All language subtitles for [Eng] Psych-Hunter ep 27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,540 {\an8}Episode 27 3 00:00:10,340 --> 00:00:14,060 {\an8}Namo Amitabha 4 00:00:35,350 --> 00:00:36,720 {\an8}Zhou Lan's memorial tablet 5 00:02:03,530 --> 00:02:08,000 {\an8}Psych-Hunter 6 00:02:12,510 --> 00:02:13,500 Old Master. 7 00:02:13,590 --> 00:02:14,500 What is it? 8 00:02:14,590 --> 00:02:15,470 Chen Gui, 9 00:02:15,560 --> 00:02:17,540 your wife is missing and you're still playing mahjong? 10 00:02:17,950 --> 00:02:18,940 What? 11 00:02:20,070 --> 00:02:21,700 She is missing? 12 00:02:21,960 --> 00:02:22,950 How come I don't know? 13 00:02:23,400 --> 00:02:25,710 Old Master, Madam hasn't been home for two weeks. 14 00:02:26,200 --> 00:02:27,310 I filed a police report. 15 00:02:27,670 --> 00:02:28,590 You 16 00:02:28,680 --> 00:02:30,190 are getting unruly. 17 00:02:30,370 --> 00:02:31,829 Taking matters into your own hands 18 00:02:31,920 --> 00:02:33,350 without Old Master's permission. 19 00:02:33,920 --> 00:02:35,000 I think 20 00:02:35,329 --> 00:02:37,390 my sister only stayed over at her friend's house a few days. 21 00:02:37,480 --> 00:02:39,030 Did you look for her at her friend's house? 22 00:02:39,320 --> 00:02:40,350 Why should I? 23 00:02:41,000 --> 00:02:42,510 She has been enjoying her freedom. 24 00:02:43,960 --> 00:02:46,070 I feel better when she's not around. 25 00:02:46,280 --> 00:02:48,200 Whoever is free can look for her. 26 00:02:48,930 --> 00:02:50,710 -One bamboo. -I won. 27 00:02:52,030 --> 00:02:53,620 Look what you did! 28 00:02:53,810 --> 00:02:55,190 I played the wrong tile. 29 00:02:55,400 --> 00:02:57,350 Let me make something clear. 30 00:02:57,480 --> 00:02:58,560 I will not 31 00:02:58,650 --> 00:02:59,990 shed a tear 32 00:03:00,160 --> 00:03:02,520 even if she gets killed out there. 33 00:03:02,610 --> 00:03:03,600 Let's continue. 34 00:03:06,710 --> 00:03:08,380 This rich man 35 00:03:08,640 --> 00:03:10,070 treated Chun Na very well at first. 36 00:03:10,360 --> 00:03:13,430 He'd give her anything to spend time with her. 37 00:03:13,920 --> 00:03:16,070 He even spent a huge sum of money 38 00:03:16,370 --> 00:03:17,670 to redeem her. 39 00:03:19,800 --> 00:03:21,230 All of us felt 40 00:03:21,520 --> 00:03:22,870 Chun Na was lucky 41 00:03:24,079 --> 00:03:25,200 to have found the right man. 42 00:03:25,290 --> 00:03:28,110 She'll no longer be stuck here, 43 00:03:28,270 --> 00:03:30,780 free to live a happy life. 44 00:03:31,829 --> 00:03:33,170 But the good relationship didn't last long. 45 00:03:33,930 --> 00:03:35,040 Later, 46 00:03:35,160 --> 00:03:37,950 we'd always see bruises on her arms and knees. 47 00:03:38,760 --> 00:03:39,829 One day, 48 00:03:39,920 --> 00:03:41,350 she was beaten badly and hospitalised. 49 00:03:41,600 --> 00:03:42,850 We then knew that 50 00:03:42,940 --> 00:03:45,810 the man was a drunk and a wife beater. 51 00:03:46,360 --> 00:03:48,150 Just seeing the wounds on her hands 52 00:03:49,840 --> 00:03:50,990 is saddening. 53 00:03:51,440 --> 00:03:52,630 We asked her to file a police report. 54 00:03:52,720 --> 00:03:53,750 But she wouldn't. 55 00:03:54,040 --> 00:03:56,070 We knew that man but not his true nature. 56 00:03:56,650 --> 00:03:57,960 Although Mr Cao 57 00:03:58,040 --> 00:04:00,720 works in a western departmental store, 58 00:04:01,160 --> 00:04:02,670 he looks down 59 00:04:02,760 --> 00:04:04,270 on prostitutes like us. 60 00:04:04,360 --> 00:04:05,390 To him, 61 00:04:05,560 --> 00:04:06,470 women like us 62 00:04:06,560 --> 00:04:08,430 are his to command, 63 00:04:08,640 --> 00:04:10,030 beat and scold. 64 00:04:10,120 --> 00:04:11,550 He thinks we deserve it. 65 00:04:19,510 --> 00:04:21,149 Sir, 66 00:04:21,360 --> 00:04:23,470 I've told Chun Na many times 67 00:04:23,560 --> 00:04:25,110 to leave this man. 68 00:04:25,320 --> 00:04:27,150 And you know what she said? 69 00:04:27,400 --> 00:04:30,230 She said, love should last a lifetime. 70 00:04:32,040 --> 00:04:33,909 Don't you think that's silly? 71 00:04:38,520 --> 00:04:40,120 What's the man's full name? 72 00:04:40,290 --> 00:04:41,280 Cao Yun Yi. 73 00:04:41,800 --> 00:04:43,590 When did all of you realise she's missing? 74 00:04:44,380 --> 00:04:46,130 About three weeks ago. 75 00:04:46,400 --> 00:04:47,550 We haven't seen her since. 76 00:04:48,920 --> 00:04:49,909 Thank you. 77 00:04:50,040 --> 00:04:51,270 Sir, you should come often. 78 00:04:54,010 --> 00:04:56,640 Yin Yin realised she was pregnant 79 00:04:56,960 --> 00:04:58,350 after a checkup at the hospital. 80 00:04:58,440 --> 00:05:00,630 She was scared and went to look for Pan Huan immediately. 81 00:05:00,880 --> 00:05:01,870 Wait a minute. 82 00:05:02,150 --> 00:05:03,030 Who is Pan Huan? 83 00:05:03,120 --> 00:05:04,550 Her boyfriend in university. 84 00:05:04,680 --> 00:05:06,470 This guy is a bad guy. 85 00:05:06,640 --> 00:05:08,630 He wanted to break up with Yin Yin because of this, 86 00:05:08,730 --> 00:05:09,910 and asked for an abortion. 87 00:05:10,000 --> 00:05:11,670 Yin Yin hated Pan Huan so much. 88 00:05:11,760 --> 00:05:12,980 She'd rather jump off a building 89 00:05:13,070 --> 00:05:14,080 than to abort the baby. 90 00:05:15,360 --> 00:05:16,590 I haven't seen her 91 00:05:16,680 --> 00:05:18,270 since that day. 92 00:05:18,480 --> 00:05:20,640 I think it's been more than ten days now. 93 00:05:21,240 --> 00:05:22,750 Yes. Two weeks. 94 00:05:23,280 --> 00:05:25,220 Liu Yin Yin, two weeks. 95 00:05:23,980 --> 00:05:25,400 {\an8}The two missing 96 00:05:25,770 --> 00:05:26,760 Thank you. 97 00:05:28,200 --> 00:05:29,960 Okay, thank you both of you. 98 00:05:31,960 --> 00:05:33,110 These are the notes from our investigation. 99 00:05:33,200 --> 00:05:34,190 Everything is here. 100 00:05:39,320 --> 00:05:40,200 Looks like 101 00:05:40,280 --> 00:05:41,750 someone's trying to confuse us. 102 00:05:41,880 --> 00:05:43,750 How do you know? 103 00:05:43,840 --> 00:05:45,070 Are you a psychic? 104 00:05:47,840 --> 00:05:48,800 How about this? 105 00:05:48,890 --> 00:05:50,030 Let us discuss 106 00:05:50,030 --> 00:05:51,150 {\an8}Clinic 107 00:05:50,340 --> 00:05:51,390 the case at the clinic. 108 00:05:51,480 --> 00:05:53,550 The nurses in the clinic went missing for two days. 109 00:05:53,840 --> 00:05:55,950 Their families didn't care about their safety at all. 110 00:05:56,040 --> 00:05:57,550 They just said that the clinic has deducted their salaries. 111 00:05:57,770 --> 00:05:59,930 Moreover, they reported the case to the police on the same day. 112 00:06:00,440 --> 00:06:01,340 It is obvious that 113 00:06:01,430 --> 00:06:03,380 the nurses were not satisfied with the clinic. 114 00:06:03,470 --> 00:06:05,100 They ran away in an act of defiance. 115 00:06:08,120 --> 00:06:09,190 Now, let's talk about 116 00:06:09,350 --> 00:06:12,210 {\an8}Liu Yin Yin, Zhou Lan, Chun Na, Wang Gui Fen 117 00:06:09,570 --> 00:06:10,490 Liu Yin Yin, 118 00:06:10,580 --> 00:06:11,560 Wang Gui Fen 119 00:06:11,640 --> 00:06:12,630 and Chun Na. 120 00:06:13,560 --> 00:06:14,830 From the timing 121 00:06:14,920 --> 00:06:16,030 and the notes, 122 00:06:16,360 --> 00:06:17,490 they might be missing. 123 00:06:17,570 --> 00:06:19,110 So everything makes sense. 124 00:06:19,960 --> 00:06:21,310 Jiang Shuo, you're good. 125 00:06:21,600 --> 00:06:23,440 I think your predictions are correct. 126 00:06:25,600 --> 00:06:26,790 Don't praise me. 127 00:06:27,040 --> 00:06:28,030 Everything I know, 128 00:06:28,120 --> 00:06:29,190 your top detective 129 00:06:29,280 --> 00:06:30,190 knows it, too. 130 00:06:30,280 --> 00:06:31,270 Right? 131 00:06:31,690 --> 00:06:32,680 Knock it off. 132 00:06:32,760 --> 00:06:33,790 This is serious. 133 00:06:34,450 --> 00:06:35,440 But 134 00:06:36,210 --> 00:06:37,590 it is possible that 135 00:06:38,120 --> 00:06:39,720 the same person is behind 136 00:06:39,960 --> 00:06:41,159 all three missing cases. 137 00:06:42,810 --> 00:06:43,710 Yes. 138 00:06:43,800 --> 00:06:45,180 Cao Yun Yi has violent tendencies. 139 00:06:45,480 --> 00:06:48,030 Wang Gui Fen wasn't on good terms with her husband 140 00:06:48,159 --> 00:06:49,870 unlike the other mistresses. 141 00:06:49,960 --> 00:06:51,390 Besides, Chen Gui is always moody. 142 00:06:51,610 --> 00:06:52,600 He's very suspicious. 143 00:06:52,760 --> 00:06:54,310 And the university student, Liu Yin Yin. 144 00:06:54,570 --> 00:06:56,150 She was in love with a scumbag 145 00:06:56,360 --> 00:06:58,000 who forced her to abort her baby. 146 00:06:58,240 --> 00:07:00,200 If Liu Yin Yin was adamant 147 00:07:00,280 --> 00:07:01,400 about not aborting the baby, 148 00:07:01,520 --> 00:07:04,110 this man could've killed both of them 149 00:07:04,200 --> 00:07:06,150 in order to protect his own reputation. 150 00:07:06,840 --> 00:07:07,830 How about this? 151 00:07:08,200 --> 00:07:10,670 Let us arrange the sequence of these missing cases. 152 00:07:10,840 --> 00:07:12,790 Chun Na is Cao Yun Yi's wife. 153 00:07:12,880 --> 00:07:13,990 She was the first to go missing. 154 00:07:14,080 --> 00:07:14,960 After that, 155 00:07:15,050 --> 00:07:16,840 Liu Yin Yin and Wang Gui Fen went missing, 156 00:07:15,160 --> 00:07:16,440 {\an8}Liu Yin Yin, Wang Gui Fen 157 00:07:16,930 --> 00:07:20,170 followed by Zhou Lan and Qin Yan. 158 00:07:17,630 --> 00:07:18,860 {\an8}Zhou Lan 159 00:07:20,440 --> 00:07:21,430 So... 160 00:07:23,040 --> 00:07:24,030 Correct. 161 00:07:24,360 --> 00:07:25,570 Cao Yun Yi 162 00:07:25,730 --> 00:07:27,070 is the most suspicious. 163 00:07:27,560 --> 00:07:29,310 From a psychological perspective, 164 00:07:29,400 --> 00:07:30,830 once a person gets 165 00:07:31,040 --> 00:07:32,070 a taste of violence, 166 00:07:32,600 --> 00:07:33,590 he will lose control 167 00:07:33,880 --> 00:07:34,870 and get hooked on it. 168 00:07:35,159 --> 00:07:36,550 After Chun Na went missing, 169 00:07:36,640 --> 00:07:38,070 Cao Yun Yi projected his violence 170 00:07:38,520 --> 00:07:39,800 on other women. 171 00:07:40,320 --> 00:07:41,430 That's why 172 00:07:41,520 --> 00:07:42,510 Liu Yin Yin, 173 00:07:42,600 --> 00:07:43,710 Wang Gui Fen and other women 174 00:07:43,800 --> 00:07:44,790 went missing. 175 00:07:45,600 --> 00:07:46,909 If that's the case, 176 00:07:47,170 --> 00:07:48,159 then it's dangerous. 177 00:07:48,909 --> 00:07:50,630 Let's not delay anymore. Qin Er, Mu Qing, 178 00:07:50,720 --> 00:07:52,270 let's look for Cao Yun Yi at the department store. 179 00:07:52,360 --> 00:07:53,240 Okay. 180 00:07:53,320 --> 00:07:54,200 Bai Kai, 181 00:07:54,290 --> 00:07:56,000 send someone to look for Pan Huan and Chen Gui. 182 00:07:56,090 --> 00:07:57,080 My thoughts exactly. 183 00:07:57,320 --> 00:07:58,960 -Let's go. -Let's go. 184 00:08:00,200 --> 00:08:03,430 Over here. Come catch me. 185 00:08:03,520 --> 00:08:05,190 Come and get it. 186 00:08:06,040 --> 00:08:07,760 Over here. 187 00:08:08,160 --> 00:08:09,080 Little Jasmine. 188 00:08:09,160 --> 00:08:11,310 I'm coming, Little Jasmine. 189 00:08:13,600 --> 00:08:14,750 You can't escape from... 190 00:08:15,970 --> 00:08:17,840 We are the police. Get out. 191 00:08:18,920 --> 00:08:20,110 Don't go! 192 00:08:20,480 --> 00:08:21,910 Don't go. Look... 193 00:08:24,000 --> 00:08:25,750 Why are you two here again? 194 00:08:28,200 --> 00:08:30,070 I'm from Changshanzhou Police Station. 195 00:08:30,160 --> 00:08:32,190 We suspect you're related to a missing case. 196 00:08:32,880 --> 00:08:33,870 Do you know this person? 197 00:08:50,600 --> 00:08:51,590 Tell me. 198 00:08:52,050 --> 00:08:54,210 Isn't this Zhou Lan from Lan Xin Cheongsam Boutique? 199 00:08:54,560 --> 00:08:55,750 She's pretty. 200 00:08:56,240 --> 00:08:58,550 She has a good figure. 201 00:08:58,640 --> 00:09:00,870 I ordered a few cheongsams from her. 202 00:09:01,200 --> 00:09:03,550 My intention was to witness her beauty. 203 00:09:04,530 --> 00:09:06,550 But she was so cold to me. 204 00:09:06,760 --> 00:09:07,790 You couldn't have her, 205 00:09:08,170 --> 00:09:09,190 so you kidnapped her? 206 00:09:09,400 --> 00:09:10,390 Kidnapped her? 207 00:09:10,880 --> 00:09:11,950 Zhou Lan is missing too? 208 00:09:13,800 --> 00:09:15,990 You're not suspecting me, are you? 209 00:09:17,320 --> 00:09:18,470 Don't malign me. 210 00:09:18,560 --> 00:09:19,550 It wasn't me. 211 00:09:20,960 --> 00:09:21,950 Old Master, 212 00:09:22,080 --> 00:09:23,630 quickly drink the medicine. 213 00:09:24,680 --> 00:09:26,110 I'm not afraid to let you two know that 214 00:09:26,280 --> 00:09:27,670 I have this disease. 215 00:09:28,090 --> 00:09:29,840 Could I kidnap someone with this disease? 216 00:09:31,240 --> 00:09:33,480 Old Master, you should drink the medicine. 217 00:09:37,480 --> 00:09:38,950 We'll take your medicine 218 00:09:39,880 --> 00:09:40,870 as evidence. 219 00:09:46,990 --> 00:09:47,870 You've seen it too. 220 00:09:47,960 --> 00:09:49,880 We only sell women's clothes here. 221 00:09:50,000 --> 00:09:52,150 But Cao Yun Yi has a bad temper, 222 00:09:52,240 --> 00:09:53,790 and would always argue with our female customers. 223 00:09:54,120 --> 00:09:55,990 He's from a rich family. 224 00:09:56,320 --> 00:09:58,070 How can he put up with the unreasonable customers? 225 00:09:59,630 --> 00:10:00,510 Where is he? 226 00:10:00,600 --> 00:10:01,590 Is he on leave today? 227 00:10:01,790 --> 00:10:03,770 Actually, he hasn't shown up for days. 228 00:10:03,860 --> 00:10:05,290 We've been filling in for him. 229 00:10:07,200 --> 00:10:08,230 Where does he live? 230 00:10:08,320 --> 00:10:09,310 Do you know? 231 00:10:09,520 --> 00:10:10,510 Yes. 232 00:10:11,330 --> 00:10:12,880 My parents think our backgrounds 233 00:10:12,960 --> 00:10:14,080 are too different. 234 00:10:14,860 --> 00:10:16,590 Although we study at the same university, 235 00:10:16,940 --> 00:10:18,600 they forbid me from seeing Yin Yin. 236 00:10:18,990 --> 00:10:20,170 She aborted the baby. 237 00:10:20,600 --> 00:10:21,680 Since then, 238 00:10:22,120 --> 00:10:23,590 I have not seen her. 239 00:10:24,920 --> 00:10:25,910 As the saying goes, 240 00:10:26,600 --> 00:10:27,910 "Man is but a slave" 241 00:10:28,610 --> 00:10:29,670 "to his passions" 242 00:10:30,480 --> 00:10:31,910 "which linger on" 243 00:10:32,570 --> 00:10:33,670 "as the seasons pass." 244 00:10:34,000 --> 00:10:35,470 You two had a good relationship. 245 00:10:35,600 --> 00:10:36,590 Did you two ever argue? 246 00:10:37,280 --> 00:10:38,270 Yes. 247 00:10:39,200 --> 00:10:40,190 Of course we did. 248 00:10:40,610 --> 00:10:41,750 Yin Yin was a 249 00:10:41,840 --> 00:10:42,830 narrow-minded person. 250 00:10:43,880 --> 00:10:46,350 I praised Zhou Lan in front of her a few times. 251 00:10:47,090 --> 00:10:49,310 Then she approached Zhou Lan, pretending to buy a cheongsam. 252 00:10:50,120 --> 00:10:52,190 After she came back, we quarrelled. 253 00:10:52,370 --> 00:10:54,190 It was very bitter. 254 00:10:54,760 --> 00:10:57,510 Zhou Lan from Lan Xin Cheongsam Boutique? 255 00:10:57,920 --> 00:10:58,830 Yes. 256 00:10:58,920 --> 00:10:59,910 That's her. 257 00:11:01,200 --> 00:11:03,430 You're from a renowned family. 258 00:11:04,520 --> 00:11:06,550 Aren't you afraid rumours of the abortion 259 00:11:06,640 --> 00:11:08,560 might spread to the public? 260 00:11:10,360 --> 00:11:11,990 How about I give you an idea 261 00:11:15,350 --> 00:11:17,220 to make her disappear forever? 262 00:11:17,760 --> 00:11:19,150 No. 263 00:11:19,240 --> 00:11:20,510 You're trying to trick me. 264 00:11:21,090 --> 00:11:22,320 Reputation is very important to me. 265 00:11:22,410 --> 00:11:23,760 I'd never commit such a vile act 266 00:11:23,850 --> 00:11:25,030 and ruin my own reputation. 267 00:11:25,560 --> 00:11:26,480 Last month, 268 00:11:26,560 --> 00:11:28,150 I went to Rongcheng 269 00:11:28,520 --> 00:11:29,590 to take care of business. 270 00:11:29,960 --> 00:11:31,150 I just came back a few days ago. 271 00:11:31,770 --> 00:11:32,680 If you don't believe me, 272 00:11:32,770 --> 00:11:34,350 you can ask the people in Rongcheng. 273 00:11:37,520 --> 00:11:38,670 Okay, thank you. 274 00:11:51,320 --> 00:11:53,000 This room is so messy. 275 00:12:04,240 --> 00:12:05,470 {\an8}Her Magazine 276 00:12:09,520 --> 00:12:10,990 Look what he did to my picture. 277 00:12:11,080 --> 00:12:12,750 He must hate every woman 278 00:12:12,840 --> 00:12:14,190 in the world. 279 00:12:14,600 --> 00:12:15,590 Look. 280 00:12:16,160 --> 00:12:17,350 A blood-stained earring. 281 00:12:18,530 --> 00:12:20,190 Why did he place it on the altar? 282 00:12:26,250 --> 00:12:27,910 The blood stain has long solidified. 283 00:12:28,400 --> 00:12:29,320 If the owner of this earring 284 00:12:29,400 --> 00:12:30,390 were killed, 285 00:12:30,650 --> 00:12:31,960 it would've been some time ago. 286 00:12:45,490 --> 00:12:46,480 Grandma. 287 00:12:51,720 --> 00:12:52,880 -Grandma. -Grandma. 288 00:12:53,480 --> 00:12:54,440 How come you're here? 289 00:12:54,530 --> 00:12:55,590 Who locked you up? 290 00:12:56,590 --> 00:12:57,720 How did you get injured? 291 00:12:58,640 --> 00:12:59,950 Were you beaten by Cao Yun Yi? 292 00:13:00,760 --> 00:13:02,560 Grandma, you have to tell us the truth. 293 00:13:02,800 --> 00:13:03,710 We're the police. 294 00:13:03,800 --> 00:13:04,990 We can help you. 295 00:13:05,700 --> 00:13:08,170 Don't arrest my son. 296 00:13:08,750 --> 00:13:10,390 I hurt him. 297 00:13:11,220 --> 00:13:13,170 I'm the one who hurt him. 298 00:13:13,600 --> 00:13:14,950 He locked me up. 299 00:13:15,510 --> 00:13:16,660 I admit it. 300 00:13:18,280 --> 00:13:19,580 Cao Yun Yi 301 00:13:19,730 --> 00:13:20,870 is your son? 302 00:13:21,640 --> 00:13:22,630 Why did he do this? 303 00:13:24,520 --> 00:13:25,590 About half a year ago, 304 00:13:26,120 --> 00:13:27,830 he became bad tempered and violent 305 00:13:27,970 --> 00:13:29,520 after he'd spent 306 00:13:29,850 --> 00:13:31,430 all our family's money. 307 00:13:31,730 --> 00:13:32,870 I don't blame him. 308 00:13:33,640 --> 00:13:36,120 It's all my fault. 309 00:13:37,240 --> 00:13:38,120 Grandma, 310 00:13:38,210 --> 00:13:39,110 he treated you this way, 311 00:13:39,200 --> 00:13:40,430 and you still side with him? 312 00:13:40,560 --> 00:13:42,470 You shouldn't judge him like that. 313 00:13:46,600 --> 00:13:50,070 It's all my fault. 314 00:13:50,840 --> 00:13:52,710 Soon after he was born, 315 00:13:53,320 --> 00:13:55,190 the old master passed away. 316 00:13:55,880 --> 00:13:58,920 My temper spiralled out of control. 317 00:13:59,010 --> 00:14:00,670 I'd always 318 00:14:00,840 --> 00:14:01,990 whip him. 319 00:14:03,410 --> 00:14:05,720 I even locked him in a small dark house 320 00:14:06,000 --> 00:14:08,590 and beat him. 321 00:14:09,360 --> 00:14:10,350 Now that 322 00:14:10,520 --> 00:14:11,910 he has grown up, 323 00:14:12,120 --> 00:14:14,030 he thinks all women 324 00:14:14,280 --> 00:14:17,280 are bad people. 325 00:14:17,840 --> 00:14:19,070 He used to whip 326 00:14:19,560 --> 00:14:20,630 to beat Chun Na 327 00:14:21,280 --> 00:14:22,270 and me. 328 00:14:22,480 --> 00:14:25,830 And it's all because of me. 329 00:14:28,280 --> 00:14:29,270 Grandma, 330 00:14:29,720 --> 00:14:30,710 calm down. 331 00:14:31,160 --> 00:14:32,150 Stop blaming yourself. 332 00:14:32,960 --> 00:14:34,150 This thing 333 00:14:34,680 --> 00:14:35,670 is getting out of hand. 334 00:14:36,240 --> 00:14:37,470 The Chun Na that you mentioned 335 00:14:37,850 --> 00:14:38,840 is missing. 336 00:14:38,960 --> 00:14:40,110 And more women 337 00:14:40,400 --> 00:14:41,990 are missing too. 338 00:14:42,480 --> 00:14:44,070 We suspect it's related to your son. 339 00:14:45,240 --> 00:14:46,270 Can you tell us 340 00:14:46,600 --> 00:14:47,760 where your son is? 341 00:14:48,720 --> 00:14:50,750 Although my son beat us, 342 00:14:51,440 --> 00:14:53,830 he wouldn't kidnap anyone. 343 00:14:54,200 --> 00:14:55,240 Sir, 344 00:14:55,520 --> 00:14:57,880 is there any misunderstanding? 345 00:14:58,120 --> 00:14:59,110 Grandma, 346 00:14:59,360 --> 00:15:01,510 we can't confirm whether he's the culprit yet, 347 00:15:01,760 --> 00:15:03,160 but we couldn't find him. 348 00:15:03,240 --> 00:15:04,670 He's suspicious. 349 00:15:07,330 --> 00:15:08,320 Grandma, 350 00:15:08,860 --> 00:15:10,540 you know where your son is, right? 351 00:15:11,010 --> 00:15:12,000 Can you tell us? 352 00:15:13,040 --> 00:15:14,430 We found this blood-stained earring 353 00:15:15,050 --> 00:15:16,950 in the living room. 354 00:15:17,080 --> 00:15:18,430 He can hide now 355 00:15:18,620 --> 00:15:19,700 but he can't hide forever. 356 00:15:20,240 --> 00:15:21,990 If you tell us where he is, 357 00:15:22,270 --> 00:15:23,260 we might 358 00:15:23,600 --> 00:15:24,590 be able to help him. 359 00:15:32,650 --> 00:15:34,960 Before he left, he was mumbling that 360 00:15:35,520 --> 00:15:36,510 he wanted to go... 361 00:15:38,280 --> 00:15:39,270 Where? 362 00:15:40,250 --> 00:15:41,390 Taihua Road. 363 00:16:07,120 --> 00:16:08,110 Chun Na, 364 00:16:08,800 --> 00:16:10,110 I'm sorry. 365 00:16:11,610 --> 00:16:12,870 Please don't blame me. 366 00:16:13,760 --> 00:16:15,390 I was blinded by rage. 367 00:16:17,330 --> 00:16:18,390 Rest 368 00:16:19,040 --> 00:16:20,030 in peace. 369 00:16:26,720 --> 00:16:28,000 Follow us to the police station. 370 00:16:28,840 --> 00:16:29,830 You're such an unfilial son. 371 00:16:30,280 --> 00:16:32,030 I have sent your mother to the hospital. 372 00:16:32,240 --> 00:16:33,750 Let's talk about the murder. 373 00:16:34,640 --> 00:16:36,040 It wasn't me. 374 00:16:39,040 --> 00:16:40,030 I placed this earring 375 00:16:40,280 --> 00:16:42,230 before the Buddha as a prayer. 376 00:16:42,760 --> 00:16:43,910 I did it for atonement. 377 00:16:44,000 --> 00:16:45,070 Atonement? 378 00:16:45,560 --> 00:16:47,390 For the sin of killing Chun Na? 379 00:16:47,880 --> 00:16:48,830 No. 380 00:16:48,920 --> 00:16:49,910 It wasn't me. 381 00:16:50,200 --> 00:16:51,590 21 days have passed 382 00:16:52,040 --> 00:16:53,030 since the day 383 00:16:53,160 --> 00:16:54,310 she was killed. 384 00:16:55,290 --> 00:16:56,310 When I realised that, 385 00:16:56,400 --> 00:16:57,480 I took her belongings 386 00:16:57,840 --> 00:16:59,430 and prayed for the Buddha's forgiveness, 387 00:16:59,720 --> 00:17:01,680 and burned offerings at Taihua Road. 388 00:17:03,240 --> 00:17:04,230 Looks like 389 00:17:04,470 --> 00:17:05,910 you have a good memory. 390 00:17:06,560 --> 00:17:07,869 I'm hot tempered, 391 00:17:08,470 --> 00:17:10,109 but she was my woman, after all. 392 00:17:13,190 --> 00:17:14,230 It's all my fault. 393 00:17:15,089 --> 00:17:16,470 If I didn't argue with her, 394 00:17:17,000 --> 00:17:17,990 maybe 395 00:17:18,520 --> 00:17:19,910 she wouldn't have died. 396 00:17:23,240 --> 00:17:25,000 Thanks for the ride, Mr Jiang. 397 00:17:27,530 --> 00:17:29,960 You're so pretty today. 398 00:17:32,280 --> 00:17:33,360 Thank you, Mr Jiang. 399 00:17:36,480 --> 00:17:38,270 -See you. -See you. 400 00:17:46,940 --> 00:17:49,230 Finally, I caught you. 401 00:17:49,320 --> 00:17:50,910 You're always hooking up. 402 00:17:51,000 --> 00:17:51,990 You... 403 00:17:53,360 --> 00:17:55,830 Do you know why I went back to Paramount to be a prostitute? 404 00:17:56,200 --> 00:17:57,800 To pay off your gambling debts! 405 00:18:00,360 --> 00:18:01,350 You, 406 00:18:01,920 --> 00:18:04,840 always spending other people's money. 407 00:18:06,440 --> 00:18:07,430 Look at this. 408 00:18:07,690 --> 00:18:08,600 I earned it. 409 00:18:08,690 --> 00:18:09,710 Do you want it? 410 00:18:10,640 --> 00:18:11,630 Are you crazy? 411 00:18:12,200 --> 00:18:13,110 Chun Na, don't go. 412 00:18:13,200 --> 00:18:14,840 You're a jerk who only wants money! 413 00:18:15,880 --> 00:18:17,160 Fine, go. 414 00:18:18,720 --> 00:18:19,950 And don't come back! 415 00:18:24,440 --> 00:18:25,430 What are you looking at? 416 00:18:26,730 --> 00:18:27,720 She didn't come back 417 00:18:27,960 --> 00:18:28,950 that night. 418 00:18:29,840 --> 00:18:30,830 I went to Paramount 419 00:18:31,080 --> 00:18:32,470 to look for her the next day. 420 00:18:32,960 --> 00:18:34,590 They didn't know where she was, either. 421 00:18:35,210 --> 00:18:36,200 So I looked for her 422 00:18:36,530 --> 00:18:37,630 at Taihua Road. 423 00:18:38,290 --> 00:18:39,280 I thought perhaps 424 00:18:39,760 --> 00:18:41,630 she was asleep in one of the hotels. 425 00:18:42,690 --> 00:18:43,630 I didn't expect 426 00:18:43,720 --> 00:18:45,030 something like that to happen. 427 00:19:20,960 --> 00:19:21,990 I asked someone 428 00:19:22,850 --> 00:19:23,960 to obtain the earrings 429 00:19:24,840 --> 00:19:27,040 from Southeast Asia two years ago 430 00:19:27,520 --> 00:19:28,510 for her. 431 00:19:29,280 --> 00:19:30,440 There's only one such pair 432 00:19:30,680 --> 00:19:31,670 in Changshanzhou. 433 00:19:32,150 --> 00:19:33,660 Since you realised 434 00:19:33,930 --> 00:19:34,920 she was killed, 435 00:19:35,360 --> 00:19:36,630 why didn't you report it to the police? 436 00:19:40,950 --> 00:19:42,790 I suggest you come clean 437 00:19:43,120 --> 00:19:44,590 however difficult it is. 438 00:19:45,240 --> 00:19:46,670 If not, no one can help you. 439 00:19:46,840 --> 00:19:47,830 And your wife's killer 440 00:19:48,200 --> 00:19:49,510 will not be caught. 441 00:19:55,800 --> 00:19:57,150 Her close friends knew 442 00:19:57,480 --> 00:19:58,550 I had violent tendencies. 443 00:19:59,250 --> 00:20:00,240 I'd beat her 444 00:20:00,960 --> 00:20:02,510 when I was unhappy. 445 00:20:03,850 --> 00:20:04,840 If I file a report, 446 00:20:05,300 --> 00:20:07,250 you'd definitely suspect me. 447 00:20:07,340 --> 00:20:09,330 I'd never be vindicated. 448 00:20:09,420 --> 00:20:10,330 That's right. 449 00:20:10,420 --> 00:20:11,610 You're doomed. 450 00:20:11,930 --> 00:20:12,920 Don't you know that? 451 00:20:13,410 --> 00:20:14,680 After Chun Na went missing, 452 00:20:15,480 --> 00:20:17,910 four other women went missing. 453 00:20:18,590 --> 00:20:19,580 How do you explain that? 454 00:20:19,920 --> 00:20:20,910 There were more? 455 00:20:22,300 --> 00:20:23,290 No... 456 00:20:23,520 --> 00:20:25,220 You can't be suspecting me, right? 457 00:20:31,120 --> 00:20:32,350 What's your relationship 458 00:20:32,580 --> 00:20:33,890 with these four women? 459 00:20:36,030 --> 00:20:37,400 I don't know any of them. 460 00:20:46,400 --> 00:20:47,920 Look closely. 461 00:20:55,440 --> 00:20:57,190 That's Zhou Lan on the left, isn't it? 462 00:21:00,640 --> 00:21:02,110 How come you know Zhou Lan? 463 00:21:03,470 --> 00:21:04,620 How do you know her? 464 00:21:05,640 --> 00:21:07,510 How come you know a cheongsam tailor? 465 00:21:13,680 --> 00:21:14,590 Chun Na's birthday 466 00:21:14,680 --> 00:21:15,990 is coming up. 467 00:21:16,110 --> 00:21:17,980 I wanted to give her a cheongsam as a present. 468 00:21:19,960 --> 00:21:21,230 But there's a cheongsam boutique 469 00:21:21,320 --> 00:21:22,630 nearby your house. 470 00:21:23,320 --> 00:21:25,000 Why go all the way 471 00:21:25,600 --> 00:21:27,150 to Zhou Lan's boutique? 472 00:21:28,840 --> 00:21:29,750 Okay. 473 00:21:29,840 --> 00:21:30,830 I admit it. 474 00:21:31,430 --> 00:21:33,090 I lusted after Zhou Lan's beauty. 475 00:21:33,580 --> 00:21:35,080 I did try to approach her. 476 00:21:35,690 --> 00:21:37,600 But we've only spoken a few times. 477 00:21:38,500 --> 00:21:40,700 You can't suspect me because of that, can you? 478 00:21:40,790 --> 00:21:42,790 You're such a pervert! 479 00:21:43,080 --> 00:21:44,150 You still want to argue now? 480 00:21:44,810 --> 00:21:47,000 I swear to god, 481 00:21:47,590 --> 00:21:48,850 I have nothing to do 482 00:21:48,940 --> 00:21:50,420 with the missing women. 483 00:21:52,960 --> 00:21:53,950 I remember it now. 484 00:21:54,160 --> 00:21:55,430 After I argued with her, 485 00:21:55,520 --> 00:21:56,710 I went straight to the casino. 486 00:21:57,200 --> 00:21:58,350 I lost all my money 487 00:21:58,800 --> 00:21:59,880 and was beaten badly. 488 00:22:00,000 --> 00:22:01,390 My legs are still injured. 489 00:22:10,710 --> 00:22:12,600 {\an8}Changshanzhou Police Station 490 00:22:12,690 --> 00:22:14,160 I've gone through all five places, 491 00:22:12,690 --> 00:22:14,980 {\an8}Pan Huan, Cao Yun Yi 492 00:22:14,420 --> 00:22:15,500 but couldn't find a clue. 493 00:22:15,900 --> 00:22:17,650 I've interrogated all three men. 494 00:22:18,040 --> 00:22:19,270 Chen Gui's medicine checks out. 495 00:22:18,040 --> 00:22:20,290 {\an8}Pan Huan, Cao Yun Yi, Chen Gui 496 00:22:19,380 --> 00:22:20,790 He really has a terminal illness. 497 00:22:20,870 --> 00:22:22,390 Pan Huan wasn't in town. 498 00:22:22,900 --> 00:22:24,920 Cao Yun Yi was in the casino. 499 00:22:23,690 --> 00:22:25,890 {\an8}Pan Huan, Cao Yun Yi, Chen Gui 500 00:22:25,010 --> 00:22:27,120 All of them have alibis. 501 00:22:28,960 --> 00:22:30,180 And none of them 502 00:22:30,420 --> 00:22:32,650 knew the other victims either. 503 00:22:34,040 --> 00:22:36,030 Although Jiang Shuo's deduction is good, 504 00:22:36,230 --> 00:22:37,340 judging by the evidence, 505 00:22:37,680 --> 00:22:38,950 someone else must be 506 00:22:39,190 --> 00:22:40,180 behind the missing cases. 507 00:22:41,910 --> 00:22:43,260 So, 508 00:22:43,360 --> 00:22:44,830 what's next? 509 00:22:46,440 --> 00:22:47,430 If 510 00:22:47,630 --> 00:22:49,010 we put those men aside, 511 00:22:49,540 --> 00:22:50,850 and look at these women. 512 00:22:52,200 --> 00:22:53,130 Besides Qin Yan, 513 00:22:53,210 --> 00:22:54,640 all of them loved to wear cheongsam. 514 00:22:54,970 --> 00:22:55,960 And Qin Yan only has 515 00:22:56,060 --> 00:22:57,410 the order tickets for the cheongsams 516 00:22:57,610 --> 00:22:59,160 and the creepy pictures. 517 00:22:59,700 --> 00:23:00,690 Could there be 518 00:23:00,920 --> 00:23:02,070 another possibility? 519 00:23:03,270 --> 00:23:04,860 During the interview, Qin Yan realised 520 00:23:05,070 --> 00:23:06,500 something odd about the culprit. 521 00:23:06,960 --> 00:23:08,120 She deduced that 522 00:23:08,240 --> 00:23:09,170 the three women 523 00:23:09,260 --> 00:23:10,420 were about to be killed, 524 00:23:10,920 --> 00:23:11,800 and so 525 00:23:11,890 --> 00:23:13,560 left those clues for us. 526 00:23:23,640 --> 00:23:24,520 We can't continue 527 00:23:24,610 --> 00:23:25,600 if that's the case. 528 00:23:25,840 --> 00:23:27,070 We have to take the investigation 529 00:23:27,160 --> 00:23:28,150 from the top. 530 00:23:28,320 --> 00:23:29,250 We must examine 531 00:23:29,340 --> 00:23:31,060 Chun Na's murder at Taihua Road again. 532 00:23:31,150 --> 00:23:32,260 There must be some evidence. 533 00:23:32,830 --> 00:23:34,420 Taihua Road? 534 00:23:35,640 --> 00:23:36,630 Let me see. 535 00:23:44,600 --> 00:23:45,760 I remember it now. 536 00:23:46,250 --> 00:23:47,650 I went there when I was a kid. 537 00:23:48,400 --> 00:23:49,520 There were rows of small uneven holes 538 00:23:49,610 --> 00:23:51,160 on this green stone. 539 00:23:51,930 --> 00:23:53,160 My dad told me 540 00:23:53,250 --> 00:23:54,770 the holes were due to 541 00:23:54,850 --> 00:23:56,240 the rain drops. 542 00:23:56,790 --> 00:23:58,060 Here it is. 543 00:24:02,250 --> 00:24:03,870 Great, Ms Yuan. 544 00:24:03,960 --> 00:24:04,930 Take us there. 545 00:24:05,020 --> 00:24:06,010 Let's go. 546 00:24:14,080 --> 00:24:17,700 {\an8}Namo Amitabha 547 00:24:43,520 --> 00:24:44,580 Looks like this photo 548 00:24:45,050 --> 00:24:46,350 was taken here. 549 00:25:08,600 --> 00:25:09,870 What place is this? 550 00:25:10,570 --> 00:25:11,950 It's always raining. 551 00:25:12,320 --> 00:25:13,950 Now we can't investigate properly. 552 00:25:18,230 --> 00:25:19,160 Fear not. 553 00:25:19,240 --> 00:25:21,030 Don't worry, I'm here. 554 00:25:35,390 --> 00:25:39,240 {\an8}Poems of Na Lan Re 555 00:25:45,570 --> 00:25:46,910 Why is there blood here? 556 00:26:02,630 --> 00:26:03,700 Jiang Shuo, 557 00:26:04,270 --> 00:26:05,260 there's a piece of cloth here. 558 00:26:05,520 --> 00:26:06,510 There should be a corpse 559 00:26:06,720 --> 00:26:07,720 under this cloth. 560 00:26:07,810 --> 00:26:09,030 How can that shape 561 00:26:09,450 --> 00:26:10,510 be a corpse? 562 00:26:11,340 --> 00:26:13,050 It's the work of an insane killer. 563 00:26:13,670 --> 00:26:14,710 The killer dismembered 564 00:26:14,800 --> 00:26:15,810 the victim after the murder 565 00:26:15,900 --> 00:26:17,560 and placed all the pieces nicely 566 00:26:17,650 --> 00:26:18,840 before covering them up. 567 00:26:22,720 --> 00:26:23,660 Are you crazy? 568 00:26:23,750 --> 00:26:24,810 You won't be scared 569 00:26:25,480 --> 00:26:26,510 if you're mentally prepared. 570 00:26:43,050 --> 00:26:45,630 {\an8}Zhou Lan's memorial tablet 571 00:26:45,740 --> 00:26:47,610 I knew the killer was insane. 572 00:26:48,480 --> 00:26:49,550 He even made memorial tablets 573 00:26:49,840 --> 00:26:50,990 for his victims. 574 00:26:54,980 --> 00:26:55,970 We must find the victims, 575 00:26:56,170 --> 00:26:57,160 dead or alive. 576 00:26:57,890 --> 00:26:59,320 Before we see any dead bodies, 577 00:26:59,650 --> 00:27:00,640 we can't assume 578 00:27:00,780 --> 00:27:01,770 they've been killed 579 00:27:01,880 --> 00:27:03,160 by someone. 580 00:27:33,930 --> 00:27:35,680 Turns out the blood stains on this thing 581 00:27:36,830 --> 00:27:39,020 came from the cheongsam. 582 00:27:39,430 --> 00:27:40,420 You're right. 583 00:27:41,750 --> 00:27:43,780 Look, it's the four women. 584 00:27:44,570 --> 00:27:45,800 It's believed that 585 00:27:46,330 --> 00:27:47,960 the Yin aura is the strongest above the roof beam. 586 00:27:48,750 --> 00:27:50,350 The killer hung the four women's cheongsam 587 00:27:50,430 --> 00:27:51,470 on the roof beam 588 00:27:52,110 --> 00:27:54,370 so they can't reincarnate after death. 589 00:27:55,310 --> 00:27:56,820 That's so cruel. 590 00:27:57,240 --> 00:27:58,910 What if he's kind 591 00:27:59,710 --> 00:28:00,740 on the surface? 592 00:28:01,260 --> 00:28:02,440 How would you know 593 00:28:02,840 --> 00:28:03,830 he's cruel, then? 594 00:28:04,690 --> 00:28:06,000 You've found more clues? 595 00:28:07,470 --> 00:28:08,710 {\an8}Zhou Lan's memorial tablet 596 00:28:07,470 --> 00:28:08,820 Look at the writing. 597 00:28:09,550 --> 00:28:10,540 Does it look 598 00:28:10,930 --> 00:28:12,190 familiar? 599 00:28:16,350 --> 00:28:23,570 {\an8}Zhou Lan's memorial tablet 600 00:28:21,130 --> 00:28:22,760 The writings are identical. 601 00:28:23,570 --> 00:28:24,670 Does that mean 602 00:28:25,220 --> 00:28:26,210 Qin Yan's the one 603 00:28:26,940 --> 00:28:28,400 who erected the memorial tablets? 604 00:28:29,120 --> 00:28:30,500 I can't be sure yet 605 00:28:30,700 --> 00:28:31,740 if Qin Yan's the killer. 606 00:28:32,400 --> 00:28:33,790 But I can confirm that 607 00:28:34,000 --> 00:28:34,990 the four of them 608 00:28:35,440 --> 00:28:36,830 must be related to Qin Yan. 609 00:28:37,680 --> 00:28:38,710 The problem is, 610 00:28:39,030 --> 00:28:40,180 Qin Yan is missing too. 611 00:28:41,560 --> 00:28:44,030 She may be trying to avoid suspicion. 612 00:28:44,680 --> 00:28:45,790 We don't know 613 00:28:45,880 --> 00:28:46,800 what grudges 614 00:28:46,880 --> 00:28:48,310 Qin Yan had 615 00:28:48,450 --> 00:28:49,790 against the three women. 616 00:28:50,400 --> 00:28:51,390 I saw Qin Yan's portrait 617 00:28:51,480 --> 00:28:52,760 in the Psych before. 618 00:28:53,210 --> 00:28:54,150 If Liu Zhi wants us 619 00:28:54,240 --> 00:28:55,750 to follow his rules, 620 00:28:56,290 --> 00:28:57,280 then 621 00:28:57,520 --> 00:28:59,110 we have to find Qin Yan. 622 00:29:11,060 --> 00:29:12,120 {\an8}Poems of Na Lan Re 623 00:29:13,690 --> 00:29:15,340 {\an8}Evidence Room 624 00:29:19,220 --> 00:29:20,960 {\an8}Evidence Room 625 00:29:26,070 --> 00:29:28,180 All her life, our lady boss 626 00:29:29,440 --> 00:29:30,470 had put others 627 00:29:30,560 --> 00:29:32,070 before herself. 628 00:29:32,670 --> 00:29:34,540 She made cheongsam for others her whole life, 629 00:29:35,580 --> 00:29:37,690 but none for herself. 630 00:29:39,160 --> 00:29:40,670 The relationship between 631 00:29:40,760 --> 00:29:42,230 Zhou Lan and Sun Zhi Liang 632 00:29:42,520 --> 00:29:43,590 is unusual. 633 00:29:43,810 --> 00:29:44,950 They are both unmarried 634 00:29:45,040 --> 00:29:46,040 and are always together. 635 00:29:46,130 --> 00:29:47,070 They're bound to 636 00:29:47,160 --> 00:29:48,590 fall in love, right? 637 00:29:49,600 --> 00:29:50,590 I 638 00:29:51,120 --> 00:29:52,990 can only see her from afar. 639 00:29:53,990 --> 00:29:54,980 When she worked through the night, 640 00:29:55,440 --> 00:29:56,920 I worked with her. 641 00:29:57,760 --> 00:29:58,750 When she was tired, 642 00:29:59,710 --> 00:30:01,610 I made hot tea for her. 643 00:30:02,360 --> 00:30:03,910 I helped her 644 00:30:05,020 --> 00:30:06,770 with unreasonable customer requests. 645 00:30:09,440 --> 00:30:11,110 I don't ask for anything in return. 646 00:30:12,430 --> 00:30:13,740 I'm just happy 647 00:30:14,520 --> 00:30:15,550 that I get to protect 648 00:30:16,930 --> 00:30:18,630 and accompany her. 649 00:30:26,790 --> 00:30:27,780 Master Sun, 650 00:30:28,670 --> 00:30:29,830 take it easy. 651 00:30:34,440 --> 00:30:35,700 Actually, 652 00:30:37,140 --> 00:30:38,790 I have been wanting to make a cheongsam 653 00:30:38,880 --> 00:30:40,110 for our lady boss. 654 00:30:41,830 --> 00:30:43,300 But now, 655 00:30:44,070 --> 00:30:45,110 she's missing. 656 00:30:46,590 --> 00:30:48,820 I hope by the time the cheongsam is completed, 657 00:30:49,590 --> 00:30:51,070 she'll be back safely. 658 00:31:01,640 --> 00:31:02,630 Ms Yuan, 659 00:31:04,700 --> 00:31:06,330 can you do me a little favour? 660 00:31:06,960 --> 00:31:07,950 Shoot. 661 00:31:09,470 --> 00:31:10,880 Your figure is similar 662 00:31:10,970 --> 00:31:11,990 to our lady boss'. 663 00:31:12,510 --> 00:31:13,470 If it's okay with you, 664 00:31:13,560 --> 00:31:14,990 could you come over some time 665 00:31:15,630 --> 00:31:16,860 so I could measure your body 666 00:31:17,740 --> 00:31:18,730 as a reference? 667 00:31:20,180 --> 00:31:21,170 Sure. 668 00:31:22,700 --> 00:31:23,690 Ms Yuan, 669 00:31:24,170 --> 00:31:25,430 thank you so much. 670 00:31:48,630 --> 00:31:49,620 These words 671 00:31:50,000 --> 00:31:51,310 are carved on the wood. 672 00:31:51,200 --> 00:31:54,380 {\an8}Chun Na's memorial tablet 673 00:31:51,670 --> 00:31:53,460 How come there are red stains? 674 00:31:58,120 --> 00:31:59,110 What is this? 675 00:32:18,120 --> 00:32:19,080 Jiang Shuo, 676 00:32:19,160 --> 00:32:20,150 look at this. 677 00:32:20,510 --> 00:32:22,060 Rongke Cafe 678 00:32:22,850 --> 00:32:24,830 is mentioned a few times in this report. 679 00:32:25,700 --> 00:32:26,960 Looks like Qin Yan 680 00:32:27,290 --> 00:32:28,770 really likes to go to this place. 681 00:32:29,350 --> 00:32:30,900 Do you know where this cafe is? 682 00:32:34,230 --> 00:32:35,820 Rongke Cafe? 683 00:32:37,790 --> 00:32:38,700 There's one 684 00:32:38,790 --> 00:32:40,070 in the east end of the city. 685 00:32:41,820 --> 00:32:43,610 {\an8}Rongke Cafe 686 00:32:43,690 --> 00:32:46,200 Whether dead or alive, 687 00:32:46,560 --> 00:32:48,030 transporting the women out of the city 688 00:32:48,720 --> 00:32:49,790 would be risky. 689 00:32:50,020 --> 00:32:51,860 If they are still in Changshanzhou, 690 00:32:52,120 --> 00:32:55,030 it'd be safer to hide them in the eastern outskirts, 691 00:32:55,430 --> 00:32:56,660 far away from Taihua Road 692 00:32:57,310 --> 00:32:58,420 and the ancestral shrine. 693 00:32:58,610 --> 00:32:59,600 Also makes escape easier. 694 00:33:00,390 --> 00:33:02,230 Okay, let's have a look there. 695 00:33:02,440 --> 00:33:03,870 Let's see if Qin Yan can hide forever. 696 00:33:03,950 --> 00:33:05,580 -Let's go. -Wait a minute. 697 00:33:07,910 --> 00:33:08,900 My legs 698 00:33:09,710 --> 00:33:10,700 are numb. 699 00:33:16,670 --> 00:33:17,660 Let's go. 700 00:33:29,880 --> 00:33:30,870 Master Sun. 701 00:33:33,650 --> 00:33:34,640 The mirror is here. 702 00:33:43,800 --> 00:33:45,300 Master Sunรขโ‚ฌโ„ขs craftsmanship is impressive. 703 00:33:45,910 --> 00:33:46,860 This cheongsam 704 00:33:46,950 --> 00:33:48,060 is really beautiful. 705 00:33:48,270 --> 00:33:50,630 Well, Ms Yuan has the figure 706 00:33:50,710 --> 00:33:51,740 and the charisma for it. 707 00:33:53,220 --> 00:33:54,210 But 708 00:33:54,770 --> 00:33:55,960 I think the waist 709 00:33:56,210 --> 00:33:57,600 could be smaller. 710 00:33:58,850 --> 00:33:59,840 Let me measure it for you. 711 00:34:08,670 --> 00:34:09,659 Mr Sun, 712 00:34:10,239 --> 00:34:12,239 how come the crayons here 713 00:34:12,429 --> 00:34:14,060 are different from other tailors'? 714 00:34:14,520 --> 00:34:15,469 They're all the same. 715 00:34:15,560 --> 00:34:16,880 We use them for marking. 716 00:34:17,360 --> 00:34:18,340 This way please. 717 00:34:35,409 --> 00:34:36,889 Where is the young lady? 718 00:34:36,980 --> 00:34:38,239 How tardy. 719 00:34:38,330 --> 00:34:39,679 Doesn't she know we're waiting for her? 720 00:34:40,550 --> 00:34:41,860 Women like to dress up. 721 00:34:42,639 --> 00:34:43,520 She went to the tailor 722 00:34:43,610 --> 00:34:44,600 early this morning. 723 00:34:44,880 --> 00:34:46,550 She said she wants to fulfill Sun Zhi Liang's wish. 724 00:34:47,830 --> 00:34:49,080 Let's not wait for her then. Let's go. 725 00:34:49,639 --> 00:34:50,610 Wait a minute. 726 00:34:50,690 --> 00:34:51,679 Sir. 727 00:34:52,110 --> 00:34:53,040 Sir, 728 00:34:53,130 --> 00:34:54,790 -wait... -Tell me when I come back. 729 00:34:54,870 --> 00:34:56,730 No, it's about Mu Qing. 730 00:34:57,030 --> 00:34:59,480 Last night, she asked me to examine the writing on the memorial tablets. 731 00:34:59,570 --> 00:35:00,650 The results are out. 732 00:35:00,950 --> 00:35:02,130 {\an8}Zhou Lan's memorial tablet 733 00:35:01,080 --> 00:35:02,090 Look. 734 00:35:02,180 --> 00:35:03,380 The writings 735 00:35:03,600 --> 00:35:04,510 are found to be made 736 00:35:04,600 --> 00:35:05,870 by the crayons 737 00:35:05,960 --> 00:35:06,950 from the boutique. 738 00:35:13,270 --> 00:35:14,260 Crayons? 739 00:35:14,950 --> 00:35:16,030 If it's a carving, 740 00:35:16,110 --> 00:35:17,350 why did the killer write it 741 00:35:17,430 --> 00:35:18,420 with crayons? 742 00:35:18,990 --> 00:35:19,980 Unless 743 00:35:21,800 --> 00:35:22,990 it's a cover-up. 744 00:35:23,120 --> 00:35:25,150 The killer traced the words with crayons to hide his handwriting. 745 00:35:26,510 --> 00:35:27,680 We can be sure that 746 00:35:27,760 --> 00:35:29,280 the crayon is unique to the tailor. 747 00:35:29,520 --> 00:35:30,950 Then it must be... 748 00:35:33,670 --> 00:35:34,640 The cheongsam boutique. 749 00:35:34,730 --> 00:35:36,190 -Oh my god. -Let's go. 750 00:35:36,400 --> 00:35:38,240 -What's wrong? -Don't ask. Cheongsam boutique. 751 00:35:38,800 --> 00:35:40,270 Everyone come. Cheongsam boutique. 752 00:35:40,680 --> 00:35:41,670 Let's go. 753 00:35:47,690 --> 00:35:48,680 Ms Yuan. 754 00:35:51,430 --> 00:35:53,410 Why are you so interested 755 00:35:53,940 --> 00:35:54,930 in this crayon? 756 00:35:56,420 --> 00:35:57,920 I'm just curious. 757 00:36:09,550 --> 00:36:10,540 Mr Sun, 758 00:36:11,060 --> 00:36:12,140 you seem quite fond 759 00:36:12,480 --> 00:36:14,560 of the red crayon. 760 00:36:14,820 --> 00:36:16,040 The white one 761 00:36:16,130 --> 00:36:17,120 is hardly used. 762 00:36:18,160 --> 00:36:19,590 Do you like the colour red? 763 00:36:23,600 --> 00:36:24,990 I'm a loyal person. 764 00:36:25,520 --> 00:36:26,830 I'm used to red crayons, 765 00:36:27,270 --> 00:36:28,260 so I didn't switch. 766 00:36:39,170 --> 00:36:40,160 Ms Yuan, 767 00:36:40,880 --> 00:36:42,590 let me measure it again for you. 768 00:36:43,360 --> 00:36:44,350 Okay. 769 00:37:08,930 --> 00:37:09,920 What's wrong? 770 00:37:14,270 --> 00:37:15,690 We have no time. Let's run to the boutique. 771 00:37:16,330 --> 00:37:17,410 Clean this place. 772 00:37:22,500 --> 00:37:23,670 Yuan Mu Qing. 773 00:37:23,800 --> 00:37:24,790 Jiang Shuo. 774 00:37:25,000 --> 00:37:25,990 I found the killer. 775 00:37:27,260 --> 00:37:28,300 Why are you showing off here? 776 00:37:28,390 --> 00:37:29,550 Don't you know I'm worried about you? 777 00:37:30,280 --> 00:37:31,200 Are you injured? 778 00:37:31,290 --> 00:37:32,640 I never get injured. 779 00:37:32,810 --> 00:37:33,930 Like I said, 780 00:37:34,020 --> 00:37:35,030 I'm good at fighting. 781 00:37:35,120 --> 00:37:36,110 You worry too much. 782 00:37:37,540 --> 00:37:38,550 Sir, 783 00:37:38,640 --> 00:37:39,670 I caught the suspect. 784 00:37:42,160 --> 00:37:43,660 You have nothing to say, do you? 785 00:37:44,090 --> 00:37:45,080 Let's go. 786 00:37:53,240 --> 00:37:54,330 Hurry. 787 00:37:58,490 --> 00:37:59,700 Yuan Mu Qing. 788 00:38:04,440 --> 00:38:05,350 Do I look good? 789 00:38:05,440 --> 00:38:06,430 No. 790 00:38:07,090 --> 00:38:08,050 Why not? 791 00:38:08,140 --> 00:38:09,120 I think it's pretty. 792 00:38:09,200 --> 00:38:10,140 No, it's not. 793 00:38:10,230 --> 00:38:12,060 Who said you could wear his clothes? 794 00:38:12,530 --> 00:38:13,960 Sun Zhi Liang made this for Zhou Lan. 795 00:38:14,040 --> 00:38:15,160 I'm trying it on for him. 796 00:38:15,240 --> 00:38:16,230 You can't just... 797 00:38:20,280 --> 00:38:21,270 As long as you're fine. 798 00:38:21,360 --> 00:38:22,380 Get changed now. 799 00:38:26,550 --> 00:38:27,540 You're jealous. 800 00:38:29,910 --> 00:38:31,900 From the photos and the handwriting, 801 00:38:32,270 --> 00:38:34,050 you thought we'd pin the crime 802 00:38:34,230 --> 00:38:35,220 on Qin Yan. 803 00:38:35,630 --> 00:38:37,180 Your purpose was to confuse us. 804 00:38:38,080 --> 00:38:39,090 And these photos, 805 00:38:39,180 --> 00:38:40,080 order tickets, 806 00:38:39,220 --> 00:38:42,360 {\an8}Liu Yin Yin's memorial tablet 807 00:38:40,170 --> 00:38:41,070 memorial tablets 808 00:38:41,160 --> 00:38:42,470 and everything at the scene 809 00:38:43,140 --> 00:38:44,540 were arranged by you. 810 00:38:43,140 --> 00:38:44,590 {\an8}Zhou Lan's memorial tablet 811 00:38:45,230 --> 00:38:46,220 Your purpose 812 00:38:46,370 --> 00:38:47,730 was to make Qin Yan 813 00:38:48,020 --> 00:38:49,010 the suspect. 814 00:38:50,190 --> 00:38:51,180 Am I right? 815 00:38:52,470 --> 00:38:53,770 Where did you hide her? 816 00:38:54,760 --> 00:38:55,750 Tell us. 817 00:38:57,750 --> 00:38:59,890 Why did you kill all of them? 818 00:39:00,260 --> 00:39:02,010 What did they do to you? 819 00:39:05,010 --> 00:39:06,000 Boss lady, 820 00:39:06,130 --> 00:39:09,560 {\an8}Zhou Lan's memorial tablet 821 00:39:07,000 --> 00:39:07,990 don't worry. 822 00:39:08,390 --> 00:39:10,400 I'll torture those women 823 00:39:10,480 --> 00:39:12,830 who made your life difficult 824 00:39:13,060 --> 00:39:14,260 to death. 825 00:39:15,650 --> 00:39:18,560 The most painful thing in this world is not death. 826 00:39:18,520 --> 00:39:19,820 {\an8}Zhou Lan's memorial tablet 827 00:39:19,790 --> 00:39:22,320 There are even more painful things waiting for them. 828 00:39:22,910 --> 00:39:24,000 Stop telling nonsense. 829 00:39:25,510 --> 00:39:27,060 You're a wolf in sheep's clothing. 830 00:39:28,200 --> 00:39:29,910 What did you do to those women? 831 00:39:30,570 --> 00:39:31,680 Where did you hide them? 832 00:39:31,870 --> 00:39:32,860 Tell us! 833 00:39:35,280 --> 00:39:36,270 You want to know? 834 00:39:37,110 --> 00:39:38,260 Next life. 835 00:39:39,320 --> 00:39:42,150 Those wenches shouldn't dream of leaving this world peacefully. 836 00:39:44,560 --> 00:39:45,550 You guys 837 00:39:46,110 --> 00:39:47,820 are wasting your effort. 838 00:39:48,270 --> 00:39:50,820 They deserved to wait for their deaths 839 00:39:50,970 --> 00:39:52,560 in a dark corner. 840 00:39:57,120 --> 00:39:58,160 You fiend. 841 00:40:06,380 --> 00:40:07,460 Tell me, 842 00:40:08,360 --> 00:40:09,630 where did you hide them? 843 00:40:12,524 --> 00:40:22,524 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 53014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.