All language subtitles for [Eng] Psych-Hunter ep 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:00:05,300 --> 00:00:08,020 Episode 24 3 00:01:51,080 --> 00:01:56,070 Psych-Hunter 4 00:02:00,180 --> 00:02:01,150 Everyone. 5 00:02:01,550 --> 00:02:02,780 Raise your cups. 6 00:02:03,920 --> 00:02:05,380 After this feast, 7 00:02:05,600 --> 00:02:07,400 all your troubles will be in the past. 8 00:02:08,720 --> 00:02:11,490 We'll happily enter the Palace of Bliss. 9 00:02:11,890 --> 00:02:12,900 From then onwards, 10 00:02:13,910 --> 00:02:15,540 you'll live in paradise. 11 00:02:16,200 --> 00:02:17,079 Cheers. 12 00:02:20,370 --> 00:02:21,400 Come. 13 00:02:22,100 --> 00:02:22,970 Eat up. 14 00:02:23,170 --> 00:02:24,260 Feast. 15 00:02:26,100 --> 00:02:27,329 Help yourself over there too. 16 00:02:40,180 --> 00:02:41,310 What's wrong, Young Master Qin? 17 00:02:41,540 --> 00:02:42,710 Is there something wrong 18 00:02:42,860 --> 00:02:44,579 with the food 19 00:02:45,079 --> 00:02:46,120 we have prepared? 20 00:02:46,780 --> 00:02:47,660 No, it's not the food. 21 00:02:48,230 --> 00:02:49,200 I'm just not used 22 00:02:49,510 --> 00:02:50,829 to a hearty breakfast. 23 00:02:53,590 --> 00:02:54,640 This can't do. 24 00:02:55,190 --> 00:02:56,420 I've said earlier. 25 00:02:57,070 --> 00:02:58,390 If you want to enter Palace of Bliss, 26 00:02:58,650 --> 00:03:00,040 you have to obey the rules. 27 00:03:00,330 --> 00:03:02,990 All beings are equal in Palace of Bliss. 28 00:03:03,540 --> 00:03:06,750 Everyone is entitled to happiness in life. 29 00:03:07,190 --> 00:03:09,360 This feast is to reflect 30 00:03:09,830 --> 00:03:12,250 that all beings are equal. 31 00:03:13,880 --> 00:03:16,960 If you insist on not eating, 32 00:03:18,460 --> 00:03:20,040 I'm afraid Palace of Bliss 33 00:03:20,750 --> 00:03:21,970 can't receive you. 34 00:03:22,050 --> 00:03:22,930 Chief Yan. 35 00:03:23,530 --> 00:03:24,850 Don't mind him. 36 00:03:25,010 --> 00:03:26,410 He's a doctor with OCD. 37 00:03:26,510 --> 00:03:27,480 Look. 38 00:03:27,570 --> 00:03:29,110 If he doesn't want to eat, 39 00:03:29,460 --> 00:03:30,730 I'll eat them on his behalf. 40 00:03:33,090 --> 00:03:35,090 If the meal is too hearty, 41 00:03:35,180 --> 00:03:37,550 maybe just try some vegetables. 42 00:03:38,650 --> 00:03:39,690 They're light 43 00:03:40,150 --> 00:03:41,160 and refreshing. 44 00:04:03,090 --> 00:04:03,970 You... 45 00:04:32,200 --> 00:04:33,080 Aren't you... 46 00:04:33,520 --> 00:04:34,970 Just call me Hunchback Liu. 47 00:04:35,850 --> 00:04:36,909 Where are we going? 48 00:04:37,440 --> 00:04:38,400 Palace of Bliss. 49 00:04:40,690 --> 00:04:41,610 Do you always 50 00:04:42,180 --> 00:04:43,220 use this route? 51 00:04:43,470 --> 00:04:44,530 Yes. 52 00:04:44,800 --> 00:04:46,830 I fetch people 53 00:04:47,330 --> 00:04:49,530 to and from Palace of Bliss. 54 00:04:50,470 --> 00:04:52,570 Does this river have a name? 55 00:04:53,050 --> 00:04:54,950 This is just a regular river. 56 00:04:55,390 --> 00:04:58,159 I don't know its name. 57 00:05:23,810 --> 00:05:24,690 Hunchback Liu. 58 00:05:25,310 --> 00:05:27,240 What are these lamps for? 59 00:05:37,320 --> 00:05:38,970 Welcome to Palace of Bliss. 60 00:06:03,740 --> 00:06:04,970 I'll lead the way. 61 00:06:16,170 --> 00:06:17,710 A hidden space 62 00:06:18,240 --> 00:06:19,490 under an ordinary cottage. 63 00:06:22,460 --> 00:06:23,820 They all have six fingers. 64 00:06:25,190 --> 00:06:26,350 This must be the den 65 00:06:26,460 --> 00:06:29,500 of the Yan Clan. 66 00:06:31,610 --> 00:06:32,490 Let's go. 67 00:06:43,400 --> 00:06:44,280 Everyone. 68 00:06:44,530 --> 00:06:45,409 Please enter. 69 00:07:14,250 --> 00:07:15,130 Mu Qing. 70 00:07:25,070 --> 00:07:26,130 You came prepared. 71 00:07:26,570 --> 00:07:28,190 When I was at Su Min's house, 72 00:07:28,550 --> 00:07:30,260 I found pages on gas poisoning 73 00:07:30,350 --> 00:07:32,150 from his medical books 74 00:07:32,240 --> 00:07:33,120 were torn off. 75 00:07:33,560 --> 00:07:35,810 I already suspected this would happen. 76 00:07:37,170 --> 00:07:38,360 Why are they 77 00:07:38,620 --> 00:07:39,850 sitting in a circle? 78 00:07:39,940 --> 00:07:40,820 I don't know. 79 00:07:41,700 --> 00:07:43,680 Let's try to wake them up. 80 00:07:46,100 --> 00:07:46,980 Master Luo. 81 00:07:47,420 --> 00:07:48,300 Master Luo. 82 00:07:48,390 --> 00:07:49,270 Mr Jiang. 83 00:07:49,840 --> 00:07:50,720 Mr Jiang. 84 00:07:54,420 --> 00:07:55,690 The poison has entered their core. 85 00:07:56,050 --> 00:07:57,380 Jiang Suo, try using your coins 86 00:07:57,630 --> 00:08:00,800 to enter their psych for clues. 87 00:08:20,330 --> 00:08:21,210 Eat this. 88 00:08:25,700 --> 00:08:27,240 Gou Sheng. 89 00:08:27,590 --> 00:08:28,470 Here. 90 00:08:28,690 --> 00:08:30,190 Drink up. 91 00:08:36,390 --> 00:08:37,450 I don't want this. 92 00:08:37,539 --> 00:08:38,419 Have some. 93 00:08:38,860 --> 00:08:40,620 You are here. 94 00:08:40,880 --> 00:08:42,679 Let's eat and drink. 95 00:08:42,900 --> 00:08:44,000 Enjoy yourselves. 96 00:08:44,220 --> 00:08:45,320 Everything's on me. 97 00:08:45,630 --> 00:08:47,480 No, thanks. 98 00:08:47,570 --> 00:08:48,450 Do you need money? 99 00:08:48,620 --> 00:08:50,210 Just tell me if you need money. 100 00:08:50,340 --> 00:08:52,010 I have all the money in the world. 101 00:08:52,920 --> 00:08:53,800 Thank you for your offer. 102 00:08:53,900 --> 00:08:54,780 But we don't need money. 103 00:08:55,050 --> 00:08:56,100 What do you want then? 104 00:08:58,560 --> 00:09:00,450 Not these two though. 105 00:09:00,640 --> 00:09:03,580 I can't share them with you. 106 00:09:04,730 --> 00:09:05,740 Don't worry. 107 00:09:06,100 --> 00:09:07,110 We don't want them too. 108 00:09:07,320 --> 00:09:09,170 I succeeded. 109 00:09:09,610 --> 00:09:11,900 I got the top scholarship. 110 00:09:12,410 --> 00:09:14,180 All my hard work didn't go to waste. 111 00:09:14,410 --> 00:09:15,990 Thank heavens. 112 00:09:16,170 --> 00:09:18,100 Thank heavens. 113 00:09:22,410 --> 00:09:23,540 Fan Jin passed the imperial examination? 114 00:09:23,780 --> 00:09:25,050 This is just daydreaming. 115 00:09:25,450 --> 00:09:27,610 He's still living in the past. 116 00:09:31,350 --> 00:09:32,330 This is weird. 117 00:09:33,060 --> 00:09:34,870 Why can we see other people's fantasies 118 00:09:35,310 --> 00:09:36,890 in the beggar's Psych? 119 00:09:41,380 --> 00:09:42,390 No, these fantasies 120 00:09:43,180 --> 00:09:44,330 belong to the beggar. 121 00:09:45,870 --> 00:09:47,050 He knows 122 00:09:47,230 --> 00:09:48,590 everyone's desires 123 00:09:48,680 --> 00:09:49,740 and projects them here. 124 00:09:50,090 --> 00:09:51,100 We also heard them talking 125 00:09:51,280 --> 00:09:53,210 at the inn, didn't we? 126 00:09:53,740 --> 00:09:54,890 But I think 127 00:09:55,570 --> 00:09:57,060 other people's psych 128 00:09:57,830 --> 00:09:59,010 probably looks like this too. 129 00:10:07,910 --> 00:10:09,580 Effortless. 130 00:10:16,710 --> 00:10:17,590 Well, 131 00:10:18,340 --> 00:10:19,750 this so-called Palace of Bliss seems like 132 00:10:20,630 --> 00:10:22,960 a place for people to fantasize. 133 00:10:23,480 --> 00:10:24,760 Through fantasies, 134 00:10:25,240 --> 00:10:26,710 they can get whatever 135 00:10:27,060 --> 00:10:28,430 they normally can't have. 136 00:10:28,980 --> 00:10:30,100 Come catch me. 137 00:10:34,790 --> 00:10:36,290 Daddy is coming to catch you. 138 00:10:36,460 --> 00:10:37,610 Are you ready? 139 00:10:38,800 --> 00:10:40,950 I caught you, my son. 140 00:10:41,960 --> 00:10:43,330 I won. 141 00:10:44,300 --> 00:10:45,260 You are great, my daughter. 142 00:10:45,350 --> 00:10:47,770 You've been playing all day. 143 00:10:47,860 --> 00:10:49,220 Let your father rest. 144 00:10:49,930 --> 00:10:51,200 -I'm fine. -Drink some water. 145 00:10:54,500 --> 00:10:56,040 As long as I can be with all of you, 146 00:10:56,220 --> 00:10:58,330 the world can burn for all I care. 147 00:10:59,170 --> 00:11:00,710 Stop talking nonsense. 148 00:11:06,740 --> 00:11:07,620 Qin Er. 149 00:11:08,640 --> 00:11:09,760 When we wake up later, 150 00:11:10,740 --> 00:11:12,100 should we wake them up 151 00:11:13,030 --> 00:11:14,740 and tell them this is not real? 152 00:11:16,240 --> 00:11:17,300 It feels cruel though 153 00:11:18,130 --> 00:11:19,310 to wake them up. 154 00:11:19,800 --> 00:11:21,210 It would be really cruel 155 00:11:21,650 --> 00:11:22,700 if we don't wake them up. 156 00:11:22,880 --> 00:11:23,980 They depend on drugs 157 00:11:24,470 --> 00:11:26,670 to keep feeling happy and satisfied. 158 00:11:26,930 --> 00:11:27,990 If this prolongs, 159 00:11:28,430 --> 00:11:29,820 not only their health is jeopardized, 160 00:11:29,920 --> 00:11:31,420 their lives will be at stake too. 161 00:11:32,300 --> 00:11:33,790 Hence we must find the mechanism 162 00:11:34,230 --> 00:11:35,380 that emits the drug. 163 00:11:51,480 --> 00:11:53,900 That silhouette looks like... 164 00:12:10,360 --> 00:12:11,240 Qin Er, look. 165 00:12:12,550 --> 00:12:13,430 These people 166 00:12:14,320 --> 00:12:15,670 are crazier than before. 167 00:12:17,270 --> 00:12:18,410 This lamp 168 00:12:18,890 --> 00:12:19,940 must be the mechanism. 169 00:12:20,240 --> 00:12:21,370 The dosage is too high. 170 00:12:21,930 --> 00:12:22,930 We have to leave. 171 00:12:28,880 --> 00:12:29,760 Qin Er, look. 172 00:12:29,850 --> 00:12:30,730 It's there. 173 00:12:32,400 --> 00:12:33,280 Let's have a closer look. 174 00:13:08,920 --> 00:13:10,540 This must be the drugging mechanism. 175 00:13:10,640 --> 00:13:12,310 Yes. Now 176 00:13:12,570 --> 00:13:14,550 we have to find out who is behind this 177 00:13:14,950 --> 00:13:16,230 to work out the antidote for them. 178 00:13:17,370 --> 00:13:18,560 Seeing them like this, 179 00:13:19,080 --> 00:13:20,400 I'm afraid Yuan Mu Qing may be in danger. 180 00:13:20,490 --> 00:13:21,600 We have to hurry. 181 00:13:22,460 --> 00:13:23,340 Jiang Suo. 182 00:13:35,800 --> 00:13:36,900 We might find something 183 00:13:37,650 --> 00:13:38,700 if we follow this bug. 184 00:14:01,190 --> 00:14:02,330 Su Min. 185 00:14:21,390 --> 00:14:22,270 Mr Jiang. 186 00:14:22,790 --> 00:14:23,720 What happened to you? 187 00:14:24,780 --> 00:14:25,660 Mr Jiang. 188 00:14:26,890 --> 00:14:28,820 Master Luo, what happened? 189 00:14:35,420 --> 00:14:36,300 He's alive. 190 00:14:40,000 --> 00:14:40,920 I'll get help. 191 00:14:54,960 --> 00:14:57,330 So many villagers came to Palace of Bliss. 192 00:14:58,780 --> 00:15:01,290 Those who disappeared have all ended up here. 193 00:15:03,540 --> 00:15:04,420 Wang Fu. 194 00:15:07,280 --> 00:15:08,160 Uncle Jin. 195 00:15:09,650 --> 00:15:10,530 You know them? 196 00:15:12,710 --> 00:15:14,560 They are the rich and powerful in Changshanzhou. 197 00:15:14,890 --> 00:15:16,120 They disappeared long ago. 198 00:15:16,650 --> 00:15:17,750 I thought they were connected 199 00:15:17,970 --> 00:15:19,510 to the disappearance of my father. 200 00:15:19,860 --> 00:15:20,740 It seems 201 00:15:21,220 --> 00:15:22,380 they are all here. 202 00:15:22,900 --> 00:15:24,440 I think they still have no idea 203 00:15:24,830 --> 00:15:25,860 that Palace of Bliss 204 00:15:25,970 --> 00:15:27,320 is just a mirage. 205 00:15:27,910 --> 00:15:28,970 Did you realize that 206 00:15:30,000 --> 00:15:31,200 as we go further in, 207 00:15:31,480 --> 00:15:32,480 the people we see 208 00:15:32,970 --> 00:15:34,120 are weaker? 209 00:15:34,600 --> 00:15:36,050 The murderer is really cruel. 210 00:15:37,030 --> 00:15:39,690 He is sucking the life out of these people. 211 00:15:40,140 --> 00:15:42,280 They are all wearing a red string. 212 00:15:42,600 --> 00:15:44,220 The bodies buried behind the mountain 213 00:15:44,410 --> 00:15:46,260 may have met the same fate. 214 00:15:47,120 --> 00:15:48,100 We have to hurry. 215 00:15:56,290 --> 00:15:57,170 Jiang Suo. 216 00:15:59,240 --> 00:16:00,690 The bug stopped here. 217 00:16:01,220 --> 00:16:02,580 There must be something in there. 218 00:16:03,200 --> 00:16:04,260 If I'm not mistaken, 219 00:16:04,340 --> 00:16:05,790 the drug-making room must be here. 220 00:16:08,260 --> 00:16:09,260 We have to break the lock. 221 00:16:11,430 --> 00:16:12,350 Why bother? 222 00:16:12,440 --> 00:16:13,320 Let's go in. 223 00:16:17,370 --> 00:16:18,250 Mu Qing. 224 00:16:19,490 --> 00:16:20,370 Mu Qing. 225 00:16:23,260 --> 00:16:24,140 You are... 226 00:16:24,670 --> 00:16:25,550 Liu Qing. 227 00:16:27,530 --> 00:16:28,670 Qin Yi Heng. 228 00:16:29,510 --> 00:16:30,830 Why are you here? 229 00:16:32,460 --> 00:16:35,010 Have you seen a girl that looks like you? 230 00:16:36,150 --> 00:16:37,390 Who are you talking about? 231 00:16:37,610 --> 00:16:38,830 She's the young lady of Yuan Mansion. 232 00:16:38,930 --> 00:16:39,810 Her name is Yuan Mu Qing. 233 00:16:40,730 --> 00:16:42,230 -There you go. -No, I have not. 234 00:16:42,670 --> 00:16:44,120 Let's get you up first. 235 00:16:44,520 --> 00:16:45,400 Come. 236 00:16:50,220 --> 00:16:51,670 Why did you come here? 237 00:16:52,350 --> 00:16:53,310 What happened? 238 00:17:05,190 --> 00:17:06,069 Liu Qing. 239 00:17:07,040 --> 00:17:08,800 We can only help 240 00:17:09,589 --> 00:17:10,849 if you tell us what happened. 241 00:17:15,839 --> 00:17:17,849 I was kidnapped. 242 00:17:21,599 --> 00:17:22,839 You were kidnapped? 243 00:17:27,900 --> 00:17:29,470 When I first returned to the country, 244 00:17:29,920 --> 00:17:32,470 I bumped into a gangster on the street. 245 00:17:33,410 --> 00:17:35,040 He was in pain 246 00:17:35,680 --> 00:17:36,690 due to overdosing. 247 00:17:37,310 --> 00:17:39,480 I studied medicine in England. 248 00:17:40,390 --> 00:17:42,900 All I think about is saving people. 249 00:17:43,440 --> 00:17:44,790 So I went up to help him. 250 00:17:45,630 --> 00:17:46,680 I didn't know that 251 00:17:47,650 --> 00:17:50,910 a man and a woman in the crowd were watching me. 252 00:17:51,700 --> 00:17:53,360 They realized I knew medicine 253 00:17:53,900 --> 00:17:56,800 so they asked me to look into a new medicinal plant. 254 00:17:57,250 --> 00:17:58,970 They brought me here 255 00:17:59,840 --> 00:18:01,030 and forced me 256 00:18:01,560 --> 00:18:03,050 to make drugs. 257 00:18:04,320 --> 00:18:05,280 Do you know 258 00:18:06,180 --> 00:18:07,140 who they are? 259 00:18:07,850 --> 00:18:09,870 The woman is called Madam Mei. 260 00:18:10,370 --> 00:18:12,610 I don't know the name of the man. 261 00:18:13,000 --> 00:18:15,990 But I heard the woman call him 262 00:18:17,620 --> 00:18:18,720 Chief. 263 00:18:21,050 --> 00:18:22,380 Chief and Madam Mei. 264 00:18:23,250 --> 00:18:24,320 So they are behind this. 265 00:18:25,270 --> 00:18:26,770 They use the drug I made 266 00:18:27,560 --> 00:18:28,830 to make money. 267 00:18:29,800 --> 00:18:31,970 Those who came to this Palace 268 00:18:32,620 --> 00:18:34,260 were addicted to the drug. 269 00:18:35,260 --> 00:18:37,550 They forced me to make the drug everyday 270 00:18:37,940 --> 00:18:39,920 and add it into the lamps. 271 00:18:40,570 --> 00:18:42,990 This drug is strong. 272 00:18:43,790 --> 00:18:44,980 Once a person is addicted to it, 273 00:18:45,110 --> 00:18:46,870 he won't be able to abstain from it 274 00:18:47,750 --> 00:18:49,250 even with all the money he has. 275 00:18:52,460 --> 00:18:54,710 I have sinned. 276 00:18:56,770 --> 00:18:57,830 Don't say that. 277 00:18:58,530 --> 00:18:59,570 You did it against your will. 278 00:19:04,830 --> 00:19:06,280 Even if the world feels I am wronged, 279 00:19:06,370 --> 00:19:08,210 it doesn't change anything. 280 00:19:09,530 --> 00:19:10,720 According to the law, 281 00:19:11,210 --> 00:19:13,540 this is a capital offence. 282 00:19:18,140 --> 00:19:19,480 You better get out of here. 283 00:19:20,670 --> 00:19:22,730 Don't let them know you were here. 284 00:19:24,540 --> 00:19:25,810 If they find out that 285 00:19:26,250 --> 00:19:28,230 you know their secrets, 286 00:19:28,810 --> 00:19:30,700 they are capable of doing anything. 287 00:19:31,400 --> 00:19:32,280 It's fine. 288 00:19:33,380 --> 00:19:34,390 We're not afraid. 289 00:19:35,540 --> 00:19:37,380 You've been locked up here for so long. 290 00:19:37,820 --> 00:19:40,200 Haven't you thought of escaping or fighting back? 291 00:19:41,920 --> 00:19:43,780 I have to make the drug everyday. 292 00:19:44,070 --> 00:19:46,360 I'm never allowed to leave this cottage. 293 00:19:47,450 --> 00:19:48,730 Of course I want to escape. 294 00:19:49,240 --> 00:19:50,720 I always dream of escaping. 295 00:19:52,210 --> 00:19:54,540 I want to see Su Min badly. 296 00:19:57,980 --> 00:19:59,210 A few days ago, 297 00:20:00,040 --> 00:20:02,070 I finally duped them into believing me. 298 00:20:03,910 --> 00:20:05,090 I escaped 299 00:20:06,320 --> 00:20:08,300 and ran for so long. 300 00:20:09,920 --> 00:20:12,030 But this place is surrounded by hills. 301 00:20:13,750 --> 00:20:15,290 I lost my way. 302 00:20:16,850 --> 00:20:18,170 I saw a light 303 00:20:18,880 --> 00:20:20,990 and kept running towards it. 304 00:20:22,220 --> 00:20:24,070 But they finally caught up 305 00:20:24,550 --> 00:20:26,050 and were right behind me. 306 00:20:26,400 --> 00:20:28,120 I couldn't put others at risk. 307 00:20:30,050 --> 00:20:32,030 I could only gesture for help. 308 00:20:35,900 --> 00:20:37,090 Mu Qing said she saw 309 00:20:37,800 --> 00:20:39,550 a woman in white wearing a red string. 310 00:20:40,170 --> 00:20:41,090 So that was you. 311 00:20:42,990 --> 00:20:43,870 Qin Er. 312 00:20:44,310 --> 00:20:45,510 Do you think Mu Qing 313 00:20:46,150 --> 00:20:48,090 -might be... -Don't jump to conclusions. 314 00:20:48,790 --> 00:20:49,670 She'll be fine. 315 00:20:51,830 --> 00:20:53,190 The woman you're talking about... 316 00:20:53,630 --> 00:20:55,170 How did she disappear? 317 00:20:56,630 --> 00:20:57,510 Well, 318 00:20:57,950 --> 00:20:58,980 we met Su Min 319 00:20:59,190 --> 00:21:00,450 at the village entrance. 320 00:21:03,730 --> 00:21:04,740 Miss Yuan. 321 00:21:07,850 --> 00:21:09,740 -Chief Yan. -Why are you here? 322 00:21:10,350 --> 00:21:12,990 I came along with Su Min. 323 00:21:13,350 --> 00:21:14,530 He was acting strange. 324 00:21:14,930 --> 00:21:16,250 Did you see the people out there? 325 00:21:16,470 --> 00:21:17,610 They had lost consciousness. 326 00:21:17,700 --> 00:21:18,850 But I don't know the reason. 327 00:21:23,110 --> 00:21:25,580 Chief Yan, why are you also here? 328 00:21:28,310 --> 00:21:29,660 I know where Su Min is. 329 00:21:30,510 --> 00:21:31,390 Follow me. 330 00:21:34,740 --> 00:21:36,240 Su Min is a good guy. 331 00:21:36,750 --> 00:21:38,440 He must be here to save me. 332 00:21:38,950 --> 00:21:39,830 Liu Qing. 333 00:21:40,630 --> 00:21:42,080 I believe in Su Min's character. 334 00:21:43,000 --> 00:21:44,190 But he disappeared too. 335 00:21:45,110 --> 00:21:46,790 We looked all over this place 336 00:21:47,580 --> 00:21:48,690 but we didn't see him. 337 00:21:49,420 --> 00:21:50,460 I think Su Min 338 00:21:51,050 --> 00:21:53,520 must be looking for you in this place. 339 00:21:54,090 --> 00:21:55,280 The most important thing now 340 00:21:55,580 --> 00:21:57,040 is to find the two culprits. 341 00:21:57,260 --> 00:21:59,370 Only then can we ensure the safety of Mu Qing 342 00:21:59,500 --> 00:22:01,880 and save everyone from this place. 343 00:22:02,540 --> 00:22:04,380 But I really don't know where they are. 344 00:22:05,180 --> 00:22:08,300 I'm locked in this room all the time. 345 00:22:09,840 --> 00:22:11,730 After I failed to escape, 346 00:22:12,480 --> 00:22:14,060 they don't even let me 347 00:22:14,240 --> 00:22:15,820 refill the lamps any more. 348 00:22:16,440 --> 00:22:17,570 Refill the lamps? 349 00:22:18,770 --> 00:22:19,780 If they don't let you do it, 350 00:22:19,870 --> 00:22:20,870 who is doing it now? 351 00:22:21,320 --> 00:22:24,980 Chief has been coming here to collect the drugs. 352 00:22:27,000 --> 00:22:28,580 They don't trust you any more. 353 00:22:28,890 --> 00:22:30,090 So he's doing it himself. 354 00:22:30,320 --> 00:22:32,260 Let's wait for them 355 00:22:32,350 --> 00:22:33,600 at the place they refill their lamps. 356 00:22:33,780 --> 00:22:34,940 We can surely catch them there. 357 00:22:35,670 --> 00:22:36,550 Liu Qing. 358 00:22:37,120 --> 00:22:38,400 Can you take us 359 00:22:39,010 --> 00:22:40,770 to where the lamps are refilled? 360 00:22:43,460 --> 00:22:44,340 Don't worry. 361 00:22:45,170 --> 00:22:46,230 Everything will be fine. 362 00:22:46,760 --> 00:22:47,640 We really need your help. 363 00:22:51,600 --> 00:22:52,480 Alright. 364 00:22:53,320 --> 00:22:54,470 I'll take you there. 365 00:22:56,520 --> 00:22:58,330 -Go in. -Let me go. 366 00:22:58,410 --> 00:22:59,730 -Let me go. -Sit down. 367 00:22:59,820 --> 00:23:02,420 -Miss Yuan, why are you here? -Su Min. 368 00:23:02,590 --> 00:23:03,540 You let her go. 369 00:23:03,650 --> 00:23:05,060 She doesn't know anything. 370 00:23:05,410 --> 00:23:06,290 What did you say? 371 00:23:07,210 --> 00:23:08,400 She doesn't know anything? 372 00:23:09,270 --> 00:23:10,150 You're wrong. 373 00:23:10,240 --> 00:23:11,300 She knows a lot. 374 00:23:11,750 --> 00:23:15,130 She knows what happened to the people who entered Palace of Bliss. 375 00:23:15,400 --> 00:23:18,350 She also knows you dug an underground tunnel to this place. 376 00:23:18,690 --> 00:23:20,140 Are you crazy? 377 00:23:20,370 --> 00:23:21,650 You locked all of us in here. 378 00:23:21,730 --> 00:23:22,820 What do you want? 379 00:23:22,920 --> 00:23:24,110 I'm not crazy. 380 00:23:24,750 --> 00:23:25,630 In fact, 381 00:23:26,130 --> 00:23:28,290 I'm the only sober person 382 00:23:28,690 --> 00:23:30,180 in Palace of Bliss. 383 00:23:31,590 --> 00:23:34,670 โ™ซ Palace of Bliss โ™ซ 384 00:23:34,760 --> 00:23:38,810 -โ™ซ is my cash cow โ™ซ -Su Min, what is happening here? 385 00:23:39,820 --> 00:23:40,700 Miss Yuan. 386 00:23:41,580 --> 00:23:42,460 I'm sorry. 387 00:23:42,940 --> 00:23:45,230 I didn't expect you to follow me. 388 00:23:45,450 --> 00:23:47,170 Actually I've been disguising as a farmer 389 00:23:47,250 --> 00:23:48,530 for many years now. 390 00:23:49,010 --> 00:23:50,860 I dug this underground tunnel 391 00:23:51,080 --> 00:23:52,840 to find my fiancee, Liu Qing. 392 00:23:53,810 --> 00:23:55,530 I didn't expect to drag you into this. 393 00:23:56,270 --> 00:23:57,590 Why didn't you say earlier? 394 00:23:58,120 --> 00:23:59,000 It's because 395 00:23:59,530 --> 00:24:01,690 you are a police officer. 396 00:24:03,230 --> 00:24:04,500 I can't let anybody know 397 00:24:04,590 --> 00:24:06,040 Liu Qing is involved. 398 00:24:06,870 --> 00:24:08,190 If I saved her 399 00:24:08,720 --> 00:24:10,310 but had to turn her in, 400 00:24:10,530 --> 00:24:11,670 all that I have done 401 00:24:11,930 --> 00:24:13,160 will be meaningless. 402 00:24:18,800 --> 00:24:20,740 How's everything out there? 403 00:24:21,180 --> 00:24:22,720 Two more victims? 404 00:24:24,430 --> 00:24:26,600 The fire on the first floor went out. 405 00:24:26,680 --> 00:24:27,860 Nothing goes well today. 406 00:24:28,000 --> 00:24:29,400 The two new guys 407 00:24:29,490 --> 00:24:30,550 are still not found. 408 00:24:31,430 --> 00:24:32,400 I think 409 00:24:32,920 --> 00:24:34,020 something is not right. 410 00:24:35,430 --> 00:24:36,970 Those two guys won't be able to 411 00:24:37,150 --> 00:24:39,350 get out of Palace of Bliss. 412 00:24:39,610 --> 00:24:40,840 Don't worry about the fire. 413 00:24:41,110 --> 00:24:42,990 I brought up the drugs. 414 00:24:43,100 --> 00:24:44,290 You just relax yourself. 415 00:24:44,410 --> 00:24:45,520 I'll refill the lamps. 416 00:24:48,720 --> 00:24:49,730 I'll do it. 417 00:24:50,260 --> 00:24:51,430 Keep an eye on these two. 418 00:24:51,620 --> 00:24:52,810 I don't want any more trouble. 419 00:24:52,940 --> 00:24:55,720 Don't worry, my dear. 420 00:24:58,360 --> 00:25:03,330 Criminal Profile of Changshanzhou Police Station 421 00:25:03,990 --> 00:25:04,910 Murder. 422 00:25:05,920 --> 00:25:06,890 Robbery. 423 00:25:07,950 --> 00:25:09,390 Why does this sound familiar? 424 00:25:10,520 --> 00:25:11,650 And there's also Lu Mei 425 00:25:12,220 --> 00:25:13,840 who is said to be Lin Yi Long's mistress. 426 00:25:14,370 --> 00:25:15,810 This woman is a martial artist. 427 00:25:16,090 --> 00:25:18,210 She's connected to many deaths too. 428 00:25:18,950 --> 00:25:20,620 They're both wanted by police in many counties 429 00:25:20,790 --> 00:25:21,860 but are still at large. 430 00:25:22,200 --> 00:25:25,410 They've been lying low for the past five or six years now. 431 00:25:28,410 --> 00:25:29,650 They're not an easy catch. 432 00:25:30,300 --> 00:25:31,490 Gather the men. 433 00:25:32,630 --> 00:25:33,510 Yes, sir. 434 00:25:33,730 --> 00:25:35,050 Come with me. 435 00:25:36,990 --> 00:25:38,880 The lamps up here 436 00:25:38,970 --> 00:25:41,870 will ensure the drug flows through the pipes below. 437 00:25:42,220 --> 00:25:43,450 Every noon, 438 00:25:43,590 --> 00:25:45,080 I'll refill the lamps here. 439 00:25:45,170 --> 00:25:46,090 I was right. 440 00:25:46,580 --> 00:25:47,550 The moment I came here, 441 00:25:47,630 --> 00:25:49,090 I knew there's something about these lamps. 442 00:25:49,610 --> 00:25:50,820 That Hunchback Liu just ignored me. 443 00:26:14,170 --> 00:26:15,310 Look at you two. 444 00:26:15,400 --> 00:26:17,250 Are you trying to save the damsel in distress? 445 00:26:17,910 --> 00:26:19,180 Liu Qing. 446 00:26:19,400 --> 00:26:21,030 You're really naive. 447 00:26:21,120 --> 00:26:22,570 You're the naive one, Madam Mei. 448 00:26:23,050 --> 00:26:24,900 You're a bloodsucking vampire. 449 00:26:25,120 --> 00:26:26,180 Enough with the nonsense. 450 00:26:30,170 --> 00:26:31,050 Qin Er. 451 00:27:24,560 --> 00:27:25,710 With these Daan herb, 452 00:27:26,410 --> 00:27:28,390 our vagrant life 453 00:27:29,010 --> 00:27:30,280 is taking a turn for the better. 454 00:27:31,210 --> 00:27:32,410 With a little processing 455 00:27:32,920 --> 00:27:34,220 on these treasures, 456 00:27:34,640 --> 00:27:36,490 there will be no end to our wealth. 457 00:27:37,060 --> 00:27:38,510 We'll start over with our life 458 00:27:38,600 --> 00:27:40,090 and build our own world here. 459 00:27:40,970 --> 00:27:43,750 We don't have to live in hiding any more. 460 00:27:45,680 --> 00:27:46,740 Anything you want. 461 00:27:57,170 --> 00:27:58,880 Tell me. Where is Mu Qing? 462 00:28:02,270 --> 00:28:03,460 Who is your lover? 463 00:28:04,380 --> 00:28:05,570 Is he Chief Yan? 464 00:28:06,690 --> 00:28:08,140 Why bother knowing? 465 00:28:08,740 --> 00:28:10,980 You're never going to leave this place. 466 00:28:11,210 --> 00:28:12,330 What are you talking about? 467 00:28:12,430 --> 00:28:13,800 I could keep you locked in your dreams. 468 00:28:13,890 --> 00:28:14,770 Jiang Suo. 469 00:28:15,430 --> 00:28:16,920 We're taking too long out here. 470 00:28:17,450 --> 00:28:18,540 We can't attract any attention. 471 00:28:18,640 --> 00:28:19,740 We must find a place to hide. 472 00:28:22,070 --> 00:28:22,950 Let's go. 473 00:28:24,580 --> 00:28:26,120 You little brats. 474 00:28:26,280 --> 00:28:28,260 Is this how you treat a lady? 475 00:28:28,360 --> 00:28:29,290 You're no lady. 476 00:28:30,030 --> 00:28:31,180 Where is Mu Qing? 477 00:28:31,440 --> 00:28:33,070 And about your crimes... 478 00:28:33,160 --> 00:28:34,390 Did Liu Zhi order you to do it? 479 00:28:35,270 --> 00:28:36,850 Who is Liu Zhi? 480 00:28:37,120 --> 00:28:38,390 The Yan Clan. 481 00:28:38,750 --> 00:28:39,800 Stop feigning innocence. 482 00:28:42,090 --> 00:28:44,730 Well, there was indeed a masked man. 483 00:28:44,820 --> 00:28:46,880 He told us about Yan Clan treasures here. 484 00:28:47,070 --> 00:28:48,080 So we came. 485 00:28:49,190 --> 00:28:50,070 Treasures? 486 00:28:50,800 --> 00:28:51,960 The treasures you meant 487 00:28:52,160 --> 00:28:53,310 are these Daan herbs? 488 00:28:55,510 --> 00:28:56,740 How did you know? 489 00:28:57,090 --> 00:28:58,130 Did you come here 490 00:28:58,370 --> 00:28:59,820 for the herbs too? 491 00:28:59,910 --> 00:29:01,100 I'm asking you. 492 00:29:01,670 --> 00:29:02,680 Who is 493 00:29:03,030 --> 00:29:04,000 that masked man? 494 00:29:04,480 --> 00:29:05,800 I have no idea. 495 00:29:05,890 --> 00:29:07,870 This is the Yan Clan village 496 00:29:07,960 --> 00:29:09,850 but we've never seen anyone of them. 497 00:29:09,940 --> 00:29:11,790 Not even the masked man after that. 498 00:29:12,320 --> 00:29:13,450 You better come clean with me 499 00:29:13,640 --> 00:29:15,030 or I'll turn you in right now. 500 00:29:18,080 --> 00:29:20,810 I have been curious about 501 00:29:20,900 --> 00:29:22,220 the reason you came here. 502 00:29:22,520 --> 00:29:23,670 So now, 503 00:29:24,110 --> 00:29:26,880 since you know about the Daan herb, 504 00:29:27,110 --> 00:29:29,660 I can't let you go. 505 00:29:31,060 --> 00:29:32,340 Well, in that case 506 00:29:32,420 --> 00:29:34,890 I should be the one initiating this negotiation. 507 00:29:35,810 --> 00:29:39,070 Do you want to know where Miss Yuan is? 508 00:29:42,810 --> 00:29:43,930 What do you mean? 509 00:29:46,150 --> 00:29:48,000 All along you were just trying 510 00:29:48,530 --> 00:29:50,240 to trick us into talking. 511 00:29:50,950 --> 00:29:52,130 You must have planned this ahead. 512 00:29:52,710 --> 00:29:53,590 Where is she? 513 00:29:54,770 --> 00:29:56,670 This young man seems smarter. 514 00:29:57,190 --> 00:29:58,200 You're right. 515 00:29:58,290 --> 00:29:59,700 What about Su Min? 516 00:30:00,670 --> 00:30:03,130 I've locked them up. 517 00:30:03,220 --> 00:30:04,940 Your love-stricken fiance 518 00:30:05,030 --> 00:30:06,570 dug an underground tunnel to save you. 519 00:30:06,650 --> 00:30:08,020 He must have a death wish. 520 00:30:08,150 --> 00:30:09,380 And so does Miss Yuan. 521 00:30:09,470 --> 00:30:11,190 They're eager to meet their maker. 522 00:30:13,160 --> 00:30:14,350 I won't run off any more. 523 00:30:14,440 --> 00:30:16,050 Please let Su Min go. 524 00:30:16,160 --> 00:30:18,180 Okay. My hands are hurting. 525 00:30:18,530 --> 00:30:19,590 Let me go first. 526 00:30:19,900 --> 00:30:20,780 Alright. 527 00:30:24,250 --> 00:30:25,440 Let's talk outside. 528 00:30:34,460 --> 00:30:35,610 Jiang Suo. 529 00:30:50,040 --> 00:30:51,840 Liu Qing, don't be fooled by her. 530 00:30:51,970 --> 00:30:53,030 She has hostage but so do we. 531 00:30:53,120 --> 00:30:54,260 We can ask to exchange hostages. 532 00:30:54,480 --> 00:30:55,360 How? 533 00:30:55,450 --> 00:30:57,250 They have two hostages but we only have one. 534 00:30:57,550 --> 00:30:58,830 She is a martial artist. 535 00:30:59,190 --> 00:31:00,650 Chief Yan may be a tough nut too. 536 00:31:00,730 --> 00:31:01,830 It'll be difficult 537 00:31:02,000 --> 00:31:03,120 to exchange two hostages for one. 538 00:31:03,500 --> 00:31:04,690 What should we do? 539 00:31:05,040 --> 00:31:07,900 If we leave Su Min to them, 540 00:31:07,990 --> 00:31:09,530 he won't survive. 541 00:31:11,600 --> 00:31:13,090 It hurts so bad. 542 00:31:16,880 --> 00:31:18,060 Stop acting. 543 00:31:18,690 --> 00:31:21,900 My old injury flared up while fighting with you earlier. 544 00:31:22,460 --> 00:31:24,400 You don't know how important I am. 545 00:31:24,520 --> 00:31:25,800 If I die, 546 00:31:25,890 --> 00:31:27,690 all your plans will go down the drain. 547 00:31:30,210 --> 00:31:32,010 Liu Qing, take a look at her. 548 00:31:32,720 --> 00:31:33,650 Call us 549 00:31:34,040 --> 00:31:34,920 if you need help. 550 00:31:35,800 --> 00:31:36,680 Alright. 551 00:31:36,760 --> 00:31:38,080 Don't try to pull anything. 552 00:31:47,110 --> 00:31:48,260 Liu Qing. 553 00:31:48,820 --> 00:31:50,010 Su Min and you 554 00:31:50,520 --> 00:31:52,060 must be lovers. 555 00:31:52,740 --> 00:31:54,230 I can tell. 556 00:31:54,500 --> 00:31:56,100 He came to this village because of you. 557 00:31:56,870 --> 00:31:59,120 He knew we started to suspect him 558 00:31:59,200 --> 00:32:00,920 and he couldn't enter this place openly, 559 00:32:01,580 --> 00:32:03,650 so he dug an underground tunnel. 560 00:32:04,840 --> 00:32:06,680 If a guy did all that for me, 561 00:32:07,030 --> 00:32:08,880 I've nothing more to ask for in life. 562 00:32:11,790 --> 00:32:12,930 Look at you. 563 00:32:13,110 --> 00:32:15,660 You should've told me earlier. 564 00:32:16,230 --> 00:32:17,420 I'm also a woman. 565 00:32:17,730 --> 00:32:19,660 I understand your longings. 566 00:32:21,110 --> 00:32:23,670 I can tell that the two guys out there 567 00:32:24,060 --> 00:32:25,730 are only here for Miss Yuan. 568 00:32:25,820 --> 00:32:28,110 They won't care about you and Su Min. 569 00:32:28,360 --> 00:32:29,600 Why don't you 570 00:32:29,910 --> 00:32:31,320 work with me? 571 00:32:33,390 --> 00:32:34,740 If you help me, 572 00:32:34,840 --> 00:32:36,470 I'll ask Chief Yan to release Su Min. 573 00:32:37,040 --> 00:32:38,930 You two can leave this place together. 574 00:32:43,070 --> 00:32:44,210 Think about it. 575 00:32:44,650 --> 00:32:46,590 These past years, you've been 576 00:32:46,680 --> 00:32:48,130 making and administering drugs. 577 00:32:48,220 --> 00:32:49,890 How many have died because of you? 578 00:32:50,110 --> 00:32:52,220 How many is in living hell now 579 00:32:52,310 --> 00:32:53,940 because of you? 580 00:32:54,110 --> 00:32:56,050 Even if you leave this place, 581 00:32:56,450 --> 00:32:59,350 people will come after you. 582 00:33:00,050 --> 00:33:02,250 If you run off with Su Min, 583 00:33:02,470 --> 00:33:03,910 would you be able to live a happy life? 584 00:33:05,290 --> 00:33:08,900 There is never a clear line between good and evil. 585 00:33:09,600 --> 00:33:10,880 This place 586 00:33:11,190 --> 00:33:13,210 belongs to you and us. 587 00:33:13,560 --> 00:33:15,630 It naturally includes Su Min too. 588 00:33:16,020 --> 00:33:17,560 This is our place. 589 00:33:19,060 --> 00:33:23,330 You should know what you have to do? 590 00:33:31,120 --> 00:33:32,880 Is everything alright? 591 00:33:33,050 --> 00:33:34,280 You can come in now. 592 00:33:40,400 --> 00:33:41,740 Did she try to pull anything? 593 00:33:42,780 --> 00:33:43,960 No. 594 00:33:44,130 --> 00:33:45,140 She wouldn't dare. 595 00:33:53,820 --> 00:33:55,400 Two little brats 596 00:33:56,150 --> 00:33:58,040 trying to outsmart me? 597 00:33:58,870 --> 00:34:00,360 Tie them up. 598 00:34:00,460 --> 00:34:02,490 Then I'll take you to Su Min. 599 00:34:11,159 --> 00:34:16,030 The Earthly Inn 600 00:34:15,199 --> 00:34:16,440 This is Dr Qin's car. 601 00:34:16,520 --> 00:34:17,800 They must be somewhere near. 602 00:34:20,090 --> 00:34:20,969 Start the search party. 603 00:34:21,060 --> 00:34:21,940 Yes, sir. 604 00:34:22,460 --> 00:34:23,520 Listen up. 605 00:34:23,690 --> 00:34:25,190 Break into groups and start searching. 606 00:34:25,280 --> 00:34:26,159 Yes, sir. 607 00:34:26,250 --> 00:34:27,210 You, come with me. 608 00:34:33,510 --> 00:34:35,400 Sergeant, we found a male body in a nearby house. 609 00:34:35,489 --> 00:34:36,760 He died of poisoning. 610 00:34:36,850 --> 00:34:37,730 The forensics are looking into it. 611 00:34:37,820 --> 00:34:39,670 -Did you find anyone alive? -Not yet. 612 00:34:39,750 --> 00:34:41,070 -Continue searching. -Yes, sir. 613 00:34:43,449 --> 00:34:46,000 Sergeant, we found some villagers. 614 00:34:46,280 --> 00:34:47,489 They don't know anything. 615 00:34:47,580 --> 00:34:48,900 They may not be involved. 616 00:34:48,980 --> 00:34:49,949 Take them in for interrogation. 617 00:34:50,050 --> 00:34:50,929 Yes, sir. 618 00:34:51,020 --> 00:34:51,900 Start walking. 619 00:34:55,590 --> 00:34:56,610 Sir. 620 00:34:56,920 --> 00:34:58,510 We found bodies behind the hills. 621 00:35:00,480 --> 00:35:01,360 Speak up. 622 00:35:02,370 --> 00:35:04,390 There are about 40 to 50 bodies. 623 00:35:05,410 --> 00:35:07,690 Early analysis by forensics says that they died of poisoning. 624 00:35:07,960 --> 00:35:09,230 Take me to the hills. 625 00:35:09,320 --> 00:35:10,200 You don't have to go there. 626 00:35:10,390 --> 00:35:11,830 The bodies have been brought here 627 00:35:11,920 --> 00:35:14,210 for further investigation. 628 00:35:18,610 --> 00:35:19,710 Tell everyone to 629 00:35:19,830 --> 00:35:21,100 keep their guard up. 630 00:35:21,470 --> 00:35:23,840 The suspects may carry poison 631 00:35:24,410 --> 00:35:25,730 and may have taken hostages. 632 00:35:26,040 --> 00:35:27,360 Safety first at all times. 633 00:35:27,540 --> 00:35:28,900 -Yes, sir. -Go now. 634 00:35:30,870 --> 00:35:33,110 Sergeant, we found this in the inn. 635 00:35:41,130 --> 00:35:42,010 Yin River? 636 00:35:44,040 --> 00:35:45,440 -Su Min. -Liu Qing. 637 00:35:45,530 --> 00:35:46,680 You're really here. 638 00:35:46,850 --> 00:35:47,910 I finally found you. 639 00:35:48,000 --> 00:35:50,420 Madam Mei, why did you bring her here? 640 00:35:50,500 --> 00:35:51,910 Where are the two guys? 641 00:35:52,130 --> 00:35:53,360 Thanks to Liu Qing. 642 00:35:53,450 --> 00:35:54,860 We caught them. 643 00:35:54,950 --> 00:35:56,180 They're in the drug-making room. 644 00:35:56,270 --> 00:35:57,630 They're no longer a threat. 645 00:35:58,560 --> 00:36:00,100 You evil woman. 646 00:36:00,420 --> 00:36:01,550 If anything happens to them, 647 00:36:01,640 --> 00:36:02,710 I'll never let you go. 648 00:36:08,420 --> 00:36:09,300 What do you want? 649 00:36:10,610 --> 00:36:11,930 Kill me if you dare. 650 00:36:12,590 --> 00:36:13,470 Great. 651 00:36:13,910 --> 00:36:15,070 Your wish is my command. 652 00:36:15,410 --> 00:36:16,730 Madam Mei. 653 00:36:17,080 --> 00:36:18,180 Don't be mad. 654 00:36:18,930 --> 00:36:19,810 Why don't we 655 00:36:20,600 --> 00:36:21,790 keep her alive? 656 00:36:22,600 --> 00:36:24,420 We have caught the two guys. 657 00:36:24,520 --> 00:36:25,480 Why should we let her live? 658 00:36:25,700 --> 00:36:26,580 She... 659 00:36:28,610 --> 00:36:30,190 She can be our lab rat. 660 00:36:30,900 --> 00:36:31,950 You mean 661 00:36:32,220 --> 00:36:33,710 test our drugs on her? 662 00:36:34,900 --> 00:36:35,780 She 663 00:36:36,000 --> 00:36:37,760 and the two guys 664 00:36:38,550 --> 00:36:39,780 can be used to test 665 00:36:39,870 --> 00:36:41,410 my new drugs. 666 00:36:42,380 --> 00:36:43,870 This is a good idea. 667 00:36:45,150 --> 00:36:47,970 You were against it when we asked you to make new drugs. 668 00:36:48,050 --> 00:36:50,390 Now you understand the benefit of working with us. 669 00:36:50,470 --> 00:36:52,010 I'm glad you realized this. 670 00:36:52,100 --> 00:36:53,730 Quick. Show us your new drugs. 671 00:36:53,990 --> 00:36:55,070 They're downstairs. 672 00:36:55,290 --> 00:36:56,570 I just finished processing them. 673 00:36:57,070 --> 00:36:59,630 The hallucination effect is stronger. 674 00:36:59,890 --> 00:37:01,390 So is the addiction. 675 00:37:01,650 --> 00:37:03,980 It's better than the previous drugs. 676 00:37:04,550 --> 00:37:05,430 Liu Qing. 677 00:37:05,850 --> 00:37:07,440 You are on this with them? 678 00:37:07,850 --> 00:37:08,910 Su Min. 679 00:37:09,000 --> 00:37:10,100 Stop blabbering. 680 00:37:10,450 --> 00:37:12,660 You're now my lab rats. 681 00:37:12,870 --> 00:37:15,100 -Don't touch me. -Leave her alone. 682 00:37:15,600 --> 00:37:16,650 Su Min. 683 00:37:18,280 --> 00:37:19,280 Don't touch me. 684 00:37:19,410 --> 00:37:20,290 Liu Qing. 685 00:37:21,050 --> 00:37:22,410 I don't know you any more. 686 00:37:23,830 --> 00:37:25,590 -What are you doing? -Stop struggling. 687 00:37:25,670 --> 00:37:26,550 Su Min. 688 00:37:27,740 --> 00:37:29,110 I'm sorry. 689 00:37:29,990 --> 00:37:31,000 Don't touch me. 690 00:37:37,730 --> 00:37:41,770 The Earthly Inn 691 00:37:46,660 --> 00:37:47,540 Stop. 692 00:37:50,140 --> 00:37:50,980 Who is this? 693 00:37:51,070 --> 00:37:52,000 He's a villager from Yan Village. 694 00:37:52,080 --> 00:37:53,400 We saw him at the village entrance. 695 00:37:54,920 --> 00:37:56,110 What's your name? 696 00:37:56,430 --> 00:37:57,880 I don't have a name. 697 00:37:58,530 --> 00:38:00,510 People call me Hunchback Liu. 698 00:38:03,030 --> 00:38:04,300 What's with those shoes? 699 00:38:04,610 --> 00:38:05,800 He says he's a boatman. 700 00:38:05,890 --> 00:38:07,030 When we found him, 701 00:38:07,120 --> 00:38:08,090 he's not wearing any shoes. 702 00:38:08,180 --> 00:38:09,410 So we gave him a pair. 703 00:38:09,500 --> 00:38:11,430 This area is surrounded by hills. 704 00:38:11,740 --> 00:38:13,020 Where is your boat? 705 00:38:14,730 --> 00:38:15,960 I'm asking you a question. 706 00:38:16,230 --> 00:38:17,330 I'll answer. 707 00:38:17,680 --> 00:38:18,780 I'll tell you. 708 00:38:18,870 --> 00:38:20,900 You can't find any river here. 709 00:38:21,070 --> 00:38:23,050 But deep in the forest, 710 00:38:23,310 --> 00:38:24,570 you can find one there. 711 00:38:25,380 --> 00:38:26,520 My boat 712 00:38:26,960 --> 00:38:29,120 make trips along that river. 713 00:38:38,000 --> 00:38:39,400 Does the river reach a place 714 00:38:39,720 --> 00:38:41,880 called Palace of Bliss? 715 00:38:45,220 --> 00:38:47,470 You know that place too? 716 00:38:47,980 --> 00:38:49,390 Is that Yin River? 717 00:38:50,500 --> 00:38:52,220 I heard people call it that. 718 00:38:54,290 --> 00:38:55,390 Take Hunchback Liu 719 00:38:55,650 --> 00:38:57,180 -to Yin River. -Yes, sir. 720 00:38:57,780 --> 00:38:59,150 Gather all the men. 721 00:39:10,350 --> 00:39:11,230 Sir. 722 00:39:11,710 --> 00:39:13,120 We have to go up the hill. 723 00:39:16,070 --> 00:39:17,830 This place doesn't seem to have a river. 724 00:39:19,410 --> 00:39:20,420 Follow him. 725 00:39:22,360 --> 00:39:23,410 Everyone follow closely. 726 00:39:39,780 --> 00:39:41,500 This place is secluded. 727 00:39:42,250 --> 00:39:43,790 No wonder we never found this. 728 00:39:44,490 --> 00:39:46,650 It's all behind the forest. 729 00:39:48,630 --> 00:39:49,770 Sir. 730 00:39:50,250 --> 00:39:51,440 Please get on the boat. 731 00:39:55,530 --> 00:39:56,680 Do you know Lin Yi Long? 732 00:39:58,720 --> 00:39:59,660 I don't know him. 733 00:39:59,760 --> 00:40:00,810 How about Yan Si Nan? 734 00:40:01,470 --> 00:40:03,940 Many villagers have the surname Yan in this Yan Village. 735 00:40:04,200 --> 00:40:06,000 But I never heard of this name before. 736 00:40:06,090 --> 00:40:07,630 Stop feigning innocence. 737 00:40:07,940 --> 00:40:08,950 Speak. 738 00:40:09,080 --> 00:40:09,960 Sir. 739 00:40:10,360 --> 00:40:12,030 I'm just a boatman. 740 00:40:12,600 --> 00:40:14,410 I really don't know anything. 741 00:40:15,020 --> 00:40:15,900 Get moving. 742 00:40:16,340 --> 00:40:17,220 Yes. 743 00:40:17,800 --> 00:40:19,200 The rest take the other boat. 744 00:40:19,290 --> 00:40:20,170 Yes. 745 00:40:26,640 --> 00:40:27,630 This way. 746 00:40:31,130 --> 00:40:32,180 Go in. 747 00:40:34,910 --> 00:40:36,190 Wait. Where are they? 748 00:40:39,580 --> 00:40:40,460 Get out of here. 749 00:40:41,460 --> 00:40:42,390 Jiang Suo. 750 00:40:49,960 --> 00:40:50,970 Lead the way. 751 00:40:57,800 --> 00:40:58,790 Mu Qing. 752 00:40:59,240 --> 00:41:00,120 Stay out of this. 753 00:41:00,210 --> 00:41:02,370 Madam Mei, help me. 754 00:41:04,700 --> 00:41:06,640 You tricked me. 755 00:41:06,990 --> 00:41:08,000 Liu Qing. 756 00:41:08,180 --> 00:41:09,060 Trust me. 757 00:41:09,190 --> 00:41:10,110 Jiang Suo and I 758 00:41:10,200 --> 00:41:12,230 will save them both. 759 00:41:24,890 --> 00:41:26,480 Madam Mei, behind you. 760 00:41:36,690 --> 00:41:37,840 Yi Long. 761 00:41:40,460 --> 00:41:42,670 You will pay for this. 762 00:41:42,760 --> 00:41:44,250 Yi Long. 763 00:41:44,540 --> 00:41:45,780 Liu Qing. 764 00:41:46,940 --> 00:41:48,740 I misunderstood you. 765 00:41:49,350 --> 00:41:50,520 Su Min. 766 00:41:51,290 --> 00:41:52,970 Stay with me. 767 00:41:53,580 --> 00:41:54,810 Don't cry. 768 00:41:56,660 --> 00:41:58,550 I'm happy 769 00:41:59,130 --> 00:42:01,120 to have found you. 770 00:42:01,190 --> 00:42:02,160 Su Min. 771 00:42:02,470 --> 00:42:04,050 Stay with me. 772 00:42:04,230 --> 00:42:05,680 I'm a doctor. 773 00:42:06,080 --> 00:42:07,400 I know 774 00:42:07,620 --> 00:42:10,170 I won't make it. 775 00:42:12,940 --> 00:42:14,310 The red string... 776 00:42:17,210 --> 00:42:19,540 As long as you wear the red string... 777 00:42:19,720 --> 00:42:21,430 No matter where you are, 778 00:42:22,050 --> 00:42:23,100 I'll be able 779 00:42:24,250 --> 00:42:25,390 to find you. 780 00:42:25,830 --> 00:42:28,030 Look at this wool I bought. 781 00:42:28,120 --> 00:42:29,220 Isn't it pretty? 782 00:42:30,800 --> 00:42:31,950 Maybe I can use this 783 00:42:32,410 --> 00:42:34,130 to make you a hat. 784 00:42:34,810 --> 00:42:37,890 Or maybe a scarf. 785 00:42:38,550 --> 00:42:39,650 Liu Qing. 786 00:42:40,700 --> 00:42:41,940 All I want is you. 787 00:42:45,720 --> 00:42:46,910 Liu Qing. 788 00:42:47,080 --> 00:42:48,360 No matter where you are, 789 00:42:49,110 --> 00:42:52,100 as long as you wear this red string, 790 00:42:52,230 --> 00:42:53,600 I'll definitely be able to find you. 791 00:42:54,740 --> 00:42:56,370 Let them wear these. 792 00:42:56,570 --> 00:42:57,820 What are these for? 793 00:42:57,910 --> 00:42:59,270 I've marked them. 794 00:42:59,440 --> 00:43:01,020 The knots represent 795 00:43:01,150 --> 00:43:02,650 the level of poisoning. 796 00:43:02,790 --> 00:43:04,330 It helps in medication adjustment. 797 00:43:10,710 --> 00:43:11,900 Su Min. 798 00:43:12,120 --> 00:43:13,350 Where are you? 799 00:43:14,060 --> 00:43:15,820 You will find me, won't you? 800 00:43:16,430 --> 00:43:18,190 You will save me, 801 00:43:18,500 --> 00:43:19,600 won't you? 802 00:43:27,340 --> 00:43:28,400 Liu Qing. 803 00:43:28,880 --> 00:43:29,980 I know it's you. 804 00:43:30,950 --> 00:43:32,620 I know you're alive. 805 00:43:36,860 --> 00:43:38,130 Su Min. 806 00:43:39,970 --> 00:43:42,700 Let's stay together forever. 807 00:43:44,500 --> 00:43:45,510 Yes. 808 00:43:56,350 --> 00:43:57,530 Su Min. 809 00:43:58,140 --> 00:43:59,200 Su Min. 810 00:44:00,420 --> 00:44:02,810 Su Min! 811 00:44:05,564 --> 00:44:15,564 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 50700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.