All language subtitles for [Eng] Psych-Hunter ep 25

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:00:05,170 --> 00:00:08,029 {\an8}Episode 25 3 00:00:08,119 --> 00:00:10,320 {\an8}I want my life back 4 00:00:12,390 --> 00:00:13,970 {\an8}To Mr and Mrs Lin, From Wu Meng 5 00:00:13,050 --> 00:00:13,930 Wu Meng? 6 00:00:14,530 --> 00:00:15,500 Isn't he dead? 7 00:00:15,990 --> 00:00:17,230 It's impossible that this letter's from him. 8 00:00:22,240 --> 00:00:23,120 Take care of Ying'er. 9 00:00:23,230 --> 00:00:24,110 I'll be back right away. 10 00:00:32,310 --> 00:00:34,170 Mother, where's Father going? 11 00:00:37,270 --> 00:00:38,150 Your father 12 00:00:38,600 --> 00:00:40,510 has something else to settle. 13 00:00:42,590 --> 00:00:43,470 Ying'er, 14 00:00:43,670 --> 00:00:44,670 you should be tired already. 15 00:00:44,950 --> 00:00:46,190 Why don't you go in and rest? 16 00:00:46,550 --> 00:00:48,150 It's fine. I'd like to read some more. 17 00:00:51,710 --> 00:00:52,590 Ying'er, 18 00:00:52,860 --> 00:00:53,740 I'll take a look outside. 19 00:00:53,870 --> 00:00:55,350 Stay here, don't go anywhere. 20 00:01:00,040 --> 00:01:01,080 Hubby? 21 00:01:08,510 --> 00:01:09,390 Father? 22 00:01:10,900 --> 00:01:11,780 Mother? 23 00:01:14,710 --> 00:01:15,590 Father? 24 00:01:18,350 --> 00:01:19,230 Father? 25 00:01:19,990 --> 00:01:20,870 Mother? 26 00:01:34,110 --> 00:01:34,990 Father! 27 00:01:35,150 --> 00:01:36,030 Mother! 28 00:01:36,640 --> 00:01:37,890 Help! 29 00:01:38,270 --> 00:01:39,740 Help! 30 00:02:57,120 --> 00:02:59,450 {\an8}Psych Hunter 31 00:03:14,630 --> 00:03:15,990 Take away the wounded ones. 32 00:03:16,190 --> 00:03:17,070 Yes, boss. 33 00:03:30,190 --> 00:03:31,710 Brother Su Min, 34 00:03:34,470 --> 00:03:35,790 why did you act so foolishly? 35 00:03:38,440 --> 00:03:39,930 You've found me. 36 00:03:41,820 --> 00:03:43,470 But, what about me? 37 00:03:45,950 --> 00:03:47,150 You're gone. 38 00:03:48,900 --> 00:03:50,300 But, this red string 39 00:03:52,510 --> 00:03:54,220 will always keep us together. 40 00:03:55,980 --> 00:03:57,870 We'll never be apart. 41 00:04:00,990 --> 00:04:02,430 Who would've thought Senior Su 42 00:04:03,860 --> 00:04:05,220 loved Sister Liu Qing so much 43 00:04:05,880 --> 00:04:07,250 that he came to this Yan Jia Village 44 00:04:07,630 --> 00:04:08,740 just to find 45 00:04:09,430 --> 00:04:10,750 a strand of red string. 46 00:04:11,790 --> 00:04:12,700 But, now... 47 00:04:14,350 --> 00:04:15,870 It could be worse. 48 00:04:17,149 --> 00:04:18,149 Liu Qing is saved. 49 00:04:18,870 --> 00:04:20,060 I'm relieved that Senior Su 50 00:04:21,180 --> 00:04:22,310 is resting in peace above. 51 00:04:26,830 --> 00:04:28,630 Does your wound still hurt? 52 00:04:31,430 --> 00:04:32,310 Yuan Mu Qing, 53 00:04:32,750 --> 00:04:33,830 I'm officially informing you now, 54 00:04:34,230 --> 00:04:35,909 you're fired from the Liu Zhi investigation team. 55 00:04:37,150 --> 00:04:38,030 But, why? 56 00:04:38,430 --> 00:04:40,150 I helped find Senior Su! 57 00:04:40,270 --> 00:04:42,310 -I contributed the most! -I just can't let you, a girl 58 00:04:42,510 --> 00:04:43,540 risk herself to face 59 00:04:43,630 --> 00:04:44,600 life and death situations with me! 60 00:04:45,310 --> 00:04:46,190 Yuan Mu Qing, 61 00:04:46,310 --> 00:04:47,430 since we've known each other, 62 00:04:47,700 --> 00:04:49,590 all sorts of things happen every day. 63 00:04:49,710 --> 00:04:51,150 Danger has never left us. 64 00:04:51,630 --> 00:04:53,510 Yes, we're still alive and breathing now. 65 00:04:53,670 --> 00:04:55,310 But, we brush against death every time! 66 00:04:55,430 --> 00:04:56,460 None of us can tell 67 00:04:56,550 --> 00:04:57,640 what will happen tomorrow! 68 00:04:58,030 --> 00:04:58,909 Jiang Shuo, 69 00:04:59,270 --> 00:05:00,620 this is the choice I've made. 70 00:05:00,830 --> 00:05:02,430 I must help you arrest Liu Zhi. 71 00:05:02,910 --> 00:05:03,800 Yuan Mu Qing, 72 00:05:03,880 --> 00:05:05,410 don't you understand me already? 73 00:05:06,150 --> 00:05:07,550 After going through so much with you, 74 00:05:08,110 --> 00:05:09,070 I realised, 75 00:05:09,510 --> 00:05:10,590 loving somebody 76 00:05:10,830 --> 00:05:12,430 and not be by his side, 77 00:05:12,750 --> 00:05:13,630 how does that 78 00:05:13,780 --> 00:05:14,870 make my life meaningful? 79 00:05:18,790 --> 00:05:20,190 You said that this is Liu Zhi's old nest. 80 00:05:20,430 --> 00:05:21,630 But, we found nothing. 81 00:05:22,790 --> 00:05:23,670 What is Liu Zhi trying to convey? 82 00:05:24,340 --> 00:05:25,220 Sergeant Bai. 83 00:05:25,990 --> 00:05:27,980 The clue that you obtained from Shang Yu's home the last time 84 00:05:29,110 --> 00:05:30,390 was a map of the underground river 85 00:05:30,890 --> 00:05:31,810 which brought us here. 86 00:05:32,430 --> 00:05:33,310 Right. 87 00:05:33,700 --> 00:05:35,070 Shang Yu told us 88 00:05:35,590 --> 00:05:36,870 somebody passed her a note, 89 00:05:37,030 --> 00:05:37,909 urging her to escape. 90 00:05:38,670 --> 00:05:39,550 Could it be... 91 00:05:39,710 --> 00:05:40,590 Could it be that 92 00:05:41,470 --> 00:05:42,350 these two letters 93 00:05:43,150 --> 00:05:44,230 were posted by the same person? 94 00:05:44,950 --> 00:05:45,830 Liu Zhi? 95 00:05:47,909 --> 00:05:49,510 Then, why did Liu Zhi inform Shang Yu 96 00:05:49,950 --> 00:05:51,150 to escape? 97 00:05:51,750 --> 00:05:52,670 And, 98 00:05:52,770 --> 00:05:54,090 according to Liu Zhi's habit, 99 00:05:54,940 --> 00:05:56,700 he'll leave a trace. 100 00:05:58,590 --> 00:06:00,220 Who could this person be? 101 00:06:07,390 --> 00:06:08,270 Old Qin, 102 00:06:08,550 --> 00:06:09,430 someone is standing opposite us. 103 00:06:18,550 --> 00:06:20,550 Boss, why don't you go look over there? 104 00:06:26,230 --> 00:06:27,430 Liu Zhi. 105 00:06:28,750 --> 00:06:29,800 Be careful of Liu Zhi. 106 00:06:30,790 --> 00:06:32,310 -Father! -Quick, run, Heng'er! 107 00:06:32,710 --> 00:06:33,909 Be careful of Liu Zhi. 108 00:06:35,270 --> 00:06:36,150 Father! 109 00:06:41,030 --> 00:06:42,390 Run, Heng'er! 110 00:06:42,470 --> 00:06:43,870 Be careful of Liu Zhi. 111 00:06:44,510 --> 00:06:45,390 Liu Zhi. 112 00:06:46,710 --> 00:06:48,420 -Liu Zhi. -Father! 113 00:06:48,770 --> 00:06:50,240 Jiang Shuo, look. 114 00:06:50,350 --> 00:06:51,350 This should be the underground river. 115 00:06:52,350 --> 00:06:53,510 Let's get to Uncle Qin first. 116 00:06:53,590 --> 00:06:54,470 Let's go. 117 00:06:57,780 --> 00:06:58,659 Father! 118 00:07:08,070 --> 00:07:09,030 Jiang Shuo, 119 00:07:09,110 --> 00:07:09,990 Jiangjun River. 120 00:07:10,790 --> 00:07:11,830 So, this isn't the underground river? 121 00:07:11,910 --> 00:07:12,820 {\an8}Jiangjun River 122 00:07:12,910 --> 00:07:13,790 Or, 123 00:07:13,950 --> 00:07:15,380 the word "river" that we saw on the map 124 00:07:15,670 --> 00:07:16,870 wasn't the underground river at all? 125 00:07:17,470 --> 00:07:18,350 This is possible. 126 00:07:20,750 --> 00:07:23,120 Father! Father! Are you all right, Father? 127 00:07:25,110 --> 00:07:26,590 Qin Er, how is Uncle Qin? 128 00:07:27,440 --> 00:07:28,400 Nothing serious. 129 00:07:28,470 --> 00:07:29,830 Maybe he inhaled a stronger dose of medicine. 130 00:07:29,900 --> 00:07:30,790 Look. 131 00:07:30,880 --> 00:07:31,810 Could it be Uncle Qin 132 00:07:31,910 --> 00:07:33,750 is also controlled by the village chief and the lady boss? 133 00:07:34,150 --> 00:07:35,350 We're not sure about that yet. 134 00:07:36,720 --> 00:07:37,990 We might only find out after 135 00:07:38,120 --> 00:07:39,000 sending him to the hospital. 136 00:07:41,020 --> 00:07:41,900 This boulder 137 00:07:42,990 --> 00:07:44,150 doesn't look like it's formed naturally. 138 00:07:47,030 --> 00:07:47,909 It's fake! 139 00:07:48,030 --> 00:07:49,790 -Please take care of him. -Okay. 140 00:07:50,990 --> 00:07:51,870 Qin Er, 141 00:07:52,030 --> 00:07:53,350 this must be planned by someone. 142 00:07:53,590 --> 00:07:54,510 Let's take a look inside the cave. 143 00:07:54,750 --> 00:07:55,630 Okay. 144 00:08:00,430 --> 00:08:02,870 -Mu Qing. -I'll take care of Uncle Qin. Be careful. 145 00:08:03,750 --> 00:08:04,630 Let's go. 146 00:08:35,470 --> 00:08:36,350 Is this... 147 00:08:37,950 --> 00:08:38,830 What? 148 00:08:39,510 --> 00:08:40,630 In my psychological time and space, 149 00:08:42,270 --> 00:08:43,659 this is the magic that 150 00:08:45,390 --> 00:08:46,270 Liu Zhi showed me. 151 00:09:01,200 --> 00:09:10,220 {\an8}Tomb of Mr Liu Zhi 152 00:09:10,660 --> 00:09:11,540 Jiang Shuo, 153 00:09:11,720 --> 00:09:12,600 look at this. 154 00:09:12,980 --> 00:09:14,210 Tomb of Mr Liu Zhi. 155 00:09:16,660 --> 00:09:17,630 Does that mean that Liu Zhi 156 00:09:19,300 --> 00:09:20,510 is dead? 157 00:09:35,310 --> 00:09:37,670 Jiang Shuo, are you okay? Jiang Shuo! 158 00:10:39,610 --> 00:10:40,700 Remember, 159 00:10:41,230 --> 00:10:42,990 I'll be waiting for you in the underground river. 160 00:10:45,710 --> 00:10:46,590 Liu Zhi. 161 00:10:48,110 --> 00:10:49,150 It's really Liu Zhi. 162 00:10:51,000 --> 00:10:51,950 Old Master Qin. 163 00:10:52,470 --> 00:10:53,350 Old Master Qin. 164 00:10:58,470 --> 00:10:59,350 Liu Zhi. 165 00:11:01,510 --> 00:11:02,390 Liu Zhi. 166 00:11:04,710 --> 00:11:05,710 Liu Zhi. 167 00:11:06,630 --> 00:11:07,510 Father. 168 00:11:09,190 --> 00:11:10,070 Liu Zhi. 169 00:11:10,910 --> 00:11:11,790 Liu Zhi! 170 00:11:24,190 --> 00:11:25,070 Mr Qin, 171 00:11:25,230 --> 00:11:27,430 have you been sleeping well? 172 00:11:30,390 --> 00:11:31,890 Sleep... 173 00:11:34,800 --> 00:11:36,440 I'm your attending physician. 174 00:11:36,510 --> 00:11:38,870 You can let me know of any problems. 175 00:11:42,670 --> 00:11:43,790 Somebody's trying to kill me. 176 00:11:45,590 --> 00:11:46,590 You can't save me. 177 00:11:48,360 --> 00:11:49,350 Mr Qin, 178 00:11:49,510 --> 00:11:51,220 you're safe in this hospital. 179 00:11:51,310 --> 00:11:52,470 There's nothing you should fear. 180 00:11:53,750 --> 00:11:55,430 That person invades every space. 181 00:11:57,630 --> 00:11:59,350 He's dead. 182 00:12:03,110 --> 00:12:04,700 But, he's still not letting me go. 183 00:12:05,710 --> 00:12:07,430 He wants my life. 184 00:12:10,150 --> 00:12:11,550 Who's that person? 185 00:12:13,390 --> 00:12:14,380 Who's that person? 186 00:12:15,260 --> 00:12:16,140 Who? 187 00:12:17,270 --> 00:12:18,150 In fact, 188 00:12:18,750 --> 00:12:19,870 he's just right behind you. 189 00:12:29,590 --> 00:12:30,910 You can't save me. 190 00:12:31,830 --> 00:12:33,390 Only finding the underground river 191 00:12:34,150 --> 00:12:35,350 can help me. 192 00:12:36,710 --> 00:12:37,710 Underground river. 193 00:12:39,790 --> 00:12:40,670 Underground river. 194 00:12:47,510 --> 00:12:49,310 Both of you take care of Old Master Qin till he falls asleep. 195 00:13:05,430 --> 00:13:06,360 Dr Qin, 196 00:13:06,440 --> 00:13:07,850 Old Master Qin has fallen asleep. 197 00:13:11,670 --> 00:13:15,070 I'll have to count on you for caring for my father. 198 00:13:15,830 --> 00:13:18,310 I lack clinical experience. 199 00:13:18,510 --> 00:13:21,030 And, I know that you are the expert in this area. 200 00:13:21,150 --> 00:13:22,550 Thank you for your guidance. 201 00:13:24,260 --> 00:13:25,140 Actually, you have to first 202 00:13:26,150 --> 00:13:27,430 gain the trust of the patients. 203 00:13:28,390 --> 00:13:29,710 But, it seems that my father 204 00:13:30,070 --> 00:13:31,030 is still resistant 205 00:13:31,710 --> 00:13:32,630 towards you. 206 00:13:32,910 --> 00:13:35,710 Old Master Qin has been emotionally unstable. 207 00:13:36,190 --> 00:13:37,550 He's been overtaken by fear. 208 00:13:37,790 --> 00:13:39,220 It's like he's been tormented by 209 00:13:39,310 --> 00:13:41,670 a person named Liu Zhi before he was found. 210 00:13:42,070 --> 00:13:45,240 And, he was forced to consume poisonous herbs in Yan Jia Village. 211 00:13:45,670 --> 00:13:47,300 Hence, he's been resisting 212 00:13:47,390 --> 00:13:48,790 treatment. 213 00:13:49,990 --> 00:13:51,190 Can I look at his medical record? 214 00:13:53,700 --> 00:13:57,110 Why don't you show me my father's medical record from now on? 215 00:13:57,630 --> 00:13:59,070 We'll draw up a treatment plan. 216 00:14:03,030 --> 00:14:03,910 Right. Dr Qin, 217 00:14:04,350 --> 00:14:05,500 Old Master Qin has been mumbling 218 00:14:05,590 --> 00:14:07,150 something about the underground river. 219 00:14:11,750 --> 00:14:12,830 What is it, Old Master Qin? 220 00:14:15,190 --> 00:14:16,230 Out! Out! 221 00:14:16,310 --> 00:14:19,090 -Old Master Qin. -Out! 222 00:14:19,150 --> 00:14:21,260 Dr Shen! 223 00:14:21,350 --> 00:14:22,730 -Away from me! -Dr Shen! 224 00:14:22,810 --> 00:14:23,740 Father! 225 00:14:23,830 --> 00:14:25,600 Old Master Qin suddenly went out of control and we can't hold him down. 226 00:14:25,700 --> 00:14:26,650 -Go get the sedatives. -Father! 227 00:14:26,730 --> 00:14:27,690 Father! It's me, Father! 228 00:14:27,830 --> 00:14:29,020 -Father! It's me! -Out! 229 00:14:29,110 --> 00:14:30,880 Old Master Qin, I'm your attending physician. 230 00:14:30,970 --> 00:14:32,100 Out! Out! 231 00:14:32,190 --> 00:14:33,890 -Father, it's me, Yi Heng! -Out! 232 00:14:37,340 --> 00:14:38,220 It's all right, Father! 233 00:14:38,630 --> 00:14:39,510 Everything's fine. 234 00:14:43,230 --> 00:14:44,190 Be... 235 00:14:45,350 --> 00:14:46,310 Be careful. 236 00:14:46,910 --> 00:14:47,790 Be careful. 237 00:14:48,390 --> 00:14:49,270 What do I be careful of? 238 00:14:50,910 --> 00:14:51,860 Be careful of Liu Zhi. 239 00:14:52,190 --> 00:14:53,070 Be careful. 240 00:14:57,790 --> 00:14:58,670 Qin Er, 241 00:14:59,460 --> 00:15:00,340 how is uncle? 242 00:15:03,390 --> 00:15:04,630 He's emotionally unstable. 243 00:15:05,950 --> 00:15:07,150 It seems like he's fearing something. 244 00:15:08,150 --> 00:15:09,140 He keeps telling me, 245 00:15:09,710 --> 00:15:10,590 "Be careful of Liu Zhi". 246 00:15:11,310 --> 00:15:12,190 Liu Zhi? 247 00:15:17,500 --> 00:15:18,380 Jiang Shuo, 248 00:15:19,630 --> 00:15:20,510 do me a favour. 249 00:15:24,710 --> 00:15:25,590 Okay. 250 00:15:34,010 --> 00:15:35,030 Uncle Qin, 251 00:15:35,800 --> 00:15:37,420 tell us the case about Liu Zhi. 252 00:15:57,510 --> 00:15:58,700 Where are we? 253 00:15:59,360 --> 00:16:00,420 My home. 254 00:16:03,800 --> 00:16:05,640 What? Your home? 255 00:16:06,310 --> 00:16:07,990 You have such a huge home. 256 00:16:08,080 --> 00:16:09,480 Why did you come and squeeze with me at my place? 257 00:16:10,110 --> 00:16:11,670 I want to exchange our homes! 258 00:16:12,190 --> 00:16:13,070 Sure. 259 00:16:13,390 --> 00:16:14,270 After we arrest Liu Zhi, 260 00:16:15,390 --> 00:16:16,270 you can stay at my house. 261 00:16:19,630 --> 00:16:20,510 Keep your word. 262 00:16:33,590 --> 00:16:34,470 An invitation. 263 00:16:38,910 --> 00:16:39,790 Qin Er, 264 00:16:40,910 --> 00:16:41,790 can you tell 265 00:16:42,190 --> 00:16:43,390 what situation is this? 266 00:16:44,710 --> 00:16:45,870 Since we can't tell what the real situation is, 267 00:16:47,230 --> 00:16:48,150 follow me. 268 00:17:23,660 --> 00:17:25,240 {\an8}No. 9 269 00:17:29,910 --> 00:17:30,790 Considering 270 00:17:31,390 --> 00:17:32,990 Uncle Qin is so afraid of Liu Zhi, 271 00:17:33,510 --> 00:17:34,390 he must have 272 00:17:34,620 --> 00:17:35,700 encountered something at the mansion on the isolated island 273 00:17:35,790 --> 00:17:37,950 one year ago and got into a trauma. 274 00:17:38,260 --> 00:17:39,230 But, you lost your memory. 275 00:17:40,750 --> 00:17:41,630 And, Zhao Ling is dead. 276 00:17:43,070 --> 00:17:44,620 The only person who knew what occurred 277 00:17:44,710 --> 00:17:45,910 at the mansion on the island 278 00:17:46,670 --> 00:17:48,030 is my father. 279 00:17:48,990 --> 00:17:51,350 That time, Liu Zhi got a dead body 280 00:17:52,320 --> 00:17:53,960 to make me and elder brother 281 00:17:54,150 --> 00:17:55,420 believe that my father was dead. 282 00:17:57,030 --> 00:17:59,350 But, after that, he lured us to Yan Jia Village 283 00:17:59,820 --> 00:18:01,140 to find my father. 284 00:18:02,140 --> 00:18:03,590 I can't tell what this Liu Zhi 285 00:18:03,900 --> 00:18:04,910 is up to exactly. 286 00:18:06,070 --> 00:18:06,950 Do you think 287 00:18:08,110 --> 00:18:08,990 Liu Zhi 288 00:18:09,670 --> 00:18:11,230 died one year ago? 289 00:18:12,590 --> 00:18:13,470 No. 290 00:18:14,630 --> 00:18:16,220 If Liu Zhi died one year ago, 291 00:18:16,870 --> 00:18:18,030 then, who has been the one 292 00:18:18,350 --> 00:18:19,460 creating hindrances for us 293 00:18:19,550 --> 00:18:20,430 this year? 294 00:18:21,630 --> 00:18:23,070 Could it be the ghost of Liu Zhi? 295 00:18:25,580 --> 00:18:26,460 Of course not. 296 00:18:27,670 --> 00:18:29,350 I'm certain that these cases that happened one after another 297 00:18:30,230 --> 00:18:31,140 aren't what a ghost 298 00:18:31,230 --> 00:18:32,270 is capable of. 299 00:18:33,630 --> 00:18:34,790 I need to find Liu Zhi. 300 00:18:36,870 --> 00:18:37,750 This, 301 00:18:37,870 --> 00:18:39,220 is our only clue. 302 00:18:40,510 --> 00:18:41,670 If we find this postman, 303 00:18:42,190 --> 00:18:45,910 we might know who posted this letter one year ago. 304 00:18:46,950 --> 00:18:48,070 Let's investigate. 305 00:18:48,670 --> 00:18:49,550 Let's go. 306 00:19:02,510 --> 00:19:04,190 Welcome, welcome, Miss. 307 00:19:04,340 --> 00:19:06,060 Please, please, come have a seat. 308 00:19:06,150 --> 00:19:07,700 It's okay. we've come 309 00:19:07,780 --> 00:19:09,220 to ask for your favour. 310 00:19:09,670 --> 00:19:11,750 Miss, you're too polite. 311 00:19:11,950 --> 00:19:14,550 Just tell me what you need. 312 00:19:14,710 --> 00:19:15,670 I won't stand of ceremony, then. 313 00:19:16,190 --> 00:19:17,270 Do you know this person? 314 00:19:17,910 --> 00:19:18,830 And, this picture. 315 00:19:20,990 --> 00:19:22,060 {\an8}No. 9 316 00:19:22,790 --> 00:19:23,900 This is Zhang Heng, 317 00:19:24,710 --> 00:19:27,030 an old postman at the No. 9 branch. 318 00:19:27,420 --> 00:19:29,390 This is the postmark of the No. 9 branch. 319 00:19:29,670 --> 00:19:32,390 But, this No. 9 branch has closed down one year ago. 320 00:19:32,470 --> 00:19:33,550 It's not in operation now. 321 00:19:34,230 --> 00:19:35,110 Zhang Heng. 322 00:19:36,290 --> 00:19:37,170 One year ago. 323 00:19:38,190 --> 00:19:39,150 Postmaster Su, 324 00:19:39,350 --> 00:19:41,500 why did the post office close down one year ago? 325 00:19:42,470 --> 00:19:43,670 It's a long story. 326 00:19:43,790 --> 00:19:48,190 Things had been very strange at this No. 9 branch. 327 00:19:48,470 --> 00:19:50,590 Many people say that one is able to receive 328 00:19:50,750 --> 00:19:52,990 letters from the dead through that place. 329 00:19:54,220 --> 00:19:55,680 So, the No. 9 branch 330 00:19:55,820 --> 00:19:57,390 has always been known to many 331 00:19:57,470 --> 00:19:58,630 as the Post Office of the Dead Spirit. 332 00:19:59,230 --> 00:20:00,950 Later on, a bigger post office was built nearby. 333 00:20:01,270 --> 00:20:04,270 It could completely replace the operations of the No. 9 branch. 334 00:20:04,510 --> 00:20:05,790 So, it was closed down entirely. 335 00:20:08,310 --> 00:20:09,460 Post Office of the Dead Spirit. 336 00:20:09,870 --> 00:20:10,750 It must be him again. 337 00:20:11,430 --> 00:20:14,030 Before this, Liu Zhi posted letters through this postman. 338 00:20:14,430 --> 00:20:17,230 So, finding this postman will lead us to Liu Zhi. 339 00:20:17,950 --> 00:20:21,500 Postmaster, can you let me see this postmark? 340 00:20:21,590 --> 00:20:23,650 The postmark is no longer with us. 341 00:20:23,950 --> 00:20:25,390 It's with Old Zhang. 342 00:20:25,830 --> 00:20:28,390 As the No. 9 branch is merely a small post office, 343 00:20:28,550 --> 00:20:30,750 so, he's been the only one in-charge. 344 00:20:31,350 --> 00:20:33,860 I think it was emotional for him when it was closed down. 345 00:20:33,950 --> 00:20:37,260 Postmaster Su, do you know where Old Postman Zhang is right now? 346 00:20:37,350 --> 00:20:39,140 I haven't seen him in a year. 347 00:20:39,230 --> 00:20:40,310 So, I'm not too sure. 348 00:20:40,670 --> 00:20:43,630 I think the only way to find him is to go to his home. 349 00:20:43,790 --> 00:20:45,470 It's at the end of Huaibei Road. 350 00:20:46,350 --> 00:20:47,590 Are we going there? 351 00:20:47,710 --> 00:20:48,590 No. 352 00:20:48,860 --> 00:20:50,230 You guys go find this old postman. 353 00:20:50,510 --> 00:20:51,630 I'll go take a look at No. 9 branch. 354 00:20:51,790 --> 00:20:52,670 After this, 355 00:20:52,790 --> 00:20:53,750 let's gather at the compound. 356 00:20:53,870 --> 00:20:54,750 Okay. 357 00:20:55,410 --> 00:20:56,320 -Thank you. -Thank you. 358 00:20:56,410 --> 00:20:57,690 You're too polite. 359 00:20:59,470 --> 00:21:00,350 Come again! 360 00:21:03,600 --> 00:21:06,240 {\an8}Changshan No. 9 Postal Service Branch 361 00:21:28,510 --> 00:21:32,000 {\an8}Changshan Post Office 362 00:21:40,830 --> 00:21:41,710 Aunty. 363 00:21:43,190 --> 00:21:44,070 Aunty. 364 00:21:44,630 --> 00:21:47,070 This post office has been abandoned for a long time. 365 00:21:47,430 --> 00:21:49,820 But, why are you still posting your letters here? 366 00:21:51,110 --> 00:21:52,750 Where do I go, if not here? 367 00:21:53,900 --> 00:21:55,510 The other post office are bright and neat. 368 00:21:56,100 --> 00:21:57,550 But, they can't connect me to my loved ones. 369 00:21:57,830 --> 00:21:58,790 What's the use? 370 00:21:59,510 --> 00:22:00,710 They don't connect you to your loved ones? 371 00:22:01,470 --> 00:22:02,790 I heard about a rumour, 372 00:22:03,190 --> 00:22:04,070 saying, 373 00:22:04,790 --> 00:22:06,190 this is the Post Office of the Dead Spirit. 374 00:22:07,030 --> 00:22:10,910 One can be connected with their dead loved ones through this post office. 375 00:22:13,870 --> 00:22:14,750 That's right. 376 00:22:14,910 --> 00:22:19,590 Four years ago, my husband died in the fire that broke out in the tavern. 377 00:22:20,590 --> 00:22:23,710 Only this post office allows me to get letters from him. 378 00:22:24,230 --> 00:22:26,070 Good heavens! 379 00:22:26,390 --> 00:22:28,780 I can't live without you! 380 00:22:29,430 --> 00:22:31,470 Hubby! 381 00:22:32,070 --> 00:22:33,660 Why did you leave me? 382 00:22:33,750 --> 00:22:35,430 How am I supposed to live? 383 00:22:37,830 --> 00:22:39,750 On the seventh day after my husband died, 384 00:22:40,510 --> 00:22:42,510 I suddenly received letters from my him. 385 00:22:43,270 --> 00:22:44,150 Since then, 386 00:22:44,590 --> 00:22:46,220 as long as I reply to his letters, 387 00:22:46,310 --> 00:22:47,820 I'll receive letters he writes. 388 00:22:50,230 --> 00:22:51,430 So is this why 389 00:22:52,590 --> 00:22:53,670 people called it 390 00:22:54,190 --> 00:22:55,190 the Post Office of the Dead Spirit? 391 00:22:55,990 --> 00:22:56,870 That's right. 392 00:22:57,110 --> 00:22:59,070 People say this post office is haunted, 393 00:22:59,630 --> 00:23:00,950 that it's the netherworld. 394 00:23:01,470 --> 00:23:03,430 That's how we receive letters from the dead. 395 00:23:04,310 --> 00:23:05,190 However, 396 00:23:05,670 --> 00:23:06,550 to people like us 397 00:23:06,630 --> 00:23:08,230 who lost our loved ones, 398 00:23:08,830 --> 00:23:09,710 this post office 399 00:23:10,230 --> 00:23:12,470 is the only channel for us to communicate with them. 400 00:23:12,870 --> 00:23:14,710 As long as I receive letters from my husband, 401 00:23:15,390 --> 00:23:16,270 it makes me feel like 402 00:23:16,670 --> 00:23:18,230 he's never left. 403 00:23:21,150 --> 00:23:22,110 So, can everyone 404 00:23:22,790 --> 00:23:24,030 communicate with 405 00:23:24,830 --> 00:23:26,630 their dead loved ones through this post office? 406 00:23:28,510 --> 00:23:30,510 I'm not too sure. 407 00:23:31,110 --> 00:23:31,990 From what I know, 408 00:23:32,790 --> 00:23:34,070 after that fire, 409 00:23:34,550 --> 00:23:38,070 every family that lost their loved one received letters. 410 00:23:38,750 --> 00:23:41,030 Perhaps, the heavens pitied us. 411 00:23:43,710 --> 00:23:44,590 Thank you. 412 00:23:51,320 --> 00:23:53,350 {\an8}Changshan Post Office 413 00:23:54,430 --> 00:23:55,310 Mu Qing, 414 00:23:56,300 --> 00:23:57,580 you're a girl from a noble family. 415 00:23:57,830 --> 00:24:00,470 Solving cases with us every day has made you haggard. 416 00:24:01,590 --> 00:24:02,470 Nah. 417 00:24:02,790 --> 00:24:03,710 I still look pretty. 418 00:24:04,550 --> 00:24:05,510 Whoever said anything about you not being pretty? 419 00:24:06,590 --> 00:24:07,470 Let me see. 420 00:24:20,260 --> 00:24:21,140 This is much better. 421 00:24:28,430 --> 00:24:29,310 Mu Qing, 422 00:24:30,270 --> 00:24:31,630 do you know why I don't want to 423 00:24:32,190 --> 00:24:33,270 bring you along when solving cases? 424 00:24:34,270 --> 00:24:35,830 Because I don't want you implicated. 425 00:24:36,350 --> 00:24:37,270 Every time another case comes up, 426 00:24:37,470 --> 00:24:38,550 the risk for you is increased. 427 00:24:38,750 --> 00:24:40,270 I don't wish for you to be hurt. 428 00:24:40,790 --> 00:24:42,910 -Don't worry, I... -But, I've thought it through. 429 00:24:43,390 --> 00:24:44,350 Instead of being fearful 430 00:24:44,740 --> 00:24:45,620 and worried, 431 00:24:45,950 --> 00:24:47,710 I'll be proactive at protecting you. 432 00:24:51,270 --> 00:24:52,500 Okay... 433 00:24:53,590 --> 00:24:54,470 Let's investigate the case. 434 00:24:59,360 --> 00:25:00,480 This should be it. 435 00:25:08,230 --> 00:25:09,110 Madam Zhang, 436 00:25:09,470 --> 00:25:10,550 so you really do believe 437 00:25:11,310 --> 00:25:12,710 that this is the letter 438 00:25:12,990 --> 00:25:13,870 from your dead husband? 439 00:25:15,590 --> 00:25:17,950 I collected his body myself. 440 00:25:18,510 --> 00:25:20,710 I'm almost certain that he's dead. 441 00:25:21,230 --> 00:25:22,660 But, every time I see how happy 442 00:25:22,750 --> 00:25:25,110 Xiao Bao is after receiving letters from his father, 443 00:25:25,740 --> 00:25:27,430 I'd rather believe that it's him. 444 00:25:27,870 --> 00:25:31,310 One day, he'll return to see us. 445 00:25:34,070 --> 00:25:37,590 Xiao Bao thinks that his father is just on a trip to a faraway place. 446 00:25:38,470 --> 00:25:40,190 He's been waiting for him to return. 447 00:25:42,950 --> 00:25:44,230 When was the last time 448 00:25:44,870 --> 00:25:47,310 Xiao Bao received a letter from his father? 449 00:25:48,030 --> 00:25:50,910 The last letter we received was two months ago. 450 00:26:01,630 --> 00:26:03,190 How long has this place been empty for? 451 00:26:04,310 --> 00:26:05,310 Very long, for sure. 452 00:26:06,020 --> 00:26:06,900 It's full of dust. 453 00:26:09,980 --> 00:26:10,860 Could it be that 454 00:26:11,590 --> 00:26:13,060 this old postman has moved a long time ago? 455 00:26:25,360 --> 00:26:26,250 Jiang Shuo, 456 00:26:26,350 --> 00:26:27,630 there's an old attire of the postman's. 457 00:26:27,750 --> 00:26:29,070 He certainly has stayed here. 458 00:26:37,950 --> 00:26:38,830 {\an8}Memorial Tablet of Zhang Heng 459 00:26:38,830 --> 00:26:39,710 Mu Qing, 460 00:26:41,230 --> 00:26:42,110 look. 461 00:26:43,910 --> 00:26:44,910 Zhang Heng? 462 00:26:45,000 --> 00:26:46,090 {\an8}Memorial Tablet of Zhang Heng 463 00:26:46,390 --> 00:26:47,950 Isn't Zhang Heng that old postman? 464 00:26:48,550 --> 00:26:49,550 It looks like he hasn't moved 465 00:26:50,230 --> 00:26:51,110 but dead. 466 00:26:51,390 --> 00:26:52,270 Search some more. 467 00:26:52,390 --> 00:26:53,700 Look for that No. 9 postmark. 468 00:26:53,780 --> 00:26:54,660 Okay. 469 00:27:04,030 --> 00:27:04,910 Qin Er, 470 00:27:05,470 --> 00:27:06,590 why are you back this early? 471 00:27:07,070 --> 00:27:08,070 Are you goofing off? 472 00:27:09,150 --> 00:27:10,590 I discovered something strange. 473 00:27:11,230 --> 00:27:12,190 There are indeed people 474 00:27:12,470 --> 00:27:13,830 who received letters from dead family members. 475 00:27:16,670 --> 00:27:17,550 That's weird. 476 00:27:18,980 --> 00:27:20,790 The old postman died one year ago. 477 00:27:21,670 --> 00:27:22,550 Someone even 478 00:27:24,150 --> 00:27:25,390 made a memorial tablet for him. 479 00:27:25,630 --> 00:27:26,510 One year ago? 480 00:27:27,870 --> 00:27:29,030 But, Madam Zhang said, 481 00:27:29,590 --> 00:27:32,180 the last time she received a letter was two months ago. 482 00:27:33,470 --> 00:27:34,670 The person who wrote the letter's dead. 483 00:27:35,510 --> 00:27:36,870 The person who delivered the letter's gone. 484 00:27:38,190 --> 00:27:39,310 There's something weird about 485 00:27:39,950 --> 00:27:41,230 this Post Office of the Dead Spirit. 486 00:27:42,030 --> 00:27:44,270 We searched every inch of the house. 487 00:27:44,470 --> 00:27:46,270 But, the postmark stamp was nowhere to be found. 488 00:27:46,910 --> 00:27:48,140 Since someone made him a memorial tablet, 489 00:27:48,910 --> 00:27:51,550 then, perhaps someone took away his stamp. 490 00:27:54,190 --> 00:27:55,310 Dr Qin, Dr Qin. 491 00:27:55,390 --> 00:27:56,270 Something's happened. 492 00:27:56,670 --> 00:27:57,550 What is it? 493 00:27:57,710 --> 00:27:58,590 Murder case. 494 00:27:59,030 --> 00:28:00,350 By the Dead Spirit. 495 00:28:01,790 --> 00:28:02,670 Let's go. 496 00:28:02,990 --> 00:28:03,870 Let's go. 497 00:28:12,070 --> 00:28:12,950 Old Zhu. 498 00:28:14,070 --> 00:28:14,960 Who died? 499 00:28:15,050 --> 00:28:15,930 Have you gotten the cause of death? 500 00:28:16,390 --> 00:28:18,230 Yes. A married couple has died. 501 00:28:18,950 --> 00:28:20,270 They died by drowning. 502 00:28:20,710 --> 00:28:22,300 But, according to the eyewitness, 503 00:28:22,390 --> 00:28:24,550 the murderer's a person who's already dead. 504 00:28:25,870 --> 00:28:27,390 A person who's already dead? 505 00:28:27,630 --> 00:28:28,510 Who's the eyewitness? 506 00:28:28,950 --> 00:28:32,190 The eyewitness is the dead couple's daughter, named Lin Ying. 507 00:28:32,380 --> 00:28:34,540 She was shocked. 508 00:28:34,630 --> 00:28:35,980 But, since this involves her parents' death, 509 00:28:36,070 --> 00:28:37,110 she should be telling the truth. 510 00:28:37,590 --> 00:28:38,470 Right. 511 00:28:41,110 --> 00:28:41,990 What? 512 00:28:42,510 --> 00:28:44,350 According to Lin Ying, 513 00:28:44,550 --> 00:28:46,350 this murderer left this letter. 514 00:28:48,470 --> 00:28:49,390 Who's Wu Meng? 515 00:28:49,790 --> 00:28:50,700 This is what's odd. 516 00:28:50,790 --> 00:28:52,510 This person died seven months ago. 517 00:28:52,910 --> 00:28:53,790 He's dead? 518 00:28:54,590 --> 00:28:55,750 Bring Lin Ying to the police station. 519 00:28:58,670 --> 00:28:59,550 Miss Lin. 520 00:29:00,660 --> 00:29:01,910 Firstly, there's nothing to be afraid of. 521 00:29:02,390 --> 00:29:03,510 Because in this world, 522 00:29:04,030 --> 00:29:05,310 there's no such thing as a ghost. 523 00:29:06,750 --> 00:29:07,910 If you believe us 524 00:29:08,310 --> 00:29:09,750 and hope to have the murderer arrested, 525 00:29:10,790 --> 00:29:12,550 I hope you can tell us 526 00:29:12,950 --> 00:29:14,070 what happened. 527 00:29:14,990 --> 00:29:17,190 Then, can you arrest Wu Meng? 528 00:29:18,110 --> 00:29:19,180 If we can determine that 529 00:29:19,260 --> 00:29:20,550 Wu Meng is the murderer, 530 00:29:21,670 --> 00:29:23,430 we'll be able to arrest him and bring him to justice. 531 00:29:24,750 --> 00:29:25,630 Don't worry. 532 00:29:30,310 --> 00:29:31,390 That night, 533 00:29:33,020 --> 00:29:35,470 I saw him emerging from the waters with my own eyes. 534 00:29:36,030 --> 00:29:37,270 Help! 535 00:29:37,590 --> 00:29:38,990 Help! 536 00:29:50,070 --> 00:29:51,310 Then, do you know 537 00:29:51,830 --> 00:29:54,150 how is this Wu Meng related to your parents? 538 00:29:55,030 --> 00:29:56,230 According to Mother, 539 00:29:57,150 --> 00:29:59,510 it seems like Wu Meng does business with Father. 540 00:30:00,510 --> 00:30:02,350 But then, they parted ways for unknown reasons. 541 00:30:03,470 --> 00:30:04,380 Mother didn't tell me 542 00:30:05,260 --> 00:30:06,550 what kind of business it was. 543 00:30:09,030 --> 00:30:10,270 Letter from the Dead Spirit. 544 00:30:10,630 --> 00:30:11,860 Post Office of the Dead Spirit. 545 00:30:12,510 --> 00:30:14,350 And the No. 9 postmark in my father's psychological time and space. 546 00:30:15,270 --> 00:30:17,470 Don't tell me it's an unsuccessful murder attempt by another dead spirit? 547 00:30:18,790 --> 00:30:20,110 Murdered by a dead spirit? 548 00:30:22,790 --> 00:30:23,990 Whatever it is! 549 00:30:24,510 --> 00:30:25,620 As long as he killed someone, 550 00:30:26,990 --> 00:30:28,390 we will arrest him! 551 00:30:29,030 --> 00:30:30,550 I told you, he's dead. 552 00:30:31,190 --> 00:30:32,190 This should convince you. 553 00:30:34,420 --> 00:30:36,180 Suicide by jumping into a river. 554 00:30:36,710 --> 00:30:37,670 Why did he do that? 555 00:30:37,780 --> 00:30:38,660 {\an8}Cause of Death 556 00:30:40,370 --> 00:30:41,430 That's odd. 557 00:30:41,910 --> 00:30:43,590 There were two money-borrowers. 558 00:30:43,910 --> 00:30:46,830 But, only Wu Meng put up collateral. 559 00:30:47,990 --> 00:30:48,870 I know why. 560 00:30:50,230 --> 00:30:51,350 Wu Meng is a fool. 561 00:30:53,990 --> 00:30:55,470 I think we've found the motive behind the murder. 562 00:30:55,830 --> 00:30:56,750 We both think alike. 563 00:30:57,630 --> 00:30:58,510 Murdered by a dead spirit. 564 00:31:01,520 --> 00:31:03,120 {\an8}British Bank Insurance Receipt 565 00:31:06,590 --> 00:31:09,860 I believe Jiang Shuo is an expert about murders committed by dead spirits. 566 00:31:10,190 --> 00:31:11,070 What's your verdict? 567 00:31:11,590 --> 00:31:12,470 Dead spirit? 568 00:31:13,070 --> 00:31:14,260 You're barking up the wrong tree. 569 00:31:14,350 --> 00:31:16,550 I, Jiang Shuo, am the worst at mystifying things like this. 570 00:31:19,950 --> 00:31:20,830 Actually, I'd like to ask you, 571 00:31:21,230 --> 00:31:23,180 what does the English writings mean? 572 00:31:30,600 --> 00:31:31,480 This is an insurance receipt. 573 00:31:32,390 --> 00:31:34,870 If something bad happens to Lin Ying's parents, 574 00:31:35,270 --> 00:31:37,310 Lin Ying will be getting a corresponding sum. 575 00:31:37,910 --> 00:31:39,270 Because it's issued by the British Bank, 576 00:31:39,510 --> 00:31:40,630 so, the writings are all in English. 577 00:31:41,870 --> 00:31:45,030 But, what does this have to do with this case? 578 00:31:47,270 --> 00:31:48,630 As of now, it's unclear. 579 00:31:49,070 --> 00:31:50,830 Sergeant Bai, why don't you 580 00:31:50,910 --> 00:31:52,590 follow me to the British Bank to investigate? 581 00:31:53,470 --> 00:31:55,550 And, you guys go to Wu Meng's house to investigate. 582 00:31:56,070 --> 00:31:57,340 If it's really a financial dispute, 583 00:31:57,430 --> 00:31:59,710 then, there will be suspicion among the people around him. 584 00:32:01,130 --> 00:32:02,500 Yes sir, Chief Qin! 585 00:32:02,590 --> 00:32:03,470 Boss. 586 00:32:04,700 --> 00:32:05,670 Wow, everyone's here. 587 00:32:05,820 --> 00:32:06,700 What brings you here? 588 00:32:06,770 --> 00:32:08,250 Didn't I ask you to be with Miss Lin? 589 00:32:08,430 --> 00:32:11,110 Well, her biological uncle's with her. 590 00:32:11,230 --> 00:32:13,470 It'd be redundant for me to follow her around. 591 00:32:13,750 --> 00:32:15,630 That's why I've returned to investigate the case with you. 592 00:32:19,550 --> 00:32:20,500 Okay. 593 00:32:21,430 --> 00:32:22,310 Come with me later. 594 00:32:22,710 --> 00:32:24,230 I'll delegate a task to you. 595 00:32:25,790 --> 00:32:26,670 Bring Old Qin along. 596 00:32:29,630 --> 00:32:30,510 Be careful. 597 00:32:31,270 --> 00:32:32,150 Okay, Sergeant Bai. 598 00:32:44,630 --> 00:32:45,510 Hello, 599 00:32:45,590 --> 00:32:46,470 is anybody home? 600 00:32:46,630 --> 00:32:47,510 Anybody? 601 00:32:53,660 --> 00:32:54,580 Granny, 602 00:32:54,670 --> 00:32:55,550 hello. 603 00:32:56,110 --> 00:32:56,990 Is this 604 00:32:57,150 --> 00:32:58,260 Wu Meng's home? 605 00:32:59,030 --> 00:33:00,750 Did you come for the money? 606 00:33:01,870 --> 00:33:04,590 We sold everything valuable in this house. 607 00:33:05,070 --> 00:33:06,030 Look. 608 00:33:06,150 --> 00:33:09,510 Just help yourself with whatever you like. 609 00:33:15,270 --> 00:33:16,230 Granny, 610 00:33:17,150 --> 00:33:18,470 we're from the police station. 611 00:33:18,830 --> 00:33:21,630 We've come to ask about Wu Meng. 612 00:33:23,020 --> 00:33:24,670 He's already dead. 613 00:33:25,190 --> 00:33:26,590 What else is there to ask? 614 00:33:28,350 --> 00:33:30,430 Then, does he have other kins? 615 00:33:48,660 --> 00:33:49,630 You are... 616 00:33:51,550 --> 00:33:53,030 I'm Wu Meng's wife. 617 00:33:53,590 --> 00:33:55,630 Just state your reason for coming. 618 00:33:56,230 --> 00:33:57,110 Madam Wu, 619 00:33:57,990 --> 00:34:01,990 how is your husband, Wu Meng related to Lin Zhi and his family? 620 00:34:02,950 --> 00:34:04,550 First, tell me who are you people. 621 00:34:04,990 --> 00:34:06,070 Why do you ask? 622 00:34:08,270 --> 00:34:09,699 The Lin couple is dead. 623 00:34:10,389 --> 00:34:11,350 But, their daughter said, 624 00:34:11,659 --> 00:34:14,350 it was your husband's dead spirit that took their lives. 625 00:34:14,989 --> 00:34:15,870 What? 626 00:34:16,830 --> 00:34:18,350 The Dead Spirit took their lives? 627 00:34:25,110 --> 00:34:26,949 If the dead spirit of my husband 628 00:34:27,750 --> 00:34:30,070 even had the courage to take someone's life, 629 00:34:30,469 --> 00:34:32,699 I'd respect him as a man! 630 00:34:34,469 --> 00:34:36,389 Madam Wu, please calm down. 631 00:34:36,659 --> 00:34:38,870 We've come to investigate this case. 632 00:34:39,429 --> 00:34:42,179 What enmity does the Wu family and the Lin family have against each other? 633 00:34:42,389 --> 00:34:44,949 Why is the daughter of the Lins so certain that 634 00:34:45,070 --> 00:34:47,620 it was your husband who killed her parents? 635 00:34:50,870 --> 00:34:51,750 That year, 636 00:34:52,550 --> 00:34:54,690 Lin Zhi was fresh off the boat at Changshan. 637 00:34:55,429 --> 00:34:57,790 He insisted on Wu Meng to share a business. 638 00:34:58,390 --> 00:34:59,950 Wu Meng mortgaged the house 639 00:35:00,390 --> 00:35:04,070 and borrow a sum from an overseas bank as business capital. 640 00:35:07,190 --> 00:35:08,910 But, no one would have thought that 641 00:35:09,630 --> 00:35:11,110 Lin Zhi would go back on his word 642 00:35:11,590 --> 00:35:13,110 after the business prospered. 643 00:35:13,430 --> 00:35:15,030 He didn't repay the business capital, 644 00:35:15,630 --> 00:35:17,950 and even took Wu Meng's business from him. 645 00:35:19,190 --> 00:35:20,070 After that, 646 00:35:20,430 --> 00:35:22,350 the creditors 647 00:35:22,950 --> 00:35:24,270 emptied our house. 648 00:35:25,030 --> 00:35:27,390 The bank claimed our house. 649 00:35:28,550 --> 00:35:29,870 My legs 650 00:35:30,340 --> 00:35:31,910 were beaten by 651 00:35:32,790 --> 00:35:35,270 the creditors until I'm disabled. 652 00:35:36,710 --> 00:35:40,310 Wu Meng killed himself by jumping into the river. 653 00:35:42,510 --> 00:35:43,390 Tell me, 654 00:35:43,710 --> 00:35:47,550 since he dared not seek revenge with the Lins while he was alive 655 00:35:48,150 --> 00:35:51,110 and, he died as a coward, 656 00:35:51,470 --> 00:35:52,900 do you think he'd be that capable? 657 00:35:57,730 --> 00:35:58,650 Mr Qin, 658 00:35:58,830 --> 00:36:01,950 surely, it was signed by our bank. 659 00:36:02,030 --> 00:36:05,110 And, we're so sorry about what has happened to Miss Lin. 660 00:36:05,470 --> 00:36:08,670 Our bank's savings belongs to adult earnings. 661 00:36:08,910 --> 00:36:11,900 Miss Lin needs to be eighteen years old 662 00:36:11,990 --> 00:36:15,070 in order to receive her personal benefits. 663 00:36:16,030 --> 00:36:17,310 Adult earnings? 664 00:36:17,700 --> 00:36:18,700 Yeah! 665 00:36:18,790 --> 00:36:22,900 Depending on the information input by her father. 666 00:36:22,990 --> 00:36:27,300 After two days, it will be her eighteenth birthday. 667 00:36:27,390 --> 00:36:31,500 At that time, she can come to receive her insurance benefits 668 00:36:31,590 --> 00:36:32,930 by herself. 669 00:36:33,150 --> 00:36:35,600 So, Manager, how did you know 670 00:36:35,690 --> 00:36:37,090 about this case? 671 00:36:37,230 --> 00:36:40,180 The case was published on newspaper. 672 00:36:40,270 --> 00:36:43,460 We have already investigated about that. 673 00:36:43,550 --> 00:36:45,900 After two days, she can come by herself 674 00:36:45,990 --> 00:36:48,030 and receive her personal benefit. 675 00:36:48,330 --> 00:36:49,240 Thank you. 676 00:36:49,330 --> 00:36:50,210 You're welcome. 677 00:36:51,610 --> 00:36:52,580 What did he say? 678 00:36:52,660 --> 00:36:53,950 How did the press find out 679 00:36:54,530 --> 00:36:55,540 about the Lins' case? 680 00:36:58,010 --> 00:37:00,090 The press is everywhere. 681 00:37:07,870 --> 00:37:12,110 Thank you. 682 00:37:16,310 --> 00:37:18,340 Wu Meng's wife is paralysed and bedridden. 683 00:37:18,430 --> 00:37:20,060 She isn't capable of committing a crime. 684 00:37:20,310 --> 00:37:22,140 This insurance is purchased by Lin Zhi himself. 685 00:37:22,230 --> 00:37:23,430 Lin Ying is the beneficiary. 686 00:37:24,270 --> 00:37:25,150 There's nothing wrong with it. 687 00:37:25,830 --> 00:37:29,510 That year, the old postman, Zhang Heng, delivered an invitation to Uncle Qin. 688 00:37:30,430 --> 00:37:32,100 But, this person is dead. 689 00:37:32,190 --> 00:37:33,230 However, the letters are still being delivered. 690 00:37:33,910 --> 00:37:34,910 This is indeed strange. 691 00:37:35,140 --> 00:37:36,020 Boss, 692 00:37:37,070 --> 00:37:38,350 the Dead Spirit appeared again. 693 00:37:41,220 --> 00:37:43,770 {\an8}To my beloved daughter, Lin Ying, Sent No. 30, Xinhua Road, Changshan 694 00:37:44,140 --> 00:37:45,110 When did you receive this? 695 00:37:45,390 --> 00:37:46,500 This morning. 696 00:37:46,580 --> 00:37:48,310 It was found in the postbox of my home. 697 00:37:53,670 --> 00:37:54,980 Bring me Wu Meng's letter. 698 00:37:55,060 --> 00:37:55,940 Yes. 699 00:38:05,180 --> 00:38:07,070 The handwriting of these two letters are obviously different. 700 00:38:08,510 --> 00:38:11,310 But, both have the postmark of the Post Office of the Dead Spirit. 701 00:38:11,870 --> 00:38:12,750 And, the handwriting 702 00:38:13,710 --> 00:38:14,590 in this letter 703 00:38:14,980 --> 00:38:16,780 is the same as the handwriting in the letter 704 00:38:16,870 --> 00:38:17,750 Aunty Wang received. 705 00:38:18,230 --> 00:38:19,110 Could it be possible 706 00:38:19,470 --> 00:38:20,980 that the dead spirits of my deceased parents 707 00:38:21,070 --> 00:38:22,190 are writing to me? 708 00:38:24,590 --> 00:38:28,390 Since the Post Office of the Dead Spirit receives letters from the dead, 709 00:38:29,590 --> 00:38:33,430 why don't we post a letter to see if it's true. 710 00:38:35,110 --> 00:38:35,990 Make sense. 711 00:38:40,220 --> 00:38:41,100 Mu Qing, 712 00:38:41,880 --> 00:38:43,190 write a letter to your elder brother as well. 713 00:38:44,720 --> 00:38:46,430 Let's see if it's really the Dead Spirit writing to us. 714 00:38:57,990 --> 00:38:59,670 {\an8}Changshan Post Office 715 00:39:41,380 --> 00:39:44,940 {\an8}Changshan No. 9 Postal Service Branch 716 00:39:45,030 --> 00:39:46,030 That's weird. 717 00:39:46,630 --> 00:39:48,150 It's been a night and no one collected the letters. 718 00:40:02,870 --> 00:40:03,750 They're all gone! 719 00:40:07,304 --> 00:40:17,304 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 47965

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.