Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:00:05,170 --> 00:00:08,029
{\an8}Episode 29
3
00:00:20,260 --> 00:00:30,730
{\an8}A life for a life
4
00:00:30,820 --> 00:00:36,190
{\an8}Kindness begets no kindness
5
00:00:36,710 --> 00:00:38,690
"Kindness begets no kindness."
6
00:00:50,050 --> 00:00:51,150
Who are you?
7
00:00:54,160 --> 00:00:56,140
Was that you at the auction house?
8
00:01:01,720 --> 00:01:02,910
Ghost!
9
00:02:22,570 --> 00:02:25,170
{\an8}Psych-Hunter
10
00:02:26,329 --> 00:02:27,430
So you're saying
11
00:02:27,650 --> 00:02:29,100
Liu Zhi taught you
12
00:02:29,290 --> 00:02:30,860
how to kill?
13
00:02:34,690 --> 00:02:35,790
What does he look like?
14
00:02:35,920 --> 00:02:37,260
Why is he doing this?
15
00:02:38,090 --> 00:02:39,579
He simply told me
16
00:02:39,770 --> 00:02:41,340
I could avenge Zhou Lan
17
00:02:41,560 --> 00:02:43,150
if I did as he said.
18
00:02:43,960 --> 00:02:45,540
He knew how I felt about Zhou Lan.
19
00:02:46,010 --> 00:02:47,820
I would do anything for her.
20
00:02:48,250 --> 00:02:50,110
But I don't know what he looks like.
21
00:02:50,650 --> 00:02:51,780
And I don't want to know.
22
00:02:52,650 --> 00:02:54,020
Judging by his voice,
23
00:02:55,050 --> 00:02:56,790
he must be in his 50s or 60s.
24
00:02:58,290 --> 00:03:00,030
There are lots of people
in that age group.
25
00:03:00,530 --> 00:03:02,070
Tens of thousands of them
in Changshanzhou alone.
26
00:03:02,330 --> 00:03:03,750
Is he a man or a woman?
27
00:03:05,610 --> 00:03:06,710
A man.
28
00:03:10,840 --> 00:03:12,230
Why didn't you just come in?
29
00:03:12,920 --> 00:03:14,220
-I...
-The only door he'd enter
30
00:03:14,530 --> 00:03:16,100
is a double door.
31
00:03:18,400 --> 00:03:19,910
Now you're talking dirty.
32
00:03:23,160 --> 00:03:24,120
You see,
33
00:03:24,210 --> 00:03:25,350
I talked to Qin Er
34
00:03:25,440 --> 00:03:26,660
about this yesterday.
35
00:03:27,120 --> 00:03:28,350
He wouldn't let me in
36
00:03:28,440 --> 00:03:29,620
lest I beat up a certain jerk.
37
00:03:30,440 --> 00:03:31,400
Qin Er,
38
00:03:31,490 --> 00:03:32,590
what did he tell you?
39
00:03:34,600 --> 00:03:35,700
He told me
40
00:03:36,450 --> 00:03:37,380
Liu Zhi
41
00:03:37,470 --> 00:03:39,300
usually finds the perpetrators in advance,
42
00:03:39,560 --> 00:03:41,310
and then he creates cases
43
00:03:41,400 --> 00:03:42,500
for us to solve.
44
00:03:43,320 --> 00:03:44,390
We were his prey
45
00:03:44,480 --> 00:03:45,560
this whole time,
46
00:03:45,650 --> 00:03:46,760
unwittingly dancing
47
00:03:46,840 --> 00:03:48,070
to his tune.
48
00:03:48,329 --> 00:03:49,430
Right now,
49
00:03:49,880 --> 00:03:51,110
Liu Zhi wants me
50
00:03:51,200 --> 00:03:52,860
to solve a Rubik's cube
in the Psych.
51
00:03:53,370 --> 00:03:54,870
Every time we solve a puzzle,
52
00:03:54,960 --> 00:03:56,579
the cube changes.
53
00:03:57,040 --> 00:03:58,140
He told me
54
00:03:58,450 --> 00:03:59,760
the clue to the underground river
55
00:03:59,850 --> 00:04:00,950
is in the cube.
56
00:04:01,290 --> 00:04:02,510
We must dance to his tune.
57
00:04:03,520 --> 00:04:04,860
So Liu Zhi's purpose
58
00:04:05,400 --> 00:04:06,590
is to get you
59
00:04:06,690 --> 00:04:07,790
to crack the Rubik's cube,
60
00:04:08,280 --> 00:04:10,700
so that we can find the underground river?
61
00:04:12,210 --> 00:04:13,420
So far,
62
00:04:14,050 --> 00:04:15,110
we haven't even figured out
63
00:04:15,200 --> 00:04:17,149
what his purpose is.
64
00:04:18,810 --> 00:04:20,320
But at least we know
65
00:04:20,399 --> 00:04:21,440
he's a middle-aged man
66
00:04:21,529 --> 00:04:23,460
in his 50s or 60s.
67
00:04:24,210 --> 00:04:26,150
We can only wait for
him to strike again
68
00:04:26,370 --> 00:04:27,470
and give himself away.
69
00:04:29,080 --> 00:04:30,180
I guess that's the only way.
70
00:04:31,330 --> 00:04:33,110
The situation is dire now.
71
00:04:33,409 --> 00:04:34,440
War is coming.
72
00:04:34,530 --> 00:04:35,560
Commodity prices are rising.
73
00:04:35,650 --> 00:04:36,980
We're facing severe supply shortages.
74
00:04:37,290 --> 00:04:38,860
I'm working aggressively on it.
75
00:04:39,190 --> 00:04:40,080
Sir,
76
00:04:40,170 --> 00:04:41,159
a supply truck
77
00:04:41,250 --> 00:04:43,140
was robbed near General Zhang's territory.
78
00:04:44,130 --> 00:04:46,020
How dare they take my supplies?
79
00:04:46,120 --> 00:04:47,510
Was it the Zhang family?
80
00:04:47,650 --> 00:04:49,659
It was a bunch of bandits on the prowl.
81
00:04:49,960 --> 00:04:51,400
In these chaotic times,
82
00:04:51,490 --> 00:04:53,620
bandits are wreaking havoc everywhere.
83
00:04:54,370 --> 00:04:55,270
General,
84
00:04:55,360 --> 00:04:56,470
give me a battalion.
85
00:04:56,560 --> 00:04:57,960
I swear I'll wipe them out.
86
00:04:58,040 --> 00:04:59,140
No,
87
00:04:59,610 --> 00:05:01,340
now is not the time.
88
00:05:01,960 --> 00:05:03,270
The situation is unstable.
89
00:05:03,400 --> 00:05:05,800
I have to defend Changshanzhou
90
00:05:05,890 --> 00:05:07,820
against those predators.
91
00:05:08,010 --> 00:05:09,110
Lieutenant Yang,
92
00:05:09,530 --> 00:05:10,440
pass my order.
93
00:05:10,530 --> 00:05:11,470
Let the Peace Preservation Corps
94
00:05:11,560 --> 00:05:13,390
handle this matter.
95
00:05:14,050 --> 00:05:16,700
If they can't even handle a few bandits,
96
00:05:17,280 --> 00:05:18,200
ask them to resign
97
00:05:18,280 --> 00:05:20,190
from their posts.
98
00:05:20,330 --> 00:05:21,400
Yes, sir.
99
00:05:21,480 --> 00:05:22,360
We have a problem.
100
00:05:22,450 --> 00:05:23,550
We have a problem.
101
00:05:23,680 --> 00:05:24,720
The concession border
102
00:05:24,810 --> 00:05:26,040
is flooded by refugees.
103
00:05:26,130 --> 00:05:27,230
We're short-handed.
104
00:05:27,480 --> 00:05:29,140
And Ms Yuan is trapped over there.
105
00:05:31,360 --> 00:05:32,840
-Hurry, call some men over.
-Yes, sir.
106
00:05:32,920 --> 00:05:34,159
Let us in!
107
00:05:34,240 --> 00:05:35,320
Let us in!
108
00:05:35,409 --> 00:05:36,600
Let us in!
109
00:05:36,690 --> 00:05:38,120
What are these people doing here?
110
00:05:38,200 --> 00:05:40,180
Ms Yuan, we're going
through uncertain times.
111
00:05:40,330 --> 00:05:42,030
I heard a great war
is coming to Changshanzhou.
112
00:05:42,120 --> 00:05:43,220
The people are frightened.
113
00:05:43,600 --> 00:05:45,220
Everyone knows the concession
is the safest place.
114
00:05:45,560 --> 00:05:46,780
I see.
115
00:05:50,370 --> 00:05:51,470
Folks,
116
00:05:51,840 --> 00:05:53,060
they protect foreigners
117
00:05:53,280 --> 00:05:54,870
and trap us poor people here.
118
00:05:55,159 --> 00:05:56,580
They are leaving us to die.
119
00:05:56,970 --> 00:05:58,610
That's right.
They are leaving us to die.
120
00:05:58,700 --> 00:05:59,620
We can't just wait for our demise.
121
00:05:59,710 --> 00:06:01,430
Folks, let's force our way in!
122
00:06:01,520 --> 00:06:02,510
Force our way in!
123
00:06:02,600 --> 00:06:03,480
Force our way in!
124
00:06:03,570 --> 00:06:04,560
Force our way in!
125
00:06:04,650 --> 00:06:05,590
Let us in!
126
00:06:05,680 --> 00:06:07,870
Let us in! Let us in!
127
00:06:08,050 --> 00:06:08,990
Let us in!
128
00:06:09,080 --> 00:06:10,180
Let us in!
129
00:06:13,770 --> 00:06:14,680
Excuse me, excuse me.
130
00:06:14,770 --> 00:06:15,870
Let us in!
131
00:06:16,040 --> 00:06:17,190
Let us in!
132
00:06:17,850 --> 00:06:18,950
Let us in!
133
00:06:23,320 --> 00:06:24,420
Mu Qing!
134
00:06:24,640 --> 00:06:25,740
Yuan Mu Qing!
135
00:06:26,080 --> 00:06:26,960
Mu Qing!
136
00:06:27,050 --> 00:06:28,640
Let us in!
137
00:06:28,720 --> 00:06:29,820
Excuse me.
138
00:06:30,480 --> 00:06:31,520
Excuse me.
139
00:06:31,610 --> 00:06:32,710
Excuse me.
140
00:06:32,880 --> 00:06:33,980
Excuse me.
141
00:06:57,930 --> 00:06:59,030
Jiang Shuo,
142
00:07:00,330 --> 00:07:02,940
your time is almost up.
143
00:07:05,610 --> 00:07:08,030
If you fail to solve my puzzle,
144
00:07:09,320 --> 00:07:10,500
you
145
00:07:12,080 --> 00:07:13,820
will never find out
146
00:07:14,330 --> 00:07:15,430
who
147
00:07:15,920 --> 00:07:17,540
I am.
148
00:07:20,440 --> 00:07:22,420
Not with that creepy face.
149
00:07:23,920 --> 00:07:25,670
You enticed those people
to commit crimes.
150
00:07:25,970 --> 00:07:27,560
What is your relationship
with those victims?
151
00:07:27,650 --> 00:07:29,220
And why did you choose them?
152
00:07:37,870 --> 00:07:40,120
They are all my prey.
153
00:07:42,320 --> 00:07:43,420
So are you.
154
00:07:45,080 --> 00:07:46,820
So is Changshanzhou.
155
00:07:47,720 --> 00:07:48,820
Jiang Shuo,
156
00:07:49,090 --> 00:07:50,220
your fate
157
00:07:50,330 --> 00:07:52,750
is tied to Changshanzhou.
158
00:07:53,880 --> 00:07:55,300
If you want to save them,
159
00:07:56,080 --> 00:07:57,280
you have to
160
00:07:57,370 --> 00:07:59,180
pass my test.
161
00:08:01,680 --> 00:08:02,780
There.
162
00:08:03,800 --> 00:08:05,300
Look over there.
163
00:08:24,110 --> 00:08:30,140
{\an8}Year 1912
164
00:08:33,570 --> 00:08:35,770
{\an8}Serial Number
165
00:08:40,870 --> 00:08:42,309
What does Liu Zhi mean
166
00:08:42,400 --> 00:08:43,789
by showing you this?
167
00:08:46,210 --> 00:08:47,880
Someone said
he was going to help me,
168
00:08:47,970 --> 00:08:49,220
yet he himself is overwhelmed.
169
00:08:52,050 --> 00:08:53,120
Check it out.
170
00:08:53,200 --> 00:08:54,300
It's all here.
171
00:08:54,400 --> 00:08:56,070
Where did all these houses come from?
172
00:08:56,160 --> 00:08:57,630
I found them for you.
173
00:08:57,720 --> 00:08:59,470
Well? Are you impressed?
174
00:09:00,360 --> 00:09:01,540
I am indeed.
175
00:09:01,640 --> 00:09:02,550
But there are so many files.
176
00:09:02,640 --> 00:09:03,750
When will we ever find the house?
177
00:09:03,840 --> 00:09:05,270
We'll take our time.
178
00:09:09,040 --> 00:09:10,140
Jiang Shuo,
179
00:09:10,410 --> 00:09:12,780
there's nothing but floor plans here.
180
00:09:13,050 --> 00:09:14,590
It doesn't show us
what the house looks like.
181
00:09:14,840 --> 00:09:16,820
Did Liu Zhi leave you any other clues?
182
00:09:18,360 --> 00:09:19,460
No.
183
00:09:19,890 --> 00:09:21,750
He only showed me the house.
184
00:09:22,090 --> 00:09:23,190
And he said
185
00:09:23,410 --> 00:09:24,400
my fate
186
00:09:24,490 --> 00:09:26,540
is tied to Changshanzhou.
187
00:09:27,000 --> 00:09:28,100
Other than that,
188
00:09:28,570 --> 00:09:30,300
the words, "Year 1912"
189
00:09:30,450 --> 00:09:31,940
appeared above the house.
190
00:09:32,220 --> 00:09:33,700
1912?
191
00:09:34,040 --> 00:09:35,390
Isn't that eight years ago?
192
00:09:35,680 --> 00:09:37,180
Let's check the houses
from eight years ago.
193
00:09:37,400 --> 00:09:38,500
Hold on.
194
00:09:46,850 --> 00:09:48,230
This is today's newspaper.
195
00:09:48,320 --> 00:09:49,660
I read it in the car.
196
00:09:49,760 --> 00:09:51,510
There's a house that's been
deserted for eight years.
197
00:09:51,600 --> 00:09:52,860
It was put up for auction lately.
198
00:09:52,720 --> 00:09:55,760
{\an8}House of murder put up for auction,
Xintai Auctioneers is unscrupulous
199
00:09:53,960 --> 00:09:55,580
Tomorrow is the auction.
200
00:09:56,990 --> 00:09:58,650
This is quite like Liu Zhi's style.
201
00:09:58,880 --> 00:09:59,980
The element of surprise.
202
00:10:01,320 --> 00:10:02,420
Let's get someone
203
00:10:02,580 --> 00:10:03,840
{\an8}Li Mi
204
00:10:02,810 --> 00:10:04,060
to look into it.
205
00:10:12,080 --> 00:10:12,960
Young Master Yi Heng,
206
00:10:13,050 --> 00:10:14,150
you're here.
207
00:10:15,250 --> 00:10:16,350
Sun,
208
00:10:16,480 --> 00:10:17,580
is my brother here?
209
00:10:23,690 --> 00:10:24,630
Brother.
210
00:10:24,720 --> 00:10:25,820
You're here.
211
00:10:27,080 --> 00:10:28,750
Go inside and chat with Father.
212
00:10:28,890 --> 00:10:30,140
I have business to attend to.
213
00:10:30,970 --> 00:10:32,070
Take it.
214
00:10:35,050 --> 00:10:36,240
{\an8}Xintai Auctioneers
215
00:11:04,010 --> 00:11:05,110
Father.
216
00:11:08,200 --> 00:11:09,300
Yi Heng,
217
00:11:10,050 --> 00:11:11,150
you're here.
218
00:11:11,810 --> 00:11:13,470
Come, sit down.
219
00:11:13,720 --> 00:11:14,820
Sit.
220
00:11:17,090 --> 00:11:19,220
I was just so busy,
221
00:11:19,320 --> 00:11:20,860
I didn't even notice you.
222
00:11:22,130 --> 00:11:23,230
By the way,
223
00:11:23,100 --> 00:11:24,840
{\an8}Changshanzhou Renji
Hospital Prescription
224
00:11:23,720 --> 00:11:24,940
your brother
225
00:11:24,940 --> 00:11:26,210
{\an8}Underground River
226
00:11:25,040 --> 00:11:26,310
dropped by just now.
227
00:11:27,230 --> 00:11:28,110
He must be having
228
00:11:28,200 --> 00:11:29,740
a tough time recently.
229
00:11:30,000 --> 00:11:31,340
He takes care of all
230
00:11:31,440 --> 00:11:32,980
our family's affairs.
231
00:11:33,690 --> 00:11:34,910
Since I've recovered,
232
00:11:36,600 --> 00:11:38,870
I shouldn't let him
work so hard anymore.
233
00:11:41,410 --> 00:11:42,510
Father,
234
00:11:43,290 --> 00:11:44,510
have you taken your pills today?
235
00:11:47,010 --> 00:11:48,300
What pills?
236
00:11:49,040 --> 00:11:50,780
Those doctors think I'm crazy.
237
00:11:51,290 --> 00:11:52,700
Do you think I'm crazy too?
238
00:11:53,200 --> 00:11:54,300
Father,
239
00:11:54,410 --> 00:11:56,160
you are not fully recovered.
240
00:11:56,250 --> 00:11:57,670
The doctors are acting
in your best interests.
241
00:11:58,200 --> 00:11:59,300
Give me the reports.
242
00:12:00,240 --> 00:12:01,340
All of you
243
00:12:02,040 --> 00:12:03,580
think I'm crazy.
244
00:12:05,850 --> 00:12:06,950
Old Master Qin.
245
00:12:08,880 --> 00:12:10,300
You're here, Young Master Yi Heng.
246
00:12:11,210 --> 00:12:13,190
Old Master Qin, time to take your pills.
247
00:12:30,250 --> 00:12:32,470
How is my father's mental state
as of late?
248
00:12:32,720 --> 00:12:34,110
Does he take his medication regularly?
249
00:12:35,010 --> 00:12:36,000
Young Master Qin,
250
00:12:36,090 --> 00:12:39,280
I fed Old Master Qin the pills myself.
251
00:12:39,360 --> 00:12:40,280
I assure you,
252
00:12:40,370 --> 00:12:41,910
he took it all on time.
253
00:12:47,210 --> 00:12:48,510
Here's his prescription.
254
00:12:49,480 --> 00:12:50,900
The prescription looks fine.
255
00:12:51,200 --> 00:12:52,590
I would've prescribed
256
00:12:53,200 --> 00:12:54,540
the same thing myself.
257
00:12:56,280 --> 00:12:57,760
I am well aware of
258
00:12:57,840 --> 00:12:58,940
the effects of Antiafe.
259
00:12:59,720 --> 00:13:00,680
If my father has been
260
00:13:00,770 --> 00:13:02,220
taking his medication regularly,
261
00:13:02,760 --> 00:13:04,270
why is he still
262
00:13:04,730 --> 00:13:06,820
acting like a mad man?
263
00:13:08,630 --> 00:13:09,560
By the way,
264
00:13:09,650 --> 00:13:11,740
how often does he nap these days?
265
00:13:11,920 --> 00:13:13,830
Old Master Qin doesn't usually take naps.
266
00:13:14,200 --> 00:13:15,300
He doesn't?
267
00:13:16,490 --> 00:13:18,510
Old Master Qin is energetic.
268
00:13:18,600 --> 00:13:20,870
So that's only natural.
269
00:13:24,350 --> 00:13:26,900
{\an8}Changshanzhou Renji
Hospital Prescription
270
00:13:26,990 --> 00:13:29,630
{\an8}Xintai Auctioneers
271
00:13:32,040 --> 00:13:33,140
You're here, Sergeant...
272
00:13:34,290 --> 00:13:35,390
Mr Bai.
273
00:13:35,730 --> 00:13:37,270
You're here, Mr Bai.
274
00:13:38,320 --> 00:13:40,150
Has Ms Yuan told you what to do?
275
00:13:40,520 --> 00:13:41,430
Yes.
276
00:13:41,520 --> 00:13:42,620
I know what to do.
277
00:13:42,890 --> 00:13:43,800
Ms Yuan
278
00:13:43,890 --> 00:13:45,460
asked me to deliver a message to you.
279
00:13:45,600 --> 00:13:47,200
She found out something
280
00:13:47,290 --> 00:13:48,390
from Chairman Wan.
281
00:13:48,730 --> 00:13:49,990
The name of the original owner
282
00:13:50,080 --> 00:13:51,360
of the auctioned old house
283
00:13:51,440 --> 00:13:52,540
is Jiang Ye.
284
00:13:52,720 --> 00:13:54,510
He was a philanthropist.
285
00:13:54,600 --> 00:13:55,940
On one night, eight years ago,
286
00:13:56,120 --> 00:13:57,820
his whole family suddenly died.
287
00:13:58,760 --> 00:13:59,670
Soon after that,
288
00:13:59,760 --> 00:14:01,870
he was convicted of selling out
289
00:14:01,960 --> 00:14:03,060
to the Japanese.
290
00:14:03,570 --> 00:14:04,510
The house was seized
291
00:14:04,600 --> 00:14:06,870
by the military government.
292
00:14:07,450 --> 00:14:08,360
Since then,
293
00:14:08,450 --> 00:14:11,340
the old house has been
rumoured to be haunted.
294
00:14:11,680 --> 00:14:13,740
That's why it has been put up
295
00:14:14,370 --> 00:14:15,540
for auction until today.
296
00:14:18,040 --> 00:14:19,430
Let's act as planned.
297
00:14:20,850 --> 00:14:21,950
Mr Bai.
298
00:14:23,440 --> 00:14:24,370
Why are you here?
299
00:14:24,450 --> 00:14:26,720
Shuo said if you need anything,
300
00:14:26,810 --> 00:14:27,750
just tell me,
301
00:14:27,840 --> 00:14:28,750
and I'll deliver the message for you.
302
00:14:28,840 --> 00:14:29,940
Stay by his side later.
303
00:14:37,050 --> 00:14:38,150
Boss,
304
00:14:38,250 --> 00:14:39,560
she is Zhen Jiang Yan,
305
00:14:39,640 --> 00:14:41,580
vice president of the auction house.
306
00:14:42,480 --> 00:14:44,660
She'll be in charge of this auction.
307
00:15:01,320 --> 00:15:02,740
Why do so many people want to buy it
308
00:15:02,840 --> 00:15:04,110
despite its dark history?
309
00:15:04,570 --> 00:15:06,580
Everyone wants to enter
the concession nowadays.
310
00:15:06,800 --> 00:15:08,220
There's no trouble selling the houses.
311
00:15:23,440 --> 00:15:24,420
Ladies and gentlemen,
312
00:15:24,510 --> 00:15:25,440
welcome to the
313
00:15:25,520 --> 00:15:27,980
VIP auction room of Xintai Auctioneers.
314
00:15:28,720 --> 00:15:31,030
You are all here
315
00:15:31,120 --> 00:15:33,590
because of Lot 1 which we have advertised.
316
00:15:33,880 --> 00:15:36,070
I believe you're all very keen.
317
00:15:36,160 --> 00:15:37,940
So let's get on with it.
318
00:15:38,450 --> 00:15:39,710
Lot 1,
319
00:15:39,800 --> 00:15:41,680
the starting bid is 600 flat silver.
320
00:15:41,770 --> 00:15:42,790
600?
321
00:15:42,880 --> 00:15:44,630
Each paddle is 50 flat silver.
322
00:15:44,960 --> 00:15:46,040
The auction
323
00:15:46,130 --> 00:15:47,120
will
324
00:15:47,200 --> 00:15:49,030
start now.
325
00:15:50,210 --> 00:15:51,500
650.
326
00:15:52,560 --> 00:15:53,700
700.
327
00:15:54,360 --> 00:15:55,710
750.
328
00:16:01,800 --> 00:16:03,310
Any higher offers?
329
00:16:04,590 --> 00:16:05,940
We need Yi Heng's help.
330
00:16:21,810 --> 00:16:23,860
This gentleman offers 800.
331
00:16:25,120 --> 00:16:26,500
1,600.
332
00:16:26,920 --> 00:16:28,020
Seriously?
333
00:16:28,190 --> 00:16:30,420
Young Master Qin offers 1,600.
334
00:16:30,680 --> 00:16:32,220
Any higher offers?
335
00:16:33,400 --> 00:16:34,990
1,650.
336
00:16:36,160 --> 00:16:37,580
1,650.
337
00:16:39,920 --> 00:16:41,070
2,000.
338
00:16:45,320 --> 00:16:46,910
2,050.
339
00:16:54,050 --> 00:16:55,180
2,500.
340
00:16:58,130 --> 00:17:00,140
2,550.
341
00:17:03,000 --> 00:17:04,430
My goodness.
342
00:17:04,520 --> 00:17:05,829
That's a lot of money.
343
00:17:07,390 --> 00:17:08,500
Ms Yuan is determined
344
00:17:08,690 --> 00:17:09,990
to win the bid.
345
00:17:18,109 --> 00:17:19,710
She is Zhen Jiang Yan,
346
00:17:19,829 --> 00:17:21,660
vice president of the auction house.
347
00:17:21,880 --> 00:17:23,990
She'll be in charge of this auction.
348
00:17:32,890 --> 00:17:33,990
5,000.
349
00:17:39,080 --> 00:17:40,180
No way.
350
00:17:43,280 --> 00:17:44,470
He's offering 5,000.
351
00:17:44,720 --> 00:17:45,710
Keep bidding.
352
00:17:45,800 --> 00:17:46,940
Offer another 50.
353
00:17:47,160 --> 00:17:48,260
It's too much.
354
00:17:48,650 --> 00:17:49,860
I can't make the decision.
355
00:17:50,850 --> 00:17:51,950
All right, everyone.
356
00:17:52,170 --> 00:17:54,590
Young Master Qin is offering 5,000.
357
00:17:55,370 --> 00:17:56,940
Any higher offers?
358
00:18:00,090 --> 00:18:01,710
5,000 flat silver, going once.
359
00:18:04,000 --> 00:18:06,300
Going twice.
360
00:18:08,970 --> 00:18:10,520
Going thrice.
361
00:18:10,600 --> 00:18:11,780
I'm offering 10,000.
362
00:18:16,320 --> 00:18:19,060
This auction is a sham.
363
00:18:19,840 --> 00:18:20,940
I have
364
00:18:21,160 --> 00:18:23,190
ample evidence that this is a set-up
365
00:18:23,560 --> 00:18:25,780
by Qin Yi Chi and the auction house.
366
00:18:26,640 --> 00:18:28,420
The deal was already made between them.
367
00:18:28,510 --> 00:18:30,740
This auction is just a charade.
368
00:18:36,410 --> 00:18:37,740
Guards, seize her!
369
00:18:45,650 --> 00:18:46,950
You, inform Ms Yuan.
370
00:18:47,320 --> 00:18:48,280
You, check if anyone's
371
00:18:48,370 --> 00:18:49,840
-been in the electrical room.
-Sure.
372
00:18:49,930 --> 00:18:51,030
Xiao Hei, come with me.
373
00:19:14,930 --> 00:19:16,140
What are you doing here?
374
00:19:17,770 --> 00:19:20,070
Why do you have a real
estate sales receipt here?
375
00:19:20,170 --> 00:19:21,580
Did you touch my ledger?
376
00:19:24,000 --> 00:19:25,910
I'm just following
Young Master Yi Chi's orders.
377
00:19:27,770 --> 00:19:29,040
How many times have I told you?
378
00:19:29,130 --> 00:19:30,960
Don't get involved in
the Qin family's affairs.
379
00:19:31,040 --> 00:19:32,460
The less you know, the better.
380
00:19:33,050 --> 00:19:34,150
Got it.
381
00:19:35,300 --> 00:19:36,190
Speaking of which,
382
00:19:36,280 --> 00:19:38,120
since this auction is ruined,
383
00:19:38,200 --> 00:19:39,620
we'll have to arrange one another time.
384
00:19:39,890 --> 00:19:41,390
If Young Master Qin
wants to see the house,
385
00:19:41,480 --> 00:19:43,100
he can do so anytime.
386
00:19:43,440 --> 00:19:44,540
All right.
387
00:19:47,640 --> 00:19:48,740
Honey,
388
00:19:48,840 --> 00:19:49,840
shouldn't you
389
00:19:49,930 --> 00:19:51,550
pay some attention to me too?
390
00:19:52,600 --> 00:19:53,700
Watch it.
391
00:19:53,800 --> 00:19:55,080
It's a busy place.
392
00:19:55,170 --> 00:19:56,780
People might see us.
393
00:19:58,250 --> 00:20:00,280
Alright. Go see Young Master Qin.
394
00:20:00,370 --> 00:20:01,670
Don't keep him waiting.
395
00:20:12,890 --> 00:20:13,990
Xiao Quan.
396
00:20:14,330 --> 00:20:15,560
Dr Qin, just now, downstairs...
397
00:20:15,650 --> 00:20:16,750
I know.
398
00:20:30,490 --> 00:20:32,340
Of all the times for a blackout,
399
00:20:32,560 --> 00:20:33,750
it had to be when the woman
400
00:20:33,840 --> 00:20:35,180
in black was causing trouble.
401
00:20:35,370 --> 00:20:36,820
Did she do anything suspicious
402
00:20:37,160 --> 00:20:38,700
other than throwing photos around?
403
00:20:40,160 --> 00:20:41,900
Suspicious...
404
00:20:42,530 --> 00:20:43,490
Yes.
405
00:20:43,570 --> 00:20:44,670
Before the power went out,
406
00:20:44,760 --> 00:20:46,740
that woman threw a glass on the floor.
407
00:20:49,600 --> 00:20:50,700
A signal.
408
00:20:51,120 --> 00:20:52,120
What signal?
409
00:20:52,210 --> 00:20:54,460
A signal to someone here.
410
00:20:54,850 --> 00:20:55,800
Where's Bai Kai and the others?
411
00:20:55,880 --> 00:20:56,960
They've gone to investigate your brother
412
00:20:57,050 --> 00:20:58,670
and the vice president
of the auction house.
413
00:21:00,040 --> 00:21:01,140
Let's go.
414
00:21:02,370 --> 00:21:03,560
{\an8}Xintai Auctioneers
415
00:21:06,550 --> 00:21:07,480
Young Master,
416
00:21:07,560 --> 00:21:08,630
though the auction is over,
417
00:21:08,720 --> 00:21:10,070
my wife said you can see the house
418
00:21:10,160 --> 00:21:11,260
anytime you want.
419
00:21:11,460 --> 00:21:12,830
Tell her I need to see it now.
420
00:21:12,920 --> 00:21:14,020
Yes.
421
00:22:23,850 --> 00:22:25,950
Why is it so cold in here?
422
00:22:26,120 --> 00:22:27,710
And smelly.
423
00:22:28,400 --> 00:22:29,740
A family died
424
00:22:30,050 --> 00:22:31,700
in this house.
425
00:22:32,080 --> 00:22:33,700
It's rumoured to be haunted.
426
00:22:34,680 --> 00:22:35,590
It is said that
427
00:22:35,680 --> 00:22:36,950
this stench
428
00:22:38,120 --> 00:22:39,830
is the stench of death.
429
00:22:44,210 --> 00:22:46,470
Only children believe in ghost stories.
430
00:22:46,560 --> 00:22:48,270
You're a grownup, for god's sake!
431
00:22:49,610 --> 00:22:51,520
Get some men to search
this place tomorrow.
432
00:22:51,610 --> 00:22:53,840
I want every brick and wall checked.
433
00:22:53,930 --> 00:22:55,480
Report anything unusual to me.
434
00:22:55,570 --> 00:22:56,670
Yes.
435
00:22:58,880 --> 00:23:00,020
Let's check upstairs.
436
00:23:16,960 --> 00:23:18,350
Boss, your hat.
437
00:23:18,650 --> 00:23:19,710
Have you parked the car?
438
00:23:19,800 --> 00:23:20,900
Yes.
439
00:23:21,730 --> 00:23:22,720
If the front door fails,
440
00:23:22,800 --> 00:23:23,900
we'll use the back door.
441
00:23:37,200 --> 00:23:40,380
{\an8}Kindness begets no kindness
442
00:24:24,050 --> 00:24:25,150
Who did that?
443
00:24:35,370 --> 00:24:37,060
Sun Zhi Long, go easy, will you?
444
00:24:37,400 --> 00:24:38,500
Young Master Yi Chi,
445
00:24:39,090 --> 00:24:40,670
I didn't move at all.
446
00:24:49,840 --> 00:24:50,940
Go and check it out.
447
00:25:03,380 --> 00:25:04,480
Where is he?
448
00:25:10,280 --> 00:25:11,470
There's someone else here.
449
00:25:11,770 --> 00:25:12,720
That's impossible.
450
00:25:12,810 --> 00:25:14,260
The key is with me.
451
00:25:14,480 --> 00:25:15,870
There is no way someone else can be here.
452
00:25:21,910 --> 00:25:23,200
It can't be ghosts, can it?
453
00:25:23,400 --> 00:25:24,360
We'll find out
454
00:25:24,450 --> 00:25:25,670
soon enough.
455
00:25:28,390 --> 00:25:29,490
Come on.
456
00:25:34,810 --> 00:25:35,880
You two go that way.
457
00:25:35,960 --> 00:25:37,000
We'll find that prankster
458
00:25:37,090 --> 00:25:39,140
even if it means turning the house
upside down.
459
00:25:39,320 --> 00:25:40,510
Yes.
460
00:26:13,880 --> 00:26:20,440
{\an8}A life for a life
461
00:26:24,170 --> 00:26:29,760
{\an8}Kindness begets no kindness
462
00:26:29,840 --> 00:26:31,420
"Kindness begets no kindness."
463
00:27:06,920 --> 00:27:08,020
Who are you?
464
00:27:11,090 --> 00:27:13,020
Was it you at the auction house?
465
00:27:18,600 --> 00:27:19,820
Ghost!
466
00:27:40,890 --> 00:27:41,990
Young Master Yi Chi!
467
00:27:43,780 --> 00:27:44,880
Young Master Yi Chi.
468
00:27:45,000 --> 00:27:46,220
What happened?
469
00:27:47,730 --> 00:27:49,310
It happened so fast.
470
00:27:49,400 --> 00:27:50,480
All I know is
471
00:27:50,570 --> 00:27:51,720
the other end of the rope
472
00:27:51,810 --> 00:27:53,360
is tied to the door handle upstairs.
473
00:27:53,450 --> 00:27:54,740
Xiao Hei, go check it out.
474
00:27:55,360 --> 00:27:56,500
Let's get him to the hospital first.
475
00:27:56,680 --> 00:27:57,680
Yes.
476
00:27:57,770 --> 00:27:58,870
Young Master Yi Heng.
477
00:28:49,570 --> 00:28:50,670
Yi Heng.
478
00:28:51,360 --> 00:28:52,460
Yi Heng.
479
00:28:53,090 --> 00:28:54,750
-Father.
-Yi Heng.
480
00:28:56,290 --> 00:28:57,740
How is your brother?
481
00:28:59,200 --> 00:29:00,210
Don't worry.
482
00:29:00,300 --> 00:29:01,440
His injuries are minor.
483
00:29:01,520 --> 00:29:02,620
Nothing serious.
484
00:29:02,960 --> 00:29:04,060
He's fine?
485
00:29:05,210 --> 00:29:06,240
Good to hear.
486
00:29:06,330 --> 00:29:07,430
Good to hear.
487
00:29:08,880 --> 00:29:09,980
Father.
488
00:29:10,440 --> 00:29:11,540
Why...
489
00:29:13,450 --> 00:29:15,310
Why did Brother go to
the Jiang family's old house?
490
00:29:22,130 --> 00:29:23,910
I've never heard him talk about it before.
491
00:29:24,810 --> 00:29:26,140
I don't know.
492
00:29:27,650 --> 00:29:29,020
I don't know.
493
00:29:29,880 --> 00:29:31,540
Go inside and chat with Father.
494
00:29:31,640 --> 00:29:32,980
I have business to attend to.
495
00:29:33,400 --> 00:29:34,500
Take it.
496
00:29:38,040 --> 00:29:39,550
-Father,
-I don't know.
497
00:29:39,850 --> 00:29:41,260
the last time Brother visited you,
498
00:29:41,480 --> 00:29:43,710
he was holding a document
from the auction house.
499
00:29:44,080 --> 00:29:45,620
The next day, he had an accident.
500
00:29:50,720 --> 00:29:52,550
I'm unable to think straight.
501
00:29:53,760 --> 00:29:55,070
Sometimes,
502
00:29:56,560 --> 00:29:57,920
I don't even know
503
00:29:58,010 --> 00:29:59,620
what nonsense I have said.
504
00:30:02,090 --> 00:30:04,220
Why did he go to the
Jiang family's old house?
505
00:30:04,800 --> 00:30:06,460
What was he doing there?
506
00:30:07,640 --> 00:30:09,150
I don't know.
507
00:30:10,080 --> 00:30:11,380
-I don't know.
-Old Master Qin,
508
00:30:13,680 --> 00:30:15,140
why are you out again?
509
00:30:15,230 --> 00:30:17,510
-I...
-Young Master Yi Heng.
510
00:30:17,600 --> 00:30:19,180
It's time for Old Master Qin
to take his pills.
511
00:30:19,930 --> 00:30:21,030
Let's go, Father.
512
00:30:51,440 --> 00:30:52,540
Father,
513
00:30:53,590 --> 00:30:54,790
how are you feeling?
514
00:30:55,840 --> 00:30:56,940
Bitter.
515
00:30:58,160 --> 00:30:59,780
The pill is bitter.
516
00:31:09,920 --> 00:31:11,020
Young Master Yi Heng,
517
00:31:11,160 --> 00:31:13,440
Old Master Qin has been taking
his medication regularly.
518
00:31:13,530 --> 00:31:14,520
We've increased
519
00:31:14,610 --> 00:31:15,780
the dosage as necessary.
520
00:31:16,180 --> 00:31:18,860
His condition is expected
to stabilise soon.
521
00:31:20,520 --> 00:31:21,870
Let him rest for now.
522
00:31:41,370 --> 00:31:42,990
Young Master Yi Heng, have a seat.
523
00:31:44,330 --> 00:31:45,430
Dr Shen Tian,
524
00:31:48,650 --> 00:31:49,900
thanks for your hard work.
525
00:31:50,640 --> 00:31:51,740
You've always taken
526
00:31:51,960 --> 00:31:53,420
good care of Father.
527
00:31:54,040 --> 00:31:55,120
Don't mention it.
528
00:31:55,210 --> 00:31:56,860
Old Master Qin is my patient.
529
00:31:56,940 --> 00:31:59,510
It's my duty to take care of him.
530
00:32:00,240 --> 00:32:01,230
Besides,
531
00:32:01,320 --> 00:32:02,550
I appreciate your guidance
532
00:32:02,640 --> 00:32:04,470
all this while.
533
00:32:05,400 --> 00:32:06,500
By the way,
534
00:32:07,210 --> 00:32:09,470
the white pill you just gave my father,
535
00:32:09,560 --> 00:32:11,400
-was it Antiafe?
-Yes.
536
00:32:11,480 --> 00:32:12,710
May I take a look?
537
00:32:12,820 --> 00:32:13,920
Sure.
538
00:32:18,930 --> 00:32:21,040
{\an8}Antiafe
539
00:32:36,760 --> 00:32:37,950
There's something wrong
with this medicine.
540
00:32:44,560 --> 00:32:45,660
It's sweet.
541
00:32:46,320 --> 00:32:48,470
Antiafe has a strong sedative effect.
542
00:32:48,610 --> 00:32:50,270
Most will fall into
a deep sleep after taking it.
543
00:32:50,450 --> 00:32:51,910
When you told me
544
00:32:52,130 --> 00:32:53,670
my father was energetic,
545
00:32:53,770 --> 00:32:55,510
I thought it was odd.
546
00:32:55,730 --> 00:32:56,990
And, he just said
547
00:32:57,390 --> 00:32:58,670
the medicine's bitter.
548
00:32:58,760 --> 00:33:01,350
But Antiafe is tasteless.
549
00:33:02,890 --> 00:33:04,030
It seems
550
00:33:04,650 --> 00:33:06,830
my father hasn't been taking
551
00:33:06,920 --> 00:33:08,140
the purported prescription.
552
00:33:09,610 --> 00:33:10,780
Where did you get this?
553
00:33:11,250 --> 00:33:12,870
Director Qin himself
554
00:33:12,960 --> 00:33:15,140
bought these pills from overseas.
555
00:33:16,160 --> 00:33:17,260
Looks like
556
00:33:17,800 --> 00:33:19,900
there's a lot I don't
know about the Qin family.
557
00:33:21,800 --> 00:33:22,900
Dr Shen Tian,
558
00:33:23,050 --> 00:33:24,300
can you do me a favour?
559
00:33:25,490 --> 00:33:27,230
Pretend this never happened.
560
00:33:27,520 --> 00:33:28,620
Just act normal.
561
00:34:14,030 --> 00:34:16,230
{\an8}Room 1
562
00:34:52,409 --> 00:34:53,350
Old Master Qin!
563
00:34:53,440 --> 00:34:55,290
-Old Master Qin!
-Old Master Qin!
564
00:34:55,639 --> 00:34:57,540
-Old Master Qin!
-Old Master Qin!
565
00:34:58,140 --> 00:34:59,830
You two, search over there.
566
00:34:59,920 --> 00:35:01,020
All right.
567
00:35:03,870 --> 00:35:04,790
How is it?
568
00:35:04,450 --> 00:35:08,540
{\an8}Changshanzhou Renji Hospital
569
00:35:04,880 --> 00:35:05,870
I've gone through
570
00:35:05,960 --> 00:35:07,620
the restrooms. He's not there.
571
00:35:11,580 --> 00:35:12,680
My father knows nothing
572
00:35:13,210 --> 00:35:14,580
about the pill, right?
573
00:35:16,170 --> 00:35:17,480
Young Master Yi Heng, Dr Shen,
574
00:35:17,560 --> 00:35:18,660
we found Old Master Qin.
575
00:35:18,930 --> 00:35:20,030
Lead the way.
576
00:35:21,070 --> 00:35:22,390
{\an8}Treatment Centre
577
00:35:22,480 --> 00:35:23,580
He's here.
578
00:35:27,290 --> 00:35:28,390
Father.
579
00:35:30,310 --> 00:35:32,300
Father, where have you been?
580
00:35:35,340 --> 00:35:37,840
I just went out to buy some persimmons.
581
00:35:39,780 --> 00:35:40,880
You...
582
00:35:41,250 --> 00:35:43,030
So many people, all looking for me?
583
00:35:44,920 --> 00:35:46,430
What did you buy persimmons for?
584
00:35:47,210 --> 00:35:48,780
You brother likes them.
585
00:35:49,210 --> 00:35:51,190
When he wakes up, I'll give them to him.
586
00:35:51,880 --> 00:35:52,980
Old Master Qin,
587
00:35:53,200 --> 00:35:54,280
if you need anything,
588
00:35:54,370 --> 00:35:55,480
just let me know.
589
00:35:55,570 --> 00:35:56,680
I and the rest of the medical staff
590
00:35:56,770 --> 00:35:58,140
will do it for you.
591
00:35:58,410 --> 00:35:59,520
You'll make us worry
592
00:35:59,600 --> 00:36:00,980
if you disappear just like that.
593
00:36:02,800 --> 00:36:04,660
All right. Got it.
594
00:36:23,210 --> 00:36:24,400
Young Master Yi Heng,
595
00:36:24,490 --> 00:36:26,600
I've just told the nurses.
596
00:36:26,680 --> 00:36:28,550
From now on, they'll spend more time
with Old Master Qin.
597
00:36:28,640 --> 00:36:30,180
They won't let him go out anymore.
598
00:36:31,890 --> 00:36:33,580
Do you think my father
has really gone insane?
599
00:36:35,880 --> 00:36:37,630
I don't understand your question.
600
00:36:38,080 --> 00:36:39,590
If he were truly insane,
601
00:36:41,080 --> 00:36:42,550
he wouldn't have told me
602
00:36:43,450 --> 00:36:44,550
that the pill was bitter.
603
00:36:49,880 --> 00:36:51,620
The only thing I'm uncertain about
604
00:36:52,080 --> 00:36:53,240
is whether my brother
605
00:36:53,330 --> 00:36:54,790
is involved or not.
606
00:36:55,450 --> 00:36:56,870
So what are we going to do?
607
00:37:09,090 --> 00:37:10,460
Give this to my brother.
608
00:37:10,600 --> 00:37:11,910
Ask him for this medicine.
609
00:37:12,000 --> 00:37:14,180
Tell him it's for my father.
610
00:37:14,280 --> 00:37:15,240
Barbital?
611
00:37:15,320 --> 00:37:17,700
But it does no good
for Old Master's condition.
612
00:37:17,960 --> 00:37:19,550
If he really knows,
613
00:37:19,680 --> 00:37:20,560
he won't give you
614
00:37:20,650 --> 00:37:21,830
the actual drug.
615
00:37:24,520 --> 00:37:25,620
Xiao Quan,
616
00:37:25,930 --> 00:37:26,920
why did you suddenly
617
00:37:27,010 --> 00:37:30,140
ask me to come here this late at night?
618
00:37:30,480 --> 00:37:32,310
For serious business, of course.
619
00:37:33,000 --> 00:37:34,860
I heard from Shuo today that
620
00:37:35,200 --> 00:37:36,470
the Jiang family's old house
621
00:37:36,730 --> 00:37:38,860
might not be haunted.
622
00:37:40,080 --> 00:37:41,260
Not haunted?
623
00:37:43,120 --> 00:37:45,580
If it's not haunted, then what?
624
00:37:46,290 --> 00:37:47,390
Shuo said
625
00:37:47,560 --> 00:37:49,480
food scraps were found
626
00:37:49,570 --> 00:37:51,430
in the house's kitchen.
627
00:37:52,010 --> 00:37:53,360
And the banister in
628
00:37:53,450 --> 00:37:55,100
Dr Qin's brother's accident
629
00:37:55,320 --> 00:37:57,070
was sawn off.
630
00:37:57,640 --> 00:37:59,520
And the rope that was used to hang him
631
00:37:59,610 --> 00:38:00,720
was new.
632
00:38:00,810 --> 00:38:01,910
What does that mean?
633
00:38:02,300 --> 00:38:03,190
You...
634
00:38:03,280 --> 00:38:04,380
Stupid.
635
00:38:05,090 --> 00:38:06,300
That means
636
00:38:06,570 --> 00:38:08,430
Dr Qin's brother's accident
637
00:38:08,800 --> 00:38:09,790
was orchestrated.
638
00:38:09,880 --> 00:38:10,980
That's right.
639
00:38:14,010 --> 00:38:15,070
Shuo has been so good
640
00:38:15,160 --> 00:38:16,380
to us lately.
641
00:38:16,530 --> 00:38:18,830
We should help him.
642
00:38:19,090 --> 00:38:21,400
That's why I called you two here.
643
00:38:21,490 --> 00:38:24,430
Let's go to the Jiang family's
old house tonight
644
00:38:24,520 --> 00:38:26,110
and find out what's going on.
645
00:38:26,190 --> 00:38:28,230
-All right. Let's go.
-Let's go.
646
00:38:40,970 --> 00:38:42,070
Are you afraid?
647
00:38:42,210 --> 00:38:44,220
Not when I'm with you.
648
00:38:46,840 --> 00:38:47,940
What about you, Er Long?
649
00:38:48,640 --> 00:38:50,700
I... I'm a bit scared.
650
00:38:50,810 --> 00:38:52,030
But for Shuo's sake,
651
00:38:52,120 --> 00:38:53,460
I'll do anything.
652
00:38:54,930 --> 00:38:55,960
Good on you.
653
00:38:56,050 --> 00:38:57,350
All right, let's go.
654
00:38:57,490 --> 00:38:58,600
Da Long, can you stop
655
00:38:58,690 --> 00:39:00,360
making Er Long talk?
656
00:39:00,450 --> 00:39:01,940
It's creepy.
657
00:39:20,570 --> 00:39:21,670
Quan,
658
00:39:21,810 --> 00:39:24,340
if I'm devoured by a ghost,
659
00:39:24,430 --> 00:39:25,990
you must avenge me.
660
00:39:26,480 --> 00:39:27,630
You're Mantou.
661
00:39:28,000 --> 00:39:29,780
He can't eat you that easily.
662
00:39:30,640 --> 00:39:31,920
He might choke on you
663
00:39:32,000 --> 00:39:33,270
and spit you out.
664
00:39:34,400 --> 00:39:35,500
Oh, you.
665
00:39:44,570 --> 00:39:45,670
What is it?
666
00:39:48,720 --> 00:39:50,750
Ghost!
667
00:39:54,090 --> 00:39:55,430
Are you humans or ghosts?
668
00:39:55,520 --> 00:39:56,400
Are you humans or ghosts?
669
00:39:56,490 --> 00:39:57,720
I should ask you that.
670
00:39:57,810 --> 00:39:58,910
Cut the nonsense.
671
00:39:59,010 --> 00:40:01,260
I have a weapon.
672
00:40:02,410 --> 00:40:04,020
We're staying here for the night.
673
00:40:04,290 --> 00:40:05,360
What are you doing here?
674
00:40:05,440 --> 00:40:06,480
We...
675
00:40:06,570 --> 00:40:08,110
We're here to catch the bad guys.
676
00:40:08,450 --> 00:40:09,870
Who let you in?
677
00:40:10,010 --> 00:40:11,110
It was me.
678
00:40:23,010 --> 00:40:24,430
I let them in.
679
00:40:24,600 --> 00:40:25,700
You have a problem with that?
680
00:40:26,970 --> 00:40:28,070
I get it now.
681
00:40:28,610 --> 00:40:30,470
You were the ones haunting
682
00:40:30,720 --> 00:40:32,300
the auction house and this house.
683
00:40:32,650 --> 00:40:33,800
You were spooking people away,
684
00:40:33,890 --> 00:40:34,960
so you can have this place to yourself,
685
00:40:35,040 --> 00:40:36,140
isn't that right?
686
00:40:37,410 --> 00:40:39,180
I have no idea what you're talking about.
687
00:40:39,880 --> 00:40:40,870
Fine.
688
00:40:40,960 --> 00:40:42,060
You won't admit?
689
00:40:42,400 --> 00:40:43,740
I'll call the police over to question you.
690
00:40:44,210 --> 00:40:45,310
Mantou,
691
00:40:45,600 --> 00:40:46,900
go and get Sergeant Bai.
692
00:40:48,080 --> 00:40:49,510
-Okay.
-He's definitely up to no good.
693
00:40:49,730 --> 00:40:50,870
Brothers, run!
694
00:40:50,960 --> 00:40:52,060
Run!
695
00:40:54,060 --> 00:40:55,480
-Quan, should we go after them?
-Go.
696
00:40:55,570 --> 00:40:56,670
Hold on.
697
00:41:00,980 --> 00:41:02,960
The guy with the lantern dropped this.
698
00:41:05,400 --> 00:41:06,500
A pawn ticket?
699
00:41:06,730 --> 00:41:11,220
{\an8}Xihulu Pawnshop
700
00:41:07,130 --> 00:41:08,550
Our trip here is not wasted.
701
00:41:09,010 --> 00:41:10,780
Let's go back and give this to Shuo.
702
00:41:14,140 --> 00:41:15,240
Everybody,
703
00:41:15,610 --> 00:41:17,300
here's what I got from the station.
704
00:41:17,720 --> 00:41:19,310
The Jiang family had six members.
705
00:41:19,400 --> 00:41:20,440
Father, Jiang Ye.
706
00:41:20,530 --> 00:41:21,520
Mother, Kou Wen.
707
00:41:21,600 --> 00:41:22,760
Eldest daughter, Jiang Yan.
708
00:41:22,850 --> 00:41:24,020
Second eldest daughter, Jiang Mi.
709
00:41:24,120 --> 00:41:26,780
The third child was a
son named Jiang Shuo.
710
00:41:26,970 --> 00:41:27,860
His name was Jiang Shuo too?
711
00:41:27,950 --> 00:41:29,600
It's just a homonym.
712
00:41:29,690 --> 00:41:31,320
And the youngest daughter, Jiang Tian.
713
00:41:31,400 --> 00:41:33,030
Mr Wan said
714
00:41:33,120 --> 00:41:34,100
Jiang Ye
715
00:41:34,190 --> 00:41:35,680
was in the mining business.
716
00:41:35,850 --> 00:41:37,340
He was also a philanthropist.
717
00:41:37,440 --> 00:41:38,590
But I didn't know
718
00:41:38,930 --> 00:41:40,990
he was convicted
719
00:41:41,130 --> 00:41:43,260
for selling mineral
resources to the Japanese.
720
00:41:43,560 --> 00:41:45,830
Even if he was convicted of treason,
721
00:41:45,970 --> 00:41:47,350
it should be the court
722
00:41:47,440 --> 00:41:48,620
that carried out the execution.
723
00:41:49,050 --> 00:41:49,960
But
724
00:41:50,050 --> 00:41:51,870
it says here that all six members
725
00:41:51,960 --> 00:41:53,630
died suddenly overnight.
726
00:41:53,720 --> 00:41:55,190
So what really happened?
727
00:41:55,530 --> 00:41:57,000
When the case happened,
728
00:41:57,090 --> 00:41:58,350
our sergeant had not taken office yet,
729
00:41:58,440 --> 00:42:00,420
so we knew very little about it.
730
00:42:00,520 --> 00:42:01,800
But rumour has it
731
00:42:01,880 --> 00:42:03,240
that Jiang Ye didn't want
732
00:42:03,330 --> 00:42:05,150
his wife and children to suffer
733
00:42:05,240 --> 00:42:06,520
after his death,
734
00:42:06,600 --> 00:42:08,080
so he killed them
735
00:42:08,170 --> 00:42:09,270
before taking his own life.
736
00:42:09,530 --> 00:42:11,070
Even a vicious tiger
would not eat its cubs.
737
00:42:11,880 --> 00:42:13,790
A father killing his own children?
738
00:42:14,010 --> 00:42:15,230
I find that
739
00:42:15,310 --> 00:42:16,270
hard to believe.
740
00:42:16,360 --> 00:42:17,320
And even if
741
00:42:17,400 --> 00:42:18,870
he did kill his own children,
742
00:42:19,000 --> 00:42:20,390
it would have been
743
00:42:20,480 --> 00:42:21,750
on his criminal record.
744
00:42:22,000 --> 00:42:23,080
But it says here,
745
00:42:23,170 --> 00:42:25,270
the details of his family are unknown.
746
00:42:28,040 --> 00:42:29,140
Jiang Shuo.
747
00:42:30,070 --> 00:42:31,470
{\an8}Xihulu Pawnshop, Wan Jiang Shuo
748
00:42:30,290 --> 00:42:31,460
Wan Jiang Shuo.
749
00:42:32,320 --> 00:42:34,030
Where do all these
Jiang Shuos come from?
750
00:42:34,250 --> 00:42:35,520
You both have the same name,
751
00:42:35,610 --> 00:42:37,820
the same job, and you're both con men.
752
00:42:38,130 --> 00:42:39,830
Hey! Who are you calling Jiang Shuo?
753
00:42:39,920 --> 00:42:41,590
I mean, who are you calling a con man?
754
00:42:41,680 --> 00:42:42,780
You.
755
00:42:46,980 --> 00:42:48,780
Jiang Shuo
756
00:42:48,860 --> 00:42:49,960
and Wan Jiang Shuo,
757
00:42:50,210 --> 00:42:51,460
is it just a coincidence?
758
00:42:52,420 --> 00:42:53,630
Let's go and find out.
759
00:42:55,560 --> 00:42:56,660
Go back first.
760
00:42:58,440 --> 00:43:00,860
{\an8}Pawnshop
761
00:43:03,400 --> 00:43:04,500
All right.
762
00:43:05,800 --> 00:43:06,950
Here you go.
763
00:43:11,130 --> 00:43:12,230
Mister,
764
00:43:12,810 --> 00:43:14,110
do you remember
765
00:43:14,240 --> 00:43:15,500
who pawned this jade pendant?
766
00:43:15,800 --> 00:43:17,130
Do I ever.
767
00:43:17,220 --> 00:43:18,110
This jade pendant
768
00:43:18,200 --> 00:43:19,350
has been pawned
769
00:43:19,440 --> 00:43:21,030
and redeemed many times.
770
00:43:21,110 --> 00:43:23,680
It was pawned to me again four days ago.
771
00:43:23,760 --> 00:43:25,140
Whenever he lost a gamble,
772
00:43:25,280 --> 00:43:26,380
he'd use this
773
00:43:26,470 --> 00:43:27,440
as collateral.
774
00:43:27,530 --> 00:43:29,390
And when he got lucky,
775
00:43:29,530 --> 00:43:30,750
he'd come and redeem it.
776
00:43:32,590 --> 00:43:34,160
He isn't just a con man,
777
00:43:34,250 --> 00:43:35,470
but a gambler, too.
778
00:43:36,030 --> 00:43:36,950
A gambler?
779
00:43:37,040 --> 00:43:38,030
The way I see it,
780
00:43:38,120 --> 00:43:39,340
he's a gambling addict.
781
00:43:39,560 --> 00:43:40,560
Mister,
782
00:43:40,650 --> 00:43:42,780
where does he usually gamble?
783
00:43:44,200 --> 00:43:46,060
Well...
784
00:43:52,320 --> 00:43:53,350
Go out, take a right.
785
00:43:53,440 --> 00:43:54,760
You can't miss it.
786
00:43:54,850 --> 00:43:55,950
Thanks.
787
00:43:59,080 --> 00:44:00,500
Place your bets!
788
00:44:02,680 --> 00:44:03,590
Three, six, six.
789
00:44:03,680 --> 00:44:04,780
Big.
790
00:44:06,250 --> 00:44:07,390
Mister,
791
00:44:08,250 --> 00:44:09,170
please lend me some money.
792
00:44:09,260 --> 00:44:10,600
You don't have anything left
793
00:44:10,690 --> 00:44:11,790
to trade.
794
00:44:11,890 --> 00:44:13,110
How about my life?
795
00:44:13,210 --> 00:44:14,320
I'll give you my life if I lose.
796
00:44:14,410 --> 00:44:16,020
We only deal in money,
797
00:44:16,820 --> 00:44:17,920
not lives.
798
00:44:23,400 --> 00:44:24,500
My friend!
799
00:44:26,210 --> 00:44:27,730
Let's keep it going. Forget about him.
800
00:44:27,820 --> 00:44:28,960
Carry on.
801
00:44:30,050 --> 00:44:30,990
Big or small?
802
00:44:31,080 --> 00:44:31,990
Place your bets!
803
00:44:32,080 --> 00:44:33,240
Place your bets!
804
00:44:33,330 --> 00:44:34,430
Place your bets!
805
00:44:39,440 --> 00:44:41,470
-Four, five, six.
-That's Jiang Shuo, right?
806
00:44:48,410 --> 00:44:49,630
Leaving so soon?
807
00:44:49,880 --> 00:44:51,270
Isn't that a bummer?
808
00:44:54,074 --> 00:45:04,074
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
50444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.