Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:00:05,430 --> 00:00:07,810
Episode 18
3
00:00:08,450 --> 00:00:10,820
Qin Er, who do you think
Liu Zhi is among them?
4
00:00:12,010 --> 00:00:13,420
After one whole day of observation,
5
00:00:13,990 --> 00:00:15,220
I realised everyone
6
00:00:15,800 --> 00:00:16,810
has their own quirks.
7
00:00:18,170 --> 00:00:19,580
However, I have not discovered
8
00:00:20,150 --> 00:00:21,600
who Liu Zhi is.
9
00:00:25,750 --> 00:00:26,630
Jiang Shuo.
10
00:00:28,500 --> 00:00:30,290
I noticed when Mu Qing left,
11
00:00:30,380 --> 00:00:31,570
she looks a little strange.
12
00:00:32,080 --> 00:00:32,960
I'm concerned.
13
00:00:33,100 --> 00:00:33,980
Go and check on her.
14
00:00:34,670 --> 00:00:35,550
All right.
15
00:00:44,580 --> 00:00:46,120
This is bad.
16
00:02:05,510 --> 00:02:10,449
Psych-Hunter
17
00:02:10,870 --> 00:02:12,740
Tea
18
00:02:15,120 --> 00:02:16,040
Can you slow down?
19
00:02:16,130 --> 00:02:17,360
Drive safely.
20
00:02:23,880 --> 00:02:24,980
Do you even know how to drive?
21
00:02:26,960 --> 00:02:28,720
Your nose...
22
00:02:29,950 --> 00:02:31,800
What's the matter, Young Master Zhang?
23
00:02:35,450 --> 00:02:36,420
Just drive.
24
00:02:54,590 --> 00:02:55,470
There's a ghost!
25
00:02:55,560 --> 00:02:56,440
There's a ghost!
26
00:02:56,520 --> 00:02:57,400
Stop the car!
27
00:03:05,720 --> 00:03:07,000
Newspaper of the day.
28
00:03:07,220 --> 00:03:08,230
Sir, get yourself the paper.
29
00:03:08,450 --> 00:03:09,330
No, thanks.
30
00:03:12,490 --> 00:03:13,370
Young Master Zhang.
31
00:03:13,590 --> 00:03:15,310
There's nothing.
It's just a piece of cloth.
32
00:03:15,400 --> 00:03:16,500
-Young Master Zhang.
-Get it away from me!
33
00:03:16,590 --> 00:03:17,550
Get it away from me!
34
00:03:17,640 --> 00:03:18,790
This belongs to the ghost!
35
00:03:19,140 --> 00:03:20,150
Get it away from me!
36
00:03:21,820 --> 00:03:22,970
Newspapers for sale.
37
00:03:24,070 --> 00:03:24,990
Flowers for sale.
38
00:03:25,079 --> 00:03:25,960
Flowers for sale.
39
00:03:28,470 --> 00:03:29,350
Flowers for sale.
40
00:03:33,150 --> 00:03:35,000
Da Luo's Store
41
00:04:10,880 --> 00:04:12,550
Registration of missing persons.
42
00:04:13,510 --> 00:04:15,580
Why is the greatest detective of Changshan
43
00:04:15,810 --> 00:04:17,519
investigating regular cases
44
00:04:17,610 --> 00:04:18,800
of missing persons now?
45
00:04:19,990 --> 00:04:21,529
Don't rub it in.
46
00:04:22,450 --> 00:04:23,640
She was a dancer.
47
00:04:23,900 --> 00:04:24,920
It's quite a pity.
48
00:04:25,400 --> 00:04:26,850
She's been missing for over a week.
49
00:04:27,600 --> 00:04:28,660
Sir.
50
00:04:29,470 --> 00:04:31,100
Zhu, pour me a cup.
51
00:04:32,310 --> 00:04:34,200
We're in the same rank.
52
00:04:34,290 --> 00:04:37,190
You can't order me around
like how you used to.
53
00:04:49,380 --> 00:04:50,260
Qin.
54
00:04:51,360 --> 00:04:52,990
There's something I don't understand.
55
00:04:53,740 --> 00:04:55,580
Why did you capture Jiang Shuo suddenly?
56
00:04:58,090 --> 00:04:59,240
I told you.
57
00:05:00,290 --> 00:05:01,350
I've a plan.
58
00:05:03,550 --> 00:05:04,430
Fine.
59
00:05:04,560 --> 00:05:05,440
How secretive.
60
00:05:05,660 --> 00:05:06,650
Everything has a reason.
61
00:05:07,280 --> 00:05:08,990
We have the same goal now.
62
00:05:09,710 --> 00:05:10,700
We need to capture Liu Zhi.
63
00:05:11,300 --> 00:05:12,410
I received information
64
00:05:12,520 --> 00:05:15,340
that Liu Zhi's next target
will appear at the hotel.
65
00:05:16,210 --> 00:05:19,060
I hope that you will cooperate
with me when that happens.
66
00:05:20,180 --> 00:05:21,720
This is your opportunity
of a reinstatement.
67
00:05:22,820 --> 00:05:23,700
Please excuse me.
68
00:05:32,080 --> 00:05:37,130
Tian Xiang Xiang Co. Lte.
69
00:05:39,670 --> 00:05:40,680
Do not behave capriciously.
70
00:05:40,770 --> 00:05:41,650
Listen to me.
71
00:05:55,420 --> 00:05:56,300
Open the door.
72
00:06:09,260 --> 00:06:10,140
Uncle Yuan.
73
00:06:10,230 --> 00:06:11,110
Dear nephew.
74
00:06:11,220 --> 00:06:12,410
It's been a long time.
75
00:06:12,890 --> 00:06:14,080
You grow handsome day by day.
76
00:06:14,690 --> 00:06:15,570
Thanks, Uncle Yuan.
77
00:06:16,580 --> 00:06:17,460
Mu Qing.
78
00:06:19,800 --> 00:06:22,740
Dad, I'm done here. I'm going inside.
79
00:06:24,110 --> 00:06:24,990
Stand right there.
80
00:06:25,430 --> 00:06:26,310
Stand...
81
00:06:27,270 --> 00:06:29,600
Please pardon her. She's spoilt.
82
00:06:29,780 --> 00:06:30,930
Please come inside.
83
00:06:44,659 --> 00:06:45,540
Xiao Zheng.
84
00:06:46,280 --> 00:06:47,340
Why are you here?
85
00:06:47,690 --> 00:06:48,750
Have you washed the master's car?
86
00:06:48,970 --> 00:06:49,940
I...
87
00:06:50,020 --> 00:06:50,900
What is it?
88
00:06:51,720 --> 00:06:53,610
You shouldn't be here.
89
00:06:54,290 --> 00:06:55,790
You're behaving unruly today.
90
00:06:56,890 --> 00:06:58,159
I'll wash the car now.
91
00:07:11,410 --> 00:07:13,210
I'm sorry, Mr Qin.
92
00:07:15,810 --> 00:07:16,990
A crowd will notice you.
93
00:07:17,210 --> 00:07:18,360
Be careful.
94
00:07:19,590 --> 00:07:21,000
How did you recognise me?
95
00:07:21,090 --> 00:07:22,270
By instincts.
96
00:07:27,290 --> 00:07:29,110
This mask is useless.
97
00:07:29,710 --> 00:07:31,470
It is my pleasure for
98
00:07:31,780 --> 00:07:33,630
all of you to show up as guests.
99
00:07:34,190 --> 00:07:35,730
Make yourself comfortable.
100
00:07:36,000 --> 00:07:36,990
Enjoy yourselves.
101
00:07:39,790 --> 00:07:41,550
General, Yamada is here.
102
00:07:42,270 --> 00:07:43,150
A Japanese?
103
00:07:47,440 --> 00:07:49,909
I was told that great things are
happening to General Yuan.
104
00:07:50,350 --> 00:07:51,530
I, Yamada,
105
00:07:52,190 --> 00:07:53,550
came to congratulate you personally.
106
00:07:54,530 --> 00:07:55,409
Jin Rong.
107
00:07:56,680 --> 00:07:59,940
Did we send an invitation to Mr Yamada?
108
00:08:00,030 --> 00:08:00,910
No, sir.
109
00:08:02,010 --> 00:08:03,060
Mr Yamada.
110
00:08:03,410 --> 00:08:05,750
Do the Japanese like showing up
111
00:08:05,880 --> 00:08:07,200
uninvited?
112
00:08:11,600 --> 00:08:14,020
It's true that you did not invite us,
113
00:08:14,280 --> 00:08:16,260
but the Japanese Chamber of Commerce
114
00:08:16,350 --> 00:08:17,710
would like to pay respects
115
00:08:17,890 --> 00:08:19,080
to General Yuan.
116
00:08:20,350 --> 00:08:22,640
This is a gift for you.
117
00:08:22,860 --> 00:08:23,910
Please accept our humble gift.
118
00:08:24,970 --> 00:08:27,660
General, all who come are guests.
119
00:08:28,130 --> 00:08:29,110
We should invite him to sit.
120
00:08:29,200 --> 00:08:30,340
Let's avoid a delay with your matter.
121
00:08:32,720 --> 00:08:33,600
Please.
122
00:08:40,770 --> 00:08:41,650
Please.
123
00:08:49,740 --> 00:08:50,620
General.
124
00:08:50,930 --> 00:08:53,260
Your autobiography's
first draft is completed.
125
00:08:51,660 --> 00:08:54,510
Autobiography of General Yuan
126
00:08:53,430 --> 00:08:54,480
Please have a look.
127
00:09:03,380 --> 00:09:04,260
Sure.
128
00:09:05,190 --> 00:09:06,230
This is well written.
129
00:09:06,830 --> 00:09:08,620
Thank you, Ms Xu.
130
00:09:08,710 --> 00:09:10,290
You're a talented writer.
131
00:09:12,760 --> 00:09:14,440
Uncle Yuan, you're a legend.
132
00:09:14,650 --> 00:09:16,320
In my opinion, one autobiography
133
00:09:16,410 --> 00:09:17,640
is not enough.
134
00:09:17,730 --> 00:09:19,270
There should be at least two books.
135
00:09:21,030 --> 00:09:23,750
Zong Bao, no one owns two autobiographies.
136
00:09:24,990 --> 00:09:26,000
By the way,
137
00:09:26,090 --> 00:09:27,930
how is your father doing?
138
00:09:28,070 --> 00:09:29,170
Thanks for your concern.
139
00:09:29,470 --> 00:09:30,660
He is healthy and well.
140
00:09:31,100 --> 00:09:31,980
Two days ago,
141
00:09:32,510 --> 00:09:33,570
he brought you up.
142
00:09:34,090 --> 00:09:35,110
He did?
143
00:09:35,190 --> 00:09:37,390
I'm glad that he's doing fine.
144
00:09:39,590 --> 00:09:41,310
Qing'er, go.
145
00:09:41,490 --> 00:09:42,840
Pour Mr Zhang a cup of tea.
146
00:09:43,820 --> 00:09:46,460
Let the attendants do it.
147
00:09:46,630 --> 00:09:47,790
Why should I pour him tea?
148
00:09:48,480 --> 00:09:50,370
Stop your nonsense. Do it.
149
00:09:52,000 --> 00:09:52,880
Yes, Father.
150
00:10:14,350 --> 00:10:16,730
Be careful, Miss Yuan.
151
00:10:18,600 --> 00:10:20,270
-What are you doing?
-Qing'er.
152
00:10:20,480 --> 00:10:21,440
Stop acting up.
153
00:10:22,320 --> 00:10:23,670
Hurry and apologise to Mr Zhang.
154
00:10:24,250 --> 00:10:25,530
He asked for it.
155
00:10:26,100 --> 00:10:26,980
Stand right there.
156
00:10:28,080 --> 00:10:28,960
Bravo.
157
00:10:30,870 --> 00:10:32,680
Good for you, Miss Yuan.
158
00:10:32,790 --> 00:10:33,670
Jiang.
159
00:10:35,380 --> 00:10:36,260
General.
160
00:10:36,570 --> 00:10:38,340
Who is Mr Zhang?
161
00:10:38,730 --> 00:10:40,360
Rumours are going around.
162
00:10:40,840 --> 00:10:42,380
We're embarrassed to
163
00:10:42,770 --> 00:10:44,480
talk about the things he did.
164
00:10:44,670 --> 00:10:47,390
However, Miss Yuan
165
00:10:47,920 --> 00:10:51,750
taught Mr Zhang a little lesson.
166
00:10:51,880 --> 00:10:54,390
She's indeed the daughter of a general.
167
00:10:57,380 --> 00:10:58,260
Mr Jiang.
168
00:10:58,480 --> 00:10:59,560
During a time like this,
169
00:11:00,070 --> 00:11:02,580
it's inappropriate for you to slander me.
170
00:11:03,370 --> 00:11:04,730
Whether it is true or not,
171
00:11:04,820 --> 00:11:06,480
I'm sure you know very well.
172
00:11:06,840 --> 00:11:08,340
Everyone knows as well.
173
00:11:08,870 --> 00:11:10,580
As the saying goes,
174
00:11:10,670 --> 00:11:12,040
what is done by night
175
00:11:12,430 --> 00:11:14,150
appears by day.
176
00:11:17,620 --> 00:11:18,770
That's enough.
177
00:11:19,120 --> 00:11:21,120
Everyone is exhausted.
Please rest in your rooms.
178
00:11:21,310 --> 00:11:24,080
A banquet is prepared
tonight at my mansion.
179
00:11:24,170 --> 00:11:25,840
I hope everyone shows up on time.
180
00:11:26,820 --> 00:11:27,790
Thank you, General.
181
00:11:28,050 --> 00:11:28,930
Jin Rong.
182
00:11:29,110 --> 00:11:31,920
Get someone to show Ms Xu to her room.
183
00:11:32,140 --> 00:11:33,020
Uncle Yuan.
184
00:11:33,730 --> 00:11:34,730
It's a small matter.
185
00:11:35,290 --> 00:11:36,170
Let me do it.
186
00:11:36,850 --> 00:11:38,070
Thank you, Zong Bao.
187
00:11:39,010 --> 00:11:40,630
Fellow guests, please.
188
00:11:41,170 --> 00:11:42,050
All right.
189
00:11:48,330 --> 00:11:49,210
Thank you.
190
00:12:06,420 --> 00:12:09,230
Brother, these are our master's
utensils and necessities.
191
00:12:09,320 --> 00:12:10,620
He's hates using someone else's things.
192
00:12:10,730 --> 00:12:11,700
Please pack this well.
193
00:12:11,790 --> 00:12:13,550
-Send it to his room then.
-Sure.
194
00:12:13,720 --> 00:12:14,910
Thank you.
195
00:12:30,810 --> 00:12:33,410
Young Master Zhang,
I brought your belongings.
196
00:12:38,540 --> 00:12:39,420
What are you doing?
197
00:12:41,090 --> 00:12:42,280
I'm here to drop the luggage off.
198
00:12:50,110 --> 00:12:52,090
Young Master Zhang hasn't replied me.
199
00:12:52,180 --> 00:12:53,940
I don't know if he's resting or he's out.
200
00:12:54,020 --> 00:12:56,050
I'll leave the luggage in the cloakroom.
201
00:12:58,310 --> 00:13:00,780
Do not loiter around the guests'
chambers for no good reason.
202
00:13:01,240 --> 00:13:02,560
Yes, sir.
203
00:13:14,840 --> 00:13:15,850
Qing'er.
204
00:13:16,990 --> 00:13:18,660
Stop acting on a whim.
205
00:13:18,970 --> 00:13:21,350
You embarrassed
Zhang Zong Bao in front of your father.
206
00:13:21,880 --> 00:13:23,940
Aunty, if father wasn't around,
207
00:13:24,030 --> 00:13:25,440
I would have slapped him hard.
208
00:13:25,750 --> 00:13:27,200
I was holding back already.
209
00:13:28,170 --> 00:13:29,750
Your father wants the best for you.
210
00:13:29,930 --> 00:13:31,420
The Zhang family is a family of warlords.
211
00:13:31,510 --> 00:13:32,920
They are as influential as your father.
212
00:13:33,270 --> 00:13:34,150
Furthermore,
213
00:13:34,480 --> 00:13:35,730
your father is facing some difficulties.
214
00:13:35,820 --> 00:13:38,420
He has no choice but to marry you off.
215
00:13:38,590 --> 00:13:41,230
Aunty, I'm not a tool
for an arranged marriage.
216
00:13:41,410 --> 00:13:42,910
I'm not going to marry that lecher.
217
00:13:44,450 --> 00:13:45,990
Qing'er, you're still young.
218
00:13:46,430 --> 00:13:48,670
As daughters, we do not have much choice.
219
00:13:52,190 --> 00:13:53,330
Aunty.
220
00:13:53,770 --> 00:13:55,970
Are you going to marry
me off to the lecher?
221
00:14:02,610 --> 00:14:03,530
This is ridiculous!
222
00:14:03,620 --> 00:14:05,200
It is ridiculous, Xiao Zheng.
223
00:14:05,480 --> 00:14:06,580
I told you I needed the car.
224
00:14:06,670 --> 00:14:08,030
Why are you here?
225
00:14:09,220 --> 00:14:10,100
Miss Yuan.
226
00:14:10,560 --> 00:14:11,530
Madam Wan.
227
00:14:11,860 --> 00:14:13,270
I'll attend to some matters
228
00:14:13,350 --> 00:14:14,230
before coming to you.
229
00:14:14,500 --> 00:14:15,770
Hurry up and go.
230
00:14:17,280 --> 00:14:18,160
Qing'er.
231
00:14:24,310 --> 00:14:26,020
Why do you keep showing up out of nowhere?
232
00:14:26,650 --> 00:14:28,280
I'm protecting you, fool.
233
00:14:28,710 --> 00:14:30,950
Do not create troubles
and reveal yourself.
234
00:14:31,220 --> 00:14:32,260
You're not protecting me.
235
00:14:32,350 --> 00:14:34,030
Did you see how unwilling
she was to marry Zhang?
236
00:14:34,120 --> 00:14:35,310
I can't ignore this.
237
00:14:37,420 --> 00:14:38,700
Save it for later.
238
00:14:39,310 --> 00:14:41,070
Our priority is guarding
the safety of the hotel
239
00:14:41,220 --> 00:14:42,210
and finding Liu Zhi.
240
00:14:43,100 --> 00:14:43,980
Don't worry.
241
00:14:44,550 --> 00:14:45,520
I'll help you out.
242
00:14:58,100 --> 00:14:58,980
General.
243
00:15:00,780 --> 00:15:01,840
About the dock project,
244
00:15:02,850 --> 00:15:03,910
it is not negotiable.
245
00:15:06,640 --> 00:15:07,520
General.
246
00:15:08,330 --> 00:15:10,380
I discussed this with
the board of the chamber.
247
00:15:11,080 --> 00:15:13,020
As long as you rent the dock of Liu to us,
248
00:15:13,240 --> 00:15:15,140
we are willing to pay double the price.
249
00:15:15,570 --> 00:15:16,620
After 50 years,
250
00:15:16,710 --> 00:15:18,780
all facilities and ownership
251
00:15:18,870 --> 00:15:19,920
shall be returned to you.
252
00:15:26,000 --> 00:15:27,490
The lease is just an item.
253
00:15:27,580 --> 00:15:28,850
Humans are alive.
254
00:15:29,070 --> 00:15:31,050
If I sign the lease,
255
00:15:31,540 --> 00:15:33,430
in less than ten years,
256
00:15:35,370 --> 00:15:36,590
I'll probably
257
00:15:36,690 --> 00:15:39,770
be forced to work for the Japanese.
258
00:15:42,140 --> 00:15:43,020
General.
259
00:15:43,370 --> 00:15:44,740
You're over-exaggerating.
260
00:15:45,350 --> 00:15:46,540
Am I really
261
00:15:47,190 --> 00:15:48,420
exaggerating?
262
00:15:52,670 --> 00:15:53,730
Mr Yamada.
263
00:15:54,200 --> 00:15:55,390
The General is a little tired.
264
00:15:55,470 --> 00:15:56,930
Let's talk about this some other time.
265
00:15:57,010 --> 00:15:57,890
Send the guest off.
266
00:16:06,390 --> 00:16:07,270
General.
267
00:16:07,940 --> 00:16:09,030
I shall excuse myself.
268
00:16:18,000 --> 00:16:19,120
Brother.
269
00:16:19,320 --> 00:16:20,780
The terms of the Japanese are attractive.
270
00:16:21,140 --> 00:16:22,590
Why are you so stubborn?
271
00:16:24,650 --> 00:16:25,700
Jin Rong.
272
00:16:26,800 --> 00:16:28,870
Nothing is free.
273
00:16:30,100 --> 00:16:31,600
You're old enough
274
00:16:31,680 --> 00:16:33,580
to know that.
275
00:16:34,540 --> 00:16:36,260
The Japanese wants the dock right now.
276
00:16:36,350 --> 00:16:37,710
If we agree to that,
277
00:16:37,970 --> 00:16:39,990
they'd establish factories,
278
00:16:40,350 --> 00:16:43,120
develop mines and obtain
military rights next.
279
00:16:43,210 --> 00:16:45,540
General, this is the current situation.
280
00:16:46,290 --> 00:16:47,520
Do we have a choice?
281
00:16:47,880 --> 00:16:49,060
No, we don't.
282
00:16:49,150 --> 00:16:50,690
This is our only way.
283
00:16:51,590 --> 00:16:52,470
Ms Xu.
284
00:16:57,380 --> 00:16:59,230
What were you doing sneaking around?
285
00:17:00,150 --> 00:17:01,210
I wasn't sneaking around.
286
00:17:01,650 --> 00:17:03,060
Let's talk to the General.
287
00:17:04,069 --> 00:17:04,950
General.
288
00:17:09,480 --> 00:17:10,619
What is it?
289
00:17:10,930 --> 00:17:11,810
General,
290
00:17:12,119 --> 00:17:13,589
this woman was behaving suspiciously.
291
00:17:14,500 --> 00:17:15,420
General.
292
00:17:15,510 --> 00:17:18,060
I wanted to clarify some information
293
00:17:18,150 --> 00:17:19,470
about the autobiography.
294
00:17:20,000 --> 00:17:21,040
But
295
00:17:21,180 --> 00:17:22,990
I overheard your conversation
with Chairman Wan
296
00:17:23,079 --> 00:17:25,910
about rejecting Mr Yamada's
proposal to operate the dock.
297
00:17:26,250 --> 00:17:27,490
I understood everything.
298
00:17:29,410 --> 00:17:31,080
You're a brilliant woman.
299
00:17:31,650 --> 00:17:34,730
I found the right person
to write my autobiography.
300
00:17:35,220 --> 00:17:36,100
General.
301
00:17:36,550 --> 00:17:38,530
The Japanese has insatiable desires.
302
00:17:38,830 --> 00:17:41,640
Changshanzhou needs
someone like you right now
303
00:17:41,820 --> 00:17:43,620
to suppress their arrogance.
304
00:17:43,840 --> 00:17:44,810
They need to know
305
00:17:44,900 --> 00:17:46,000
that they shouldn't mess
306
00:17:46,130 --> 00:17:48,200
with the people of Changshanzhou.
307
00:17:49,080 --> 00:17:50,180
That's right.
308
00:18:13,010 --> 00:18:14,270
I need to change.
309
00:18:14,510 --> 00:18:15,610
Shut the door.
310
00:19:02,070 --> 00:19:03,610
Who drove the car over?
311
00:19:06,210 --> 00:19:07,090
Xiao Zheng.
312
00:19:08,940 --> 00:19:09,820
It's you again.
313
00:19:11,270 --> 00:19:12,220
Whose car is it?
314
00:19:12,310 --> 00:19:13,540
How can you park it here?
315
00:19:13,730 --> 00:19:14,700
Butler Wang.
316
00:19:14,920 --> 00:19:15,980
What are the flowers for?
317
00:19:16,060 --> 00:19:17,380
Are they decorations?
318
00:19:18,660 --> 00:19:19,890
Master Yuan organised
319
00:19:20,070 --> 00:19:22,360
tonight's banquet for Miss Yuan.
320
00:19:22,580 --> 00:19:23,810
Of course it has to be grand.
321
00:19:24,600 --> 00:19:25,960
Well, it's getting late.
322
00:19:26,050 --> 00:19:27,330
Hurry up and re-park the car.
323
00:19:29,700 --> 00:19:31,600
I did not park it here, Butler Wang.
324
00:20:08,990 --> 00:20:11,410
Zhang Zong Bao is the
star of tonight's banquet.
325
00:20:12,210 --> 00:20:13,660
Why hasn't he show up yet?
326
00:20:14,140 --> 00:20:16,610
Who knows where that lecher is off to?
327
00:20:19,910 --> 00:20:21,270
What time is it?
328
00:20:21,360 --> 00:20:23,210
Why isn't Mr Zhang here?
329
00:20:23,690 --> 00:20:24,670
Master.
330
00:20:24,830 --> 00:20:27,390
There were no replies from his room.
331
00:20:27,650 --> 00:20:28,880
I'm afraid he's out.
332
00:20:32,580 --> 00:20:33,460
General.
333
00:20:33,630 --> 00:20:35,700
Let's ask everyone to
wait a little longer.
334
00:20:38,690 --> 00:20:40,360
Forget it. Let's begin.
335
00:20:40,450 --> 00:20:41,730
The rest of you are excused.
336
00:21:01,620 --> 00:21:02,500
Qing'er.
337
00:21:03,350 --> 00:21:04,230
What's the matter?
338
00:21:04,340 --> 00:21:06,320
Do you dislike the performances?
339
00:21:06,460 --> 00:21:08,130
It doesn't matter anyway.
340
00:21:08,220 --> 00:21:09,580
You don't even care.
341
00:21:09,670 --> 00:21:10,590
That's nonsense.
342
00:21:10,680 --> 00:21:12,000
I always care about you.
343
00:21:13,020 --> 00:21:15,130
Father, if you really do,
344
00:21:15,230 --> 00:21:17,170
don't let me marry Zhang Zong Bao.
345
00:21:19,350 --> 00:21:21,550
I don't have a choice.
346
00:21:21,990 --> 00:21:23,660
Try to understand.
347
00:21:24,900 --> 00:21:26,220
This...
348
00:21:39,210 --> 00:21:41,680
Something is wrong with Zhang Zong Bao.
Meet me at his room. Jiang Shuo
349
00:21:45,130 --> 00:21:47,330
Father, I've something to attend to.
I need to go.
350
00:21:47,420 --> 00:21:49,350
Where are you going? Hold it right there.
351
00:21:50,230 --> 00:21:51,110
That brat.
352
00:21:51,290 --> 00:21:52,170
General.
353
00:21:52,450 --> 00:21:55,660
Ms Yuan is at the age of getting married.
354
00:21:55,910 --> 00:21:57,710
Mr Zhang did not show up tonight either.
355
00:21:57,910 --> 00:22:00,160
Are they secretly on a date?
356
00:22:01,940 --> 00:22:03,520
The love of young lovers
357
00:22:03,610 --> 00:22:05,410
is really romantic.
358
00:22:13,200 --> 00:22:14,170
Qin Er.
359
00:22:14,430 --> 00:22:16,110
Who do you think Liu Zhi is among them?
360
00:22:17,070 --> 00:22:18,530
After one whole day of observation,
361
00:22:19,100 --> 00:22:20,460
I realised everyone
362
00:22:20,860 --> 00:22:22,090
has quirks of their own.
363
00:22:23,200 --> 00:22:24,650
However, I've not discovered
364
00:22:25,130 --> 00:22:26,360
who Liu Zhi is.
365
00:22:33,570 --> 00:22:35,380
I noticed when Mu Qing left,
366
00:22:35,470 --> 00:22:36,700
she looks a little strange.
367
00:22:37,180 --> 00:22:38,060
I'm concerned.
368
00:22:38,150 --> 00:22:39,120
Go and check on her.
369
00:22:39,660 --> 00:22:40,620
All right.
370
00:22:49,760 --> 00:22:51,390
This is bad.
371
00:23:04,280 --> 00:23:05,470
Mu Qing.
372
00:23:05,780 --> 00:23:07,010
Are you alright?
373
00:23:11,830 --> 00:23:12,890
It's me.
374
00:23:13,200 --> 00:23:14,440
Jiang Shuo.
375
00:23:15,860 --> 00:23:17,130
Where have you been?
376
00:23:17,220 --> 00:23:19,020
Are you alright, Mu Qing?
377
00:23:19,600 --> 00:23:20,650
You made me come here.
378
00:23:20,740 --> 00:23:22,100
Why weren't you here?
379
00:23:22,370 --> 00:23:23,780
Since when have I called you here?
380
00:23:24,520 --> 00:23:26,200
Isn't this note from you?
381
00:23:26,330 --> 00:23:27,960
I came right after receiving the note.
382
00:23:27,190 --> 00:23:29,170
Something is wrong with Zhang Zong Bao.
Meet me at his room. Jiang Shuo.
383
00:23:28,220 --> 00:23:30,770
Once I arrived, the person fell off.
384
00:23:31,490 --> 00:23:33,200
No, it's a trap.
385
00:23:33,290 --> 00:23:34,170
Come with me.
386
00:23:37,330 --> 00:23:38,430
Freeze.
387
00:23:39,310 --> 00:23:40,360
Father.
388
00:23:40,450 --> 00:23:41,510
Jiang Shuo?
389
00:23:42,080 --> 00:23:43,050
General.
390
00:23:43,490 --> 00:23:44,670
You're Jiang Shuo.
391
00:23:44,940 --> 00:23:46,700
Hold on, this is a trap.
392
00:23:46,790 --> 00:23:47,670
A trap?
393
00:23:47,840 --> 00:23:49,070
You're a wanted criminal.
394
00:23:49,160 --> 00:23:50,440
You infiltrated my mansion
395
00:23:50,830 --> 00:23:52,550
and harbour ill intentions
for my daughter.
396
00:23:52,640 --> 00:23:54,130
I'll kill you right now.
397
00:23:54,270 --> 00:23:55,720
-Father.
-Ms Yuan.
398
00:23:55,810 --> 00:23:57,130
-Mu Qing!
-Qing'er!
399
00:23:59,390 --> 00:24:01,040
-Send for the doctor!
-Get a doctor!
400
00:24:02,010 --> 00:24:03,810
Father, Jiang Shuo isn't Liu Zhi.
401
00:24:03,900 --> 00:24:05,620
He has no ill intentions.
402
00:24:06,730 --> 00:24:07,920
-Arrest him.
-Yes, sir.
403
00:24:08,010 --> 00:24:09,150
Stop!
404
00:24:15,170 --> 00:24:16,050
General.
405
00:24:16,490 --> 00:24:17,980
Something is strange about this case.
406
00:24:18,160 --> 00:24:20,090
I received information before I arrived
407
00:24:20,180 --> 00:24:22,210
that Liu Zhi will operate tonight.
408
00:24:22,560 --> 00:24:23,880
I hope you will give me chance
409
00:24:23,970 --> 00:24:25,240
to uncover the truth.
410
00:24:30,650 --> 00:24:31,530
General.
411
00:24:31,890 --> 00:24:33,340
I swear by my life that
412
00:24:33,430 --> 00:24:35,270
Jiang Shuo is not Liu Zhi.
413
00:24:36,900 --> 00:24:38,710
Please give me a chance.
414
00:24:40,050 --> 00:24:41,150
Father.
415
00:24:43,980 --> 00:24:44,950
Fine.
416
00:24:45,440 --> 00:24:47,150
I'll give you one chance.
417
00:24:48,080 --> 00:24:49,970
What you said will be held against you.
418
00:24:50,760 --> 00:24:52,500
If you fail to uncover the truth,
419
00:24:52,830 --> 00:24:54,630
you will be held accountable.
420
00:24:56,570 --> 00:24:57,840
Captain Yang, hurry up.
421
00:24:58,900 --> 00:25:00,880
-Hurry up and go.
-Miss Yuan, let's go.
422
00:25:01,750 --> 00:25:02,940
Let's go, Miss Yuan.
423
00:25:03,960 --> 00:25:04,930
General.
424
00:25:05,090 --> 00:25:06,370
We shall leave.
425
00:25:07,000 --> 00:25:08,710
Fellow guests, please stay.
426
00:25:09,720 --> 00:25:11,000
No one is allowed to leave.
427
00:25:11,840 --> 00:25:13,200
Please cooperate with the investigation.
428
00:25:14,380 --> 00:25:15,430
Mr Wan.
429
00:25:15,670 --> 00:25:16,720
This isn't right.
430
00:25:17,030 --> 00:25:18,660
Why are you detaining us?
431
00:25:18,740 --> 00:25:20,640
Are all of us suspects?
432
00:25:20,770 --> 00:25:21,740
This person
433
00:25:22,530 --> 00:25:24,820
died in a banquet I hosted.
434
00:25:25,210 --> 00:25:26,880
I need to provide an explanation.
435
00:25:27,810 --> 00:25:29,000
Thus, I've no choice
436
00:25:29,080 --> 00:25:30,600
but to trouble all of you.
437
00:25:37,200 --> 00:25:38,080
You're...
438
00:25:57,210 --> 00:25:58,640
Where was the white cloth over here?
439
00:25:59,180 --> 00:26:00,060
I don't know.
440
00:26:14,670 --> 00:26:15,670
General Yuan.
441
00:26:15,940 --> 00:26:17,480
Before I entered Zhang Zong Bao's room,
442
00:26:17,570 --> 00:26:18,710
he already fell to his death.
443
00:26:19,110 --> 00:26:20,210
This is all a trap.
444
00:26:20,700 --> 00:26:21,780
I'm being framed.
445
00:26:22,980 --> 00:26:23,860
Bring him in.
446
00:26:29,190 --> 00:26:30,070
General.
447
00:26:30,370 --> 00:26:31,250
It's him.
448
00:26:31,430 --> 00:26:32,400
He bound me and locked me up.
449
00:26:32,490 --> 00:26:33,590
He also stole my car.
450
00:26:33,700 --> 00:26:35,060
He used my identity
to infiltrate Yuan Mansion.
451
00:26:35,170 --> 00:26:36,230
He must harbour evil intentions.
452
00:26:36,310 --> 00:26:37,810
Do not let him go.
453
00:26:38,210 --> 00:26:40,450
Jiang Shuo, we're acquainted.
454
00:26:40,670 --> 00:26:42,120
I don't want to trouble you.
455
00:26:42,740 --> 00:26:45,600
But it is my duty to protect Miss Yuan.
456
00:26:46,120 --> 00:26:47,740
All evidence is present.
457
00:26:48,100 --> 00:26:49,290
How will you explain yourself?
458
00:26:50,000 --> 00:26:50,880
Yes.
459
00:26:51,290 --> 00:26:52,650
I impersonated the driver.
460
00:26:53,210 --> 00:26:54,620
That's because I was informed
461
00:26:54,700 --> 00:26:56,490
that Liu Zhi will operate
at the hotel tonight.
462
00:26:56,640 --> 00:26:57,780
Miss Yuan could be in danger.
463
00:26:57,870 --> 00:26:59,320
That's why I infiltrated to protect her.
464
00:26:59,410 --> 00:27:01,700
Ms Yuan does not need your protection.
465
00:27:03,090 --> 00:27:04,600
Who is able to prove
that you are not Liu Zhi?
466
00:27:05,260 --> 00:27:07,860
Who can prove your innocence
467
00:27:08,410 --> 00:27:09,590
from Mr Zhang's death?
468
00:27:12,570 --> 00:27:13,620
No one can.
469
00:27:14,590 --> 00:27:16,530
However, I don't have a motive
to murder Zhang Zong Bao.
470
00:27:17,760 --> 00:27:18,990
You're in love with Miss Yuan.
471
00:27:19,480 --> 00:27:21,300
When you realised she's getting
engaged to someone else,
472
00:27:21,760 --> 00:27:22,950
you decided to kill the him.
473
00:27:23,040 --> 00:27:24,270
That is not impossible.
474
00:27:25,540 --> 00:27:26,420
Fine,
475
00:27:27,200 --> 00:27:29,440
but they are just assumptions.
It's not true.
476
00:27:30,480 --> 00:27:31,520
General Yuan.
477
00:27:32,020 --> 00:27:34,170
Just give me a chance to
investigate the truth,
478
00:27:34,260 --> 00:27:35,400
I'll definitely capture the murderer.
479
00:27:35,540 --> 00:27:36,550
All of these might be
480
00:27:36,660 --> 00:27:37,980
-part of Liu Zhi's plan.
-Enough!
481
00:27:45,130 --> 00:27:47,430
I'm not going to give a murderer
like you a second chance.
482
00:27:49,970 --> 00:27:51,730
You were at the crime scene
with my daughter.
483
00:27:52,110 --> 00:27:53,210
My daughter
484
00:27:53,440 --> 00:27:55,290
does not have a motive.
485
00:27:55,380 --> 00:27:56,260
Besides,
486
00:27:56,570 --> 00:27:58,720
it's impossible for her
to murder a grown man.
487
00:27:59,120 --> 00:28:00,090
Therefore,
488
00:28:00,300 --> 00:28:01,180
you
489
00:28:01,730 --> 00:28:04,320
are the only suspect.
490
00:28:05,630 --> 00:28:06,640
Arrest him.
491
00:28:10,270 --> 00:28:12,340
General, can we go now?
492
00:28:12,430 --> 00:28:13,310
No.
493
00:28:18,390 --> 00:28:19,450
That's right.
494
00:28:20,810 --> 00:28:22,570
Before the investigation,
495
00:28:22,770 --> 00:28:24,700
none of you are allowed to leave.
496
00:28:25,170 --> 00:28:26,790
What are you saying?
497
00:28:27,370 --> 00:28:28,880
What do you mean, Mr Qin?
498
00:28:29,460 --> 00:28:31,040
When Mr Zhang fell,
499
00:28:31,460 --> 00:28:33,350
all of us were at the banquet.
500
00:28:33,790 --> 00:28:35,070
We cannot possibly murder anyone.
501
00:28:35,420 --> 00:28:36,300
Mr Qin.
502
00:28:36,560 --> 00:28:38,450
We are just regular people.
503
00:28:38,760 --> 00:28:40,700
He is the young son of General Zhang.
504
00:28:40,940 --> 00:28:43,140
Please think twice, Mr Qin.
505
00:28:43,300 --> 00:28:44,180
Fellow guests.
506
00:28:44,430 --> 00:28:45,940
Let Mr Qin finish.
507
00:28:46,520 --> 00:28:47,400
Go ahead.
508
00:28:48,080 --> 00:28:50,100
Zhang Zong Bao did not fall to his death.
509
00:28:50,660 --> 00:28:51,940
Before he fell,
510
00:28:52,180 --> 00:28:53,530
he has been dead for quite some time.
511
00:28:54,310 --> 00:28:56,170
General, please allow me
512
00:28:56,270 --> 00:28:58,660
to move Mr Zhang's body up here.
513
00:29:01,490 --> 00:29:03,730
From the stiffness of
Zhang Zong Bao's corpse,
514
00:29:04,100 --> 00:29:06,510
he was dead for at least an hour.
515
00:29:06,700 --> 00:29:08,550
The blood stains on the car
516
00:29:08,680 --> 00:29:09,680
were scant.
517
00:29:09,820 --> 00:29:10,790
The blood was dark,
518
00:29:10,880 --> 00:29:12,020
and clots were formed.
519
00:29:12,150 --> 00:29:14,400
These proved that the location of the body
520
00:29:14,580 --> 00:29:15,960
wasn't the first crime scene.
521
00:29:16,280 --> 00:29:18,480
If he wasn't pushed off the building,
522
00:29:19,370 --> 00:29:20,550
how did he die?
523
00:29:20,760 --> 00:29:22,470
I'm still uncertain at this point.
524
00:29:22,670 --> 00:29:24,040
But I am certain
525
00:29:24,210 --> 00:29:25,340
that before he fell,
526
00:29:25,430 --> 00:29:26,520
he was already dead.
527
00:29:26,940 --> 00:29:28,160
Everyone here
528
00:29:28,620 --> 00:29:29,850
is a suspect of this crime.
529
00:29:31,470 --> 00:29:32,760
That's impossible.
530
00:29:32,920 --> 00:29:35,520
Zhang Zong Bao is evil.
531
00:29:36,090 --> 00:29:37,760
Many innocent women
532
00:29:37,900 --> 00:29:39,040
died by his hands.
533
00:29:39,700 --> 00:29:41,050
Everyone witnessed it.
534
00:29:41,330 --> 00:29:42,690
During the moment he fell,
535
00:29:42,780 --> 00:29:44,280
a white shadow appeared.
536
00:29:45,290 --> 00:29:46,650
His death
537
00:29:47,050 --> 00:29:47,970
looks like
538
00:29:48,670 --> 00:29:50,080
it was done by a ghost.
539
00:29:51,690 --> 00:29:54,150
Sir, there's nothing.
It's just a piece of cloth.
540
00:29:54,220 --> 00:29:55,140
Get it away from me!
541
00:29:55,230 --> 00:29:56,550
It belongs to the ghost!
542
00:29:56,640 --> 00:29:57,750
Get it away from me!
543
00:29:58,750 --> 00:30:00,020
Ghosts and gods
544
00:30:00,100 --> 00:30:01,290
are nothing but myths.
545
00:30:01,430 --> 00:30:02,840
The white shadow you saw
546
00:30:03,160 --> 00:30:04,700
was just a piece of white cloth.
547
00:30:05,570 --> 00:30:06,580
Mr Qin.
548
00:30:06,800 --> 00:30:07,900
If that's the case,
549
00:30:07,990 --> 00:30:09,880
as my daughter arrived,
550
00:30:10,370 --> 00:30:12,390
Mr Zhang has been dead for a long time.
551
00:30:13,230 --> 00:30:15,250
During the period of his absence
552
00:30:15,350 --> 00:30:17,330
to the point of discovering his body,
553
00:30:17,440 --> 00:30:18,580
everyone here
554
00:30:19,250 --> 00:30:20,400
are suspects.
555
00:30:21,110 --> 00:30:22,380
That means,
556
00:30:22,600 --> 00:30:25,110
the alibis of everyone who attended
557
00:30:25,190 --> 00:30:28,540
the banquet do not count, right?
558
00:30:29,360 --> 00:30:30,240
Yes.
559
00:30:30,780 --> 00:30:31,660
All right.
560
00:30:32,940 --> 00:30:34,430
Go on with your investigation.
561
00:30:34,740 --> 00:30:35,840
Don't worry, General.
562
00:30:36,060 --> 00:30:37,510
I'll uncover the truth.
563
00:30:38,260 --> 00:30:39,140
However,
564
00:30:39,850 --> 00:30:40,910
I've a request.
565
00:30:41,250 --> 00:30:42,130
What is it?
566
00:30:42,220 --> 00:30:43,700
Please allow Jiang Shuo to
567
00:30:44,030 --> 00:30:46,140
assist me with the investigation.
568
00:30:46,230 --> 00:30:47,110
No.
569
00:30:47,190 --> 00:30:48,070
General.
570
00:30:48,600 --> 00:30:49,660
Liu Zhi commits crimes
571
00:30:49,790 --> 00:30:51,280
by using the hands of others.
572
00:30:51,370 --> 00:30:52,690
If Jiang Shuo was Liu Zhi,
573
00:30:53,010 --> 00:30:54,320
through him, we can
574
00:30:54,540 --> 00:30:55,830
uncover the accomplice.
575
00:30:56,370 --> 00:30:57,580
If he isn't Liu Zhi,
576
00:30:57,660 --> 00:31:00,190
through him, we can
find the real Liu Zhi.
577
00:31:00,350 --> 00:31:02,990
Besides, the murderer intentionally
578
00:31:03,220 --> 00:31:04,470
points the suspicion to your daughter
579
00:31:04,830 --> 00:31:06,300
along with many loopholes.
580
00:31:06,510 --> 00:31:07,610
The goal is obvious.
581
00:31:07,870 --> 00:31:10,510
They want you to investigate
this matter for your daughter
582
00:31:10,600 --> 00:31:11,610
and eliminate Jiang Shuo.
583
00:31:11,700 --> 00:31:13,680
Jiang Shuo is the key to
finding the real Liu Zhi.
584
00:31:14,080 --> 00:31:17,040
Thus, I hope that
you'd agree to my request.
585
00:31:28,510 --> 00:31:30,000
You only get one chance.
586
00:31:33,150 --> 00:31:34,030
One chance.
587
00:31:55,170 --> 00:31:57,150
How is Qing'er's injury?
588
00:31:59,000 --> 00:32:00,490
The bullet grazed her arm.
589
00:32:00,630 --> 00:32:01,590
It's an external wound.
590
00:32:01,780 --> 00:32:02,660
She's fine.
591
00:32:03,500 --> 00:32:05,250
She's too impulsive.
592
00:32:06,480 --> 00:32:08,410
She almost died trying to
593
00:32:09,510 --> 00:32:11,520
save that brat.
594
00:32:12,370 --> 00:32:13,250
Brother.
595
00:32:13,430 --> 00:32:14,440
Should we inform
596
00:32:14,810 --> 00:32:17,120
General Zhang about the
death of Zhang Zong Bao?
597
00:32:17,700 --> 00:32:18,670
This is a huge matter.
598
00:32:18,750 --> 00:32:19,680
There were many witnesses.
599
00:32:20,070 --> 00:32:21,120
We can't keep this hidden.
600
00:32:21,310 --> 00:32:23,490
If General Zhang decides
to view us as enemies
601
00:32:24,210 --> 00:32:25,330
and attack us,
602
00:32:25,620 --> 00:32:26,870
with our current abilities,
603
00:32:27,270 --> 00:32:28,480
we will fail.
604
00:32:33,710 --> 00:32:35,340
Restrict the information for now.
605
00:32:35,740 --> 00:32:37,260
After finding the murderer,
606
00:32:38,060 --> 00:32:39,570
we shall inform General Zhang.
607
00:32:40,450 --> 00:32:43,330
What if Mr Qin fails to find the murderer?
608
00:32:49,990 --> 00:32:51,230
If we can't find a murderer,
609
00:32:52,190 --> 00:32:53,380
we make one.
610
00:32:54,660 --> 00:32:55,890
Do you mean...
611
00:32:56,590 --> 00:32:58,090
Jiang Shuo
612
00:32:58,530 --> 00:33:00,110
is the perfect candidate.
613
00:33:00,510 --> 00:33:02,490
My daughter is unsafe
614
00:33:02,840 --> 00:33:04,470
mingling with someone like him.
615
00:33:06,180 --> 00:33:07,370
Father.
616
00:33:09,570 --> 00:33:10,580
What are you doing here?
617
00:33:10,670 --> 00:33:11,900
Stay in your room.
618
00:33:12,210 --> 00:33:14,850
Father, this has nothing
to do with Jiang Shuo.
619
00:33:14,940 --> 00:33:17,890
You can't accuse an innocent man
without distinguishing right from wrong.
620
00:33:25,630 --> 00:33:26,730
Give it back to me.
621
00:33:29,110 --> 00:33:30,910
You left halfway through
622
00:33:31,460 --> 00:33:33,710
just to meet up with Jiang Shuo.
623
00:33:41,820 --> 00:33:43,280
Look at what's written on it.
624
00:33:43,760 --> 00:33:45,220
It's a trap to frame you.
625
00:33:45,610 --> 00:33:48,040
You should stay away from a man like him.
626
00:33:48,640 --> 00:33:50,140
Jiang Shuo did not write this.
627
00:33:50,230 --> 00:33:52,820
-It was someone else.
-I don't care who it was.
628
00:33:53,130 --> 00:33:55,230
This evidence points to him as a suspect.
629
00:33:56,870 --> 00:33:57,750
You...
630
00:34:00,920 --> 00:34:02,280
The evidence is gone now.
631
00:34:02,700 --> 00:34:04,810
Dad, if you do not identify the murderer
632
00:34:04,920 --> 00:34:06,300
and use Jiang Shuo as a scapegoat,
633
00:34:06,790 --> 00:34:08,480
I'll surrender
634
00:34:08,570 --> 00:34:09,630
as his accomplice.
635
00:34:09,719 --> 00:34:11,040
Then we will be imprisoned
636
00:34:11,170 --> 00:34:12,790
and executed by General Zhang together.
637
00:34:16,310 --> 00:34:17,620
Where are you going, Jiang Shuo?
638
00:34:17,840 --> 00:34:19,679
Do not forget that you're a suspect.
639
00:34:20,230 --> 00:34:21,820
With this attire and the mask,
640
00:34:21,909 --> 00:34:23,000
no one will recognise me.
641
00:34:23,400 --> 00:34:24,550
Mu Qing took a bullet for me.
642
00:34:24,630 --> 00:34:25,820
I need to go see her.
643
00:34:26,260 --> 00:34:27,710
The doctor examined her.
644
00:34:27,800 --> 00:34:29,650
It's just an external wound. She's fine.
645
00:34:29,739 --> 00:34:31,540
Her room is heavily guarded right now.
646
00:34:31,630 --> 00:34:32,550
What if you're captured?
647
00:34:32,639 --> 00:34:34,050
I still need to check if she's alright.
648
00:34:34,139 --> 00:34:35,850
-Get out of the way.
-Jiang Shuo!
649
00:34:36,350 --> 00:34:37,860
I want you to understand that
650
00:34:37,969 --> 00:34:40,170
finding Liu Zhi and
preventing the murderer
651
00:34:40,250 --> 00:34:42,449
from killing again is vital.
652
00:34:42,760 --> 00:34:44,350
Yuan Mu Qing took a bullet for you.
653
00:34:44,429 --> 00:34:45,840
I did everything to protect you.
654
00:34:45,929 --> 00:34:47,030
What do you think is the reason?
655
00:34:47,159 --> 00:34:48,250
Believe it or not.
656
00:34:48,350 --> 00:34:50,679
I can arrest you and
imprison you any minute.
657
00:34:59,830 --> 00:35:00,710
Yes.
658
00:35:01,500 --> 00:35:02,710
I know, Qin Er.
659
00:35:03,440 --> 00:35:04,850
You placed your life as stake
660
00:35:04,940 --> 00:35:06,210
to guarantee my innocence.
661
00:35:07,530 --> 00:35:09,030
I understand.
662
00:35:09,990 --> 00:35:11,440
I'm just concerned about her.
663
00:35:13,210 --> 00:35:14,180
Don't worry.
664
00:35:15,060 --> 00:35:16,230
She's a sister to me.
665
00:35:17,310 --> 00:35:18,740
However, I want to find
666
00:35:19,350 --> 00:35:20,800
my own father now.
667
00:35:21,520 --> 00:35:23,110
Let's capture Liu Zhi
668
00:35:23,700 --> 00:35:24,890
and end all of this.
669
00:35:25,720 --> 00:35:26,600
Do you hear me?
670
00:35:30,320 --> 00:35:32,260
You're being ridiculous.
671
00:35:32,550 --> 00:35:34,350
You're my daughter indeed.
672
00:35:34,460 --> 00:35:35,340
You're stubborn
673
00:35:35,430 --> 00:35:36,840
and resolute.
674
00:35:38,160 --> 00:35:39,040
Listen!
675
00:35:40,580 --> 00:35:41,940
Escort Miss Yuan back to her room.
676
00:35:42,070 --> 00:35:42,950
Watch her closely.
677
00:35:43,040 --> 00:35:43,990
Don't touch me!
678
00:35:44,890 --> 00:35:46,470
Hold it right there!
679
00:35:46,560 --> 00:35:48,850
Both of you, hurry up and get her back.
680
00:35:49,050 --> 00:35:51,070
I'll execute anyone who fails this task.
681
00:35:51,160 --> 00:35:52,040
Yes, sir.
682
00:35:54,000 --> 00:35:54,880
Jiang Shuo.
683
00:35:55,260 --> 00:35:57,250
-Why are you here, Mu Qing?
-Run!
684
00:35:57,340 --> 00:35:58,380
The soldiers are after me.
685
00:35:59,190 --> 00:36:00,200
Miss Yuan.
686
00:36:00,860 --> 00:36:01,870
Miss Yuan.
687
00:36:01,960 --> 00:36:02,840
Over there.
688
00:36:09,750 --> 00:36:11,330
They will not find us here.
689
00:36:11,420 --> 00:36:12,430
We're clear for now.
690
00:36:16,920 --> 00:36:18,370
Let me check out your injury.
691
00:36:19,380 --> 00:36:20,390
I'm fine.
692
00:36:20,480 --> 00:36:21,640
It's just a minor graze.
693
00:36:22,110 --> 00:36:24,540
Just now, my father wanted to lock me up.
694
00:36:24,660 --> 00:36:26,770
He said, if we cannot find the murderer,
695
00:36:26,920 --> 00:36:28,280
you will be the scapegoat.
696
00:36:28,370 --> 00:36:29,330
Hurry up and leave.
697
00:36:29,660 --> 00:36:31,110
Don't worry, Miss Yuan.
698
00:36:31,610 --> 00:36:33,770
I promised your father
to capture the murderer.
699
00:36:33,860 --> 00:36:35,180
What if you fail to?
700
00:36:38,880 --> 00:36:40,010
They are downstairs.
701
00:36:41,600 --> 00:36:42,970
You need to leave right now.
702
00:36:43,190 --> 00:36:44,510
-Hurry up.
-I'm not going anywhere.
703
00:36:44,770 --> 00:36:46,130
I can't leave you alone.
704
00:36:46,600 --> 00:36:47,480
Besides,
705
00:36:47,760 --> 00:36:49,130
we will capture the murderer
706
00:36:49,210 --> 00:36:50,240
and Liu Zhi.
707
00:36:51,250 --> 00:36:52,820
Is capturing Liu Zhi that important?
708
00:36:52,910 --> 00:36:54,890
No, your life is more important.
709
00:37:02,540 --> 00:37:03,420
Mu Qing.
710
00:37:04,220 --> 00:37:05,580
My relationship with Liu Zhi
711
00:37:05,670 --> 00:37:07,360
may put your life in danger.
712
00:37:07,650 --> 00:37:10,240
I can't allow you to live
in fear all your life.
713
00:37:13,210 --> 00:37:14,310
All my life?
714
00:37:16,970 --> 00:37:18,290
Is that a confession?
715
00:37:22,170 --> 00:37:23,050
Mu Qing.
716
00:37:24,580 --> 00:37:25,730
Have you forgotten?
717
00:37:26,800 --> 00:37:27,930
Back at the deserted island,
718
00:37:28,020 --> 00:37:28,990
we already...
719
00:37:34,750 --> 00:37:35,970
No matter what happens,
720
00:37:36,070 --> 00:37:37,350
I trust you.
721
00:37:38,050 --> 00:37:39,480
We will survive.
722
00:37:40,330 --> 00:37:41,210
Am I right?
723
00:37:44,610 --> 00:37:45,800
That day,
724
00:37:46,370 --> 00:37:48,390
I thought we were going to die.
725
00:37:48,520 --> 00:37:49,790
That's why I said that.
726
00:37:50,150 --> 00:37:51,470
Don't take it seriously.
727
00:37:51,780 --> 00:37:53,410
I would never fall in love
728
00:37:53,500 --> 00:37:55,960
with a poor scammer like you.
729
00:37:57,190 --> 00:37:58,640
Are your feelings for me unreal?
730
00:37:58,730 --> 00:37:59,610
I truly...
731
00:38:01,330 --> 00:38:02,210
It's true.
732
00:38:04,950 --> 00:38:07,530
I'm glad both of you
are able to make it clear.
733
00:38:09,510 --> 00:38:11,400
Fine. Mu Qing, listen up.
734
00:38:11,580 --> 00:38:13,170
I, Jiang Shuo will always protect you.
735
00:38:13,480 --> 00:38:14,930
After capturing Liu Zhi,
736
00:38:15,490 --> 00:38:16,860
I'll give you an explanation.
737
00:38:20,730 --> 00:38:22,470
Go and capture Liu Zhi first.
738
00:38:22,940 --> 00:38:24,320
After you're done,
739
00:38:25,100 --> 00:38:26,550
we will talk about it.
740
00:38:29,490 --> 00:38:30,410
What's the matter?
741
00:38:30,890 --> 00:38:31,860
What is this?
742
00:39:00,810 --> 00:39:02,310
Excuse me, what's going on?
743
00:39:02,400 --> 00:39:03,360
Why is the estate sealed?
744
00:39:03,450 --> 00:39:04,330
Who are you?
745
00:39:05,170 --> 00:39:06,660
I'm the butler of General Zhang.
746
00:39:06,840 --> 00:39:08,030
I'm here for the young master.
747
00:39:08,120 --> 00:39:10,450
To inform him that the incident
with Xiao Wu is resolved.
748
00:39:10,540 --> 00:39:12,690
Please allow me in.
749
00:39:14,670 --> 00:39:16,170
You're the butler of Zhang Mansion.
750
00:39:17,050 --> 00:39:18,060
This is the case.
751
00:39:18,150 --> 00:39:21,100
The general is in
discussion with Young Master Zhang.
752
00:39:21,500 --> 00:39:22,910
You can leave your message with me
753
00:39:23,040 --> 00:39:24,040
and I'll pass it on.
754
00:39:25,060 --> 00:39:26,070
-This...
-What's wrong?
755
00:39:26,160 --> 00:39:27,140
Do you not trust me?
756
00:39:27,340 --> 00:39:29,020
-Not at all.
-Don't worry.
757
00:39:29,100 --> 00:39:29,980
You should return first.
758
00:39:30,180 --> 00:39:31,060
Sergeant.
759
00:39:31,730 --> 00:39:32,750
Sergeant.
760
00:39:33,500 --> 00:39:34,520
Sergeant.
761
00:39:34,690 --> 00:39:36,650
We were handling Zhang Zong Bao's corpse.
762
00:39:36,760 --> 00:39:37,640
What?
763
00:39:37,730 --> 00:39:39,140
What happened to young master?
Whose corpse?
764
00:39:39,220 --> 00:39:40,100
Who are you?
765
00:39:40,190 --> 00:39:41,070
Calm down.
766
00:39:42,170 --> 00:39:43,670
Come over, the both of you.
767
00:39:43,760 --> 00:39:44,810
Escort the butler inside.
768
00:39:45,870 --> 00:39:46,920
What are you doing?
769
00:39:47,010 --> 00:39:48,860
I'm the butler of General Zhang!
770
00:39:48,950 --> 00:39:50,050
You can't do this to me.
771
00:39:52,030 --> 00:39:54,400
-You're always like this.
-I didn't know.
772
00:40:12,440 --> 00:40:14,220
Since Zhang Zong Bao arrived yesterday,
773
00:40:14,420 --> 00:40:15,870
he said he was unwell,
774
00:40:15,980 --> 00:40:17,260
so he stayed in his room.
775
00:40:17,720 --> 00:40:19,260
None of us met him during that time.
776
00:40:19,800 --> 00:40:20,810
Until at night,
777
00:40:21,240 --> 00:40:22,430
when we discovered his body.
778
00:40:23,540 --> 00:40:25,130
Thus, I need to know
779
00:40:25,330 --> 00:40:27,530
what each of you were doing
during that period of time.
780
00:40:28,020 --> 00:40:29,210
I seek your cooperation.
781
00:40:36,380 --> 00:40:37,870
Ms Xu is disabled.
782
00:40:38,180 --> 00:40:39,280
Her movements are limited.
783
00:40:39,370 --> 00:40:40,870
She's not capable of committing the crime.
784
00:40:41,390 --> 00:40:42,450
Is it necessary to include her?
785
00:40:42,630 --> 00:40:44,030
I hope you understand
786
00:40:44,120 --> 00:40:46,060
that questioning isn't convicting them.
787
00:40:47,230 --> 00:40:48,300
This is just procedure.
788
00:40:55,960 --> 00:40:57,550
Yesterday afternoon, I was in my room
789
00:40:57,630 --> 00:40:59,740
editing the draft of
General Yuan's autobiography.
790
00:41:00,250 --> 00:41:03,110
I had a few questions
that I wanted to clarify.
791
00:41:03,350 --> 00:41:04,890
Thus, I went to look for General Yuan.
792
00:41:05,110 --> 00:41:06,650
Yesterday afternoon around 2pm,
793
00:41:06,740 --> 00:41:07,750
while patrolling,
794
00:41:07,840 --> 00:41:09,160
I found Ms Xu
795
00:41:09,290 --> 00:41:10,630
outside of General Yuan's room.
796
00:41:11,000 --> 00:41:12,150
The following time,
797
00:41:12,280 --> 00:41:13,900
Ms Xu was discussing with
798
00:41:13,990 --> 00:41:15,750
General Yuan about the autobiography.
799
00:41:16,130 --> 00:41:17,480
She did not leave in between.
800
00:41:17,960 --> 00:41:19,490
Ms Xu's movements are limited.
801
00:41:19,790 --> 00:41:21,550
It's indeed difficult for her to
802
00:41:21,650 --> 00:41:23,410
murder Mr Zhang and return
803
00:41:23,500 --> 00:41:24,710
to the banquet in such a short time.
804
00:41:26,800 --> 00:41:28,520
I've an alibi too.
805
00:41:28,780 --> 00:41:31,460
I was constantly watched
by General Yuan's men.
806
00:41:31,710 --> 00:41:34,790
Hence, I don't have room
to commit the crime.
807
00:41:35,420 --> 00:41:36,300
He's right.
808
00:41:36,570 --> 00:41:39,340
My troops were keeping
Mr Yamada company yesterday
809
00:41:39,460 --> 00:41:41,480
to prevent the occurrence of a dispute.
810
00:41:42,330 --> 00:41:44,000
I can vouch for that.
811
00:41:50,120 --> 00:41:51,000
Hold on.
812
00:41:51,870 --> 00:41:53,400
Why are all of you staring at me?
813
00:41:53,830 --> 00:41:55,040
I did not do anything.
814
00:41:56,350 --> 00:41:57,310
Mr Jiang.
815
00:41:58,390 --> 00:42:00,280
I heard that you were on bad terms
816
00:42:00,780 --> 00:42:02,000
with Mr Zhang.
817
00:42:02,700 --> 00:42:04,380
-Is that true?
-Yes.
818
00:42:04,640 --> 00:42:06,000
We had some conflict,
819
00:42:06,090 --> 00:42:07,420
but I did not kill him.
820
00:42:07,630 --> 00:42:10,180
I saw you in front of
Zhang Zong Bao's room.
821
00:42:10,360 --> 00:42:11,460
How do you explain that?
822
00:42:11,550 --> 00:42:12,430
Yes.
823
00:42:15,070 --> 00:42:18,010
Zhang Zong Bao hoarded the
water and land transportation
824
00:42:18,540 --> 00:42:21,230
at Changshanzhou by
his grandfather's connection
825
00:42:21,500 --> 00:42:23,440
and it has affected my business.
826
00:42:23,560 --> 00:42:26,240
He was merciless towards my brothers.
827
00:42:26,810 --> 00:42:28,000
I wanted to confront him.
828
00:42:28,190 --> 00:42:30,040
I did nothing wrong.
829
00:42:31,740 --> 00:42:32,750
However,
830
00:42:33,060 --> 00:42:35,440
my plan was disrupted by an attendant.
831
00:42:35,530 --> 00:42:37,640
I did not meet him at all.
832
00:42:38,150 --> 00:42:40,320
I've been in the industry for years.
833
00:42:40,430 --> 00:42:42,210
I live up to my conscience.
834
00:42:42,300 --> 00:42:43,450
If I do plan to take revenge,
835
00:42:43,530 --> 00:42:44,850
I would have employed weapons
836
00:42:44,940 --> 00:42:45,910
and fought it out with him.
837
00:42:46,000 --> 00:42:48,100
I'd never stab him from behind.
838
00:42:48,860 --> 00:42:50,750
Zhang Zong Bao is
responsible for many deaths.
839
00:42:50,930 --> 00:42:52,310
It was probably done
by one of his enemies.
840
00:42:52,700 --> 00:42:53,840
Deaths?
841
00:42:55,270 --> 00:42:56,330
What kind of enemies?
842
00:42:56,430 --> 00:42:57,610
Zhang Zong Bao
843
00:42:57,700 --> 00:42:59,550
may look like a gentleman on the outside,
844
00:42:59,640 --> 00:43:00,610
but in fact,
845
00:43:00,830 --> 00:43:02,630
he had tormented many innocent girls.
846
00:43:03,470 --> 00:43:05,450
The daughter of a brother of mine
847
00:43:05,530 --> 00:43:07,030
was raped by him.
848
00:43:07,540 --> 00:43:10,570
Many girls suffered the same fate.
849
00:43:11,000 --> 00:43:12,320
They committed suicide in the end.
850
00:43:12,640 --> 00:43:15,450
Before dying, they'd curse him.
851
00:43:15,610 --> 00:43:18,380
Killing a vile man like him
852
00:43:18,600 --> 00:43:21,440
is tainting my own hands.
853
00:43:22,960 --> 00:43:23,920
In my opinion,
854
00:43:24,060 --> 00:43:25,790
a murderer does not exist.
855
00:43:25,950 --> 00:43:28,630
It must be the ghosts of
the vengeful women
856
00:43:28,720 --> 00:43:29,730
he had harmed.
857
00:43:31,140 --> 00:43:32,680
There are no ghosts in this world.
858
00:43:32,940 --> 00:43:34,180
Only humans
859
00:43:34,880 --> 00:43:36,290
are capable of killing.
860
00:43:36,920 --> 00:43:38,980
Don't worry. I, Qin Yi Heng,
861
00:43:39,460 --> 00:43:41,180
will definitely reveal
862
00:43:42,580 --> 00:43:43,500
the murderer.
863
00:43:56,230 --> 00:43:57,760
After Zhang Zong Bao arrived at the hotel
864
00:43:57,850 --> 00:43:59,430
and escorted Xu Ya An,
865
00:43:59,810 --> 00:44:00,990
until the time he was killed,
866
00:44:01,100 --> 00:44:02,280
he was in this room.
867
00:44:02,560 --> 00:44:04,100
If he was killed during this time,
868
00:44:04,450 --> 00:44:05,590
where would his body be hidden?
869
00:44:05,990 --> 00:44:07,490
How did the murderer do it?
870
00:44:08,110 --> 00:44:09,780
While Yuan Mu Qing opened the door,
871
00:44:09,950 --> 00:44:12,910
Zhang Zong Bao's body
fell off the balcony.
872
00:44:15,180 --> 00:44:16,270
It's a contraption.
873
00:44:16,700 --> 00:44:17,690
Look, Qin Er.
874
00:44:19,790 --> 00:44:20,840
This platform
875
00:44:20,920 --> 00:44:22,940
changed after Zhang Zong Bao fell.
876
00:44:23,230 --> 00:44:25,390
This body might be hidden on the platform.
877
00:44:25,490 --> 00:44:26,640
That means, the murderer
878
00:44:26,890 --> 00:44:28,820
used the moment Mu Qing opened the door
879
00:44:28,950 --> 00:44:30,320
to drop Zhang Zong Bao off.
880
00:44:45,460 --> 00:44:47,040
How did the murderer
881
00:44:47,520 --> 00:44:49,060
connect both of these together?
882
00:44:55,130 --> 00:44:56,150
I figured it out.
883
00:44:56,670 --> 00:44:58,650
This nail was used as a fixture.
884
00:44:59,080 --> 00:45:01,510
This blade was used to cut.
885
00:45:05,500 --> 00:45:06,950
The question is,
886
00:45:07,060 --> 00:45:09,500
what did the blade cut off?
887
00:45:12,514 --> 00:45:22,514
{\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
57516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.