32:23,300
He had some goods due tomorrow.
671
00:32:23,560 --> 00:32:25,200
But it came tonight.
672
00:32:25,290 --> 00:32:27,810
-Yes.
-So Master Gui wanted to
673
00:32:28,520 --> 00:32:29,660
pocket it himself.
674
00:32:33,770 --> 00:32:35,170
Notify them at the temple.
675
00:32:35,370 --> 00:32:36,250
Okay.
676
00:32:37,490 --> 00:32:39,250
I'll go, Boss.
677
00:32:39,520 --> 00:32:40,400
It's better.
678
00:32:46,330 --> 00:32:47,210
This candle
679
00:32:48,090 --> 00:32:50,640
was bought last year or the previous year.
680
00:32:52,180 --> 00:32:53,540
When there are guests,
681
00:32:54,250 --> 00:32:55,570
I'll light it up.
682
00:32:56,210 --> 00:32:57,490
After all this time,
683
00:32:58,050 --> 00:32:59,640
the candle hasn't been used up.
684
00:33:02,110 --> 00:33:03,150
I hate them!
685
00:33:04,750 --> 00:33:05,630
Back then,
686
00:33:06,210 --> 00:33:07,520
my skills were above
687
00:33:07,610 --> 00:33:09,430
expectation from all tattoo artists
688
00:33:10,050 --> 00:33:12,160
in Changshanzhou.
689
00:33:12,570 --> 00:33:14,280
It's been over ten years.
690
00:33:15,250 --> 00:33:16,130
One day,
691
00:33:16,810 --> 00:33:18,010
a group of people came
692
00:33:18,330 --> 00:33:21,310
with a completed leaf stencil.
693
00:33:22,760 --> 00:33:23,930
But who knew?
694
00:33:24,370 --> 00:33:25,650
When I was done,
695
00:33:26,720 --> 00:33:28,110
he...
696
00:33:30,050 --> 00:33:31,160
He wasn't human!
697
00:33:31,240 --> 00:33:32,330
He's a devil!
698
00:33:32,850 --> 00:33:34,580
He took a needle
699
00:33:34,760 --> 00:33:36,810
and poked my eyes.
700
00:33:38,210 --> 00:33:39,770
He's a lunatic.
701
00:33:40,600 --> 00:33:42,360
After that experience,
702
00:33:42,650 --> 00:33:44,250
I made up a rule to
703
00:33:44,410 --> 00:33:45,520
all of my disciples.
704
00:33:45,610 --> 00:33:47,640
No one is allowed to draw leaves.
705
00:33:48,050 --> 00:33:50,370
Do you remember the looks of the man
706
00:33:50,900 --> 00:33:51,960
who wanted the tattoo?
707
00:33:52,570 --> 00:33:54,280
Jiang Shuo! Dr Qin!
708
00:33:54,370 --> 00:33:56,050
Xiao Hei! Are you guys here?
709
00:33:56,290 --> 00:33:57,690
Our boss has a request!
710
00:33:59,580 --> 00:34:00,700
-Why are you here?
-Xiao Hei.
711
00:34:00,790 --> 00:34:01,720
-Master.
-Why are you here?
712
00:34:01,810 --> 00:34:03,180
Don't be scared, he's our friend.
713
00:34:13,889 --> 00:34:14,770
"Shi."
714
00:34:15,800 --> 00:34:16,940
As in persimmons.
715
00:34:20,960 --> 00:34:22,510
-You didn't eat?
-Stop!
716
00:34:22,600 --> 00:34:24,159
-Put them down!
-Don't move!
717
00:34:24,250 --> 00:34:25,590
Put them down!
718
00:34:29,810 --> 00:34:30,840
Sergeant Bai!
719
00:34:31,310 --> 00:34:33,280
You brought so many men here tonight.
720
00:34:33,420 --> 00:34:34,370
What's the matter?
721
00:34:34,460 --> 00:34:35,679
Scaring me with a gun?
722
00:34:36,810 --> 00:34:39,100
I'll shut you up forever
if you speak again.
723
00:34:40,199 --> 00:34:41,080
Move!
724
00:34:47,150 --> 00:34:48,480
-Search!
-Back down!
725
00:34:48,570 --> 00:34:49,920
-Squat down!
-Squat down!
726
00:34:50,010 --> 00:34:51,550
Don't move! Back down!
727
00:34:58,530 --> 00:35:00,640
Fireworks are forbidden
728
00:35:01,290 --> 00:35:02,170
How was it?
729
00:35:02,450 --> 00:35:03,570
It's all Mr Tang's.
730
00:35:03,680 --> 00:35:04,720
Nothing strange.
731
00:35:08,720 --> 00:35:09,600
Where's Jiang Shuo?
732
00:35:13,210 --> 00:35:14,240
We have other plans.
733
00:35:17,050 --> 00:35:18,110
Onsen
734
00:35:21,280 --> 00:35:22,160
Brother?
735
00:35:25,800 --> 00:35:26,680
Don't wait for me.
736
00:35:32,060 --> 00:35:33,040
Come on.
737
00:35:33,280 --> 00:35:34,160
Come on!
738
00:35:34,320 --> 00:35:35,350
Come on! Next!
739
00:35:36,330 --> 00:35:37,400
-Hurry!
-Be careful!
740
00:35:37,490 --> 00:35:38,370
Alright.
741
00:35:41,010 --> 00:35:41,890
Go.
742
00:35:43,150 --> 00:35:44,030
That's it.
743
00:35:47,010 --> 00:35:48,170
Tell our brothers to not
744
00:35:48,680 --> 00:35:50,650
spread word about the goods tonight.
745
00:35:52,200 --> 00:35:53,250
Everyone follow me!
746
00:35:53,370 --> 00:35:54,730
Take everything over there!
747
00:36:10,530 --> 00:36:12,170
Mutton skewers! Mutton skewers!
748
00:36:12,810 --> 00:36:14,160
-Take this.
-Thanks!
749
00:36:14,250 --> 00:36:15,520
Look how crowded it is.
750
00:36:17,130 --> 00:36:18,130
Flowers!
751
00:36:19,160 --> 00:36:20,040
So fragrant.
752
00:36:22,360 --> 00:36:23,240
Good.
753
00:36:24,440 --> 00:36:25,320
This is it.
754
00:36:36,170 --> 00:36:37,290
You can leave now.
755
00:36:37,520 --> 00:36:38,770
Yes, Young Master.
756
00:37:13,690 --> 00:37:16,430
Onsen House
757
00:37:23,640 --> 00:37:25,250
You're a new face.
758
00:37:25,660 --> 00:37:27,490
Which route do you run?
759
00:37:29,350 --> 00:37:30,760
I'm asking you.
760
00:37:33,000 --> 00:37:34,880
I just came from the port.
761
00:37:34,970 --> 00:37:36,750
Which port? Who did you notify?
762
00:37:36,840 --> 00:37:38,010
That's right!
763
00:37:42,050 --> 00:37:43,240
I have to notify someone?
764
00:37:44,560 --> 00:37:45,440
Well?
765
00:37:47,640 --> 00:37:48,620
A small gesture.
766
00:37:50,960 --> 00:37:51,840
Is this enough?
767
00:38:42,370 --> 00:38:43,250
Lady Boss.
768
00:38:43,890 --> 00:38:44,960
Did anyone enter this
769
00:38:45,400 --> 00:38:46,720
room before Gui?
770
00:38:47,210 --> 00:38:48,090
It's late.
771
00:38:48,590 --> 00:38:50,350
No one would be here.
772
00:38:51,110 --> 00:38:51,990
There's no one else?
773
00:38:53,320 --> 00:38:54,760
We know your relationship with Gui.
774
00:38:55,520 --> 00:38:58,130
It'll just be you if there was
no one else.
775
00:38:58,220 --> 00:38:59,920
No, I didn't!
776
00:39:00,040 --> 00:39:01,840
-I didn't do it!
-Who is your witness?
777
00:39:01,920 --> 00:39:03,320
This...
778
00:39:03,410 --> 00:39:04,810
How can I prove myself?
779
00:39:05,570 --> 00:39:06,810
I'm a weak woman!
780
00:39:07,010 --> 00:39:08,770
How would I be able to kill him?
781
00:39:09,210 --> 00:39:10,090
Jiang Shuo.
782
00:39:10,280 --> 00:39:11,200
It's not her.
783
00:39:11,300 --> 00:39:12,980
His neck was broken entirely.
784
00:39:13,490 --> 00:39:14,770
It was the same as Mr Tang.
785
00:39:15,250 --> 00:39:16,530
The same murderer did it.
786
00:39:17,030 --> 00:39:18,590
It was a clean job.
787
00:39:19,080 --> 00:39:21,130
So the murderer must've been trained.
788
00:39:21,650 --> 00:39:22,530
Look at her hands.
789
00:39:26,410 --> 00:39:27,970
There are no muscles on her arm.
790
00:39:28,200 --> 00:39:29,410
She wasn't trained at all.
791
00:39:30,170 --> 00:39:31,370
So she's not the murderer.
792
00:39:34,480 --> 00:39:35,450
That's right.
793
00:39:35,970 --> 00:39:37,280
Mr Tang and Gui
794
00:39:37,370 --> 00:39:39,050
were regulars here.
795
00:39:39,530 --> 00:39:40,960
They came and went everyday
796
00:39:41,130 --> 00:39:43,050
and didn't let our staff approach them.
797
00:39:43,570 --> 00:39:45,210
We can only obey them and
798
00:39:45,410 --> 00:39:46,700
not be busybodies.
799
00:39:47,110 --> 00:39:48,600
How would we know
800
00:39:48,810 --> 00:39:50,530
what happened between them?
801
00:39:57,700 --> 00:39:58,580
It's my fault.
802
00:40:00,240 --> 00:40:01,120
I was too late.
803
00:40:10,610 --> 00:40:12,410
This is our lady boss's room.
804
00:40:12,500 --> 00:40:14,280
But we never came in.
805
00:40:15,250 --> 00:40:16,400
You're not a suspect.
806
00:40:20,480 --> 00:40:21,360
Stand there.
807
00:40:44,920 --> 00:40:46,330
Why are there so many dolls?
808
00:41:19,690 --> 00:41:21,490
Come here, young man.
809
00:41:23,200 --> 00:41:24,250
I have a question.
810
00:41:24,810 --> 00:41:25,890
Who is this little girl
811
00:41:25,980 --> 00:41:27,460
to your lady boss?
812
00:41:28,130 --> 00:41:29,920
She is her daughter.
813
00:41:30,410 --> 00:41:31,290
Daughter?
814
00:41:32,850 --> 00:41:35,570
But I've never seen them together before.
815
00:41:36,490 --> 00:41:37,600
I'm not sure.
816
00:41:37,890 --> 00:41:39,770
I got to know about this by chance.
817
00:41:42,240 --> 00:41:43,300
So your lady boss
818
00:41:43,650 --> 00:41:44,660
is married?
819
00:41:46,600 --> 00:41:47,490
Be honest.
820
00:41:47,580 --> 00:41:49,180
This is about life and death.
821
00:41:49,840 --> 00:41:51,480
I really don't know.
822
00:41:51,650 --> 00:41:53,650
She never tells us about this.
823
00:41:54,240 --> 00:41:55,690
If I hadn't seen her
824
00:41:55,850 --> 00:41:57,450
taking the child out on the streets,
825
00:41:57,930 --> 00:41:59,690
I wouldn't have known.
826
00:42:00,650 --> 00:42:01,810
That means
827
00:42:02,650 --> 00:42:04,650
not many know about their relationship.
828
00:42:06,850 --> 00:42:08,600
I guess Gui and Mr Tang
829
00:42:08,690 --> 00:42:09,930
didn't know as well.
830
00:42:10,500 --> 00:42:12,820
The child must be illegitimate.
831
00:42:13,280 --> 00:42:14,160
Stop your bad mouth!
832
00:42:17,050 --> 00:42:18,250
I've seen this child
833
00:42:18,760 --> 00:42:20,130
somewhere before.
834
00:42:23,544 --> 00:42:33,544
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
51363
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.