All language subtitles for [Eng] Psych-Hunter ep 21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,920 Episode 21 3 00:01:45,800 --> 00:01:50,460 Psych-Hunter 4 00:01:52,670 --> 00:01:53,770 Where am I? 5 00:01:56,830 --> 00:01:58,050 Who are you people? 6 00:02:01,710 --> 00:02:02,810 Ling'er, 7 00:02:03,350 --> 00:02:04,450 it's me, 8 00:02:04,820 --> 00:02:05,920 your father. 9 00:02:09,550 --> 00:02:10,650 Ling'er, 10 00:02:11,510 --> 00:02:12,650 I'm your father. 11 00:02:15,630 --> 00:02:16,770 I don't know you. 12 00:02:28,390 --> 00:02:29,490 Ling'er, 13 00:02:30,150 --> 00:02:31,250 Ling'er! 14 00:02:31,870 --> 00:02:33,290 Master, master. 15 00:02:33,950 --> 00:02:35,050 Calm down. 16 00:02:35,300 --> 00:02:36,340 Think properly 17 00:02:36,430 --> 00:02:37,850 if she's actually Ling'er. 18 00:02:39,790 --> 00:02:41,530 Of course I know my daughter. 19 00:02:42,630 --> 00:02:44,530 That lily necklace, 20 00:02:45,670 --> 00:02:46,770 it was my gift to her. 21 00:02:47,710 --> 00:02:48,930 I made it myself. 22 00:02:49,310 --> 00:02:50,780 It's the one in Changshanzhou, 23 00:02:50,870 --> 00:02:51,970 I can't be wrong. 24 00:02:54,340 --> 00:02:56,610 But why doesn't she recognise me? 25 00:02:59,430 --> 00:03:00,810 What happened to her? 26 00:03:04,330 --> 00:03:08,600 Terror strikes Changshanzhou as murderer Liu Zhi is sighted 27 00:03:08,950 --> 00:03:10,400 Changshanzhou Daily 28 00:03:11,790 --> 00:03:13,090 How do you think 29 00:03:13,750 --> 00:03:15,570 the press knew about this information? 30 00:03:17,340 --> 00:03:18,530 I was wondering about that. 31 00:03:18,790 --> 00:03:20,810 Liu Zhi's case has always been top-secret, 32 00:03:21,230 --> 00:03:22,610 how could it be leaked? 33 00:03:23,350 --> 00:03:24,810 Did Liu Zhi 34 00:03:25,390 --> 00:03:26,490 leak it himself? 35 00:03:27,590 --> 00:03:29,290 Boss, Dr Qin. 36 00:03:29,390 --> 00:03:31,930 Let's eat. I bought this from Cui Hua Restaurant. 37 00:03:32,980 --> 00:03:34,079 Superstar Shang Yu 38 00:03:34,550 --> 00:03:35,650 Hold on. 39 00:03:39,020 --> 00:03:40,410 Do you think these two pieces 40 00:03:40,370 --> 00:03:42,390 Terror strikes Changshanzhou as murderer Liu Zhi is sighted 41 00:03:40,910 --> 00:03:42,370 of news are related? 42 00:03:43,450 --> 00:03:46,390 A gathering of prominent figures, Superstar Shang Yu 43 00:03:49,870 --> 00:03:50,970 This way please. 44 00:03:59,670 --> 00:04:01,150 This is exactly the style that I want. 45 00:04:01,230 --> 00:04:03,060 -Not bad. -Didn't he ask us over 46 00:04:03,150 --> 00:04:05,130 so that we can be celebrities? 47 00:04:05,270 --> 00:04:06,730 Obviously not. 48 00:04:06,990 --> 00:04:09,310 We're the villains of the movie. 49 00:04:09,390 --> 00:04:10,580 We're nothing but 50 00:04:10,670 --> 00:04:12,290 demons and misfits. 51 00:04:12,870 --> 00:04:14,490 We're so miserable. 52 00:04:15,150 --> 00:04:16,930 The most miserable one is Shuo. 53 00:04:17,230 --> 00:04:18,519 Director. 54 00:04:19,310 --> 00:04:20,529 Director! 55 00:04:21,310 --> 00:04:23,010 Are you sure about this? 56 00:04:23,350 --> 00:04:25,030 Why don't you think about it again? 57 00:04:25,110 --> 00:04:26,030 I am sure. 58 00:04:26,110 --> 00:04:27,230 I'm absolutely sure. 59 00:04:27,310 --> 00:04:29,060 But I'm not sure! 60 00:04:29,150 --> 00:04:30,300 I don't want to play Liu Zhi, 61 00:04:30,390 --> 00:04:31,930 I really don't! 62 00:04:33,310 --> 00:04:35,740 Poor Shuo. 63 00:04:35,830 --> 00:04:37,150 I know, right? 64 00:04:37,230 --> 00:04:38,580 It must be tough, 65 00:04:38,659 --> 00:04:40,490 playing his own enemy. 66 00:04:40,630 --> 00:04:41,550 No, 67 00:04:41,630 --> 00:04:43,530 the thing is, his face is covered! 68 00:04:43,750 --> 00:04:46,140 Director, Liu Zhi's face is covered all the time. 69 00:04:46,230 --> 00:04:47,620 Can you give me another role? 70 00:04:47,710 --> 00:04:48,930 I want to show my face. 71 00:04:49,030 --> 00:04:50,730 Why are you so troublesome? 72 00:04:51,950 --> 00:04:53,050 Director... 73 00:04:57,350 --> 00:04:59,850 Shang Yu, your performance was terrible today. 74 00:05:00,110 --> 00:05:01,370 We had to retake several times. 75 00:05:01,950 --> 00:05:04,850 At this rate, the crew will have to work overtime. 76 00:05:05,870 --> 00:05:07,410 I don't want to stress you out, 77 00:05:07,790 --> 00:05:09,330 but you should get your act together. 78 00:05:12,430 --> 00:05:14,450 Sorry. I need to wash up. 79 00:05:20,590 --> 00:05:21,930 Wipe up with this. 80 00:05:25,830 --> 00:05:27,080 It's... It's brand new. 81 00:05:37,860 --> 00:05:38,900 Why are you dispirited 82 00:05:38,990 --> 00:05:40,330 today? 83 00:05:40,750 --> 00:05:43,090 The director said none of your takes were good. 84 00:05:43,830 --> 00:05:45,290 Don't forget, 85 00:05:45,550 --> 00:05:48,090 I'm supporting you so you can make money for me, 86 00:05:48,270 --> 00:05:49,770 not to put up with your attitude. 87 00:05:49,860 --> 00:05:51,210 I don't have an attitude. 88 00:05:51,550 --> 00:05:52,750 Then what is wrong with you? 89 00:05:52,830 --> 00:05:53,780 Looking for a toy boy? 90 00:05:53,870 --> 00:05:55,130 No! 91 00:05:55,270 --> 00:05:56,890 Is that what you think of me? 92 00:05:57,070 --> 00:05:58,620 I've been stalked everyday, 93 00:05:58,710 --> 00:05:59,940 even my house was intruded. 94 00:06:00,030 --> 00:06:01,740 How can I work under this condition? 95 00:06:01,830 --> 00:06:03,210 How can I calm down? 96 00:06:03,710 --> 00:06:05,450 Fine. It's my fault. 97 00:06:05,590 --> 00:06:07,050 I was just joking. 98 00:06:07,350 --> 00:06:09,330 Recently, the fans have been quite wild. 99 00:06:09,790 --> 00:06:11,780 How about this? I will find you a butler 100 00:06:11,860 --> 00:06:13,620 and a driver to drive you around. 101 00:06:13,710 --> 00:06:14,810 Is that alright? 102 00:06:35,590 --> 00:06:36,690 I'll take your life! 103 00:06:40,700 --> 00:06:41,800 Er Long. 104 00:07:39,110 --> 00:07:40,210 Let's go. 105 00:08:18,000 --> 00:08:23,650 The End 106 00:08:28,100 --> 00:08:29,550 Thank you for coming 107 00:08:29,630 --> 00:08:31,500 to the premiere of my movie, 108 00:08:31,590 --> 00:08:34,450 "The Mystery of Liu Zhi". 109 00:08:34,870 --> 00:08:36,299 Now, we'll invite 110 00:08:36,390 --> 00:08:38,539 the male lead, Qin Dan 111 00:08:38,630 --> 00:08:39,860 and the female lead, Jin Feng 112 00:08:39,950 --> 00:08:41,360 to express our gratitude. 113 00:08:41,740 --> 00:08:42,840 Let's have a big hand! 114 00:08:53,790 --> 00:08:55,890 Not only did Shang Yu get little screen time, 115 00:08:55,990 --> 00:08:57,480 she's not even invited on stage. 116 00:08:58,190 --> 00:08:59,530 This is so unfair. 117 00:09:01,150 --> 00:09:02,460 I think the female lead's performance 118 00:09:02,540 --> 00:09:03,930 can't compare to mine. 119 00:09:05,750 --> 00:09:07,650 Then what do you think of Jiang Shuo? 120 00:09:10,150 --> 00:09:11,930 Jiang Shuo portrayed Liu Zhi 121 00:09:12,150 --> 00:09:13,490 exactly as how 122 00:09:13,710 --> 00:09:14,810 I imagined. 123 00:09:15,190 --> 00:09:16,330 Of course. 124 00:09:16,910 --> 00:09:18,580 In this world, 125 00:09:18,670 --> 00:09:19,820 who else knows Liu Zhi 126 00:09:19,910 --> 00:09:21,730 better than he does? 127 00:09:30,350 --> 00:09:31,850 Move aside, I can't see anything. 128 00:09:32,030 --> 00:09:33,680 No. I can't see anything either. 129 00:09:35,030 --> 00:09:36,060 If you do this, 130 00:09:36,150 --> 00:09:37,300 both of us will be able to see it. 131 00:09:37,390 --> 00:09:38,770 Yeah. You're so stupid. 132 00:09:38,910 --> 00:09:40,570 Jin Feng is so beautiful. 133 00:09:40,790 --> 00:09:42,180 How nice to be a celebrity. 134 00:09:42,260 --> 00:09:43,220 She can be seen on screen 135 00:09:43,310 --> 00:09:44,730 by so many people. 136 00:09:45,510 --> 00:09:47,370 Mantou, forget it. 137 00:09:47,550 --> 00:09:48,760 We are just supporting actors. 138 00:09:49,190 --> 00:09:50,290 No, 139 00:09:50,430 --> 00:09:52,170 I mean clowns. 140 00:09:53,590 --> 00:09:54,690 Don't worry. 141 00:09:54,830 --> 00:09:56,540 Our roles may be minor, 142 00:09:56,630 --> 00:09:58,540 but we'll be recognised as actors 143 00:09:58,630 --> 00:09:59,730 at the curtain call. 144 00:10:01,110 --> 00:10:04,530 And now we invite the supporting actors of the movie. 145 00:10:07,070 --> 00:10:07,980 How can they do this? 146 00:10:08,070 --> 00:10:09,690 -I know, right? -Exactly. 147 00:10:10,750 --> 00:10:16,650 Shang Yu! 148 00:10:16,990 --> 00:10:18,580 Alright, alright. 149 00:10:18,670 --> 00:10:21,530 -Jiang Shuo, Jiang Shuo. -I love you! 150 00:10:22,150 --> 00:10:23,580 Okay, okay. 151 00:10:23,670 --> 00:10:24,550 Stop it. 152 00:10:24,630 --> 00:10:26,010 Please stop. 153 00:10:27,230 --> 00:10:29,130 It's time for questions. 154 00:10:29,390 --> 00:10:30,620 If you have anything to say 155 00:10:30,710 --> 00:10:31,820 about my movie, 156 00:10:31,910 --> 00:10:33,500 please do so. 157 00:10:33,590 --> 00:10:34,500 The murderer, Liu Zhi, 158 00:10:34,590 --> 00:10:35,740 was seen in Changshanzhou recently. 159 00:10:35,830 --> 00:10:37,310 Is it related to this movie? 160 00:10:37,390 --> 00:10:39,510 Are the rumours about the murderer, Liu Zhi, true? 161 00:10:39,590 --> 00:10:40,980 Is it a publicity stunt 162 00:10:41,070 --> 00:10:42,220 or is it actually true? 163 00:10:42,310 --> 00:10:44,000 Easy, easy. 164 00:10:44,590 --> 00:10:47,290 When falsehood is treated as fact, fact would also be treated as falsehood. 165 00:10:47,550 --> 00:10:49,020 It's hard to tell 166 00:10:49,110 --> 00:10:50,600 between life and art. 167 00:10:51,190 --> 00:10:53,980 Please do not pay too much attention 168 00:10:54,070 --> 00:10:56,060 to rumours about Liu Zhi. 169 00:10:56,150 --> 00:10:57,990 Please focus on our work. 170 00:10:58,070 --> 00:11:00,700 -Thank you. -Why did you delete Shang Yu's part? 171 00:11:00,790 --> 00:11:02,440 We don't accept Jin Feng as the female lead. 172 00:11:02,530 --> 00:11:03,420 Why does the star of the poster 173 00:11:03,510 --> 00:11:05,100 change from Shang Yu to Jin Feng? 174 00:11:05,190 --> 00:11:07,100 What right does Jin Feng have to stand in front of Shang Yu? 175 00:11:07,190 --> 00:11:08,620 Exactly, we support this movie 176 00:11:08,710 --> 00:11:09,700 for Shang Yu's sake. 177 00:11:09,790 --> 00:11:11,340 Isn't this a scam? 178 00:11:11,430 --> 00:11:12,460 Yes! 179 00:11:12,550 --> 00:11:14,950 Scam! 180 00:11:15,030 --> 00:11:16,720 The premiere is over. 181 00:11:16,810 --> 00:11:17,700 Thank you! 182 00:11:17,780 --> 00:11:25,480 Scammer! 183 00:11:28,550 --> 00:11:30,810 Don't worry. Jiang Shuo can handle this kind of situation. 184 00:11:31,510 --> 00:11:33,430 -Jiang Shuo! -Even if you want to squeeze through, 185 00:11:33,510 --> 00:11:34,770 you won't make it. 186 00:11:34,860 --> 00:11:35,750 Jiang Shuo! 187 00:11:35,830 --> 00:11:39,240 Scammer! 188 00:11:49,910 --> 00:11:51,010 This scene 189 00:11:51,910 --> 00:11:53,050 is better than the movie. 190 00:12:11,510 --> 00:12:13,060 Those fans out there are fake. 191 00:12:13,150 --> 00:12:15,050 You paid them to make a scene, didn't you? 192 00:12:15,750 --> 00:12:17,780 You seem so naive, 193 00:12:17,860 --> 00:12:19,330 but you turn out to be so crafty. 194 00:12:19,670 --> 00:12:20,900 You couldn't be the female lead, 195 00:12:20,990 --> 00:12:23,010 so you shamelessly took revenge. 196 00:12:24,470 --> 00:12:25,570 Listen. 197 00:12:25,710 --> 00:12:27,530 No matter what you do, 198 00:12:27,830 --> 00:12:30,330 you will never be the Movie Queen. 199 00:12:31,990 --> 00:12:34,250 I'm not as shameless as you. 200 00:12:35,190 --> 00:12:36,810 Speaking of shameless, 201 00:12:38,550 --> 00:12:40,090 need I remind you 202 00:12:40,710 --> 00:12:42,970 how you got the female lead role? 203 00:12:43,990 --> 00:12:45,090 Say that again. 204 00:12:47,470 --> 00:12:49,090 I said you are shameless. 205 00:12:51,750 --> 00:12:54,210 Forget it. Don't get mad. 206 00:12:54,710 --> 00:12:56,970 Shang Yu, this is your fault. 207 00:12:57,230 --> 00:12:58,690 Apologise to Feng now. 208 00:12:58,910 --> 00:13:00,010 We'll let it go. 209 00:13:00,910 --> 00:13:02,100 Why do I have to apologise? 210 00:13:02,190 --> 00:13:03,490 What did I do wrong? 211 00:13:04,590 --> 00:13:05,700 Everyone saw 212 00:13:05,790 --> 00:13:07,050 what you did to Feng. 213 00:13:07,590 --> 00:13:08,540 Don't be so stubborn. 214 00:13:08,630 --> 00:13:09,580 Don't let this matter 215 00:13:09,670 --> 00:13:11,650 -affect our relationship. -Exactly. 216 00:13:32,550 --> 00:13:34,620 I didn't expect Shang Yu to be so popular. 217 00:13:34,710 --> 00:13:36,450 Even her fans fought for her. 218 00:13:36,630 --> 00:13:37,730 Qin Er, 219 00:13:37,830 --> 00:13:39,870 you seemed to enjoy the show when I was acting on the stage. 220 00:13:39,950 --> 00:13:41,690 I told you to check on Shang Yu. How did it go? 221 00:13:42,150 --> 00:13:43,580 My dear superstar, 222 00:13:43,670 --> 00:13:45,530 I didn't know you still care about the case. 223 00:13:46,270 --> 00:13:47,380 Why did no one ask for your autograph? 224 00:13:47,470 --> 00:13:49,450 Cut it out. Tell me. 225 00:13:49,790 --> 00:13:50,780 Ms Yuan and I checked 226 00:13:50,870 --> 00:13:51,980 with the police station. 227 00:13:52,060 --> 00:13:53,140 But the strange thing is, 228 00:13:53,230 --> 00:13:54,810 she isn't from Changshanzhou. 229 00:13:55,230 --> 00:13:56,220 So her census data 230 00:13:56,310 --> 00:13:57,780 wasn't there. 231 00:13:57,870 --> 00:14:00,410 A year ago, she suddenly appeared on "Unknown Singer," 232 00:14:00,510 --> 00:14:01,740 but there was no report 233 00:14:01,830 --> 00:14:03,210 about her amnesia. 234 00:14:03,470 --> 00:14:04,600 So she's a mystery 235 00:14:04,790 --> 00:14:05,860 in herself. 236 00:14:05,950 --> 00:14:07,050 It's strange indeed. 237 00:14:07,580 --> 00:14:09,210 I think she is Zhao Ling. 238 00:14:09,340 --> 00:14:10,260 Look. 239 00:14:10,350 --> 00:14:11,900 After Zhao Ling had disappeared, 240 00:14:11,980 --> 00:14:13,290 Shang Yu showed up. 241 00:14:13,950 --> 00:14:15,310 And Shang Yu 242 00:14:15,390 --> 00:14:16,900 always covers her face 243 00:14:16,990 --> 00:14:18,490 for some reason. 244 00:14:18,750 --> 00:14:20,450 I find it strange too. 245 00:14:20,590 --> 00:14:22,050 During the filming, 246 00:14:22,190 --> 00:14:24,010 people from the compound surrounded her, 247 00:14:24,350 --> 00:14:26,210 but she never gave anything away. 248 00:14:26,500 --> 00:14:27,930 We couldn't find any clues. 249 00:14:28,230 --> 00:14:30,090 If she really is Zhao Ling, 250 00:14:30,310 --> 00:14:32,410 then what happened 251 00:14:32,550 --> 00:14:33,970 between Zhao Ling and Shang Yu? 252 00:14:36,160 --> 00:14:37,070 Zhao Ling 253 00:14:37,990 --> 00:14:39,190 Although we don't know 254 00:14:39,270 --> 00:14:40,450 what had happened, 255 00:14:40,690 --> 00:14:41,910 Liu Zhi told me 256 00:14:42,020 --> 00:14:44,050 Zhao Ling has something to do with the underground river. 257 00:14:45,030 --> 00:14:46,610 We still have no idea 258 00:14:46,750 --> 00:14:47,960 what Liu Zhi's next step is. 259 00:14:48,230 --> 00:14:49,770 Then we'll take one step at a time 260 00:14:50,380 --> 00:14:51,480 and play it by ear. 261 00:14:53,510 --> 00:14:54,730 I'll go there with you. 262 00:14:56,230 --> 00:14:57,490 Nice coffee. 263 00:14:59,300 --> 00:15:00,400 It's a deal. 264 00:15:02,870 --> 00:15:06,280 The Mystery of Liu Zhi 265 00:15:45,830 --> 00:15:47,090 Ling'er, you're home. 266 00:15:49,190 --> 00:15:50,970 Didn't I ask you to wait for me at home? 267 00:15:52,430 --> 00:15:54,650 It's going to rain soon, that's why I... 268 00:16:07,230 --> 00:16:08,330 Thank you. 269 00:16:17,510 --> 00:16:19,770 Don't do unnecessary stuff like this anymore. 270 00:16:26,830 --> 00:16:29,130 What? Is a butler that expensive? 271 00:16:29,350 --> 00:16:31,010 You think money grows on trees? 272 00:16:31,470 --> 00:16:32,890 Is there a cheaper option? 273 00:16:34,070 --> 00:16:35,360 Forget it, then. 274 00:16:38,220 --> 00:16:39,320 Who's that? 275 00:16:40,110 --> 00:16:41,780 Hello, Mr Zhang. 276 00:16:41,870 --> 00:16:43,010 Are you 277 00:16:43,910 --> 00:16:45,850 the supporting actor in that movie? 278 00:16:45,950 --> 00:16:46,980 I'm busy. 279 00:16:47,070 --> 00:16:48,290 Talk to you later. 280 00:16:48,900 --> 00:16:50,380 That's not it, Mr Zhang. 281 00:16:50,470 --> 00:16:52,670 I'm here to apply for Ms Shang Yu's butler. 282 00:16:52,750 --> 00:16:54,340 Are you trying to cause more trouble? 283 00:16:54,430 --> 00:16:55,530 Go away. 284 00:16:55,990 --> 00:16:57,690 Mr Zhang, how about this? 285 00:16:57,830 --> 00:16:58,710 I don't need money. 286 00:16:58,790 --> 00:16:59,890 I'll work for free. 287 00:17:03,270 --> 00:17:04,369 The dinner is ready. 288 00:17:05,579 --> 00:17:07,040 They're all your favourites. 289 00:17:09,510 --> 00:17:10,650 Eat something. 290 00:17:11,710 --> 00:17:13,000 Otherwise it'd be a waste. 291 00:17:25,950 --> 00:17:27,609 Should I heat up the food? 292 00:17:29,060 --> 00:17:30,160 Any fruits? 293 00:17:30,750 --> 00:17:32,140 I'd like some fruit. 294 00:17:32,230 --> 00:17:34,210 Yes, I happened to buy some. 295 00:17:43,510 --> 00:17:45,240 Where are the persimmons? 296 00:17:45,710 --> 00:17:47,970 Aren't they in season? 297 00:17:48,270 --> 00:17:49,740 You don't like persimmons, 298 00:17:49,830 --> 00:17:50,930 so I didn't buy any. 299 00:17:51,070 --> 00:17:52,490 I am not Zhao Ling. 300 00:18:00,510 --> 00:18:01,660 I'm a little tired, 301 00:18:01,740 --> 00:18:03,050 I need rest. 302 00:18:03,670 --> 00:18:04,930 Don't disturb me. 303 00:18:40,070 --> 00:18:41,580 Did anyone call Jin Feng? 304 00:18:41,670 --> 00:18:43,980 Today's the audition for the heroine of the next movie. 305 00:18:44,070 --> 00:18:45,170 Where is she? 306 00:18:45,540 --> 00:18:47,110 We haven't been able to contact her 307 00:18:47,190 --> 00:18:48,260 since last night. 308 00:18:48,350 --> 00:18:50,050 We don't know what happened either. 309 00:18:50,380 --> 00:18:53,090 This girl got carried away after a little praise. 310 00:18:53,230 --> 00:18:54,150 Forget about her. 311 00:18:54,230 --> 00:18:55,330 Let's change the scene first. 312 00:18:55,470 --> 00:18:57,060 Someone's dead! 313 00:18:57,150 --> 00:18:58,370 Liu Zhi killed someone! 314 00:18:58,830 --> 00:19:00,490 What are you yelling about? 315 00:19:04,750 --> 00:19:05,850 Jin Feng. 316 00:19:14,510 --> 00:19:15,500 Liu Zhi. 317 00:19:15,580 --> 00:19:16,810 Liu Zhi killed someone. 318 00:19:17,270 --> 00:19:18,370 -Liu Zhi killed someone. -Stand there! 319 00:19:18,870 --> 00:19:19,790 What did you see? 320 00:19:19,870 --> 00:19:21,290 Why do you say that? 321 00:19:21,550 --> 00:19:23,700 The fingerprint. I saw Liu Zhi's fingerprint! 322 00:19:23,790 --> 00:19:24,890 Where is it? 323 00:19:32,030 --> 00:19:33,990 Qin Er, look. This mark 324 00:19:34,070 --> 00:19:35,220 is the mark of Liu Zhi 325 00:19:35,310 --> 00:19:36,300 that we used in the movie. 326 00:19:36,380 --> 00:19:37,810 It's not Liu Zhi's real mark. 327 00:19:38,230 --> 00:19:39,890 She didn't really bleed to death. 328 00:19:40,150 --> 00:19:41,980 Someone imitated the scene in the movie 329 00:19:42,070 --> 00:19:43,990 and smeared blood on her face. 330 00:19:44,070 --> 00:19:45,530 What really killed her 331 00:19:45,620 --> 00:19:46,720 was blunt trauma. 332 00:19:47,870 --> 00:19:48,780 It seems 333 00:19:48,870 --> 00:19:50,390 that someone 334 00:19:50,470 --> 00:19:51,570 is imitating the movie. 335 00:19:52,430 --> 00:19:53,730 But we don't know 336 00:19:53,950 --> 00:19:55,200 what his motive is. 337 00:19:57,110 --> 00:19:58,770 This murderer picked a great timing. 338 00:19:58,940 --> 00:20:00,100 It rained heavily last night. 339 00:20:00,190 --> 00:20:01,730 All the clues have been washed away. 340 00:20:03,950 --> 00:20:05,050 Don't worry. 341 00:20:05,710 --> 00:20:06,970 There must be something. 342 00:20:07,110 --> 00:20:08,210 Boss, 343 00:20:09,110 --> 00:20:11,130 -we found it. -What did you find? 344 00:20:11,390 --> 00:20:12,890 There's blood in the dressing room. 345 00:20:14,790 --> 00:20:15,970 Scoot, scoot. 346 00:20:19,670 --> 00:20:20,770 Boss. 347 00:20:22,070 --> 00:20:23,100 Didn't you secure the crime scene? 348 00:20:23,190 --> 00:20:24,390 -I... -What's going on? 349 00:20:24,470 --> 00:20:25,740 No, Zhu was here. 350 00:20:25,830 --> 00:20:26,930 I... 351 00:20:27,190 --> 00:20:29,450 Don't do this. Get out! The police are working! 352 00:20:29,710 --> 00:20:31,690 Get out! Go! 353 00:20:32,750 --> 00:20:33,850 Go. 354 00:20:34,590 --> 00:20:35,690 Keep an eye on them. 355 00:20:41,230 --> 00:20:42,520 The crime scene has been tampered with. 356 00:20:42,910 --> 00:20:44,020 These blood stains 357 00:20:44,110 --> 00:20:45,190 aren't enough to determine 358 00:20:45,270 --> 00:20:46,370 if this is the primary crime scene. 359 00:20:53,300 --> 00:20:54,810 Can you stop walking around? 360 00:21:13,950 --> 00:21:15,050 Qin Er. 361 00:21:24,470 --> 00:21:26,930 Look. Do these look like dried blood stains? 362 00:21:29,630 --> 00:21:30,730 You're right. 363 00:21:31,150 --> 00:21:32,570 But why would there be 364 00:21:32,990 --> 00:21:34,090 blood stains here? 365 00:21:35,910 --> 00:21:36,940 All the bouquets on that side 366 00:21:37,030 --> 00:21:38,180 are laid out properly. 367 00:21:38,270 --> 00:21:39,580 Only this one 368 00:21:39,670 --> 00:21:41,060 is facing this way. 369 00:21:41,150 --> 00:21:42,510 Moreover, only this direction 370 00:21:42,590 --> 00:21:43,690 has blood stains. 371 00:21:45,550 --> 00:21:47,250 The murderer dragged the body. 372 00:21:48,150 --> 00:21:49,250 My thinking exactly. 373 00:21:57,150 --> 00:21:58,560 This dressing room 374 00:21:58,830 --> 00:22:00,610 appears to be the primary crime scene. 375 00:22:02,350 --> 00:22:03,620 The murderer is obsessed 376 00:22:03,710 --> 00:22:05,090 with replicating the scenes. 377 00:22:06,260 --> 00:22:08,570 He must be related to the movie. 378 00:22:09,750 --> 00:22:11,490 -I was about to say that. -I want to see Sergeant Bai. 379 00:22:11,710 --> 00:22:13,550 -I want to see Sergeant Bai! -I want to interview Sergeant Bai! 380 00:22:13,630 --> 00:22:15,690 I want to interview Sergeant Bai! 381 00:22:22,870 --> 00:22:25,500 Sergeant Bai! 382 00:22:25,590 --> 00:22:27,100 Is the victim Ms Jin Feng, the female lead 383 00:22:27,190 --> 00:22:29,070 of the new movie, "The Mystery of Liu Zhi?" 384 00:22:29,150 --> 00:22:31,300 Have you found the murderer? 385 00:22:31,390 --> 00:22:32,860 Is Ms Shang Yu the key suspect, 386 00:22:32,950 --> 00:22:36,610 -Sergeant Bai? -Is it related to the murderer, Liu Zhi? 387 00:22:36,910 --> 00:22:38,010 Please explain! 388 00:22:38,230 --> 00:22:39,580 Yes, is it related to her? 389 00:22:39,670 --> 00:22:40,580 Everyone, 390 00:22:40,670 --> 00:22:42,170 this case is confidential. 391 00:22:42,270 --> 00:22:44,330 But everything is under control. 392 00:22:44,510 --> 00:22:45,690 This case just took place. 393 00:22:46,030 --> 00:22:47,370 Why do so many people know already? 394 00:22:47,590 --> 00:22:49,650 They're all rubberneckers. 395 00:22:49,910 --> 00:22:51,010 Maybe they have friends 396 00:22:51,270 --> 00:22:52,390 in this studio. 397 00:22:52,470 --> 00:22:53,460 Please leave. 398 00:22:53,550 --> 00:22:57,140 Sergeant Bai! 399 00:22:57,230 --> 00:22:58,300 Excuse me, excuse me. 400 00:22:58,390 --> 00:23:00,820 Sergeant Bai! 401 00:23:00,910 --> 00:23:03,580 -Jiang Shuo! -Sergeant Bai! 402 00:23:03,670 --> 00:23:04,770 Jiang Shuo! 403 00:23:15,390 --> 00:23:17,450 -Jiang Shuo. -What brings you here? 404 00:23:19,430 --> 00:23:20,790 I have news for you. 405 00:23:20,870 --> 00:23:22,940 Silly. Donรขโ‚ฌโ„ขt you know this studio has a back door? 406 00:23:23,030 --> 00:23:24,130 Come with me. 407 00:23:26,260 --> 00:23:27,770 I think I sprained my ankle. 408 00:23:44,670 --> 00:23:45,990 Why did you force your way into the crowd? 409 00:23:46,070 --> 00:23:47,280 Are you stupid? 410 00:23:47,940 --> 00:23:49,420 Don't go to crowded places any more 411 00:23:49,510 --> 00:23:50,610 or you'll hurt yourself again. 412 00:23:51,750 --> 00:23:53,580 I got hurt because I wanted to see you. 413 00:23:53,660 --> 00:23:54,890 Did you hear what I said? 414 00:23:57,310 --> 00:23:58,410 Got it. 415 00:24:00,110 --> 00:24:01,210 What are you doing? 416 00:24:01,870 --> 00:24:03,170 Master Bu Yan taught me this. 417 00:24:03,430 --> 00:24:04,420 It might hurt a little. 418 00:24:04,510 --> 00:24:05,610 Bear with it. 419 00:24:23,150 --> 00:24:24,100 Be careful next time. 420 00:24:24,190 --> 00:24:25,290 Try to stand up. 421 00:24:36,430 --> 00:24:37,530 It's so much better. 422 00:24:40,070 --> 00:24:42,210 You're quite something. 423 00:24:45,820 --> 00:24:46,920 Enough. 424 00:24:48,020 --> 00:24:49,730 Besides coming here to flirt, 425 00:24:51,790 --> 00:24:52,890 do you have anything else to say? 426 00:24:57,670 --> 00:24:58,740 Oh, right. 427 00:24:58,830 --> 00:25:01,050 News of the murder has spread in Changshanzhou. 428 00:25:01,220 --> 00:25:02,620 People are panicking. 429 00:25:02,710 --> 00:25:03,790 They also believe 430 00:25:03,870 --> 00:25:06,130 that Liu Zhi has emerged from the movie. 431 00:25:06,270 --> 00:25:08,380 And the male lead's fans 432 00:25:08,470 --> 00:25:10,060 are kneeling at his door 433 00:25:10,140 --> 00:25:11,610 to show their support. 434 00:25:12,510 --> 00:25:13,470 Ridiculous. 435 00:25:13,550 --> 00:25:14,810 But it's not the people's fault. 436 00:25:15,420 --> 00:25:16,810 Although we've confirmed 437 00:25:17,070 --> 00:25:18,020 that the report of Liu Zhi 438 00:25:18,110 --> 00:25:19,580 in Changshanzhou was fake, 439 00:25:19,670 --> 00:25:21,180 it was misleading. 440 00:25:21,270 --> 00:25:22,810 Public outrage is expected. 441 00:25:23,470 --> 00:25:24,380 But, 442 00:25:24,470 --> 00:25:26,050 how did this report get out? 443 00:25:26,310 --> 00:25:27,410 Something's amiss. 444 00:25:27,630 --> 00:25:28,740 I know. 445 00:25:28,830 --> 00:25:29,930 Follow me. 446 00:25:31,310 --> 00:25:32,410 Be careful. 447 00:25:38,310 --> 00:25:39,380 We've hit the jackpot. 448 00:25:39,470 --> 00:25:41,820 Jin Feng died at the perfect time. 449 00:25:41,910 --> 00:25:44,610 Now we have something to write about the Movie Queen competition. 450 00:25:44,910 --> 00:25:46,060 Use this opportunity 451 00:25:46,150 --> 00:25:47,660 and get more sponsors. 452 00:25:47,750 --> 00:25:48,790 Did you get a clear photo 453 00:25:48,870 --> 00:25:50,050 of the victim? 454 00:25:50,150 --> 00:25:51,380 That's the money shot. 455 00:25:51,470 --> 00:25:52,700 We'll put it up real big. 456 00:25:52,790 --> 00:25:55,770 "Mysterious Death of Movie Queen Nominee." 457 00:25:55,910 --> 00:25:56,940 Nice. 458 00:25:57,020 --> 00:25:57,980 Someone's here. 459 00:25:58,070 --> 00:25:59,250 Stop it. Let's go. 460 00:26:00,270 --> 00:26:01,370 Who are you? 461 00:26:01,510 --> 00:26:02,820 Are you from the other news agency? 462 00:26:02,910 --> 00:26:04,140 I caught you last time. 463 00:26:04,230 --> 00:26:05,220 Don't take away 464 00:26:05,310 --> 00:26:06,530 my exclusive coverage. 465 00:26:07,330 --> 00:26:08,830 Police badge 466 00:26:08,110 --> 00:26:09,210 I'm a policeman. 467 00:26:10,030 --> 00:26:11,250 Officer? 468 00:26:11,390 --> 00:26:13,450 It's a misunderstanding. Let me get you a cup of tea. 469 00:26:14,270 --> 00:26:15,570 What are you investigating? 470 00:26:16,110 --> 00:26:18,650 That news about Liu Zhi being in Changshanzhou, 471 00:26:19,190 --> 00:26:20,500 how did you publish it? 472 00:26:20,590 --> 00:26:21,740 You got me there. 473 00:26:21,830 --> 00:26:23,250 We're merely reporters. 474 00:26:23,630 --> 00:26:24,620 You should ask our head 475 00:26:24,710 --> 00:26:26,130 about publishing. 476 00:26:26,390 --> 00:26:28,090 We're not sure about that. 477 00:26:30,790 --> 00:26:31,860 Actually, 478 00:26:31,950 --> 00:26:33,880 we could ask him for you. 479 00:26:34,070 --> 00:26:35,300 But as you know, 480 00:26:35,390 --> 00:26:37,730 it's not going to be easy. 481 00:26:37,830 --> 00:26:38,930 What do you mean? 482 00:26:39,590 --> 00:26:41,010 This is an investigation. 483 00:26:41,430 --> 00:26:42,460 Are you asking for a bribe? 484 00:26:42,550 --> 00:26:43,620 No, no. 485 00:26:43,710 --> 00:26:45,420 Why would you think that? We wouldn't dare. 486 00:26:45,510 --> 00:26:47,450 -Exactly. -We just 487 00:26:47,590 --> 00:26:49,170 want to get some information 488 00:26:49,350 --> 00:26:50,610 from you. 489 00:26:51,190 --> 00:26:52,420 Is it regarding Jin Feng? 490 00:26:52,510 --> 00:26:54,220 You're really sharp. 491 00:26:54,310 --> 00:26:55,410 Tell us something. 492 00:26:55,550 --> 00:26:56,790 Anything. 493 00:26:56,870 --> 00:26:58,330 As for your questions, 494 00:26:58,510 --> 00:27:00,010 we'll ask on your behalf. 495 00:27:00,180 --> 00:27:01,060 Every word 496 00:27:01,150 --> 00:27:02,330 and every sentence of it. 497 00:27:02,750 --> 00:27:04,500 The police must abide by principles of confidentiality. 498 00:27:04,580 --> 00:27:05,680 Sorry about that. 499 00:27:07,150 --> 00:27:08,250 You're right. 500 00:27:08,670 --> 00:27:11,210 Each industry has its principles of confidentiality. 501 00:27:11,310 --> 00:27:12,810 We understand perfectly. 502 00:27:12,910 --> 00:27:13,900 It's time to get off work. 503 00:27:13,990 --> 00:27:16,140 -It's time to go home. -Yeah, we should get off now. 504 00:27:16,230 --> 00:27:18,820 You should come another time. 505 00:27:18,910 --> 00:27:20,020 I suggest you tell us 506 00:27:20,100 --> 00:27:21,610 before you go. 507 00:27:21,830 --> 00:27:23,580 We are all good people. 508 00:27:23,670 --> 00:27:25,020 You can't force us to talk. 509 00:27:25,110 --> 00:27:26,210 -Exactly. -Can you? 510 00:27:27,390 --> 00:27:29,220 Regarding your previous report on Liu Zhi, 511 00:27:29,310 --> 00:27:30,810 the police have proven 512 00:27:31,150 --> 00:27:32,490 that it was fake news. 513 00:27:32,590 --> 00:27:33,890 With this alone, 514 00:27:34,180 --> 00:27:36,100 I can arrest you on the charge 515 00:27:36,190 --> 00:27:37,260 of disrupting public order. 516 00:27:37,350 --> 00:27:39,270 Besides, you've compromised 517 00:27:39,350 --> 00:27:40,930 Jin Feng and other people's privacy. 518 00:27:41,270 --> 00:27:42,860 We have also arrested your informant 519 00:27:42,950 --> 00:27:44,170 in the studio. 520 00:27:44,270 --> 00:27:45,460 Would you also 521 00:27:45,550 --> 00:27:46,690 like to keep him company? 522 00:27:47,830 --> 00:27:48,930 You don't have to go this far. 523 00:27:49,190 --> 00:27:50,420 It's not that serious, is it? 524 00:27:50,510 --> 00:27:51,730 Try me. 525 00:27:54,830 --> 00:27:55,930 Okay. 526 00:27:56,740 --> 00:27:57,980 That thing 527 00:27:58,060 --> 00:27:59,810 was given by the studio's manager. 528 00:27:59,990 --> 00:28:01,090 He told us to publish it. 529 00:28:02,020 --> 00:28:03,120 Henry Zhang? 530 00:28:14,310 --> 00:28:16,770 Hello. Stop asking. I have nothing to say! 531 00:28:20,830 --> 00:28:21,970 Simmer down. 532 00:28:22,190 --> 00:28:23,620 This movie might gain popularity 533 00:28:23,700 --> 00:28:24,780 because it is 534 00:28:24,870 --> 00:28:26,290 Jin Feng's posthumous release. 535 00:28:26,710 --> 00:28:28,230 Is this the time for jokes? 536 00:28:28,310 --> 00:28:29,380 She died here. 537 00:28:29,470 --> 00:28:31,130 You think they won't suspect me? 538 00:28:30,940 --> 00:28:32,440 Dr Qin's Office 539 00:28:34,470 --> 00:28:35,700 Are you causing trouble here? 540 00:28:35,790 --> 00:28:36,890 Get out. 541 00:28:45,150 --> 00:28:46,250 We're investigating a case. 542 00:28:47,190 --> 00:28:49,220 I just wanted to create publicity and set the tone 543 00:28:49,310 --> 00:28:50,410 for the movie. 544 00:28:50,790 --> 00:28:52,900 I really didn't know that would happen. 545 00:28:52,990 --> 00:28:54,940 If I knew, I wouldn't have 546 00:28:55,030 --> 00:28:56,380 made this mistake. 547 00:28:56,470 --> 00:28:58,090 How did you know about Liu Zhi? 548 00:29:00,670 --> 00:29:01,740 Liu Zhi? 549 00:29:01,830 --> 00:29:04,250 Liu Zhi is a character I made up. 550 00:29:04,390 --> 00:29:06,060 I didn't expect it would inspire 551 00:29:06,150 --> 00:29:07,970 someone to imitate him. 552 00:29:08,990 --> 00:29:10,090 Are you sure? 553 00:29:10,390 --> 00:29:11,300 Did you really not know 554 00:29:11,390 --> 00:29:12,610 that Liu Zhi exists? 555 00:29:13,430 --> 00:29:15,610 Do you mean Liu Zhi really exists? 556 00:29:22,350 --> 00:29:23,450 Then, tell me. 557 00:29:24,070 --> 00:29:25,620 How did you come up 558 00:29:25,710 --> 00:29:27,010 with Liu Zhi's persona? 559 00:29:27,270 --> 00:29:29,250 It came out of the blue. 560 00:29:29,350 --> 00:29:30,540 What can I say? 561 00:29:30,630 --> 00:29:31,660 Are Liu Zhi's mark 562 00:29:31,750 --> 00:29:33,580 and mask also your creation? 563 00:29:33,670 --> 00:29:34,590 Yes. 564 00:29:34,670 --> 00:29:36,000 One day I had this dream. 565 00:29:36,310 --> 00:29:38,300 And a person who looked like that appeared. 566 00:29:38,390 --> 00:29:40,210 He told me he's Liu Zhi. 567 00:29:40,620 --> 00:29:42,020 So I just wrote it down. 568 00:29:42,110 --> 00:29:43,100 What's the matter? 569 00:29:43,190 --> 00:29:44,290 Is it against the law? 570 00:29:47,660 --> 00:29:50,130 I know rumour has it that I'm the murderer. 571 00:29:50,830 --> 00:29:52,460 It's no secret that 572 00:29:52,550 --> 00:29:54,140 Jin Feng and I had a feud. 573 00:29:54,230 --> 00:29:56,360 I won't deny that. 574 00:29:56,750 --> 00:29:57,930 But 575 00:29:58,110 --> 00:29:59,690 I really didn't kill her. 576 00:30:00,270 --> 00:30:02,900 I never left the house that night. 577 00:30:02,990 --> 00:30:05,210 Bu Yan can be my witness. 578 00:30:06,150 --> 00:30:07,250 Recently, 579 00:30:07,470 --> 00:30:09,250 have you contacted anyone suspicious? 580 00:30:11,230 --> 00:30:12,890 Recently, 581 00:30:13,110 --> 00:30:15,050 someone has been stalking me. 582 00:30:15,710 --> 00:30:17,250 He's a man with a hat 583 00:30:17,550 --> 00:30:19,490 and a little hunch. 584 00:30:20,070 --> 00:30:21,170 Do you know him? 585 00:30:21,710 --> 00:30:22,930 Besides being hunched, 586 00:30:23,150 --> 00:30:24,330 any other features? 587 00:30:25,910 --> 00:30:27,020 He was very far from me, 588 00:30:27,110 --> 00:30:28,210 I couldn't see clearly. 589 00:30:28,990 --> 00:30:30,170 Could this man 590 00:30:31,020 --> 00:30:32,290 be Liu Zhi? 591 00:30:35,710 --> 00:30:36,660 Sorry, 592 00:30:36,740 --> 00:30:38,090 I'm feeling a little unwell. 593 00:30:38,390 --> 00:30:39,490 You should go. 594 00:30:41,790 --> 00:30:42,890 Wait a second. 595 00:30:43,870 --> 00:30:45,290 We haven't finished yet. 596 00:30:46,230 --> 00:30:48,330 Liu Zhi died in the movie. 597 00:30:52,070 --> 00:30:54,210 What exactly do you cops want? 598 00:30:54,430 --> 00:30:57,010 Three of your people are still in there. 599 00:30:57,230 --> 00:30:58,450 Listen here, 600 00:30:58,590 --> 00:31:00,460 Jin Feng's death has nothing 601 00:31:00,550 --> 00:31:02,070 to do with Shang Yu! 602 00:31:02,150 --> 00:31:04,500 Exactly. Don't think you can abuse your power and frame Shang Yu 603 00:31:04,580 --> 00:31:06,470 just because you're the police! 604 00:31:06,550 --> 00:31:08,620 This is just a standard inquiry. 605 00:31:08,710 --> 00:31:09,740 Inquiry? 606 00:31:09,830 --> 00:31:11,110 It's harassment. 607 00:31:11,190 --> 00:31:12,460 You're harassing Shang Yu! 608 00:31:12,550 --> 00:31:14,540 I'll sue you for obstructing the government! 609 00:31:14,630 --> 00:31:15,830 Go ahead! 610 00:31:15,910 --> 00:31:17,300 You haven't solved the case. 611 00:31:17,390 --> 00:31:18,980 -How can you accuse Shang Yu? -That's right! 612 00:31:19,070 --> 00:31:23,100 Useless cops! 613 00:31:23,180 --> 00:31:24,190 Once the fans are fired up, 614 00:31:24,270 --> 00:31:25,220 they'd do anything. 615 00:31:25,310 --> 00:31:26,390 Better not provoke them. 616 00:31:26,470 --> 00:31:28,180 Let's stay here and wait for Yuan Mu Qing to come out. 617 00:31:28,270 --> 00:31:29,530 We'll see if they can get anything. 618 00:31:33,540 --> 00:31:35,600 Vens Movie Company 619 00:31:34,870 --> 00:31:35,970 Calm down. 620 00:31:36,230 --> 00:31:37,730 I'm just asking you some simple questions. 621 00:31:38,630 --> 00:31:39,660 On that night, 622 00:31:39,750 --> 00:31:40,820 what did you see? 623 00:31:40,900 --> 00:31:42,060 I... I dozed off. 624 00:31:42,150 --> 00:31:43,230 I didn't get a clear look. 625 00:31:43,310 --> 00:31:45,020 I saw Ms Jin Feng 626 00:31:45,110 --> 00:31:47,250 and a man go inside. 627 00:31:50,270 --> 00:31:51,410 Where did they go? 628 00:31:51,590 --> 00:31:53,980 Judging by the direction, it's either 629 00:31:54,070 --> 00:31:55,230 the dressing room 630 00:31:55,310 --> 00:31:56,410 or the set. 631 00:31:56,910 --> 00:31:58,220 I'm not sure. 632 00:31:58,310 --> 00:31:59,580 I didn't dare to follow them. 633 00:31:59,670 --> 00:32:00,860 I didn't want to pry into 634 00:32:00,950 --> 00:32:03,490 the celebrities' private lives. 635 00:32:04,630 --> 00:32:05,730 Do you remember 636 00:32:05,910 --> 00:32:07,530 what that man looked like? 637 00:32:08,150 --> 00:32:09,330 It was too dark, 638 00:32:09,710 --> 00:32:10,810 I couldn't see clearly. 639 00:32:11,070 --> 00:32:13,330 But I remember he was slightly hunched. 640 00:32:37,710 --> 00:32:39,210 Didn't we search this place? 641 00:32:40,070 --> 00:32:41,250 Why do we have to search again? 642 00:32:42,790 --> 00:32:44,490 We can't leave out any details 643 00:32:44,870 --> 00:32:46,010 because every detail 644 00:32:46,310 --> 00:32:47,570 could be the key evidence. 645 00:32:55,550 --> 00:32:56,650 What are these? 646 00:33:00,430 --> 00:33:01,930 These must be gifts 647 00:33:02,110 --> 00:33:03,570 from Shang Yu's fans. 648 00:33:06,590 --> 00:33:08,460 How nice of them. 649 00:33:08,550 --> 00:33:10,250 There's even sewing kits and medicine. 650 00:33:11,230 --> 00:33:12,330 Yeah. 651 00:33:12,710 --> 00:33:15,050 Her fans are really caring. 652 00:33:15,150 --> 00:33:16,220 But did you notice 653 00:33:16,300 --> 00:33:17,490 none of the gifts were opened? 654 00:33:17,620 --> 00:33:18,750 I guess celebrities 655 00:33:18,830 --> 00:33:20,370 don't like cheap stuff. 656 00:33:21,390 --> 00:33:22,540 Don't think of her 657 00:33:22,630 --> 00:33:23,900 as so shallow, okay? 658 00:33:23,990 --> 00:33:25,170 Anybody here? 659 00:33:25,390 --> 00:33:26,650 I'm locking the doors. 660 00:33:37,980 --> 00:33:39,080 Qin Er, 661 00:33:39,300 --> 00:33:40,220 what's the matter? 662 00:33:40,310 --> 00:33:41,410 Found anything? 663 00:33:43,260 --> 00:33:44,540 The guard told me 664 00:33:44,630 --> 00:33:45,940 the man who came in with Jin Feng 665 00:33:46,030 --> 00:33:47,290 was also hunched. 666 00:33:47,750 --> 00:33:48,790 The most important thing now 667 00:33:48,870 --> 00:33:49,820 is to find out who he is 668 00:33:49,910 --> 00:33:51,450 because he might be the murderer. 669 00:33:51,590 --> 00:33:52,970 A hunchback? 670 00:33:59,110 --> 00:34:00,210 Let's go! 671 00:34:00,870 --> 00:34:02,570 He was slit on the neck 672 00:34:02,870 --> 00:34:04,410 and died from blood loss. 673 00:34:05,430 --> 00:34:06,530 Qin Er, 674 00:34:07,140 --> 00:34:08,300 his death 675 00:34:08,389 --> 00:34:09,500 is also analogous 676 00:34:09,590 --> 00:34:10,770 to the movie. 677 00:34:17,219 --> 00:34:19,130 But this should not be the primary crime scene. 678 00:34:19,870 --> 00:34:21,659 If he died from blood loss, 679 00:34:21,750 --> 00:34:23,650 the ground would be full of blood. 680 00:34:24,790 --> 00:34:25,889 Look. 681 00:34:26,139 --> 00:34:27,090 This mark 682 00:34:27,170 --> 00:34:28,510 is a little different 683 00:34:28,590 --> 00:34:29,690 from the mark in the movie. 684 00:34:29,830 --> 00:34:30,929 There's another vertical stroke. 685 00:34:38,590 --> 00:34:39,510 It seems it wasn't smeared 686 00:34:39,590 --> 00:34:40,810 by the murderer by accident. 687 00:34:41,260 --> 00:34:42,440 I believe that the victim 688 00:34:42,989 --> 00:34:44,250 was trying to tell us something. 689 00:34:44,870 --> 00:34:45,969 Boss, 690 00:34:47,389 --> 00:34:48,570 we got the suspects. 691 00:34:48,949 --> 00:34:50,190 Thanks to the manager. 692 00:34:50,270 --> 00:34:51,370 Where are they? 693 00:34:51,510 --> 00:34:54,210 -Over there. -We did not kill them. We're innocent. 694 00:34:55,070 --> 00:34:56,489 If not you, then who? 695 00:34:56,830 --> 00:34:58,230 You certainly look the part. 696 00:34:58,310 --> 00:35:01,010 Sergeant, they were fleeing from the crime scene. 697 00:35:01,830 --> 00:35:02,980 -Hold on. -Let them go! 698 00:35:03,070 --> 00:35:04,100 Let go of them. 699 00:35:04,190 --> 00:35:05,290 Shuo. 700 00:35:05,750 --> 00:35:07,770 -Why are you arresting them? -We're not murderers. 701 00:35:08,220 --> 00:35:09,140 What is going on? 702 00:35:09,230 --> 00:35:10,490 What happened? 703 00:35:12,590 --> 00:35:14,250 He's the manager of this theatre. 704 00:35:14,820 --> 00:35:15,780 He lodged a report, 705 00:35:15,870 --> 00:35:18,010 saying they're the murderers. 706 00:35:18,310 --> 00:35:19,610 We're not murderers. 707 00:35:20,190 --> 00:35:21,820 Shuo, we received a letter 708 00:35:21,910 --> 00:35:23,490 that said Zhao Ling's the murderer. 709 00:35:23,790 --> 00:35:24,780 It also said, 710 00:35:24,870 --> 00:35:25,820 the exact location 711 00:35:25,910 --> 00:35:27,830 will be revealed once we get there. 712 00:35:27,910 --> 00:35:28,940 But when we got here, 713 00:35:29,030 --> 00:35:30,770 we noticed it was a crime scene. 714 00:35:30,910 --> 00:35:32,530 We must've been framed. 715 00:35:33,230 --> 00:35:34,110 Where's the letter? 716 00:35:34,190 --> 00:35:35,290 Show me the letter. 717 00:35:35,510 --> 00:35:37,420 Not long after the letter was opened, 718 00:35:37,510 --> 00:35:39,100 the writing on it disappeared. 719 00:35:39,190 --> 00:35:40,610 It's a blank piece of paper now. 720 00:35:40,870 --> 00:35:42,130 We have no proof. 721 00:35:46,750 --> 00:35:47,850 Sergeant Bai, 722 00:35:48,150 --> 00:35:50,660 could there be a misunderstanding? 723 00:35:50,750 --> 00:35:51,850 Shouldn't we 724 00:35:51,950 --> 00:35:52,940 investigate properly 725 00:35:53,030 --> 00:35:54,450 before arresting anyone? 726 00:35:54,830 --> 00:35:55,930 Dr Qin, 727 00:35:56,510 --> 00:35:57,940 this case has stirred up a storm. 728 00:35:58,030 --> 00:35:59,850 They were at the crime scene. 729 00:36:00,030 --> 00:36:00,980 As the police, 730 00:36:01,070 --> 00:36:02,530 we have to do this. 731 00:36:05,660 --> 00:36:06,760 Sergeant Bai, 732 00:36:07,590 --> 00:36:08,660 I believe 733 00:36:08,740 --> 00:36:09,930 they're not the murderers. 734 00:36:10,150 --> 00:36:11,570 Please investigate further. 735 00:36:13,140 --> 00:36:14,240 Don't worry. 736 00:36:14,830 --> 00:36:15,930 Take them away. 737 00:36:22,550 --> 00:36:23,650 Let me go. 738 00:36:25,190 --> 00:36:26,330 Let me go. 739 00:36:33,430 --> 00:36:36,380 Grand Theatre 740 00:36:45,910 --> 00:36:46,980 Breaking news! 741 00:36:47,070 --> 00:36:49,180 The suspect was captured on the spot, 742 00:36:49,270 --> 00:36:51,260 but was released due to insufficient evidence. 743 00:36:51,350 --> 00:36:53,300 Changshanzhou still reeks of blood! 744 00:36:53,390 --> 00:36:54,300 Come and see! 745 00:36:54,390 --> 00:36:55,460 Breaking news! 746 00:36:55,550 --> 00:36:57,290 The suspect was captured on the spot... 747 00:36:57,450 --> 00:36:58,840 Sure. Here you go, sir. 748 00:36:59,430 --> 00:37:00,460 Breaking news! 749 00:37:00,550 --> 00:37:02,540 The suspect was captured on the spot, 750 00:37:02,630 --> 00:37:04,700 but was released due to insufficient evidence. 751 00:37:03,260 --> 00:37:05,830 Famous actress Jin Feng found dead 752 00:37:04,790 --> 00:37:06,620 Changshanzhou still reeks of blood! 753 00:37:06,710 --> 00:37:07,930 Read all about it! 754 00:37:08,590 --> 00:37:10,800 Are we really the monsters of Changshanzhou? 755 00:37:10,910 --> 00:37:13,260 How did we become the monsters of Changshanzhou? 756 00:37:13,350 --> 00:37:15,020 Please stop whining! 757 00:37:15,110 --> 00:37:16,450 Shuo told us already. 758 00:37:16,630 --> 00:37:19,310 Those people from the news agency are nothing but liars. 759 00:37:19,390 --> 00:37:20,340 They'd make up anything 760 00:37:20,430 --> 00:37:21,740 for attention. 761 00:37:21,830 --> 00:37:23,420 Yes, we just need to know 762 00:37:23,510 --> 00:37:24,540 that we're innocent. 763 00:37:24,630 --> 00:37:26,740 Don't forget Young Master Qin 764 00:37:26,830 --> 00:37:28,550 and Ms Yuan's kind deed of rescuing us. 765 00:37:28,630 --> 00:37:30,310 Yes. Bai She is right. 766 00:37:30,390 --> 00:37:31,460 We're not monsters. 767 00:37:31,550 --> 00:37:32,810 We're not monsters. 768 00:37:33,910 --> 00:37:36,140 Come and look! The monsters are here! 769 00:37:36,220 --> 00:37:37,740 Come and look! Throw at them! 770 00:37:37,830 --> 00:37:39,660 Come and look! The monsters are here! 771 00:37:39,740 --> 00:37:40,840 Go! 772 00:37:50,550 --> 00:37:51,650 It's all my fault. 773 00:37:52,070 --> 00:37:54,770 It's because I wanted to be a celebrity. 774 00:37:55,950 --> 00:37:57,050 Now all of you 775 00:37:57,230 --> 00:37:58,930 have to suffer with me. 776 00:38:00,270 --> 00:38:01,180 No, 777 00:38:01,270 --> 00:38:02,370 it's not your fault 778 00:38:02,470 --> 00:38:03,430 or our fault. 779 00:38:03,510 --> 00:38:04,850 We're the victims. 780 00:38:04,940 --> 00:38:06,040 Exactly. 781 00:38:06,310 --> 00:38:07,300 Those people 782 00:38:07,390 --> 00:38:08,590 simply accuse others 783 00:38:08,670 --> 00:38:10,210 without any inkling of the truth, 784 00:38:10,310 --> 00:38:12,130 thinking they're enforcing justice, 785 00:38:12,230 --> 00:38:14,370 when in fact they're the evil ones. 786 00:38:15,870 --> 00:38:16,970 Guys, 787 00:38:17,150 --> 00:38:18,410 don't take it personally. 788 00:38:19,750 --> 00:38:20,850 By the way, 789 00:38:21,190 --> 00:38:23,410 what's with the letter? 790 00:38:23,670 --> 00:38:24,780 That letter 791 00:38:24,860 --> 00:38:26,870 was at the door of the compound. 792 00:38:26,950 --> 00:38:28,970 No one saw the person who delivered it. 793 00:38:29,470 --> 00:38:31,370 We carelessly took it. 794 00:38:31,790 --> 00:38:33,530 Turns out it was a trap. 795 00:38:34,590 --> 00:38:36,410 The Zhao Ling in the letter 796 00:38:36,990 --> 00:38:39,050 is Shang Yu, right? 797 00:38:39,590 --> 00:38:40,660 Yes. 798 00:38:40,750 --> 00:38:42,050 I suppose it meant Shang Yu. 799 00:38:43,190 --> 00:38:44,340 Regarding this matter, 800 00:38:44,430 --> 00:38:46,170 Master Bu Yan should know best. 801 00:38:46,430 --> 00:38:49,170 Master Bu Yan, did Ling'er recall anything? 802 00:38:49,590 --> 00:38:51,250 Why did she change her name to Shang Yu? 803 00:38:51,350 --> 00:38:52,450 Is that her stage name? 804 00:38:56,660 --> 00:38:58,570 She doesn't even like talking to me. 805 00:38:58,750 --> 00:39:00,060 I don't know what's wrong with Ling'er, 806 00:39:00,150 --> 00:39:01,250 but she's totally changed. 807 00:39:01,550 --> 00:39:03,600 One moment she was staring into the mirror 808 00:39:03,790 --> 00:39:05,020 and smiling to herself, 809 00:39:05,110 --> 00:39:06,270 the next she was turning around 810 00:39:06,350 --> 00:39:07,770 and yelling at me. 811 00:39:07,910 --> 00:39:08,980 I don't even know 812 00:39:09,070 --> 00:39:10,530 what she is thinking. 813 00:39:13,630 --> 00:39:14,730 Master, 814 00:39:15,260 --> 00:39:16,360 don't worry. 815 00:39:16,830 --> 00:39:18,010 We will find out 816 00:39:18,270 --> 00:39:19,650 what happened to Ling'er. 817 00:39:32,100 --> 00:39:33,250 Are they asleep? 818 00:39:33,710 --> 00:39:34,850 They're sleeping. 819 00:39:35,030 --> 00:39:36,020 Just now, 820 00:39:36,110 --> 00:39:37,290 I sent Mu Qing home. 821 00:39:38,990 --> 00:39:40,540 If Ms Yuan was willing 822 00:39:40,630 --> 00:39:41,590 to stay in her own house, 823 00:39:41,670 --> 00:39:43,610 she wouldn't be Ms Yuan any more. 824 00:39:44,790 --> 00:39:45,890 You're right. 825 00:39:46,070 --> 00:39:48,250 So I let her take care of Shang Yu. 826 00:39:48,380 --> 00:39:49,890 She should be safe for now. 827 00:39:51,670 --> 00:39:52,620 By the way, 828 00:39:52,710 --> 00:39:54,530 the letter must've been written by the murderer 829 00:39:54,950 --> 00:39:57,010 to frame Bai She and the gang. 830 00:39:57,740 --> 00:39:58,780 That's right. 831 00:39:58,870 --> 00:40:01,330 The murderer also used Zhao Ling's name. 832 00:40:01,550 --> 00:40:03,490 He obviously knows Shang Yu's secret. 833 00:40:04,070 --> 00:40:05,170 The hunchback. 834 00:40:06,630 --> 00:40:07,780 I think he's the biggest suspect 835 00:40:07,860 --> 00:40:08,960 so far. 836 00:40:09,390 --> 00:40:11,090 But now that the witness is dead, 837 00:40:11,820 --> 00:40:13,530 I don't know where to start. 838 00:40:22,500 --> 00:40:23,650 Please play it again. 839 00:40:23,950 --> 00:40:26,540 Miss, you've watched it three times. 840 00:40:26,630 --> 00:40:27,820 Are you sure? 841 00:40:27,910 --> 00:40:29,010 Yes. 842 00:40:31,350 --> 00:40:32,340 This movie 843 00:40:32,430 --> 00:40:33,810 hasn't been screened, has it? 844 00:40:33,910 --> 00:40:34,950 That's right. 845 00:40:35,030 --> 00:40:36,140 "The Mystery of Liu Zhi" 846 00:40:36,230 --> 00:40:37,970 was only screened once during the premiere. 847 00:40:38,510 --> 00:40:39,770 After the murders, 848 00:40:40,150 --> 00:40:41,610 its screening was postponed. 849 00:40:41,830 --> 00:40:43,290 So it's not confirmed yet. 850 00:40:45,230 --> 00:40:46,580 This means 851 00:40:46,670 --> 00:40:48,140 only the studio staff 852 00:40:48,230 --> 00:40:49,740 and the audience 853 00:40:49,830 --> 00:40:50,860 know the plot. 854 00:40:50,950 --> 00:40:51,940 That's right. 855 00:40:52,030 --> 00:40:53,570 So the murderer 856 00:40:54,030 --> 00:40:55,810 must've watched this movie too. 857 00:40:55,950 --> 00:40:57,510 I watched it but it's not me. 858 00:40:57,590 --> 00:40:59,660 -It's not me. -I'm not talking about you. 859 00:40:59,750 --> 00:41:00,850 Why are you so nervous? 860 00:41:01,070 --> 00:41:02,970 Great. Thank you. 861 00:41:07,790 --> 00:41:09,170 But it is strange. 862 00:41:10,230 --> 00:41:12,120 When this movie was promoted, 863 00:41:12,780 --> 00:41:14,290 Shang Yu was the selling point. 864 00:41:15,390 --> 00:41:17,130 But now, 865 00:41:17,910 --> 00:41:19,210 why did Jin Feng 866 00:41:19,590 --> 00:41:20,850 become the female lead? 867 00:41:23,900 --> 00:41:25,410 What happened 868 00:41:26,910 --> 00:41:28,490 before this? 869 00:41:29,670 --> 00:41:31,070 Don't get rough. 870 00:41:31,150 --> 00:41:32,770 I swear nothing happened. 871 00:41:33,190 --> 00:41:34,450 Are you sure? 872 00:41:34,550 --> 00:41:35,650 Perjury 873 00:41:35,830 --> 00:41:36,930 is a serious offence. 874 00:41:37,030 --> 00:41:38,020 I'm serious. 875 00:41:38,110 --> 00:41:39,730 It came from a dream. 876 00:41:40,740 --> 00:41:41,970 I guess he really doesn't know. 877 00:41:44,550 --> 00:41:47,010 Do you still remember what I asked you? 878 00:41:47,590 --> 00:41:48,540 Do you know 879 00:41:48,630 --> 00:41:50,490 why I asked that question? 880 00:41:51,740 --> 00:41:53,330 Because the Liu Zhi you created 881 00:41:53,550 --> 00:41:54,650 really does exist. 882 00:41:57,590 --> 00:41:58,620 In fact, 883 00:41:58,710 --> 00:42:00,690 he's even more brutal 884 00:41:59,500 --> 00:42:01,920 The Mystery of Liu Zhi 885 00:42:00,950 --> 00:42:02,250 than he is in your script. 886 00:42:04,060 --> 00:42:05,290 If Liu Zhi 887 00:42:05,470 --> 00:42:07,090 finds out this is how you describe him, 888 00:42:07,630 --> 00:42:08,850 he'll be upset 889 00:42:08,950 --> 00:42:10,330 and come after you. 890 00:42:10,990 --> 00:42:12,650 Then we know who 891 00:42:12,750 --> 00:42:13,900 the third victim will be. 892 00:42:13,990 --> 00:42:15,090 Is that true? 893 00:42:15,870 --> 00:42:17,660 Qin Er, let's get out of here. 894 00:42:17,750 --> 00:42:19,090 Since he is not willing to cooperate, 895 00:42:19,270 --> 00:42:20,370 we can't force him. 896 00:42:21,150 --> 00:42:22,290 Good luck to you. 897 00:42:23,230 --> 00:42:24,330 Hold on. 898 00:42:25,070 --> 00:42:26,290 I'm sorry. I'll cooperate. 899 00:42:34,220 --> 00:42:35,370 I didn't write the script. 900 00:42:36,310 --> 00:42:38,330 It was the previous screenwriter, Xiao Zhi. 901 00:42:38,750 --> 00:42:39,930 He suddenly quit, 902 00:42:40,230 --> 00:42:41,650 and I was ordered to do his job. 903 00:42:42,140 --> 00:42:43,570 It was him who created Liu Zhi, 904 00:42:43,790 --> 00:42:44,890 not me. 905 00:42:45,030 --> 00:42:46,170 You have to protect me. 906 00:42:46,870 --> 00:42:48,050 I'm innocent. 907 00:42:48,740 --> 00:42:50,970 Why did Xiao Zhi quit all of a sudden? 908 00:42:53,550 --> 00:42:54,650 Mr Zhang 909 00:42:54,870 --> 00:42:56,730 started dating Jin Feng. 910 00:42:57,150 --> 00:42:59,690 He forced him to change the script and add scenes for Jin Feng. 911 00:43:00,190 --> 00:43:01,770 He lost his temper. 912 00:43:02,060 --> 00:43:03,160 He didn't even get paid. 913 00:43:03,710 --> 00:43:05,850 He said he wanted 914 00:43:06,310 --> 00:43:07,730 nothing to do with this movie. 915 00:43:08,310 --> 00:43:09,410 Mr Zhang had no choice, 916 00:43:09,790 --> 00:43:10,930 so he made me do it. 917 00:43:12,510 --> 00:43:13,940 Could Xiao Zhi have borne 918 00:43:14,030 --> 00:43:15,830 a grudge against Jin Feng 919 00:43:15,910 --> 00:43:17,240 because his work was sullied? 920 00:43:18,390 --> 00:43:19,490 Then why did he 921 00:43:19,710 --> 00:43:21,200 implicate Mantou and the others? 922 00:43:22,070 --> 00:43:23,250 What does Xiao Zhi look like? 923 00:43:23,990 --> 00:43:25,490 I've only seen him once, 924 00:43:26,070 --> 00:43:27,250 from afar. 925 00:43:27,590 --> 00:43:28,690 He seemed 926 00:43:28,910 --> 00:43:30,010 a little hunched. 927 00:43:34,910 --> 00:43:36,010 Qin Er, 928 00:43:36,630 --> 00:43:38,260 do you think the address given by the director 929 00:43:38,350 --> 00:43:39,530 is legit? 930 00:43:39,750 --> 00:43:41,810 Don't worry. He's a coward. 931 00:43:41,910 --> 00:43:43,410 It should be legit. 932 00:43:46,470 --> 00:43:47,690 What do you think 933 00:43:47,910 --> 00:43:49,100 Xiao Zhi's motive is 934 00:43:49,190 --> 00:43:50,490 for killing Jin Feng? 935 00:43:54,220 --> 00:43:55,610 Just ask him. 936 00:43:58,414 --> 00:44:08,414 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 59843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.