Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:00:05,300 --> 00:00:08,020
Episode 24
3
00:01:51,080 --> 00:01:56,070
Psych-Hunter
4
00:02:00,180 --> 00:02:01,150
Everyone.
5
00:02:01,550 --> 00:02:02,780
Raise your cups.
6
00:02:03,920 --> 00:02:05,380
After this feast,
7
00:02:05,600 --> 00:02:07,400
all your troubles will be in the past.
8
00:02:08,720 --> 00:02:11,490
We'll happily enter the Palace of Bliss.
9
00:02:11,890 --> 00:02:12,900
From then onwards,
10
00:02:13,910 --> 00:02:15,540
you'll live in paradise.
11
00:02:16,200 --> 00:02:17,079
Cheers.
12
00:02:20,370 --> 00:02:21,400
Come.
13
00:02:22,100 --> 00:02:22,970
Eat up.
14
00:02:23,170 --> 00:02:24,260
Feast.
15
00:02:26,100 --> 00:02:27,329
Help yourself over there too.
16
00:02:40,180 --> 00:02:41,310
What's wrong, Young Master Qin?
17
00:02:41,540 --> 00:02:42,710
Is there something wrong
18
00:02:42,860 --> 00:02:44,579
with the food
19
00:02:45,079 --> 00:02:46,120
we have prepared?
20
00:02:46,780 --> 00:02:47,660
No, it's not the food.
21
00:02:48,230 --> 00:02:49,200
I'm just not used
22
00:02:49,510 --> 00:02:50,829
to a hearty breakfast.
23
00:02:53,590 --> 00:02:54,640
This can't do.
24
00:02:55,190 --> 00:02:56,420
I've said earlier.
25
00:02:57,070 --> 00:02:58,390
If you want to enter Palace of Bliss,
26
00:02:58,650 --> 00:03:00,040
you have to obey the rules.
27
00:03:00,330 --> 00:03:02,990
All beings are equal in Palace of Bliss.
28
00:03:03,540 --> 00:03:06,750
Everyone is entitled to happiness in life.
29
00:03:07,190 --> 00:03:09,360
This feast is to reflect
30
00:03:09,830 --> 00:03:12,250
that all beings are equal.
31
00:03:13,880 --> 00:03:16,960
If you insist on not eating,
32
00:03:18,460 --> 00:03:20,040
I'm afraid Palace of Bliss
33
00:03:20,750 --> 00:03:21,970
can't receive you.
34
00:03:22,050 --> 00:03:22,930
Chief Yan.
35
00:03:23,530 --> 00:03:24,850
Don't mind him.
36
00:03:25,010 --> 00:03:26,410
He's a doctor with OCD.
37
00:03:26,510 --> 00:03:27,480
Look.
38
00:03:27,570 --> 00:03:29,110
If he doesn't want to eat,
39
00:03:29,460 --> 00:03:30,730
I'll eat them on his behalf.
40
00:03:33,090 --> 00:03:35,090
If the meal is too hearty,
41
00:03:35,180 --> 00:03:37,550
maybe just try some vegetables.
42
00:03:38,650 --> 00:03:39,690
They're light
43
00:03:40,150 --> 00:03:41,160
and refreshing.
44
00:04:03,090 --> 00:04:03,970
You...
45
00:04:32,200 --> 00:04:33,080
Aren't you...
46
00:04:33,520 --> 00:04:34,970
Just call me Hunchback Liu.
47
00:04:35,850 --> 00:04:36,909
Where are we going?
48
00:04:37,440 --> 00:04:38,400
Palace of Bliss.
49
00:04:40,690 --> 00:04:41,610
Do you always
50
00:04:42,180 --> 00:04:43,220
use this route?
51
00:04:43,470 --> 00:04:44,530
Yes.
52
00:04:44,800 --> 00:04:46,830
I fetch people
53
00:04:47,330 --> 00:04:49,530
to and from Palace of Bliss.
54
00:04:50,470 --> 00:04:52,570
Does this river have a name?
55
00:04:53,050 --> 00:04:54,950
This is just a regular river.
56
00:04:55,390 --> 00:04:58,159
I don't know its name.
57
00:05:23,810 --> 00:05:24,690
Hunchback Liu.
58
00:05:25,310 --> 00:05:27,240
What are these lamps for?
59
00:05:37,320 --> 00:05:38,970
Welcome to Palace of Bliss.
60
00:06:03,740 --> 00:06:04,970
I'll lead the way.
61
00:06:16,170 --> 00:06:17,710
A hidden space
62
00:06:18,240 --> 00:06:19,490
under an ordinary cottage.
63
00:06:22,460 --> 00:06:23,820
They all have six fingers.
64
00:06:25,190 --> 00:06:26,350
This must be the den
65
00:06:26,460 --> 00:06:29,500
of the Yan Clan.
66
00:06:31,610 --> 00:06:32,490
Let's go.
67
00:06:43,400 --> 00:06:44,280
Everyone.
68
00:06:44,530 --> 00:06:45,409
Please enter.
69
00:07:14,250 --> 00:07:15,130
Mu Qing.
70
00:07:25,070 --> 00:07:26,130
You came prepared.
71
00:07:26,570 --> 00:07:28,190
When I was at Su Min's house,
72
00:07:28,550 --> 00:07:30,260
I found pages on gas poisoning
73
00:07:30,350 --> 00:07:32,150
from his medical books
74
00:07:32,240 --> 00:07:33,120
were torn off.
75
00:07:33,560 --> 00:07:35,810
I already suspected this would happen.
76
00:07:37,170 --> 00:07:38,360
Why are they
77
00:07:38,620 --> 00:07:39,850
sitting in a circle?
78
00:07:39,940 --> 00:07:40,820
I don't know.
79
00:07:41,700 --> 00:07:43,680
Let's try to wake them up.
80
00:07:46,100 --> 00:07:46,980
Master Luo.
81
00:07:47,420 --> 00:07:48,300
Master Luo.
82
00:07:48,390 --> 00:07:49,270
Mr Jiang.
83
00:07:49,840 --> 00:07:50,720
Mr Jiang.
84
00:07:54,420 --> 00:07:55,690
The poison has entered their core.
85
00:07:56,050 --> 00:07:57,380
Jiang Suo, try using your coins
86
00:07:57,630 --> 00:08:00,800
to enter their psych for clues.
87
00:08:20,330 --> 00:08:21,210
Eat this.
88
00:08:25,700 --> 00:08:27,240
Gou Sheng.
89
00:08:27,590 --> 00:08:28,470
Here.
90
00:08:28,690 --> 00:08:30,190
Drink up.
91
00:08:36,390 --> 00:08:37,450
I don't want this.
92
00:08:37,539 --> 00:08:38,419
Have some.
93
00:08:38,860 --> 00:08:40,620
You are here.
94
00:08:40,880 --> 00:08:42,679
Let's eat and drink.
95
00:08:42,900 --> 00:08:44,000
Enjoy yourselves.
96
00:08:44,220 --> 00:08:45,320
Everything's on me.
97
00:08:45,630 --> 00:08:47,480
No, thanks.
98
00:08:47,570 --> 00:08:48,450
Do you need money?
99
00:08:48,620 --> 00:08:50,210
Just tell me if you need money.
100
00:08:50,340 --> 00:08:52,010
I have all the money in the world.
101
00:08:52,920 --> 00:08:53,800
Thank you for your offer.
102
00:08:53,900 --> 00:08:54,780
But we don't need money.
103
00:08:55,050 --> 00:08:56,100
What do you want then?
104
00:08:58,560 --> 00:09:00,450
Not these two though.
105
00:09:00,640 --> 00:09:03,580
I can't share them with you.
106
00:09:04,730 --> 00:09:05,740
Don't worry.
107
00:09:06,100 --> 00:09:07,110
We don't want them too.
108
00:09:07,320 --> 00:09:09,170
I succeeded.
109
00:09:09,610 --> 00:09:11,900
I got the top scholarship.
110
00:09:12,410 --> 00:09:14,180
All my hard work didn't go to waste.
111
00:09:14,410 --> 00:09:15,990
Thank heavens.
112
00:09:16,170 --> 00:09:18,100
Thank heavens.
113
00:09:22,410 --> 00:09:23,540
Fan Jin passed the imperial examination?
114
00:09:23,780 --> 00:09:25,050
This is just daydreaming.
115
00:09:25,450 --> 00:09:27,610
He's still living in the past.
116
00:09:31,350 --> 00:09:32,330
This is weird.
117
00:09:33,060 --> 00:09:34,870
Why can we see other people's fantasies
118
00:09:35,310 --> 00:09:36,890
in the beggar's Psych?
119
00:09:41,380 --> 00:09:42,390
No, these fantasies
120
00:09:43,180 --> 00:09:44,330
belong to the beggar.
121
00:09:45,870 --> 00:09:47,050
He knows
122
00:09:47,230 --> 00:09:48,590
everyone's desires
123
00:09:48,680 --> 00:09:49,740
and projects them here.
124
00:09:50,090 --> 00:09:51,100
We also heard them talking
125
00:09:51,280 --> 00:09:53,210
at the inn, didn't we?
126
00:09:53,740 --> 00:09:54,890
But I think
127
00:09:55,570 --> 00:09:57,060
other people's psych
128
00:09:57,830 --> 00:09:59,010
probably looks like this too.
129
00:10:07,910 --> 00:10:09,580
Effortless.
130
00:10:16,710 --> 00:10:17,590
Well,
131
00:10:18,340 --> 00:10:19,750
this so-called Palace of Bliss seems like
132
00:10:20,630 --> 00:10:22,960
a place for people to fantasize.
133
00:10:23,480 --> 00:10:24,760
Through fantasies,
134
00:10:25,240 --> 00:10:26,710
they can get whatever
135
00:10:27,060 --> 00:10:28,430
they normally can't have.
136
00:10:28,980 --> 00:10:30,100
Come catch me.
137
00:10:34,790 --> 00:10:36,290
Daddy is coming to catch you.
138
00:10:36,460 --> 00:10:37,610
Are you ready?
139
00:10:38,800 --> 00:10:40,950
I caught you, my son.
140
00:10:41,960 --> 00:10:43,330
I won.
141
00:10:44,300 --> 00:10:45,260
You are great, my daughter.
142
00:10:45,350 --> 00:10:47,770
You've been playing all day.
143
00:10:47,860 --> 00:10:49,220
Let your father rest.
144
00:10:49,930 --> 00:10:51,200
-I'm fine.
-Drink some water.
145
00:10:54,500 --> 00:10:56,040
As long as I can be with all of you,
146
00:10:56,220 --> 00:10:58,330
the world can burn for all I care.
147
00:10:59,170 --> 00:11:00,710
Stop talking nonsense.
148
00:11:06,740 --> 00:11:07,620
Qin Er.
149
00:11:08,640 --> 00:11:09,760
When we wake up later,
150
00:11:10,740 --> 00:11:12,100
should we wake them up
151
00:11:13,030 --> 00:11:14,740
and tell them this is not real?
152
00:11:16,240 --> 00:11:17,300
It feels cruel though
153
00:11:18,130 --> 00:11:19,310
to wake them up.
154
00:11:19,800 --> 00:11:21,210
It would be really cruel
155
00:11:21,650 --> 00:11:22,700
if we don't wake them up.
156
00:11:22,880 --> 00:11:23,980
They depend on drugs
157
00:11:24,470 --> 00:11:26,670
to keep feeling happy and satisfied.
158
00:11:26,930 --> 00:11:27,990
If this prolongs,
159
00:11:28,430 --> 00:11:29,820
not only their health is jeopardized,
160
00:11:29,920 --> 00:11:31,420
their lives will be at stake too.
161
00:11:32,300 --> 00:11:33,790
Hence we must find the mechanism
162
00:11:34,230 --> 00:11:35,380
that emits the drug.
163
00:11:51,480 --> 00:11:53,900
That silhouette looks like...
164
00:12:10,360 --> 00:12:11,240
Qin Er, look.
165
00:12:12,550 --> 00:12:13,430
These people
166
00:12:14,320 --> 00:12:15,670
are crazier than before.
167
00:12:17,270 --> 00:12:18,410
This lamp
168
00:12:18,890 --> 00:12:19,940
must be the mechanism.
169
00:12:20,240 --> 00:12:21,370
The dosage is too high.
170
00:12:21,930 --> 00:12:22,930
We have to leave.
171
00:12:28,880 --> 00:12:29,760
Qin Er, look.
172
00:12:29,850 --> 00:12:30,730
It's there.
173
00:12:32,400 --> 00:12:33,280
Let's have a closer look.
174
00:13:08,920 --> 00:13:10,540
This must be the drugging mechanism.
175
00:13:10,640 --> 00:13:12,310
Yes. Now
176
00:13:12,570 --> 00:13:14,550
we have to find out who is behind this
177
00:13:14,950 --> 00:13:16,230
to work out the antidote for them.
178
00:13:17,370 --> 00:13:18,560
Seeing them like this,
179
00:13:19,080 --> 00:13:20,400
I'm afraid Yuan Mu Qing may be in danger.
180
00:13:20,490 --> 00:13:21,600
We have to hurry.
181
00:13:22,460 --> 00:13:23,340
Jiang Suo.
182
00:13:35,800 --> 00:13:36,900
We might find something
183
00:13:37,650 --> 00:13:38,700
if we follow this bug.
184
00:14:01,190 --> 00:14:02,330
Su Min.
185
00:14:21,390 --> 00:14:22,270
Mr Jiang.
186
00:14:22,790 --> 00:14:23,720
What happened to you?
187
00:14:24,780 --> 00:14:25,660
Mr Jiang.
188
00:14:26,890 --> 00:14:28,820
Master Luo, what happened?
189
00:14:35,420 --> 00:14:36,300
He's alive.
190
00:14:40,000 --> 00:14:40,920
I'll get help.
191
00:14:54,960 --> 00:14:57,330
So many villagers came to Palace of Bliss.
192
00:14:58,780 --> 00:15:01,290
Those who disappeared
have all ended up here.
193
00:15:03,540 --> 00:15:04,420
Wang Fu.
194
00:15:07,280 --> 00:15:08,160
Uncle Jin.
195
00:15:09,650 --> 00:15:10,530
You know them?
196
00:15:12,710 --> 00:15:14,560
They are the rich and powerful
in Changshanzhou.
197
00:15:14,890 --> 00:15:16,120
They disappeared long ago.
198
00:15:16,650 --> 00:15:17,750
I thought they were connected
199
00:15:17,970 --> 00:15:19,510
to the disappearance of my father.
200
00:15:19,860 --> 00:15:20,740
It seems
201
00:15:21,220 --> 00:15:22,380
they are all here.
202
00:15:22,900 --> 00:15:24,440
I think they still have no idea
203
00:15:24,830 --> 00:15:25,860
that Palace of Bliss
204
00:15:25,970 --> 00:15:27,320
is just a mirage.
205
00:15:27,910 --> 00:15:28,970
Did you realize that
206
00:15:30,000 --> 00:15:31,200
as we go further in,
207
00:15:31,480 --> 00:15:32,480
the people we see
208
00:15:32,970 --> 00:15:34,120
are weaker?
209
00:15:34,600 --> 00:15:36,050
The murderer is really cruel.
210
00:15:37,030 --> 00:15:39,690
He is sucking the life
out of these people.
211
00:15:40,140 --> 00:15:42,280
They are all wearing a red string.
212
00:15:42,600 --> 00:15:44,220
The bodies buried behind the mountain
213
00:15:44,410 --> 00:15:46,260
may have met the same fate.
214
00:15:47,120 --> 00:15:48,100
We have to hurry.
215
00:15:56,290 --> 00:15:57,170
Jiang Suo.
216
00:15:59,240 --> 00:16:00,690
The bug stopped here.
217
00:16:01,220 --> 00:16:02,580
There must be something in there.
218
00:16:03,200 --> 00:16:04,260
If I'm not mistaken,
219
00:16:04,340 --> 00:16:05,790
the drug-making room must be here.
220
00:16:08,260 --> 00:16:09,260
We have to break the lock.
221
00:16:11,430 --> 00:16:12,350
Why bother?
222
00:16:12,440 --> 00:16:13,320
Let's go in.
223
00:16:17,370 --> 00:16:18,250
Mu Qing.
224
00:16:19,490 --> 00:16:20,370
Mu Qing.
225
00:16:23,260 --> 00:16:24,140
You are...
226
00:16:24,670 --> 00:16:25,550
Liu Qing.
227
00:16:27,530 --> 00:16:28,670
Qin Yi Heng.
228
00:16:29,510 --> 00:16:30,830
Why are you here?
229
00:16:32,460 --> 00:16:35,010
Have you seen a girl that looks like you?
230
00:16:36,150 --> 00:16:37,390
Who are you talking about?
231
00:16:37,610 --> 00:16:38,830
She's the young lady of Yuan Mansion.
232
00:16:38,930 --> 00:16:39,810
Her name is Yuan Mu Qing.
233
00:16:40,730 --> 00:16:42,230
-There you go.
-No, I have not.
234
00:16:42,670 --> 00:16:44,120
Let's get you up first.
235
00:16:44,520 --> 00:16:45,400
Come.
236
00:16:50,220 --> 00:16:51,670
Why did you come here?
237
00:16:52,350 --> 00:16:53,310
What happened?
238
00:17:05,190 --> 00:17:06,069
Liu Qing.
239
00:17:07,040 --> 00:17:08,800
We can only help
240
00:17:09,589 --> 00:17:10,849
if you tell us what happened.
241
00:17:15,839 --> 00:17:17,849
I was kidnapped.
242
00:17:21,599 --> 00:17:22,839
You were kidnapped?
243
00:17:27,900 --> 00:17:29,470
When I first returned to the country,
244
00:17:29,920 --> 00:17:32,470
I bumped into a gangster on the street.
245
00:17:33,410 --> 00:17:35,040
He was in pain
246
00:17:35,680 --> 00:17:36,690
due to overdosing.
247
00:17:37,310 --> 00:17:39,480
I studied medicine in England.
248
00:17:40,390 --> 00:17:42,900
All I think about is saving people.
249
00:17:43,440 --> 00:17:44,790
So I went up to help him.
250
00:17:45,630 --> 00:17:46,680
I didn't know that
251
00:17:47,650 --> 00:17:50,910
a man and a woman in the crowd
were watching me.
252
00:17:51,700 --> 00:17:53,360
They realized I knew medicine
253
00:17:53,900 --> 00:17:56,800
so they asked me to look into
a new medicinal plant.
254
00:17:57,250 --> 00:17:58,970
They brought me here
255
00:17:59,840 --> 00:18:01,030
and forced me
256
00:18:01,560 --> 00:18:03,050
to make drugs.
257
00:18:04,320 --> 00:18:05,280
Do you know
258
00:18:06,180 --> 00:18:07,140
who they are?
259
00:18:07,850 --> 00:18:09,870
The woman is called Madam Mei.
260
00:18:10,370 --> 00:18:12,610
I don't know the name of the man.
261
00:18:13,000 --> 00:18:15,990
But I heard the woman call him
262
00:18:17,620 --> 00:18:18,720
Chief.
263
00:18:21,050 --> 00:18:22,380
Chief and Madam Mei.
264
00:18:23,250 --> 00:18:24,320
So they are behind this.
265
00:18:25,270 --> 00:18:26,770
They use the drug I made
266
00:18:27,560 --> 00:18:28,830
to make money.
267
00:18:29,800 --> 00:18:31,970
Those who came to this Palace
268
00:18:32,620 --> 00:18:34,260
were addicted to the drug.
269
00:18:35,260 --> 00:18:37,550
They forced me to make the drug everyday
270
00:18:37,940 --> 00:18:39,920
and add it into the lamps.
271
00:18:40,570 --> 00:18:42,990
This drug is strong.
272
00:18:43,790 --> 00:18:44,980
Once a person is addicted to it,
273
00:18:45,110 --> 00:18:46,870
he won't be able to abstain from it
274
00:18:47,750 --> 00:18:49,250
even with all the money he has.
275
00:18:52,460 --> 00:18:54,710
I have sinned.
276
00:18:56,770 --> 00:18:57,830
Don't say that.
277
00:18:58,530 --> 00:18:59,570
You did it against your will.
278
00:19:04,830 --> 00:19:06,280
Even if the world feels I am wronged,
279
00:19:06,370 --> 00:19:08,210
it doesn't change anything.
280
00:19:09,530 --> 00:19:10,720
According to the law,
281
00:19:11,210 --> 00:19:13,540
this is a capital offence.
282
00:19:18,140 --> 00:19:19,480
You better get out of here.
283
00:19:20,670 --> 00:19:22,730
Don't let them know you were here.
284
00:19:24,540 --> 00:19:25,810
If they find out that
285
00:19:26,250 --> 00:19:28,230
you know their secrets,
286
00:19:28,810 --> 00:19:30,700
they are capable of doing anything.
287
00:19:31,400 --> 00:19:32,280
It's fine.
288
00:19:33,380 --> 00:19:34,390
We're not afraid.
289
00:19:35,540 --> 00:19:37,380
You've been locked up here for so long.
290
00:19:37,820 --> 00:19:40,200
Haven't you thought of escaping
or fighting back?
291
00:19:41,920 --> 00:19:43,780
I have to make the drug everyday.
292
00:19:44,070 --> 00:19:46,360
I'm never allowed to leave this cottage.
293
00:19:47,450 --> 00:19:48,730
Of course I want to escape.
294
00:19:49,240 --> 00:19:50,720
I always dream of escaping.
295
00:19:52,210 --> 00:19:54,540
I want to see Su Min badly.
296
00:19:57,980 --> 00:19:59,210
A few days ago,
297
00:20:00,040 --> 00:20:02,070
I finally duped them into believing me.
298
00:20:03,910 --> 00:20:05,090
I escaped
299
00:20:06,320 --> 00:20:08,300
and ran for so long.
300
00:20:09,920 --> 00:20:12,030
But this place is surrounded by hills.
301
00:20:13,750 --> 00:20:15,290
I lost my way.
302
00:20:16,850 --> 00:20:18,170
I saw a light
303
00:20:18,880 --> 00:20:20,990
and kept running towards it.
304
00:20:22,220 --> 00:20:24,070
But they finally caught up
305
00:20:24,550 --> 00:20:26,050
and were right behind me.
306
00:20:26,400 --> 00:20:28,120
I couldn't put others at risk.
307
00:20:30,050 --> 00:20:32,030
I could only gesture for help.
308
00:20:35,900 --> 00:20:37,090
Mu Qing said she saw
309
00:20:37,800 --> 00:20:39,550
a woman in white wearing a red string.
310
00:20:40,170 --> 00:20:41,090
So that was you.
311
00:20:42,990 --> 00:20:43,870
Qin Er.
312
00:20:44,310 --> 00:20:45,510
Do you think Mu Qing
313
00:20:46,150 --> 00:20:48,090
-might be...
-Don't jump to conclusions.
314
00:20:48,790 --> 00:20:49,670
She'll be fine.
315
00:20:51,830 --> 00:20:53,190
The woman you're talking about...
316
00:20:53,630 --> 00:20:55,170
How did she disappear?
317
00:20:56,630 --> 00:20:57,510
Well,
318
00:20:57,950 --> 00:20:58,980
we met Su Min
319
00:20:59,190 --> 00:21:00,450
at the village entrance.
320
00:21:03,730 --> 00:21:04,740
Miss Yuan.
321
00:21:07,850 --> 00:21:09,740
-Chief Yan.
-Why are you here?
322
00:21:10,350 --> 00:21:12,990
I came along with Su Min.
323
00:21:13,350 --> 00:21:14,530
He was acting strange.
324
00:21:14,930 --> 00:21:16,250
Did you see the people out there?
325
00:21:16,470 --> 00:21:17,610
They had lost consciousness.
326
00:21:17,700 --> 00:21:18,850
But I don't know the reason.
327
00:21:23,110 --> 00:21:25,580
Chief Yan, why are you also here?
328
00:21:28,310 --> 00:21:29,660
I know where Su Min is.
329
00:21:30,510 --> 00:21:31,390
Follow me.
330
00:21:34,740 --> 00:21:36,240
Su Min is a good guy.
331
00:21:36,750 --> 00:21:38,440
He must be here to save me.
332
00:21:38,950 --> 00:21:39,830
Liu Qing.
333
00:21:40,630 --> 00:21:42,080
I believe in Su Min's character.
334
00:21:43,000 --> 00:21:44,190
But he disappeared too.
335
00:21:45,110 --> 00:21:46,790
We looked all over this place
336
00:21:47,580 --> 00:21:48,690
but we didn't see him.
337
00:21:49,420 --> 00:21:50,460
I think Su Min
338
00:21:51,050 --> 00:21:53,520
must be looking for you in this place.
339
00:21:54,090 --> 00:21:55,280
The most important thing now
340
00:21:55,580 --> 00:21:57,040
is to find the two culprits.
341
00:21:57,260 --> 00:21:59,370
Only then can we ensure the safety
of Mu Qing
342
00:21:59,500 --> 00:22:01,880
and save everyone from this place.
343
00:22:02,540 --> 00:22:04,380
But I really don't know where they are.
344
00:22:05,180 --> 00:22:08,300
I'm locked in this room all the time.
345
00:22:09,840 --> 00:22:11,730
After I failed to escape,
346
00:22:12,480 --> 00:22:14,060
they don't even let me
347
00:22:14,240 --> 00:22:15,820
refill the lamps any more.
348
00:22:16,440 --> 00:22:17,570
Refill the lamps?
349
00:22:18,770 --> 00:22:19,780
If they don't let you do it,
350
00:22:19,870 --> 00:22:20,870
who is doing it now?
351
00:22:21,320 --> 00:22:24,980
Chief has been coming here
to collect the drugs.
352
00:22:27,000 --> 00:22:28,580
They don't trust you any more.
353
00:22:28,890 --> 00:22:30,090
So he's doing it himself.
354
00:22:30,320 --> 00:22:32,260
Let's wait for them
355
00:22:32,350 --> 00:22:33,600
at the place they refill their lamps.
356
00:22:33,780 --> 00:22:34,940
We can surely catch them there.
357
00:22:35,670 --> 00:22:36,550
Liu Qing.
358
00:22:37,120 --> 00:22:38,400
Can you take us
359
00:22:39,010 --> 00:22:40,770
to where the lamps are refilled?
360
00:22:43,460 --> 00:22:44,340
Don't worry.
361
00:22:45,170 --> 00:22:46,230
Everything will be fine.
362
00:22:46,760 --> 00:22:47,640
We really need your help.
363
00:22:51,600 --> 00:22:52,480
Alright.
364
00:22:53,320 --> 00:22:54,470
I'll take you there.
365
00:22:56,520 --> 00:22:58,330
-Go in.
-Let me go.
366
00:22:58,410 --> 00:22:59,730
-Let me go.
-Sit down.
367
00:22:59,820 --> 00:23:02,420
-Miss Yuan, why are you here?
-Su Min.
368
00:23:02,590 --> 00:23:03,540
You let her go.
369
00:23:03,650 --> 00:23:05,060
She doesn't know anything.
370
00:23:05,410 --> 00:23:06,290
What did you say?
371
00:23:07,210 --> 00:23:08,400
She doesn't know anything?
372
00:23:09,270 --> 00:23:10,150
You're wrong.
373
00:23:10,240 --> 00:23:11,300
She knows a lot.
374
00:23:11,750 --> 00:23:15,130
She knows what happened to the people
who entered Palace of Bliss.
375
00:23:15,400 --> 00:23:18,350
She also knows you dug an underground
tunnel to this place.
376
00:23:18,690 --> 00:23:20,140
Are you crazy?
377
00:23:20,370 --> 00:23:21,650
You locked all of us in here.
378
00:23:21,730 --> 00:23:22,820
What do you want?
379
00:23:22,920 --> 00:23:24,110
I'm not crazy.
380
00:23:24,750 --> 00:23:25,630
In fact,
381
00:23:26,130 --> 00:23:28,290
I'm the only sober person
382
00:23:28,690 --> 00:23:30,180
in Palace of Bliss.
383
00:23:31,590 --> 00:23:34,670
โซ Palace of Bliss โซ
384
00:23:34,760 --> 00:23:38,810
-โซ is my cash cow โซ
-Su Min, what is happening here?
385
00:23:39,820 --> 00:23:40,700
Miss Yuan.
386
00:23:41,580 --> 00:23:42,460
I'm sorry.
387
00:23:42,940 --> 00:23:45,230
I didn't expect you to follow me.
388
00:23:45,450 --> 00:23:47,170
Actually I've been disguising as a farmer
389
00:23:47,250 --> 00:23:48,530
for many years now.
390
00:23:49,010 --> 00:23:50,860
I dug this underground tunnel
391
00:23:51,080 --> 00:23:52,840
to find my fiancee, Liu Qing.
392
00:23:53,810 --> 00:23:55,530
I didn't expect to drag you into this.
393
00:23:56,270 --> 00:23:57,590
Why didn't you say earlier?
394
00:23:58,120 --> 00:23:59,000
It's because
395
00:23:59,530 --> 00:24:01,690
you are a police officer.
396
00:24:03,230 --> 00:24:04,500
I can't let anybody know
397
00:24:04,590 --> 00:24:06,040
Liu Qing is involved.
398
00:24:06,870 --> 00:24:08,190
If I saved her
399
00:24:08,720 --> 00:24:10,310
but had to turn her in,
400
00:24:10,530 --> 00:24:11,670
all that I have done
401
00:24:11,930 --> 00:24:13,160
will be meaningless.
402
00:24:18,800 --> 00:24:20,740
How's everything out there?
403
00:24:21,180 --> 00:24:22,720
Two more victims?
404
00:24:24,430 --> 00:24:26,600
The fire on the first floor went out.
405
00:24:26,680 --> 00:24:27,860
Nothing goes well today.
406
00:24:28,000 --> 00:24:29,400
The two new guys
407
00:24:29,490 --> 00:24:30,550
are still not found.
408
00:24:31,430 --> 00:24:32,400
I think
409
00:24:32,920 --> 00:24:34,020
something is not right.
410
00:24:35,430 --> 00:24:36,970
Those two guys won't be able to
411
00:24:37,150 --> 00:24:39,350
get out of Palace of Bliss.
412
00:24:39,610 --> 00:24:40,840
Don't worry about the fire.
413
00:24:41,110 --> 00:24:42,990
I brought up the drugs.
414
00:24:43,100 --> 00:24:44,290
You just relax yourself.
415
00:24:44,410 --> 00:24:45,520
I'll refill the lamps.
416
00:24:48,720 --> 00:24:49,730
I'll do it.
417
00:24:50,260 --> 00:24:51,430
Keep an eye on these two.
418
00:24:51,620 --> 00:24:52,810
I don't want any more trouble.
419
00:24:52,940 --> 00:24:55,720
Don't worry, my dear.
420
00:24:58,360 --> 00:25:03,330
Criminal Profile of
Changshanzhou Police Station
421
00:25:03,990 --> 00:25:04,910
Murder.
422
00:25:05,920 --> 00:25:06,890
Robbery.
423
00:25:07,950 --> 00:25:09,390
Why does this sound familiar?
424
00:25:10,520 --> 00:25:11,650
And there's also Lu Mei
425
00:25:12,220 --> 00:25:13,840
who is said to be Lin Yi Long's mistress.
426
00:25:14,370 --> 00:25:15,810
This woman is a martial artist.
427
00:25:16,090 --> 00:25:18,210
She's connected to many deaths too.
428
00:25:18,950 --> 00:25:20,620
They're both wanted by police
in many counties
429
00:25:20,790 --> 00:25:21,860
but are still at large.
430
00:25:22,200 --> 00:25:25,410
They've been lying low for the past
five or six years now.
431
00:25:28,410 --> 00:25:29,650
They're not an easy catch.
432
00:25:30,300 --> 00:25:31,490
Gather the men.
433
00:25:32,630 --> 00:25:33,510
Yes, sir.
434
00:25:33,730 --> 00:25:35,050
Come with me.
435
00:25:36,990 --> 00:25:38,880
The lamps up here
436
00:25:38,970 --> 00:25:41,870
will ensure the drug flows
through the pipes below.
437
00:25:42,220 --> 00:25:43,450
Every noon,
438
00:25:43,590 --> 00:25:45,080
I'll refill the lamps here.
439
00:25:45,170 --> 00:25:46,090
I was right.
440
00:25:46,580 --> 00:25:47,550
The moment I came here,
441
00:25:47,630 --> 00:25:49,090
I knew there's something
about these lamps.
442
00:25:49,610 --> 00:25:50,820
That Hunchback Liu just ignored me.
443
00:26:14,170 --> 00:26:15,310
Look at you two.
444
00:26:15,400 --> 00:26:17,250
Are you trying to save the damsel
in distress?
445
00:26:17,910 --> 00:26:19,180
Liu Qing.
446
00:26:19,400 --> 00:26:21,030
You're really naive.
447
00:26:21,120 --> 00:26:22,570
You're the naive one, Madam Mei.
448
00:26:23,050 --> 00:26:24,900
You're a bloodsucking vampire.
449
00:26:25,120 --> 00:26:26,180
Enough with the nonsense.
450
00:26:30,170 --> 00:26:31,050
Qin Er.
451
00:27:24,560 --> 00:27:25,710
With these Daan herb,
452
00:27:26,410 --> 00:27:28,390
our vagrant life
453
00:27:29,010 --> 00:27:30,280
is taking a turn for the better.
454
00:27:31,210 --> 00:27:32,410
With a little processing
455
00:27:32,920 --> 00:27:34,220
on these treasures,
456
00:27:34,640 --> 00:27:36,490
there will be no end to our wealth.
457
00:27:37,060 --> 00:27:38,510
We'll start over with our life
458
00:27:38,600 --> 00:27:40,090
and build our own world here.
459
00:27:40,970 --> 00:27:43,750
We don't have to live in hiding any more.
460
00:27:45,680 --> 00:27:46,740
Anything you want.
461
00:27:57,170 --> 00:27:58,880
Tell me.
Where is Mu Qing?
462
00:28:02,270 --> 00:28:03,460
Who is your lover?
463
00:28:04,380 --> 00:28:05,570
Is he Chief Yan?
464
00:28:06,690 --> 00:28:08,140
Why bother knowing?
465
00:28:08,740 --> 00:28:10,980
You're never going to leave this place.
466
00:28:11,210 --> 00:28:12,330
What are you talking about?
467
00:28:12,430 --> 00:28:13,800
I could keep you locked in your dreams.
468
00:28:13,890 --> 00:28:14,770
Jiang Suo.
469
00:28:15,430 --> 00:28:16,920
We're taking too long out here.
470
00:28:17,450 --> 00:28:18,540
We can't attract any attention.
471
00:28:18,640 --> 00:28:19,740
We must find a place to hide.
472
00:28:22,070 --> 00:28:22,950
Let's go.
473
00:28:24,580 --> 00:28:26,120
You little brats.
474
00:28:26,280 --> 00:28:28,260
Is this how you treat a lady?
475
00:28:28,360 --> 00:28:29,290
You're no lady.
476
00:28:30,030 --> 00:28:31,180
Where is Mu Qing?
477
00:28:31,440 --> 00:28:33,070
And about your crimes...
478
00:28:33,160 --> 00:28:34,390
Did Liu Zhi order you to do it?
479
00:28:35,270 --> 00:28:36,850
Who is Liu Zhi?
480
00:28:37,120 --> 00:28:38,390
The Yan Clan.
481
00:28:38,750 --> 00:28:39,800
Stop feigning innocence.
482
00:28:42,090 --> 00:28:44,730
Well, there was indeed a masked man.
483
00:28:44,820 --> 00:28:46,880
He told us about Yan Clan treasures here.
484
00:28:47,070 --> 00:28:48,080
So we came.
485
00:28:49,190 --> 00:28:50,070
Treasures?
486
00:28:50,800 --> 00:28:51,960
The treasures you meant
487
00:28:52,160 --> 00:28:53,310
are these Daan herbs?
488
00:28:55,510 --> 00:28:56,740
How did you know?
489
00:28:57,090 --> 00:28:58,130
Did you come here
490
00:28:58,370 --> 00:28:59,820
for the herbs too?
491
00:28:59,910 --> 00:29:01,100
I'm asking you.
492
00:29:01,670 --> 00:29:02,680
Who is
493
00:29:03,030 --> 00:29:04,000
that masked man?
494
00:29:04,480 --> 00:29:05,800
I have no idea.
495
00:29:05,890 --> 00:29:07,870
This is the Yan Clan village
496
00:29:07,960 --> 00:29:09,850
but we've never seen anyone of them.
497
00:29:09,940 --> 00:29:11,790
Not even the masked man after that.
498
00:29:12,320 --> 00:29:13,450
You better come clean with me
499
00:29:13,640 --> 00:29:15,030
or I'll turn you in right now.
500
00:29:18,080 --> 00:29:20,810
I have been curious about
501
00:29:20,900 --> 00:29:22,220
the reason you came here.
502
00:29:22,520 --> 00:29:23,670
So now,
503
00:29:24,110 --> 00:29:26,880
since you know about the Daan herb,
504
00:29:27,110 --> 00:29:29,660
I can't let you go.
505
00:29:31,060 --> 00:29:32,340
Well, in that case
506
00:29:32,420 --> 00:29:34,890
I should be the one
initiating this negotiation.
507
00:29:35,810 --> 00:29:39,070
Do you want to know where Miss Yuan is?
508
00:29:42,810 --> 00:29:43,930
What do you mean?
509
00:29:46,150 --> 00:29:48,000
All along you were just trying
510
00:29:48,530 --> 00:29:50,240
to trick us into talking.
511
00:29:50,950 --> 00:29:52,130
You must have planned this ahead.
512
00:29:52,710 --> 00:29:53,590
Where is she?
513
00:29:54,770 --> 00:29:56,670
This young man seems smarter.
514
00:29:57,190 --> 00:29:58,200
You're right.
515
00:29:58,290 --> 00:29:59,700
What about Su Min?
516
00:30:00,670 --> 00:30:03,130
I've locked them up.
517
00:30:03,220 --> 00:30:04,940
Your love-stricken fiance
518
00:30:05,030 --> 00:30:06,570
dug an underground tunnel to save you.
519
00:30:06,650 --> 00:30:08,020
He must have a death wish.
520
00:30:08,150 --> 00:30:09,380
And so does Miss Yuan.
521
00:30:09,470 --> 00:30:11,190
They're eager to meet their maker.
522
00:30:13,160 --> 00:30:14,350
I won't run off any more.
523
00:30:14,440 --> 00:30:16,050
Please let Su Min go.
524
00:30:16,160 --> 00:30:18,180
Okay.
My hands are hurting.
525
00:30:18,530 --> 00:30:19,590
Let me go first.
526
00:30:19,900 --> 00:30:20,780
Alright.
527
00:30:24,250 --> 00:30:25,440
Let's talk outside.
528
00:30:34,460 --> 00:30:35,610
Jiang Suo.
529
00:30:50,040 --> 00:30:51,840
Liu Qing, don't be fooled by her.
530
00:30:51,970 --> 00:30:53,030
She has hostage but so do we.
531
00:30:53,120 --> 00:30:54,260
We can ask to exchange hostages.
532
00:30:54,480 --> 00:30:55,360
How?
533
00:30:55,450 --> 00:30:57,250
They have two hostages
but we only have one.
534
00:30:57,550 --> 00:30:58,830
She is a martial artist.
535
00:30:59,190 --> 00:31:00,650
Chief Yan may be a tough nut too.
536
00:31:00,730 --> 00:31:01,830
It'll be difficult
537
00:31:02,000 --> 00:31:03,120
to exchange two hostages for one.
538
00:31:03,500 --> 00:31:04,690
What should we do?
539
00:31:05,040 --> 00:31:07,900
If we leave Su Min to them,
540
00:31:07,990 --> 00:31:09,530
he won't survive.
541
00:31:11,600 --> 00:31:13,090
It hurts so bad.
542
00:31:16,880 --> 00:31:18,060
Stop acting.
543
00:31:18,690 --> 00:31:21,900
My old injury flared up while fighting
with you earlier.
544
00:31:22,460 --> 00:31:24,400
You don't know how important I am.
545
00:31:24,520 --> 00:31:25,800
If I die,
546
00:31:25,890 --> 00:31:27,690
all your plans will go down the drain.
547
00:31:30,210 --> 00:31:32,010
Liu Qing, take a look at her.
548
00:31:32,720 --> 00:31:33,650
Call us
549
00:31:34,040 --> 00:31:34,920
if you need help.
550
00:31:35,800 --> 00:31:36,680
Alright.
551
00:31:36,760 --> 00:31:38,080
Don't try to pull anything.
552
00:31:47,110 --> 00:31:48,260
Liu Qing.
553
00:31:48,820 --> 00:31:50,010
Su Min and you
554
00:31:50,520 --> 00:31:52,060
must be lovers.
555
00:31:52,740 --> 00:31:54,230
I can tell.
556
00:31:54,500 --> 00:31:56,100
He came to this village because of you.
557
00:31:56,870 --> 00:31:59,120
He knew we started to suspect him
558
00:31:59,200 --> 00:32:00,920
and he couldn't enter this place openly,
559
00:32:01,580 --> 00:32:03,650
so he dug an underground tunnel.
560
00:32:04,840 --> 00:32:06,680
If a guy did all that for me,
561
00:32:07,030 --> 00:32:08,880
I've nothing more to ask for in life.
562
00:32:11,790 --> 00:32:12,930
Look at you.
563
00:32:13,110 --> 00:32:15,660
You should've told me earlier.
564
00:32:16,230 --> 00:32:17,420
I'm also a woman.
565
00:32:17,730 --> 00:32:19,660
I understand your longings.
566
00:32:21,110 --> 00:32:23,670
I can tell that the two guys out there
567
00:32:24,060 --> 00:32:25,730
are only here for Miss Yuan.
568
00:32:25,820 --> 00:32:28,110
They won't care about you and Su Min.
569
00:32:28,360 --> 00:32:29,600
Why don't you
570
00:32:29,910 --> 00:32:31,320
work with me?
571
00:32:33,390 --> 00:32:34,740
If you help me,
572
00:32:34,840 --> 00:32:36,470
I'll ask Chief Yan to release Su Min.
573
00:32:37,040 --> 00:32:38,930
You two can leave this place together.
574
00:32:43,070 --> 00:32:44,210
Think about it.
575
00:32:44,650 --> 00:32:46,590
These past years, you've been
576
00:32:46,680 --> 00:32:48,130
making and administering drugs.
577
00:32:48,220 --> 00:32:49,890
How many have died because of you?
578
00:32:50,110 --> 00:32:52,220
How many is in living hell now
579
00:32:52,310 --> 00:32:53,940
because of you?
580
00:32:54,110 --> 00:32:56,050
Even if you leave this place,
581
00:32:56,450 --> 00:32:59,350
people will come after you.
582
00:33:00,050 --> 00:33:02,250
If you run off with Su Min,
583
00:33:02,470 --> 00:33:03,910
would you be able to live a happy life?
584
00:33:05,290 --> 00:33:08,900
There is never a clear line
between good and evil.
585
00:33:09,600 --> 00:33:10,880
This place
586
00:33:11,190 --> 00:33:13,210
belongs to you and us.
587
00:33:13,560 --> 00:33:15,630
It naturally includes Su Min too.
588
00:33:16,020 --> 00:33:17,560
This is our place.
589
00:33:19,060 --> 00:33:23,330
You should know what you have to do?
590
00:33:31,120 --> 00:33:32,880
Is everything alright?
591
00:33:33,050 --> 00:33:34,280
You can come in now.
592
00:33:40,400 --> 00:33:41,740
Did she try to pull anything?
593
00:33:42,780 --> 00:33:43,960
No.
594
00:33:44,130 --> 00:33:45,140
She wouldn't dare.
595
00:33:53,820 --> 00:33:55,400
Two little brats
596
00:33:56,150 --> 00:33:58,040
trying to outsmart me?
597
00:33:58,870 --> 00:34:00,360
Tie them up.
598
00:34:00,460 --> 00:34:02,490
Then I'll take you to Su Min.
599
00:34:11,159 --> 00:34:16,030
The Earthly Inn
600
00:34:15,199 --> 00:34:16,440
This is Dr Qin's car.
601
00:34:16,520 --> 00:34:17,800
They must be somewhere near.
602
00:34:20,090 --> 00:34:20,969
Start the search party.
603
00:34:21,060 --> 00:34:21,940
Yes, sir.
604
00:34:22,460 --> 00:34:23,520
Listen up.
605
00:34:23,690 --> 00:34:25,190
Break into groups and start searching.
606
00:34:25,280 --> 00:34:26,159
Yes, sir.
607
00:34:26,250 --> 00:34:27,210
You, come with me.
608
00:34:33,510 --> 00:34:35,400
Sergeant, we found a male body
in a nearby house.
609
00:34:35,489 --> 00:34:36,760
He died of poisoning.
610
00:34:36,850 --> 00:34:37,730
The forensics are looking into it.
611
00:34:37,820 --> 00:34:39,670
-Did you find anyone alive?
-Not yet.
612
00:34:39,750 --> 00:34:41,070
-Continue searching.
-Yes, sir.
613
00:34:43,449 --> 00:34:46,000
Sergeant, we found some villagers.
614
00:34:46,280 --> 00:34:47,489
They don't know anything.
615
00:34:47,580 --> 00:34:48,900
They may not be involved.
616
00:34:48,980 --> 00:34:49,949
Take them in for interrogation.
617
00:34:50,050 --> 00:34:50,929
Yes, sir.
618
00:34:51,020 --> 00:34:51,900
Start walking.
619
00:34:55,590 --> 00:34:56,610
Sir.
620
00:34:56,920 --> 00:34:58,510
We found bodies behind the hills.
621
00:35:00,480 --> 00:35:01,360
Speak up.
622
00:35:02,370 --> 00:35:04,390
There are about 40 to 50 bodies.
623
00:35:05,410 --> 00:35:07,690
Early analysis by forensics says that
they died of poisoning.
624
00:35:07,960 --> 00:35:09,230
Take me to the hills.
625
00:35:09,320 --> 00:35:10,200
You don't have to go there.
626
00:35:10,390 --> 00:35:11,830
The bodies have been brought here
627
00:35:11,920 --> 00:35:14,210
for further investigation.
628
00:35:18,610 --> 00:35:19,710
Tell everyone to
629
00:35:19,830 --> 00:35:21,100
keep their guard up.
630
00:35:21,470 --> 00:35:23,840
The suspects may carry poison
631
00:35:24,410 --> 00:35:25,730
and may have taken hostages.
632
00:35:26,040 --> 00:35:27,360
Safety first at all times.
633
00:35:27,540 --> 00:35:28,900
-Yes, sir.
-Go now.
634
00:35:30,870 --> 00:35:33,110
Sergeant, we found this in the inn.
635
00:35:41,130 --> 00:35:42,010
Yin River?
636
00:35:44,040 --> 00:35:45,440
-Su Min.
-Liu Qing.
637
00:35:45,530 --> 00:35:46,680
You're really here.
638
00:35:46,850 --> 00:35:47,910
I finally found you.
639
00:35:48,000 --> 00:35:50,420
Madam Mei, why did you bring her here?
640
00:35:50,500 --> 00:35:51,910
Where are the two guys?
641
00:35:52,130 --> 00:35:53,360
Thanks to Liu Qing.
642
00:35:53,450 --> 00:35:54,860
We caught them.
643
00:35:54,950 --> 00:35:56,180
They're in the drug-making room.
644
00:35:56,270 --> 00:35:57,630
They're no longer a threat.
645
00:35:58,560 --> 00:36:00,100
You evil woman.
646
00:36:00,420 --> 00:36:01,550
If anything happens to them,
647
00:36:01,640 --> 00:36:02,710
I'll never let you go.
648
00:36:08,420 --> 00:36:09,300
What do you want?
649
00:36:10,610 --> 00:36:11,930
Kill me if you dare.
650
00:36:12,590 --> 00:36:13,470
Great.
651
00:36:13,910 --> 00:36:15,070
Your wish is my command.
652
00:36:15,410 --> 00:36:16,730
Madam Mei.
653
00:36:17,080 --> 00:36:18,180
Don't be mad.
654
00:36:18,930 --> 00:36:19,810
Why don't we
655
00:36:20,600 --> 00:36:21,790
keep her alive?
656
00:36:22,600 --> 00:36:24,420
We have caught the two guys.
657
00:36:24,520 --> 00:36:25,480
Why should we let her live?
658
00:36:25,700 --> 00:36:26,580
She...
659
00:36:28,610 --> 00:36:30,190
She can be our lab rat.
660
00:36:30,900 --> 00:36:31,950
You mean
661
00:36:32,220 --> 00:36:33,710
test our drugs on her?
662
00:36:34,900 --> 00:36:35,780
She
663
00:36:36,000 --> 00:36:37,760
and the two guys
664
00:36:38,550 --> 00:36:39,780
can be used to test
665
00:36:39,870 --> 00:36:41,410
my new drugs.
666
00:36:42,380 --> 00:36:43,870
This is a good idea.
667
00:36:45,150 --> 00:36:47,970
You were against it
when we asked you to make new drugs.
668
00:36:48,050 --> 00:36:50,390
Now you understand the benefit
of working with us.
669
00:36:50,470 --> 00:36:52,010
I'm glad you realized this.
670
00:36:52,100 --> 00:36:53,730
Quick. Show us your new drugs.
671
00:36:53,990 --> 00:36:55,070
They're downstairs.
672
00:36:55,290 --> 00:36:56,570
I just finished processing them.
673
00:36:57,070 --> 00:36:59,630
The hallucination effect is stronger.
674
00:36:59,890 --> 00:37:01,390
So is the addiction.
675
00:37:01,650 --> 00:37:03,980
It's better than the previous drugs.
676
00:37:04,550 --> 00:37:05,430
Liu Qing.
677
00:37:05,850 --> 00:37:07,440
You are on this with them?
678
00:37:07,850 --> 00:37:08,910
Su Min.
679
00:37:09,000 --> 00:37:10,100
Stop blabbering.
680
00:37:10,450 --> 00:37:12,660
You're now my lab rats.
681
00:37:12,870 --> 00:37:15,100
-Don't touch me.
-Leave her alone.
682
00:37:15,600 --> 00:37:16,650
Su Min.
683
00:37:18,280 --> 00:37:19,280
Don't touch me.
684
00:37:19,410 --> 00:37:20,290
Liu Qing.
685
00:37:21,050 --> 00:37:22,410
I don't know you any more.
686
00:37:23,830 --> 00:37:25,590
-What are you doing?
-Stop struggling.
687
00:37:25,670 --> 00:37:26,550
Su Min.
688
00:37:27,740 --> 00:37:29,110
I'm sorry.
689
00:37:29,990 --> 00:37:31,000
Don't touch me.
690
00:37:37,730 --> 00:37:41,770
The Earthly Inn
691
00:37:46,660 --> 00:37:47,540
Stop.
692
00:37:50,140 --> 00:37:50,980
Who is this?
693
00:37:51,070 --> 00:37:52,000
He's a villager from Yan Village.
694
00:37:52,080 --> 00:37:53,400
We saw him at the village entrance.
695
00:37:54,920 --> 00:37:56,110
What's your name?
696
00:37:56,430 --> 00:37:57,880
I don't have a name.
697
00:37:58,530 --> 00:38:00,510
People call me Hunchback Liu.
698
00:38:03,030 --> 00:38:04,300
What's with those shoes?
699
00:38:04,610 --> 00:38:05,800
He says he's a boatman.
700
00:38:05,890 --> 00:38:07,030
When we found him,
701
00:38:07,120 --> 00:38:08,090
he's not wearing any shoes.
702
00:38:08,180 --> 00:38:09,410
So we gave him a pair.
703
00:38:09,500 --> 00:38:11,430
This area is surrounded by hills.
704
00:38:11,740 --> 00:38:13,020
Where is your boat?
705
00:38:14,730 --> 00:38:15,960
I'm asking you a question.
706
00:38:16,230 --> 00:38:17,330
I'll answer.
707
00:38:17,680 --> 00:38:18,780
I'll tell you.
708
00:38:18,870 --> 00:38:20,900
You can't find any river here.
709
00:38:21,070 --> 00:38:23,050
But deep in the forest,
710
00:38:23,310 --> 00:38:24,570
you can find one there.
711
00:38:25,380 --> 00:38:26,520
My boat
712
00:38:26,960 --> 00:38:29,120
make trips along that river.
713
00:38:38,000 --> 00:38:39,400
Does the river reach a place
714
00:38:39,720 --> 00:38:41,880
called Palace of Bliss?
715
00:38:45,220 --> 00:38:47,470
You know that place too?
716
00:38:47,980 --> 00:38:49,390
Is that Yin River?
717
00:38:50,500 --> 00:38:52,220
I heard people call it that.
718
00:38:54,290 --> 00:38:55,390
Take Hunchback Liu
719
00:38:55,650 --> 00:38:57,180
-to Yin River.
-Yes, sir.
720
00:38:57,780 --> 00:38:59,150
Gather all the men.
721
00:39:10,350 --> 00:39:11,230
Sir.
722
00:39:11,710 --> 00:39:13,120
We have to go up the hill.
723
00:39:16,070 --> 00:39:17,830
This place doesn't seem to have a river.
724
00:39:19,410 --> 00:39:20,420
Follow him.
725
00:39:22,360 --> 00:39:23,410
Everyone follow closely.
726
00:39:39,780 --> 00:39:41,500
This place is secluded.
727
00:39:42,250 --> 00:39:43,790
No wonder we never found this.
728
00:39:44,490 --> 00:39:46,650
It's all behind the forest.
729
00:39:48,630 --> 00:39:49,770
Sir.
730
00:39:50,250 --> 00:39:51,440
Please get on the boat.
731
00:39:55,530 --> 00:39:56,680
Do you know Lin Yi Long?
732
00:39:58,720 --> 00:39:59,660
I don't know him.
733
00:39:59,760 --> 00:40:00,810
How about Yan Si Nan?
734
00:40:01,470 --> 00:40:03,940
Many villagers have the surname Yan
in this Yan Village.
735
00:40:04,200 --> 00:40:06,000
But I never heard of this name before.
736
00:40:06,090 --> 00:40:07,630
Stop feigning innocence.
737
00:40:07,940 --> 00:40:08,950
Speak.
738
00:40:09,080 --> 00:40:09,960
Sir.
739
00:40:10,360 --> 00:40:12,030
I'm just a boatman.
740
00:40:12,600 --> 00:40:14,410
I really don't know anything.
741
00:40:15,020 --> 00:40:15,900
Get moving.
742
00:40:16,340 --> 00:40:17,220
Yes.
743
00:40:17,800 --> 00:40:19,200
The rest take the other boat.
744
00:40:19,290 --> 00:40:20,170
Yes.
745
00:40:26,640 --> 00:40:27,630
This way.
746
00:40:31,130 --> 00:40:32,180
Go in.
747
00:40:34,910 --> 00:40:36,190
Wait. Where are they?
748
00:40:39,580 --> 00:40:40,460
Get out of here.
749
00:40:41,460 --> 00:40:42,390
Jiang Suo.
750
00:40:49,960 --> 00:40:50,970
Lead the way.
751
00:40:57,800 --> 00:40:58,790
Mu Qing.
752
00:40:59,240 --> 00:41:00,120
Stay out of this.
753
00:41:00,210 --> 00:41:02,370
Madam Mei, help me.
754
00:41:04,700 --> 00:41:06,640
You tricked me.
755
00:41:06,990 --> 00:41:08,000
Liu Qing.
756
00:41:08,180 --> 00:41:09,060
Trust me.
757
00:41:09,190 --> 00:41:10,110
Jiang Suo and I
758
00:41:10,200 --> 00:41:12,230
will save them both.
759
00:41:24,890 --> 00:41:26,480
Madam Mei, behind you.
760
00:41:36,690 --> 00:41:37,840
Yi Long.
761
00:41:40,460 --> 00:41:42,670
You will pay for this.
762
00:41:42,760 --> 00:41:44,250
Yi Long.
763
00:41:44,540 --> 00:41:45,780
Liu Qing.
764
00:41:46,940 --> 00:41:48,740
I misunderstood you.
765
00:41:49,350 --> 00:41:50,520
Su Min.
766
00:41:51,290 --> 00:41:52,970
Stay with me.
767
00:41:53,580 --> 00:41:54,810
Don't cry.
768
00:41:56,660 --> 00:41:58,550
I'm happy
769
00:41:59,130 --> 00:42:01,120
to have found you.
770
00:42:01,190 --> 00:42:02,160
Su Min.
771
00:42:02,470 --> 00:42:04,050
Stay with me.
772
00:42:04,230 --> 00:42:05,680
I'm a doctor.
773
00:42:06,080 --> 00:42:07,400
I know
774
00:42:07,620 --> 00:42:10,170
I won't make it.
775
00:42:12,940 --> 00:42:14,310
The red string...
776
00:42:17,210 --> 00:42:19,540
As long as you wear the red string...
777
00:42:19,720 --> 00:42:21,430
No matter where you are,
778
00:42:22,050 --> 00:42:23,100
I'll be able
779
00:42:24,250 --> 00:42:25,390
to find you.
780
00:42:25,830 --> 00:42:28,030
Look at this wool I bought.
781
00:42:28,120 --> 00:42:29,220
Isn't it pretty?
782
00:42:30,800 --> 00:42:31,950
Maybe I can use this
783
00:42:32,410 --> 00:42:34,130
to make you a hat.
784
00:42:34,810 --> 00:42:37,890
Or maybe a scarf.
785
00:42:38,550 --> 00:42:39,650
Liu Qing.
786
00:42:40,700 --> 00:42:41,940
All I want is you.
787
00:42:45,720 --> 00:42:46,910
Liu Qing.
788
00:42:47,080 --> 00:42:48,360
No matter where you are,
789
00:42:49,110 --> 00:42:52,100
as long as you wear this red string,
790
00:42:52,230 --> 00:42:53,600
I'll definitely be able to find you.
791
00:42:54,740 --> 00:42:56,370
Let them wear these.
792
00:42:56,570 --> 00:42:57,820
What are these for?
793
00:42:57,910 --> 00:42:59,270
I've marked them.
794
00:42:59,440 --> 00:43:01,020
The knots represent
795
00:43:01,150 --> 00:43:02,650
the level of poisoning.
796
00:43:02,790 --> 00:43:04,330
It helps in medication adjustment.
797
00:43:10,710 --> 00:43:11,900
Su Min.
798
00:43:12,120 --> 00:43:13,350
Where are you?
799
00:43:14,060 --> 00:43:15,820
You will find me, won't you?
800
00:43:16,430 --> 00:43:18,190
You will save me,
801
00:43:18,500 --> 00:43:19,600
won't you?
802
00:43:27,340 --> 00:43:28,400
Liu Qing.
803
00:43:28,880 --> 00:43:29,980
I know it's you.
804
00:43:30,950 --> 00:43:32,620
I know you're alive.
805
00:43:36,860 --> 00:43:38,130
Su Min.
806
00:43:39,970 --> 00:43:42,700
Let's stay together forever.
807
00:43:44,500 --> 00:43:45,510
Yes.
808
00:43:56,350 --> 00:43:57,530
Su Min.
809
00:43:58,140 --> 00:43:59,200
Su Min.
810
00:44:00,420 --> 00:44:02,810
Su Min!
811
00:44:05,564 --> 00:44:15,564
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
50700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.