Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:00:05,170 --> 00:00:08,029
{\an8}Episode 25
3
00:00:08,119 --> 00:00:10,320
{\an8}I want my life back
4
00:00:12,390 --> 00:00:13,970
{\an8}To Mr and Mrs Lin, From Wu Meng
5
00:00:13,050 --> 00:00:13,930
Wu Meng?
6
00:00:14,530 --> 00:00:15,500
Isn't he dead?
7
00:00:15,990 --> 00:00:17,230
It's impossible that
this letter's from him.
8
00:00:22,240 --> 00:00:23,120
Take care of Ying'er.
9
00:00:23,230 --> 00:00:24,110
I'll be back right away.
10
00:00:32,310 --> 00:00:34,170
Mother, where's Father going?
11
00:00:37,270 --> 00:00:38,150
Your father
12
00:00:38,600 --> 00:00:40,510
has something else to settle.
13
00:00:42,590 --> 00:00:43,470
Ying'er,
14
00:00:43,670 --> 00:00:44,670
you should be tired already.
15
00:00:44,950 --> 00:00:46,190
Why don't you go in and rest?
16
00:00:46,550 --> 00:00:48,150
It's fine. I'd like to read some more.
17
00:00:51,710 --> 00:00:52,590
Ying'er,
18
00:00:52,860 --> 00:00:53,740
I'll take a look outside.
19
00:00:53,870 --> 00:00:55,350
Stay here, don't go anywhere.
20
00:01:00,040 --> 00:01:01,080
Hubby?
21
00:01:08,510 --> 00:01:09,390
Father?
22
00:01:10,900 --> 00:01:11,780
Mother?
23
00:01:14,710 --> 00:01:15,590
Father?
24
00:01:18,350 --> 00:01:19,230
Father?
25
00:01:19,990 --> 00:01:20,870
Mother?
26
00:01:34,110 --> 00:01:34,990
Father!
27
00:01:35,150 --> 00:01:36,030
Mother!
28
00:01:36,640 --> 00:01:37,890
Help!
29
00:01:38,270 --> 00:01:39,740
Help!
30
00:02:57,120 --> 00:02:59,450
{\an8}Psych Hunter
31
00:03:14,630 --> 00:03:15,990
Take away the wounded ones.
32
00:03:16,190 --> 00:03:17,070
Yes, boss.
33
00:03:30,190 --> 00:03:31,710
Brother Su Min,
34
00:03:34,470 --> 00:03:35,790
why did you act so foolishly?
35
00:03:38,440 --> 00:03:39,930
You've found me.
36
00:03:41,820 --> 00:03:43,470
But, what about me?
37
00:03:45,950 --> 00:03:47,150
You're gone.
38
00:03:48,900 --> 00:03:50,300
But, this red string
39
00:03:52,510 --> 00:03:54,220
will always keep us together.
40
00:03:55,980 --> 00:03:57,870
We'll never be apart.
41
00:04:00,990 --> 00:04:02,430
Who would've thought Senior Su
42
00:04:03,860 --> 00:04:05,220
loved Sister Liu Qing so much
43
00:04:05,880 --> 00:04:07,250
that he came to this Yan Jia Village
44
00:04:07,630 --> 00:04:08,740
just to find
45
00:04:09,430 --> 00:04:10,750
a strand of red string.
46
00:04:11,790 --> 00:04:12,700
But, now...
47
00:04:14,350 --> 00:04:15,870
It could be worse.
48
00:04:17,149 --> 00:04:18,149
Liu Qing is saved.
49
00:04:18,870 --> 00:04:20,060
I'm relieved that Senior Su
50
00:04:21,180 --> 00:04:22,310
is resting in peace above.
51
00:04:26,830 --> 00:04:28,630
Does your wound still hurt?
52
00:04:31,430 --> 00:04:32,310
Yuan Mu Qing,
53
00:04:32,750 --> 00:04:33,830
I'm officially informing you now,
54
00:04:34,230 --> 00:04:35,909
you're fired from the
Liu Zhi investigation team.
55
00:04:37,150 --> 00:04:38,030
But, why?
56
00:04:38,430 --> 00:04:40,150
I helped find Senior Su!
57
00:04:40,270 --> 00:04:42,310
-I contributed the most!
-I just can't let you, a girl
58
00:04:42,510 --> 00:04:43,540
risk herself to face
59
00:04:43,630 --> 00:04:44,600
life and death situations with me!
60
00:04:45,310 --> 00:04:46,190
Yuan Mu Qing,
61
00:04:46,310 --> 00:04:47,430
since we've known each other,
62
00:04:47,700 --> 00:04:49,590
all sorts of things happen every day.
63
00:04:49,710 --> 00:04:51,150
Danger has never left us.
64
00:04:51,630 --> 00:04:53,510
Yes, we're still alive and breathing now.
65
00:04:53,670 --> 00:04:55,310
But, we brush against death every time!
66
00:04:55,430 --> 00:04:56,460
None of us can tell
67
00:04:56,550 --> 00:04:57,640
what will happen tomorrow!
68
00:04:58,030 --> 00:04:58,909
Jiang Shuo,
69
00:04:59,270 --> 00:05:00,620
this is the choice I've made.
70
00:05:00,830 --> 00:05:02,430
I must help you arrest Liu Zhi.
71
00:05:02,910 --> 00:05:03,800
Yuan Mu Qing,
72
00:05:03,880 --> 00:05:05,410
don't you understand me already?
73
00:05:06,150 --> 00:05:07,550
After going through so much with you,
74
00:05:08,110 --> 00:05:09,070
I realised,
75
00:05:09,510 --> 00:05:10,590
loving somebody
76
00:05:10,830 --> 00:05:12,430
and not be by his side,
77
00:05:12,750 --> 00:05:13,630
how does that
78
00:05:13,780 --> 00:05:14,870
make my life meaningful?
79
00:05:18,790 --> 00:05:20,190
You said that this is Liu Zhi's old nest.
80
00:05:20,430 --> 00:05:21,630
But, we found nothing.
81
00:05:22,790 --> 00:05:23,670
What is Liu Zhi trying to convey?
82
00:05:24,340 --> 00:05:25,220
Sergeant Bai.
83
00:05:25,990 --> 00:05:27,980
The clue that you obtained from
Shang Yu's home the last time
84
00:05:29,110 --> 00:05:30,390
was a map of the underground river
85
00:05:30,890 --> 00:05:31,810
which brought us here.
86
00:05:32,430 --> 00:05:33,310
Right.
87
00:05:33,700 --> 00:05:35,070
Shang Yu told us
88
00:05:35,590 --> 00:05:36,870
somebody passed her a note,
89
00:05:37,030 --> 00:05:37,909
urging her to escape.
90
00:05:38,670 --> 00:05:39,550
Could it be...
91
00:05:39,710 --> 00:05:40,590
Could it be that
92
00:05:41,470 --> 00:05:42,350
these two letters
93
00:05:43,150 --> 00:05:44,230
were posted by the same person?
94
00:05:44,950 --> 00:05:45,830
Liu Zhi?
95
00:05:47,909 --> 00:05:49,510
Then, why did Liu Zhi inform Shang Yu
96
00:05:49,950 --> 00:05:51,150
to escape?
97
00:05:51,750 --> 00:05:52,670
And,
98
00:05:52,770 --> 00:05:54,090
according to Liu Zhi's habit,
99
00:05:54,940 --> 00:05:56,700
he'll leave a trace.
100
00:05:58,590 --> 00:06:00,220
Who could this person be?
101
00:06:07,390 --> 00:06:08,270
Old Qin,
102
00:06:08,550 --> 00:06:09,430
someone is standing opposite us.
103
00:06:18,550 --> 00:06:20,550
Boss, why don't you go look over there?
104
00:06:26,230 --> 00:06:27,430
Liu Zhi.
105
00:06:28,750 --> 00:06:29,800
Be careful of Liu Zhi.
106
00:06:30,790 --> 00:06:32,310
-Father!
-Quick, run, Heng'er!
107
00:06:32,710 --> 00:06:33,909
Be careful of Liu Zhi.
108
00:06:35,270 --> 00:06:36,150
Father!
109
00:06:41,030 --> 00:06:42,390
Run, Heng'er!
110
00:06:42,470 --> 00:06:43,870
Be careful of Liu Zhi.
111
00:06:44,510 --> 00:06:45,390
Liu Zhi.
112
00:06:46,710 --> 00:06:48,420
-Liu Zhi.
-Father!
113
00:06:48,770 --> 00:06:50,240
Jiang Shuo, look.
114
00:06:50,350 --> 00:06:51,350
This should be the underground river.
115
00:06:52,350 --> 00:06:53,510
Let's get to Uncle Qin first.
116
00:06:53,590 --> 00:06:54,470
Let's go.
117
00:06:57,780 --> 00:06:58,659
Father!
118
00:07:08,070 --> 00:07:09,030
Jiang Shuo,
119
00:07:09,110 --> 00:07:09,990
Jiangjun River.
120
00:07:10,790 --> 00:07:11,830
So, this isn't the underground river?
121
00:07:11,910 --> 00:07:12,820
{\an8}Jiangjun River
122
00:07:12,910 --> 00:07:13,790
Or,
123
00:07:13,950 --> 00:07:15,380
the word "river" that we saw on the map
124
00:07:15,670 --> 00:07:16,870
wasn't the underground river at all?
125
00:07:17,470 --> 00:07:18,350
This is possible.
126
00:07:20,750 --> 00:07:23,120
Father! Father!
Are you all right, Father?
127
00:07:25,110 --> 00:07:26,590
Qin Er, how is Uncle Qin?
128
00:07:27,440 --> 00:07:28,400
Nothing serious.
129
00:07:28,470 --> 00:07:29,830
Maybe he inhaled
a stronger dose of medicine.
130
00:07:29,900 --> 00:07:30,790
Look.
131
00:07:30,880 --> 00:07:31,810
Could it be Uncle Qin
132
00:07:31,910 --> 00:07:33,750
is also controlled by
the village chief and the lady boss?
133
00:07:34,150 --> 00:07:35,350
We're not sure about that yet.
134
00:07:36,720 --> 00:07:37,990
We might only find out after
135
00:07:38,120 --> 00:07:39,000
sending him to the hospital.
136
00:07:41,020 --> 00:07:41,900
This boulder
137
00:07:42,990 --> 00:07:44,150
doesn't look like it's formed naturally.
138
00:07:47,030 --> 00:07:47,909
It's fake!
139
00:07:48,030 --> 00:07:49,790
-Please take care of him.
-Okay.
140
00:07:50,990 --> 00:07:51,870
Qin Er,
141
00:07:52,030 --> 00:07:53,350
this must be planned by someone.
142
00:07:53,590 --> 00:07:54,510
Let's take a look inside the cave.
143
00:07:54,750 --> 00:07:55,630
Okay.
144
00:08:00,430 --> 00:08:02,870
-Mu Qing.
-I'll take care of Uncle Qin. Be careful.
145
00:08:03,750 --> 00:08:04,630
Let's go.
146
00:08:35,470 --> 00:08:36,350
Is this...
147
00:08:37,950 --> 00:08:38,830
What?
148
00:08:39,510 --> 00:08:40,630
In my psychological time and space,
149
00:08:42,270 --> 00:08:43,659
this is the magic that
150
00:08:45,390 --> 00:08:46,270
Liu Zhi showed me.
151
00:09:01,200 --> 00:09:10,220
{\an8}Tomb of Mr Liu Zhi
152
00:09:10,660 --> 00:09:11,540
Jiang Shuo,
153
00:09:11,720 --> 00:09:12,600
look at this.
154
00:09:12,980 --> 00:09:14,210
Tomb of Mr Liu Zhi.
155
00:09:16,660 --> 00:09:17,630
Does that mean that Liu Zhi
156
00:09:19,300 --> 00:09:20,510
is dead?
157
00:09:35,310 --> 00:09:37,670
Jiang Shuo, are you okay? Jiang Shuo!
158
00:10:39,610 --> 00:10:40,700
Remember,
159
00:10:41,230 --> 00:10:42,990
I'll be waiting for you
in the underground river.
160
00:10:45,710 --> 00:10:46,590
Liu Zhi.
161
00:10:48,110 --> 00:10:49,150
It's really Liu Zhi.
162
00:10:51,000 --> 00:10:51,950
Old Master Qin.
163
00:10:52,470 --> 00:10:53,350
Old Master Qin.
164
00:10:58,470 --> 00:10:59,350
Liu Zhi.
165
00:11:01,510 --> 00:11:02,390
Liu Zhi.
166
00:11:04,710 --> 00:11:05,710
Liu Zhi.
167
00:11:06,630 --> 00:11:07,510
Father.
168
00:11:09,190 --> 00:11:10,070
Liu Zhi.
169
00:11:10,910 --> 00:11:11,790
Liu Zhi!
170
00:11:24,190 --> 00:11:25,070
Mr Qin,
171
00:11:25,230 --> 00:11:27,430
have you been sleeping well?
172
00:11:30,390 --> 00:11:31,890
Sleep...
173
00:11:34,800 --> 00:11:36,440
I'm your attending physician.
174
00:11:36,510 --> 00:11:38,870
You can let me know of any problems.
175
00:11:42,670 --> 00:11:43,790
Somebody's trying to kill me.
176
00:11:45,590 --> 00:11:46,590
You can't save me.
177
00:11:48,360 --> 00:11:49,350
Mr Qin,
178
00:11:49,510 --> 00:11:51,220
you're safe in this hospital.
179
00:11:51,310 --> 00:11:52,470
There's nothing you should fear.
180
00:11:53,750 --> 00:11:55,430
That person invades every space.
181
00:11:57,630 --> 00:11:59,350
He's dead.
182
00:12:03,110 --> 00:12:04,700
But, he's still not letting me go.
183
00:12:05,710 --> 00:12:07,430
He wants my life.
184
00:12:10,150 --> 00:12:11,550
Who's that person?
185
00:12:13,390 --> 00:12:14,380
Who's that person?
186
00:12:15,260 --> 00:12:16,140
Who?
187
00:12:17,270 --> 00:12:18,150
In fact,
188
00:12:18,750 --> 00:12:19,870
he's just right behind you.
189
00:12:29,590 --> 00:12:30,910
You can't save me.
190
00:12:31,830 --> 00:12:33,390
Only finding the underground river
191
00:12:34,150 --> 00:12:35,350
can help me.
192
00:12:36,710 --> 00:12:37,710
Underground river.
193
00:12:39,790 --> 00:12:40,670
Underground river.
194
00:12:47,510 --> 00:12:49,310
Both of you take care of
Old Master Qin till he falls asleep.
195
00:13:05,430 --> 00:13:06,360
Dr Qin,
196
00:13:06,440 --> 00:13:07,850
Old Master Qin has fallen asleep.
197
00:13:11,670 --> 00:13:15,070
I'll have to count on you
for caring for my father.
198
00:13:15,830 --> 00:13:18,310
I lack clinical experience.
199
00:13:18,510 --> 00:13:21,030
And, I know that you
are the expert in this area.
200
00:13:21,150 --> 00:13:22,550
Thank you for your guidance.
201
00:13:24,260 --> 00:13:25,140
Actually, you have to first
202
00:13:26,150 --> 00:13:27,430
gain the trust of the patients.
203
00:13:28,390 --> 00:13:29,710
But, it seems that my father
204
00:13:30,070 --> 00:13:31,030
is still resistant
205
00:13:31,710 --> 00:13:32,630
towards you.
206
00:13:32,910 --> 00:13:35,710
Old Master Qin has been
emotionally unstable.
207
00:13:36,190 --> 00:13:37,550
He's been overtaken by fear.
208
00:13:37,790 --> 00:13:39,220
It's like he's been tormented by
209
00:13:39,310 --> 00:13:41,670
a person named Liu Zhi
before he was found.
210
00:13:42,070 --> 00:13:45,240
And, he was forced to consume
poisonous herbs in Yan Jia Village.
211
00:13:45,670 --> 00:13:47,300
Hence, he's been resisting
212
00:13:47,390 --> 00:13:48,790
treatment.
213
00:13:49,990 --> 00:13:51,190
Can I look at his medical record?
214
00:13:53,700 --> 00:13:57,110
Why don't you show me my
father's medical record from now on?
215
00:13:57,630 --> 00:13:59,070
We'll draw up a treatment plan.
216
00:14:03,030 --> 00:14:03,910
Right. Dr Qin,
217
00:14:04,350 --> 00:14:05,500
Old Master Qin has been mumbling
218
00:14:05,590 --> 00:14:07,150
something about the underground river.
219
00:14:11,750 --> 00:14:12,830
What is it, Old Master Qin?
220
00:14:15,190 --> 00:14:16,230
Out! Out!
221
00:14:16,310 --> 00:14:19,090
-Old Master Qin.
-Out!
222
00:14:19,150 --> 00:14:21,260
Dr Shen!
223
00:14:21,350 --> 00:14:22,730
-Away from me!
-Dr Shen!
224
00:14:22,810 --> 00:14:23,740
Father!
225
00:14:23,830 --> 00:14:25,600
Old Master Qin suddenly went out of
control and we can't hold him down.
226
00:14:25,700 --> 00:14:26,650
-Go get the sedatives.
-Father!
227
00:14:26,730 --> 00:14:27,690
Father! It's me, Father!
228
00:14:27,830 --> 00:14:29,020
-Father! It's me!
-Out!
229
00:14:29,110 --> 00:14:30,880
Old Master Qin, I'm your
attending physician.
230
00:14:30,970 --> 00:14:32,100
Out! Out!
231
00:14:32,190 --> 00:14:33,890
-Father, it's me, Yi Heng!
-Out!
232
00:14:37,340 --> 00:14:38,220
It's all right, Father!
233
00:14:38,630 --> 00:14:39,510
Everything's fine.
234
00:14:43,230 --> 00:14:44,190
Be...
235
00:14:45,350 --> 00:14:46,310
Be careful.
236
00:14:46,910 --> 00:14:47,790
Be careful.
237
00:14:48,390 --> 00:14:49,270
What do I be careful of?
238
00:14:50,910 --> 00:14:51,860
Be careful of Liu Zhi.
239
00:14:52,190 --> 00:14:53,070
Be careful.
240
00:14:57,790 --> 00:14:58,670
Qin Er,
241
00:14:59,460 --> 00:15:00,340
how is uncle?
242
00:15:03,390 --> 00:15:04,630
He's emotionally unstable.
243
00:15:05,950 --> 00:15:07,150
It seems like he's fearing something.
244
00:15:08,150 --> 00:15:09,140
He keeps telling me,
245
00:15:09,710 --> 00:15:10,590
"Be careful of Liu Zhi".
246
00:15:11,310 --> 00:15:12,190
Liu Zhi?
247
00:15:17,500 --> 00:15:18,380
Jiang Shuo,
248
00:15:19,630 --> 00:15:20,510
do me a favour.
249
00:15:24,710 --> 00:15:25,590
Okay.
250
00:15:34,010 --> 00:15:35,030
Uncle Qin,
251
00:15:35,800 --> 00:15:37,420
tell us the case about Liu Zhi.
252
00:15:57,510 --> 00:15:58,700
Where are we?
253
00:15:59,360 --> 00:16:00,420
My home.
254
00:16:03,800 --> 00:16:05,640
What? Your home?
255
00:16:06,310 --> 00:16:07,990
You have such a huge home.
256
00:16:08,080 --> 00:16:09,480
Why did you come and squeeze
with me at my place?
257
00:16:10,110 --> 00:16:11,670
I want to exchange our homes!
258
00:16:12,190 --> 00:16:13,070
Sure.
259
00:16:13,390 --> 00:16:14,270
After we arrest Liu Zhi,
260
00:16:15,390 --> 00:16:16,270
you can stay at my house.
261
00:16:19,630 --> 00:16:20,510
Keep your word.
262
00:16:33,590 --> 00:16:34,470
An invitation.
263
00:16:38,910 --> 00:16:39,790
Qin Er,
264
00:16:40,910 --> 00:16:41,790
can you tell
265
00:16:42,190 --> 00:16:43,390
what situation is this?
266
00:16:44,710 --> 00:16:45,870
Since we can't tell what
the real situation is,
267
00:16:47,230 --> 00:16:48,150
follow me.
268
00:17:23,660 --> 00:17:25,240
{\an8}No. 9
269
00:17:29,910 --> 00:17:30,790
Considering
270
00:17:31,390 --> 00:17:32,990
Uncle Qin is so afraid of Liu Zhi,
271
00:17:33,510 --> 00:17:34,390
he must have
272
00:17:34,620 --> 00:17:35,700
encountered something at the
mansion on the isolated island
273
00:17:35,790 --> 00:17:37,950
one year ago and got into a trauma.
274
00:17:38,260 --> 00:17:39,230
But, you lost your memory.
275
00:17:40,750 --> 00:17:41,630
And, Zhao Ling is dead.
276
00:17:43,070 --> 00:17:44,620
The only person who knew what occurred
277
00:17:44,710 --> 00:17:45,910
at the mansion on the island
278
00:17:46,670 --> 00:17:48,030
is my father.
279
00:17:48,990 --> 00:17:51,350
That time, Liu Zhi got a dead body
280
00:17:52,320 --> 00:17:53,960
to make me and elder brother
281
00:17:54,150 --> 00:17:55,420
believe that my father was dead.
282
00:17:57,030 --> 00:17:59,350
But, after that, he lured us
to Yan Jia Village
283
00:17:59,820 --> 00:18:01,140
to find my father.
284
00:18:02,140 --> 00:18:03,590
I can't tell what this Liu Zhi
285
00:18:03,900 --> 00:18:04,910
is up to exactly.
286
00:18:06,070 --> 00:18:06,950
Do you think
287
00:18:08,110 --> 00:18:08,990
Liu Zhi
288
00:18:09,670 --> 00:18:11,230
died one year ago?
289
00:18:12,590 --> 00:18:13,470
No.
290
00:18:14,630 --> 00:18:16,220
If Liu Zhi died one year ago,
291
00:18:16,870 --> 00:18:18,030
then, who has been the one
292
00:18:18,350 --> 00:18:19,460
creating hindrances for us
293
00:18:19,550 --> 00:18:20,430
this year?
294
00:18:21,630 --> 00:18:23,070
Could it be the ghost of Liu Zhi?
295
00:18:25,580 --> 00:18:26,460
Of course not.
296
00:18:27,670 --> 00:18:29,350
I'm certain that these cases
that happened one after another
297
00:18:30,230 --> 00:18:31,140
aren't what a ghost
298
00:18:31,230 --> 00:18:32,270
is capable of.
299
00:18:33,630 --> 00:18:34,790
I need to find Liu Zhi.
300
00:18:36,870 --> 00:18:37,750
This,
301
00:18:37,870 --> 00:18:39,220
is our only clue.
302
00:18:40,510 --> 00:18:41,670
If we find this postman,
303
00:18:42,190 --> 00:18:45,910
we might know who posted this letter
one year ago.
304
00:18:46,950 --> 00:18:48,070
Let's investigate.
305
00:18:48,670 --> 00:18:49,550
Let's go.
306
00:19:02,510 --> 00:19:04,190
Welcome, welcome, Miss.
307
00:19:04,340 --> 00:19:06,060
Please, please, come have a seat.
308
00:19:06,150 --> 00:19:07,700
It's okay. we've come
309
00:19:07,780 --> 00:19:09,220
to ask for your favour.
310
00:19:09,670 --> 00:19:11,750
Miss, you're too polite.
311
00:19:11,950 --> 00:19:14,550
Just tell me what you need.
312
00:19:14,710 --> 00:19:15,670
I won't stand of ceremony, then.
313
00:19:16,190 --> 00:19:17,270
Do you know this person?
314
00:19:17,910 --> 00:19:18,830
And, this picture.
315
00:19:20,990 --> 00:19:22,060
{\an8}No. 9
316
00:19:22,790 --> 00:19:23,900
This is Zhang Heng,
317
00:19:24,710 --> 00:19:27,030
an old postman
at the No. 9 branch.
318
00:19:27,420 --> 00:19:29,390
This is the postmark of the No. 9 branch.
319
00:19:29,670 --> 00:19:32,390
But, this No. 9 branch
has closed down one year ago.
320
00:19:32,470 --> 00:19:33,550
It's not in operation now.
321
00:19:34,230 --> 00:19:35,110
Zhang Heng.
322
00:19:36,290 --> 00:19:37,170
One year ago.
323
00:19:38,190 --> 00:19:39,150
Postmaster Su,
324
00:19:39,350 --> 00:19:41,500
why did the post office
close down one year ago?
325
00:19:42,470 --> 00:19:43,670
It's a long story.
326
00:19:43,790 --> 00:19:48,190
Things had been very
strange at this No. 9 branch.
327
00:19:48,470 --> 00:19:50,590
Many people say that
one is able to receive
328
00:19:50,750 --> 00:19:52,990
letters from the dead through that place.
329
00:19:54,220 --> 00:19:55,680
So, the No. 9 branch
330
00:19:55,820 --> 00:19:57,390
has always been known to many
331
00:19:57,470 --> 00:19:58,630
as the Post Office of the Dead Spirit.
332
00:19:59,230 --> 00:20:00,950
Later on, a bigger post office
was built nearby.
333
00:20:01,270 --> 00:20:04,270
It could completely replace the operations
of the No. 9 branch.
334
00:20:04,510 --> 00:20:05,790
So, it was closed down entirely.
335
00:20:08,310 --> 00:20:09,460
Post Office of the Dead Spirit.
336
00:20:09,870 --> 00:20:10,750
It must be him again.
337
00:20:11,430 --> 00:20:14,030
Before this, Liu Zhi
posted letters through this postman.
338
00:20:14,430 --> 00:20:17,230
So, finding this postman
will lead us to Liu Zhi.
339
00:20:17,950 --> 00:20:21,500
Postmaster, can you
let me see this postmark?
340
00:20:21,590 --> 00:20:23,650
The postmark is no longer with us.
341
00:20:23,950 --> 00:20:25,390
It's with Old Zhang.
342
00:20:25,830 --> 00:20:28,390
As the No. 9 branch
is merely a small post office,
343
00:20:28,550 --> 00:20:30,750
so, he's been the only one in-charge.
344
00:20:31,350 --> 00:20:33,860
I think it was emotional for him
when it was closed down.
345
00:20:33,950 --> 00:20:37,260
Postmaster Su, do you know where
Old Postman Zhang is right now?
346
00:20:37,350 --> 00:20:39,140
I haven't seen him in a year.
347
00:20:39,230 --> 00:20:40,310
So, I'm not too sure.
348
00:20:40,670 --> 00:20:43,630
I think the only way to find him
is to go to his home.
349
00:20:43,790 --> 00:20:45,470
It's at the end of Huaibei Road.
350
00:20:46,350 --> 00:20:47,590
Are we going there?
351
00:20:47,710 --> 00:20:48,590
No.
352
00:20:48,860 --> 00:20:50,230
You guys go find this old postman.
353
00:20:50,510 --> 00:20:51,630
I'll go take a look at No. 9 branch.
354
00:20:51,790 --> 00:20:52,670
After this,
355
00:20:52,790 --> 00:20:53,750
let's gather at the compound.
356
00:20:53,870 --> 00:20:54,750
Okay.
357
00:20:55,410 --> 00:20:56,320
-Thank you.
-Thank you.
358
00:20:56,410 --> 00:20:57,690
You're too polite.
359
00:20:59,470 --> 00:21:00,350
Come again!
360
00:21:03,600 --> 00:21:06,240
{\an8}Changshan No. 9 Postal Service Branch
361
00:21:28,510 --> 00:21:32,000
{\an8}Changshan Post Office
362
00:21:40,830 --> 00:21:41,710
Aunty.
363
00:21:43,190 --> 00:21:44,070
Aunty.
364
00:21:44,630 --> 00:21:47,070
This post office
has been abandoned for a long time.
365
00:21:47,430 --> 00:21:49,820
But, why
are you still posting your letters here?
366
00:21:51,110 --> 00:21:52,750
Where do I go, if not here?
367
00:21:53,900 --> 00:21:55,510
The other post office are bright and neat.
368
00:21:56,100 --> 00:21:57,550
But, they can't connect me
to my loved ones.
369
00:21:57,830 --> 00:21:58,790
What's the use?
370
00:21:59,510 --> 00:22:00,710
They don't connect you to your loved ones?
371
00:22:01,470 --> 00:22:02,790
I heard about a rumour,
372
00:22:03,190 --> 00:22:04,070
saying,
373
00:22:04,790 --> 00:22:06,190
this is the
Post Office of the Dead Spirit.
374
00:22:07,030 --> 00:22:10,910
One can be connected with their
dead loved ones through this post office.
375
00:22:13,870 --> 00:22:14,750
That's right.
376
00:22:14,910 --> 00:22:19,590
Four years ago, my husband died
in the fire that broke out in the tavern.
377
00:22:20,590 --> 00:22:23,710
Only this post office
allows me to get letters from him.
378
00:22:24,230 --> 00:22:26,070
Good heavens!
379
00:22:26,390 --> 00:22:28,780
I can't live without you!
380
00:22:29,430 --> 00:22:31,470
Hubby!
381
00:22:32,070 --> 00:22:33,660
Why did you leave me?
382
00:22:33,750 --> 00:22:35,430
How am I supposed to live?
383
00:22:37,830 --> 00:22:39,750
On the seventh day after
my husband died,
384
00:22:40,510 --> 00:22:42,510
I suddenly received letters
from my him.
385
00:22:43,270 --> 00:22:44,150
Since then,
386
00:22:44,590 --> 00:22:46,220
as long as I reply to his letters,
387
00:22:46,310 --> 00:22:47,820
I'll receive letters he writes.
388
00:22:50,230 --> 00:22:51,430
So is this why
389
00:22:52,590 --> 00:22:53,670
people called it
390
00:22:54,190 --> 00:22:55,190
the Post Office of the Dead Spirit?
391
00:22:55,990 --> 00:22:56,870
That's right.
392
00:22:57,110 --> 00:22:59,070
People say this post office is haunted,
393
00:22:59,630 --> 00:23:00,950
that it's the netherworld.
394
00:23:01,470 --> 00:23:03,430
That's how we receive
letters from the dead.
395
00:23:04,310 --> 00:23:05,190
However,
396
00:23:05,670 --> 00:23:06,550
to people like us
397
00:23:06,630 --> 00:23:08,230
who lost our loved ones,
398
00:23:08,830 --> 00:23:09,710
this post office
399
00:23:10,230 --> 00:23:12,470
is the only channel for us
to communicate with them.
400
00:23:12,870 --> 00:23:14,710
As long as I receive
letters from my husband,
401
00:23:15,390 --> 00:23:16,270
it makes me feel like
402
00:23:16,670 --> 00:23:18,230
he's never left.
403
00:23:21,150 --> 00:23:22,110
So, can everyone
404
00:23:22,790 --> 00:23:24,030
communicate with
405
00:23:24,830 --> 00:23:26,630
their dead loved ones
through this post office?
406
00:23:28,510 --> 00:23:30,510
I'm not too sure.
407
00:23:31,110 --> 00:23:31,990
From what I know,
408
00:23:32,790 --> 00:23:34,070
after that fire,
409
00:23:34,550 --> 00:23:38,070
every family that lost their loved one
received letters.
410
00:23:38,750 --> 00:23:41,030
Perhaps, the heavens pitied us.
411
00:23:43,710 --> 00:23:44,590
Thank you.
412
00:23:51,320 --> 00:23:53,350
{\an8}Changshan Post Office
413
00:23:54,430 --> 00:23:55,310
Mu Qing,
414
00:23:56,300 --> 00:23:57,580
you're a girl from a noble family.
415
00:23:57,830 --> 00:24:00,470
Solving cases with us every day
has made you haggard.
416
00:24:01,590 --> 00:24:02,470
Nah.
417
00:24:02,790 --> 00:24:03,710
I still look pretty.
418
00:24:04,550 --> 00:24:05,510
Whoever said anything about
you not being pretty?
419
00:24:06,590 --> 00:24:07,470
Let me see.
420
00:24:20,260 --> 00:24:21,140
This is much better.
421
00:24:28,430 --> 00:24:29,310
Mu Qing,
422
00:24:30,270 --> 00:24:31,630
do you know why I don't want to
423
00:24:32,190 --> 00:24:33,270
bring you along when solving cases?
424
00:24:34,270 --> 00:24:35,830
Because I don't want you implicated.
425
00:24:36,350 --> 00:24:37,270
Every time another case comes up,
426
00:24:37,470 --> 00:24:38,550
the risk for you is increased.
427
00:24:38,750 --> 00:24:40,270
I don't wish for you to be hurt.
428
00:24:40,790 --> 00:24:42,910
-Don't worry, I...
-But, I've thought it through.
429
00:24:43,390 --> 00:24:44,350
Instead of being fearful
430
00:24:44,740 --> 00:24:45,620
and worried,
431
00:24:45,950 --> 00:24:47,710
I'll be proactive at protecting you.
432
00:24:51,270 --> 00:24:52,500
Okay...
433
00:24:53,590 --> 00:24:54,470
Let's investigate the case.
434
00:24:59,360 --> 00:25:00,480
This should be it.
435
00:25:08,230 --> 00:25:09,110
Madam Zhang,
436
00:25:09,470 --> 00:25:10,550
so you really do believe
437
00:25:11,310 --> 00:25:12,710
that this is the letter
438
00:25:12,990 --> 00:25:13,870
from your dead husband?
439
00:25:15,590 --> 00:25:17,950
I collected his body myself.
440
00:25:18,510 --> 00:25:20,710
I'm almost certain that he's dead.
441
00:25:21,230 --> 00:25:22,660
But, every time I see how happy
442
00:25:22,750 --> 00:25:25,110
Xiao Bao is after receiving
letters from his father,
443
00:25:25,740 --> 00:25:27,430
I'd rather believe that it's him.
444
00:25:27,870 --> 00:25:31,310
One day, he'll return to see us.
445
00:25:34,070 --> 00:25:37,590
Xiao Bao thinks that his father
is just on a trip to a faraway place.
446
00:25:38,470 --> 00:25:40,190
He's been waiting for him to return.
447
00:25:42,950 --> 00:25:44,230
When was the last time
448
00:25:44,870 --> 00:25:47,310
Xiao Bao received a letter
from his father?
449
00:25:48,030 --> 00:25:50,910
The last letter we received
was two months ago.
450
00:26:01,630 --> 00:26:03,190
How long has this place been empty for?
451
00:26:04,310 --> 00:26:05,310
Very long, for sure.
452
00:26:06,020 --> 00:26:06,900
It's full of dust.
453
00:26:09,980 --> 00:26:10,860
Could it be that
454
00:26:11,590 --> 00:26:13,060
this old postman has
moved a long time ago?
455
00:26:25,360 --> 00:26:26,250
Jiang Shuo,
456
00:26:26,350 --> 00:26:27,630
there's an old attire of the postman's.
457
00:26:27,750 --> 00:26:29,070
He certainly has stayed here.
458
00:26:37,950 --> 00:26:38,830
{\an8}Memorial Tablet of Zhang Heng
459
00:26:38,830 --> 00:26:39,710
Mu Qing,
460
00:26:41,230 --> 00:26:42,110
look.
461
00:26:43,910 --> 00:26:44,910
Zhang Heng?
462
00:26:45,000 --> 00:26:46,090
{\an8}Memorial Tablet of Zhang Heng
463
00:26:46,390 --> 00:26:47,950
Isn't Zhang Heng that old postman?
464
00:26:48,550 --> 00:26:49,550
It looks like he hasn't moved
465
00:26:50,230 --> 00:26:51,110
but dead.
466
00:26:51,390 --> 00:26:52,270
Search some more.
467
00:26:52,390 --> 00:26:53,700
Look for that No. 9 postmark.
468
00:26:53,780 --> 00:26:54,660
Okay.
469
00:27:04,030 --> 00:27:04,910
Qin Er,
470
00:27:05,470 --> 00:27:06,590
why are you back this early?
471
00:27:07,070 --> 00:27:08,070
Are you goofing off?
472
00:27:09,150 --> 00:27:10,590
I discovered something strange.
473
00:27:11,230 --> 00:27:12,190
There are indeed people
474
00:27:12,470 --> 00:27:13,830
who received letters from
dead family members.
475
00:27:16,670 --> 00:27:17,550
That's weird.
476
00:27:18,980 --> 00:27:20,790
The old postman died one year ago.
477
00:27:21,670 --> 00:27:22,550
Someone even
478
00:27:24,150 --> 00:27:25,390
made a memorial tablet for him.
479
00:27:25,630 --> 00:27:26,510
One year ago?
480
00:27:27,870 --> 00:27:29,030
But, Madam Zhang said,
481
00:27:29,590 --> 00:27:32,180
the last time she received a letter
was two months ago.
482
00:27:33,470 --> 00:27:34,670
The person who wrote the letter's dead.
483
00:27:35,510 --> 00:27:36,870
The person who
delivered the letter's gone.
484
00:27:38,190 --> 00:27:39,310
There's something weird about
485
00:27:39,950 --> 00:27:41,230
this Post Office of the Dead Spirit.
486
00:27:42,030 --> 00:27:44,270
We searched every inch
of the house.
487
00:27:44,470 --> 00:27:46,270
But, the postmark stamp
was nowhere to be found.
488
00:27:46,910 --> 00:27:48,140
Since someone made him a memorial tablet,
489
00:27:48,910 --> 00:27:51,550
then, perhaps someone
took away his stamp.
490
00:27:54,190 --> 00:27:55,310
Dr Qin, Dr Qin.
491
00:27:55,390 --> 00:27:56,270
Something's happened.
492
00:27:56,670 --> 00:27:57,550
What is it?
493
00:27:57,710 --> 00:27:58,590
Murder case.
494
00:27:59,030 --> 00:28:00,350
By the Dead Spirit.
495
00:28:01,790 --> 00:28:02,670
Let's go.
496
00:28:02,990 --> 00:28:03,870
Let's go.
497
00:28:12,070 --> 00:28:12,950
Old Zhu.
498
00:28:14,070 --> 00:28:14,960
Who died?
499
00:28:15,050 --> 00:28:15,930
Have you gotten the cause of death?
500
00:28:16,390 --> 00:28:18,230
Yes. A married couple has died.
501
00:28:18,950 --> 00:28:20,270
They died by drowning.
502
00:28:20,710 --> 00:28:22,300
But, according to the eyewitness,
503
00:28:22,390 --> 00:28:24,550
the murderer's a person
who's already dead.
504
00:28:25,870 --> 00:28:27,390
A person who's already dead?
505
00:28:27,630 --> 00:28:28,510
Who's the eyewitness?
506
00:28:28,950 --> 00:28:32,190
The eyewitness is the dead
couple's daughter, named Lin Ying.
507
00:28:32,380 --> 00:28:34,540
She was shocked.
508
00:28:34,630 --> 00:28:35,980
But, since this involves her
parents' death,
509
00:28:36,070 --> 00:28:37,110
she should be telling the truth.
510
00:28:37,590 --> 00:28:38,470
Right.
511
00:28:41,110 --> 00:28:41,990
What?
512
00:28:42,510 --> 00:28:44,350
According to Lin Ying,
513
00:28:44,550 --> 00:28:46,350
this murderer left this letter.
514
00:28:48,470 --> 00:28:49,390
Who's Wu Meng?
515
00:28:49,790 --> 00:28:50,700
This is what's odd.
516
00:28:50,790 --> 00:28:52,510
This person died seven months ago.
517
00:28:52,910 --> 00:28:53,790
He's dead?
518
00:28:54,590 --> 00:28:55,750
Bring Lin Ying to the police station.
519
00:28:58,670 --> 00:28:59,550
Miss Lin.
520
00:29:00,660 --> 00:29:01,910
Firstly, there's nothing to be afraid of.
521
00:29:02,390 --> 00:29:03,510
Because in this world,
522
00:29:04,030 --> 00:29:05,310
there's no such thing as a ghost.
523
00:29:06,750 --> 00:29:07,910
If you believe us
524
00:29:08,310 --> 00:29:09,750
and hope to have the murderer arrested,
525
00:29:10,790 --> 00:29:12,550
I hope you can tell us
526
00:29:12,950 --> 00:29:14,070
what happened.
527
00:29:14,990 --> 00:29:17,190
Then, can you arrest Wu Meng?
528
00:29:18,110 --> 00:29:19,180
If we can determine that
529
00:29:19,260 --> 00:29:20,550
Wu Meng is the murderer,
530
00:29:21,670 --> 00:29:23,430
we'll be able to arrest him
and bring him to justice.
531
00:29:24,750 --> 00:29:25,630
Don't worry.
532
00:29:30,310 --> 00:29:31,390
That night,
533
00:29:33,020 --> 00:29:35,470
I saw him emerging from the waters
with my own eyes.
534
00:29:36,030 --> 00:29:37,270
Help!
535
00:29:37,590 --> 00:29:38,990
Help!
536
00:29:50,070 --> 00:29:51,310
Then, do you know
537
00:29:51,830 --> 00:29:54,150
how is this Wu Meng
related to your parents?
538
00:29:55,030 --> 00:29:56,230
According to Mother,
539
00:29:57,150 --> 00:29:59,510
it seems like Wu Meng
does business with Father.
540
00:30:00,510 --> 00:30:02,350
But then, they parted ways
for unknown reasons.
541
00:30:03,470 --> 00:30:04,380
Mother didn't tell me
542
00:30:05,260 --> 00:30:06,550
what kind of business it was.
543
00:30:09,030 --> 00:30:10,270
Letter from the Dead Spirit.
544
00:30:10,630 --> 00:30:11,860
Post Office of the Dead Spirit.
545
00:30:12,510 --> 00:30:14,350
And the No. 9 postmark in my father's
psychological time and space.
546
00:30:15,270 --> 00:30:17,470
Don't tell me it's an unsuccessful
murder attempt by another dead spirit?
547
00:30:18,790 --> 00:30:20,110
Murdered by a dead spirit?
548
00:30:22,790 --> 00:30:23,990
Whatever it is!
549
00:30:24,510 --> 00:30:25,620
As long as he killed someone,
550
00:30:26,990 --> 00:30:28,390
we will arrest him!
551
00:30:29,030 --> 00:30:30,550
I told you, he's dead.
552
00:30:31,190 --> 00:30:32,190
This should convince you.
553
00:30:34,420 --> 00:30:36,180
Suicide by jumping into a river.
554
00:30:36,710 --> 00:30:37,670
Why did he do that?
555
00:30:37,780 --> 00:30:38,660
{\an8}Cause of Death
556
00:30:40,370 --> 00:30:41,430
That's odd.
557
00:30:41,910 --> 00:30:43,590
There were two money-borrowers.
558
00:30:43,910 --> 00:30:46,830
But, only Wu Meng
put up collateral.
559
00:30:47,990 --> 00:30:48,870
I know why.
560
00:30:50,230 --> 00:30:51,350
Wu Meng is a fool.
561
00:30:53,990 --> 00:30:55,470
I think we've found the motive
behind the murder.
562
00:30:55,830 --> 00:30:56,750
We both think alike.
563
00:30:57,630 --> 00:30:58,510
Murdered by a dead spirit.
564
00:31:01,520 --> 00:31:03,120
{\an8}British Bank Insurance Receipt
565
00:31:06,590 --> 00:31:09,860
I believe Jiang Shuo is an expert
about murders committed by dead spirits.
566
00:31:10,190 --> 00:31:11,070
What's your verdict?
567
00:31:11,590 --> 00:31:12,470
Dead spirit?
568
00:31:13,070 --> 00:31:14,260
You're barking up the wrong tree.
569
00:31:14,350 --> 00:31:16,550
I, Jiang Shuo, am the worst at
mystifying things like this.
570
00:31:19,950 --> 00:31:20,830
Actually, I'd like to ask you,
571
00:31:21,230 --> 00:31:23,180
what does
the English writings mean?
572
00:31:30,600 --> 00:31:31,480
This is an insurance receipt.
573
00:31:32,390 --> 00:31:34,870
If something bad happens to
Lin Ying's parents,
574
00:31:35,270 --> 00:31:37,310
Lin Ying will be getting
a corresponding sum.
575
00:31:37,910 --> 00:31:39,270
Because it's issued by
the British Bank,
576
00:31:39,510 --> 00:31:40,630
so, the writings are all in English.
577
00:31:41,870 --> 00:31:45,030
But, what does this
have to do with this case?
578
00:31:47,270 --> 00:31:48,630
As of now, it's unclear.
579
00:31:49,070 --> 00:31:50,830
Sergeant Bai, why don't you
580
00:31:50,910 --> 00:31:52,590
follow me to the British Bank
to investigate?
581
00:31:53,470 --> 00:31:55,550
And, you guys go to Wu Meng's
house to investigate.
582
00:31:56,070 --> 00:31:57,340
If it's really a financial dispute,
583
00:31:57,430 --> 00:31:59,710
then, there will be suspicion
among the people around him.
584
00:32:01,130 --> 00:32:02,500
Yes sir, Chief Qin!
585
00:32:02,590 --> 00:32:03,470
Boss.
586
00:32:04,700 --> 00:32:05,670
Wow, everyone's here.
587
00:32:05,820 --> 00:32:06,700
What brings you here?
588
00:32:06,770 --> 00:32:08,250
Didn't I ask you to be with Miss Lin?
589
00:32:08,430 --> 00:32:11,110
Well, her biological uncle's with her.
590
00:32:11,230 --> 00:32:13,470
It'd be redundant
for me to follow her around.
591
00:32:13,750 --> 00:32:15,630
That's why I've returned
to investigate the case with you.
592
00:32:19,550 --> 00:32:20,500
Okay.
593
00:32:21,430 --> 00:32:22,310
Come with me later.
594
00:32:22,710 --> 00:32:24,230
I'll delegate a task to you.
595
00:32:25,790 --> 00:32:26,670
Bring Old Qin along.
596
00:32:29,630 --> 00:32:30,510
Be careful.
597
00:32:31,270 --> 00:32:32,150
Okay, Sergeant Bai.
598
00:32:44,630 --> 00:32:45,510
Hello,
599
00:32:45,590 --> 00:32:46,470
is anybody home?
600
00:32:46,630 --> 00:32:47,510
Anybody?
601
00:32:53,660 --> 00:32:54,580
Granny,
602
00:32:54,670 --> 00:32:55,550
hello.
603
00:32:56,110 --> 00:32:56,990
Is this
604
00:32:57,150 --> 00:32:58,260
Wu Meng's home?
605
00:32:59,030 --> 00:33:00,750
Did you come for the money?
606
00:33:01,870 --> 00:33:04,590
We sold everything valuable
in this house.
607
00:33:05,070 --> 00:33:06,030
Look.
608
00:33:06,150 --> 00:33:09,510
Just help yourself with
whatever you like.
609
00:33:15,270 --> 00:33:16,230
Granny,
610
00:33:17,150 --> 00:33:18,470
we're from the police station.
611
00:33:18,830 --> 00:33:21,630
We've come
to ask about Wu Meng.
612
00:33:23,020 --> 00:33:24,670
He's already dead.
613
00:33:25,190 --> 00:33:26,590
What else is there to ask?
614
00:33:28,350 --> 00:33:30,430
Then, does he have other kins?
615
00:33:48,660 --> 00:33:49,630
You are...
616
00:33:51,550 --> 00:33:53,030
I'm Wu Meng's wife.
617
00:33:53,590 --> 00:33:55,630
Just state your reason
for coming.
618
00:33:56,230 --> 00:33:57,110
Madam Wu,
619
00:33:57,990 --> 00:34:01,990
how is your husband, Wu Meng
related to Lin Zhi and his family?
620
00:34:02,950 --> 00:34:04,550
First, tell me who are you people.
621
00:34:04,990 --> 00:34:06,070
Why do you ask?
622
00:34:08,270 --> 00:34:09,699
The Lin couple is dead.
623
00:34:10,389 --> 00:34:11,350
But, their daughter said,
624
00:34:11,659 --> 00:34:14,350
it was your husband's dead spirit
that took their lives.
625
00:34:14,989 --> 00:34:15,870
What?
626
00:34:16,830 --> 00:34:18,350
The Dead Spirit took their lives?
627
00:34:25,110 --> 00:34:26,949
If the dead spirit of my husband
628
00:34:27,750 --> 00:34:30,070
even had the courage to
take someone's life,
629
00:34:30,469 --> 00:34:32,699
I'd respect him as a man!
630
00:34:34,469 --> 00:34:36,389
Madam Wu,
please calm down.
631
00:34:36,659 --> 00:34:38,870
We've come
to investigate this case.
632
00:34:39,429 --> 00:34:42,179
What enmity does the Wu family and
the Lin family have against each other?
633
00:34:42,389 --> 00:34:44,949
Why is the daughter of the Lins
so certain that
634
00:34:45,070 --> 00:34:47,620
it was your husband
who killed her parents?
635
00:34:50,870 --> 00:34:51,750
That year,
636
00:34:52,550 --> 00:34:54,690
Lin Zhi was fresh off
the boat at Changshan.
637
00:34:55,429 --> 00:34:57,790
He insisted on Wu Meng
to share a business.
638
00:34:58,390 --> 00:34:59,950
Wu Meng mortgaged the house
639
00:35:00,390 --> 00:35:04,070
and borrow a sum from
an overseas bank as business capital.
640
00:35:07,190 --> 00:35:08,910
But, no one would have thought that
641
00:35:09,630 --> 00:35:11,110
Lin Zhi would go back on his word
642
00:35:11,590 --> 00:35:13,110
after the business prospered.
643
00:35:13,430 --> 00:35:15,030
He didn't repay the business capital,
644
00:35:15,630 --> 00:35:17,950
and even took Wu Meng's
business from him.
645
00:35:19,190 --> 00:35:20,070
After that,
646
00:35:20,430 --> 00:35:22,350
the creditors
647
00:35:22,950 --> 00:35:24,270
emptied our house.
648
00:35:25,030 --> 00:35:27,390
The bank claimed our house.
649
00:35:28,550 --> 00:35:29,870
My legs
650
00:35:30,340 --> 00:35:31,910
were beaten by
651
00:35:32,790 --> 00:35:35,270
the creditors until I'm disabled.
652
00:35:36,710 --> 00:35:40,310
Wu Meng killed himself
by jumping into the river.
653
00:35:42,510 --> 00:35:43,390
Tell me,
654
00:35:43,710 --> 00:35:47,550
since he dared not seek revenge
with the Lins while he was alive
655
00:35:48,150 --> 00:35:51,110
and, he died as a coward,
656
00:35:51,470 --> 00:35:52,900
do you think he'd be that capable?
657
00:35:57,730 --> 00:35:58,650
Mr Qin,
658
00:35:58,830 --> 00:36:01,950
surely, it was signed by our bank.
659
00:36:02,030 --> 00:36:05,110
And, we're so sorry about what has
happened to Miss Lin.
660
00:36:05,470 --> 00:36:08,670
Our bank's savings
belongs to adult earnings.
661
00:36:08,910 --> 00:36:11,900
Miss Lin needs to be eighteen years old
662
00:36:11,990 --> 00:36:15,070
in order to receive her personal benefits.
663
00:36:16,030 --> 00:36:17,310
Adult earnings?
664
00:36:17,700 --> 00:36:18,700
Yeah!
665
00:36:18,790 --> 00:36:22,900
Depending on the information
input by her father.
666
00:36:22,990 --> 00:36:27,300
After two days, it will be
her eighteenth birthday.
667
00:36:27,390 --> 00:36:31,500
At that time, she can come
to receive her insurance benefits
668
00:36:31,590 --> 00:36:32,930
by herself.
669
00:36:33,150 --> 00:36:35,600
So, Manager, how did you know
670
00:36:35,690 --> 00:36:37,090
about this case?
671
00:36:37,230 --> 00:36:40,180
The case was published on newspaper.
672
00:36:40,270 --> 00:36:43,460
We have already investigated about that.
673
00:36:43,550 --> 00:36:45,900
After two days, she can come by herself
674
00:36:45,990 --> 00:36:48,030
and receive her personal benefit.
675
00:36:48,330 --> 00:36:49,240
Thank you.
676
00:36:49,330 --> 00:36:50,210
You're welcome.
677
00:36:51,610 --> 00:36:52,580
What did he say?
678
00:36:52,660 --> 00:36:53,950
How did the press find out
679
00:36:54,530 --> 00:36:55,540
about the Lins' case?
680
00:36:58,010 --> 00:37:00,090
The press is everywhere.
681
00:37:07,870 --> 00:37:12,110
Thank you.
682
00:37:16,310 --> 00:37:18,340
Wu Meng's wife is paralysed and bedridden.
683
00:37:18,430 --> 00:37:20,060
She isn't capable of committing a crime.
684
00:37:20,310 --> 00:37:22,140
This insurance is
purchased by Lin Zhi himself.
685
00:37:22,230 --> 00:37:23,430
Lin Ying is the beneficiary.
686
00:37:24,270 --> 00:37:25,150
There's nothing wrong with it.
687
00:37:25,830 --> 00:37:29,510
That year, the old postman, Zhang Heng,
delivered an invitation to Uncle Qin.
688
00:37:30,430 --> 00:37:32,100
But, this person is dead.
689
00:37:32,190 --> 00:37:33,230
However, the letters are
still being delivered.
690
00:37:33,910 --> 00:37:34,910
This is indeed strange.
691
00:37:35,140 --> 00:37:36,020
Boss,
692
00:37:37,070 --> 00:37:38,350
the Dead Spirit appeared again.
693
00:37:41,220 --> 00:37:43,770
{\an8}To my beloved daughter, Lin Ying,
Sent No. 30, Xinhua Road, Changshan
694
00:37:44,140 --> 00:37:45,110
When did you receive this?
695
00:37:45,390 --> 00:37:46,500
This morning.
696
00:37:46,580 --> 00:37:48,310
It was found in the postbox of my home.
697
00:37:53,670 --> 00:37:54,980
Bring me Wu Meng's letter.
698
00:37:55,060 --> 00:37:55,940
Yes.
699
00:38:05,180 --> 00:38:07,070
The handwriting of these two letters
are obviously different.
700
00:38:08,510 --> 00:38:11,310
But, both have the postmark of
the Post Office of the Dead Spirit.
701
00:38:11,870 --> 00:38:12,750
And, the handwriting
702
00:38:13,710 --> 00:38:14,590
in this letter
703
00:38:14,980 --> 00:38:16,780
is the same as the handwriting
in the letter
704
00:38:16,870 --> 00:38:17,750
Aunty Wang received.
705
00:38:18,230 --> 00:38:19,110
Could it be possible
706
00:38:19,470 --> 00:38:20,980
that the dead spirits
of my deceased parents
707
00:38:21,070 --> 00:38:22,190
are writing to me?
708
00:38:24,590 --> 00:38:28,390
Since the Post Office of the Dead Spirit
receives letters from the dead,
709
00:38:29,590 --> 00:38:33,430
why don't we post a letter
to see if it's true.
710
00:38:35,110 --> 00:38:35,990
Make sense.
711
00:38:40,220 --> 00:38:41,100
Mu Qing,
712
00:38:41,880 --> 00:38:43,190
write a letter to your
elder brother as well.
713
00:38:44,720 --> 00:38:46,430
Let's see if it's really the
Dead Spirit writing to us.
714
00:38:57,990 --> 00:38:59,670
{\an8}Changshan Post Office
715
00:39:41,380 --> 00:39:44,940
{\an8}Changshan No. 9 Postal Service Branch
716
00:39:45,030 --> 00:39:46,030
That's weird.
717
00:39:46,630 --> 00:39:48,150
It's been a night and no one
collected the letters.
718
00:40:02,870 --> 00:40:03,750
They're all gone!
719
00:40:07,304 --> 00:40:17,304
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
47965
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.