Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:00:05,130 --> 00:00:08,119
Episode 19
3
00:00:11,730 --> 00:00:12,830
Jiang.
4
00:00:12,910 --> 00:00:13,930
Sorry for the hold-up.
5
00:00:14,010 --> 00:00:15,110
Hope you don't mind.
6
00:00:16,079 --> 00:00:17,180
It's okay.
7
00:00:17,620 --> 00:00:18,940
In just a few days,
8
00:00:19,030 --> 00:00:20,750
Zhang Zong Bao died.
9
00:00:20,920 --> 00:00:22,150
I wouldn't mind
10
00:00:22,460 --> 00:00:23,650
a few months,
11
00:00:23,740 --> 00:00:24,840
let alone a few days.
12
00:00:28,090 --> 00:00:29,460
That looks like Mr Qin.
13
00:00:32,930 --> 00:00:34,030
Come with me!
14
00:01:45,620 --> 00:01:51,009
Psych-Hunter
15
00:01:56,930 --> 00:01:58,030
I figured it out.
16
00:01:58,509 --> 00:02:00,670
This nail was made to
fix something in place.
17
00:02:00,930 --> 00:02:02,030
This blade
18
00:02:02,210 --> 00:02:03,440
was used to cut it off.
19
00:02:07,440 --> 00:02:08,669
The question is,
20
00:02:08,810 --> 00:02:09,910
what did the blade
21
00:02:10,570 --> 00:02:11,670
cut off?
22
00:02:12,330 --> 00:02:13,210
Come with me.
23
00:02:13,290 --> 00:02:14,170
Let me go!
24
00:02:14,260 --> 00:02:15,540
What are you doing?
25
00:02:17,250 --> 00:02:19,630
I'm here to look for our
butler and young master.
26
00:02:19,720 --> 00:02:20,690
Shut up.
27
00:02:20,770 --> 00:02:22,310
This is Young Master's car.
28
00:02:22,490 --> 00:02:23,590
Hold it.
29
00:02:25,310 --> 00:02:26,410
Who are you?
30
00:02:27,110 --> 00:02:28,210
I'm an attendant from Zhang Mansion.
31
00:02:28,829 --> 00:02:29,710
You may leave.
32
00:02:29,790 --> 00:02:30,890
Yes, Mr Qin.
33
00:02:31,470 --> 00:02:33,310
Did you say this was Mr Zhang's vehicle?
34
00:02:33,530 --> 00:02:34,630
Yes.
35
00:02:34,940 --> 00:02:36,150
Why is the
36
00:02:36,350 --> 00:02:37,890
car over here?
37
00:02:38,460 --> 00:02:39,650
How strange.
38
00:02:41,230 --> 00:02:42,329
Strange, you say?
39
00:02:42,860 --> 00:02:43,960
What's strange?
40
00:02:44,090 --> 00:02:45,280
Recently,
41
00:02:45,460 --> 00:02:47,170
Young Master switched his old car
42
00:02:47,470 --> 00:02:48,700
and bought a new one.
43
00:02:49,200 --> 00:02:50,690
On the night of the purchase,
44
00:02:50,870 --> 00:02:52,720
the driver, Mr Wu, lost his mind
45
00:02:53,020 --> 00:02:54,700
and lost the car keys.
46
00:02:55,220 --> 00:02:57,200
There are no keys to the car.
47
00:02:57,690 --> 00:02:59,450
How did it end up here?
48
00:03:00,370 --> 00:03:02,130
That crazy man, Mr Wu,
49
00:03:02,220 --> 00:03:04,240
was he always with Mr Zhang?
50
00:03:05,430 --> 00:03:07,020
The mansion employs two drivers.
51
00:03:07,100 --> 00:03:09,440
Young Master likes
taking Mr Wu with him.
52
00:03:09,570 --> 00:03:11,420
Mr Wu is quite clever.
53
00:03:11,550 --> 00:03:13,260
Why would he lose
his mind all of a sudden?
54
00:03:13,790 --> 00:03:14,940
How did this car
55
00:03:15,200 --> 00:03:16,610
end up over here?
56
00:03:18,150 --> 00:03:19,250
Mr Wu's insanity
57
00:03:19,380 --> 00:03:21,100
might be related to the
death of Zhang Zong Bao.
58
00:03:29,370 --> 00:03:30,470
Butler Zhang.
59
00:03:33,460 --> 00:03:35,180
Don't lay up trouble for yourself.
60
00:03:37,510 --> 00:03:39,180
This is a huge deal.
61
00:03:39,270 --> 00:03:40,500
You won't let me go home
62
00:03:40,590 --> 00:03:41,690
or call anyone.
63
00:03:41,780 --> 00:03:43,140
What's the meaning of this?
64
00:03:43,230 --> 00:03:44,500
General Yuan's orders.
65
00:03:44,590 --> 00:03:45,960
Until the murderer is caught,
66
00:03:46,040 --> 00:03:47,100
no one is to leave
67
00:03:47,190 --> 00:03:49,390
or disclose this matter to outsiders.
68
00:03:49,470 --> 00:03:50,530
Please cooperate.
69
00:03:50,620 --> 00:03:52,690
It's the death of our young master.
70
00:03:52,770 --> 00:03:54,490
General Zhang should be informed.
71
00:03:57,750 --> 00:03:59,510
-Butler Zhang.
-Who are you?
72
00:03:59,590 --> 00:04:00,870
I've come to investigate this case
73
00:04:00,960 --> 00:04:02,060
on General Yuan's order.
74
00:04:02,280 --> 00:04:03,330
I have a question for you.
75
00:04:03,420 --> 00:04:04,390
What is it?
76
00:04:04,480 --> 00:04:06,190
It's about Mr Zhang's driver, Mr Wu.
77
00:04:06,330 --> 00:04:07,430
Where is he?
78
00:04:08,440 --> 00:04:09,670
I don't know what you mean.
79
00:04:09,760 --> 00:04:11,210
I don't know who Mr Wu is.
80
00:04:11,430 --> 00:04:13,100
If you do not cooperate,
81
00:04:13,190 --> 00:04:14,690
don't blame us for what happens next.
82
00:04:17,279 --> 00:04:18,470
No.
83
00:04:18,730 --> 00:04:20,410
Don't be rash.
84
00:04:22,390 --> 00:04:23,350
Butler Zhang.
85
00:04:23,440 --> 00:04:24,500
Lives are at stake.
86
00:04:24,590 --> 00:04:26,040
Don't you want to find out
87
00:04:26,130 --> 00:04:27,620
who murdered Mr Zhang?
88
00:04:33,690 --> 00:04:34,790
Butler Zhang.
89
00:04:35,190 --> 00:04:36,380
It's fine if you decide to keep quiet.
90
00:04:36,950 --> 00:04:38,930
Mr Wu already lost his mind.
91
00:04:39,020 --> 00:04:40,290
If you don't know where he is,
92
00:04:40,380 --> 00:04:41,920
he might be the next to die.
93
00:04:42,100 --> 00:04:43,200
After that,
94
00:04:43,280 --> 00:04:44,380
it will be you.
95
00:04:44,520 --> 00:04:46,450
That means, Mr Zhang's death
96
00:04:46,540 --> 00:04:48,830
will remain unresolved.
97
00:04:49,000 --> 00:04:50,280
It's up to you.
98
00:04:52,659 --> 00:04:53,760
He...
99
00:04:55,080 --> 00:04:57,280
He's confined in an abandoned
100
00:04:57,360 --> 00:04:58,550
building near
101
00:04:58,730 --> 00:04:59,920
Young Master's house.
102
00:05:00,400 --> 00:05:01,500
Thanks.
103
00:05:12,060 --> 00:05:13,250
Leave me alone.
104
00:05:16,060 --> 00:05:17,030
I'm sorry.
105
00:05:17,120 --> 00:05:18,350
It wasn't me.
106
00:05:18,750 --> 00:05:19,890
It wasn't me.
107
00:05:20,200 --> 00:05:21,740
I'm not married yet.
108
00:05:23,370 --> 00:05:24,910
It wasn't me.
109
00:06:27,690 --> 00:06:30,110
Qin Er, this Psych is rather interesting.
110
00:06:30,290 --> 00:06:31,960
This house has legs.
111
00:06:38,430 --> 00:06:39,530
This house
112
00:06:39,970 --> 00:06:41,950
is heading towards the location
113
00:06:42,040 --> 00:06:43,400
where Mr Wu met the ghost.
114
00:06:43,580 --> 00:06:45,290
The answer we're looking
for is over there.
115
00:06:51,190 --> 00:06:52,290
She has come for me.
116
00:06:52,380 --> 00:06:53,560
She's here!
117
00:06:55,900 --> 00:06:57,000
I'm sorry.
118
00:06:57,300 --> 00:06:58,270
I'm sorry.
119
00:06:58,360 --> 00:06:59,640
I'm sorry.
120
00:06:59,720 --> 00:07:00,910
I'm sorry.
121
00:07:01,970 --> 00:07:02,890
I'm sorry.
122
00:07:02,980 --> 00:07:03,860
I'm sorry.
123
00:07:03,950 --> 00:07:04,830
I'm sorry.
124
00:07:04,920 --> 00:07:06,320
Who's coming for you?
125
00:07:06,500 --> 00:07:08,040
It wasn't me.
126
00:07:29,070 --> 00:07:30,480
The place is growing more desolate.
127
00:07:31,490 --> 00:07:33,650
The place that triggered Mr Wu's insanity
128
00:07:34,000 --> 00:07:35,270
definitely isn't in the city.
129
00:07:36,070 --> 00:07:37,210
This place
130
00:07:37,650 --> 00:07:38,930
looks familiar.
131
00:07:39,280 --> 00:07:41,080
I passed by here while
impersonating as the driver.
132
00:07:42,140 --> 00:07:43,590
What did Mr Wu
133
00:07:44,510 --> 00:07:46,360
and Zhang Zong Bao experience here?
134
00:07:57,630 --> 00:07:58,730
Qin Er.
135
00:08:07,530 --> 00:08:08,870
Missing Person Registration: Mo Li
136
00:08:26,050 --> 00:08:27,150
It's her.
137
00:08:41,360 --> 00:08:42,460
It's no longer shaking.
138
00:08:43,120 --> 00:08:44,480
This must be the place.
139
00:08:45,140 --> 00:08:46,240
Let's check it out.
140
00:09:09,430 --> 00:09:11,590
Missing Person Registration: Mo Li
141
00:09:11,020 --> 00:09:12,470
Luckily the files were in the car.
142
00:09:11,680 --> 00:09:12,970
Unknown
143
00:09:13,080 --> 00:09:15,200
Is she the lady you two saw
144
00:09:15,280 --> 00:09:16,380
in the Psych?
145
00:09:17,620 --> 00:09:19,330
When I saw her face in the Psych,
146
00:09:19,460 --> 00:09:20,560
I remembered
147
00:09:20,740 --> 00:09:21,970
seeing records
148
00:09:22,190 --> 00:09:23,550
of her disappearance.
149
00:09:24,430 --> 00:09:25,530
Mo Li.
150
00:09:26,330 --> 00:09:27,950
This sounds like a stage name.
151
00:09:28,350 --> 00:09:30,150
We don't know her real name.
152
00:09:30,280 --> 00:09:31,870
Mr Jiang said that
153
00:09:32,350 --> 00:09:34,110
Zhang Zong Bao violated many women.
154
00:09:34,770 --> 00:09:37,500
Mo Li is probably related
to Zhang Zong Bao.
155
00:09:37,850 --> 00:09:39,040
Watch where we are going.
156
00:09:39,130 --> 00:09:40,540
Is this the location?
157
00:09:41,150 --> 00:09:42,300
Don't worry.
158
00:09:42,390 --> 00:09:43,270
I picked him up.
159
00:09:43,350 --> 00:09:44,450
This was the spot.
160
00:09:49,340 --> 00:09:51,980
Why are there so many stray dogs today?
161
00:09:52,810 --> 00:09:54,050
Stop the car.
162
00:10:09,360 --> 00:10:10,900
Someone's tampered with the soil.
163
00:10:11,030 --> 00:10:12,480
Something is wrong.
164
00:10:18,240 --> 00:10:21,410
Bai, call for backup.
165
00:10:35,580 --> 00:10:36,640
Retrieve this for an autopsy.
166
00:10:36,720 --> 00:10:37,820
Yes, sir.
167
00:10:49,310 --> 00:10:50,630
How is it going?
168
00:10:50,760 --> 00:10:52,040
Forensics is still working on it.
169
00:10:52,120 --> 00:10:53,660
One of the corpses was
wearing a white cheongsam.
170
00:10:53,750 --> 00:10:54,850
The autopsy indicates
171
00:10:54,940 --> 00:10:56,130
it's most likely Mo Li.
172
00:10:56,390 --> 00:10:58,240
Though specific details
have yet been confirmed.
173
00:10:59,210 --> 00:11:00,310
What about the other one?
174
00:11:01,010 --> 00:11:02,640
This is the portrait of the
victim after restoration.
175
00:11:03,480 --> 00:11:05,240
We have not identified the victim.
176
00:11:06,250 --> 00:11:07,350
Bai.
177
00:11:07,440 --> 00:11:08,890
Please continue to investigate.
178
00:11:09,110 --> 00:11:10,210
Sure.
179
00:11:14,470 --> 00:11:15,710
Jiang Shuo.
180
00:11:15,790 --> 00:11:18,040
Come with me to find out about the dancer,
181
00:11:18,130 --> 00:11:19,010
Mo Li.
182
00:11:19,090 --> 00:11:20,190
Where are we going?
183
00:11:20,550 --> 00:11:21,780
Somewhere
184
00:11:22,390 --> 00:11:23,980
you've always wanted to go.
185
00:11:53,810 --> 00:11:55,440
Gentleman.
186
00:11:55,570 --> 00:11:57,590
Come and dance with me.
187
00:12:00,630 --> 00:12:02,390
Stop acting so cold.
188
00:12:03,010 --> 00:12:05,560
You came to dance.
189
00:12:06,790 --> 00:12:08,550
Please show some respect.
190
00:12:10,220 --> 00:12:11,580
Mo Li
191
00:12:11,670 --> 00:12:13,610
worked at a place like this.
192
00:12:14,440 --> 00:12:16,910
Are you here for Mo Li?
193
00:12:17,220 --> 00:12:21,000
She was hired by
General Zhang's son two days ago.
194
00:12:22,060 --> 00:12:24,830
You won't see her today.
195
00:12:24,920 --> 00:12:26,020
Show some respect.
196
00:12:26,100 --> 00:12:27,120
Stop touching him.
197
00:12:27,200 --> 00:12:28,210
Sorry, gentlemen.
198
00:12:28,290 --> 00:12:29,490
Tian Tian, what are you doing?
199
00:12:29,580 --> 00:12:30,720
Your performance is about to begin.
200
00:12:30,810 --> 00:12:31,690
Why are you still here?
201
00:12:31,780 --> 00:12:32,880
Go and get ready.
202
00:12:34,600 --> 00:12:35,960
My apologies, sir.
203
00:12:36,050 --> 00:12:37,150
I'm the supervisor here.
204
00:12:37,240 --> 00:12:38,200
Are you looking for Mo Li?
205
00:12:38,290 --> 00:12:39,830
Mo Li no longer works here.
206
00:12:39,920 --> 00:12:41,020
Please leave.
207
00:12:43,570 --> 00:12:44,760
Mo Li is dead.
208
00:12:45,070 --> 00:12:46,120
Don't you know?
209
00:12:46,210 --> 00:12:47,660
What?
210
00:12:52,330 --> 00:12:53,430
We came
211
00:12:53,520 --> 00:12:55,890
to find out about Mo Li's
life before her death.
212
00:12:56,380 --> 00:12:57,610
Over here, please.
213
00:13:09,970 --> 00:13:11,690
She was doing fine.
214
00:13:11,860 --> 00:13:13,400
Why did she die suddenly?
215
00:13:14,720 --> 00:13:16,750
The woman just now told me
216
00:13:17,050 --> 00:13:19,390
that Zhang Zong Bao hired her.
217
00:13:20,050 --> 00:13:22,030
Qin Er, what does that mean?
218
00:13:22,110 --> 00:13:23,520
That means she's a sugar baby.
219
00:13:23,610 --> 00:13:25,630
That's ridiculous.
220
00:13:25,720 --> 00:13:27,170
Mo Li was forced to
221
00:13:27,260 --> 00:13:28,540
become a dancer here.
222
00:13:28,630 --> 00:13:29,680
During this period,
223
00:13:29,770 --> 00:13:31,790
she has never done anything shameful.
224
00:13:32,320 --> 00:13:34,390
She'd never become a sugar baby.
225
00:13:34,650 --> 00:13:36,190
What is her relationship
226
00:13:36,410 --> 00:13:37,600
with Zhang Zong Bao?
227
00:13:37,690 --> 00:13:40,460
Mo Li was the star of our estate.
228
00:13:40,550 --> 00:13:42,050
Mr Zhang has his eyes
229
00:13:42,490 --> 00:13:43,670
on her.
230
00:13:43,980 --> 00:13:45,260
After her performance,
231
00:13:45,350 --> 00:13:47,020
Mr Zhang's driver approached her.
232
00:13:47,190 --> 00:13:49,090
Mo Li rejected him initially.
233
00:13:50,320 --> 00:13:51,460
That silly girl.
234
00:13:51,550 --> 00:13:53,570
She didn't want to cause me trouble
235
00:13:53,750 --> 00:13:55,380
so she agreed to his request.
236
00:13:55,910 --> 00:13:57,010
I was worried about her.
237
00:13:57,090 --> 00:13:58,370
I did not take my eyes off her.
238
00:13:58,460 --> 00:13:59,560
However,...
239
00:14:16,800 --> 00:14:17,900
Young master.
240
00:14:20,900 --> 00:14:21,910
Mo Li.
241
00:14:22,000 --> 00:14:23,100
Mo Li.
242
00:14:23,180 --> 00:14:24,370
Where are you taking Mo Li?
243
00:14:24,460 --> 00:14:25,960
Our young master wants to talk to Mo Li.
244
00:14:26,040 --> 00:14:27,230
We will send her back afterward.
245
00:14:27,850 --> 00:14:29,170
Wait, I can't...
246
00:14:36,210 --> 00:14:37,790
What happened next?
247
00:14:38,010 --> 00:14:40,960
Mo Li stopped
showing up to work after that.
248
00:14:41,310 --> 00:14:43,730
I tried to question the driver,
249
00:14:44,220 --> 00:14:46,640
but he shut me off.
250
00:14:46,770 --> 00:14:48,180
He said
251
00:14:48,310 --> 00:14:49,940
Mo Li took Mr Zhang's money
252
00:14:50,020 --> 00:14:51,340
and returned to her home village.
253
00:14:52,140 --> 00:14:53,100
Officer.
254
00:14:53,190 --> 00:14:54,330
Was Mo Li
255
00:14:54,420 --> 00:14:56,710
killed by Mr Zhang?
256
00:14:57,770 --> 00:14:59,610
We can't confirm anything yet.
257
00:14:59,750 --> 00:15:01,770
Investigation is still ongoing.
258
00:15:02,170 --> 00:15:03,530
I have another request.
259
00:15:05,990 --> 00:15:07,490
The woman in this portrait,
260
00:15:07,580 --> 00:15:08,850
do you know who she is?
261
00:15:10,090 --> 00:15:11,800
What is her relationship with Mo Li?
262
00:15:12,200 --> 00:15:13,430
Are they friends?
263
00:15:14,530 --> 00:15:15,810
I've never seen her.
264
00:15:20,030 --> 00:15:21,260
Thank you.
265
00:15:24,030 --> 00:15:25,760
One was a missing dancer.
266
00:15:26,280 --> 00:15:27,470
What about the other?
267
00:15:27,640 --> 00:15:28,920
Who is she?
268
00:15:29,710 --> 00:15:30,940
It doesn't matter.
269
00:15:31,070 --> 00:15:32,350
Zhang Zong Bao and Mr Wu
270
00:15:32,440 --> 00:15:33,670
are closely connected to
271
00:15:33,760 --> 00:15:34,900
both of their deaths.
272
00:15:35,250 --> 00:15:38,290
The two female ghosts that appeared
in Mr Wu's Psych proves it.
273
00:15:38,380 --> 00:15:39,570
What we need to do right now
274
00:15:39,650 --> 00:15:41,500
is to identify the other woman.
275
00:15:44,360 --> 00:15:45,590
So to be "hired"
276
00:15:45,680 --> 00:15:47,530
means being a "sugar baby?"
277
00:15:48,100 --> 00:15:49,510
But what does "sugar baby" mean?
278
00:15:50,520 --> 00:15:51,930
I don't suppose you know.
279
00:15:52,280 --> 00:15:54,130
Sugar babies are people
280
00:15:54,220 --> 00:15:56,110
who are fed and kept
281
00:15:56,200 --> 00:15:57,650
by upper class people like us.
282
00:15:57,740 --> 00:15:58,790
I get it.
283
00:15:58,880 --> 00:15:59,850
Like what I did for you
284
00:15:59,940 --> 00:16:01,040
at the compound.
285
00:16:02,490 --> 00:16:03,720
Eyes on the road.
286
00:16:08,380 --> 00:16:10,230
It's been a few days.
287
00:16:11,550 --> 00:16:13,270
Without evidence,
288
00:16:13,360 --> 00:16:15,380
you can't detain me here.
289
00:16:15,510 --> 00:16:17,890
I have important matters
to handle at the chamber.
290
00:16:17,980 --> 00:16:19,690
I have no time to waste.
291
00:16:20,530 --> 00:16:22,290
The publisher and I have agreed on
292
00:16:22,380 --> 00:16:24,270
the date to publish
the general's autobiography.
293
00:16:24,360 --> 00:16:25,540
If you do not let me go,
294
00:16:25,630 --> 00:16:26,820
the general's autobiography
295
00:16:26,910 --> 00:16:28,450
will not be published as scheduled.
296
00:16:28,540 --> 00:16:29,810
Yes.
297
00:16:30,120 --> 00:16:32,890
General Zhang has an ill temper.
298
00:16:32,980 --> 00:16:33,950
Ms Yuan,
299
00:16:34,040 --> 00:16:36,980
at least allow me to give him a call.
300
00:16:39,710 --> 00:16:41,120
Calm down.
301
00:16:41,250 --> 00:16:42,920
The murderer is still on the loose.
302
00:16:43,060 --> 00:16:44,290
No one is allowed to leave.
303
00:16:44,380 --> 00:16:46,840
-When will you let us go?
-General's orders.
304
00:16:46,930 --> 00:16:48,600
Those who don't cooperate
305
00:16:48,990 --> 00:16:50,270
will be shot on the spot.
306
00:16:51,680 --> 00:16:53,090
I'm willing to stay here.
307
00:16:54,320 --> 00:16:55,590
I'd like to see,
308
00:16:55,680 --> 00:16:57,530
who's the hero
309
00:16:57,620 --> 00:16:59,860
that killed that menace, Zhang Zong Bao?
310
00:17:02,500 --> 00:17:03,780
Jiang Shuo.
311
00:17:04,000 --> 00:17:05,270
You haven't recovered, Mu Qing.
312
00:17:05,359 --> 00:17:06,550
You should get some rest.
313
00:17:06,640 --> 00:17:08,180
-Have a seat.
-I'm fine.
314
00:17:08,270 --> 00:17:09,589
Did you find the murderer?
315
00:17:10,200 --> 00:17:12,010
We found out about a dancer named Mo Li
316
00:17:12,089 --> 00:17:13,680
and an unidentified woman.
317
00:17:13,810 --> 00:17:15,220
Mr Zhang's death
318
00:17:15,310 --> 00:17:16,710
may be related to both of them.
319
00:17:16,930 --> 00:17:18,390
I was right.
320
00:17:18,470 --> 00:17:20,540
It is related to women.
321
00:17:21,069 --> 00:17:22,790
That lecher, Zhang Zong Bao
322
00:17:22,869 --> 00:17:24,410
would violate just about any woman.
323
00:17:24,500 --> 00:17:25,430
See?
324
00:17:25,510 --> 00:17:26,480
He got what's coming to him.
325
00:17:26,569 --> 00:17:27,710
I'm sure he was killed
326
00:17:27,800 --> 00:17:30,440
by the vengeful ghosts of the women.
327
00:17:30,570 --> 00:17:31,760
He deserved it.
328
00:17:31,850 --> 00:17:33,170
Jiang.
329
00:17:33,430 --> 00:17:35,370
You seem to know a lot.
330
00:17:35,720 --> 00:17:36,950
How did you find out?
331
00:17:39,240 --> 00:17:40,560
A year ago,
332
00:17:40,650 --> 00:17:42,500
in order to deal with Zhang Zong Bao,
333
00:17:42,580 --> 00:17:44,920
I dug up quite a lot of dirt on him.
334
00:17:45,440 --> 00:17:46,590
I found out
335
00:17:46,680 --> 00:17:48,830
he had violated an innocent woman.
336
00:17:48,920 --> 00:17:50,020
However,
337
00:17:50,110 --> 00:17:53,010
Zhang Zong Bao did everything he could,
338
00:17:53,280 --> 00:17:55,430
from paying the woman
339
00:17:55,520 --> 00:17:56,800
to threatening her.
340
00:17:57,020 --> 00:17:59,570
She wouldn't see me ever again.
341
00:17:59,660 --> 00:18:01,250
You're lying!
342
00:18:01,590 --> 00:18:04,450
Our young master was a true gentleman.
343
00:18:04,540 --> 00:18:06,700
He'd never do anything like that.
344
00:18:06,780 --> 00:18:08,590
Whether it is the truth,
345
00:18:08,720 --> 00:18:10,130
you, as the household's butler,
346
00:18:10,220 --> 00:18:11,620
should know better.
347
00:18:11,710 --> 00:18:12,680
You...
348
00:18:12,770 --> 00:18:14,260
That's enough.
349
00:18:14,400 --> 00:18:15,410
Stop arguing.
350
00:18:15,500 --> 00:18:17,560
Since we know
351
00:18:17,650 --> 00:18:19,540
his death is related to his trysts,
352
00:18:19,680 --> 00:18:21,880
I guess I'm clean now.
353
00:18:21,960 --> 00:18:25,090
I have a lot of work waiting for me
at the chamber.
354
00:18:25,350 --> 00:18:26,890
I'll be off, then.
355
00:18:28,170 --> 00:18:30,630
The murderer would not
have time to leave the hotel.
356
00:18:30,900 --> 00:18:32,610
If my deduction is correct,
357
00:18:32,790 --> 00:18:34,020
the murderer
358
00:18:34,110 --> 00:18:36,170
is among us.
359
00:18:42,030 --> 00:18:43,260
They are keeping us detained.
360
00:18:43,350 --> 00:18:44,580
What should we do?
361
00:18:44,670 --> 00:18:45,850
Are they removing this platform?
362
00:18:46,670 --> 00:18:47,610
Forget it.
363
00:18:47,700 --> 00:18:49,680
Someone died here. It's inauspicious.
364
00:18:50,030 --> 00:18:51,270
Gentlemen.
365
00:18:51,490 --> 00:18:52,720
I have a question.
366
00:18:52,810 --> 00:18:54,740
Have you seen a piece of white cloth here?
367
00:18:54,830 --> 00:18:55,890
A white ribbon?
368
00:18:55,970 --> 00:18:56,850
Well,
369
00:18:56,940 --> 00:18:58,310
we were ordered by General Yuan
370
00:18:58,390 --> 00:18:59,360
to investigate this case.
371
00:18:59,450 --> 00:19:00,640
Please cooperate with us.
372
00:19:00,730 --> 00:19:03,060
Let's not trouble General Yuan
to question you himself.
373
00:19:04,910 --> 00:19:06,800
Actually, our troupe was
very famous back then
374
00:19:06,890 --> 00:19:09,260
because of a magician named Shi Shi.
375
00:19:09,480 --> 00:19:10,850
She was very beautiful
376
00:19:10,930 --> 00:19:14,280
and she was great at performing
the White Ribbon Magic Dance.
377
00:19:14,370 --> 00:19:16,040
Yes. In fact,
378
00:19:16,130 --> 00:19:17,270
the white ribbon was specially made
379
00:19:17,360 --> 00:19:18,630
to be very elastic.
380
00:19:18,720 --> 00:19:20,830
With the white ribbon, Shi Shi
381
00:19:20,920 --> 00:19:22,020
was able to perform
382
00:19:22,110 --> 00:19:24,570
remarkable magic dances.
383
00:19:24,970 --> 00:19:26,250
Shi Shi?
384
00:19:26,770 --> 00:19:29,020
Where is Shi Shi now?
385
00:19:29,770 --> 00:19:31,040
Unfortunately,
386
00:19:31,130 --> 00:19:33,860
her beauty caught the eye
387
00:19:33,940 --> 00:19:36,360
of a rich man during a performance.
388
00:19:36,450 --> 00:19:38,830
However, he didn't give her anything.
389
00:19:38,920 --> 00:19:40,680
She eventually lost her sanity.
390
00:19:40,760 --> 00:19:43,010
Then, she disappeared.
391
00:19:43,180 --> 00:19:44,550
We've never seen her since.
392
00:19:45,210 --> 00:19:46,920
Is the rich man
393
00:19:47,240 --> 00:19:48,510
Mr Zhang,
394
00:19:48,600 --> 00:19:49,780
Zhang Zong Bao?
395
00:19:50,310 --> 00:19:51,460
We did not say anything.
396
00:19:51,540 --> 00:19:52,820
We don't know anything.
397
00:19:53,170 --> 00:19:55,370
We told you everything we know.
398
00:19:57,220 --> 00:19:58,580
Shi Shi.
399
00:19:59,420 --> 00:20:01,090
I have a hunch she's involved.
400
00:20:01,970 --> 00:20:03,600
Did she return with a vengeance?
401
00:20:04,170 --> 00:20:06,060
We still haven't found the white ribbon.
402
00:20:06,460 --> 00:20:07,780
We cannot confirm
403
00:20:07,940 --> 00:20:09,100
that this case
404
00:20:09,420 --> 00:20:10,710
is related to Shi Shi.
405
00:20:15,570 --> 00:20:16,800
Qin Er.
406
00:20:17,240 --> 00:20:18,520
That wall of flowers
407
00:20:19,260 --> 00:20:21,020
was meant to keep the body hidden.
408
00:20:21,240 --> 00:20:22,480
It's possible.
409
00:20:22,700 --> 00:20:25,200
If the body was hidden
behind the wall of flowers,
410
00:20:25,420 --> 00:20:26,700
the people at the banquet
411
00:20:26,830 --> 00:20:28,370
would not notice the body.
412
00:20:29,380 --> 00:20:31,270
How did you come up with
413
00:20:31,360 --> 00:20:32,640
the wall of flowers?
414
00:20:32,730 --> 00:20:34,180
Is it a prop for a magic show?
415
00:20:34,270 --> 00:20:36,990
Did someone order you
to do so intentionally?
416
00:20:37,210 --> 00:20:39,810
We just wanted to set the
mood for the performance.
417
00:20:39,900 --> 00:20:41,660
We have always done this.
418
00:20:41,750 --> 00:20:43,070
Yes, if you don't believe us,
419
00:20:43,150 --> 00:20:44,690
you may ask the
Japanese who invited us here.
420
00:20:44,780 --> 00:20:45,880
-Yamada.
-Yes.
421
00:20:45,970 --> 00:20:47,510
He's familiar with our work.
422
00:20:50,870 --> 00:20:52,100
Thanks.
423
00:20:57,670 --> 00:20:58,990
Did you find anything?
424
00:20:59,790 --> 00:21:01,020
Nothing.
425
00:21:06,390 --> 00:21:07,790
Yamada's overcoat.
426
00:21:07,880 --> 00:21:09,770
I think I saw it in the cloakroom.
427
00:21:25,220 --> 00:21:26,450
Jiang Shuo.
428
00:21:26,760 --> 00:21:28,210
Get me a cup of water.
429
00:21:37,010 --> 00:21:38,240
I knew it.
430
00:21:38,720 --> 00:21:40,570
Do you know what
drug is inside this bottle?
431
00:21:40,660 --> 00:21:42,070
It's the poison, potassium cyanide.
432
00:21:42,160 --> 00:21:43,870
It's similar to the
powder found on the utensils.
433
00:21:43,960 --> 00:21:46,120
Consume this and your heart
paralyses immediately.
434
00:21:46,200 --> 00:21:47,260
Do not touch.
435
00:21:47,350 --> 00:21:48,360
Even a whiff
436
00:21:48,450 --> 00:21:49,940
or a touch can kill you.
437
00:21:50,430 --> 00:21:53,110
Someone laced Zhang Zong Bao's
personal utensils with this poison
438
00:21:53,200 --> 00:21:54,840
in order to kill him.
439
00:21:55,050 --> 00:21:56,630
Whoever had the
opportunity to poison him
440
00:21:56,720 --> 00:21:58,000
must have also
441
00:21:58,080 --> 00:21:59,450
attended the banquet.
442
00:21:59,620 --> 00:22:00,990
It must be Yamada.
443
00:22:02,090 --> 00:22:03,800
I did not kill Zhang Zong Bao.
444
00:22:03,890 --> 00:22:05,260
Why are you arresting me?
445
00:22:06,140 --> 00:22:07,850
I have proof.
446
00:22:09,000 --> 00:22:10,320
This belongs to you, right?
447
00:22:11,420 --> 00:22:13,480
I found this in his room.
448
00:22:13,790 --> 00:22:15,020
It's potassium cyanide.
449
00:22:15,240 --> 00:22:16,870
It's consistent with
Zhang Zong Bao's cause of death.
450
00:22:16,960 --> 00:22:19,690
While we weren't paying attention, Yamada
451
00:22:19,770 --> 00:22:21,710
laced Zhang Zong Bao's utensils
with potassium cyanide,
452
00:22:21,800 --> 00:22:23,380
causing his death.
453
00:22:23,470 --> 00:22:24,530
I did not!
454
00:22:24,610 --> 00:22:26,680
-I did not kill him!
-That's enough.
455
00:22:27,080 --> 00:22:28,310
Yamada.
456
00:22:28,440 --> 00:22:30,110
You are very brave.
457
00:22:30,200 --> 00:22:32,670
To think you'd commit murders on my turf.
458
00:22:34,650 --> 00:22:38,250
General, the Japanese have been
courting your support.
459
00:22:38,430 --> 00:22:41,110
If Ms Yuan and Mr Zhang get married,
460
00:22:41,200 --> 00:22:42,790
the two families would become allies.
461
00:22:42,870 --> 00:22:44,630
The Japanese would be left out.
462
00:22:44,720 --> 00:22:48,110
I think Yamada murdered Mr Zhang
463
00:22:48,200 --> 00:22:50,350
to sow discord
464
00:22:50,440 --> 00:22:52,110
between the two families.
465
00:22:52,510 --> 00:22:53,830
Lock him up.
466
00:22:53,920 --> 00:22:56,120
We will hand him over to
General Zhang tomorrow.
467
00:22:56,210 --> 00:22:57,480
Yes, sir.
468
00:23:05,580 --> 00:23:07,290
Why did you consume the poison?
469
00:23:10,110 --> 00:23:11,470
Yes.
470
00:23:11,560 --> 00:23:13,410
I came with the intention
471
00:23:13,670 --> 00:23:16,710
of obstructing the marriage
between the two families.
472
00:23:16,880 --> 00:23:18,600
However, I did not
473
00:23:18,860 --> 00:23:20,620
kill Zhang Zong Bao.
474
00:23:20,710 --> 00:23:23,220
Yuan Zhen, all that investigation,
475
00:23:23,310 --> 00:23:25,600
and you think I'm the culprit?
476
00:23:25,680 --> 00:23:27,710
What a joke.
477
00:23:27,800 --> 00:23:29,910
You Japanese are the joke.
478
00:23:35,320 --> 00:23:36,900
Mr Yamada.
479
00:23:38,180 --> 00:23:40,380
I'm not buying
480
00:23:40,910 --> 00:23:42,930
your lies.
481
00:23:44,560 --> 00:23:47,200
You killed Zhang Zong Bao.
482
00:23:47,330 --> 00:23:48,610
And now that you're exposed,
483
00:23:48,700 --> 00:23:50,590
you decide to tie up the loose ends
484
00:23:50,680 --> 00:23:52,570
by killing yourself with poison.
485
00:23:52,660 --> 00:23:54,880
There can be only one purpose.
486
00:23:55,250 --> 00:23:57,320
And that's to eliminate
487
00:23:57,410 --> 00:24:01,680
the Japanese military's involvement
in this murder.
488
00:24:01,760 --> 00:24:03,080
You...
489
00:24:03,790 --> 00:24:05,200
You know
490
00:24:05,460 --> 00:24:07,440
it wasn't me.
491
00:24:27,240 --> 00:24:28,510
General.
492
00:24:29,920 --> 00:24:31,510
Have you delivered Yamada's corpse
493
00:24:31,590 --> 00:24:33,090
to General Zhang's residence?
494
00:24:33,180 --> 00:24:34,100
Yes.
495
00:24:34,190 --> 00:24:35,690
The body was delivered.
496
00:24:35,770 --> 00:24:37,230
What did General Zhang say?
497
00:24:37,310 --> 00:24:39,210
He did not say anything.
498
00:24:42,330 --> 00:24:44,400
Nothing at all?
499
00:24:47,390 --> 00:24:49,150
How could he?
500
00:24:51,040 --> 00:24:52,760
What's the situation with the Japanese?
501
00:24:53,020 --> 00:24:54,300
You were right.
502
00:24:54,470 --> 00:24:55,490
The Japanese
503
00:24:55,570 --> 00:24:58,480
claim that Mr Yamada acted on
his own accord at the banquet.
504
00:24:58,650 --> 00:25:00,630
The Japanese Embassy hadn't a clue.
505
00:25:00,720 --> 00:25:02,440
It has nothing to do with them.
506
00:25:07,890 --> 00:25:10,750
Yamada denied the charges
even in his death.
507
00:25:11,060 --> 00:25:13,660
I think there's more to this case.
508
00:25:14,760 --> 00:25:17,220
I'm afraid after
General Zhang receives the news,
509
00:25:17,310 --> 00:25:18,940
he'll hold us responsible.
510
00:25:19,290 --> 00:25:21,310
We need to wrap up the case
511
00:25:21,800 --> 00:25:24,000
and blame it on the Japanese.
512
00:25:27,250 --> 00:25:28,970
Kill two birds with one stone.
513
00:25:30,330 --> 00:25:31,560
You're brilliant.
514
00:25:33,630 --> 00:25:36,320
Qin Er, I have a feeling
515
00:25:36,400 --> 00:25:37,900
that something isn't right.
516
00:25:38,600 --> 00:25:40,720
This case was resolved easily.
517
00:25:40,890 --> 00:25:42,170
It is not Liu Zhi's style.
518
00:25:43,140 --> 00:25:44,810
This case isn't resolved yet.
519
00:25:45,600 --> 00:25:47,320
We did not capture the murderer.
520
00:25:48,110 --> 00:25:50,260
Zhang Zong Bao did not
show up at the banquet.
521
00:25:50,350 --> 00:25:51,670
He did not consume anything.
522
00:25:51,760 --> 00:25:53,390
How could he be poisoned?
523
00:25:53,650 --> 00:25:55,410
You knew he wasn't the real murderer.
524
00:25:55,500 --> 00:25:57,350
Of course I knew.
525
00:25:57,700 --> 00:26:00,250
But I didn't not give
General Yuan an explanation,
526
00:26:01,530 --> 00:26:02,800
what would happen to you?
527
00:26:03,990 --> 00:26:06,630
But wasn't it unfair for Yamada?
528
00:26:07,550 --> 00:26:09,530
Since he did that thing,
529
00:26:09,710 --> 00:26:11,470
he didn't plan on leaving alive.
530
00:26:11,600 --> 00:26:13,190
As for General Yuan,
531
00:26:13,450 --> 00:26:15,390
I guess he's decided
532
00:26:15,470 --> 00:26:17,230
to sever ties with the Japanese.
533
00:26:18,160 --> 00:26:19,390
Qin.
534
00:26:19,740 --> 00:26:22,030
According to the forensic report,
535
00:26:22,560 --> 00:26:23,710
among the missing women,
536
00:26:23,800 --> 00:26:25,080
Xu Ya Shi
537
00:26:25,290 --> 00:26:26,390
is the best match.
538
00:26:36,200 --> 00:26:37,430
Suffocation.
539
00:26:37,780 --> 00:26:39,630
An impact trauma.
540
00:26:40,200 --> 00:26:41,480
Mo Li
541
00:26:41,700 --> 00:26:43,550
was buried alive while the other woman
542
00:26:43,630 --> 00:26:45,310
was buried alive after
getting hit by a car.
543
00:26:45,390 --> 00:26:47,150
Yes, that's what I thought.
544
00:26:47,330 --> 00:26:48,830
This was what triggered
Mr Wu's insanity.
545
00:26:48,910 --> 00:26:50,280
Zhang Zong Bao and Mr Wu
546
00:26:50,370 --> 00:26:51,380
killed those women.
547
00:26:51,470 --> 00:26:52,650
He felt guilty.
548
00:26:52,790 --> 00:26:54,500
Zhang Zong Bao is dead now.
549
00:26:54,590 --> 00:26:56,740
Mr Wu is the only person
alive who knows the truth.
550
00:26:56,830 --> 00:26:59,080
We tried to approach Mr Wu.
551
00:26:59,250 --> 00:27:00,440
He lost his mind.
552
00:27:00,530 --> 00:27:01,890
We got nothing.
553
00:27:02,160 --> 00:27:03,830
Xu Ya Shi.
554
00:27:03,920 --> 00:27:05,460
Shi Shi.
555
00:27:06,560 --> 00:27:07,740
This name
556
00:27:07,830 --> 00:27:09,370
sounds very familiar.
557
00:27:09,460 --> 00:27:11,400
The troupe we investigated before
558
00:27:11,480 --> 00:27:13,330
mentioned a magician
559
00:27:13,420 --> 00:27:14,520
named Shi Shi.
560
00:27:14,830 --> 00:27:16,980
Yes, she was once a magician.
561
00:27:17,120 --> 00:27:18,960
I found what you need.
562
00:27:19,140 --> 00:27:21,080
It's in the trash bin of the hotel.
563
00:27:21,210 --> 00:27:23,720
It took all night for
my men to retrieve this.
564
00:27:23,800 --> 00:27:25,170
No thanks are necessary.
565
00:27:29,350 --> 00:27:31,020
I know who the murderer is.
566
00:27:31,110 --> 00:27:33,350
Come with me. Do not let her escape!
567
00:27:38,320 --> 00:27:40,660
Ms Xu, are you leaving?
568
00:27:41,050 --> 00:27:42,770
Don't worry. I'll see you off.
569
00:27:42,860 --> 00:27:44,700
You haven't recovered, Ms Yuan.
570
00:27:44,790 --> 00:27:46,380
I'll show myself out.
571
00:27:46,550 --> 00:27:47,830
I'm almost recovered.
572
00:27:47,920 --> 00:27:49,060
The car is ready.
573
00:27:49,150 --> 00:27:50,380
Come, I'll see you out.
574
00:27:51,040 --> 00:27:52,580
Thank you.
575
00:28:01,860 --> 00:28:02,960
Jiang.
576
00:28:03,050 --> 00:28:04,150
Sorry for the hold-up.
577
00:28:04,240 --> 00:28:05,600
Hope you don't mind.
578
00:28:06,220 --> 00:28:07,630
It's okay.
579
00:28:07,800 --> 00:28:11,060
In just a few days, Zhang Zong Bao died.
580
00:28:11,150 --> 00:28:12,510
I wouldn't mind
581
00:28:12,640 --> 00:28:13,790
a few months,
582
00:28:13,870 --> 00:28:15,280
let alone a few days.
583
00:28:18,360 --> 00:28:19,730
That looks like Mr Qin.
584
00:28:23,470 --> 00:28:24,920
Come with me!
585
00:28:32,270 --> 00:28:33,720
Jiang Shuo.
586
00:28:41,640 --> 00:28:42,740
Are you surprised?
587
00:28:42,830 --> 00:28:45,690
Mr Qin, what are you up to?
588
00:28:45,770 --> 00:28:46,920
General.
589
00:28:47,000 --> 00:28:48,940
That was just a puppet
590
00:28:49,030 --> 00:28:50,300
in my coat.
591
00:28:50,390 --> 00:28:51,840
This is an experiment.
592
00:28:51,930 --> 00:28:54,000
We're recreating Zhang Zong Bao's
murder scene.
593
00:28:54,090 --> 00:28:55,450
Our aim
594
00:28:55,760 --> 00:28:57,480
is to reveal the truth
595
00:28:57,650 --> 00:28:59,410
behind Zhang Zong Bao's death.
596
00:28:59,500 --> 00:29:01,130
Wasn't he poisoned?
597
00:29:01,220 --> 00:29:02,800
What do you mean by truth?
598
00:29:02,890 --> 00:29:04,340
Let him finish.
599
00:29:06,670 --> 00:29:07,860
Do you remember?
600
00:29:07,950 --> 00:29:09,220
When Zhang Zong Bao fell off the building,
601
00:29:09,310 --> 00:29:10,980
all of us saw a white ribbon.
602
00:29:12,300 --> 00:29:13,580
This is the one.
603
00:29:15,080 --> 00:29:17,630
He might have been poisoned.
604
00:29:17,890 --> 00:29:19,170
But I only said that
605
00:29:19,260 --> 00:29:20,970
to lower the murderer's guard,
606
00:29:21,060 --> 00:29:22,250
and give myself time
607
00:29:22,340 --> 00:29:24,100
to collect more evidence.
608
00:29:24,840 --> 00:29:26,780
Although Yamada committed
suicide because of this,
609
00:29:27,040 --> 00:29:28,500
he did it because
610
00:29:28,670 --> 00:29:30,080
he felt guilty.
611
00:29:30,520 --> 00:29:32,100
Zhang Zong Bao's real cause of death
612
00:29:32,190 --> 00:29:33,730
was being strangled
613
00:29:33,820 --> 00:29:35,100
with this while ribbon.
614
00:29:35,670 --> 00:29:37,160
This is a wide white ribbon.
615
00:29:37,430 --> 00:29:38,530
Being strangled by it
616
00:29:38,620 --> 00:29:39,980
would obstruct the oxygen supply
617
00:29:40,070 --> 00:29:41,700
between the brain and the blood vessels,
618
00:29:42,000 --> 00:29:43,450
causing suffocation.
619
00:29:43,540 --> 00:29:45,260
However, it would not leave any marks.
620
00:29:45,960 --> 00:29:47,900
Because there were no marks,
621
00:29:47,990 --> 00:29:50,540
I did not think of such a possibility.
622
00:29:50,980 --> 00:29:52,300
Mr Qin.
623
00:29:52,470 --> 00:29:55,380
You said he did not fall to his death,
624
00:29:55,590 --> 00:29:58,180
but that was only your assumption.
625
00:29:58,550 --> 00:30:01,760
You need to show us some proof.
626
00:30:03,650 --> 00:30:06,730
Why do you keep harping on this?
627
00:30:07,040 --> 00:30:09,330
I'll give you another reason.
628
00:30:09,550 --> 00:30:10,950
All of us know
629
00:30:11,090 --> 00:30:12,490
this is the second floor of the hotel.
630
00:30:12,580 --> 00:30:14,830
Excluding the distance between the
roof of the car and the ground,
631
00:30:14,910 --> 00:30:17,550
the height of the fall
is less than five metres.
632
00:30:17,640 --> 00:30:19,400
Unless he falls head on,
633
00:30:19,490 --> 00:30:20,680
impacting the neck,
634
00:30:20,770 --> 00:30:21,690
such a height
635
00:30:21,780 --> 00:30:24,150
cannot kill an adult.
636
00:30:24,770 --> 00:30:26,440
Zhang Zong Bao's head was intact,
637
00:30:26,530 --> 00:30:28,070
as was his neck.
638
00:30:28,290 --> 00:30:30,360
Thus, he did not fall to his death.
639
00:30:32,650 --> 00:30:34,630
After strangling him
with the white ribbon,
640
00:30:34,710 --> 00:30:36,830
the murderer placed him on the balcony.
641
00:30:37,090 --> 00:30:38,190
This balcony
642
00:30:38,280 --> 00:30:39,420
was decorated with a wall of flowers
643
00:30:39,510 --> 00:30:41,490
by the troupe that night.
644
00:30:41,840 --> 00:30:44,960
Thus, no one would notice his body.
645
00:30:45,050 --> 00:30:47,120
How did he fall off then?
646
00:30:49,410 --> 00:30:52,140
The murderer fixed one end of the
647
00:30:52,750 --> 00:30:54,470
white ribbon on this nail.
648
00:30:54,560 --> 00:30:55,880
Behind the door,
649
00:30:55,960 --> 00:30:57,370
the murderer placed a blade.
650
00:30:57,550 --> 00:30:59,000
The other end
651
00:30:59,220 --> 00:31:00,890
connects directly to the platform.
652
00:31:00,980 --> 00:31:02,080
I've checked.
653
00:31:02,170 --> 00:31:03,840
The screws on the platform were loosened.
654
00:31:03,930 --> 00:31:07,100
Thus, the platform was held
together by the white ribbon.
655
00:31:07,580 --> 00:31:09,910
When Ms Yuan opened the door
656
00:31:10,000 --> 00:31:11,100
as planned,
657
00:31:11,190 --> 00:31:12,510
Zhang Zong Bao's body
658
00:31:12,990 --> 00:31:14,440
fell off the platform.
659
00:31:15,540 --> 00:31:16,690
That is also why
660
00:31:16,780 --> 00:31:18,140
we saw the white ribbon
661
00:31:18,230 --> 00:31:19,770
during the incident.
662
00:31:20,210 --> 00:31:21,480
Strangely,
663
00:31:21,920 --> 00:31:23,860
as I returned to the crime scene,
664
00:31:23,950 --> 00:31:25,620
the white ribbon was gone.
665
00:31:26,760 --> 00:31:29,140
That means the murderer
took the opportunity
666
00:31:29,540 --> 00:31:31,210
to get rid of the evidence.
667
00:31:32,220 --> 00:31:33,450
Am I right,
668
00:31:33,980 --> 00:31:35,340
Ms Xu?
669
00:31:38,380 --> 00:31:39,650
How would I know?
670
00:31:40,140 --> 00:31:41,590
I wasn't at the crime scene.
671
00:31:41,680 --> 00:31:43,390
Yes, you weren't,
672
00:31:43,750 --> 00:31:45,420
but Qin Er proved that
673
00:31:45,770 --> 00:31:48,280
Zhang Zong Bao died before his fall.
674
00:31:48,370 --> 00:31:49,420
Your absence at the scene
675
00:31:49,510 --> 00:31:51,140
is not persuasive enough.
676
00:31:52,990 --> 00:31:54,260
Mr Jiang said
677
00:31:54,530 --> 00:31:57,650
that Zhang Zong Bao would violate women
678
00:31:57,780 --> 00:31:59,450
and even kill them to silence them.
679
00:32:00,110 --> 00:32:01,430
According to our investigation,
680
00:32:01,570 --> 00:32:02,840
one of the victims
681
00:32:02,930 --> 00:32:04,290
was your sister,
682
00:32:04,430 --> 00:32:06,140
Xu Ya Shi.
683
00:32:07,330 --> 00:32:09,130
Hence, you had a motive to murder.
684
00:32:12,740 --> 00:32:14,020
We went to the place
685
00:32:14,110 --> 00:32:15,510
where the bodies were hidden.
686
00:32:15,600 --> 00:32:17,270
We discovered your sister's body.
687
00:32:17,450 --> 00:32:18,810
Besides, we know
688
00:32:19,340 --> 00:32:20,660
that you'd been there.
689
00:32:21,450 --> 00:32:22,640
I believe that scene
690
00:32:22,730 --> 00:32:24,580
is still clearly engraved in your mind.
691
00:32:25,240 --> 00:32:27,440
Ms Xu is handicapped.
692
00:32:27,530 --> 00:32:28,540
How could she have set up
693
00:32:28,620 --> 00:32:29,900
something so complicated?
694
00:32:30,030 --> 00:32:32,670
Besides, she was the last
to arrive at the crime scene
695
00:32:32,760 --> 00:32:34,830
because of her disability.
696
00:32:35,090 --> 00:32:36,720
Every murderer has a way
697
00:32:36,810 --> 00:32:38,170
of avoiding suspicion.
698
00:32:38,480 --> 00:32:39,490
This wheelchair
699
00:32:39,580 --> 00:32:41,520
is just a prop.
700
00:32:42,040 --> 00:32:44,330
She's not really handicapped.
701
00:32:47,410 --> 00:32:48,690
This white ribbon
702
00:32:48,860 --> 00:32:51,150
was found in the hotel's trash bin.
703
00:32:51,280 --> 00:32:52,380
We also realised
704
00:32:52,470 --> 00:32:53,620
the soil there
705
00:32:53,700 --> 00:32:55,900
was different from the soil at the hotel.
706
00:32:55,990 --> 00:32:57,270
Why don't you
707
00:32:57,440 --> 00:32:58,900
check the bottom of her shoes?
708
00:32:59,910 --> 00:33:02,020
Check the bottom of your own shoes
709
00:33:02,110 --> 00:33:03,910
and the bottom of Ms Xu's,
710
00:33:04,000 --> 00:33:05,280
you will see the difference.
711
00:33:05,360 --> 00:33:07,740
You'll know who the murderer is.
712
00:33:08,000 --> 00:33:09,500
Even if I'd been to the disposal site,
713
00:33:09,590 --> 00:33:10,820
what does that prove?
714
00:33:10,910 --> 00:33:13,200
That proves you threw
the white ribbon away.
715
00:33:13,280 --> 00:33:14,470
That also proves
716
00:33:14,560 --> 00:33:16,500
you're not actually handicapped.
717
00:33:17,460 --> 00:33:19,090
But there's more.
718
00:33:19,490 --> 00:33:20,940
Because you were unable to measure
719
00:33:21,030 --> 00:33:23,010
the distance between the
door and the balcony,
720
00:33:23,360 --> 00:33:25,340
and you needed to prepare the
ribbon beforehand,
721
00:33:25,430 --> 00:33:27,850
you must've prepared more ribbon
722
00:33:27,930 --> 00:33:29,390
than was required, just in case.
723
00:33:33,210 --> 00:33:35,190
We searched everyone's room
724
00:33:35,280 --> 00:33:36,560
and their luggage.
725
00:33:36,730 --> 00:33:38,850
The only thing we have not searched
726
00:33:40,650 --> 00:33:42,010
is your wheelchair.
727
00:33:42,890 --> 00:33:44,170
Please excuse me.
728
00:33:54,170 --> 00:33:55,740
What do you have to say?
729
00:34:12,020 --> 00:34:13,300
Yes.
730
00:34:13,909 --> 00:34:15,230
I killed
731
00:34:15,320 --> 00:34:16,730
Zhang Zong Bao.
732
00:34:17,480 --> 00:34:19,900
I regret not killing him earlier.
733
00:34:20,290 --> 00:34:22,400
If he had died earlier,
734
00:34:23,420 --> 00:34:24,650
my sister
735
00:34:25,130 --> 00:34:27,070
wouldn't be dead.
736
00:34:27,770 --> 00:34:28,830
Ms Xu.
737
00:34:28,920 --> 00:34:31,469
You claimed that Zhang Zong Bao raped you,
738
00:34:31,560 --> 00:34:32,830
what is your proof?
739
00:34:33,050 --> 00:34:35,960
We can't open a case without proof.
740
00:34:36,179 --> 00:34:37,280
Officer.
741
00:34:37,360 --> 00:34:38,989
My sister is the victim.
742
00:34:39,080 --> 00:34:40,440
Look at her now.
743
00:34:40,530 --> 00:34:42,560
Why won't you prosecute him?
744
00:34:42,639 --> 00:34:44,360
She's mentally unstable.
745
00:34:44,449 --> 00:34:46,210
Her words carry no weight.
746
00:34:46,300 --> 00:34:48,230
We cannot file this report.
747
00:34:48,320 --> 00:34:49,639
Go home.
748
00:34:51,139 --> 00:34:52,370
My tooth aches.
749
00:34:52,460 --> 00:34:53,730
Officer.
750
00:34:59,450 --> 00:35:00,730
Sister.
751
00:35:00,950 --> 00:35:02,970
Look at what I brought you.
752
00:35:03,060 --> 00:35:04,780
Osmanthus cakes.
753
00:35:07,680 --> 00:35:09,090
Madam Li.
754
00:35:09,220 --> 00:35:10,630
-I'm coming.
-Madam Li.
755
00:35:10,720 --> 00:35:11,950
I'm coming.
756
00:35:12,040 --> 00:35:13,000
Where's my sister?
757
00:35:13,090 --> 00:35:15,160
I did not enter Ms Ya Shi's room today.
758
00:35:15,250 --> 00:35:16,430
I don't know where she went.
759
00:35:16,520 --> 00:35:17,930
How could you leave her alone?
760
00:35:18,020 --> 00:35:19,870
It's dangerous for her
to go outside alone.
761
00:35:19,950 --> 00:35:21,140
Hurry up and find her.
762
00:35:21,410 --> 00:35:22,860
Let's go.
763
00:35:28,580 --> 00:35:30,510
Your sister's corpse
764
00:35:30,690 --> 00:35:32,890
is in the woods.
765
00:35:43,010 --> 00:35:44,420
That can't be.
766
00:35:53,130 --> 00:35:55,330
Your sister's murderer
767
00:35:55,810 --> 00:35:58,060
is General Zhang's son.
768
00:35:58,540 --> 00:36:00,570
-I want you to take care of it.
-Zhang Zong Bao.
769
00:36:00,650 --> 00:36:02,720
If anyone finds out, I'll kill you.
770
00:36:02,810 --> 00:36:04,530
Yes, young master.
771
00:36:04,660 --> 00:36:06,020
I'll take care of it.
772
00:36:15,000 --> 00:36:17,900
If you follow my instructions,
773
00:36:18,650 --> 00:36:20,320
you will be able to
774
00:36:20,670 --> 00:36:22,700
avenge your sister.
775
00:36:29,470 --> 00:36:31,360
Dear General Yuan,
776
00:36:31,890 --> 00:36:34,270
I've been working on your autobiography.
777
00:36:34,750 --> 00:36:36,420
I would like to meet with you.
778
00:36:43,380 --> 00:36:44,650
Thank you.
779
00:36:59,660 --> 00:37:00,980
Ms Xu.
780
00:37:01,110 --> 00:37:02,470
How can I help you?
781
00:37:03,090 --> 00:37:04,450
Mr Zhang.
782
00:37:04,800 --> 00:37:06,610
I've long admired you.
783
00:37:06,910 --> 00:37:09,110
Will you let me in?
784
00:37:31,290 --> 00:37:32,790
Ms Xu.
785
00:37:33,050 --> 00:37:35,070
Captain Yang.
786
00:37:38,150 --> 00:37:40,270
What were you doing sneaking around?
787
00:37:40,440 --> 00:37:41,810
I wasn't sneaking around.
788
00:37:58,790 --> 00:38:00,950
Something is wrong with Zhang Zong Bao.
Meet me in his room. Jiang Shuo.
789
00:38:03,890 --> 00:38:06,140
Zhang Zong Bao died.
790
00:38:06,310 --> 00:38:09,220
You did all you could
to uncover the truth.
791
00:38:09,480 --> 00:38:11,500
However, no one cared about
792
00:38:12,740 --> 00:38:14,940
my sister's death.
793
00:38:16,300 --> 00:38:17,930
Only by killing him
794
00:38:18,370 --> 00:38:21,540
can my sister rest in peace.
795
00:38:22,810 --> 00:38:24,130
Mr Qin.
796
00:38:24,880 --> 00:38:26,290
You caught me.
797
00:38:26,460 --> 00:38:28,000
You get to brag about it.
798
00:38:28,310 --> 00:38:30,030
I'm sure you're happy now.
799
00:38:31,220 --> 00:38:32,760
You're mistaken.
800
00:38:37,730 --> 00:38:39,180
Although he captured you,
801
00:38:39,270 --> 00:38:40,680
he also captured
802
00:38:40,760 --> 00:38:42,610
the only witness
803
00:38:43,670 --> 00:38:45,080
to your sister's case.
804
00:38:49,430 --> 00:38:50,800
Help! No!
805
00:38:50,880 --> 00:38:52,820
It wasn't me! Don't kill me!
806
00:38:52,910 --> 00:38:54,400
I'm still unmarried!
807
00:38:54,490 --> 00:38:55,680
Confess your crimes
808
00:38:55,770 --> 00:38:57,610
or the ghost will haunt you.
809
00:38:58,670 --> 00:38:59,950
No.
810
00:39:01,310 --> 00:39:03,030
It was Young Master.
811
00:39:03,110 --> 00:39:04,790
He forced me to.
812
00:39:05,310 --> 00:39:07,030
That woman
813
00:39:07,120 --> 00:39:08,790
stopped the car trying to save Mo Li.
814
00:39:09,450 --> 00:39:11,340
She ran straight to the car.
815
00:39:11,430 --> 00:39:12,750
I couldn't stop in time
816
00:39:13,100 --> 00:39:14,380
and ran her over.
817
00:39:14,470 --> 00:39:16,310
I wanted to save her,
818
00:39:16,400 --> 00:39:19,090
but Mr Zhang was afraid
it'd make things worse.
819
00:39:19,440 --> 00:39:21,110
He ordered me
820
00:39:21,200 --> 00:39:23,490
to bury the woman along with
821
00:39:23,970 --> 00:39:26,610
the dancer who witnessed everything alive.
822
00:39:27,140 --> 00:39:28,410
I didn't want to do it.
823
00:39:28,500 --> 00:39:29,950
He said if I don't do it,
824
00:39:30,040 --> 00:39:32,070
he'd accuse me.
825
00:39:32,150 --> 00:39:33,910
So I...
826
00:39:34,880 --> 00:39:37,080
He said he'd pay me so
827
00:39:37,170 --> 00:39:39,460
I can go home and find a wife.
828
00:39:39,590 --> 00:39:41,000
You accomplice!
829
00:39:41,090 --> 00:39:43,150
You despicable accomplice!
830
00:39:47,110 --> 00:39:48,480
Xu Ya An.
831
00:39:49,360 --> 00:39:51,820
You and Xu Ya Shi were sisters.
832
00:39:52,260 --> 00:39:53,800
She died
833
00:39:53,890 --> 00:39:55,600
trying to save the dancer.
834
00:39:56,400 --> 00:39:58,020
For the sake of revenge,
835
00:39:58,290 --> 00:40:00,180
you chose to kill a man.
836
00:40:05,330 --> 00:40:06,430
Sister.
837
00:40:07,040 --> 00:40:09,240
I finally avenged you.
838
00:40:10,700 --> 00:40:13,070
I'll meet you soon.
839
00:40:21,520 --> 00:40:23,370
Father, have some tea.
840
00:40:27,590 --> 00:40:28,690
Father.
841
00:40:28,780 --> 00:40:30,670
We caught the murderer.
842
00:40:30,760 --> 00:40:32,260
Jiang Shuo isn't the murderer.
843
00:40:32,340 --> 00:40:34,720
Stop holding it against him.
844
00:40:35,070 --> 00:40:36,740
That may be true,
845
00:40:36,830 --> 00:40:39,910
but his relationship with Liu Zhi
is still uncertain.
846
00:40:40,000 --> 00:40:41,630
We mustn't let our guard down.
847
00:40:42,070 --> 00:40:44,710
Father, he is not a murderer.
848
00:40:44,800 --> 00:40:46,780
Just trust me.
849
00:40:50,430 --> 00:40:52,450
I'm a better judge of people.
850
00:40:56,410 --> 00:40:57,730
Mr Qin.
851
00:40:58,080 --> 00:41:00,280
You promised to
852
00:41:00,370 --> 00:41:03,360
establish a task force to investigate
Liu Zhi and uncover the truth.
853
00:41:03,630 --> 00:41:05,960
What are you going to do now?
854
00:41:08,030 --> 00:41:09,870
You're right, General Yuan.
855
00:41:09,960 --> 00:41:11,500
Everything Liu Zhi has done
856
00:41:11,590 --> 00:41:13,220
seems to be against Jiang Shuo.
857
00:41:13,350 --> 00:41:15,640
It's true that his ties
with Liu Zhi is uncertain.
858
00:41:15,730 --> 00:41:17,400
We mustn't let our guard down.
859
00:41:17,490 --> 00:41:18,850
Yi Heng.
860
00:41:19,420 --> 00:41:20,790
Relax, Ms Yuan.
861
00:41:20,870 --> 00:41:22,280
Let me finish.
862
00:41:22,590 --> 00:41:24,130
For this reason,
863
00:41:24,480 --> 00:41:27,300
Jiang Shuo holds
the key to finding Liu Zhi.
864
00:41:27,520 --> 00:41:28,970
His mind-reading technique
865
00:41:29,060 --> 00:41:32,010
is the fastest way to find Liu Zhi.
866
00:41:32,090 --> 00:41:33,850
So please, General,
867
00:41:33,940 --> 00:41:35,790
let Jiang Shuo off the hook.
868
00:41:36,010 --> 00:41:38,910
So we can carry on with the investigation.
869
00:41:39,930 --> 00:41:42,520
Father, Yi Heng is right.
870
00:41:42,610 --> 00:41:43,880
If we kill Jiang Shuo,
871
00:41:43,970 --> 00:41:46,080
we won't be able
to find the real Liu Zhi.
872
00:41:50,970 --> 00:41:52,290
Father.
873
00:41:54,440 --> 00:41:56,160
I have only one condition.
874
00:41:56,780 --> 00:41:59,330
He's not allowed near my daughter.
875
00:42:16,660 --> 00:42:18,690
Changshanzhou Daily
876
00:42:18,780 --> 00:42:21,460
Hero Zhang Zong Bao Sacrificed Himself
to Protect Changshanzhou
877
00:42:21,550 --> 00:42:23,570
Female Assassin Arrested,
Awaits Prosecution
878
00:42:29,470 --> 00:42:32,330
General's Order
879
00:42:35,100 --> 00:42:36,160
What are you doing?
880
00:42:36,240 --> 00:42:37,480
Trying to bust her out?
881
00:42:41,740 --> 00:42:43,020
General's orders.
882
00:42:43,330 --> 00:42:45,440
I need to speak to Xu Ya An in private.
883
00:42:46,140 --> 00:42:47,420
Let her out.
884
00:42:48,870 --> 00:42:50,150
Give us a moment.
885
00:42:50,850 --> 00:42:52,130
Get her down here.
886
00:43:05,460 --> 00:43:06,950
What would you like to say?
887
00:43:08,010 --> 00:43:09,590
I'm not the one looking for you.
888
00:43:11,000 --> 00:43:12,590
They are.
889
00:43:17,470 --> 00:43:19,190
We heard what happened,
890
00:43:19,270 --> 00:43:20,810
so we came to see you.
891
00:43:21,250 --> 00:43:22,570
Who are you?
892
00:43:23,100 --> 00:43:24,990
Zhang Zong Bao, that brute.
893
00:43:25,080 --> 00:43:27,060
The news outlets are corrupt.
894
00:43:27,150 --> 00:43:28,430
No one reported the truth.
895
00:43:28,510 --> 00:43:30,320
They even called him a hero.
896
00:43:30,410 --> 00:43:32,430
The truth mustn't be suppressed.
897
00:43:34,720 --> 00:43:36,480
What can you do?
898
00:43:37,000 --> 00:43:39,780
Actually, we are all victims
899
00:43:39,860 --> 00:43:41,360
of Zhang Zong Bao's.
900
00:43:41,670 --> 00:43:44,480
That's what we thought in the past.
901
00:43:44,790 --> 00:43:47,300
We thought no one would believe us.
902
00:43:47,700 --> 00:43:48,930
Our families
903
00:43:49,020 --> 00:43:51,000
don't want us to shame them.
904
00:43:51,610 --> 00:43:52,930
Who would sympathise with us
905
00:43:53,020 --> 00:43:54,650
on something like this?
906
00:43:55,000 --> 00:43:56,360
My father
907
00:43:56,800 --> 00:43:58,960
viewed me as a disgrace to the family.
908
00:43:59,440 --> 00:44:00,980
My own uncle
909
00:44:01,070 --> 00:44:02,300
said behind my back
910
00:44:02,390 --> 00:44:04,590
that I seduced Mr Zhang.
911
00:44:06,530 --> 00:44:08,860
A life for a life.
912
00:44:09,210 --> 00:44:12,380
Violence isn't the answer.
913
00:44:13,390 --> 00:44:15,420
You're all great women.
914
00:44:15,810 --> 00:44:17,480
Live on.
915
00:44:18,410 --> 00:44:20,340
Put everything that brute has done
916
00:44:20,780 --> 00:44:22,370
behind you.
917
00:44:30,110 --> 00:44:31,780
We've decided to publish
918
00:44:31,870 --> 00:44:34,200
and expose Zhang Zong Bao's
crimes in the papers.
919
00:44:34,290 --> 00:44:36,140
He's no hero,
920
00:44:36,230 --> 00:44:37,940
and you're no assassin.
921
00:44:38,160 --> 00:44:39,530
I want to publish my story.
922
00:44:39,610 --> 00:44:40,630
Me too.
923
00:44:40,710 --> 00:44:42,080
Me too.
924
00:44:45,600 --> 00:44:47,310
Murderer
925
00:44:54,930 --> 00:44:56,370
Thank you.
926
00:44:59,174 --> 00:45:09,174
{\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
59417
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.