All language subtitles for [Eng] Psych-Hunter ep 29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:00:05,170 --> 00:00:08,029 {\an8}Episode 29 3 00:00:20,260 --> 00:00:30,730 {\an8}A life for a life 4 00:00:30,820 --> 00:00:36,190 {\an8}Kindness begets no kindness 5 00:00:36,710 --> 00:00:38,690 "Kindness begets no kindness." 6 00:00:50,050 --> 00:00:51,150 Who are you? 7 00:00:54,160 --> 00:00:56,140 Was that you at the auction house? 8 00:01:01,720 --> 00:01:02,910 Ghost! 9 00:02:22,570 --> 00:02:25,170 {\an8}Psych-Hunter 10 00:02:26,329 --> 00:02:27,430 So you're saying 11 00:02:27,650 --> 00:02:29,100 Liu Zhi taught you 12 00:02:29,290 --> 00:02:30,860 how to kill? 13 00:02:34,690 --> 00:02:35,790 What does he look like? 14 00:02:35,920 --> 00:02:37,260 Why is he doing this? 15 00:02:38,090 --> 00:02:39,579 He simply told me 16 00:02:39,770 --> 00:02:41,340 I could avenge Zhou Lan 17 00:02:41,560 --> 00:02:43,150 if I did as he said. 18 00:02:43,960 --> 00:02:45,540 He knew how I felt about Zhou Lan. 19 00:02:46,010 --> 00:02:47,820 I would do anything for her. 20 00:02:48,250 --> 00:02:50,110 But I don't know what he looks like. 21 00:02:50,650 --> 00:02:51,780 And I don't want to know. 22 00:02:52,650 --> 00:02:54,020 Judging by his voice, 23 00:02:55,050 --> 00:02:56,790 he must be in his 50s or 60s. 24 00:02:58,290 --> 00:03:00,030 There are lots of people in that age group. 25 00:03:00,530 --> 00:03:02,070 Tens of thousands of them in Changshanzhou alone. 26 00:03:02,330 --> 00:03:03,750 Is he a man or a woman? 27 00:03:05,610 --> 00:03:06,710 A man. 28 00:03:10,840 --> 00:03:12,230 Why didn't you just come in? 29 00:03:12,920 --> 00:03:14,220 -I... -The only door he'd enter 30 00:03:14,530 --> 00:03:16,100 is a double door. 31 00:03:18,400 --> 00:03:19,910 Now you're talking dirty. 32 00:03:23,160 --> 00:03:24,120 You see, 33 00:03:24,210 --> 00:03:25,350 I talked to Qin Er 34 00:03:25,440 --> 00:03:26,660 about this yesterday. 35 00:03:27,120 --> 00:03:28,350 He wouldn't let me in 36 00:03:28,440 --> 00:03:29,620 lest I beat up a certain jerk. 37 00:03:30,440 --> 00:03:31,400 Qin Er, 38 00:03:31,490 --> 00:03:32,590 what did he tell you? 39 00:03:34,600 --> 00:03:35,700 He told me 40 00:03:36,450 --> 00:03:37,380 Liu Zhi 41 00:03:37,470 --> 00:03:39,300 usually finds the perpetrators in advance, 42 00:03:39,560 --> 00:03:41,310 and then he creates cases 43 00:03:41,400 --> 00:03:42,500 for us to solve. 44 00:03:43,320 --> 00:03:44,390 We were his prey 45 00:03:44,480 --> 00:03:45,560 this whole time, 46 00:03:45,650 --> 00:03:46,760 unwittingly dancing 47 00:03:46,840 --> 00:03:48,070 to his tune. 48 00:03:48,329 --> 00:03:49,430 Right now, 49 00:03:49,880 --> 00:03:51,110 Liu Zhi wants me 50 00:03:51,200 --> 00:03:52,860 to solve a Rubik's cube in the Psych. 51 00:03:53,370 --> 00:03:54,870 Every time we solve a puzzle, 52 00:03:54,960 --> 00:03:56,579 the cube changes. 53 00:03:57,040 --> 00:03:58,140 He told me 54 00:03:58,450 --> 00:03:59,760 the clue to the underground river 55 00:03:59,850 --> 00:04:00,950 is in the cube. 56 00:04:01,290 --> 00:04:02,510 We must dance to his tune. 57 00:04:03,520 --> 00:04:04,860 So Liu Zhi's purpose 58 00:04:05,400 --> 00:04:06,590 is to get you 59 00:04:06,690 --> 00:04:07,790 to crack the Rubik's cube, 60 00:04:08,280 --> 00:04:10,700 so that we can find the underground river? 61 00:04:12,210 --> 00:04:13,420 So far, 62 00:04:14,050 --> 00:04:15,110 we haven't even figured out 63 00:04:15,200 --> 00:04:17,149 what his purpose is. 64 00:04:18,810 --> 00:04:20,320 But at least we know 65 00:04:20,399 --> 00:04:21,440 he's a middle-aged man 66 00:04:21,529 --> 00:04:23,460 in his 50s or 60s. 67 00:04:24,210 --> 00:04:26,150 We can only wait for him to strike again 68 00:04:26,370 --> 00:04:27,470 and give himself away. 69 00:04:29,080 --> 00:04:30,180 I guess that's the only way. 70 00:04:31,330 --> 00:04:33,110 The situation is dire now. 71 00:04:33,409 --> 00:04:34,440 War is coming. 72 00:04:34,530 --> 00:04:35,560 Commodity prices are rising. 73 00:04:35,650 --> 00:04:36,980 We're facing severe supply shortages. 74 00:04:37,290 --> 00:04:38,860 I'm working aggressively on it. 75 00:04:39,190 --> 00:04:40,080 Sir, 76 00:04:40,170 --> 00:04:41,159 a supply truck 77 00:04:41,250 --> 00:04:43,140 was robbed near General Zhang's territory. 78 00:04:44,130 --> 00:04:46,020 How dare they take my supplies? 79 00:04:46,120 --> 00:04:47,510 Was it the Zhang family? 80 00:04:47,650 --> 00:04:49,659 It was a bunch of bandits on the prowl. 81 00:04:49,960 --> 00:04:51,400 In these chaotic times, 82 00:04:51,490 --> 00:04:53,620 bandits are wreaking havoc everywhere. 83 00:04:54,370 --> 00:04:55,270 General, 84 00:04:55,360 --> 00:04:56,470 give me a battalion. 85 00:04:56,560 --> 00:04:57,960 I swear I'll wipe them out. 86 00:04:58,040 --> 00:04:59,140 No, 87 00:04:59,610 --> 00:05:01,340 now is not the time. 88 00:05:01,960 --> 00:05:03,270 The situation is unstable. 89 00:05:03,400 --> 00:05:05,800 I have to defend Changshanzhou 90 00:05:05,890 --> 00:05:07,820 against those predators. 91 00:05:08,010 --> 00:05:09,110 Lieutenant Yang, 92 00:05:09,530 --> 00:05:10,440 pass my order. 93 00:05:10,530 --> 00:05:11,470 Let the Peace Preservation Corps 94 00:05:11,560 --> 00:05:13,390 handle this matter. 95 00:05:14,050 --> 00:05:16,700 If they can't even handle a few bandits, 96 00:05:17,280 --> 00:05:18,200 ask them to resign 97 00:05:18,280 --> 00:05:20,190 from their posts. 98 00:05:20,330 --> 00:05:21,400 Yes, sir. 99 00:05:21,480 --> 00:05:22,360 We have a problem. 100 00:05:22,450 --> 00:05:23,550 We have a problem. 101 00:05:23,680 --> 00:05:24,720 The concession border 102 00:05:24,810 --> 00:05:26,040 is flooded by refugees. 103 00:05:26,130 --> 00:05:27,230 We're short-handed. 104 00:05:27,480 --> 00:05:29,140 And Ms Yuan is trapped over there. 105 00:05:31,360 --> 00:05:32,840 -Hurry, call some men over. -Yes, sir. 106 00:05:32,920 --> 00:05:34,159 Let us in! 107 00:05:34,240 --> 00:05:35,320 Let us in! 108 00:05:35,409 --> 00:05:36,600 Let us in! 109 00:05:36,690 --> 00:05:38,120 What are these people doing here? 110 00:05:38,200 --> 00:05:40,180 Ms Yuan, we're going through uncertain times. 111 00:05:40,330 --> 00:05:42,030 I heard a great war is coming to Changshanzhou. 112 00:05:42,120 --> 00:05:43,220 The people are frightened. 113 00:05:43,600 --> 00:05:45,220 Everyone knows the concession is the safest place. 114 00:05:45,560 --> 00:05:46,780 I see. 115 00:05:50,370 --> 00:05:51,470 Folks, 116 00:05:51,840 --> 00:05:53,060 they protect foreigners 117 00:05:53,280 --> 00:05:54,870 and trap us poor people here. 118 00:05:55,159 --> 00:05:56,580 They are leaving us to die. 119 00:05:56,970 --> 00:05:58,610 That's right. They are leaving us to die. 120 00:05:58,700 --> 00:05:59,620 We can't just wait for our demise. 121 00:05:59,710 --> 00:06:01,430 Folks, let's force our way in! 122 00:06:01,520 --> 00:06:02,510 Force our way in! 123 00:06:02,600 --> 00:06:03,480 Force our way in! 124 00:06:03,570 --> 00:06:04,560 Force our way in! 125 00:06:04,650 --> 00:06:05,590 Let us in! 126 00:06:05,680 --> 00:06:07,870 Let us in! Let us in! 127 00:06:08,050 --> 00:06:08,990 Let us in! 128 00:06:09,080 --> 00:06:10,180 Let us in! 129 00:06:13,770 --> 00:06:14,680 Excuse me, excuse me. 130 00:06:14,770 --> 00:06:15,870 Let us in! 131 00:06:16,040 --> 00:06:17,190 Let us in! 132 00:06:17,850 --> 00:06:18,950 Let us in! 133 00:06:23,320 --> 00:06:24,420 Mu Qing! 134 00:06:24,640 --> 00:06:25,740 Yuan Mu Qing! 135 00:06:26,080 --> 00:06:26,960 Mu Qing! 136 00:06:27,050 --> 00:06:28,640 Let us in! 137 00:06:28,720 --> 00:06:29,820 Excuse me. 138 00:06:30,480 --> 00:06:31,520 Excuse me. 139 00:06:31,610 --> 00:06:32,710 Excuse me. 140 00:06:32,880 --> 00:06:33,980 Excuse me. 141 00:06:57,930 --> 00:06:59,030 Jiang Shuo, 142 00:07:00,330 --> 00:07:02,940 your time is almost up. 143 00:07:05,610 --> 00:07:08,030 If you fail to solve my puzzle, 144 00:07:09,320 --> 00:07:10,500 you 145 00:07:12,080 --> 00:07:13,820 will never find out 146 00:07:14,330 --> 00:07:15,430 who 147 00:07:15,920 --> 00:07:17,540 I am. 148 00:07:20,440 --> 00:07:22,420 Not with that creepy face. 149 00:07:23,920 --> 00:07:25,670 You enticed those people to commit crimes. 150 00:07:25,970 --> 00:07:27,560 What is your relationship with those victims? 151 00:07:27,650 --> 00:07:29,220 And why did you choose them? 152 00:07:37,870 --> 00:07:40,120 They are all my prey. 153 00:07:42,320 --> 00:07:43,420 So are you. 154 00:07:45,080 --> 00:07:46,820 So is Changshanzhou. 155 00:07:47,720 --> 00:07:48,820 Jiang Shuo, 156 00:07:49,090 --> 00:07:50,220 your fate 157 00:07:50,330 --> 00:07:52,750 is tied to Changshanzhou. 158 00:07:53,880 --> 00:07:55,300 If you want to save them, 159 00:07:56,080 --> 00:07:57,280 you have to 160 00:07:57,370 --> 00:07:59,180 pass my test. 161 00:08:01,680 --> 00:08:02,780 There. 162 00:08:03,800 --> 00:08:05,300 Look over there. 163 00:08:24,110 --> 00:08:30,140 {\an8}Year 1912 164 00:08:33,570 --> 00:08:35,770 {\an8}Serial Number 165 00:08:40,870 --> 00:08:42,309 What does Liu Zhi mean 166 00:08:42,400 --> 00:08:43,789 by showing you this? 167 00:08:46,210 --> 00:08:47,880 Someone said he was going to help me, 168 00:08:47,970 --> 00:08:49,220 yet he himself is overwhelmed. 169 00:08:52,050 --> 00:08:53,120 Check it out. 170 00:08:53,200 --> 00:08:54,300 It's all here. 171 00:08:54,400 --> 00:08:56,070 Where did all these houses come from? 172 00:08:56,160 --> 00:08:57,630 I found them for you. 173 00:08:57,720 --> 00:08:59,470 Well? Are you impressed? 174 00:09:00,360 --> 00:09:01,540 I am indeed. 175 00:09:01,640 --> 00:09:02,550 But there are so many files. 176 00:09:02,640 --> 00:09:03,750 When will we ever find the house? 177 00:09:03,840 --> 00:09:05,270 We'll take our time. 178 00:09:09,040 --> 00:09:10,140 Jiang Shuo, 179 00:09:10,410 --> 00:09:12,780 there's nothing but floor plans here. 180 00:09:13,050 --> 00:09:14,590 It doesn't show us what the house looks like. 181 00:09:14,840 --> 00:09:16,820 Did Liu Zhi leave you any other clues? 182 00:09:18,360 --> 00:09:19,460 No. 183 00:09:19,890 --> 00:09:21,750 He only showed me the house. 184 00:09:22,090 --> 00:09:23,190 And he said 185 00:09:23,410 --> 00:09:24,400 my fate 186 00:09:24,490 --> 00:09:26,540 is tied to Changshanzhou. 187 00:09:27,000 --> 00:09:28,100 Other than that, 188 00:09:28,570 --> 00:09:30,300 the words, "Year 1912" 189 00:09:30,450 --> 00:09:31,940 appeared above the house. 190 00:09:32,220 --> 00:09:33,700 1912? 191 00:09:34,040 --> 00:09:35,390 Isn't that eight years ago? 192 00:09:35,680 --> 00:09:37,180 Let's check the houses from eight years ago. 193 00:09:37,400 --> 00:09:38,500 Hold on. 194 00:09:46,850 --> 00:09:48,230 This is today's newspaper. 195 00:09:48,320 --> 00:09:49,660 I read it in the car. 196 00:09:49,760 --> 00:09:51,510 There's a house that's been deserted for eight years. 197 00:09:51,600 --> 00:09:52,860 It was put up for auction lately. 198 00:09:52,720 --> 00:09:55,760 {\an8}House of murder put up for auction, Xintai Auctioneers is unscrupulous 199 00:09:53,960 --> 00:09:55,580 Tomorrow is the auction. 200 00:09:56,990 --> 00:09:58,650 This is quite like Liu Zhi's style. 201 00:09:58,880 --> 00:09:59,980 The element of surprise. 202 00:10:01,320 --> 00:10:02,420 Let's get someone 203 00:10:02,580 --> 00:10:03,840 {\an8}Li Mi 204 00:10:02,810 --> 00:10:04,060 to look into it. 205 00:10:12,080 --> 00:10:12,960 Young Master Yi Heng, 206 00:10:13,050 --> 00:10:14,150 you're here. 207 00:10:15,250 --> 00:10:16,350 Sun, 208 00:10:16,480 --> 00:10:17,580 is my brother here? 209 00:10:23,690 --> 00:10:24,630 Brother. 210 00:10:24,720 --> 00:10:25,820 You're here. 211 00:10:27,080 --> 00:10:28,750 Go inside and chat with Father. 212 00:10:28,890 --> 00:10:30,140 I have business to attend to. 213 00:10:30,970 --> 00:10:32,070 Take it. 214 00:10:35,050 --> 00:10:36,240 {\an8}Xintai Auctioneers 215 00:11:04,010 --> 00:11:05,110 Father. 216 00:11:08,200 --> 00:11:09,300 Yi Heng, 217 00:11:10,050 --> 00:11:11,150 you're here. 218 00:11:11,810 --> 00:11:13,470 Come, sit down. 219 00:11:13,720 --> 00:11:14,820 Sit. 220 00:11:17,090 --> 00:11:19,220 I was just so busy, 221 00:11:19,320 --> 00:11:20,860 I didn't even notice you. 222 00:11:22,130 --> 00:11:23,230 By the way, 223 00:11:23,100 --> 00:11:24,840 {\an8}Changshanzhou Renji Hospital Prescription 224 00:11:23,720 --> 00:11:24,940 your brother 225 00:11:24,940 --> 00:11:26,210 {\an8}Underground River 226 00:11:25,040 --> 00:11:26,310 dropped by just now. 227 00:11:27,230 --> 00:11:28,110 He must be having 228 00:11:28,200 --> 00:11:29,740 a tough time recently. 229 00:11:30,000 --> 00:11:31,340 He takes care of all 230 00:11:31,440 --> 00:11:32,980 our family's affairs. 231 00:11:33,690 --> 00:11:34,910 Since I've recovered, 232 00:11:36,600 --> 00:11:38,870 I shouldn't let him work so hard anymore. 233 00:11:41,410 --> 00:11:42,510 Father, 234 00:11:43,290 --> 00:11:44,510 have you taken your pills today? 235 00:11:47,010 --> 00:11:48,300 What pills? 236 00:11:49,040 --> 00:11:50,780 Those doctors think I'm crazy. 237 00:11:51,290 --> 00:11:52,700 Do you think I'm crazy too? 238 00:11:53,200 --> 00:11:54,300 Father, 239 00:11:54,410 --> 00:11:56,160 you are not fully recovered. 240 00:11:56,250 --> 00:11:57,670 The doctors are acting in your best interests. 241 00:11:58,200 --> 00:11:59,300 Give me the reports. 242 00:12:00,240 --> 00:12:01,340 All of you 243 00:12:02,040 --> 00:12:03,580 think I'm crazy. 244 00:12:05,850 --> 00:12:06,950 Old Master Qin. 245 00:12:08,880 --> 00:12:10,300 You're here, Young Master Yi Heng. 246 00:12:11,210 --> 00:12:13,190 Old Master Qin, time to take your pills. 247 00:12:30,250 --> 00:12:32,470 How is my father's mental state as of late? 248 00:12:32,720 --> 00:12:34,110 Does he take his medication regularly? 249 00:12:35,010 --> 00:12:36,000 Young Master Qin, 250 00:12:36,090 --> 00:12:39,280 I fed Old Master Qin the pills myself. 251 00:12:39,360 --> 00:12:40,280 I assure you, 252 00:12:40,370 --> 00:12:41,910 he took it all on time. 253 00:12:47,210 --> 00:12:48,510 Here's his prescription. 254 00:12:49,480 --> 00:12:50,900 The prescription looks fine. 255 00:12:51,200 --> 00:12:52,590 I would've prescribed 256 00:12:53,200 --> 00:12:54,540 the same thing myself. 257 00:12:56,280 --> 00:12:57,760 I am well aware of 258 00:12:57,840 --> 00:12:58,940 the effects of Antiafe. 259 00:12:59,720 --> 00:13:00,680 If my father has been 260 00:13:00,770 --> 00:13:02,220 taking his medication regularly, 261 00:13:02,760 --> 00:13:04,270 why is he still 262 00:13:04,730 --> 00:13:06,820 acting like a mad man? 263 00:13:08,630 --> 00:13:09,560 By the way, 264 00:13:09,650 --> 00:13:11,740 how often does he nap these days? 265 00:13:11,920 --> 00:13:13,830 Old Master Qin doesn't usually take naps. 266 00:13:14,200 --> 00:13:15,300 He doesn't? 267 00:13:16,490 --> 00:13:18,510 Old Master Qin is energetic. 268 00:13:18,600 --> 00:13:20,870 So that's only natural. 269 00:13:24,350 --> 00:13:26,900 {\an8}Changshanzhou Renji Hospital Prescription 270 00:13:26,990 --> 00:13:29,630 {\an8}Xintai Auctioneers 271 00:13:32,040 --> 00:13:33,140 You're here, Sergeant... 272 00:13:34,290 --> 00:13:35,390 Mr Bai. 273 00:13:35,730 --> 00:13:37,270 You're here, Mr Bai. 274 00:13:38,320 --> 00:13:40,150 Has Ms Yuan told you what to do? 275 00:13:40,520 --> 00:13:41,430 Yes. 276 00:13:41,520 --> 00:13:42,620 I know what to do. 277 00:13:42,890 --> 00:13:43,800 Ms Yuan 278 00:13:43,890 --> 00:13:45,460 asked me to deliver a message to you. 279 00:13:45,600 --> 00:13:47,200 She found out something 280 00:13:47,290 --> 00:13:48,390 from Chairman Wan. 281 00:13:48,730 --> 00:13:49,990 The name of the original owner 282 00:13:50,080 --> 00:13:51,360 of the auctioned old house 283 00:13:51,440 --> 00:13:52,540 is Jiang Ye. 284 00:13:52,720 --> 00:13:54,510 He was a philanthropist. 285 00:13:54,600 --> 00:13:55,940 On one night, eight years ago, 286 00:13:56,120 --> 00:13:57,820 his whole family suddenly died. 287 00:13:58,760 --> 00:13:59,670 Soon after that, 288 00:13:59,760 --> 00:14:01,870 he was convicted of selling out 289 00:14:01,960 --> 00:14:03,060 to the Japanese. 290 00:14:03,570 --> 00:14:04,510 The house was seized 291 00:14:04,600 --> 00:14:06,870 by the military government. 292 00:14:07,450 --> 00:14:08,360 Since then, 293 00:14:08,450 --> 00:14:11,340 the old house has been rumoured to be haunted. 294 00:14:11,680 --> 00:14:13,740 That's why it has been put up 295 00:14:14,370 --> 00:14:15,540 for auction until today. 296 00:14:18,040 --> 00:14:19,430 Let's act as planned. 297 00:14:20,850 --> 00:14:21,950 Mr Bai. 298 00:14:23,440 --> 00:14:24,370 Why are you here? 299 00:14:24,450 --> 00:14:26,720 Shuo said if you need anything, 300 00:14:26,810 --> 00:14:27,750 just tell me, 301 00:14:27,840 --> 00:14:28,750 and I'll deliver the message for you. 302 00:14:28,840 --> 00:14:29,940 Stay by his side later. 303 00:14:37,050 --> 00:14:38,150 Boss, 304 00:14:38,250 --> 00:14:39,560 she is Zhen Jiang Yan, 305 00:14:39,640 --> 00:14:41,580 vice president of the auction house. 306 00:14:42,480 --> 00:14:44,660 She'll be in charge of this auction. 307 00:15:01,320 --> 00:15:02,740 Why do so many people want to buy it 308 00:15:02,840 --> 00:15:04,110 despite its dark history? 309 00:15:04,570 --> 00:15:06,580 Everyone wants to enter the concession nowadays. 310 00:15:06,800 --> 00:15:08,220 There's no trouble selling the houses. 311 00:15:23,440 --> 00:15:24,420 Ladies and gentlemen, 312 00:15:24,510 --> 00:15:25,440 welcome to the 313 00:15:25,520 --> 00:15:27,980 VIP auction room of Xintai Auctioneers. 314 00:15:28,720 --> 00:15:31,030 You are all here 315 00:15:31,120 --> 00:15:33,590 because of Lot 1 which we have advertised. 316 00:15:33,880 --> 00:15:36,070 I believe you're all very keen. 317 00:15:36,160 --> 00:15:37,940 So let's get on with it. 318 00:15:38,450 --> 00:15:39,710 Lot 1, 319 00:15:39,800 --> 00:15:41,680 the starting bid is 600 flat silver. 320 00:15:41,770 --> 00:15:42,790 600? 321 00:15:42,880 --> 00:15:44,630 Each paddle is 50 flat silver. 322 00:15:44,960 --> 00:15:46,040 The auction 323 00:15:46,130 --> 00:15:47,120 will 324 00:15:47,200 --> 00:15:49,030 start now. 325 00:15:50,210 --> 00:15:51,500 650. 326 00:15:52,560 --> 00:15:53,700 700. 327 00:15:54,360 --> 00:15:55,710 750. 328 00:16:01,800 --> 00:16:03,310 Any higher offers? 329 00:16:04,590 --> 00:16:05,940 We need Yi Heng's help. 330 00:16:21,810 --> 00:16:23,860 This gentleman offers 800. 331 00:16:25,120 --> 00:16:26,500 1,600. 332 00:16:26,920 --> 00:16:28,020 Seriously? 333 00:16:28,190 --> 00:16:30,420 Young Master Qin offers 1,600. 334 00:16:30,680 --> 00:16:32,220 Any higher offers? 335 00:16:33,400 --> 00:16:34,990 1,650. 336 00:16:36,160 --> 00:16:37,580 1,650. 337 00:16:39,920 --> 00:16:41,070 2,000. 338 00:16:45,320 --> 00:16:46,910 2,050. 339 00:16:54,050 --> 00:16:55,180 2,500. 340 00:16:58,130 --> 00:17:00,140 2,550. 341 00:17:03,000 --> 00:17:04,430 My goodness. 342 00:17:04,520 --> 00:17:05,829 That's a lot of money. 343 00:17:07,390 --> 00:17:08,500 Ms Yuan is determined 344 00:17:08,690 --> 00:17:09,990 to win the bid. 345 00:17:18,109 --> 00:17:19,710 She is Zhen Jiang Yan, 346 00:17:19,829 --> 00:17:21,660 vice president of the auction house. 347 00:17:21,880 --> 00:17:23,990 She'll be in charge of this auction. 348 00:17:32,890 --> 00:17:33,990 5,000. 349 00:17:39,080 --> 00:17:40,180 No way. 350 00:17:43,280 --> 00:17:44,470 He's offering 5,000. 351 00:17:44,720 --> 00:17:45,710 Keep bidding. 352 00:17:45,800 --> 00:17:46,940 Offer another 50. 353 00:17:47,160 --> 00:17:48,260 It's too much. 354 00:17:48,650 --> 00:17:49,860 I can't make the decision. 355 00:17:50,850 --> 00:17:51,950 All right, everyone. 356 00:17:52,170 --> 00:17:54,590 Young Master Qin is offering 5,000. 357 00:17:55,370 --> 00:17:56,940 Any higher offers? 358 00:18:00,090 --> 00:18:01,710 5,000 flat silver, going once. 359 00:18:04,000 --> 00:18:06,300 Going twice. 360 00:18:08,970 --> 00:18:10,520 Going thrice. 361 00:18:10,600 --> 00:18:11,780 I'm offering 10,000. 362 00:18:16,320 --> 00:18:19,060 This auction is a sham. 363 00:18:19,840 --> 00:18:20,940 I have 364 00:18:21,160 --> 00:18:23,190 ample evidence that this is a set-up 365 00:18:23,560 --> 00:18:25,780 by Qin Yi Chi and the auction house. 366 00:18:26,640 --> 00:18:28,420 The deal was already made between them. 367 00:18:28,510 --> 00:18:30,740 This auction is just a charade. 368 00:18:36,410 --> 00:18:37,740 Guards, seize her! 369 00:18:45,650 --> 00:18:46,950 You, inform Ms Yuan. 370 00:18:47,320 --> 00:18:48,280 You, check if anyone's 371 00:18:48,370 --> 00:18:49,840 -been in the electrical room. -Sure. 372 00:18:49,930 --> 00:18:51,030 Xiao Hei, come with me. 373 00:19:14,930 --> 00:19:16,140 What are you doing here? 374 00:19:17,770 --> 00:19:20,070 Why do you have a real estate sales receipt here? 375 00:19:20,170 --> 00:19:21,580 Did you touch my ledger? 376 00:19:24,000 --> 00:19:25,910 I'm just following Young Master Yi Chi's orders. 377 00:19:27,770 --> 00:19:29,040 How many times have I told you? 378 00:19:29,130 --> 00:19:30,960 Don't get involved in the Qin family's affairs. 379 00:19:31,040 --> 00:19:32,460 The less you know, the better. 380 00:19:33,050 --> 00:19:34,150 Got it. 381 00:19:35,300 --> 00:19:36,190 Speaking of which, 382 00:19:36,280 --> 00:19:38,120 since this auction is ruined, 383 00:19:38,200 --> 00:19:39,620 we'll have to arrange one another time. 384 00:19:39,890 --> 00:19:41,390 If Young Master Qin wants to see the house, 385 00:19:41,480 --> 00:19:43,100 he can do so anytime. 386 00:19:43,440 --> 00:19:44,540 All right. 387 00:19:47,640 --> 00:19:48,740 Honey, 388 00:19:48,840 --> 00:19:49,840 shouldn't you 389 00:19:49,930 --> 00:19:51,550 pay some attention to me too? 390 00:19:52,600 --> 00:19:53,700 Watch it. 391 00:19:53,800 --> 00:19:55,080 It's a busy place. 392 00:19:55,170 --> 00:19:56,780 People might see us. 393 00:19:58,250 --> 00:20:00,280 Alright. Go see Young Master Qin. 394 00:20:00,370 --> 00:20:01,670 Don't keep him waiting. 395 00:20:12,890 --> 00:20:13,990 Xiao Quan. 396 00:20:14,330 --> 00:20:15,560 Dr Qin, just now, downstairs... 397 00:20:15,650 --> 00:20:16,750 I know. 398 00:20:30,490 --> 00:20:32,340 Of all the times for a blackout, 399 00:20:32,560 --> 00:20:33,750 it had to be when the woman 400 00:20:33,840 --> 00:20:35,180 in black was causing trouble. 401 00:20:35,370 --> 00:20:36,820 Did she do anything suspicious 402 00:20:37,160 --> 00:20:38,700 other than throwing photos around? 403 00:20:40,160 --> 00:20:41,900 Suspicious... 404 00:20:42,530 --> 00:20:43,490 Yes. 405 00:20:43,570 --> 00:20:44,670 Before the power went out, 406 00:20:44,760 --> 00:20:46,740 that woman threw a glass on the floor. 407 00:20:49,600 --> 00:20:50,700 A signal. 408 00:20:51,120 --> 00:20:52,120 What signal? 409 00:20:52,210 --> 00:20:54,460 A signal to someone here. 410 00:20:54,850 --> 00:20:55,800 Where's Bai Kai and the others? 411 00:20:55,880 --> 00:20:56,960 They've gone to investigate your brother 412 00:20:57,050 --> 00:20:58,670 and the vice president of the auction house. 413 00:21:00,040 --> 00:21:01,140 Let's go. 414 00:21:02,370 --> 00:21:03,560 {\an8}Xintai Auctioneers 415 00:21:06,550 --> 00:21:07,480 Young Master, 416 00:21:07,560 --> 00:21:08,630 though the auction is over, 417 00:21:08,720 --> 00:21:10,070 my wife said you can see the house 418 00:21:10,160 --> 00:21:11,260 anytime you want. 419 00:21:11,460 --> 00:21:12,830 Tell her I need to see it now. 420 00:21:12,920 --> 00:21:14,020 Yes. 421 00:22:23,850 --> 00:22:25,950 Why is it so cold in here? 422 00:22:26,120 --> 00:22:27,710 And smelly. 423 00:22:28,400 --> 00:22:29,740 A family died 424 00:22:30,050 --> 00:22:31,700 in this house. 425 00:22:32,080 --> 00:22:33,700 It's rumoured to be haunted. 426 00:22:34,680 --> 00:22:35,590 It is said that 427 00:22:35,680 --> 00:22:36,950 this stench 428 00:22:38,120 --> 00:22:39,830 is the stench of death. 429 00:22:44,210 --> 00:22:46,470 Only children believe in ghost stories. 430 00:22:46,560 --> 00:22:48,270 You're a grownup, for god's sake! 431 00:22:49,610 --> 00:22:51,520 Get some men to search this place tomorrow. 432 00:22:51,610 --> 00:22:53,840 I want every brick and wall checked. 433 00:22:53,930 --> 00:22:55,480 Report anything unusual to me. 434 00:22:55,570 --> 00:22:56,670 Yes. 435 00:22:58,880 --> 00:23:00,020 Let's check upstairs. 436 00:23:16,960 --> 00:23:18,350 Boss, your hat. 437 00:23:18,650 --> 00:23:19,710 Have you parked the car? 438 00:23:19,800 --> 00:23:20,900 Yes. 439 00:23:21,730 --> 00:23:22,720 If the front door fails, 440 00:23:22,800 --> 00:23:23,900 we'll use the back door. 441 00:23:37,200 --> 00:23:40,380 {\an8}Kindness begets no kindness 442 00:24:24,050 --> 00:24:25,150 Who did that? 443 00:24:35,370 --> 00:24:37,060 Sun Zhi Long, go easy, will you? 444 00:24:37,400 --> 00:24:38,500 Young Master Yi Chi, 445 00:24:39,090 --> 00:24:40,670 I didn't move at all. 446 00:24:49,840 --> 00:24:50,940 Go and check it out. 447 00:25:03,380 --> 00:25:04,480 Where is he? 448 00:25:10,280 --> 00:25:11,470 There's someone else here. 449 00:25:11,770 --> 00:25:12,720 That's impossible. 450 00:25:12,810 --> 00:25:14,260 The key is with me. 451 00:25:14,480 --> 00:25:15,870 There is no way someone else can be here. 452 00:25:21,910 --> 00:25:23,200 It can't be ghosts, can it? 453 00:25:23,400 --> 00:25:24,360 We'll find out 454 00:25:24,450 --> 00:25:25,670 soon enough. 455 00:25:28,390 --> 00:25:29,490 Come on. 456 00:25:34,810 --> 00:25:35,880 You two go that way. 457 00:25:35,960 --> 00:25:37,000 We'll find that prankster 458 00:25:37,090 --> 00:25:39,140 even if it means turning the house upside down. 459 00:25:39,320 --> 00:25:40,510 Yes. 460 00:26:13,880 --> 00:26:20,440 {\an8}A life for a life 461 00:26:24,170 --> 00:26:29,760 {\an8}Kindness begets no kindness 462 00:26:29,840 --> 00:26:31,420 "Kindness begets no kindness." 463 00:27:06,920 --> 00:27:08,020 Who are you? 464 00:27:11,090 --> 00:27:13,020 Was it you at the auction house? 465 00:27:18,600 --> 00:27:19,820 Ghost! 466 00:27:40,890 --> 00:27:41,990 Young Master Yi Chi! 467 00:27:43,780 --> 00:27:44,880 Young Master Yi Chi. 468 00:27:45,000 --> 00:27:46,220 What happened? 469 00:27:47,730 --> 00:27:49,310 It happened so fast. 470 00:27:49,400 --> 00:27:50,480 All I know is 471 00:27:50,570 --> 00:27:51,720 the other end of the rope 472 00:27:51,810 --> 00:27:53,360 is tied to the door handle upstairs. 473 00:27:53,450 --> 00:27:54,740 Xiao Hei, go check it out. 474 00:27:55,360 --> 00:27:56,500 Let's get him to the hospital first. 475 00:27:56,680 --> 00:27:57,680 Yes. 476 00:27:57,770 --> 00:27:58,870 Young Master Yi Heng. 477 00:28:49,570 --> 00:28:50,670 Yi Heng. 478 00:28:51,360 --> 00:28:52,460 Yi Heng. 479 00:28:53,090 --> 00:28:54,750 -Father. -Yi Heng. 480 00:28:56,290 --> 00:28:57,740 How is your brother? 481 00:28:59,200 --> 00:29:00,210 Don't worry. 482 00:29:00,300 --> 00:29:01,440 His injuries are minor. 483 00:29:01,520 --> 00:29:02,620 Nothing serious. 484 00:29:02,960 --> 00:29:04,060 He's fine? 485 00:29:05,210 --> 00:29:06,240 Good to hear. 486 00:29:06,330 --> 00:29:07,430 Good to hear. 487 00:29:08,880 --> 00:29:09,980 Father. 488 00:29:10,440 --> 00:29:11,540 Why... 489 00:29:13,450 --> 00:29:15,310 Why did Brother go to the Jiang family's old house? 490 00:29:22,130 --> 00:29:23,910 I've never heard him talk about it before. 491 00:29:24,810 --> 00:29:26,140 I don't know. 492 00:29:27,650 --> 00:29:29,020 I don't know. 493 00:29:29,880 --> 00:29:31,540 Go inside and chat with Father. 494 00:29:31,640 --> 00:29:32,980 I have business to attend to. 495 00:29:33,400 --> 00:29:34,500 Take it. 496 00:29:38,040 --> 00:29:39,550 -Father, -I don't know. 497 00:29:39,850 --> 00:29:41,260 the last time Brother visited you, 498 00:29:41,480 --> 00:29:43,710 he was holding a document from the auction house. 499 00:29:44,080 --> 00:29:45,620 The next day, he had an accident. 500 00:29:50,720 --> 00:29:52,550 I'm unable to think straight. 501 00:29:53,760 --> 00:29:55,070 Sometimes, 502 00:29:56,560 --> 00:29:57,920 I don't even know 503 00:29:58,010 --> 00:29:59,620 what nonsense I have said. 504 00:30:02,090 --> 00:30:04,220 Why did he go to the Jiang family's old house? 505 00:30:04,800 --> 00:30:06,460 What was he doing there? 506 00:30:07,640 --> 00:30:09,150 I don't know. 507 00:30:10,080 --> 00:30:11,380 -I don't know. -Old Master Qin, 508 00:30:13,680 --> 00:30:15,140 why are you out again? 509 00:30:15,230 --> 00:30:17,510 -I... -Young Master Yi Heng. 510 00:30:17,600 --> 00:30:19,180 It's time for Old Master Qin to take his pills. 511 00:30:19,930 --> 00:30:21,030 Let's go, Father. 512 00:30:51,440 --> 00:30:52,540 Father, 513 00:30:53,590 --> 00:30:54,790 how are you feeling? 514 00:30:55,840 --> 00:30:56,940 Bitter. 515 00:30:58,160 --> 00:30:59,780 The pill is bitter. 516 00:31:09,920 --> 00:31:11,020 Young Master Yi Heng, 517 00:31:11,160 --> 00:31:13,440 Old Master Qin has been taking his medication regularly. 518 00:31:13,530 --> 00:31:14,520 We've increased 519 00:31:14,610 --> 00:31:15,780 the dosage as necessary. 520 00:31:16,180 --> 00:31:18,860 His condition is expected to stabilise soon. 521 00:31:20,520 --> 00:31:21,870 Let him rest for now. 522 00:31:41,370 --> 00:31:42,990 Young Master Yi Heng, have a seat. 523 00:31:44,330 --> 00:31:45,430 Dr Shen Tian, 524 00:31:48,650 --> 00:31:49,900 thanks for your hard work. 525 00:31:50,640 --> 00:31:51,740 You've always taken 526 00:31:51,960 --> 00:31:53,420 good care of Father. 527 00:31:54,040 --> 00:31:55,120 Don't mention it. 528 00:31:55,210 --> 00:31:56,860 Old Master Qin is my patient. 529 00:31:56,940 --> 00:31:59,510 It's my duty to take care of him. 530 00:32:00,240 --> 00:32:01,230 Besides, 531 00:32:01,320 --> 00:32:02,550 I appreciate your guidance 532 00:32:02,640 --> 00:32:04,470 all this while. 533 00:32:05,400 --> 00:32:06,500 By the way, 534 00:32:07,210 --> 00:32:09,470 the white pill you just gave my father, 535 00:32:09,560 --> 00:32:11,400 -was it Antiafe? -Yes. 536 00:32:11,480 --> 00:32:12,710 May I take a look? 537 00:32:12,820 --> 00:32:13,920 Sure. 538 00:32:18,930 --> 00:32:21,040 {\an8}Antiafe 539 00:32:36,760 --> 00:32:37,950 There's something wrong with this medicine. 540 00:32:44,560 --> 00:32:45,660 It's sweet. 541 00:32:46,320 --> 00:32:48,470 Antiafe has a strong sedative effect. 542 00:32:48,610 --> 00:32:50,270 Most will fall into a deep sleep after taking it. 543 00:32:50,450 --> 00:32:51,910 When you told me 544 00:32:52,130 --> 00:32:53,670 my father was energetic, 545 00:32:53,770 --> 00:32:55,510 I thought it was odd. 546 00:32:55,730 --> 00:32:56,990 And, he just said 547 00:32:57,390 --> 00:32:58,670 the medicine's bitter. 548 00:32:58,760 --> 00:33:01,350 But Antiafe is tasteless. 549 00:33:02,890 --> 00:33:04,030 It seems 550 00:33:04,650 --> 00:33:06,830 my father hasn't been taking 551 00:33:06,920 --> 00:33:08,140 the purported prescription. 552 00:33:09,610 --> 00:33:10,780 Where did you get this? 553 00:33:11,250 --> 00:33:12,870 Director Qin himself 554 00:33:12,960 --> 00:33:15,140 bought these pills from overseas. 555 00:33:16,160 --> 00:33:17,260 Looks like 556 00:33:17,800 --> 00:33:19,900 there's a lot I don't know about the Qin family. 557 00:33:21,800 --> 00:33:22,900 Dr Shen Tian, 558 00:33:23,050 --> 00:33:24,300 can you do me a favour? 559 00:33:25,490 --> 00:33:27,230 Pretend this never happened. 560 00:33:27,520 --> 00:33:28,620 Just act normal. 561 00:34:14,030 --> 00:34:16,230 {\an8}Room 1 562 00:34:52,409 --> 00:34:53,350 Old Master Qin! 563 00:34:53,440 --> 00:34:55,290 -Old Master Qin! -Old Master Qin! 564 00:34:55,639 --> 00:34:57,540 -Old Master Qin! -Old Master Qin! 565 00:34:58,140 --> 00:34:59,830 You two, search over there. 566 00:34:59,920 --> 00:35:01,020 All right. 567 00:35:03,870 --> 00:35:04,790 How is it? 568 00:35:04,450 --> 00:35:08,540 {\an8}Changshanzhou Renji Hospital 569 00:35:04,880 --> 00:35:05,870 I've gone through 570 00:35:05,960 --> 00:35:07,620 the restrooms. He's not there. 571 00:35:11,580 --> 00:35:12,680 My father knows nothing 572 00:35:13,210 --> 00:35:14,580 about the pill, right? 573 00:35:16,170 --> 00:35:17,480 Young Master Yi Heng, Dr Shen, 574 00:35:17,560 --> 00:35:18,660 we found Old Master Qin. 575 00:35:18,930 --> 00:35:20,030 Lead the way. 576 00:35:21,070 --> 00:35:22,390 {\an8}Treatment Centre 577 00:35:22,480 --> 00:35:23,580 He's here. 578 00:35:27,290 --> 00:35:28,390 Father. 579 00:35:30,310 --> 00:35:32,300 Father, where have you been? 580 00:35:35,340 --> 00:35:37,840 I just went out to buy some persimmons. 581 00:35:39,780 --> 00:35:40,880 You... 582 00:35:41,250 --> 00:35:43,030 So many people, all looking for me? 583 00:35:44,920 --> 00:35:46,430 What did you buy persimmons for? 584 00:35:47,210 --> 00:35:48,780 You brother likes them. 585 00:35:49,210 --> 00:35:51,190 When he wakes up, I'll give them to him. 586 00:35:51,880 --> 00:35:52,980 Old Master Qin, 587 00:35:53,200 --> 00:35:54,280 if you need anything, 588 00:35:54,370 --> 00:35:55,480 just let me know. 589 00:35:55,570 --> 00:35:56,680 I and the rest of the medical staff 590 00:35:56,770 --> 00:35:58,140 will do it for you. 591 00:35:58,410 --> 00:35:59,520 You'll make us worry 592 00:35:59,600 --> 00:36:00,980 if you disappear just like that. 593 00:36:02,800 --> 00:36:04,660 All right. Got it. 594 00:36:23,210 --> 00:36:24,400 Young Master Yi Heng, 595 00:36:24,490 --> 00:36:26,600 I've just told the nurses. 596 00:36:26,680 --> 00:36:28,550 From now on, they'll spend more time with Old Master Qin. 597 00:36:28,640 --> 00:36:30,180 They won't let him go out anymore. 598 00:36:31,890 --> 00:36:33,580 Do you think my father has really gone insane? 599 00:36:35,880 --> 00:36:37,630 I don't understand your question. 600 00:36:38,080 --> 00:36:39,590 If he were truly insane, 601 00:36:41,080 --> 00:36:42,550 he wouldn't have told me 602 00:36:43,450 --> 00:36:44,550 that the pill was bitter. 603 00:36:49,880 --> 00:36:51,620 The only thing I'm uncertain about 604 00:36:52,080 --> 00:36:53,240 is whether my brother 605 00:36:53,330 --> 00:36:54,790 is involved or not. 606 00:36:55,450 --> 00:36:56,870 So what are we going to do? 607 00:37:09,090 --> 00:37:10,460 Give this to my brother. 608 00:37:10,600 --> 00:37:11,910 Ask him for this medicine. 609 00:37:12,000 --> 00:37:14,180 Tell him it's for my father. 610 00:37:14,280 --> 00:37:15,240 Barbital? 611 00:37:15,320 --> 00:37:17,700 But it does no good for Old Master's condition. 612 00:37:17,960 --> 00:37:19,550 If he really knows, 613 00:37:19,680 --> 00:37:20,560 he won't give you 614 00:37:20,650 --> 00:37:21,830 the actual drug. 615 00:37:24,520 --> 00:37:25,620 Xiao Quan, 616 00:37:25,930 --> 00:37:26,920 why did you suddenly 617 00:37:27,010 --> 00:37:30,140 ask me to come here this late at night? 618 00:37:30,480 --> 00:37:32,310 For serious business, of course. 619 00:37:33,000 --> 00:37:34,860 I heard from Shuo today that 620 00:37:35,200 --> 00:37:36,470 the Jiang family's old house 621 00:37:36,730 --> 00:37:38,860 might not be haunted. 622 00:37:40,080 --> 00:37:41,260 Not haunted? 623 00:37:43,120 --> 00:37:45,580 If it's not haunted, then what? 624 00:37:46,290 --> 00:37:47,390 Shuo said 625 00:37:47,560 --> 00:37:49,480 food scraps were found 626 00:37:49,570 --> 00:37:51,430 in the house's kitchen. 627 00:37:52,010 --> 00:37:53,360 And the banister in 628 00:37:53,450 --> 00:37:55,100 Dr Qin's brother's accident 629 00:37:55,320 --> 00:37:57,070 was sawn off. 630 00:37:57,640 --> 00:37:59,520 And the rope that was used to hang him 631 00:37:59,610 --> 00:38:00,720 was new. 632 00:38:00,810 --> 00:38:01,910 What does that mean? 633 00:38:02,300 --> 00:38:03,190 You... 634 00:38:03,280 --> 00:38:04,380 Stupid. 635 00:38:05,090 --> 00:38:06,300 That means 636 00:38:06,570 --> 00:38:08,430 Dr Qin's brother's accident 637 00:38:08,800 --> 00:38:09,790 was orchestrated. 638 00:38:09,880 --> 00:38:10,980 That's right. 639 00:38:14,010 --> 00:38:15,070 Shuo has been so good 640 00:38:15,160 --> 00:38:16,380 to us lately. 641 00:38:16,530 --> 00:38:18,830 We should help him. 642 00:38:19,090 --> 00:38:21,400 That's why I called you two here. 643 00:38:21,490 --> 00:38:24,430 Let's go to the Jiang family's old house tonight 644 00:38:24,520 --> 00:38:26,110 and find out what's going on. 645 00:38:26,190 --> 00:38:28,230 -All right. Let's go. -Let's go. 646 00:38:40,970 --> 00:38:42,070 Are you afraid? 647 00:38:42,210 --> 00:38:44,220 Not when I'm with you. 648 00:38:46,840 --> 00:38:47,940 What about you, Er Long? 649 00:38:48,640 --> 00:38:50,700 I... I'm a bit scared. 650 00:38:50,810 --> 00:38:52,030 But for Shuo's sake, 651 00:38:52,120 --> 00:38:53,460 I'll do anything. 652 00:38:54,930 --> 00:38:55,960 Good on you. 653 00:38:56,050 --> 00:38:57,350 All right, let's go. 654 00:38:57,490 --> 00:38:58,600 Da Long, can you stop 655 00:38:58,690 --> 00:39:00,360 making Er Long talk? 656 00:39:00,450 --> 00:39:01,940 It's creepy. 657 00:39:20,570 --> 00:39:21,670 Quan, 658 00:39:21,810 --> 00:39:24,340 if I'm devoured by a ghost, 659 00:39:24,430 --> 00:39:25,990 you must avenge me. 660 00:39:26,480 --> 00:39:27,630 You're Mantou. 661 00:39:28,000 --> 00:39:29,780 He can't eat you that easily. 662 00:39:30,640 --> 00:39:31,920 He might choke on you 663 00:39:32,000 --> 00:39:33,270 and spit you out. 664 00:39:34,400 --> 00:39:35,500 Oh, you. 665 00:39:44,570 --> 00:39:45,670 What is it? 666 00:39:48,720 --> 00:39:50,750 Ghost! 667 00:39:54,090 --> 00:39:55,430 Are you humans or ghosts? 668 00:39:55,520 --> 00:39:56,400 Are you humans or ghosts? 669 00:39:56,490 --> 00:39:57,720 I should ask you that. 670 00:39:57,810 --> 00:39:58,910 Cut the nonsense. 671 00:39:59,010 --> 00:40:01,260 I have a weapon. 672 00:40:02,410 --> 00:40:04,020 We're staying here for the night. 673 00:40:04,290 --> 00:40:05,360 What are you doing here? 674 00:40:05,440 --> 00:40:06,480 We... 675 00:40:06,570 --> 00:40:08,110 We're here to catch the bad guys. 676 00:40:08,450 --> 00:40:09,870 Who let you in? 677 00:40:10,010 --> 00:40:11,110 It was me. 678 00:40:23,010 --> 00:40:24,430 I let them in. 679 00:40:24,600 --> 00:40:25,700 You have a problem with that? 680 00:40:26,970 --> 00:40:28,070 I get it now. 681 00:40:28,610 --> 00:40:30,470 You were the ones haunting 682 00:40:30,720 --> 00:40:32,300 the auction house and this house. 683 00:40:32,650 --> 00:40:33,800 You were spooking people away, 684 00:40:33,890 --> 00:40:34,960 so you can have this place to yourself, 685 00:40:35,040 --> 00:40:36,140 isn't that right? 686 00:40:37,410 --> 00:40:39,180 I have no idea what you're talking about. 687 00:40:39,880 --> 00:40:40,870 Fine. 688 00:40:40,960 --> 00:40:42,060 You won't admit? 689 00:40:42,400 --> 00:40:43,740 I'll call the police over to question you. 690 00:40:44,210 --> 00:40:45,310 Mantou, 691 00:40:45,600 --> 00:40:46,900 go and get Sergeant Bai. 692 00:40:48,080 --> 00:40:49,510 -Okay. -He's definitely up to no good. 693 00:40:49,730 --> 00:40:50,870 Brothers, run! 694 00:40:50,960 --> 00:40:52,060 Run! 695 00:40:54,060 --> 00:40:55,480 -Quan, should we go after them? -Go. 696 00:40:55,570 --> 00:40:56,670 Hold on. 697 00:41:00,980 --> 00:41:02,960 The guy with the lantern dropped this. 698 00:41:05,400 --> 00:41:06,500 A pawn ticket? 699 00:41:06,730 --> 00:41:11,220 {\an8}Xihulu Pawnshop 700 00:41:07,130 --> 00:41:08,550 Our trip here is not wasted. 701 00:41:09,010 --> 00:41:10,780 Let's go back and give this to Shuo. 702 00:41:14,140 --> 00:41:15,240 Everybody, 703 00:41:15,610 --> 00:41:17,300 here's what I got from the station. 704 00:41:17,720 --> 00:41:19,310 The Jiang family had six members. 705 00:41:19,400 --> 00:41:20,440 Father, Jiang Ye. 706 00:41:20,530 --> 00:41:21,520 Mother, Kou Wen. 707 00:41:21,600 --> 00:41:22,760 Eldest daughter, Jiang Yan. 708 00:41:22,850 --> 00:41:24,020 Second eldest daughter, Jiang Mi. 709 00:41:24,120 --> 00:41:26,780 The third child was a son named Jiang Shuo. 710 00:41:26,970 --> 00:41:27,860 His name was Jiang Shuo too? 711 00:41:27,950 --> 00:41:29,600 It's just a homonym. 712 00:41:29,690 --> 00:41:31,320 And the youngest daughter, Jiang Tian. 713 00:41:31,400 --> 00:41:33,030 Mr Wan said 714 00:41:33,120 --> 00:41:34,100 Jiang Ye 715 00:41:34,190 --> 00:41:35,680 was in the mining business. 716 00:41:35,850 --> 00:41:37,340 He was also a philanthropist. 717 00:41:37,440 --> 00:41:38,590 But I didn't know 718 00:41:38,930 --> 00:41:40,990 he was convicted 719 00:41:41,130 --> 00:41:43,260 for selling mineral resources to the Japanese. 720 00:41:43,560 --> 00:41:45,830 Even if he was convicted of treason, 721 00:41:45,970 --> 00:41:47,350 it should be the court 722 00:41:47,440 --> 00:41:48,620 that carried out the execution. 723 00:41:49,050 --> 00:41:49,960 But 724 00:41:50,050 --> 00:41:51,870 it says here that all six members 725 00:41:51,960 --> 00:41:53,630 died suddenly overnight. 726 00:41:53,720 --> 00:41:55,190 So what really happened? 727 00:41:55,530 --> 00:41:57,000 When the case happened, 728 00:41:57,090 --> 00:41:58,350 our sergeant had not taken office yet, 729 00:41:58,440 --> 00:42:00,420 so we knew very little about it. 730 00:42:00,520 --> 00:42:01,800 But rumour has it 731 00:42:01,880 --> 00:42:03,240 that Jiang Ye didn't want 732 00:42:03,330 --> 00:42:05,150 his wife and children to suffer 733 00:42:05,240 --> 00:42:06,520 after his death, 734 00:42:06,600 --> 00:42:08,080 so he killed them 735 00:42:08,170 --> 00:42:09,270 before taking his own life. 736 00:42:09,530 --> 00:42:11,070 Even a vicious tiger would not eat its cubs. 737 00:42:11,880 --> 00:42:13,790 A father killing his own children? 738 00:42:14,010 --> 00:42:15,230 I find that 739 00:42:15,310 --> 00:42:16,270 hard to believe. 740 00:42:16,360 --> 00:42:17,320 And even if 741 00:42:17,400 --> 00:42:18,870 he did kill his own children, 742 00:42:19,000 --> 00:42:20,390 it would have been 743 00:42:20,480 --> 00:42:21,750 on his criminal record. 744 00:42:22,000 --> 00:42:23,080 But it says here, 745 00:42:23,170 --> 00:42:25,270 the details of his family are unknown. 746 00:42:28,040 --> 00:42:29,140 Jiang Shuo. 747 00:42:30,070 --> 00:42:31,470 {\an8}Xihulu Pawnshop, Wan Jiang Shuo 748 00:42:30,290 --> 00:42:31,460 Wan Jiang Shuo. 749 00:42:32,320 --> 00:42:34,030 Where do all these Jiang Shuos come from? 750 00:42:34,250 --> 00:42:35,520 You both have the same name, 751 00:42:35,610 --> 00:42:37,820 the same job, and you're both con men. 752 00:42:38,130 --> 00:42:39,830 Hey! Who are you calling Jiang Shuo? 753 00:42:39,920 --> 00:42:41,590 I mean, who are you calling a con man? 754 00:42:41,680 --> 00:42:42,780 You. 755 00:42:46,980 --> 00:42:48,780 Jiang Shuo 756 00:42:48,860 --> 00:42:49,960 and Wan Jiang Shuo, 757 00:42:50,210 --> 00:42:51,460 is it just a coincidence? 758 00:42:52,420 --> 00:42:53,630 Let's go and find out. 759 00:42:55,560 --> 00:42:56,660 Go back first. 760 00:42:58,440 --> 00:43:00,860 {\an8}Pawnshop 761 00:43:03,400 --> 00:43:04,500 All right. 762 00:43:05,800 --> 00:43:06,950 Here you go. 763 00:43:11,130 --> 00:43:12,230 Mister, 764 00:43:12,810 --> 00:43:14,110 do you remember 765 00:43:14,240 --> 00:43:15,500 who pawned this jade pendant? 766 00:43:15,800 --> 00:43:17,130 Do I ever. 767 00:43:17,220 --> 00:43:18,110 This jade pendant 768 00:43:18,200 --> 00:43:19,350 has been pawned 769 00:43:19,440 --> 00:43:21,030 and redeemed many times. 770 00:43:21,110 --> 00:43:23,680 It was pawned to me again four days ago. 771 00:43:23,760 --> 00:43:25,140 Whenever he lost a gamble, 772 00:43:25,280 --> 00:43:26,380 he'd use this 773 00:43:26,470 --> 00:43:27,440 as collateral. 774 00:43:27,530 --> 00:43:29,390 And when he got lucky, 775 00:43:29,530 --> 00:43:30,750 he'd come and redeem it. 776 00:43:32,590 --> 00:43:34,160 He isn't just a con man, 777 00:43:34,250 --> 00:43:35,470 but a gambler, too. 778 00:43:36,030 --> 00:43:36,950 A gambler? 779 00:43:37,040 --> 00:43:38,030 The way I see it, 780 00:43:38,120 --> 00:43:39,340 he's a gambling addict. 781 00:43:39,560 --> 00:43:40,560 Mister, 782 00:43:40,650 --> 00:43:42,780 where does he usually gamble? 783 00:43:44,200 --> 00:43:46,060 Well... 784 00:43:52,320 --> 00:43:53,350 Go out, take a right. 785 00:43:53,440 --> 00:43:54,760 You can't miss it. 786 00:43:54,850 --> 00:43:55,950 Thanks. 787 00:43:59,080 --> 00:44:00,500 Place your bets! 788 00:44:02,680 --> 00:44:03,590 Three, six, six. 789 00:44:03,680 --> 00:44:04,780 Big. 790 00:44:06,250 --> 00:44:07,390 Mister, 791 00:44:08,250 --> 00:44:09,170 please lend me some money. 792 00:44:09,260 --> 00:44:10,600 You don't have anything left 793 00:44:10,690 --> 00:44:11,790 to trade. 794 00:44:11,890 --> 00:44:13,110 How about my life? 795 00:44:13,210 --> 00:44:14,320 I'll give you my life if I lose. 796 00:44:14,410 --> 00:44:16,020 We only deal in money, 797 00:44:16,820 --> 00:44:17,920 not lives. 798 00:44:23,400 --> 00:44:24,500 My friend! 799 00:44:26,210 --> 00:44:27,730 Let's keep it going. Forget about him. 800 00:44:27,820 --> 00:44:28,960 Carry on. 801 00:44:30,050 --> 00:44:30,990 Big or small? 802 00:44:31,080 --> 00:44:31,990 Place your bets! 803 00:44:32,080 --> 00:44:33,240 Place your bets! 804 00:44:33,330 --> 00:44:34,430 Place your bets! 805 00:44:39,440 --> 00:44:41,470 -Four, five, six. -That's Jiang Shuo, right? 806 00:44:48,410 --> 00:44:49,630 Leaving so soon? 807 00:44:49,880 --> 00:44:51,270 Isn't that a bummer? 808 00:44:54,074 --> 00:45:04,074 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 50444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.