All language subtitles for [Eng] Psych-Hunter ep 19

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:00:05,130 --> 00:00:08,119 Episode 19 3 00:00:11,730 --> 00:00:12,830 Jiang. 4 00:00:12,910 --> 00:00:13,930 Sorry for the hold-up. 5 00:00:14,010 --> 00:00:15,110 Hope you don't mind. 6 00:00:16,079 --> 00:00:17,180 It's okay. 7 00:00:17,620 --> 00:00:18,940 In just a few days, 8 00:00:19,030 --> 00:00:20,750 Zhang Zong Bao died. 9 00:00:20,920 --> 00:00:22,150 I wouldn't mind 10 00:00:22,460 --> 00:00:23,650 a few months, 11 00:00:23,740 --> 00:00:24,840 let alone a few days. 12 00:00:28,090 --> 00:00:29,460 That looks like Mr Qin. 13 00:00:32,930 --> 00:00:34,030 Come with me! 14 00:01:45,620 --> 00:01:51,009 Psych-Hunter 15 00:01:56,930 --> 00:01:58,030 I figured it out. 16 00:01:58,509 --> 00:02:00,670 This nail was made to fix something in place. 17 00:02:00,930 --> 00:02:02,030 This blade 18 00:02:02,210 --> 00:02:03,440 was used to cut it off. 19 00:02:07,440 --> 00:02:08,669 The question is, 20 00:02:08,810 --> 00:02:09,910 what did the blade 21 00:02:10,570 --> 00:02:11,670 cut off? 22 00:02:12,330 --> 00:02:13,210 Come with me. 23 00:02:13,290 --> 00:02:14,170 Let me go! 24 00:02:14,260 --> 00:02:15,540 What are you doing? 25 00:02:17,250 --> 00:02:19,630 I'm here to look for our butler and young master. 26 00:02:19,720 --> 00:02:20,690 Shut up. 27 00:02:20,770 --> 00:02:22,310 This is Young Master's car. 28 00:02:22,490 --> 00:02:23,590 Hold it. 29 00:02:25,310 --> 00:02:26,410 Who are you? 30 00:02:27,110 --> 00:02:28,210 I'm an attendant from Zhang Mansion. 31 00:02:28,829 --> 00:02:29,710 You may leave. 32 00:02:29,790 --> 00:02:30,890 Yes, Mr Qin. 33 00:02:31,470 --> 00:02:33,310 Did you say this was Mr Zhang's vehicle? 34 00:02:33,530 --> 00:02:34,630 Yes. 35 00:02:34,940 --> 00:02:36,150 Why is the 36 00:02:36,350 --> 00:02:37,890 car over here? 37 00:02:38,460 --> 00:02:39,650 How strange. 38 00:02:41,230 --> 00:02:42,329 Strange, you say? 39 00:02:42,860 --> 00:02:43,960 What's strange? 40 00:02:44,090 --> 00:02:45,280 Recently, 41 00:02:45,460 --> 00:02:47,170 Young Master switched his old car 42 00:02:47,470 --> 00:02:48,700 and bought a new one. 43 00:02:49,200 --> 00:02:50,690 On the night of the purchase, 44 00:02:50,870 --> 00:02:52,720 the driver, Mr Wu, lost his mind 45 00:02:53,020 --> 00:02:54,700 and lost the car keys. 46 00:02:55,220 --> 00:02:57,200 There are no keys to the car. 47 00:02:57,690 --> 00:02:59,450 How did it end up here? 48 00:03:00,370 --> 00:03:02,130 That crazy man, Mr Wu, 49 00:03:02,220 --> 00:03:04,240 was he always with Mr Zhang? 50 00:03:05,430 --> 00:03:07,020 The mansion employs two drivers. 51 00:03:07,100 --> 00:03:09,440 Young Master likes taking Mr Wu with him. 52 00:03:09,570 --> 00:03:11,420 Mr Wu is quite clever. 53 00:03:11,550 --> 00:03:13,260 Why would he lose his mind all of a sudden? 54 00:03:13,790 --> 00:03:14,940 How did this car 55 00:03:15,200 --> 00:03:16,610 end up over here? 56 00:03:18,150 --> 00:03:19,250 Mr Wu's insanity 57 00:03:19,380 --> 00:03:21,100 might be related to the death of Zhang Zong Bao. 58 00:03:29,370 --> 00:03:30,470 Butler Zhang. 59 00:03:33,460 --> 00:03:35,180 Don't lay up trouble for yourself. 60 00:03:37,510 --> 00:03:39,180 This is a huge deal. 61 00:03:39,270 --> 00:03:40,500 You won't let me go home 62 00:03:40,590 --> 00:03:41,690 or call anyone. 63 00:03:41,780 --> 00:03:43,140 What's the meaning of this? 64 00:03:43,230 --> 00:03:44,500 General Yuan's orders. 65 00:03:44,590 --> 00:03:45,960 Until the murderer is caught, 66 00:03:46,040 --> 00:03:47,100 no one is to leave 67 00:03:47,190 --> 00:03:49,390 or disclose this matter to outsiders. 68 00:03:49,470 --> 00:03:50,530 Please cooperate. 69 00:03:50,620 --> 00:03:52,690 It's the death of our young master. 70 00:03:52,770 --> 00:03:54,490 General Zhang should be informed. 71 00:03:57,750 --> 00:03:59,510 -Butler Zhang. -Who are you? 72 00:03:59,590 --> 00:04:00,870 I've come to investigate this case 73 00:04:00,960 --> 00:04:02,060 on General Yuan's order. 74 00:04:02,280 --> 00:04:03,330 I have a question for you. 75 00:04:03,420 --> 00:04:04,390 What is it? 76 00:04:04,480 --> 00:04:06,190 It's about Mr Zhang's driver, Mr Wu. 77 00:04:06,330 --> 00:04:07,430 Where is he? 78 00:04:08,440 --> 00:04:09,670 I don't know what you mean. 79 00:04:09,760 --> 00:04:11,210 I don't know who Mr Wu is. 80 00:04:11,430 --> 00:04:13,100 If you do not cooperate, 81 00:04:13,190 --> 00:04:14,690 don't blame us for what happens next. 82 00:04:17,279 --> 00:04:18,470 No. 83 00:04:18,730 --> 00:04:20,410 Don't be rash. 84 00:04:22,390 --> 00:04:23,350 Butler Zhang. 85 00:04:23,440 --> 00:04:24,500 Lives are at stake. 86 00:04:24,590 --> 00:04:26,040 Don't you want to find out 87 00:04:26,130 --> 00:04:27,620 who murdered Mr Zhang? 88 00:04:33,690 --> 00:04:34,790 Butler Zhang. 89 00:04:35,190 --> 00:04:36,380 It's fine if you decide to keep quiet. 90 00:04:36,950 --> 00:04:38,930 Mr Wu already lost his mind. 91 00:04:39,020 --> 00:04:40,290 If you don't know where he is, 92 00:04:40,380 --> 00:04:41,920 he might be the next to die. 93 00:04:42,100 --> 00:04:43,200 After that, 94 00:04:43,280 --> 00:04:44,380 it will be you. 95 00:04:44,520 --> 00:04:46,450 That means, Mr Zhang's death 96 00:04:46,540 --> 00:04:48,830 will remain unresolved. 97 00:04:49,000 --> 00:04:50,280 It's up to you. 98 00:04:52,659 --> 00:04:53,760 He... 99 00:04:55,080 --> 00:04:57,280 He's confined in an abandoned 100 00:04:57,360 --> 00:04:58,550 building near 101 00:04:58,730 --> 00:04:59,920 Young Master's house. 102 00:05:00,400 --> 00:05:01,500 Thanks. 103 00:05:12,060 --> 00:05:13,250 Leave me alone. 104 00:05:16,060 --> 00:05:17,030 I'm sorry. 105 00:05:17,120 --> 00:05:18,350 It wasn't me. 106 00:05:18,750 --> 00:05:19,890 It wasn't me. 107 00:05:20,200 --> 00:05:21,740 I'm not married yet. 108 00:05:23,370 --> 00:05:24,910 It wasn't me. 109 00:06:27,690 --> 00:06:30,110 Qin Er, this Psych is rather interesting. 110 00:06:30,290 --> 00:06:31,960 This house has legs. 111 00:06:38,430 --> 00:06:39,530 This house 112 00:06:39,970 --> 00:06:41,950 is heading towards the location 113 00:06:42,040 --> 00:06:43,400 where Mr Wu met the ghost. 114 00:06:43,580 --> 00:06:45,290 The answer we're looking for is over there. 115 00:06:51,190 --> 00:06:52,290 She has come for me. 116 00:06:52,380 --> 00:06:53,560 She's here! 117 00:06:55,900 --> 00:06:57,000 I'm sorry. 118 00:06:57,300 --> 00:06:58,270 I'm sorry. 119 00:06:58,360 --> 00:06:59,640 I'm sorry. 120 00:06:59,720 --> 00:07:00,910 I'm sorry. 121 00:07:01,970 --> 00:07:02,890 I'm sorry. 122 00:07:02,980 --> 00:07:03,860 I'm sorry. 123 00:07:03,950 --> 00:07:04,830 I'm sorry. 124 00:07:04,920 --> 00:07:06,320 Who's coming for you? 125 00:07:06,500 --> 00:07:08,040 It wasn't me. 126 00:07:29,070 --> 00:07:30,480 The place is growing more desolate. 127 00:07:31,490 --> 00:07:33,650 The place that triggered Mr Wu's insanity 128 00:07:34,000 --> 00:07:35,270 definitely isn't in the city. 129 00:07:36,070 --> 00:07:37,210 This place 130 00:07:37,650 --> 00:07:38,930 looks familiar. 131 00:07:39,280 --> 00:07:41,080 I passed by here while impersonating as the driver. 132 00:07:42,140 --> 00:07:43,590 What did Mr Wu 133 00:07:44,510 --> 00:07:46,360 and Zhang Zong Bao experience here? 134 00:07:57,630 --> 00:07:58,730 Qin Er. 135 00:08:07,530 --> 00:08:08,870 Missing Person Registration: Mo Li 136 00:08:26,050 --> 00:08:27,150 It's her. 137 00:08:41,360 --> 00:08:42,460 It's no longer shaking. 138 00:08:43,120 --> 00:08:44,480 This must be the place. 139 00:08:45,140 --> 00:08:46,240 Let's check it out. 140 00:09:09,430 --> 00:09:11,590 Missing Person Registration: Mo Li 141 00:09:11,020 --> 00:09:12,470 Luckily the files were in the car. 142 00:09:11,680 --> 00:09:12,970 Unknown 143 00:09:13,080 --> 00:09:15,200 Is she the lady you two saw 144 00:09:15,280 --> 00:09:16,380 in the Psych? 145 00:09:17,620 --> 00:09:19,330 When I saw her face in the Psych, 146 00:09:19,460 --> 00:09:20,560 I remembered 147 00:09:20,740 --> 00:09:21,970 seeing records 148 00:09:22,190 --> 00:09:23,550 of her disappearance. 149 00:09:24,430 --> 00:09:25,530 Mo Li. 150 00:09:26,330 --> 00:09:27,950 This sounds like a stage name. 151 00:09:28,350 --> 00:09:30,150 We don't know her real name. 152 00:09:30,280 --> 00:09:31,870 Mr Jiang said that 153 00:09:32,350 --> 00:09:34,110 Zhang Zong Bao violated many women. 154 00:09:34,770 --> 00:09:37,500 Mo Li is probably related to Zhang Zong Bao. 155 00:09:37,850 --> 00:09:39,040 Watch where we are going. 156 00:09:39,130 --> 00:09:40,540 Is this the location? 157 00:09:41,150 --> 00:09:42,300 Don't worry. 158 00:09:42,390 --> 00:09:43,270 I picked him up. 159 00:09:43,350 --> 00:09:44,450 This was the spot. 160 00:09:49,340 --> 00:09:51,980 Why are there so many stray dogs today? 161 00:09:52,810 --> 00:09:54,050 Stop the car. 162 00:10:09,360 --> 00:10:10,900 Someone's tampered with the soil. 163 00:10:11,030 --> 00:10:12,480 Something is wrong. 164 00:10:18,240 --> 00:10:21,410 Bai, call for backup. 165 00:10:35,580 --> 00:10:36,640 Retrieve this for an autopsy. 166 00:10:36,720 --> 00:10:37,820 Yes, sir. 167 00:10:49,310 --> 00:10:50,630 How is it going? 168 00:10:50,760 --> 00:10:52,040 Forensics is still working on it. 169 00:10:52,120 --> 00:10:53,660 One of the corpses was wearing a white cheongsam. 170 00:10:53,750 --> 00:10:54,850 The autopsy indicates 171 00:10:54,940 --> 00:10:56,130 it's most likely Mo Li. 172 00:10:56,390 --> 00:10:58,240 Though specific details have yet been confirmed. 173 00:10:59,210 --> 00:11:00,310 What about the other one? 174 00:11:01,010 --> 00:11:02,640 This is the portrait of the victim after restoration. 175 00:11:03,480 --> 00:11:05,240 We have not identified the victim. 176 00:11:06,250 --> 00:11:07,350 Bai. 177 00:11:07,440 --> 00:11:08,890 Please continue to investigate. 178 00:11:09,110 --> 00:11:10,210 Sure. 179 00:11:14,470 --> 00:11:15,710 Jiang Shuo. 180 00:11:15,790 --> 00:11:18,040 Come with me to find out about the dancer, 181 00:11:18,130 --> 00:11:19,010 Mo Li. 182 00:11:19,090 --> 00:11:20,190 Where are we going? 183 00:11:20,550 --> 00:11:21,780 Somewhere 184 00:11:22,390 --> 00:11:23,980 you've always wanted to go. 185 00:11:53,810 --> 00:11:55,440 Gentleman. 186 00:11:55,570 --> 00:11:57,590 Come and dance with me. 187 00:12:00,630 --> 00:12:02,390 Stop acting so cold. 188 00:12:03,010 --> 00:12:05,560 You came to dance. 189 00:12:06,790 --> 00:12:08,550 Please show some respect. 190 00:12:10,220 --> 00:12:11,580 Mo Li 191 00:12:11,670 --> 00:12:13,610 worked at a place like this. 192 00:12:14,440 --> 00:12:16,910 Are you here for Mo Li? 193 00:12:17,220 --> 00:12:21,000 She was hired by General Zhang's son two days ago. 194 00:12:22,060 --> 00:12:24,830 You won't see her today. 195 00:12:24,920 --> 00:12:26,020 Show some respect. 196 00:12:26,100 --> 00:12:27,120 Stop touching him. 197 00:12:27,200 --> 00:12:28,210 Sorry, gentlemen. 198 00:12:28,290 --> 00:12:29,490 Tian Tian, what are you doing? 199 00:12:29,580 --> 00:12:30,720 Your performance is about to begin. 200 00:12:30,810 --> 00:12:31,690 Why are you still here? 201 00:12:31,780 --> 00:12:32,880 Go and get ready. 202 00:12:34,600 --> 00:12:35,960 My apologies, sir. 203 00:12:36,050 --> 00:12:37,150 I'm the supervisor here. 204 00:12:37,240 --> 00:12:38,200 Are you looking for Mo Li? 205 00:12:38,290 --> 00:12:39,830 Mo Li no longer works here. 206 00:12:39,920 --> 00:12:41,020 Please leave. 207 00:12:43,570 --> 00:12:44,760 Mo Li is dead. 208 00:12:45,070 --> 00:12:46,120 Don't you know? 209 00:12:46,210 --> 00:12:47,660 What? 210 00:12:52,330 --> 00:12:53,430 We came 211 00:12:53,520 --> 00:12:55,890 to find out about Mo Li's life before her death. 212 00:12:56,380 --> 00:12:57,610 Over here, please. 213 00:13:09,970 --> 00:13:11,690 She was doing fine. 214 00:13:11,860 --> 00:13:13,400 Why did she die suddenly? 215 00:13:14,720 --> 00:13:16,750 The woman just now told me 216 00:13:17,050 --> 00:13:19,390 that Zhang Zong Bao hired her. 217 00:13:20,050 --> 00:13:22,030 Qin Er, what does that mean? 218 00:13:22,110 --> 00:13:23,520 That means she's a sugar baby. 219 00:13:23,610 --> 00:13:25,630 That's ridiculous. 220 00:13:25,720 --> 00:13:27,170 Mo Li was forced to 221 00:13:27,260 --> 00:13:28,540 become a dancer here. 222 00:13:28,630 --> 00:13:29,680 During this period, 223 00:13:29,770 --> 00:13:31,790 she has never done anything shameful. 224 00:13:32,320 --> 00:13:34,390 She'd never become a sugar baby. 225 00:13:34,650 --> 00:13:36,190 What is her relationship 226 00:13:36,410 --> 00:13:37,600 with Zhang Zong Bao? 227 00:13:37,690 --> 00:13:40,460 Mo Li was the star of our estate. 228 00:13:40,550 --> 00:13:42,050 Mr Zhang has his eyes 229 00:13:42,490 --> 00:13:43,670 on her. 230 00:13:43,980 --> 00:13:45,260 After her performance, 231 00:13:45,350 --> 00:13:47,020 Mr Zhang's driver approached her. 232 00:13:47,190 --> 00:13:49,090 Mo Li rejected him initially. 233 00:13:50,320 --> 00:13:51,460 That silly girl. 234 00:13:51,550 --> 00:13:53,570 She didn't want to cause me trouble 235 00:13:53,750 --> 00:13:55,380 so she agreed to his request. 236 00:13:55,910 --> 00:13:57,010 I was worried about her. 237 00:13:57,090 --> 00:13:58,370 I did not take my eyes off her. 238 00:13:58,460 --> 00:13:59,560 However,... 239 00:14:16,800 --> 00:14:17,900 Young master. 240 00:14:20,900 --> 00:14:21,910 Mo Li. 241 00:14:22,000 --> 00:14:23,100 Mo Li. 242 00:14:23,180 --> 00:14:24,370 Where are you taking Mo Li? 243 00:14:24,460 --> 00:14:25,960 Our young master wants to talk to Mo Li. 244 00:14:26,040 --> 00:14:27,230 We will send her back afterward. 245 00:14:27,850 --> 00:14:29,170 Wait, I can't... 246 00:14:36,210 --> 00:14:37,790 What happened next? 247 00:14:38,010 --> 00:14:40,960 Mo Li stopped showing up to work after that. 248 00:14:41,310 --> 00:14:43,730 I tried to question the driver, 249 00:14:44,220 --> 00:14:46,640 but he shut me off. 250 00:14:46,770 --> 00:14:48,180 He said 251 00:14:48,310 --> 00:14:49,940 Mo Li took Mr Zhang's money 252 00:14:50,020 --> 00:14:51,340 and returned to her home village. 253 00:14:52,140 --> 00:14:53,100 Officer. 254 00:14:53,190 --> 00:14:54,330 Was Mo Li 255 00:14:54,420 --> 00:14:56,710 killed by Mr Zhang? 256 00:14:57,770 --> 00:14:59,610 We can't confirm anything yet. 257 00:14:59,750 --> 00:15:01,770 Investigation is still ongoing. 258 00:15:02,170 --> 00:15:03,530 I have another request. 259 00:15:05,990 --> 00:15:07,490 The woman in this portrait, 260 00:15:07,580 --> 00:15:08,850 do you know who she is? 261 00:15:10,090 --> 00:15:11,800 What is her relationship with Mo Li? 262 00:15:12,200 --> 00:15:13,430 Are they friends? 263 00:15:14,530 --> 00:15:15,810 I've never seen her. 264 00:15:20,030 --> 00:15:21,260 Thank you. 265 00:15:24,030 --> 00:15:25,760 One was a missing dancer. 266 00:15:26,280 --> 00:15:27,470 What about the other? 267 00:15:27,640 --> 00:15:28,920 Who is she? 268 00:15:29,710 --> 00:15:30,940 It doesn't matter. 269 00:15:31,070 --> 00:15:32,350 Zhang Zong Bao and Mr Wu 270 00:15:32,440 --> 00:15:33,670 are closely connected to 271 00:15:33,760 --> 00:15:34,900 both of their deaths. 272 00:15:35,250 --> 00:15:38,290 The two female ghosts that appeared in Mr Wu's Psych proves it. 273 00:15:38,380 --> 00:15:39,570 What we need to do right now 274 00:15:39,650 --> 00:15:41,500 is to identify the other woman. 275 00:15:44,360 --> 00:15:45,590 So to be "hired" 276 00:15:45,680 --> 00:15:47,530 means being a "sugar baby?" 277 00:15:48,100 --> 00:15:49,510 But what does "sugar baby" mean? 278 00:15:50,520 --> 00:15:51,930 I don't suppose you know. 279 00:15:52,280 --> 00:15:54,130 Sugar babies are people 280 00:15:54,220 --> 00:15:56,110 who are fed and kept 281 00:15:56,200 --> 00:15:57,650 by upper class people like us. 282 00:15:57,740 --> 00:15:58,790 I get it. 283 00:15:58,880 --> 00:15:59,850 Like what I did for you 284 00:15:59,940 --> 00:16:01,040 at the compound. 285 00:16:02,490 --> 00:16:03,720 Eyes on the road. 286 00:16:08,380 --> 00:16:10,230 It's been a few days. 287 00:16:11,550 --> 00:16:13,270 Without evidence, 288 00:16:13,360 --> 00:16:15,380 you can't detain me here. 289 00:16:15,510 --> 00:16:17,890 I have important matters to handle at the chamber. 290 00:16:17,980 --> 00:16:19,690 I have no time to waste. 291 00:16:20,530 --> 00:16:22,290 The publisher and I have agreed on 292 00:16:22,380 --> 00:16:24,270 the date to publish the general's autobiography. 293 00:16:24,360 --> 00:16:25,540 If you do not let me go, 294 00:16:25,630 --> 00:16:26,820 the general's autobiography 295 00:16:26,910 --> 00:16:28,450 will not be published as scheduled. 296 00:16:28,540 --> 00:16:29,810 Yes. 297 00:16:30,120 --> 00:16:32,890 General Zhang has an ill temper. 298 00:16:32,980 --> 00:16:33,950 Ms Yuan, 299 00:16:34,040 --> 00:16:36,980 at least allow me to give him a call. 300 00:16:39,710 --> 00:16:41,120 Calm down. 301 00:16:41,250 --> 00:16:42,920 The murderer is still on the loose. 302 00:16:43,060 --> 00:16:44,290 No one is allowed to leave. 303 00:16:44,380 --> 00:16:46,840 -When will you let us go? -General's orders. 304 00:16:46,930 --> 00:16:48,600 Those who don't cooperate 305 00:16:48,990 --> 00:16:50,270 will be shot on the spot. 306 00:16:51,680 --> 00:16:53,090 I'm willing to stay here. 307 00:16:54,320 --> 00:16:55,590 I'd like to see, 308 00:16:55,680 --> 00:16:57,530 who's the hero 309 00:16:57,620 --> 00:16:59,860 that killed that menace, Zhang Zong Bao? 310 00:17:02,500 --> 00:17:03,780 Jiang Shuo. 311 00:17:04,000 --> 00:17:05,270 You haven't recovered, Mu Qing. 312 00:17:05,359 --> 00:17:06,550 You should get some rest. 313 00:17:06,640 --> 00:17:08,180 -Have a seat. -I'm fine. 314 00:17:08,270 --> 00:17:09,589 Did you find the murderer? 315 00:17:10,200 --> 00:17:12,010 We found out about a dancer named Mo Li 316 00:17:12,089 --> 00:17:13,680 and an unidentified woman. 317 00:17:13,810 --> 00:17:15,220 Mr Zhang's death 318 00:17:15,310 --> 00:17:16,710 may be related to both of them. 319 00:17:16,930 --> 00:17:18,390 I was right. 320 00:17:18,470 --> 00:17:20,540 It is related to women. 321 00:17:21,069 --> 00:17:22,790 That lecher, Zhang Zong Bao 322 00:17:22,869 --> 00:17:24,410 would violate just about any woman. 323 00:17:24,500 --> 00:17:25,430 See? 324 00:17:25,510 --> 00:17:26,480 He got what's coming to him. 325 00:17:26,569 --> 00:17:27,710 I'm sure he was killed 326 00:17:27,800 --> 00:17:30,440 by the vengeful ghosts of the women. 327 00:17:30,570 --> 00:17:31,760 He deserved it. 328 00:17:31,850 --> 00:17:33,170 Jiang. 329 00:17:33,430 --> 00:17:35,370 You seem to know a lot. 330 00:17:35,720 --> 00:17:36,950 How did you find out? 331 00:17:39,240 --> 00:17:40,560 A year ago, 332 00:17:40,650 --> 00:17:42,500 in order to deal with Zhang Zong Bao, 333 00:17:42,580 --> 00:17:44,920 I dug up quite a lot of dirt on him. 334 00:17:45,440 --> 00:17:46,590 I found out 335 00:17:46,680 --> 00:17:48,830 he had violated an innocent woman. 336 00:17:48,920 --> 00:17:50,020 However, 337 00:17:50,110 --> 00:17:53,010 Zhang Zong Bao did everything he could, 338 00:17:53,280 --> 00:17:55,430 from paying the woman 339 00:17:55,520 --> 00:17:56,800 to threatening her. 340 00:17:57,020 --> 00:17:59,570 She wouldn't see me ever again. 341 00:17:59,660 --> 00:18:01,250 You're lying! 342 00:18:01,590 --> 00:18:04,450 Our young master was a true gentleman. 343 00:18:04,540 --> 00:18:06,700 He'd never do anything like that. 344 00:18:06,780 --> 00:18:08,590 Whether it is the truth, 345 00:18:08,720 --> 00:18:10,130 you, as the household's butler, 346 00:18:10,220 --> 00:18:11,620 should know better. 347 00:18:11,710 --> 00:18:12,680 You... 348 00:18:12,770 --> 00:18:14,260 That's enough. 349 00:18:14,400 --> 00:18:15,410 Stop arguing. 350 00:18:15,500 --> 00:18:17,560 Since we know 351 00:18:17,650 --> 00:18:19,540 his death is related to his trysts, 352 00:18:19,680 --> 00:18:21,880 I guess I'm clean now. 353 00:18:21,960 --> 00:18:25,090 I have a lot of work waiting for me at the chamber. 354 00:18:25,350 --> 00:18:26,890 I'll be off, then. 355 00:18:28,170 --> 00:18:30,630 The murderer would not have time to leave the hotel. 356 00:18:30,900 --> 00:18:32,610 If my deduction is correct, 357 00:18:32,790 --> 00:18:34,020 the murderer 358 00:18:34,110 --> 00:18:36,170 is among us. 359 00:18:42,030 --> 00:18:43,260 They are keeping us detained. 360 00:18:43,350 --> 00:18:44,580 What should we do? 361 00:18:44,670 --> 00:18:45,850 Are they removing this platform? 362 00:18:46,670 --> 00:18:47,610 Forget it. 363 00:18:47,700 --> 00:18:49,680 Someone died here. It's inauspicious. 364 00:18:50,030 --> 00:18:51,270 Gentlemen. 365 00:18:51,490 --> 00:18:52,720 I have a question. 366 00:18:52,810 --> 00:18:54,740 Have you seen a piece of white cloth here? 367 00:18:54,830 --> 00:18:55,890 A white ribbon? 368 00:18:55,970 --> 00:18:56,850 Well, 369 00:18:56,940 --> 00:18:58,310 we were ordered by General Yuan 370 00:18:58,390 --> 00:18:59,360 to investigate this case. 371 00:18:59,450 --> 00:19:00,640 Please cooperate with us. 372 00:19:00,730 --> 00:19:03,060 Let's not trouble General Yuan to question you himself. 373 00:19:04,910 --> 00:19:06,800 Actually, our troupe was very famous back then 374 00:19:06,890 --> 00:19:09,260 because of a magician named Shi Shi. 375 00:19:09,480 --> 00:19:10,850 She was very beautiful 376 00:19:10,930 --> 00:19:14,280 and she was great at performing the White Ribbon Magic Dance. 377 00:19:14,370 --> 00:19:16,040 Yes. In fact, 378 00:19:16,130 --> 00:19:17,270 the white ribbon was specially made 379 00:19:17,360 --> 00:19:18,630 to be very elastic. 380 00:19:18,720 --> 00:19:20,830 With the white ribbon, Shi Shi 381 00:19:20,920 --> 00:19:22,020 was able to perform 382 00:19:22,110 --> 00:19:24,570 remarkable magic dances. 383 00:19:24,970 --> 00:19:26,250 Shi Shi? 384 00:19:26,770 --> 00:19:29,020 Where is Shi Shi now? 385 00:19:29,770 --> 00:19:31,040 Unfortunately, 386 00:19:31,130 --> 00:19:33,860 her beauty caught the eye 387 00:19:33,940 --> 00:19:36,360 of a rich man during a performance. 388 00:19:36,450 --> 00:19:38,830 However, he didn't give her anything. 389 00:19:38,920 --> 00:19:40,680 She eventually lost her sanity. 390 00:19:40,760 --> 00:19:43,010 Then, she disappeared. 391 00:19:43,180 --> 00:19:44,550 We've never seen her since. 392 00:19:45,210 --> 00:19:46,920 Is the rich man 393 00:19:47,240 --> 00:19:48,510 Mr Zhang, 394 00:19:48,600 --> 00:19:49,780 Zhang Zong Bao? 395 00:19:50,310 --> 00:19:51,460 We did not say anything. 396 00:19:51,540 --> 00:19:52,820 We don't know anything. 397 00:19:53,170 --> 00:19:55,370 We told you everything we know. 398 00:19:57,220 --> 00:19:58,580 Shi Shi. 399 00:19:59,420 --> 00:20:01,090 I have a hunch she's involved. 400 00:20:01,970 --> 00:20:03,600 Did she return with a vengeance? 401 00:20:04,170 --> 00:20:06,060 We still haven't found the white ribbon. 402 00:20:06,460 --> 00:20:07,780 We cannot confirm 403 00:20:07,940 --> 00:20:09,100 that this case 404 00:20:09,420 --> 00:20:10,710 is related to Shi Shi. 405 00:20:15,570 --> 00:20:16,800 Qin Er. 406 00:20:17,240 --> 00:20:18,520 That wall of flowers 407 00:20:19,260 --> 00:20:21,020 was meant to keep the body hidden. 408 00:20:21,240 --> 00:20:22,480 It's possible. 409 00:20:22,700 --> 00:20:25,200 If the body was hidden behind the wall of flowers, 410 00:20:25,420 --> 00:20:26,700 the people at the banquet 411 00:20:26,830 --> 00:20:28,370 would not notice the body. 412 00:20:29,380 --> 00:20:31,270 How did you come up with 413 00:20:31,360 --> 00:20:32,640 the wall of flowers? 414 00:20:32,730 --> 00:20:34,180 Is it a prop for a magic show? 415 00:20:34,270 --> 00:20:36,990 Did someone order you to do so intentionally? 416 00:20:37,210 --> 00:20:39,810 We just wanted to set the mood for the performance. 417 00:20:39,900 --> 00:20:41,660 We have always done this. 418 00:20:41,750 --> 00:20:43,070 Yes, if you don't believe us, 419 00:20:43,150 --> 00:20:44,690 you may ask the Japanese who invited us here. 420 00:20:44,780 --> 00:20:45,880 -Yamada. -Yes. 421 00:20:45,970 --> 00:20:47,510 He's familiar with our work. 422 00:20:50,870 --> 00:20:52,100 Thanks. 423 00:20:57,670 --> 00:20:58,990 Did you find anything? 424 00:20:59,790 --> 00:21:01,020 Nothing. 425 00:21:06,390 --> 00:21:07,790 Yamada's overcoat. 426 00:21:07,880 --> 00:21:09,770 I think I saw it in the cloakroom. 427 00:21:25,220 --> 00:21:26,450 Jiang Shuo. 428 00:21:26,760 --> 00:21:28,210 Get me a cup of water. 429 00:21:37,010 --> 00:21:38,240 I knew it. 430 00:21:38,720 --> 00:21:40,570 Do you know what drug is inside this bottle? 431 00:21:40,660 --> 00:21:42,070 It's the poison, potassium cyanide. 432 00:21:42,160 --> 00:21:43,870 It's similar to the powder found on the utensils. 433 00:21:43,960 --> 00:21:46,120 Consume this and your heart paralyses immediately. 434 00:21:46,200 --> 00:21:47,260 Do not touch. 435 00:21:47,350 --> 00:21:48,360 Even a whiff 436 00:21:48,450 --> 00:21:49,940 or a touch can kill you. 437 00:21:50,430 --> 00:21:53,110 Someone laced Zhang Zong Bao's personal utensils with this poison 438 00:21:53,200 --> 00:21:54,840 in order to kill him. 439 00:21:55,050 --> 00:21:56,630 Whoever had the opportunity to poison him 440 00:21:56,720 --> 00:21:58,000 must have also 441 00:21:58,080 --> 00:21:59,450 attended the banquet. 442 00:21:59,620 --> 00:22:00,990 It must be Yamada. 443 00:22:02,090 --> 00:22:03,800 I did not kill Zhang Zong Bao. 444 00:22:03,890 --> 00:22:05,260 Why are you arresting me? 445 00:22:06,140 --> 00:22:07,850 I have proof. 446 00:22:09,000 --> 00:22:10,320 This belongs to you, right? 447 00:22:11,420 --> 00:22:13,480 I found this in his room. 448 00:22:13,790 --> 00:22:15,020 It's potassium cyanide. 449 00:22:15,240 --> 00:22:16,870 It's consistent with Zhang Zong Bao's cause of death. 450 00:22:16,960 --> 00:22:19,690 While we weren't paying attention, Yamada 451 00:22:19,770 --> 00:22:21,710 laced Zhang Zong Bao's utensils with potassium cyanide, 452 00:22:21,800 --> 00:22:23,380 causing his death. 453 00:22:23,470 --> 00:22:24,530 I did not! 454 00:22:24,610 --> 00:22:26,680 -I did not kill him! -That's enough. 455 00:22:27,080 --> 00:22:28,310 Yamada. 456 00:22:28,440 --> 00:22:30,110 You are very brave. 457 00:22:30,200 --> 00:22:32,670 To think you'd commit murders on my turf. 458 00:22:34,650 --> 00:22:38,250 General, the Japanese have been courting your support. 459 00:22:38,430 --> 00:22:41,110 If Ms Yuan and Mr Zhang get married, 460 00:22:41,200 --> 00:22:42,790 the two families would become allies. 461 00:22:42,870 --> 00:22:44,630 The Japanese would be left out. 462 00:22:44,720 --> 00:22:48,110 I think Yamada murdered Mr Zhang 463 00:22:48,200 --> 00:22:50,350 to sow discord 464 00:22:50,440 --> 00:22:52,110 between the two families. 465 00:22:52,510 --> 00:22:53,830 Lock him up. 466 00:22:53,920 --> 00:22:56,120 We will hand him over to General Zhang tomorrow. 467 00:22:56,210 --> 00:22:57,480 Yes, sir. 468 00:23:05,580 --> 00:23:07,290 Why did you consume the poison? 469 00:23:10,110 --> 00:23:11,470 Yes. 470 00:23:11,560 --> 00:23:13,410 I came with the intention 471 00:23:13,670 --> 00:23:16,710 of obstructing the marriage between the two families. 472 00:23:16,880 --> 00:23:18,600 However, I did not 473 00:23:18,860 --> 00:23:20,620 kill Zhang Zong Bao. 474 00:23:20,710 --> 00:23:23,220 Yuan Zhen, all that investigation, 475 00:23:23,310 --> 00:23:25,600 and you think I'm the culprit? 476 00:23:25,680 --> 00:23:27,710 What a joke. 477 00:23:27,800 --> 00:23:29,910 You Japanese are the joke. 478 00:23:35,320 --> 00:23:36,900 Mr Yamada. 479 00:23:38,180 --> 00:23:40,380 I'm not buying 480 00:23:40,910 --> 00:23:42,930 your lies. 481 00:23:44,560 --> 00:23:47,200 You killed Zhang Zong Bao. 482 00:23:47,330 --> 00:23:48,610 And now that you're exposed, 483 00:23:48,700 --> 00:23:50,590 you decide to tie up the loose ends 484 00:23:50,680 --> 00:23:52,570 by killing yourself with poison. 485 00:23:52,660 --> 00:23:54,880 There can be only one purpose. 486 00:23:55,250 --> 00:23:57,320 And that's to eliminate 487 00:23:57,410 --> 00:24:01,680 the Japanese military's involvement in this murder. 488 00:24:01,760 --> 00:24:03,080 You... 489 00:24:03,790 --> 00:24:05,200 You know 490 00:24:05,460 --> 00:24:07,440 it wasn't me. 491 00:24:27,240 --> 00:24:28,510 General. 492 00:24:29,920 --> 00:24:31,510 Have you delivered Yamada's corpse 493 00:24:31,590 --> 00:24:33,090 to General Zhang's residence? 494 00:24:33,180 --> 00:24:34,100 Yes. 495 00:24:34,190 --> 00:24:35,690 The body was delivered. 496 00:24:35,770 --> 00:24:37,230 What did General Zhang say? 497 00:24:37,310 --> 00:24:39,210 He did not say anything. 498 00:24:42,330 --> 00:24:44,400 Nothing at all? 499 00:24:47,390 --> 00:24:49,150 How could he? 500 00:24:51,040 --> 00:24:52,760 What's the situation with the Japanese? 501 00:24:53,020 --> 00:24:54,300 You were right. 502 00:24:54,470 --> 00:24:55,490 The Japanese 503 00:24:55,570 --> 00:24:58,480 claim that Mr Yamada acted on his own accord at the banquet. 504 00:24:58,650 --> 00:25:00,630 The Japanese Embassy hadn't a clue. 505 00:25:00,720 --> 00:25:02,440 It has nothing to do with them. 506 00:25:07,890 --> 00:25:10,750 Yamada denied the charges even in his death. 507 00:25:11,060 --> 00:25:13,660 I think there's more to this case. 508 00:25:14,760 --> 00:25:17,220 I'm afraid after General Zhang receives the news, 509 00:25:17,310 --> 00:25:18,940 he'll hold us responsible. 510 00:25:19,290 --> 00:25:21,310 We need to wrap up the case 511 00:25:21,800 --> 00:25:24,000 and blame it on the Japanese. 512 00:25:27,250 --> 00:25:28,970 Kill two birds with one stone. 513 00:25:30,330 --> 00:25:31,560 You're brilliant. 514 00:25:33,630 --> 00:25:36,320 Qin Er, I have a feeling 515 00:25:36,400 --> 00:25:37,900 that something isn't right. 516 00:25:38,600 --> 00:25:40,720 This case was resolved easily. 517 00:25:40,890 --> 00:25:42,170 It is not Liu Zhi's style. 518 00:25:43,140 --> 00:25:44,810 This case isn't resolved yet. 519 00:25:45,600 --> 00:25:47,320 We did not capture the murderer. 520 00:25:48,110 --> 00:25:50,260 Zhang Zong Bao did not show up at the banquet. 521 00:25:50,350 --> 00:25:51,670 He did not consume anything. 522 00:25:51,760 --> 00:25:53,390 How could he be poisoned? 523 00:25:53,650 --> 00:25:55,410 You knew he wasn't the real murderer. 524 00:25:55,500 --> 00:25:57,350 Of course I knew. 525 00:25:57,700 --> 00:26:00,250 But I didn't not give General Yuan an explanation, 526 00:26:01,530 --> 00:26:02,800 what would happen to you? 527 00:26:03,990 --> 00:26:06,630 But wasn't it unfair for Yamada? 528 00:26:07,550 --> 00:26:09,530 Since he did that thing, 529 00:26:09,710 --> 00:26:11,470 he didn't plan on leaving alive. 530 00:26:11,600 --> 00:26:13,190 As for General Yuan, 531 00:26:13,450 --> 00:26:15,390 I guess he's decided 532 00:26:15,470 --> 00:26:17,230 to sever ties with the Japanese. 533 00:26:18,160 --> 00:26:19,390 Qin. 534 00:26:19,740 --> 00:26:22,030 According to the forensic report, 535 00:26:22,560 --> 00:26:23,710 among the missing women, 536 00:26:23,800 --> 00:26:25,080 Xu Ya Shi 537 00:26:25,290 --> 00:26:26,390 is the best match. 538 00:26:36,200 --> 00:26:37,430 Suffocation. 539 00:26:37,780 --> 00:26:39,630 An impact trauma. 540 00:26:40,200 --> 00:26:41,480 Mo Li 541 00:26:41,700 --> 00:26:43,550 was buried alive while the other woman 542 00:26:43,630 --> 00:26:45,310 was buried alive after getting hit by a car. 543 00:26:45,390 --> 00:26:47,150 Yes, that's what I thought. 544 00:26:47,330 --> 00:26:48,830 This was what triggered Mr Wu's insanity. 545 00:26:48,910 --> 00:26:50,280 Zhang Zong Bao and Mr Wu 546 00:26:50,370 --> 00:26:51,380 killed those women. 547 00:26:51,470 --> 00:26:52,650 He felt guilty. 548 00:26:52,790 --> 00:26:54,500 Zhang Zong Bao is dead now. 549 00:26:54,590 --> 00:26:56,740 Mr Wu is the only person alive who knows the truth. 550 00:26:56,830 --> 00:26:59,080 We tried to approach Mr Wu. 551 00:26:59,250 --> 00:27:00,440 He lost his mind. 552 00:27:00,530 --> 00:27:01,890 We got nothing. 553 00:27:02,160 --> 00:27:03,830 Xu Ya Shi. 554 00:27:03,920 --> 00:27:05,460 Shi Shi. 555 00:27:06,560 --> 00:27:07,740 This name 556 00:27:07,830 --> 00:27:09,370 sounds very familiar. 557 00:27:09,460 --> 00:27:11,400 The troupe we investigated before 558 00:27:11,480 --> 00:27:13,330 mentioned a magician 559 00:27:13,420 --> 00:27:14,520 named Shi Shi. 560 00:27:14,830 --> 00:27:16,980 Yes, she was once a magician. 561 00:27:17,120 --> 00:27:18,960 I found what you need. 562 00:27:19,140 --> 00:27:21,080 It's in the trash bin of the hotel. 563 00:27:21,210 --> 00:27:23,720 It took all night for my men to retrieve this. 564 00:27:23,800 --> 00:27:25,170 No thanks are necessary. 565 00:27:29,350 --> 00:27:31,020 I know who the murderer is. 566 00:27:31,110 --> 00:27:33,350 Come with me. Do not let her escape! 567 00:27:38,320 --> 00:27:40,660 Ms Xu, are you leaving? 568 00:27:41,050 --> 00:27:42,770 Don't worry. I'll see you off. 569 00:27:42,860 --> 00:27:44,700 You haven't recovered, Ms Yuan. 570 00:27:44,790 --> 00:27:46,380 I'll show myself out. 571 00:27:46,550 --> 00:27:47,830 I'm almost recovered. 572 00:27:47,920 --> 00:27:49,060 The car is ready. 573 00:27:49,150 --> 00:27:50,380 Come, I'll see you out. 574 00:27:51,040 --> 00:27:52,580 Thank you. 575 00:28:01,860 --> 00:28:02,960 Jiang. 576 00:28:03,050 --> 00:28:04,150 Sorry for the hold-up. 577 00:28:04,240 --> 00:28:05,600 Hope you don't mind. 578 00:28:06,220 --> 00:28:07,630 It's okay. 579 00:28:07,800 --> 00:28:11,060 In just a few days, Zhang Zong Bao died. 580 00:28:11,150 --> 00:28:12,510 I wouldn't mind 581 00:28:12,640 --> 00:28:13,790 a few months, 582 00:28:13,870 --> 00:28:15,280 let alone a few days. 583 00:28:18,360 --> 00:28:19,730 That looks like Mr Qin. 584 00:28:23,470 --> 00:28:24,920 Come with me! 585 00:28:32,270 --> 00:28:33,720 Jiang Shuo. 586 00:28:41,640 --> 00:28:42,740 Are you surprised? 587 00:28:42,830 --> 00:28:45,690 Mr Qin, what are you up to? 588 00:28:45,770 --> 00:28:46,920 General. 589 00:28:47,000 --> 00:28:48,940 That was just a puppet 590 00:28:49,030 --> 00:28:50,300 in my coat. 591 00:28:50,390 --> 00:28:51,840 This is an experiment. 592 00:28:51,930 --> 00:28:54,000 We're recreating Zhang Zong Bao's murder scene. 593 00:28:54,090 --> 00:28:55,450 Our aim 594 00:28:55,760 --> 00:28:57,480 is to reveal the truth 595 00:28:57,650 --> 00:28:59,410 behind Zhang Zong Bao's death. 596 00:28:59,500 --> 00:29:01,130 Wasn't he poisoned? 597 00:29:01,220 --> 00:29:02,800 What do you mean by truth? 598 00:29:02,890 --> 00:29:04,340 Let him finish. 599 00:29:06,670 --> 00:29:07,860 Do you remember? 600 00:29:07,950 --> 00:29:09,220 When Zhang Zong Bao fell off the building, 601 00:29:09,310 --> 00:29:10,980 all of us saw a white ribbon. 602 00:29:12,300 --> 00:29:13,580 This is the one. 603 00:29:15,080 --> 00:29:17,630 He might have been poisoned. 604 00:29:17,890 --> 00:29:19,170 But I only said that 605 00:29:19,260 --> 00:29:20,970 to lower the murderer's guard, 606 00:29:21,060 --> 00:29:22,250 and give myself time 607 00:29:22,340 --> 00:29:24,100 to collect more evidence. 608 00:29:24,840 --> 00:29:26,780 Although Yamada committed suicide because of this, 609 00:29:27,040 --> 00:29:28,500 he did it because 610 00:29:28,670 --> 00:29:30,080 he felt guilty. 611 00:29:30,520 --> 00:29:32,100 Zhang Zong Bao's real cause of death 612 00:29:32,190 --> 00:29:33,730 was being strangled 613 00:29:33,820 --> 00:29:35,100 with this while ribbon. 614 00:29:35,670 --> 00:29:37,160 This is a wide white ribbon. 615 00:29:37,430 --> 00:29:38,530 Being strangled by it 616 00:29:38,620 --> 00:29:39,980 would obstruct the oxygen supply 617 00:29:40,070 --> 00:29:41,700 between the brain and the blood vessels, 618 00:29:42,000 --> 00:29:43,450 causing suffocation. 619 00:29:43,540 --> 00:29:45,260 However, it would not leave any marks. 620 00:29:45,960 --> 00:29:47,900 Because there were no marks, 621 00:29:47,990 --> 00:29:50,540 I did not think of such a possibility. 622 00:29:50,980 --> 00:29:52,300 Mr Qin. 623 00:29:52,470 --> 00:29:55,380 You said he did not fall to his death, 624 00:29:55,590 --> 00:29:58,180 but that was only your assumption. 625 00:29:58,550 --> 00:30:01,760 You need to show us some proof. 626 00:30:03,650 --> 00:30:06,730 Why do you keep harping on this? 627 00:30:07,040 --> 00:30:09,330 I'll give you another reason. 628 00:30:09,550 --> 00:30:10,950 All of us know 629 00:30:11,090 --> 00:30:12,490 this is the second floor of the hotel. 630 00:30:12,580 --> 00:30:14,830 Excluding the distance between the roof of the car and the ground, 631 00:30:14,910 --> 00:30:17,550 the height of the fall is less than five metres. 632 00:30:17,640 --> 00:30:19,400 Unless he falls head on, 633 00:30:19,490 --> 00:30:20,680 impacting the neck, 634 00:30:20,770 --> 00:30:21,690 such a height 635 00:30:21,780 --> 00:30:24,150 cannot kill an adult. 636 00:30:24,770 --> 00:30:26,440 Zhang Zong Bao's head was intact, 637 00:30:26,530 --> 00:30:28,070 as was his neck. 638 00:30:28,290 --> 00:30:30,360 Thus, he did not fall to his death. 639 00:30:32,650 --> 00:30:34,630 After strangling him with the white ribbon, 640 00:30:34,710 --> 00:30:36,830 the murderer placed him on the balcony. 641 00:30:37,090 --> 00:30:38,190 This balcony 642 00:30:38,280 --> 00:30:39,420 was decorated with a wall of flowers 643 00:30:39,510 --> 00:30:41,490 by the troupe that night. 644 00:30:41,840 --> 00:30:44,960 Thus, no one would notice his body. 645 00:30:45,050 --> 00:30:47,120 How did he fall off then? 646 00:30:49,410 --> 00:30:52,140 The murderer fixed one end of the 647 00:30:52,750 --> 00:30:54,470 white ribbon on this nail. 648 00:30:54,560 --> 00:30:55,880 Behind the door, 649 00:30:55,960 --> 00:30:57,370 the murderer placed a blade. 650 00:30:57,550 --> 00:30:59,000 The other end 651 00:30:59,220 --> 00:31:00,890 connects directly to the platform. 652 00:31:00,980 --> 00:31:02,080 I've checked. 653 00:31:02,170 --> 00:31:03,840 The screws on the platform were loosened. 654 00:31:03,930 --> 00:31:07,100 Thus, the platform was held together by the white ribbon. 655 00:31:07,580 --> 00:31:09,910 When Ms Yuan opened the door 656 00:31:10,000 --> 00:31:11,100 as planned, 657 00:31:11,190 --> 00:31:12,510 Zhang Zong Bao's body 658 00:31:12,990 --> 00:31:14,440 fell off the platform. 659 00:31:15,540 --> 00:31:16,690 That is also why 660 00:31:16,780 --> 00:31:18,140 we saw the white ribbon 661 00:31:18,230 --> 00:31:19,770 during the incident. 662 00:31:20,210 --> 00:31:21,480 Strangely, 663 00:31:21,920 --> 00:31:23,860 as I returned to the crime scene, 664 00:31:23,950 --> 00:31:25,620 the white ribbon was gone. 665 00:31:26,760 --> 00:31:29,140 That means the murderer took the opportunity 666 00:31:29,540 --> 00:31:31,210 to get rid of the evidence. 667 00:31:32,220 --> 00:31:33,450 Am I right, 668 00:31:33,980 --> 00:31:35,340 Ms Xu? 669 00:31:38,380 --> 00:31:39,650 How would I know? 670 00:31:40,140 --> 00:31:41,590 I wasn't at the crime scene. 671 00:31:41,680 --> 00:31:43,390 Yes, you weren't, 672 00:31:43,750 --> 00:31:45,420 but Qin Er proved that 673 00:31:45,770 --> 00:31:48,280 Zhang Zong Bao died before his fall. 674 00:31:48,370 --> 00:31:49,420 Your absence at the scene 675 00:31:49,510 --> 00:31:51,140 is not persuasive enough. 676 00:31:52,990 --> 00:31:54,260 Mr Jiang said 677 00:31:54,530 --> 00:31:57,650 that Zhang Zong Bao would violate women 678 00:31:57,780 --> 00:31:59,450 and even kill them to silence them. 679 00:32:00,110 --> 00:32:01,430 According to our investigation, 680 00:32:01,570 --> 00:32:02,840 one of the victims 681 00:32:02,930 --> 00:32:04,290 was your sister, 682 00:32:04,430 --> 00:32:06,140 Xu Ya Shi. 683 00:32:07,330 --> 00:32:09,130 Hence, you had a motive to murder. 684 00:32:12,740 --> 00:32:14,020 We went to the place 685 00:32:14,110 --> 00:32:15,510 where the bodies were hidden. 686 00:32:15,600 --> 00:32:17,270 We discovered your sister's body. 687 00:32:17,450 --> 00:32:18,810 Besides, we know 688 00:32:19,340 --> 00:32:20,660 that you'd been there. 689 00:32:21,450 --> 00:32:22,640 I believe that scene 690 00:32:22,730 --> 00:32:24,580 is still clearly engraved in your mind. 691 00:32:25,240 --> 00:32:27,440 Ms Xu is handicapped. 692 00:32:27,530 --> 00:32:28,540 How could she have set up 693 00:32:28,620 --> 00:32:29,900 something so complicated? 694 00:32:30,030 --> 00:32:32,670 Besides, she was the last to arrive at the crime scene 695 00:32:32,760 --> 00:32:34,830 because of her disability. 696 00:32:35,090 --> 00:32:36,720 Every murderer has a way 697 00:32:36,810 --> 00:32:38,170 of avoiding suspicion. 698 00:32:38,480 --> 00:32:39,490 This wheelchair 699 00:32:39,580 --> 00:32:41,520 is just a prop. 700 00:32:42,040 --> 00:32:44,330 She's not really handicapped. 701 00:32:47,410 --> 00:32:48,690 This white ribbon 702 00:32:48,860 --> 00:32:51,150 was found in the hotel's trash bin. 703 00:32:51,280 --> 00:32:52,380 We also realised 704 00:32:52,470 --> 00:32:53,620 the soil there 705 00:32:53,700 --> 00:32:55,900 was different from the soil at the hotel. 706 00:32:55,990 --> 00:32:57,270 Why don't you 707 00:32:57,440 --> 00:32:58,900 check the bottom of her shoes? 708 00:32:59,910 --> 00:33:02,020 Check the bottom of your own shoes 709 00:33:02,110 --> 00:33:03,910 and the bottom of Ms Xu's, 710 00:33:04,000 --> 00:33:05,280 you will see the difference. 711 00:33:05,360 --> 00:33:07,740 You'll know who the murderer is. 712 00:33:08,000 --> 00:33:09,500 Even if I'd been to the disposal site, 713 00:33:09,590 --> 00:33:10,820 what does that prove? 714 00:33:10,910 --> 00:33:13,200 That proves you threw the white ribbon away. 715 00:33:13,280 --> 00:33:14,470 That also proves 716 00:33:14,560 --> 00:33:16,500 you're not actually handicapped. 717 00:33:17,460 --> 00:33:19,090 But there's more. 718 00:33:19,490 --> 00:33:20,940 Because you were unable to measure 719 00:33:21,030 --> 00:33:23,010 the distance between the door and the balcony, 720 00:33:23,360 --> 00:33:25,340 and you needed to prepare the ribbon beforehand, 721 00:33:25,430 --> 00:33:27,850 you must've prepared more ribbon 722 00:33:27,930 --> 00:33:29,390 than was required, just in case. 723 00:33:33,210 --> 00:33:35,190 We searched everyone's room 724 00:33:35,280 --> 00:33:36,560 and their luggage. 725 00:33:36,730 --> 00:33:38,850 The only thing we have not searched 726 00:33:40,650 --> 00:33:42,010 is your wheelchair. 727 00:33:42,890 --> 00:33:44,170 Please excuse me. 728 00:33:54,170 --> 00:33:55,740 What do you have to say? 729 00:34:12,020 --> 00:34:13,300 Yes. 730 00:34:13,909 --> 00:34:15,230 I killed 731 00:34:15,320 --> 00:34:16,730 Zhang Zong Bao. 732 00:34:17,480 --> 00:34:19,900 I regret not killing him earlier. 733 00:34:20,290 --> 00:34:22,400 If he had died earlier, 734 00:34:23,420 --> 00:34:24,650 my sister 735 00:34:25,130 --> 00:34:27,070 wouldn't be dead. 736 00:34:27,770 --> 00:34:28,830 Ms Xu. 737 00:34:28,920 --> 00:34:31,469 You claimed that Zhang Zong Bao raped you, 738 00:34:31,560 --> 00:34:32,830 what is your proof? 739 00:34:33,050 --> 00:34:35,960 We can't open a case without proof. 740 00:34:36,179 --> 00:34:37,280 Officer. 741 00:34:37,360 --> 00:34:38,989 My sister is the victim. 742 00:34:39,080 --> 00:34:40,440 Look at her now. 743 00:34:40,530 --> 00:34:42,560 Why won't you prosecute him? 744 00:34:42,639 --> 00:34:44,360 She's mentally unstable. 745 00:34:44,449 --> 00:34:46,210 Her words carry no weight. 746 00:34:46,300 --> 00:34:48,230 We cannot file this report. 747 00:34:48,320 --> 00:34:49,639 Go home. 748 00:34:51,139 --> 00:34:52,370 My tooth aches. 749 00:34:52,460 --> 00:34:53,730 Officer. 750 00:34:59,450 --> 00:35:00,730 Sister. 751 00:35:00,950 --> 00:35:02,970 Look at what I brought you. 752 00:35:03,060 --> 00:35:04,780 Osmanthus cakes. 753 00:35:07,680 --> 00:35:09,090 Madam Li. 754 00:35:09,220 --> 00:35:10,630 -I'm coming. -Madam Li. 755 00:35:10,720 --> 00:35:11,950 I'm coming. 756 00:35:12,040 --> 00:35:13,000 Where's my sister? 757 00:35:13,090 --> 00:35:15,160 I did not enter Ms Ya Shi's room today. 758 00:35:15,250 --> 00:35:16,430 I don't know where she went. 759 00:35:16,520 --> 00:35:17,930 How could you leave her alone? 760 00:35:18,020 --> 00:35:19,870 It's dangerous for her to go outside alone. 761 00:35:19,950 --> 00:35:21,140 Hurry up and find her. 762 00:35:21,410 --> 00:35:22,860 Let's go. 763 00:35:28,580 --> 00:35:30,510 Your sister's corpse 764 00:35:30,690 --> 00:35:32,890 is in the woods. 765 00:35:43,010 --> 00:35:44,420 That can't be. 766 00:35:53,130 --> 00:35:55,330 Your sister's murderer 767 00:35:55,810 --> 00:35:58,060 is General Zhang's son. 768 00:35:58,540 --> 00:36:00,570 -I want you to take care of it. -Zhang Zong Bao. 769 00:36:00,650 --> 00:36:02,720 If anyone finds out, I'll kill you. 770 00:36:02,810 --> 00:36:04,530 Yes, young master. 771 00:36:04,660 --> 00:36:06,020 I'll take care of it. 772 00:36:15,000 --> 00:36:17,900 If you follow my instructions, 773 00:36:18,650 --> 00:36:20,320 you will be able to 774 00:36:20,670 --> 00:36:22,700 avenge your sister. 775 00:36:29,470 --> 00:36:31,360 Dear General Yuan, 776 00:36:31,890 --> 00:36:34,270 I've been working on your autobiography. 777 00:36:34,750 --> 00:36:36,420 I would like to meet with you. 778 00:36:43,380 --> 00:36:44,650 Thank you. 779 00:36:59,660 --> 00:37:00,980 Ms Xu. 780 00:37:01,110 --> 00:37:02,470 How can I help you? 781 00:37:03,090 --> 00:37:04,450 Mr Zhang. 782 00:37:04,800 --> 00:37:06,610 I've long admired you. 783 00:37:06,910 --> 00:37:09,110 Will you let me in? 784 00:37:31,290 --> 00:37:32,790 Ms Xu. 785 00:37:33,050 --> 00:37:35,070 Captain Yang. 786 00:37:38,150 --> 00:37:40,270 What were you doing sneaking around? 787 00:37:40,440 --> 00:37:41,810 I wasn't sneaking around. 788 00:37:58,790 --> 00:38:00,950 Something is wrong with Zhang Zong Bao. Meet me in his room. Jiang Shuo. 789 00:38:03,890 --> 00:38:06,140 Zhang Zong Bao died. 790 00:38:06,310 --> 00:38:09,220 You did all you could to uncover the truth. 791 00:38:09,480 --> 00:38:11,500 However, no one cared about 792 00:38:12,740 --> 00:38:14,940 my sister's death. 793 00:38:16,300 --> 00:38:17,930 Only by killing him 794 00:38:18,370 --> 00:38:21,540 can my sister rest in peace. 795 00:38:22,810 --> 00:38:24,130 Mr Qin. 796 00:38:24,880 --> 00:38:26,290 You caught me. 797 00:38:26,460 --> 00:38:28,000 You get to brag about it. 798 00:38:28,310 --> 00:38:30,030 I'm sure you're happy now. 799 00:38:31,220 --> 00:38:32,760 You're mistaken. 800 00:38:37,730 --> 00:38:39,180 Although he captured you, 801 00:38:39,270 --> 00:38:40,680 he also captured 802 00:38:40,760 --> 00:38:42,610 the only witness 803 00:38:43,670 --> 00:38:45,080 to your sister's case. 804 00:38:49,430 --> 00:38:50,800 Help! No! 805 00:38:50,880 --> 00:38:52,820 It wasn't me! Don't kill me! 806 00:38:52,910 --> 00:38:54,400 I'm still unmarried! 807 00:38:54,490 --> 00:38:55,680 Confess your crimes 808 00:38:55,770 --> 00:38:57,610 or the ghost will haunt you. 809 00:38:58,670 --> 00:38:59,950 No. 810 00:39:01,310 --> 00:39:03,030 It was Young Master. 811 00:39:03,110 --> 00:39:04,790 He forced me to. 812 00:39:05,310 --> 00:39:07,030 That woman 813 00:39:07,120 --> 00:39:08,790 stopped the car trying to save Mo Li. 814 00:39:09,450 --> 00:39:11,340 She ran straight to the car. 815 00:39:11,430 --> 00:39:12,750 I couldn't stop in time 816 00:39:13,100 --> 00:39:14,380 and ran her over. 817 00:39:14,470 --> 00:39:16,310 I wanted to save her, 818 00:39:16,400 --> 00:39:19,090 but Mr Zhang was afraid it'd make things worse. 819 00:39:19,440 --> 00:39:21,110 He ordered me 820 00:39:21,200 --> 00:39:23,490 to bury the woman along with 821 00:39:23,970 --> 00:39:26,610 the dancer who witnessed everything alive. 822 00:39:27,140 --> 00:39:28,410 I didn't want to do it. 823 00:39:28,500 --> 00:39:29,950 He said if I don't do it, 824 00:39:30,040 --> 00:39:32,070 he'd accuse me. 825 00:39:32,150 --> 00:39:33,910 So I... 826 00:39:34,880 --> 00:39:37,080 He said he'd pay me so 827 00:39:37,170 --> 00:39:39,460 I can go home and find a wife. 828 00:39:39,590 --> 00:39:41,000 You accomplice! 829 00:39:41,090 --> 00:39:43,150 You despicable accomplice! 830 00:39:47,110 --> 00:39:48,480 Xu Ya An. 831 00:39:49,360 --> 00:39:51,820 You and Xu Ya Shi were sisters. 832 00:39:52,260 --> 00:39:53,800 She died 833 00:39:53,890 --> 00:39:55,600 trying to save the dancer. 834 00:39:56,400 --> 00:39:58,020 For the sake of revenge, 835 00:39:58,290 --> 00:40:00,180 you chose to kill a man. 836 00:40:05,330 --> 00:40:06,430 Sister. 837 00:40:07,040 --> 00:40:09,240 I finally avenged you. 838 00:40:10,700 --> 00:40:13,070 I'll meet you soon. 839 00:40:21,520 --> 00:40:23,370 Father, have some tea. 840 00:40:27,590 --> 00:40:28,690 Father. 841 00:40:28,780 --> 00:40:30,670 We caught the murderer. 842 00:40:30,760 --> 00:40:32,260 Jiang Shuo isn't the murderer. 843 00:40:32,340 --> 00:40:34,720 Stop holding it against him. 844 00:40:35,070 --> 00:40:36,740 That may be true, 845 00:40:36,830 --> 00:40:39,910 but his relationship with Liu Zhi is still uncertain. 846 00:40:40,000 --> 00:40:41,630 We mustn't let our guard down. 847 00:40:42,070 --> 00:40:44,710 Father, he is not a murderer. 848 00:40:44,800 --> 00:40:46,780 Just trust me. 849 00:40:50,430 --> 00:40:52,450 I'm a better judge of people. 850 00:40:56,410 --> 00:40:57,730 Mr Qin. 851 00:40:58,080 --> 00:41:00,280 You promised to 852 00:41:00,370 --> 00:41:03,360 establish a task force to investigate Liu Zhi and uncover the truth. 853 00:41:03,630 --> 00:41:05,960 What are you going to do now? 854 00:41:08,030 --> 00:41:09,870 You're right, General Yuan. 855 00:41:09,960 --> 00:41:11,500 Everything Liu Zhi has done 856 00:41:11,590 --> 00:41:13,220 seems to be against Jiang Shuo. 857 00:41:13,350 --> 00:41:15,640 It's true that his ties with Liu Zhi is uncertain. 858 00:41:15,730 --> 00:41:17,400 We mustn't let our guard down. 859 00:41:17,490 --> 00:41:18,850 Yi Heng. 860 00:41:19,420 --> 00:41:20,790 Relax, Ms Yuan. 861 00:41:20,870 --> 00:41:22,280 Let me finish. 862 00:41:22,590 --> 00:41:24,130 For this reason, 863 00:41:24,480 --> 00:41:27,300 Jiang Shuo holds the key to finding Liu Zhi. 864 00:41:27,520 --> 00:41:28,970 His mind-reading technique 865 00:41:29,060 --> 00:41:32,010 is the fastest way to find Liu Zhi. 866 00:41:32,090 --> 00:41:33,850 So please, General, 867 00:41:33,940 --> 00:41:35,790 let Jiang Shuo off the hook. 868 00:41:36,010 --> 00:41:38,910 So we can carry on with the investigation. 869 00:41:39,930 --> 00:41:42,520 Father, Yi Heng is right. 870 00:41:42,610 --> 00:41:43,880 If we kill Jiang Shuo, 871 00:41:43,970 --> 00:41:46,080 we won't be able to find the real Liu Zhi. 872 00:41:50,970 --> 00:41:52,290 Father. 873 00:41:54,440 --> 00:41:56,160 I have only one condition. 874 00:41:56,780 --> 00:41:59,330 He's not allowed near my daughter. 875 00:42:16,660 --> 00:42:18,690 Changshanzhou Daily 876 00:42:18,780 --> 00:42:21,460 Hero Zhang Zong Bao Sacrificed Himself to Protect Changshanzhou 877 00:42:21,550 --> 00:42:23,570 Female Assassin Arrested, Awaits Prosecution 878 00:42:29,470 --> 00:42:32,330 General's Order 879 00:42:35,100 --> 00:42:36,160 What are you doing? 880 00:42:36,240 --> 00:42:37,480 Trying to bust her out? 881 00:42:41,740 --> 00:42:43,020 General's orders. 882 00:42:43,330 --> 00:42:45,440 I need to speak to Xu Ya An in private. 883 00:42:46,140 --> 00:42:47,420 Let her out. 884 00:42:48,870 --> 00:42:50,150 Give us a moment. 885 00:42:50,850 --> 00:42:52,130 Get her down here. 886 00:43:05,460 --> 00:43:06,950 What would you like to say? 887 00:43:08,010 --> 00:43:09,590 I'm not the one looking for you. 888 00:43:11,000 --> 00:43:12,590 They are. 889 00:43:17,470 --> 00:43:19,190 We heard what happened, 890 00:43:19,270 --> 00:43:20,810 so we came to see you. 891 00:43:21,250 --> 00:43:22,570 Who are you? 892 00:43:23,100 --> 00:43:24,990 Zhang Zong Bao, that brute. 893 00:43:25,080 --> 00:43:27,060 The news outlets are corrupt. 894 00:43:27,150 --> 00:43:28,430 No one reported the truth. 895 00:43:28,510 --> 00:43:30,320 They even called him a hero. 896 00:43:30,410 --> 00:43:32,430 The truth mustn't be suppressed. 897 00:43:34,720 --> 00:43:36,480 What can you do? 898 00:43:37,000 --> 00:43:39,780 Actually, we are all victims 899 00:43:39,860 --> 00:43:41,360 of Zhang Zong Bao's. 900 00:43:41,670 --> 00:43:44,480 That's what we thought in the past. 901 00:43:44,790 --> 00:43:47,300 We thought no one would believe us. 902 00:43:47,700 --> 00:43:48,930 Our families 903 00:43:49,020 --> 00:43:51,000 don't want us to shame them. 904 00:43:51,610 --> 00:43:52,930 Who would sympathise with us 905 00:43:53,020 --> 00:43:54,650 on something like this? 906 00:43:55,000 --> 00:43:56,360 My father 907 00:43:56,800 --> 00:43:58,960 viewed me as a disgrace to the family. 908 00:43:59,440 --> 00:44:00,980 My own uncle 909 00:44:01,070 --> 00:44:02,300 said behind my back 910 00:44:02,390 --> 00:44:04,590 that I seduced Mr Zhang. 911 00:44:06,530 --> 00:44:08,860 A life for a life. 912 00:44:09,210 --> 00:44:12,380 Violence isn't the answer. 913 00:44:13,390 --> 00:44:15,420 You're all great women. 914 00:44:15,810 --> 00:44:17,480 Live on. 915 00:44:18,410 --> 00:44:20,340 Put everything that brute has done 916 00:44:20,780 --> 00:44:22,370 behind you. 917 00:44:30,110 --> 00:44:31,780 We've decided to publish 918 00:44:31,870 --> 00:44:34,200 and expose Zhang Zong Bao's crimes in the papers. 919 00:44:34,290 --> 00:44:36,140 He's no hero, 920 00:44:36,230 --> 00:44:37,940 and you're no assassin. 921 00:44:38,160 --> 00:44:39,530 I want to publish my story. 922 00:44:39,610 --> 00:44:40,630 Me too. 923 00:44:40,710 --> 00:44:42,080 Me too. 924 00:44:45,600 --> 00:44:47,310 Murderer 925 00:44:54,930 --> 00:44:56,370 Thank you. 926 00:44:59,174 --> 00:45:09,174 {\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 59417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.