Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:00:05,130 --> 00:00:07,920
Episode 21
3
00:01:45,800 --> 00:01:50,460
Psych-Hunter
4
00:01:52,670 --> 00:01:53,770
Where am I?
5
00:01:56,830 --> 00:01:58,050
Who are you people?
6
00:02:01,710 --> 00:02:02,810
Ling'er,
7
00:02:03,350 --> 00:02:04,450
it's me,
8
00:02:04,820 --> 00:02:05,920
your father.
9
00:02:09,550 --> 00:02:10,650
Ling'er,
10
00:02:11,510 --> 00:02:12,650
I'm your father.
11
00:02:15,630 --> 00:02:16,770
I don't know you.
12
00:02:28,390 --> 00:02:29,490
Ling'er,
13
00:02:30,150 --> 00:02:31,250
Ling'er!
14
00:02:31,870 --> 00:02:33,290
Master, master.
15
00:02:33,950 --> 00:02:35,050
Calm down.
16
00:02:35,300 --> 00:02:36,340
Think properly
17
00:02:36,430 --> 00:02:37,850
if she's actually Ling'er.
18
00:02:39,790 --> 00:02:41,530
Of course I know my daughter.
19
00:02:42,630 --> 00:02:44,530
That lily necklace,
20
00:02:45,670 --> 00:02:46,770
it was my gift to her.
21
00:02:47,710 --> 00:02:48,930
I made it myself.
22
00:02:49,310 --> 00:02:50,780
It's the one in Changshanzhou,
23
00:02:50,870 --> 00:02:51,970
I can't be wrong.
24
00:02:54,340 --> 00:02:56,610
But why doesn't she recognise me?
25
00:02:59,430 --> 00:03:00,810
What happened to her?
26
00:03:04,330 --> 00:03:08,600
Terror strikes Changshanzhou as
murderer Liu Zhi is sighted
27
00:03:08,950 --> 00:03:10,400
Changshanzhou Daily
28
00:03:11,790 --> 00:03:13,090
How do you think
29
00:03:13,750 --> 00:03:15,570
the press knew about this information?
30
00:03:17,340 --> 00:03:18,530
I was wondering about that.
31
00:03:18,790 --> 00:03:20,810
Liu Zhi's case
has always been top-secret,
32
00:03:21,230 --> 00:03:22,610
how could it be leaked?
33
00:03:23,350 --> 00:03:24,810
Did Liu Zhi
34
00:03:25,390 --> 00:03:26,490
leak it himself?
35
00:03:27,590 --> 00:03:29,290
Boss, Dr Qin.
36
00:03:29,390 --> 00:03:31,930
Let's eat. I bought this
from Cui Hua Restaurant.
37
00:03:32,980 --> 00:03:34,079
Superstar Shang Yu
38
00:03:34,550 --> 00:03:35,650
Hold on.
39
00:03:39,020 --> 00:03:40,410
Do you think these two pieces
40
00:03:40,370 --> 00:03:42,390
Terror strikes Changshanzhou as
murderer Liu Zhi is sighted
41
00:03:40,910 --> 00:03:42,370
of news are related?
42
00:03:43,450 --> 00:03:46,390
A gathering of prominent figures,
Superstar Shang Yu
43
00:03:49,870 --> 00:03:50,970
This way please.
44
00:03:59,670 --> 00:04:01,150
This is exactly the style that I want.
45
00:04:01,230 --> 00:04:03,060
-Not bad.
-Didn't he ask us over
46
00:04:03,150 --> 00:04:05,130
so that we can be celebrities?
47
00:04:05,270 --> 00:04:06,730
Obviously not.
48
00:04:06,990 --> 00:04:09,310
We're the villains of the movie.
49
00:04:09,390 --> 00:04:10,580
We're nothing but
50
00:04:10,670 --> 00:04:12,290
demons and misfits.
51
00:04:12,870 --> 00:04:14,490
We're so miserable.
52
00:04:15,150 --> 00:04:16,930
The most miserable one is Shuo.
53
00:04:17,230 --> 00:04:18,519
Director.
54
00:04:19,310 --> 00:04:20,529
Director!
55
00:04:21,310 --> 00:04:23,010
Are you sure about this?
56
00:04:23,350 --> 00:04:25,030
Why don't you think about it again?
57
00:04:25,110 --> 00:04:26,030
I am sure.
58
00:04:26,110 --> 00:04:27,230
I'm absolutely sure.
59
00:04:27,310 --> 00:04:29,060
But I'm not sure!
60
00:04:29,150 --> 00:04:30,300
I don't want to play Liu Zhi,
61
00:04:30,390 --> 00:04:31,930
I really don't!
62
00:04:33,310 --> 00:04:35,740
Poor Shuo.
63
00:04:35,830 --> 00:04:37,150
I know, right?
64
00:04:37,230 --> 00:04:38,580
It must be tough,
65
00:04:38,659 --> 00:04:40,490
playing his own enemy.
66
00:04:40,630 --> 00:04:41,550
No,
67
00:04:41,630 --> 00:04:43,530
the thing is, his face is covered!
68
00:04:43,750 --> 00:04:46,140
Director,
Liu Zhi's face is covered all the time.
69
00:04:46,230 --> 00:04:47,620
Can you give me another role?
70
00:04:47,710 --> 00:04:48,930
I want to show my face.
71
00:04:49,030 --> 00:04:50,730
Why are you so troublesome?
72
00:04:51,950 --> 00:04:53,050
Director...
73
00:04:57,350 --> 00:04:59,850
Shang Yu, your performance
was terrible today.
74
00:05:00,110 --> 00:05:01,370
We had to retake several times.
75
00:05:01,950 --> 00:05:04,850
At this rate, the crew will
have to work overtime.
76
00:05:05,870 --> 00:05:07,410
I don't want to stress you out,
77
00:05:07,790 --> 00:05:09,330
but you should get your act together.
78
00:05:12,430 --> 00:05:14,450
Sorry. I need to wash up.
79
00:05:20,590 --> 00:05:21,930
Wipe up with this.
80
00:05:25,830 --> 00:05:27,080
It's... It's brand new.
81
00:05:37,860 --> 00:05:38,900
Why are you dispirited
82
00:05:38,990 --> 00:05:40,330
today?
83
00:05:40,750 --> 00:05:43,090
The director said
none of your takes were good.
84
00:05:43,830 --> 00:05:45,290
Don't forget,
85
00:05:45,550 --> 00:05:48,090
I'm supporting you
so you can make money for me,
86
00:05:48,270 --> 00:05:49,770
not to put up with your attitude.
87
00:05:49,860 --> 00:05:51,210
I don't have an attitude.
88
00:05:51,550 --> 00:05:52,750
Then what is wrong with you?
89
00:05:52,830 --> 00:05:53,780
Looking for a toy boy?
90
00:05:53,870 --> 00:05:55,130
No!
91
00:05:55,270 --> 00:05:56,890
Is that what you think of me?
92
00:05:57,070 --> 00:05:58,620
I've been stalked everyday,
93
00:05:58,710 --> 00:05:59,940
even my house was intruded.
94
00:06:00,030 --> 00:06:01,740
How can I work under this condition?
95
00:06:01,830 --> 00:06:03,210
How can I calm down?
96
00:06:03,710 --> 00:06:05,450
Fine. It's my fault.
97
00:06:05,590 --> 00:06:07,050
I was just joking.
98
00:06:07,350 --> 00:06:09,330
Recently, the fans have been quite wild.
99
00:06:09,790 --> 00:06:11,780
How about this?
I will find you a butler
100
00:06:11,860 --> 00:06:13,620
and a driver to drive you around.
101
00:06:13,710 --> 00:06:14,810
Is that alright?
102
00:06:35,590 --> 00:06:36,690
I'll take your life!
103
00:06:40,700 --> 00:06:41,800
Er Long.
104
00:07:39,110 --> 00:07:40,210
Let's go.
105
00:08:18,000 --> 00:08:23,650
The End
106
00:08:28,100 --> 00:08:29,550
Thank you for coming
107
00:08:29,630 --> 00:08:31,500
to the premiere of my movie,
108
00:08:31,590 --> 00:08:34,450
"The Mystery of Liu Zhi".
109
00:08:34,870 --> 00:08:36,299
Now, we'll invite
110
00:08:36,390 --> 00:08:38,539
the male lead, Qin Dan
111
00:08:38,630 --> 00:08:39,860
and the female lead, Jin Feng
112
00:08:39,950 --> 00:08:41,360
to express our gratitude.
113
00:08:41,740 --> 00:08:42,840
Let's have a big hand!
114
00:08:53,790 --> 00:08:55,890
Not only did Shang Yu
get little screen time,
115
00:08:55,990 --> 00:08:57,480
she's not even invited on stage.
116
00:08:58,190 --> 00:08:59,530
This is so unfair.
117
00:09:01,150 --> 00:09:02,460
I think the female lead's performance
118
00:09:02,540 --> 00:09:03,930
can't compare to mine.
119
00:09:05,750 --> 00:09:07,650
Then what do you think of Jiang Shuo?
120
00:09:10,150 --> 00:09:11,930
Jiang Shuo portrayed Liu Zhi
121
00:09:12,150 --> 00:09:13,490
exactly as how
122
00:09:13,710 --> 00:09:14,810
I imagined.
123
00:09:15,190 --> 00:09:16,330
Of course.
124
00:09:16,910 --> 00:09:18,580
In this world,
125
00:09:18,670 --> 00:09:19,820
who else knows Liu Zhi
126
00:09:19,910 --> 00:09:21,730
better than he does?
127
00:09:30,350 --> 00:09:31,850
Move aside, I can't see anything.
128
00:09:32,030 --> 00:09:33,680
No. I can't see anything either.
129
00:09:35,030 --> 00:09:36,060
If you do this,
130
00:09:36,150 --> 00:09:37,300
both of us will be able to see it.
131
00:09:37,390 --> 00:09:38,770
Yeah. You're so stupid.
132
00:09:38,910 --> 00:09:40,570
Jin Feng is so beautiful.
133
00:09:40,790 --> 00:09:42,180
How nice to be a celebrity.
134
00:09:42,260 --> 00:09:43,220
She can be seen on screen
135
00:09:43,310 --> 00:09:44,730
by so many people.
136
00:09:45,510 --> 00:09:47,370
Mantou, forget it.
137
00:09:47,550 --> 00:09:48,760
We are just supporting actors.
138
00:09:49,190 --> 00:09:50,290
No,
139
00:09:50,430 --> 00:09:52,170
I mean clowns.
140
00:09:53,590 --> 00:09:54,690
Don't worry.
141
00:09:54,830 --> 00:09:56,540
Our roles may be minor,
142
00:09:56,630 --> 00:09:58,540
but we'll be recognised as actors
143
00:09:58,630 --> 00:09:59,730
at the curtain call.
144
00:10:01,110 --> 00:10:04,530
And now we invite
the supporting actors of the movie.
145
00:10:07,070 --> 00:10:07,980
How can they do this?
146
00:10:08,070 --> 00:10:09,690
-I know, right?
-Exactly.
147
00:10:10,750 --> 00:10:16,650
Shang Yu!
148
00:10:16,990 --> 00:10:18,580
Alright, alright.
149
00:10:18,670 --> 00:10:21,530
-Jiang Shuo, Jiang Shuo.
-I love you!
150
00:10:22,150 --> 00:10:23,580
Okay, okay.
151
00:10:23,670 --> 00:10:24,550
Stop it.
152
00:10:24,630 --> 00:10:26,010
Please stop.
153
00:10:27,230 --> 00:10:29,130
It's time for questions.
154
00:10:29,390 --> 00:10:30,620
If you have anything to say
155
00:10:30,710 --> 00:10:31,820
about my movie,
156
00:10:31,910 --> 00:10:33,500
please do so.
157
00:10:33,590 --> 00:10:34,500
The murderer, Liu Zhi,
158
00:10:34,590 --> 00:10:35,740
was seen in Changshanzhou recently.
159
00:10:35,830 --> 00:10:37,310
Is it related to this movie?
160
00:10:37,390 --> 00:10:39,510
Are the rumours about the murderer,
Liu Zhi, true?
161
00:10:39,590 --> 00:10:40,980
Is it a publicity stunt
162
00:10:41,070 --> 00:10:42,220
or is it actually true?
163
00:10:42,310 --> 00:10:44,000
Easy, easy.
164
00:10:44,590 --> 00:10:47,290
When falsehood is treated as fact,
fact would also be treated as falsehood.
165
00:10:47,550 --> 00:10:49,020
It's hard to tell
166
00:10:49,110 --> 00:10:50,600
between life and art.
167
00:10:51,190 --> 00:10:53,980
Please do not pay too much attention
168
00:10:54,070 --> 00:10:56,060
to rumours about Liu Zhi.
169
00:10:56,150 --> 00:10:57,990
Please focus on our work.
170
00:10:58,070 --> 00:11:00,700
-Thank you.
-Why did you delete Shang Yu's part?
171
00:11:00,790 --> 00:11:02,440
We don't accept Jin Feng
as the female lead.
172
00:11:02,530 --> 00:11:03,420
Why does the star of the poster
173
00:11:03,510 --> 00:11:05,100
change from Shang Yu to Jin Feng?
174
00:11:05,190 --> 00:11:07,100
What right does Jin Feng have
to stand in front of Shang Yu?
175
00:11:07,190 --> 00:11:08,620
Exactly, we support this movie
176
00:11:08,710 --> 00:11:09,700
for Shang Yu's sake.
177
00:11:09,790 --> 00:11:11,340
Isn't this a scam?
178
00:11:11,430 --> 00:11:12,460
Yes!
179
00:11:12,550 --> 00:11:14,950
Scam!
180
00:11:15,030 --> 00:11:16,720
The premiere is over.
181
00:11:16,810 --> 00:11:17,700
Thank you!
182
00:11:17,780 --> 00:11:25,480
Scammer!
183
00:11:28,550 --> 00:11:30,810
Don't worry. Jiang Shuo can handle
this kind of situation.
184
00:11:31,510 --> 00:11:33,430
-Jiang Shuo!
-Even if you want to squeeze through,
185
00:11:33,510 --> 00:11:34,770
you won't make it.
186
00:11:34,860 --> 00:11:35,750
Jiang Shuo!
187
00:11:35,830 --> 00:11:39,240
Scammer!
188
00:11:49,910 --> 00:11:51,010
This scene
189
00:11:51,910 --> 00:11:53,050
is better than the movie.
190
00:12:11,510 --> 00:12:13,060
Those fans out there are fake.
191
00:12:13,150 --> 00:12:15,050
You paid them to make a scene, didn't you?
192
00:12:15,750 --> 00:12:17,780
You seem so naive,
193
00:12:17,860 --> 00:12:19,330
but you turn out to be so crafty.
194
00:12:19,670 --> 00:12:20,900
You couldn't be the female lead,
195
00:12:20,990 --> 00:12:23,010
so you shamelessly took revenge.
196
00:12:24,470 --> 00:12:25,570
Listen.
197
00:12:25,710 --> 00:12:27,530
No matter what you do,
198
00:12:27,830 --> 00:12:30,330
you will never be the Movie Queen.
199
00:12:31,990 --> 00:12:34,250
I'm not as shameless as you.
200
00:12:35,190 --> 00:12:36,810
Speaking of shameless,
201
00:12:38,550 --> 00:12:40,090
need I remind you
202
00:12:40,710 --> 00:12:42,970
how you got the female lead role?
203
00:12:43,990 --> 00:12:45,090
Say that again.
204
00:12:47,470 --> 00:12:49,090
I said you are shameless.
205
00:12:51,750 --> 00:12:54,210
Forget it. Don't get mad.
206
00:12:54,710 --> 00:12:56,970
Shang Yu, this is your fault.
207
00:12:57,230 --> 00:12:58,690
Apologise to Feng now.
208
00:12:58,910 --> 00:13:00,010
We'll let it go.
209
00:13:00,910 --> 00:13:02,100
Why do I have to apologise?
210
00:13:02,190 --> 00:13:03,490
What did I do wrong?
211
00:13:04,590 --> 00:13:05,700
Everyone saw
212
00:13:05,790 --> 00:13:07,050
what you did to Feng.
213
00:13:07,590 --> 00:13:08,540
Don't be so stubborn.
214
00:13:08,630 --> 00:13:09,580
Don't let this matter
215
00:13:09,670 --> 00:13:11,650
-affect our relationship.
-Exactly.
216
00:13:32,550 --> 00:13:34,620
I didn't expect Shang Yu to be so popular.
217
00:13:34,710 --> 00:13:36,450
Even her fans fought for her.
218
00:13:36,630 --> 00:13:37,730
Qin Er,
219
00:13:37,830 --> 00:13:39,870
you seemed to enjoy the show
when I was acting on the stage.
220
00:13:39,950 --> 00:13:41,690
I told you to check on Shang Yu.
How did it go?
221
00:13:42,150 --> 00:13:43,580
My dear superstar,
222
00:13:43,670 --> 00:13:45,530
I didn't know
you still care about the case.
223
00:13:46,270 --> 00:13:47,380
Why did no one ask for your autograph?
224
00:13:47,470 --> 00:13:49,450
Cut it out. Tell me.
225
00:13:49,790 --> 00:13:50,780
Ms Yuan and I checked
226
00:13:50,870 --> 00:13:51,980
with the police station.
227
00:13:52,060 --> 00:13:53,140
But the strange thing is,
228
00:13:53,230 --> 00:13:54,810
she isn't from Changshanzhou.
229
00:13:55,230 --> 00:13:56,220
So her census data
230
00:13:56,310 --> 00:13:57,780
wasn't there.
231
00:13:57,870 --> 00:14:00,410
A year ago, she suddenly appeared
on "Unknown Singer,"
232
00:14:00,510 --> 00:14:01,740
but there was no report
233
00:14:01,830 --> 00:14:03,210
about her amnesia.
234
00:14:03,470 --> 00:14:04,600
So she's a mystery
235
00:14:04,790 --> 00:14:05,860
in herself.
236
00:14:05,950 --> 00:14:07,050
It's strange indeed.
237
00:14:07,580 --> 00:14:09,210
I think she is Zhao Ling.
238
00:14:09,340 --> 00:14:10,260
Look.
239
00:14:10,350 --> 00:14:11,900
After Zhao Ling had disappeared,
240
00:14:11,980 --> 00:14:13,290
Shang Yu showed up.
241
00:14:13,950 --> 00:14:15,310
And Shang Yu
242
00:14:15,390 --> 00:14:16,900
always covers her face
243
00:14:16,990 --> 00:14:18,490
for some reason.
244
00:14:18,750 --> 00:14:20,450
I find it strange too.
245
00:14:20,590 --> 00:14:22,050
During the filming,
246
00:14:22,190 --> 00:14:24,010
people from the compound surrounded her,
247
00:14:24,350 --> 00:14:26,210
but she never gave anything away.
248
00:14:26,500 --> 00:14:27,930
We couldn't find any clues.
249
00:14:28,230 --> 00:14:30,090
If she really is Zhao Ling,
250
00:14:30,310 --> 00:14:32,410
then what happened
251
00:14:32,550 --> 00:14:33,970
between Zhao Ling and Shang Yu?
252
00:14:36,160 --> 00:14:37,070
Zhao Ling
253
00:14:37,990 --> 00:14:39,190
Although we don't know
254
00:14:39,270 --> 00:14:40,450
what had happened,
255
00:14:40,690 --> 00:14:41,910
Liu Zhi told me
256
00:14:42,020 --> 00:14:44,050
Zhao Ling has something to do
with the underground river.
257
00:14:45,030 --> 00:14:46,610
We still have no idea
258
00:14:46,750 --> 00:14:47,960
what Liu Zhi's next step is.
259
00:14:48,230 --> 00:14:49,770
Then we'll take one step at a time
260
00:14:50,380 --> 00:14:51,480
and play it by ear.
261
00:14:53,510 --> 00:14:54,730
I'll go there with you.
262
00:14:56,230 --> 00:14:57,490
Nice coffee.
263
00:14:59,300 --> 00:15:00,400
It's a deal.
264
00:15:02,870 --> 00:15:06,280
The Mystery of Liu Zhi
265
00:15:45,830 --> 00:15:47,090
Ling'er, you're home.
266
00:15:49,190 --> 00:15:50,970
Didn't I ask you to wait for me at home?
267
00:15:52,430 --> 00:15:54,650
It's going to rain soon, that's why I...
268
00:16:07,230 --> 00:16:08,330
Thank you.
269
00:16:17,510 --> 00:16:19,770
Don't do unnecessary stuff
like this anymore.
270
00:16:26,830 --> 00:16:29,130
What? Is a butler that expensive?
271
00:16:29,350 --> 00:16:31,010
You think money grows on trees?
272
00:16:31,470 --> 00:16:32,890
Is there a cheaper option?
273
00:16:34,070 --> 00:16:35,360
Forget it, then.
274
00:16:38,220 --> 00:16:39,320
Who's that?
275
00:16:40,110 --> 00:16:41,780
Hello, Mr Zhang.
276
00:16:41,870 --> 00:16:43,010
Are you
277
00:16:43,910 --> 00:16:45,850
the supporting actor in that movie?
278
00:16:45,950 --> 00:16:46,980
I'm busy.
279
00:16:47,070 --> 00:16:48,290
Talk to you later.
280
00:16:48,900 --> 00:16:50,380
That's not it, Mr Zhang.
281
00:16:50,470 --> 00:16:52,670
I'm here to apply
for Ms Shang Yu's butler.
282
00:16:52,750 --> 00:16:54,340
Are you trying to cause more trouble?
283
00:16:54,430 --> 00:16:55,530
Go away.
284
00:16:55,990 --> 00:16:57,690
Mr Zhang, how about this?
285
00:16:57,830 --> 00:16:58,710
I don't need money.
286
00:16:58,790 --> 00:16:59,890
I'll work for free.
287
00:17:03,270 --> 00:17:04,369
The dinner is ready.
288
00:17:05,579 --> 00:17:07,040
They're all your favourites.
289
00:17:09,510 --> 00:17:10,650
Eat something.
290
00:17:11,710 --> 00:17:13,000
Otherwise it'd be a waste.
291
00:17:25,950 --> 00:17:27,609
Should I heat up the food?
292
00:17:29,060 --> 00:17:30,160
Any fruits?
293
00:17:30,750 --> 00:17:32,140
I'd like some fruit.
294
00:17:32,230 --> 00:17:34,210
Yes, I happened to buy some.
295
00:17:43,510 --> 00:17:45,240
Where are the persimmons?
296
00:17:45,710 --> 00:17:47,970
Aren't they in season?
297
00:17:48,270 --> 00:17:49,740
You don't like persimmons,
298
00:17:49,830 --> 00:17:50,930
so I didn't buy any.
299
00:17:51,070 --> 00:17:52,490
I am not Zhao Ling.
300
00:18:00,510 --> 00:18:01,660
I'm a little tired,
301
00:18:01,740 --> 00:18:03,050
I need rest.
302
00:18:03,670 --> 00:18:04,930
Don't disturb me.
303
00:18:40,070 --> 00:18:41,580
Did anyone call Jin Feng?
304
00:18:41,670 --> 00:18:43,980
Today's the audition
for the heroine of the next movie.
305
00:18:44,070 --> 00:18:45,170
Where is she?
306
00:18:45,540 --> 00:18:47,110
We haven't been able to contact her
307
00:18:47,190 --> 00:18:48,260
since last night.
308
00:18:48,350 --> 00:18:50,050
We don't know what happened either.
309
00:18:50,380 --> 00:18:53,090
This girl got carried away
after a little praise.
310
00:18:53,230 --> 00:18:54,150
Forget about her.
311
00:18:54,230 --> 00:18:55,330
Let's change the scene first.
312
00:18:55,470 --> 00:18:57,060
Someone's dead!
313
00:18:57,150 --> 00:18:58,370
Liu Zhi killed someone!
314
00:18:58,830 --> 00:19:00,490
What are you yelling about?
315
00:19:04,750 --> 00:19:05,850
Jin Feng.
316
00:19:14,510 --> 00:19:15,500
Liu Zhi.
317
00:19:15,580 --> 00:19:16,810
Liu Zhi killed someone.
318
00:19:17,270 --> 00:19:18,370
-Liu Zhi killed someone.
-Stand there!
319
00:19:18,870 --> 00:19:19,790
What did you see?
320
00:19:19,870 --> 00:19:21,290
Why do you say that?
321
00:19:21,550 --> 00:19:23,700
The fingerprint.
I saw Liu Zhi's fingerprint!
322
00:19:23,790 --> 00:19:24,890
Where is it?
323
00:19:32,030 --> 00:19:33,990
Qin Er, look. This mark
324
00:19:34,070 --> 00:19:35,220
is the mark of Liu Zhi
325
00:19:35,310 --> 00:19:36,300
that we used in the movie.
326
00:19:36,380 --> 00:19:37,810
It's not Liu Zhi's real mark.
327
00:19:38,230 --> 00:19:39,890
She didn't really bleed to death.
328
00:19:40,150 --> 00:19:41,980
Someone imitated
the scene in the movie
329
00:19:42,070 --> 00:19:43,990
and smeared blood on her face.
330
00:19:44,070 --> 00:19:45,530
What really killed her
331
00:19:45,620 --> 00:19:46,720
was blunt trauma.
332
00:19:47,870 --> 00:19:48,780
It seems
333
00:19:48,870 --> 00:19:50,390
that someone
334
00:19:50,470 --> 00:19:51,570
is imitating the movie.
335
00:19:52,430 --> 00:19:53,730
But we don't know
336
00:19:53,950 --> 00:19:55,200
what his motive is.
337
00:19:57,110 --> 00:19:58,770
This murderer picked a great timing.
338
00:19:58,940 --> 00:20:00,100
It rained heavily last night.
339
00:20:00,190 --> 00:20:01,730
All the clues have been washed away.
340
00:20:03,950 --> 00:20:05,050
Don't worry.
341
00:20:05,710 --> 00:20:06,970
There must be something.
342
00:20:07,110 --> 00:20:08,210
Boss,
343
00:20:09,110 --> 00:20:11,130
-we found it.
-What did you find?
344
00:20:11,390 --> 00:20:12,890
There's blood in the dressing room.
345
00:20:14,790 --> 00:20:15,970
Scoot, scoot.
346
00:20:19,670 --> 00:20:20,770
Boss.
347
00:20:22,070 --> 00:20:23,100
Didn't you secure the crime scene?
348
00:20:23,190 --> 00:20:24,390
-I...
-What's going on?
349
00:20:24,470 --> 00:20:25,740
No, Zhu was here.
350
00:20:25,830 --> 00:20:26,930
I...
351
00:20:27,190 --> 00:20:29,450
Don't do this.
Get out! The police are working!
352
00:20:29,710 --> 00:20:31,690
Get out! Go!
353
00:20:32,750 --> 00:20:33,850
Go.
354
00:20:34,590 --> 00:20:35,690
Keep an eye on them.
355
00:20:41,230 --> 00:20:42,520
The crime scene has been tampered with.
356
00:20:42,910 --> 00:20:44,020
These blood stains
357
00:20:44,110 --> 00:20:45,190
aren't enough to determine
358
00:20:45,270 --> 00:20:46,370
if this is the primary crime scene.
359
00:20:53,300 --> 00:20:54,810
Can you stop walking around?
360
00:21:13,950 --> 00:21:15,050
Qin Er.
361
00:21:24,470 --> 00:21:26,930
Look.
Do these look like dried blood stains?
362
00:21:29,630 --> 00:21:30,730
You're right.
363
00:21:31,150 --> 00:21:32,570
But why would there be
364
00:21:32,990 --> 00:21:34,090
blood stains here?
365
00:21:35,910 --> 00:21:36,940
All the bouquets on that side
366
00:21:37,030 --> 00:21:38,180
are laid out properly.
367
00:21:38,270 --> 00:21:39,580
Only this one
368
00:21:39,670 --> 00:21:41,060
is facing this way.
369
00:21:41,150 --> 00:21:42,510
Moreover, only this direction
370
00:21:42,590 --> 00:21:43,690
has blood stains.
371
00:21:45,550 --> 00:21:47,250
The murderer dragged the body.
372
00:21:48,150 --> 00:21:49,250
My thinking exactly.
373
00:21:57,150 --> 00:21:58,560
This dressing room
374
00:21:58,830 --> 00:22:00,610
appears to be the primary crime scene.
375
00:22:02,350 --> 00:22:03,620
The murderer is obsessed
376
00:22:03,710 --> 00:22:05,090
with replicating the scenes.
377
00:22:06,260 --> 00:22:08,570
He must be related to the movie.
378
00:22:09,750 --> 00:22:11,490
-I was about to say that.
-I want to see Sergeant Bai.
379
00:22:11,710 --> 00:22:13,550
-I want to see Sergeant Bai!
-I want to interview Sergeant Bai!
380
00:22:13,630 --> 00:22:15,690
I want to interview Sergeant Bai!
381
00:22:22,870 --> 00:22:25,500
Sergeant Bai!
382
00:22:25,590 --> 00:22:27,100
Is the victim Ms Jin Feng,
the female lead
383
00:22:27,190 --> 00:22:29,070
of the new movie,
"The Mystery of Liu Zhi?"
384
00:22:29,150 --> 00:22:31,300
Have you found the murderer?
385
00:22:31,390 --> 00:22:32,860
Is Ms Shang Yu the key suspect,
386
00:22:32,950 --> 00:22:36,610
-Sergeant Bai?
-Is it related to the murderer, Liu Zhi?
387
00:22:36,910 --> 00:22:38,010
Please explain!
388
00:22:38,230 --> 00:22:39,580
Yes, is it related to her?
389
00:22:39,670 --> 00:22:40,580
Everyone,
390
00:22:40,670 --> 00:22:42,170
this case is confidential.
391
00:22:42,270 --> 00:22:44,330
But everything is under control.
392
00:22:44,510 --> 00:22:45,690
This case just took place.
393
00:22:46,030 --> 00:22:47,370
Why do so many people know already?
394
00:22:47,590 --> 00:22:49,650
They're all rubberneckers.
395
00:22:49,910 --> 00:22:51,010
Maybe they have friends
396
00:22:51,270 --> 00:22:52,390
in this studio.
397
00:22:52,470 --> 00:22:53,460
Please leave.
398
00:22:53,550 --> 00:22:57,140
Sergeant Bai!
399
00:22:57,230 --> 00:22:58,300
Excuse me, excuse me.
400
00:22:58,390 --> 00:23:00,820
Sergeant Bai!
401
00:23:00,910 --> 00:23:03,580
-Jiang Shuo!
-Sergeant Bai!
402
00:23:03,670 --> 00:23:04,770
Jiang Shuo!
403
00:23:15,390 --> 00:23:17,450
-Jiang Shuo.
-What brings you here?
404
00:23:19,430 --> 00:23:20,790
I have news for you.
405
00:23:20,870 --> 00:23:22,940
Silly. Donรขโฌโขt you know
this studio has a back door?
406
00:23:23,030 --> 00:23:24,130
Come with me.
407
00:23:26,260 --> 00:23:27,770
I think I sprained my ankle.
408
00:23:44,670 --> 00:23:45,990
Why did you force your way into the crowd?
409
00:23:46,070 --> 00:23:47,280
Are you stupid?
410
00:23:47,940 --> 00:23:49,420
Don't go to crowded places any more
411
00:23:49,510 --> 00:23:50,610
or you'll hurt yourself again.
412
00:23:51,750 --> 00:23:53,580
I got hurt because I wanted to see you.
413
00:23:53,660 --> 00:23:54,890
Did you hear what I said?
414
00:23:57,310 --> 00:23:58,410
Got it.
415
00:24:00,110 --> 00:24:01,210
What are you doing?
416
00:24:01,870 --> 00:24:03,170
Master Bu Yan taught me this.
417
00:24:03,430 --> 00:24:04,420
It might hurt a little.
418
00:24:04,510 --> 00:24:05,610
Bear with it.
419
00:24:23,150 --> 00:24:24,100
Be careful next time.
420
00:24:24,190 --> 00:24:25,290
Try to stand up.
421
00:24:36,430 --> 00:24:37,530
It's so much better.
422
00:24:40,070 --> 00:24:42,210
You're quite something.
423
00:24:45,820 --> 00:24:46,920
Enough.
424
00:24:48,020 --> 00:24:49,730
Besides coming here to flirt,
425
00:24:51,790 --> 00:24:52,890
do you have anything else to say?
426
00:24:57,670 --> 00:24:58,740
Oh, right.
427
00:24:58,830 --> 00:25:01,050
News of the murder has spread
in Changshanzhou.
428
00:25:01,220 --> 00:25:02,620
People are panicking.
429
00:25:02,710 --> 00:25:03,790
They also believe
430
00:25:03,870 --> 00:25:06,130
that Liu Zhi has emerged from the movie.
431
00:25:06,270 --> 00:25:08,380
And the male lead's fans
432
00:25:08,470 --> 00:25:10,060
are kneeling at his door
433
00:25:10,140 --> 00:25:11,610
to show their support.
434
00:25:12,510 --> 00:25:13,470
Ridiculous.
435
00:25:13,550 --> 00:25:14,810
But it's not the people's fault.
436
00:25:15,420 --> 00:25:16,810
Although we've confirmed
437
00:25:17,070 --> 00:25:18,020
that the report of Liu Zhi
438
00:25:18,110 --> 00:25:19,580
in Changshanzhou was fake,
439
00:25:19,670 --> 00:25:21,180
it was misleading.
440
00:25:21,270 --> 00:25:22,810
Public outrage is expected.
441
00:25:23,470 --> 00:25:24,380
But,
442
00:25:24,470 --> 00:25:26,050
how did this report get out?
443
00:25:26,310 --> 00:25:27,410
Something's amiss.
444
00:25:27,630 --> 00:25:28,740
I know.
445
00:25:28,830 --> 00:25:29,930
Follow me.
446
00:25:31,310 --> 00:25:32,410
Be careful.
447
00:25:38,310 --> 00:25:39,380
We've hit the jackpot.
448
00:25:39,470 --> 00:25:41,820
Jin Feng died at the perfect time.
449
00:25:41,910 --> 00:25:44,610
Now we have something to write about
the Movie Queen competition.
450
00:25:44,910 --> 00:25:46,060
Use this opportunity
451
00:25:46,150 --> 00:25:47,660
and get more sponsors.
452
00:25:47,750 --> 00:25:48,790
Did you get a clear photo
453
00:25:48,870 --> 00:25:50,050
of the victim?
454
00:25:50,150 --> 00:25:51,380
That's the money shot.
455
00:25:51,470 --> 00:25:52,700
We'll put it up real big.
456
00:25:52,790 --> 00:25:55,770
"Mysterious Death of Movie Queen Nominee."
457
00:25:55,910 --> 00:25:56,940
Nice.
458
00:25:57,020 --> 00:25:57,980
Someone's here.
459
00:25:58,070 --> 00:25:59,250
Stop it. Let's go.
460
00:26:00,270 --> 00:26:01,370
Who are you?
461
00:26:01,510 --> 00:26:02,820
Are you from the other news agency?
462
00:26:02,910 --> 00:26:04,140
I caught you last time.
463
00:26:04,230 --> 00:26:05,220
Don't take away
464
00:26:05,310 --> 00:26:06,530
my exclusive coverage.
465
00:26:07,330 --> 00:26:08,830
Police badge
466
00:26:08,110 --> 00:26:09,210
I'm a policeman.
467
00:26:10,030 --> 00:26:11,250
Officer?
468
00:26:11,390 --> 00:26:13,450
It's a misunderstanding.
Let me get you a cup of tea.
469
00:26:14,270 --> 00:26:15,570
What are you investigating?
470
00:26:16,110 --> 00:26:18,650
That news about Liu Zhi being
in Changshanzhou,
471
00:26:19,190 --> 00:26:20,500
how did you publish it?
472
00:26:20,590 --> 00:26:21,740
You got me there.
473
00:26:21,830 --> 00:26:23,250
We're merely reporters.
474
00:26:23,630 --> 00:26:24,620
You should ask our head
475
00:26:24,710 --> 00:26:26,130
about publishing.
476
00:26:26,390 --> 00:26:28,090
We're not sure about that.
477
00:26:30,790 --> 00:26:31,860
Actually,
478
00:26:31,950 --> 00:26:33,880
we could ask him for you.
479
00:26:34,070 --> 00:26:35,300
But as you know,
480
00:26:35,390 --> 00:26:37,730
it's not going to be easy.
481
00:26:37,830 --> 00:26:38,930
What do you mean?
482
00:26:39,590 --> 00:26:41,010
This is an investigation.
483
00:26:41,430 --> 00:26:42,460
Are you asking for a bribe?
484
00:26:42,550 --> 00:26:43,620
No, no.
485
00:26:43,710 --> 00:26:45,420
Why would you think that?
We wouldn't dare.
486
00:26:45,510 --> 00:26:47,450
-Exactly.
-We just
487
00:26:47,590 --> 00:26:49,170
want to get some information
488
00:26:49,350 --> 00:26:50,610
from you.
489
00:26:51,190 --> 00:26:52,420
Is it regarding Jin Feng?
490
00:26:52,510 --> 00:26:54,220
You're really sharp.
491
00:26:54,310 --> 00:26:55,410
Tell us something.
492
00:26:55,550 --> 00:26:56,790
Anything.
493
00:26:56,870 --> 00:26:58,330
As for your questions,
494
00:26:58,510 --> 00:27:00,010
we'll ask on your behalf.
495
00:27:00,180 --> 00:27:01,060
Every word
496
00:27:01,150 --> 00:27:02,330
and every sentence of it.
497
00:27:02,750 --> 00:27:04,500
The police must abide by principles
of confidentiality.
498
00:27:04,580 --> 00:27:05,680
Sorry about that.
499
00:27:07,150 --> 00:27:08,250
You're right.
500
00:27:08,670 --> 00:27:11,210
Each industry
has its principles of confidentiality.
501
00:27:11,310 --> 00:27:12,810
We understand perfectly.
502
00:27:12,910 --> 00:27:13,900
It's time to get off work.
503
00:27:13,990 --> 00:27:16,140
-It's time to go home.
-Yeah, we should get off now.
504
00:27:16,230 --> 00:27:18,820
You should come another time.
505
00:27:18,910 --> 00:27:20,020
I suggest you tell us
506
00:27:20,100 --> 00:27:21,610
before you go.
507
00:27:21,830 --> 00:27:23,580
We are all good people.
508
00:27:23,670 --> 00:27:25,020
You can't force us to talk.
509
00:27:25,110 --> 00:27:26,210
-Exactly.
-Can you?
510
00:27:27,390 --> 00:27:29,220
Regarding your previous report on Liu Zhi,
511
00:27:29,310 --> 00:27:30,810
the police have proven
512
00:27:31,150 --> 00:27:32,490
that it was fake news.
513
00:27:32,590 --> 00:27:33,890
With this alone,
514
00:27:34,180 --> 00:27:36,100
I can arrest you on the charge
515
00:27:36,190 --> 00:27:37,260
of disrupting public order.
516
00:27:37,350 --> 00:27:39,270
Besides, you've compromised
517
00:27:39,350 --> 00:27:40,930
Jin Feng and other people's privacy.
518
00:27:41,270 --> 00:27:42,860
We have also arrested your informant
519
00:27:42,950 --> 00:27:44,170
in the studio.
520
00:27:44,270 --> 00:27:45,460
Would you also
521
00:27:45,550 --> 00:27:46,690
like to keep him company?
522
00:27:47,830 --> 00:27:48,930
You don't have to go this far.
523
00:27:49,190 --> 00:27:50,420
It's not that serious, is it?
524
00:27:50,510 --> 00:27:51,730
Try me.
525
00:27:54,830 --> 00:27:55,930
Okay.
526
00:27:56,740 --> 00:27:57,980
That thing
527
00:27:58,060 --> 00:27:59,810
was given by the studio's manager.
528
00:27:59,990 --> 00:28:01,090
He told us to publish it.
529
00:28:02,020 --> 00:28:03,120
Henry Zhang?
530
00:28:14,310 --> 00:28:16,770
Hello. Stop asking. I have nothing to say!
531
00:28:20,830 --> 00:28:21,970
Simmer down.
532
00:28:22,190 --> 00:28:23,620
This movie might gain popularity
533
00:28:23,700 --> 00:28:24,780
because it is
534
00:28:24,870 --> 00:28:26,290
Jin Feng's posthumous release.
535
00:28:26,710 --> 00:28:28,230
Is this the time for jokes?
536
00:28:28,310 --> 00:28:29,380
She died here.
537
00:28:29,470 --> 00:28:31,130
You think they won't suspect me?
538
00:28:30,940 --> 00:28:32,440
Dr Qin's Office
539
00:28:34,470 --> 00:28:35,700
Are you causing trouble here?
540
00:28:35,790 --> 00:28:36,890
Get out.
541
00:28:45,150 --> 00:28:46,250
We're investigating a case.
542
00:28:47,190 --> 00:28:49,220
I just wanted to create publicity
and set the tone
543
00:28:49,310 --> 00:28:50,410
for the movie.
544
00:28:50,790 --> 00:28:52,900
I really didn't know that would happen.
545
00:28:52,990 --> 00:28:54,940
If I knew, I wouldn't have
546
00:28:55,030 --> 00:28:56,380
made this mistake.
547
00:28:56,470 --> 00:28:58,090
How did you know about Liu Zhi?
548
00:29:00,670 --> 00:29:01,740
Liu Zhi?
549
00:29:01,830 --> 00:29:04,250
Liu Zhi is a character I made up.
550
00:29:04,390 --> 00:29:06,060
I didn't expect it would inspire
551
00:29:06,150 --> 00:29:07,970
someone to imitate him.
552
00:29:08,990 --> 00:29:10,090
Are you sure?
553
00:29:10,390 --> 00:29:11,300
Did you really not know
554
00:29:11,390 --> 00:29:12,610
that Liu Zhi exists?
555
00:29:13,430 --> 00:29:15,610
Do you mean
Liu Zhi really exists?
556
00:29:22,350 --> 00:29:23,450
Then, tell me.
557
00:29:24,070 --> 00:29:25,620
How did you come up
558
00:29:25,710 --> 00:29:27,010
with Liu Zhi's persona?
559
00:29:27,270 --> 00:29:29,250
It came out of the blue.
560
00:29:29,350 --> 00:29:30,540
What can I say?
561
00:29:30,630 --> 00:29:31,660
Are Liu Zhi's mark
562
00:29:31,750 --> 00:29:33,580
and mask also your creation?
563
00:29:33,670 --> 00:29:34,590
Yes.
564
00:29:34,670 --> 00:29:36,000
One day I had this dream.
565
00:29:36,310 --> 00:29:38,300
And a person who looked
like that appeared.
566
00:29:38,390 --> 00:29:40,210
He told me he's Liu Zhi.
567
00:29:40,620 --> 00:29:42,020
So I just wrote it down.
568
00:29:42,110 --> 00:29:43,100
What's the matter?
569
00:29:43,190 --> 00:29:44,290
Is it against the law?
570
00:29:47,660 --> 00:29:50,130
I know rumour has it
that I'm the murderer.
571
00:29:50,830 --> 00:29:52,460
It's no secret that
572
00:29:52,550 --> 00:29:54,140
Jin Feng and I had a feud.
573
00:29:54,230 --> 00:29:56,360
I won't deny that.
574
00:29:56,750 --> 00:29:57,930
But
575
00:29:58,110 --> 00:29:59,690
I really didn't kill her.
576
00:30:00,270 --> 00:30:02,900
I never left the house that night.
577
00:30:02,990 --> 00:30:05,210
Bu Yan can be my witness.
578
00:30:06,150 --> 00:30:07,250
Recently,
579
00:30:07,470 --> 00:30:09,250
have you contacted anyone suspicious?
580
00:30:11,230 --> 00:30:12,890
Recently,
581
00:30:13,110 --> 00:30:15,050
someone has been stalking me.
582
00:30:15,710 --> 00:30:17,250
He's a man with a hat
583
00:30:17,550 --> 00:30:19,490
and a little hunch.
584
00:30:20,070 --> 00:30:21,170
Do you know him?
585
00:30:21,710 --> 00:30:22,930
Besides being hunched,
586
00:30:23,150 --> 00:30:24,330
any other features?
587
00:30:25,910 --> 00:30:27,020
He was very far from me,
588
00:30:27,110 --> 00:30:28,210
I couldn't see clearly.
589
00:30:28,990 --> 00:30:30,170
Could this man
590
00:30:31,020 --> 00:30:32,290
be Liu Zhi?
591
00:30:35,710 --> 00:30:36,660
Sorry,
592
00:30:36,740 --> 00:30:38,090
I'm feeling a little unwell.
593
00:30:38,390 --> 00:30:39,490
You should go.
594
00:30:41,790 --> 00:30:42,890
Wait a second.
595
00:30:43,870 --> 00:30:45,290
We haven't finished yet.
596
00:30:46,230 --> 00:30:48,330
Liu Zhi died in the movie.
597
00:30:52,070 --> 00:30:54,210
What exactly do you cops want?
598
00:30:54,430 --> 00:30:57,010
Three of your people are still in there.
599
00:30:57,230 --> 00:30:58,450
Listen here,
600
00:30:58,590 --> 00:31:00,460
Jin Feng's death has nothing
601
00:31:00,550 --> 00:31:02,070
to do with Shang Yu!
602
00:31:02,150 --> 00:31:04,500
Exactly. Don't think you can abuse
your power and frame Shang Yu
603
00:31:04,580 --> 00:31:06,470
just because you're the police!
604
00:31:06,550 --> 00:31:08,620
This is just a standard inquiry.
605
00:31:08,710 --> 00:31:09,740
Inquiry?
606
00:31:09,830 --> 00:31:11,110
It's harassment.
607
00:31:11,190 --> 00:31:12,460
You're harassing Shang Yu!
608
00:31:12,550 --> 00:31:14,540
I'll sue you for obstructing
the government!
609
00:31:14,630 --> 00:31:15,830
Go ahead!
610
00:31:15,910 --> 00:31:17,300
You haven't solved the case.
611
00:31:17,390 --> 00:31:18,980
-How can you accuse Shang Yu?
-That's right!
612
00:31:19,070 --> 00:31:23,100
Useless cops!
613
00:31:23,180 --> 00:31:24,190
Once the fans are fired up,
614
00:31:24,270 --> 00:31:25,220
they'd do anything.
615
00:31:25,310 --> 00:31:26,390
Better not provoke them.
616
00:31:26,470 --> 00:31:28,180
Let's stay here and wait for
Yuan Mu Qing to come out.
617
00:31:28,270 --> 00:31:29,530
We'll see if they can get anything.
618
00:31:33,540 --> 00:31:35,600
Vens Movie Company
619
00:31:34,870 --> 00:31:35,970
Calm down.
620
00:31:36,230 --> 00:31:37,730
I'm just asking you some simple questions.
621
00:31:38,630 --> 00:31:39,660
On that night,
622
00:31:39,750 --> 00:31:40,820
what did you see?
623
00:31:40,900 --> 00:31:42,060
I... I dozed off.
624
00:31:42,150 --> 00:31:43,230
I didn't get a clear look.
625
00:31:43,310 --> 00:31:45,020
I saw Ms Jin Feng
626
00:31:45,110 --> 00:31:47,250
and a man go inside.
627
00:31:50,270 --> 00:31:51,410
Where did they go?
628
00:31:51,590 --> 00:31:53,980
Judging by the direction, it's either
629
00:31:54,070 --> 00:31:55,230
the dressing room
630
00:31:55,310 --> 00:31:56,410
or the set.
631
00:31:56,910 --> 00:31:58,220
I'm not sure.
632
00:31:58,310 --> 00:31:59,580
I didn't dare to follow them.
633
00:31:59,670 --> 00:32:00,860
I didn't want to pry into
634
00:32:00,950 --> 00:32:03,490
the celebrities' private lives.
635
00:32:04,630 --> 00:32:05,730
Do you remember
636
00:32:05,910 --> 00:32:07,530
what that man looked like?
637
00:32:08,150 --> 00:32:09,330
It was too dark,
638
00:32:09,710 --> 00:32:10,810
I couldn't see clearly.
639
00:32:11,070 --> 00:32:13,330
But I remember he was slightly hunched.
640
00:32:37,710 --> 00:32:39,210
Didn't we search this place?
641
00:32:40,070 --> 00:32:41,250
Why do we have to search again?
642
00:32:42,790 --> 00:32:44,490
We can't leave out any details
643
00:32:44,870 --> 00:32:46,010
because every detail
644
00:32:46,310 --> 00:32:47,570
could be the key evidence.
645
00:32:55,550 --> 00:32:56,650
What are these?
646
00:33:00,430 --> 00:33:01,930
These must be gifts
647
00:33:02,110 --> 00:33:03,570
from Shang Yu's fans.
648
00:33:06,590 --> 00:33:08,460
How nice of them.
649
00:33:08,550 --> 00:33:10,250
There's even sewing kits and medicine.
650
00:33:11,230 --> 00:33:12,330
Yeah.
651
00:33:12,710 --> 00:33:15,050
Her fans are really caring.
652
00:33:15,150 --> 00:33:16,220
But did you notice
653
00:33:16,300 --> 00:33:17,490
none of the gifts were opened?
654
00:33:17,620 --> 00:33:18,750
I guess celebrities
655
00:33:18,830 --> 00:33:20,370
don't like cheap stuff.
656
00:33:21,390 --> 00:33:22,540
Don't think of her
657
00:33:22,630 --> 00:33:23,900
as so shallow, okay?
658
00:33:23,990 --> 00:33:25,170
Anybody here?
659
00:33:25,390 --> 00:33:26,650
I'm locking the doors.
660
00:33:37,980 --> 00:33:39,080
Qin Er,
661
00:33:39,300 --> 00:33:40,220
what's the matter?
662
00:33:40,310 --> 00:33:41,410
Found anything?
663
00:33:43,260 --> 00:33:44,540
The guard told me
664
00:33:44,630 --> 00:33:45,940
the man who came in with Jin Feng
665
00:33:46,030 --> 00:33:47,290
was also hunched.
666
00:33:47,750 --> 00:33:48,790
The most important thing now
667
00:33:48,870 --> 00:33:49,820
is to find out who he is
668
00:33:49,910 --> 00:33:51,450
because he might be the murderer.
669
00:33:51,590 --> 00:33:52,970
A hunchback?
670
00:33:59,110 --> 00:34:00,210
Let's go!
671
00:34:00,870 --> 00:34:02,570
He was slit on the neck
672
00:34:02,870 --> 00:34:04,410
and died from blood loss.
673
00:34:05,430 --> 00:34:06,530
Qin Er,
674
00:34:07,140 --> 00:34:08,300
his death
675
00:34:08,389 --> 00:34:09,500
is also analogous
676
00:34:09,590 --> 00:34:10,770
to the movie.
677
00:34:17,219 --> 00:34:19,130
But this should not
be the primary crime scene.
678
00:34:19,870 --> 00:34:21,659
If he died from blood loss,
679
00:34:21,750 --> 00:34:23,650
the ground would be full of blood.
680
00:34:24,790 --> 00:34:25,889
Look.
681
00:34:26,139 --> 00:34:27,090
This mark
682
00:34:27,170 --> 00:34:28,510
is a little different
683
00:34:28,590 --> 00:34:29,690
from the mark in the movie.
684
00:34:29,830 --> 00:34:30,929
There's another vertical stroke.
685
00:34:38,590 --> 00:34:39,510
It seems it wasn't smeared
686
00:34:39,590 --> 00:34:40,810
by the murderer by accident.
687
00:34:41,260 --> 00:34:42,440
I believe that the victim
688
00:34:42,989 --> 00:34:44,250
was trying to tell us something.
689
00:34:44,870 --> 00:34:45,969
Boss,
690
00:34:47,389 --> 00:34:48,570
we got the suspects.
691
00:34:48,949 --> 00:34:50,190
Thanks to the manager.
692
00:34:50,270 --> 00:34:51,370
Where are they?
693
00:34:51,510 --> 00:34:54,210
-Over there.
-We did not kill them. We're innocent.
694
00:34:55,070 --> 00:34:56,489
If not you, then who?
695
00:34:56,830 --> 00:34:58,230
You certainly look the part.
696
00:34:58,310 --> 00:35:01,010
Sergeant, they were fleeing
from the crime scene.
697
00:35:01,830 --> 00:35:02,980
-Hold on.
-Let them go!
698
00:35:03,070 --> 00:35:04,100
Let go of them.
699
00:35:04,190 --> 00:35:05,290
Shuo.
700
00:35:05,750 --> 00:35:07,770
-Why are you arresting them?
-We're not murderers.
701
00:35:08,220 --> 00:35:09,140
What is going on?
702
00:35:09,230 --> 00:35:10,490
What happened?
703
00:35:12,590 --> 00:35:14,250
He's the manager of this theatre.
704
00:35:14,820 --> 00:35:15,780
He lodged a report,
705
00:35:15,870 --> 00:35:18,010
saying they're the murderers.
706
00:35:18,310 --> 00:35:19,610
We're not murderers.
707
00:35:20,190 --> 00:35:21,820
Shuo, we received a letter
708
00:35:21,910 --> 00:35:23,490
that said Zhao Ling's the murderer.
709
00:35:23,790 --> 00:35:24,780
It also said,
710
00:35:24,870 --> 00:35:25,820
the exact location
711
00:35:25,910 --> 00:35:27,830
will be revealed once we get there.
712
00:35:27,910 --> 00:35:28,940
But when we got here,
713
00:35:29,030 --> 00:35:30,770
we noticed it was a crime scene.
714
00:35:30,910 --> 00:35:32,530
We must've been framed.
715
00:35:33,230 --> 00:35:34,110
Where's the letter?
716
00:35:34,190 --> 00:35:35,290
Show me the letter.
717
00:35:35,510 --> 00:35:37,420
Not long after the letter was opened,
718
00:35:37,510 --> 00:35:39,100
the writing on it disappeared.
719
00:35:39,190 --> 00:35:40,610
It's a blank piece of paper now.
720
00:35:40,870 --> 00:35:42,130
We have no proof.
721
00:35:46,750 --> 00:35:47,850
Sergeant Bai,
722
00:35:48,150 --> 00:35:50,660
could there be a misunderstanding?
723
00:35:50,750 --> 00:35:51,850
Shouldn't we
724
00:35:51,950 --> 00:35:52,940
investigate properly
725
00:35:53,030 --> 00:35:54,450
before arresting anyone?
726
00:35:54,830 --> 00:35:55,930
Dr Qin,
727
00:35:56,510 --> 00:35:57,940
this case has stirred up a storm.
728
00:35:58,030 --> 00:35:59,850
They were at the crime scene.
729
00:36:00,030 --> 00:36:00,980
As the police,
730
00:36:01,070 --> 00:36:02,530
we have to do this.
731
00:36:05,660 --> 00:36:06,760
Sergeant Bai,
732
00:36:07,590 --> 00:36:08,660
I believe
733
00:36:08,740 --> 00:36:09,930
they're not the murderers.
734
00:36:10,150 --> 00:36:11,570
Please investigate further.
735
00:36:13,140 --> 00:36:14,240
Don't worry.
736
00:36:14,830 --> 00:36:15,930
Take them away.
737
00:36:22,550 --> 00:36:23,650
Let me go.
738
00:36:25,190 --> 00:36:26,330
Let me go.
739
00:36:33,430 --> 00:36:36,380
Grand Theatre
740
00:36:45,910 --> 00:36:46,980
Breaking news!
741
00:36:47,070 --> 00:36:49,180
The suspect was captured on the spot,
742
00:36:49,270 --> 00:36:51,260
but was released
due to insufficient evidence.
743
00:36:51,350 --> 00:36:53,300
Changshanzhou still reeks of blood!
744
00:36:53,390 --> 00:36:54,300
Come and see!
745
00:36:54,390 --> 00:36:55,460
Breaking news!
746
00:36:55,550 --> 00:36:57,290
The suspect was captured on the spot...
747
00:36:57,450 --> 00:36:58,840
Sure. Here you go, sir.
748
00:36:59,430 --> 00:37:00,460
Breaking news!
749
00:37:00,550 --> 00:37:02,540
The suspect was captured on the spot,
750
00:37:02,630 --> 00:37:04,700
but was released
due to insufficient evidence.
751
00:37:03,260 --> 00:37:05,830
Famous actress Jin Feng found dead
752
00:37:04,790 --> 00:37:06,620
Changshanzhou still reeks of blood!
753
00:37:06,710 --> 00:37:07,930
Read all about it!
754
00:37:08,590 --> 00:37:10,800
Are we really
the monsters of Changshanzhou?
755
00:37:10,910 --> 00:37:13,260
How did we become
the monsters of Changshanzhou?
756
00:37:13,350 --> 00:37:15,020
Please stop whining!
757
00:37:15,110 --> 00:37:16,450
Shuo told us already.
758
00:37:16,630 --> 00:37:19,310
Those people from the news agency
are nothing but liars.
759
00:37:19,390 --> 00:37:20,340
They'd make up anything
760
00:37:20,430 --> 00:37:21,740
for attention.
761
00:37:21,830 --> 00:37:23,420
Yes, we just need to know
762
00:37:23,510 --> 00:37:24,540
that we're innocent.
763
00:37:24,630 --> 00:37:26,740
Don't forget Young Master Qin
764
00:37:26,830 --> 00:37:28,550
and Ms Yuan's kind deed of rescuing us.
765
00:37:28,630 --> 00:37:30,310
Yes. Bai She is right.
766
00:37:30,390 --> 00:37:31,460
We're not monsters.
767
00:37:31,550 --> 00:37:32,810
We're not monsters.
768
00:37:33,910 --> 00:37:36,140
Come and look! The monsters are here!
769
00:37:36,220 --> 00:37:37,740
Come and look! Throw at them!
770
00:37:37,830 --> 00:37:39,660
Come and look! The monsters are here!
771
00:37:39,740 --> 00:37:40,840
Go!
772
00:37:50,550 --> 00:37:51,650
It's all my fault.
773
00:37:52,070 --> 00:37:54,770
It's because I wanted to be a celebrity.
774
00:37:55,950 --> 00:37:57,050
Now all of you
775
00:37:57,230 --> 00:37:58,930
have to suffer with me.
776
00:38:00,270 --> 00:38:01,180
No,
777
00:38:01,270 --> 00:38:02,370
it's not your fault
778
00:38:02,470 --> 00:38:03,430
or our fault.
779
00:38:03,510 --> 00:38:04,850
We're the victims.
780
00:38:04,940 --> 00:38:06,040
Exactly.
781
00:38:06,310 --> 00:38:07,300
Those people
782
00:38:07,390 --> 00:38:08,590
simply accuse others
783
00:38:08,670 --> 00:38:10,210
without any inkling of the truth,
784
00:38:10,310 --> 00:38:12,130
thinking they're enforcing justice,
785
00:38:12,230 --> 00:38:14,370
when in fact they're the evil ones.
786
00:38:15,870 --> 00:38:16,970
Guys,
787
00:38:17,150 --> 00:38:18,410
don't take it personally.
788
00:38:19,750 --> 00:38:20,850
By the way,
789
00:38:21,190 --> 00:38:23,410
what's with the letter?
790
00:38:23,670 --> 00:38:24,780
That letter
791
00:38:24,860 --> 00:38:26,870
was at the door of the compound.
792
00:38:26,950 --> 00:38:28,970
No one saw the person who delivered it.
793
00:38:29,470 --> 00:38:31,370
We carelessly took it.
794
00:38:31,790 --> 00:38:33,530
Turns out it was a trap.
795
00:38:34,590 --> 00:38:36,410
The Zhao Ling in the letter
796
00:38:36,990 --> 00:38:39,050
is Shang Yu, right?
797
00:38:39,590 --> 00:38:40,660
Yes.
798
00:38:40,750 --> 00:38:42,050
I suppose it meant Shang Yu.
799
00:38:43,190 --> 00:38:44,340
Regarding this matter,
800
00:38:44,430 --> 00:38:46,170
Master Bu Yan should know best.
801
00:38:46,430 --> 00:38:49,170
Master Bu Yan,
did Ling'er recall anything?
802
00:38:49,590 --> 00:38:51,250
Why did she change her name to Shang Yu?
803
00:38:51,350 --> 00:38:52,450
Is that her stage name?
804
00:38:56,660 --> 00:38:58,570
She doesn't even like talking to me.
805
00:38:58,750 --> 00:39:00,060
I don't know what's wrong with Ling'er,
806
00:39:00,150 --> 00:39:01,250
but she's totally changed.
807
00:39:01,550 --> 00:39:03,600
One moment she was staring into the mirror
808
00:39:03,790 --> 00:39:05,020
and smiling to herself,
809
00:39:05,110 --> 00:39:06,270
the next she was turning around
810
00:39:06,350 --> 00:39:07,770
and yelling at me.
811
00:39:07,910 --> 00:39:08,980
I don't even know
812
00:39:09,070 --> 00:39:10,530
what she is thinking.
813
00:39:13,630 --> 00:39:14,730
Master,
814
00:39:15,260 --> 00:39:16,360
don't worry.
815
00:39:16,830 --> 00:39:18,010
We will find out
816
00:39:18,270 --> 00:39:19,650
what happened to Ling'er.
817
00:39:32,100 --> 00:39:33,250
Are they asleep?
818
00:39:33,710 --> 00:39:34,850
They're sleeping.
819
00:39:35,030 --> 00:39:36,020
Just now,
820
00:39:36,110 --> 00:39:37,290
I sent Mu Qing home.
821
00:39:38,990 --> 00:39:40,540
If Ms Yuan was willing
822
00:39:40,630 --> 00:39:41,590
to stay in her own house,
823
00:39:41,670 --> 00:39:43,610
she wouldn't be Ms Yuan any more.
824
00:39:44,790 --> 00:39:45,890
You're right.
825
00:39:46,070 --> 00:39:48,250
So I let her take care of Shang Yu.
826
00:39:48,380 --> 00:39:49,890
She should be safe for now.
827
00:39:51,670 --> 00:39:52,620
By the way,
828
00:39:52,710 --> 00:39:54,530
the letter must've been written
by the murderer
829
00:39:54,950 --> 00:39:57,010
to frame Bai She and the gang.
830
00:39:57,740 --> 00:39:58,780
That's right.
831
00:39:58,870 --> 00:40:01,330
The murderer also used Zhao Ling's name.
832
00:40:01,550 --> 00:40:03,490
He obviously knows Shang Yu's secret.
833
00:40:04,070 --> 00:40:05,170
The hunchback.
834
00:40:06,630 --> 00:40:07,780
I think he's the biggest suspect
835
00:40:07,860 --> 00:40:08,960
so far.
836
00:40:09,390 --> 00:40:11,090
But now that the witness is dead,
837
00:40:11,820 --> 00:40:13,530
I don't know where to start.
838
00:40:22,500 --> 00:40:23,650
Please play it again.
839
00:40:23,950 --> 00:40:26,540
Miss, you've watched it three times.
840
00:40:26,630 --> 00:40:27,820
Are you sure?
841
00:40:27,910 --> 00:40:29,010
Yes.
842
00:40:31,350 --> 00:40:32,340
This movie
843
00:40:32,430 --> 00:40:33,810
hasn't been screened, has it?
844
00:40:33,910 --> 00:40:34,950
That's right.
845
00:40:35,030 --> 00:40:36,140
"The Mystery of Liu Zhi"
846
00:40:36,230 --> 00:40:37,970
was only screened once
during the premiere.
847
00:40:38,510 --> 00:40:39,770
After the murders,
848
00:40:40,150 --> 00:40:41,610
its screening was postponed.
849
00:40:41,830 --> 00:40:43,290
So it's not confirmed yet.
850
00:40:45,230 --> 00:40:46,580
This means
851
00:40:46,670 --> 00:40:48,140
only the studio staff
852
00:40:48,230 --> 00:40:49,740
and the audience
853
00:40:49,830 --> 00:40:50,860
know the plot.
854
00:40:50,950 --> 00:40:51,940
That's right.
855
00:40:52,030 --> 00:40:53,570
So the murderer
856
00:40:54,030 --> 00:40:55,810
must've watched this movie too.
857
00:40:55,950 --> 00:40:57,510
I watched it but it's not me.
858
00:40:57,590 --> 00:40:59,660
-It's not me.
-I'm not talking about you.
859
00:40:59,750 --> 00:41:00,850
Why are you so nervous?
860
00:41:01,070 --> 00:41:02,970
Great. Thank you.
861
00:41:07,790 --> 00:41:09,170
But it is strange.
862
00:41:10,230 --> 00:41:12,120
When this movie was promoted,
863
00:41:12,780 --> 00:41:14,290
Shang Yu was the selling point.
864
00:41:15,390 --> 00:41:17,130
But now,
865
00:41:17,910 --> 00:41:19,210
why did Jin Feng
866
00:41:19,590 --> 00:41:20,850
become the female lead?
867
00:41:23,900 --> 00:41:25,410
What happened
868
00:41:26,910 --> 00:41:28,490
before this?
869
00:41:29,670 --> 00:41:31,070
Don't get rough.
870
00:41:31,150 --> 00:41:32,770
I swear nothing happened.
871
00:41:33,190 --> 00:41:34,450
Are you sure?
872
00:41:34,550 --> 00:41:35,650
Perjury
873
00:41:35,830 --> 00:41:36,930
is a serious offence.
874
00:41:37,030 --> 00:41:38,020
I'm serious.
875
00:41:38,110 --> 00:41:39,730
It came from a dream.
876
00:41:40,740 --> 00:41:41,970
I guess he really doesn't know.
877
00:41:44,550 --> 00:41:47,010
Do you still remember what I asked you?
878
00:41:47,590 --> 00:41:48,540
Do you know
879
00:41:48,630 --> 00:41:50,490
why I asked that question?
880
00:41:51,740 --> 00:41:53,330
Because the Liu Zhi you created
881
00:41:53,550 --> 00:41:54,650
really does exist.
882
00:41:57,590 --> 00:41:58,620
In fact,
883
00:41:58,710 --> 00:42:00,690
he's even more brutal
884
00:41:59,500 --> 00:42:01,920
The Mystery of Liu Zhi
885
00:42:00,950 --> 00:42:02,250
than he is in your script.
886
00:42:04,060 --> 00:42:05,290
If Liu Zhi
887
00:42:05,470 --> 00:42:07,090
finds out this is how you describe him,
888
00:42:07,630 --> 00:42:08,850
he'll be upset
889
00:42:08,950 --> 00:42:10,330
and come after you.
890
00:42:10,990 --> 00:42:12,650
Then we know who
891
00:42:12,750 --> 00:42:13,900
the third victim will be.
892
00:42:13,990 --> 00:42:15,090
Is that true?
893
00:42:15,870 --> 00:42:17,660
Qin Er, let's get out of here.
894
00:42:17,750 --> 00:42:19,090
Since he is not willing to cooperate,
895
00:42:19,270 --> 00:42:20,370
we can't force him.
896
00:42:21,150 --> 00:42:22,290
Good luck to you.
897
00:42:23,230 --> 00:42:24,330
Hold on.
898
00:42:25,070 --> 00:42:26,290
I'm sorry. I'll cooperate.
899
00:42:34,220 --> 00:42:35,370
I didn't write the script.
900
00:42:36,310 --> 00:42:38,330
It was the previous screenwriter,
Xiao Zhi.
901
00:42:38,750 --> 00:42:39,930
He suddenly quit,
902
00:42:40,230 --> 00:42:41,650
and I was ordered to do his job.
903
00:42:42,140 --> 00:42:43,570
It was him who created Liu Zhi,
904
00:42:43,790 --> 00:42:44,890
not me.
905
00:42:45,030 --> 00:42:46,170
You have to protect me.
906
00:42:46,870 --> 00:42:48,050
I'm innocent.
907
00:42:48,740 --> 00:42:50,970
Why did Xiao Zhi quit all of a sudden?
908
00:42:53,550 --> 00:42:54,650
Mr Zhang
909
00:42:54,870 --> 00:42:56,730
started dating Jin Feng.
910
00:42:57,150 --> 00:42:59,690
He forced him to change the script
and add scenes for Jin Feng.
911
00:43:00,190 --> 00:43:01,770
He lost his temper.
912
00:43:02,060 --> 00:43:03,160
He didn't even get paid.
913
00:43:03,710 --> 00:43:05,850
He said he wanted
914
00:43:06,310 --> 00:43:07,730
nothing to do with this movie.
915
00:43:08,310 --> 00:43:09,410
Mr Zhang had no choice,
916
00:43:09,790 --> 00:43:10,930
so he made me do it.
917
00:43:12,510 --> 00:43:13,940
Could Xiao Zhi have borne
918
00:43:14,030 --> 00:43:15,830
a grudge against Jin Feng
919
00:43:15,910 --> 00:43:17,240
because his work was sullied?
920
00:43:18,390 --> 00:43:19,490
Then why did he
921
00:43:19,710 --> 00:43:21,200
implicate Mantou and the others?
922
00:43:22,070 --> 00:43:23,250
What does Xiao Zhi look like?
923
00:43:23,990 --> 00:43:25,490
I've only seen him once,
924
00:43:26,070 --> 00:43:27,250
from afar.
925
00:43:27,590 --> 00:43:28,690
He seemed
926
00:43:28,910 --> 00:43:30,010
a little hunched.
927
00:43:34,910 --> 00:43:36,010
Qin Er,
928
00:43:36,630 --> 00:43:38,260
do you think the address
given by the director
929
00:43:38,350 --> 00:43:39,530
is legit?
930
00:43:39,750 --> 00:43:41,810
Don't worry. He's a coward.
931
00:43:41,910 --> 00:43:43,410
It should be legit.
932
00:43:46,470 --> 00:43:47,690
What do you think
933
00:43:47,910 --> 00:43:49,100
Xiao Zhi's motive is
934
00:43:49,190 --> 00:43:50,490
for killing Jin Feng?
935
00:43:54,220 --> 00:43:55,610
Just ask him.
936
00:43:58,414 --> 00:44:08,414
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
59843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.