All language subtitles for [Eng] Psych-Hunter ep 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:00:05,430 --> 00:00:07,810 Episode 18 3 00:00:08,450 --> 00:00:10,820 Qin Er, who do you think Liu Zhi is among them? 4 00:00:12,010 --> 00:00:13,420 After one whole day of observation, 5 00:00:13,990 --> 00:00:15,220 I realised everyone 6 00:00:15,800 --> 00:00:16,810 has their own quirks. 7 00:00:18,170 --> 00:00:19,580 However, I have not discovered 8 00:00:20,150 --> 00:00:21,600 who Liu Zhi is. 9 00:00:25,750 --> 00:00:26,630 Jiang Shuo. 10 00:00:28,500 --> 00:00:30,290 I noticed when Mu Qing left, 11 00:00:30,380 --> 00:00:31,570 she looks a little strange. 12 00:00:32,080 --> 00:00:32,960 I'm concerned. 13 00:00:33,100 --> 00:00:33,980 Go and check on her. 14 00:00:34,670 --> 00:00:35,550 All right. 15 00:00:44,580 --> 00:00:46,120 This is bad. 16 00:02:05,510 --> 00:02:10,449 Psych-Hunter 17 00:02:10,870 --> 00:02:12,740 Tea 18 00:02:15,120 --> 00:02:16,040 Can you slow down? 19 00:02:16,130 --> 00:02:17,360 Drive safely. 20 00:02:23,880 --> 00:02:24,980 Do you even know how to drive? 21 00:02:26,960 --> 00:02:28,720 Your nose... 22 00:02:29,950 --> 00:02:31,800 What's the matter, Young Master Zhang? 23 00:02:35,450 --> 00:02:36,420 Just drive. 24 00:02:54,590 --> 00:02:55,470 There's a ghost! 25 00:02:55,560 --> 00:02:56,440 There's a ghost! 26 00:02:56,520 --> 00:02:57,400 Stop the car! 27 00:03:05,720 --> 00:03:07,000 Newspaper of the day. 28 00:03:07,220 --> 00:03:08,230 Sir, get yourself the paper. 29 00:03:08,450 --> 00:03:09,330 No, thanks. 30 00:03:12,490 --> 00:03:13,370 Young Master Zhang. 31 00:03:13,590 --> 00:03:15,310 There's nothing. It's just a piece of cloth. 32 00:03:15,400 --> 00:03:16,500 -Young Master Zhang. -Get it away from me! 33 00:03:16,590 --> 00:03:17,550 Get it away from me! 34 00:03:17,640 --> 00:03:18,790 This belongs to the ghost! 35 00:03:19,140 --> 00:03:20,150 Get it away from me! 36 00:03:21,820 --> 00:03:22,970 Newspapers for sale. 37 00:03:24,070 --> 00:03:24,990 Flowers for sale. 38 00:03:25,079 --> 00:03:25,960 Flowers for sale. 39 00:03:28,470 --> 00:03:29,350 Flowers for sale. 40 00:03:33,150 --> 00:03:35,000 Da Luo's Store 41 00:04:10,880 --> 00:04:12,550 Registration of missing persons. 42 00:04:13,510 --> 00:04:15,580 Why is the greatest detective of Changshan 43 00:04:15,810 --> 00:04:17,519 investigating regular cases 44 00:04:17,610 --> 00:04:18,800 of missing persons now? 45 00:04:19,990 --> 00:04:21,529 Don't rub it in. 46 00:04:22,450 --> 00:04:23,640 She was a dancer. 47 00:04:23,900 --> 00:04:24,920 It's quite a pity. 48 00:04:25,400 --> 00:04:26,850 She's been missing for over a week. 49 00:04:27,600 --> 00:04:28,660 Sir. 50 00:04:29,470 --> 00:04:31,100 Zhu, pour me a cup. 51 00:04:32,310 --> 00:04:34,200 We're in the same rank. 52 00:04:34,290 --> 00:04:37,190 You can't order me around like how you used to. 53 00:04:49,380 --> 00:04:50,260 Qin. 54 00:04:51,360 --> 00:04:52,990 There's something I don't understand. 55 00:04:53,740 --> 00:04:55,580 Why did you capture Jiang Shuo suddenly? 56 00:04:58,090 --> 00:04:59,240 I told you. 57 00:05:00,290 --> 00:05:01,350 I've a plan. 58 00:05:03,550 --> 00:05:04,430 Fine. 59 00:05:04,560 --> 00:05:05,440 How secretive. 60 00:05:05,660 --> 00:05:06,650 Everything has a reason. 61 00:05:07,280 --> 00:05:08,990 We have the same goal now. 62 00:05:09,710 --> 00:05:10,700 We need to capture Liu Zhi. 63 00:05:11,300 --> 00:05:12,410 I received information 64 00:05:12,520 --> 00:05:15,340 that Liu Zhi's next target will appear at the hotel. 65 00:05:16,210 --> 00:05:19,060 I hope that you will cooperate with me when that happens. 66 00:05:20,180 --> 00:05:21,720 This is your opportunity of a reinstatement. 67 00:05:22,820 --> 00:05:23,700 Please excuse me. 68 00:05:32,080 --> 00:05:37,130 Tian Xiang Xiang Co. Lte. 69 00:05:39,670 --> 00:05:40,680 Do not behave capriciously. 70 00:05:40,770 --> 00:05:41,650 Listen to me. 71 00:05:55,420 --> 00:05:56,300 Open the door. 72 00:06:09,260 --> 00:06:10,140 Uncle Yuan. 73 00:06:10,230 --> 00:06:11,110 Dear nephew. 74 00:06:11,220 --> 00:06:12,410 It's been a long time. 75 00:06:12,890 --> 00:06:14,080 You grow handsome day by day. 76 00:06:14,690 --> 00:06:15,570 Thanks, Uncle Yuan. 77 00:06:16,580 --> 00:06:17,460 Mu Qing. 78 00:06:19,800 --> 00:06:22,740 Dad, I'm done here. I'm going inside. 79 00:06:24,110 --> 00:06:24,990 Stand right there. 80 00:06:25,430 --> 00:06:26,310 Stand... 81 00:06:27,270 --> 00:06:29,600 Please pardon her. She's spoilt. 82 00:06:29,780 --> 00:06:30,930 Please come inside. 83 00:06:44,659 --> 00:06:45,540 Xiao Zheng. 84 00:06:46,280 --> 00:06:47,340 Why are you here? 85 00:06:47,690 --> 00:06:48,750 Have you washed the master's car? 86 00:06:48,970 --> 00:06:49,940 I... 87 00:06:50,020 --> 00:06:50,900 What is it? 88 00:06:51,720 --> 00:06:53,610 You shouldn't be here. 89 00:06:54,290 --> 00:06:55,790 You're behaving unruly today. 90 00:06:56,890 --> 00:06:58,159 I'll wash the car now. 91 00:07:11,410 --> 00:07:13,210 I'm sorry, Mr Qin. 92 00:07:15,810 --> 00:07:16,990 A crowd will notice you. 93 00:07:17,210 --> 00:07:18,360 Be careful. 94 00:07:19,590 --> 00:07:21,000 How did you recognise me? 95 00:07:21,090 --> 00:07:22,270 By instincts. 96 00:07:27,290 --> 00:07:29,110 This mask is useless. 97 00:07:29,710 --> 00:07:31,470 It is my pleasure for 98 00:07:31,780 --> 00:07:33,630 all of you to show up as guests. 99 00:07:34,190 --> 00:07:35,730 Make yourself comfortable. 100 00:07:36,000 --> 00:07:36,990 Enjoy yourselves. 101 00:07:39,790 --> 00:07:41,550 General, Yamada is here. 102 00:07:42,270 --> 00:07:43,150 A Japanese? 103 00:07:47,440 --> 00:07:49,909 I was told that great things are happening to General Yuan. 104 00:07:50,350 --> 00:07:51,530 I, Yamada, 105 00:07:52,190 --> 00:07:53,550 came to congratulate you personally. 106 00:07:54,530 --> 00:07:55,409 Jin Rong. 107 00:07:56,680 --> 00:07:59,940 Did we send an invitation to Mr Yamada? 108 00:08:00,030 --> 00:08:00,910 No, sir. 109 00:08:02,010 --> 00:08:03,060 Mr Yamada. 110 00:08:03,410 --> 00:08:05,750 Do the Japanese like showing up 111 00:08:05,880 --> 00:08:07,200 uninvited? 112 00:08:11,600 --> 00:08:14,020 It's true that you did not invite us, 113 00:08:14,280 --> 00:08:16,260 but the Japanese Chamber of Commerce 114 00:08:16,350 --> 00:08:17,710 would like to pay respects 115 00:08:17,890 --> 00:08:19,080 to General Yuan. 116 00:08:20,350 --> 00:08:22,640 This is a gift for you. 117 00:08:22,860 --> 00:08:23,910 Please accept our humble gift. 118 00:08:24,970 --> 00:08:27,660 General, all who come are guests. 119 00:08:28,130 --> 00:08:29,110 We should invite him to sit. 120 00:08:29,200 --> 00:08:30,340 Let's avoid a delay with your matter. 121 00:08:32,720 --> 00:08:33,600 Please. 122 00:08:40,770 --> 00:08:41,650 Please. 123 00:08:49,740 --> 00:08:50,620 General. 124 00:08:50,930 --> 00:08:53,260 Your autobiography's first draft is completed. 125 00:08:51,660 --> 00:08:54,510 Autobiography of General Yuan 126 00:08:53,430 --> 00:08:54,480 Please have a look. 127 00:09:03,380 --> 00:09:04,260 Sure. 128 00:09:05,190 --> 00:09:06,230 This is well written. 129 00:09:06,830 --> 00:09:08,620 Thank you, Ms Xu. 130 00:09:08,710 --> 00:09:10,290 You're a talented writer. 131 00:09:12,760 --> 00:09:14,440 Uncle Yuan, you're a legend. 132 00:09:14,650 --> 00:09:16,320 In my opinion, one autobiography 133 00:09:16,410 --> 00:09:17,640 is not enough. 134 00:09:17,730 --> 00:09:19,270 There should be at least two books. 135 00:09:21,030 --> 00:09:23,750 Zong Bao, no one owns two autobiographies. 136 00:09:24,990 --> 00:09:26,000 By the way, 137 00:09:26,090 --> 00:09:27,930 how is your father doing? 138 00:09:28,070 --> 00:09:29,170 Thanks for your concern. 139 00:09:29,470 --> 00:09:30,660 He is healthy and well. 140 00:09:31,100 --> 00:09:31,980 Two days ago, 141 00:09:32,510 --> 00:09:33,570 he brought you up. 142 00:09:34,090 --> 00:09:35,110 He did? 143 00:09:35,190 --> 00:09:37,390 I'm glad that he's doing fine. 144 00:09:39,590 --> 00:09:41,310 Qing'er, go. 145 00:09:41,490 --> 00:09:42,840 Pour Mr Zhang a cup of tea. 146 00:09:43,820 --> 00:09:46,460 Let the attendants do it. 147 00:09:46,630 --> 00:09:47,790 Why should I pour him tea? 148 00:09:48,480 --> 00:09:50,370 Stop your nonsense. Do it. 149 00:09:52,000 --> 00:09:52,880 Yes, Father. 150 00:10:14,350 --> 00:10:16,730 Be careful, Miss Yuan. 151 00:10:18,600 --> 00:10:20,270 -What are you doing? -Qing'er. 152 00:10:20,480 --> 00:10:21,440 Stop acting up. 153 00:10:22,320 --> 00:10:23,670 Hurry and apologise to Mr Zhang. 154 00:10:24,250 --> 00:10:25,530 He asked for it. 155 00:10:26,100 --> 00:10:26,980 Stand right there. 156 00:10:28,080 --> 00:10:28,960 Bravo. 157 00:10:30,870 --> 00:10:32,680 Good for you, Miss Yuan. 158 00:10:32,790 --> 00:10:33,670 Jiang. 159 00:10:35,380 --> 00:10:36,260 General. 160 00:10:36,570 --> 00:10:38,340 Who is Mr Zhang? 161 00:10:38,730 --> 00:10:40,360 Rumours are going around. 162 00:10:40,840 --> 00:10:42,380 We're embarrassed to 163 00:10:42,770 --> 00:10:44,480 talk about the things he did. 164 00:10:44,670 --> 00:10:47,390 However, Miss Yuan 165 00:10:47,920 --> 00:10:51,750 taught Mr Zhang a little lesson. 166 00:10:51,880 --> 00:10:54,390 She's indeed the daughter of a general. 167 00:10:57,380 --> 00:10:58,260 Mr Jiang. 168 00:10:58,480 --> 00:10:59,560 During a time like this, 169 00:11:00,070 --> 00:11:02,580 it's inappropriate for you to slander me. 170 00:11:03,370 --> 00:11:04,730 Whether it is true or not, 171 00:11:04,820 --> 00:11:06,480 I'm sure you know very well. 172 00:11:06,840 --> 00:11:08,340 Everyone knows as well. 173 00:11:08,870 --> 00:11:10,580 As the saying goes, 174 00:11:10,670 --> 00:11:12,040 what is done by night 175 00:11:12,430 --> 00:11:14,150 appears by day. 176 00:11:17,620 --> 00:11:18,770 That's enough. 177 00:11:19,120 --> 00:11:21,120 Everyone is exhausted. Please rest in your rooms. 178 00:11:21,310 --> 00:11:24,080 A banquet is prepared tonight at my mansion. 179 00:11:24,170 --> 00:11:25,840 I hope everyone shows up on time. 180 00:11:26,820 --> 00:11:27,790 Thank you, General. 181 00:11:28,050 --> 00:11:28,930 Jin Rong. 182 00:11:29,110 --> 00:11:31,920 Get someone to show Ms Xu to her room. 183 00:11:32,140 --> 00:11:33,020 Uncle Yuan. 184 00:11:33,730 --> 00:11:34,730 It's a small matter. 185 00:11:35,290 --> 00:11:36,170 Let me do it. 186 00:11:36,850 --> 00:11:38,070 Thank you, Zong Bao. 187 00:11:39,010 --> 00:11:40,630 Fellow guests, please. 188 00:11:41,170 --> 00:11:42,050 All right. 189 00:11:48,330 --> 00:11:49,210 Thank you. 190 00:12:06,420 --> 00:12:09,230 Brother, these are our master's utensils and necessities. 191 00:12:09,320 --> 00:12:10,620 He's hates using someone else's things. 192 00:12:10,730 --> 00:12:11,700 Please pack this well. 193 00:12:11,790 --> 00:12:13,550 -Send it to his room then. -Sure. 194 00:12:13,720 --> 00:12:14,910 Thank you. 195 00:12:30,810 --> 00:12:33,410 Young Master Zhang, I brought your belongings. 196 00:12:38,540 --> 00:12:39,420 What are you doing? 197 00:12:41,090 --> 00:12:42,280 I'm here to drop the luggage off. 198 00:12:50,110 --> 00:12:52,090 Young Master Zhang hasn't replied me. 199 00:12:52,180 --> 00:12:53,940 I don't know if he's resting or he's out. 200 00:12:54,020 --> 00:12:56,050 I'll leave the luggage in the cloakroom. 201 00:12:58,310 --> 00:13:00,780 Do not loiter around the guests' chambers for no good reason. 202 00:13:01,240 --> 00:13:02,560 Yes, sir. 203 00:13:14,840 --> 00:13:15,850 Qing'er. 204 00:13:16,990 --> 00:13:18,660 Stop acting on a whim. 205 00:13:18,970 --> 00:13:21,350 You embarrassed Zhang Zong Bao in front of your father. 206 00:13:21,880 --> 00:13:23,940 Aunty, if father wasn't around, 207 00:13:24,030 --> 00:13:25,440 I would have slapped him hard. 208 00:13:25,750 --> 00:13:27,200 I was holding back already. 209 00:13:28,170 --> 00:13:29,750 Your father wants the best for you. 210 00:13:29,930 --> 00:13:31,420 The Zhang family is a family of warlords. 211 00:13:31,510 --> 00:13:32,920 They are as influential as your father. 212 00:13:33,270 --> 00:13:34,150 Furthermore, 213 00:13:34,480 --> 00:13:35,730 your father is facing some difficulties. 214 00:13:35,820 --> 00:13:38,420 He has no choice but to marry you off. 215 00:13:38,590 --> 00:13:41,230 Aunty, I'm not a tool for an arranged marriage. 216 00:13:41,410 --> 00:13:42,910 I'm not going to marry that lecher. 217 00:13:44,450 --> 00:13:45,990 Qing'er, you're still young. 218 00:13:46,430 --> 00:13:48,670 As daughters, we do not have much choice. 219 00:13:52,190 --> 00:13:53,330 Aunty. 220 00:13:53,770 --> 00:13:55,970 Are you going to marry me off to the lecher? 221 00:14:02,610 --> 00:14:03,530 This is ridiculous! 222 00:14:03,620 --> 00:14:05,200 It is ridiculous, Xiao Zheng. 223 00:14:05,480 --> 00:14:06,580 I told you I needed the car. 224 00:14:06,670 --> 00:14:08,030 Why are you here? 225 00:14:09,220 --> 00:14:10,100 Miss Yuan. 226 00:14:10,560 --> 00:14:11,530 Madam Wan. 227 00:14:11,860 --> 00:14:13,270 I'll attend to some matters 228 00:14:13,350 --> 00:14:14,230 before coming to you. 229 00:14:14,500 --> 00:14:15,770 Hurry up and go. 230 00:14:17,280 --> 00:14:18,160 Qing'er. 231 00:14:24,310 --> 00:14:26,020 Why do you keep showing up out of nowhere? 232 00:14:26,650 --> 00:14:28,280 I'm protecting you, fool. 233 00:14:28,710 --> 00:14:30,950 Do not create troubles and reveal yourself. 234 00:14:31,220 --> 00:14:32,260 You're not protecting me. 235 00:14:32,350 --> 00:14:34,030 Did you see how unwilling she was to marry Zhang? 236 00:14:34,120 --> 00:14:35,310 I can't ignore this. 237 00:14:37,420 --> 00:14:38,700 Save it for later. 238 00:14:39,310 --> 00:14:41,070 Our priority is guarding the safety of the hotel 239 00:14:41,220 --> 00:14:42,210 and finding Liu Zhi. 240 00:14:43,100 --> 00:14:43,980 Don't worry. 241 00:14:44,550 --> 00:14:45,520 I'll help you out. 242 00:14:58,100 --> 00:14:58,980 General. 243 00:15:00,780 --> 00:15:01,840 About the dock project, 244 00:15:02,850 --> 00:15:03,910 it is not negotiable. 245 00:15:06,640 --> 00:15:07,520 General. 246 00:15:08,330 --> 00:15:10,380 I discussed this with the board of the chamber. 247 00:15:11,080 --> 00:15:13,020 As long as you rent the dock of Liu to us, 248 00:15:13,240 --> 00:15:15,140 we are willing to pay double the price. 249 00:15:15,570 --> 00:15:16,620 After 50 years, 250 00:15:16,710 --> 00:15:18,780 all facilities and ownership 251 00:15:18,870 --> 00:15:19,920 shall be returned to you. 252 00:15:26,000 --> 00:15:27,490 The lease is just an item. 253 00:15:27,580 --> 00:15:28,850 Humans are alive. 254 00:15:29,070 --> 00:15:31,050 If I sign the lease, 255 00:15:31,540 --> 00:15:33,430 in less than ten years, 256 00:15:35,370 --> 00:15:36,590 I'll probably 257 00:15:36,690 --> 00:15:39,770 be forced to work for the Japanese. 258 00:15:42,140 --> 00:15:43,020 General. 259 00:15:43,370 --> 00:15:44,740 You're over-exaggerating. 260 00:15:45,350 --> 00:15:46,540 Am I really 261 00:15:47,190 --> 00:15:48,420 exaggerating? 262 00:15:52,670 --> 00:15:53,730 Mr Yamada. 263 00:15:54,200 --> 00:15:55,390 The General is a little tired. 264 00:15:55,470 --> 00:15:56,930 Let's talk about this some other time. 265 00:15:57,010 --> 00:15:57,890 Send the guest off. 266 00:16:06,390 --> 00:16:07,270 General. 267 00:16:07,940 --> 00:16:09,030 I shall excuse myself. 268 00:16:18,000 --> 00:16:19,120 Brother. 269 00:16:19,320 --> 00:16:20,780 The terms of the Japanese are attractive. 270 00:16:21,140 --> 00:16:22,590 Why are you so stubborn? 271 00:16:24,650 --> 00:16:25,700 Jin Rong. 272 00:16:26,800 --> 00:16:28,870 Nothing is free. 273 00:16:30,100 --> 00:16:31,600 You're old enough 274 00:16:31,680 --> 00:16:33,580 to know that. 275 00:16:34,540 --> 00:16:36,260 The Japanese wants the dock right now. 276 00:16:36,350 --> 00:16:37,710 If we agree to that, 277 00:16:37,970 --> 00:16:39,990 they'd establish factories, 278 00:16:40,350 --> 00:16:43,120 develop mines and obtain military rights next. 279 00:16:43,210 --> 00:16:45,540 General, this is the current situation. 280 00:16:46,290 --> 00:16:47,520 Do we have a choice? 281 00:16:47,880 --> 00:16:49,060 No, we don't. 282 00:16:49,150 --> 00:16:50,690 This is our only way. 283 00:16:51,590 --> 00:16:52,470 Ms Xu. 284 00:16:57,380 --> 00:16:59,230 What were you doing sneaking around? 285 00:17:00,150 --> 00:17:01,210 I wasn't sneaking around. 286 00:17:01,650 --> 00:17:03,060 Let's talk to the General. 287 00:17:04,069 --> 00:17:04,950 General. 288 00:17:09,480 --> 00:17:10,619 What is it? 289 00:17:10,930 --> 00:17:11,810 General, 290 00:17:12,119 --> 00:17:13,589 this woman was behaving suspiciously. 291 00:17:14,500 --> 00:17:15,420 General. 292 00:17:15,510 --> 00:17:18,060 I wanted to clarify some information 293 00:17:18,150 --> 00:17:19,470 about the autobiography. 294 00:17:20,000 --> 00:17:21,040 But 295 00:17:21,180 --> 00:17:22,990 I overheard your conversation with Chairman Wan 296 00:17:23,079 --> 00:17:25,910 about rejecting Mr Yamada's proposal to operate the dock. 297 00:17:26,250 --> 00:17:27,490 I understood everything. 298 00:17:29,410 --> 00:17:31,080 You're a brilliant woman. 299 00:17:31,650 --> 00:17:34,730 I found the right person to write my autobiography. 300 00:17:35,220 --> 00:17:36,100 General. 301 00:17:36,550 --> 00:17:38,530 The Japanese has insatiable desires. 302 00:17:38,830 --> 00:17:41,640 Changshanzhou needs someone like you right now 303 00:17:41,820 --> 00:17:43,620 to suppress their arrogance. 304 00:17:43,840 --> 00:17:44,810 They need to know 305 00:17:44,900 --> 00:17:46,000 that they shouldn't mess 306 00:17:46,130 --> 00:17:48,200 with the people of Changshanzhou. 307 00:17:49,080 --> 00:17:50,180 That's right. 308 00:18:13,010 --> 00:18:14,270 I need to change. 309 00:18:14,510 --> 00:18:15,610 Shut the door. 310 00:19:02,070 --> 00:19:03,610 Who drove the car over? 311 00:19:06,210 --> 00:19:07,090 Xiao Zheng. 312 00:19:08,940 --> 00:19:09,820 It's you again. 313 00:19:11,270 --> 00:19:12,220 Whose car is it? 314 00:19:12,310 --> 00:19:13,540 How can you park it here? 315 00:19:13,730 --> 00:19:14,700 Butler Wang. 316 00:19:14,920 --> 00:19:15,980 What are the flowers for? 317 00:19:16,060 --> 00:19:17,380 Are they decorations? 318 00:19:18,660 --> 00:19:19,890 Master Yuan organised 319 00:19:20,070 --> 00:19:22,360 tonight's banquet for Miss Yuan. 320 00:19:22,580 --> 00:19:23,810 Of course it has to be grand. 321 00:19:24,600 --> 00:19:25,960 Well, it's getting late. 322 00:19:26,050 --> 00:19:27,330 Hurry up and re-park the car. 323 00:19:29,700 --> 00:19:31,600 I did not park it here, Butler Wang. 324 00:20:08,990 --> 00:20:11,410 Zhang Zong Bao is the star of tonight's banquet. 325 00:20:12,210 --> 00:20:13,660 Why hasn't he show up yet? 326 00:20:14,140 --> 00:20:16,610 Who knows where that lecher is off to? 327 00:20:19,910 --> 00:20:21,270 What time is it? 328 00:20:21,360 --> 00:20:23,210 Why isn't Mr Zhang here? 329 00:20:23,690 --> 00:20:24,670 Master. 330 00:20:24,830 --> 00:20:27,390 There were no replies from his room. 331 00:20:27,650 --> 00:20:28,880 I'm afraid he's out. 332 00:20:32,580 --> 00:20:33,460 General. 333 00:20:33,630 --> 00:20:35,700 Let's ask everyone to wait a little longer. 334 00:20:38,690 --> 00:20:40,360 Forget it. Let's begin. 335 00:20:40,450 --> 00:20:41,730 The rest of you are excused. 336 00:21:01,620 --> 00:21:02,500 Qing'er. 337 00:21:03,350 --> 00:21:04,230 What's the matter? 338 00:21:04,340 --> 00:21:06,320 Do you dislike the performances? 339 00:21:06,460 --> 00:21:08,130 It doesn't matter anyway. 340 00:21:08,220 --> 00:21:09,580 You don't even care. 341 00:21:09,670 --> 00:21:10,590 That's nonsense. 342 00:21:10,680 --> 00:21:12,000 I always care about you. 343 00:21:13,020 --> 00:21:15,130 Father, if you really do, 344 00:21:15,230 --> 00:21:17,170 don't let me marry Zhang Zong Bao. 345 00:21:19,350 --> 00:21:21,550 I don't have a choice. 346 00:21:21,990 --> 00:21:23,660 Try to understand. 347 00:21:24,900 --> 00:21:26,220 This... 348 00:21:39,210 --> 00:21:41,680 Something is wrong with Zhang Zong Bao. Meet me at his room. Jiang Shuo 349 00:21:45,130 --> 00:21:47,330 Father, I've something to attend to. I need to go. 350 00:21:47,420 --> 00:21:49,350 Where are you going? Hold it right there. 351 00:21:50,230 --> 00:21:51,110 That brat. 352 00:21:51,290 --> 00:21:52,170 General. 353 00:21:52,450 --> 00:21:55,660 Ms Yuan is at the age of getting married. 354 00:21:55,910 --> 00:21:57,710 Mr Zhang did not show up tonight either. 355 00:21:57,910 --> 00:22:00,160 Are they secretly on a date? 356 00:22:01,940 --> 00:22:03,520 The love of young lovers 357 00:22:03,610 --> 00:22:05,410 is really romantic. 358 00:22:13,200 --> 00:22:14,170 Qin Er. 359 00:22:14,430 --> 00:22:16,110 Who do you think Liu Zhi is among them? 360 00:22:17,070 --> 00:22:18,530 After one whole day of observation, 361 00:22:19,100 --> 00:22:20,460 I realised everyone 362 00:22:20,860 --> 00:22:22,090 has quirks of their own. 363 00:22:23,200 --> 00:22:24,650 However, I've not discovered 364 00:22:25,130 --> 00:22:26,360 who Liu Zhi is. 365 00:22:33,570 --> 00:22:35,380 I noticed when Mu Qing left, 366 00:22:35,470 --> 00:22:36,700 she looks a little strange. 367 00:22:37,180 --> 00:22:38,060 I'm concerned. 368 00:22:38,150 --> 00:22:39,120 Go and check on her. 369 00:22:39,660 --> 00:22:40,620 All right. 370 00:22:49,760 --> 00:22:51,390 This is bad. 371 00:23:04,280 --> 00:23:05,470 Mu Qing. 372 00:23:05,780 --> 00:23:07,010 Are you alright? 373 00:23:11,830 --> 00:23:12,890 It's me. 374 00:23:13,200 --> 00:23:14,440 Jiang Shuo. 375 00:23:15,860 --> 00:23:17,130 Where have you been? 376 00:23:17,220 --> 00:23:19,020 Are you alright, Mu Qing? 377 00:23:19,600 --> 00:23:20,650 You made me come here. 378 00:23:20,740 --> 00:23:22,100 Why weren't you here? 379 00:23:22,370 --> 00:23:23,780 Since when have I called you here? 380 00:23:24,520 --> 00:23:26,200 Isn't this note from you? 381 00:23:26,330 --> 00:23:27,960 I came right after receiving the note. 382 00:23:27,190 --> 00:23:29,170 Something is wrong with Zhang Zong Bao. Meet me at his room. Jiang Shuo. 383 00:23:28,220 --> 00:23:30,770 Once I arrived, the person fell off. 384 00:23:31,490 --> 00:23:33,200 No, it's a trap. 385 00:23:33,290 --> 00:23:34,170 Come with me. 386 00:23:37,330 --> 00:23:38,430 Freeze. 387 00:23:39,310 --> 00:23:40,360 Father. 388 00:23:40,450 --> 00:23:41,510 Jiang Shuo? 389 00:23:42,080 --> 00:23:43,050 General. 390 00:23:43,490 --> 00:23:44,670 You're Jiang Shuo. 391 00:23:44,940 --> 00:23:46,700 Hold on, this is a trap. 392 00:23:46,790 --> 00:23:47,670 A trap? 393 00:23:47,840 --> 00:23:49,070 You're a wanted criminal. 394 00:23:49,160 --> 00:23:50,440 You infiltrated my mansion 395 00:23:50,830 --> 00:23:52,550 and harbour ill intentions for my daughter. 396 00:23:52,640 --> 00:23:54,130 I'll kill you right now. 397 00:23:54,270 --> 00:23:55,720 -Father. -Ms Yuan. 398 00:23:55,810 --> 00:23:57,130 -Mu Qing! -Qing'er! 399 00:23:59,390 --> 00:24:01,040 -Send for the doctor! -Get a doctor! 400 00:24:02,010 --> 00:24:03,810 Father, Jiang Shuo isn't Liu Zhi. 401 00:24:03,900 --> 00:24:05,620 He has no ill intentions. 402 00:24:06,730 --> 00:24:07,920 -Arrest him. -Yes, sir. 403 00:24:08,010 --> 00:24:09,150 Stop! 404 00:24:15,170 --> 00:24:16,050 General. 405 00:24:16,490 --> 00:24:17,980 Something is strange about this case. 406 00:24:18,160 --> 00:24:20,090 I received information before I arrived 407 00:24:20,180 --> 00:24:22,210 that Liu Zhi will operate tonight. 408 00:24:22,560 --> 00:24:23,880 I hope you will give me chance 409 00:24:23,970 --> 00:24:25,240 to uncover the truth. 410 00:24:30,650 --> 00:24:31,530 General. 411 00:24:31,890 --> 00:24:33,340 I swear by my life that 412 00:24:33,430 --> 00:24:35,270 Jiang Shuo is not Liu Zhi. 413 00:24:36,900 --> 00:24:38,710 Please give me a chance. 414 00:24:40,050 --> 00:24:41,150 Father. 415 00:24:43,980 --> 00:24:44,950 Fine. 416 00:24:45,440 --> 00:24:47,150 I'll give you one chance. 417 00:24:48,080 --> 00:24:49,970 What you said will be held against you. 418 00:24:50,760 --> 00:24:52,500 If you fail to uncover the truth, 419 00:24:52,830 --> 00:24:54,630 you will be held accountable. 420 00:24:56,570 --> 00:24:57,840 Captain Yang, hurry up. 421 00:24:58,900 --> 00:25:00,880 -Hurry up and go. -Miss Yuan, let's go. 422 00:25:01,750 --> 00:25:02,940 Let's go, Miss Yuan. 423 00:25:03,960 --> 00:25:04,930 General. 424 00:25:05,090 --> 00:25:06,370 We shall leave. 425 00:25:07,000 --> 00:25:08,710 Fellow guests, please stay. 426 00:25:09,720 --> 00:25:11,000 No one is allowed to leave. 427 00:25:11,840 --> 00:25:13,200 Please cooperate with the investigation. 428 00:25:14,380 --> 00:25:15,430 Mr Wan. 429 00:25:15,670 --> 00:25:16,720 This isn't right. 430 00:25:17,030 --> 00:25:18,660 Why are you detaining us? 431 00:25:18,740 --> 00:25:20,640 Are all of us suspects? 432 00:25:20,770 --> 00:25:21,740 This person 433 00:25:22,530 --> 00:25:24,820 died in a banquet I hosted. 434 00:25:25,210 --> 00:25:26,880 I need to provide an explanation. 435 00:25:27,810 --> 00:25:29,000 Thus, I've no choice 436 00:25:29,080 --> 00:25:30,600 but to trouble all of you. 437 00:25:37,200 --> 00:25:38,080 You're... 438 00:25:57,210 --> 00:25:58,640 Where was the white cloth over here? 439 00:25:59,180 --> 00:26:00,060 I don't know. 440 00:26:14,670 --> 00:26:15,670 General Yuan. 441 00:26:15,940 --> 00:26:17,480 Before I entered Zhang Zong Bao's room, 442 00:26:17,570 --> 00:26:18,710 he already fell to his death. 443 00:26:19,110 --> 00:26:20,210 This is all a trap. 444 00:26:20,700 --> 00:26:21,780 I'm being framed. 445 00:26:22,980 --> 00:26:23,860 Bring him in. 446 00:26:29,190 --> 00:26:30,070 General. 447 00:26:30,370 --> 00:26:31,250 It's him. 448 00:26:31,430 --> 00:26:32,400 He bound me and locked me up. 449 00:26:32,490 --> 00:26:33,590 He also stole my car. 450 00:26:33,700 --> 00:26:35,060 He used my identity to infiltrate Yuan Mansion. 451 00:26:35,170 --> 00:26:36,230 He must harbour evil intentions. 452 00:26:36,310 --> 00:26:37,810 Do not let him go. 453 00:26:38,210 --> 00:26:40,450 Jiang Shuo, we're acquainted. 454 00:26:40,670 --> 00:26:42,120 I don't want to trouble you. 455 00:26:42,740 --> 00:26:45,600 But it is my duty to protect Miss Yuan. 456 00:26:46,120 --> 00:26:47,740 All evidence is present. 457 00:26:48,100 --> 00:26:49,290 How will you explain yourself? 458 00:26:50,000 --> 00:26:50,880 Yes. 459 00:26:51,290 --> 00:26:52,650 I impersonated the driver. 460 00:26:53,210 --> 00:26:54,620 That's because I was informed 461 00:26:54,700 --> 00:26:56,490 that Liu Zhi will operate at the hotel tonight. 462 00:26:56,640 --> 00:26:57,780 Miss Yuan could be in danger. 463 00:26:57,870 --> 00:26:59,320 That's why I infiltrated to protect her. 464 00:26:59,410 --> 00:27:01,700 Ms Yuan does not need your protection. 465 00:27:03,090 --> 00:27:04,600 Who is able to prove that you are not Liu Zhi? 466 00:27:05,260 --> 00:27:07,860 Who can prove your innocence 467 00:27:08,410 --> 00:27:09,590 from Mr Zhang's death? 468 00:27:12,570 --> 00:27:13,620 No one can. 469 00:27:14,590 --> 00:27:16,530 However, I don't have a motive to murder Zhang Zong Bao. 470 00:27:17,760 --> 00:27:18,990 You're in love with Miss Yuan. 471 00:27:19,480 --> 00:27:21,300 When you realised she's getting engaged to someone else, 472 00:27:21,760 --> 00:27:22,950 you decided to kill the him. 473 00:27:23,040 --> 00:27:24,270 That is not impossible. 474 00:27:25,540 --> 00:27:26,420 Fine, 475 00:27:27,200 --> 00:27:29,440 but they are just assumptions. It's not true. 476 00:27:30,480 --> 00:27:31,520 General Yuan. 477 00:27:32,020 --> 00:27:34,170 Just give me a chance to investigate the truth, 478 00:27:34,260 --> 00:27:35,400 I'll definitely capture the murderer. 479 00:27:35,540 --> 00:27:36,550 All of these might be 480 00:27:36,660 --> 00:27:37,980 -part of Liu Zhi's plan. -Enough! 481 00:27:45,130 --> 00:27:47,430 I'm not going to give a murderer like you a second chance. 482 00:27:49,970 --> 00:27:51,730 You were at the crime scene with my daughter. 483 00:27:52,110 --> 00:27:53,210 My daughter 484 00:27:53,440 --> 00:27:55,290 does not have a motive. 485 00:27:55,380 --> 00:27:56,260 Besides, 486 00:27:56,570 --> 00:27:58,720 it's impossible for her to murder a grown man. 487 00:27:59,120 --> 00:28:00,090 Therefore, 488 00:28:00,300 --> 00:28:01,180 you 489 00:28:01,730 --> 00:28:04,320 are the only suspect. 490 00:28:05,630 --> 00:28:06,640 Arrest him. 491 00:28:10,270 --> 00:28:12,340 General, can we go now? 492 00:28:12,430 --> 00:28:13,310 No. 493 00:28:18,390 --> 00:28:19,450 That's right. 494 00:28:20,810 --> 00:28:22,570 Before the investigation, 495 00:28:22,770 --> 00:28:24,700 none of you are allowed to leave. 496 00:28:25,170 --> 00:28:26,790 What are you saying? 497 00:28:27,370 --> 00:28:28,880 What do you mean, Mr Qin? 498 00:28:29,460 --> 00:28:31,040 When Mr Zhang fell, 499 00:28:31,460 --> 00:28:33,350 all of us were at the banquet. 500 00:28:33,790 --> 00:28:35,070 We cannot possibly murder anyone. 501 00:28:35,420 --> 00:28:36,300 Mr Qin. 502 00:28:36,560 --> 00:28:38,450 We are just regular people. 503 00:28:38,760 --> 00:28:40,700 He is the young son of General Zhang. 504 00:28:40,940 --> 00:28:43,140 Please think twice, Mr Qin. 505 00:28:43,300 --> 00:28:44,180 Fellow guests. 506 00:28:44,430 --> 00:28:45,940 Let Mr Qin finish. 507 00:28:46,520 --> 00:28:47,400 Go ahead. 508 00:28:48,080 --> 00:28:50,100 Zhang Zong Bao did not fall to his death. 509 00:28:50,660 --> 00:28:51,940 Before he fell, 510 00:28:52,180 --> 00:28:53,530 he has been dead for quite some time. 511 00:28:54,310 --> 00:28:56,170 General, please allow me 512 00:28:56,270 --> 00:28:58,660 to move Mr Zhang's body up here. 513 00:29:01,490 --> 00:29:03,730 From the stiffness of Zhang Zong Bao's corpse, 514 00:29:04,100 --> 00:29:06,510 he was dead for at least an hour. 515 00:29:06,700 --> 00:29:08,550 The blood stains on the car 516 00:29:08,680 --> 00:29:09,680 were scant. 517 00:29:09,820 --> 00:29:10,790 The blood was dark, 518 00:29:10,880 --> 00:29:12,020 and clots were formed. 519 00:29:12,150 --> 00:29:14,400 These proved that the location of the body 520 00:29:14,580 --> 00:29:15,960 wasn't the first crime scene. 521 00:29:16,280 --> 00:29:18,480 If he wasn't pushed off the building, 522 00:29:19,370 --> 00:29:20,550 how did he die? 523 00:29:20,760 --> 00:29:22,470 I'm still uncertain at this point. 524 00:29:22,670 --> 00:29:24,040 But I am certain 525 00:29:24,210 --> 00:29:25,340 that before he fell, 526 00:29:25,430 --> 00:29:26,520 he was already dead. 527 00:29:26,940 --> 00:29:28,160 Everyone here 528 00:29:28,620 --> 00:29:29,850 is a suspect of this crime. 529 00:29:31,470 --> 00:29:32,760 That's impossible. 530 00:29:32,920 --> 00:29:35,520 Zhang Zong Bao is evil. 531 00:29:36,090 --> 00:29:37,760 Many innocent women 532 00:29:37,900 --> 00:29:39,040 died by his hands. 533 00:29:39,700 --> 00:29:41,050 Everyone witnessed it. 534 00:29:41,330 --> 00:29:42,690 During the moment he fell, 535 00:29:42,780 --> 00:29:44,280 a white shadow appeared. 536 00:29:45,290 --> 00:29:46,650 His death 537 00:29:47,050 --> 00:29:47,970 looks like 538 00:29:48,670 --> 00:29:50,080 it was done by a ghost. 539 00:29:51,690 --> 00:29:54,150 Sir, there's nothing. It's just a piece of cloth. 540 00:29:54,220 --> 00:29:55,140 Get it away from me! 541 00:29:55,230 --> 00:29:56,550 It belongs to the ghost! 542 00:29:56,640 --> 00:29:57,750 Get it away from me! 543 00:29:58,750 --> 00:30:00,020 Ghosts and gods 544 00:30:00,100 --> 00:30:01,290 are nothing but myths. 545 00:30:01,430 --> 00:30:02,840 The white shadow you saw 546 00:30:03,160 --> 00:30:04,700 was just a piece of white cloth. 547 00:30:05,570 --> 00:30:06,580 Mr Qin. 548 00:30:06,800 --> 00:30:07,900 If that's the case, 549 00:30:07,990 --> 00:30:09,880 as my daughter arrived, 550 00:30:10,370 --> 00:30:12,390 Mr Zhang has been dead for a long time. 551 00:30:13,230 --> 00:30:15,250 During the period of his absence 552 00:30:15,350 --> 00:30:17,330 to the point of discovering his body, 553 00:30:17,440 --> 00:30:18,580 everyone here 554 00:30:19,250 --> 00:30:20,400 are suspects. 555 00:30:21,110 --> 00:30:22,380 That means, 556 00:30:22,600 --> 00:30:25,110 the alibis of everyone who attended 557 00:30:25,190 --> 00:30:28,540 the banquet do not count, right? 558 00:30:29,360 --> 00:30:30,240 Yes. 559 00:30:30,780 --> 00:30:31,660 All right. 560 00:30:32,940 --> 00:30:34,430 Go on with your investigation. 561 00:30:34,740 --> 00:30:35,840 Don't worry, General. 562 00:30:36,060 --> 00:30:37,510 I'll uncover the truth. 563 00:30:38,260 --> 00:30:39,140 However, 564 00:30:39,850 --> 00:30:40,910 I've a request. 565 00:30:41,250 --> 00:30:42,130 What is it? 566 00:30:42,220 --> 00:30:43,700 Please allow Jiang Shuo to 567 00:30:44,030 --> 00:30:46,140 assist me with the investigation. 568 00:30:46,230 --> 00:30:47,110 No. 569 00:30:47,190 --> 00:30:48,070 General. 570 00:30:48,600 --> 00:30:49,660 Liu Zhi commits crimes 571 00:30:49,790 --> 00:30:51,280 by using the hands of others. 572 00:30:51,370 --> 00:30:52,690 If Jiang Shuo was Liu Zhi, 573 00:30:53,010 --> 00:30:54,320 through him, we can 574 00:30:54,540 --> 00:30:55,830 uncover the accomplice. 575 00:30:56,370 --> 00:30:57,580 If he isn't Liu Zhi, 576 00:30:57,660 --> 00:31:00,190 through him, we can find the real Liu Zhi. 577 00:31:00,350 --> 00:31:02,990 Besides, the murderer intentionally 578 00:31:03,220 --> 00:31:04,470 points the suspicion to your daughter 579 00:31:04,830 --> 00:31:06,300 along with many loopholes. 580 00:31:06,510 --> 00:31:07,610 The goal is obvious. 581 00:31:07,870 --> 00:31:10,510 They want you to investigate this matter for your daughter 582 00:31:10,600 --> 00:31:11,610 and eliminate Jiang Shuo. 583 00:31:11,700 --> 00:31:13,680 Jiang Shuo is the key to finding the real Liu Zhi. 584 00:31:14,080 --> 00:31:17,040 Thus, I hope that you'd agree to my request. 585 00:31:28,510 --> 00:31:30,000 You only get one chance. 586 00:31:33,150 --> 00:31:34,030 One chance. 587 00:31:55,170 --> 00:31:57,150 How is Qing'er's injury? 588 00:31:59,000 --> 00:32:00,490 The bullet grazed her arm. 589 00:32:00,630 --> 00:32:01,590 It's an external wound. 590 00:32:01,780 --> 00:32:02,660 She's fine. 591 00:32:03,500 --> 00:32:05,250 She's too impulsive. 592 00:32:06,480 --> 00:32:08,410 She almost died trying to 593 00:32:09,510 --> 00:32:11,520 save that brat. 594 00:32:12,370 --> 00:32:13,250 Brother. 595 00:32:13,430 --> 00:32:14,440 Should we inform 596 00:32:14,810 --> 00:32:17,120 General Zhang about the death of Zhang Zong Bao? 597 00:32:17,700 --> 00:32:18,670 This is a huge matter. 598 00:32:18,750 --> 00:32:19,680 There were many witnesses. 599 00:32:20,070 --> 00:32:21,120 We can't keep this hidden. 600 00:32:21,310 --> 00:32:23,490 If General Zhang decides to view us as enemies 601 00:32:24,210 --> 00:32:25,330 and attack us, 602 00:32:25,620 --> 00:32:26,870 with our current abilities, 603 00:32:27,270 --> 00:32:28,480 we will fail. 604 00:32:33,710 --> 00:32:35,340 Restrict the information for now. 605 00:32:35,740 --> 00:32:37,260 After finding the murderer, 606 00:32:38,060 --> 00:32:39,570 we shall inform General Zhang. 607 00:32:40,450 --> 00:32:43,330 What if Mr Qin fails to find the murderer? 608 00:32:49,990 --> 00:32:51,230 If we can't find a murderer, 609 00:32:52,190 --> 00:32:53,380 we make one. 610 00:32:54,660 --> 00:32:55,890 Do you mean... 611 00:32:56,590 --> 00:32:58,090 Jiang Shuo 612 00:32:58,530 --> 00:33:00,110 is the perfect candidate. 613 00:33:00,510 --> 00:33:02,490 My daughter is unsafe 614 00:33:02,840 --> 00:33:04,470 mingling with someone like him. 615 00:33:06,180 --> 00:33:07,370 Father. 616 00:33:09,570 --> 00:33:10,580 What are you doing here? 617 00:33:10,670 --> 00:33:11,900 Stay in your room. 618 00:33:12,210 --> 00:33:14,850 Father, this has nothing to do with Jiang Shuo. 619 00:33:14,940 --> 00:33:17,890 You can't accuse an innocent man without distinguishing right from wrong. 620 00:33:25,630 --> 00:33:26,730 Give it back to me. 621 00:33:29,110 --> 00:33:30,910 You left halfway through 622 00:33:31,460 --> 00:33:33,710 just to meet up with Jiang Shuo. 623 00:33:41,820 --> 00:33:43,280 Look at what's written on it. 624 00:33:43,760 --> 00:33:45,220 It's a trap to frame you. 625 00:33:45,610 --> 00:33:48,040 You should stay away from a man like him. 626 00:33:48,640 --> 00:33:50,140 Jiang Shuo did not write this. 627 00:33:50,230 --> 00:33:52,820 -It was someone else. -I don't care who it was. 628 00:33:53,130 --> 00:33:55,230 This evidence points to him as a suspect. 629 00:33:56,870 --> 00:33:57,750 You... 630 00:34:00,920 --> 00:34:02,280 The evidence is gone now. 631 00:34:02,700 --> 00:34:04,810 Dad, if you do not identify the murderer 632 00:34:04,920 --> 00:34:06,300 and use Jiang Shuo as a scapegoat, 633 00:34:06,790 --> 00:34:08,480 I'll surrender 634 00:34:08,570 --> 00:34:09,630 as his accomplice. 635 00:34:09,719 --> 00:34:11,040 Then we will be imprisoned 636 00:34:11,170 --> 00:34:12,790 and executed by General Zhang together. 637 00:34:16,310 --> 00:34:17,620 Where are you going, Jiang Shuo? 638 00:34:17,840 --> 00:34:19,679 Do not forget that you're a suspect. 639 00:34:20,230 --> 00:34:21,820 With this attire and the mask, 640 00:34:21,909 --> 00:34:23,000 no one will recognise me. 641 00:34:23,400 --> 00:34:24,550 Mu Qing took a bullet for me. 642 00:34:24,630 --> 00:34:25,820 I need to go see her. 643 00:34:26,260 --> 00:34:27,710 The doctor examined her. 644 00:34:27,800 --> 00:34:29,650 It's just an external wound. She's fine. 645 00:34:29,739 --> 00:34:31,540 Her room is heavily guarded right now. 646 00:34:31,630 --> 00:34:32,550 What if you're captured? 647 00:34:32,639 --> 00:34:34,050 I still need to check if she's alright. 648 00:34:34,139 --> 00:34:35,850 -Get out of the way. -Jiang Shuo! 649 00:34:36,350 --> 00:34:37,860 I want you to understand that 650 00:34:37,969 --> 00:34:40,170 finding Liu Zhi and preventing the murderer 651 00:34:40,250 --> 00:34:42,449 from killing again is vital. 652 00:34:42,760 --> 00:34:44,350 Yuan Mu Qing took a bullet for you. 653 00:34:44,429 --> 00:34:45,840 I did everything to protect you. 654 00:34:45,929 --> 00:34:47,030 What do you think is the reason? 655 00:34:47,159 --> 00:34:48,250 Believe it or not. 656 00:34:48,350 --> 00:34:50,679 I can arrest you and imprison you any minute. 657 00:34:59,830 --> 00:35:00,710 Yes. 658 00:35:01,500 --> 00:35:02,710 I know, Qin Er. 659 00:35:03,440 --> 00:35:04,850 You placed your life as stake 660 00:35:04,940 --> 00:35:06,210 to guarantee my innocence. 661 00:35:07,530 --> 00:35:09,030 I understand. 662 00:35:09,990 --> 00:35:11,440 I'm just concerned about her. 663 00:35:13,210 --> 00:35:14,180 Don't worry. 664 00:35:15,060 --> 00:35:16,230 She's a sister to me. 665 00:35:17,310 --> 00:35:18,740 However, I want to find 666 00:35:19,350 --> 00:35:20,800 my own father now. 667 00:35:21,520 --> 00:35:23,110 Let's capture Liu Zhi 668 00:35:23,700 --> 00:35:24,890 and end all of this. 669 00:35:25,720 --> 00:35:26,600 Do you hear me? 670 00:35:30,320 --> 00:35:32,260 You're being ridiculous. 671 00:35:32,550 --> 00:35:34,350 You're my daughter indeed. 672 00:35:34,460 --> 00:35:35,340 You're stubborn 673 00:35:35,430 --> 00:35:36,840 and resolute. 674 00:35:38,160 --> 00:35:39,040 Listen! 675 00:35:40,580 --> 00:35:41,940 Escort Miss Yuan back to her room. 676 00:35:42,070 --> 00:35:42,950 Watch her closely. 677 00:35:43,040 --> 00:35:43,990 Don't touch me! 678 00:35:44,890 --> 00:35:46,470 Hold it right there! 679 00:35:46,560 --> 00:35:48,850 Both of you, hurry up and get her back. 680 00:35:49,050 --> 00:35:51,070 I'll execute anyone who fails this task. 681 00:35:51,160 --> 00:35:52,040 Yes, sir. 682 00:35:54,000 --> 00:35:54,880 Jiang Shuo. 683 00:35:55,260 --> 00:35:57,250 -Why are you here, Mu Qing? -Run! 684 00:35:57,340 --> 00:35:58,380 The soldiers are after me. 685 00:35:59,190 --> 00:36:00,200 Miss Yuan. 686 00:36:00,860 --> 00:36:01,870 Miss Yuan. 687 00:36:01,960 --> 00:36:02,840 Over there. 688 00:36:09,750 --> 00:36:11,330 They will not find us here. 689 00:36:11,420 --> 00:36:12,430 We're clear for now. 690 00:36:16,920 --> 00:36:18,370 Let me check out your injury. 691 00:36:19,380 --> 00:36:20,390 I'm fine. 692 00:36:20,480 --> 00:36:21,640 It's just a minor graze. 693 00:36:22,110 --> 00:36:24,540 Just now, my father wanted to lock me up. 694 00:36:24,660 --> 00:36:26,770 He said, if we cannot find the murderer, 695 00:36:26,920 --> 00:36:28,280 you will be the scapegoat. 696 00:36:28,370 --> 00:36:29,330 Hurry up and leave. 697 00:36:29,660 --> 00:36:31,110 Don't worry, Miss Yuan. 698 00:36:31,610 --> 00:36:33,770 I promised your father to capture the murderer. 699 00:36:33,860 --> 00:36:35,180 What if you fail to? 700 00:36:38,880 --> 00:36:40,010 They are downstairs. 701 00:36:41,600 --> 00:36:42,970 You need to leave right now. 702 00:36:43,190 --> 00:36:44,510 -Hurry up. -I'm not going anywhere. 703 00:36:44,770 --> 00:36:46,130 I can't leave you alone. 704 00:36:46,600 --> 00:36:47,480 Besides, 705 00:36:47,760 --> 00:36:49,130 we will capture the murderer 706 00:36:49,210 --> 00:36:50,240 and Liu Zhi. 707 00:36:51,250 --> 00:36:52,820 Is capturing Liu Zhi that important? 708 00:36:52,910 --> 00:36:54,890 No, your life is more important. 709 00:37:02,540 --> 00:37:03,420 Mu Qing. 710 00:37:04,220 --> 00:37:05,580 My relationship with Liu Zhi 711 00:37:05,670 --> 00:37:07,360 may put your life in danger. 712 00:37:07,650 --> 00:37:10,240 I can't allow you to live in fear all your life. 713 00:37:13,210 --> 00:37:14,310 All my life? 714 00:37:16,970 --> 00:37:18,290 Is that a confession? 715 00:37:22,170 --> 00:37:23,050 Mu Qing. 716 00:37:24,580 --> 00:37:25,730 Have you forgotten? 717 00:37:26,800 --> 00:37:27,930 Back at the deserted island, 718 00:37:28,020 --> 00:37:28,990 we already... 719 00:37:34,750 --> 00:37:35,970 No matter what happens, 720 00:37:36,070 --> 00:37:37,350 I trust you. 721 00:37:38,050 --> 00:37:39,480 We will survive. 722 00:37:40,330 --> 00:37:41,210 Am I right? 723 00:37:44,610 --> 00:37:45,800 That day, 724 00:37:46,370 --> 00:37:48,390 I thought we were going to die. 725 00:37:48,520 --> 00:37:49,790 That's why I said that. 726 00:37:50,150 --> 00:37:51,470 Don't take it seriously. 727 00:37:51,780 --> 00:37:53,410 I would never fall in love 728 00:37:53,500 --> 00:37:55,960 with a poor scammer like you. 729 00:37:57,190 --> 00:37:58,640 Are your feelings for me unreal? 730 00:37:58,730 --> 00:37:59,610 I truly... 731 00:38:01,330 --> 00:38:02,210 It's true. 732 00:38:04,950 --> 00:38:07,530 I'm glad both of you are able to make it clear. 733 00:38:09,510 --> 00:38:11,400 Fine. Mu Qing, listen up. 734 00:38:11,580 --> 00:38:13,170 I, Jiang Shuo will always protect you. 735 00:38:13,480 --> 00:38:14,930 After capturing Liu Zhi, 736 00:38:15,490 --> 00:38:16,860 I'll give you an explanation. 737 00:38:20,730 --> 00:38:22,470 Go and capture Liu Zhi first. 738 00:38:22,940 --> 00:38:24,320 After you're done, 739 00:38:25,100 --> 00:38:26,550 we will talk about it. 740 00:38:29,490 --> 00:38:30,410 What's the matter? 741 00:38:30,890 --> 00:38:31,860 What is this? 742 00:39:00,810 --> 00:39:02,310 Excuse me, what's going on? 743 00:39:02,400 --> 00:39:03,360 Why is the estate sealed? 744 00:39:03,450 --> 00:39:04,330 Who are you? 745 00:39:05,170 --> 00:39:06,660 I'm the butler of General Zhang. 746 00:39:06,840 --> 00:39:08,030 I'm here for the young master. 747 00:39:08,120 --> 00:39:10,450 To inform him that the incident with Xiao Wu is resolved. 748 00:39:10,540 --> 00:39:12,690 Please allow me in. 749 00:39:14,670 --> 00:39:16,170 You're the butler of Zhang Mansion. 750 00:39:17,050 --> 00:39:18,060 This is the case. 751 00:39:18,150 --> 00:39:21,100 The general is in discussion with Young Master Zhang. 752 00:39:21,500 --> 00:39:22,910 You can leave your message with me 753 00:39:23,040 --> 00:39:24,040 and I'll pass it on. 754 00:39:25,060 --> 00:39:26,070 -This... -What's wrong? 755 00:39:26,160 --> 00:39:27,140 Do you not trust me? 756 00:39:27,340 --> 00:39:29,020 -Not at all. -Don't worry. 757 00:39:29,100 --> 00:39:29,980 You should return first. 758 00:39:30,180 --> 00:39:31,060 Sergeant. 759 00:39:31,730 --> 00:39:32,750 Sergeant. 760 00:39:33,500 --> 00:39:34,520 Sergeant. 761 00:39:34,690 --> 00:39:36,650 We were handling Zhang Zong Bao's corpse. 762 00:39:36,760 --> 00:39:37,640 What? 763 00:39:37,730 --> 00:39:39,140 What happened to young master? Whose corpse? 764 00:39:39,220 --> 00:39:40,100 Who are you? 765 00:39:40,190 --> 00:39:41,070 Calm down. 766 00:39:42,170 --> 00:39:43,670 Come over, the both of you. 767 00:39:43,760 --> 00:39:44,810 Escort the butler inside. 768 00:39:45,870 --> 00:39:46,920 What are you doing? 769 00:39:47,010 --> 00:39:48,860 I'm the butler of General Zhang! 770 00:39:48,950 --> 00:39:50,050 You can't do this to me. 771 00:39:52,030 --> 00:39:54,400 -You're always like this. -I didn't know. 772 00:40:12,440 --> 00:40:14,220 Since Zhang Zong Bao arrived yesterday, 773 00:40:14,420 --> 00:40:15,870 he said he was unwell, 774 00:40:15,980 --> 00:40:17,260 so he stayed in his room. 775 00:40:17,720 --> 00:40:19,260 None of us met him during that time. 776 00:40:19,800 --> 00:40:20,810 Until at night, 777 00:40:21,240 --> 00:40:22,430 when we discovered his body. 778 00:40:23,540 --> 00:40:25,130 Thus, I need to know 779 00:40:25,330 --> 00:40:27,530 what each of you were doing during that period of time. 780 00:40:28,020 --> 00:40:29,210 I seek your cooperation. 781 00:40:36,380 --> 00:40:37,870 Ms Xu is disabled. 782 00:40:38,180 --> 00:40:39,280 Her movements are limited. 783 00:40:39,370 --> 00:40:40,870 She's not capable of committing the crime. 784 00:40:41,390 --> 00:40:42,450 Is it necessary to include her? 785 00:40:42,630 --> 00:40:44,030 I hope you understand 786 00:40:44,120 --> 00:40:46,060 that questioning isn't convicting them. 787 00:40:47,230 --> 00:40:48,300 This is just procedure. 788 00:40:55,960 --> 00:40:57,550 Yesterday afternoon, I was in my room 789 00:40:57,630 --> 00:40:59,740 editing the draft of General Yuan's autobiography. 790 00:41:00,250 --> 00:41:03,110 I had a few questions that I wanted to clarify. 791 00:41:03,350 --> 00:41:04,890 Thus, I went to look for General Yuan. 792 00:41:05,110 --> 00:41:06,650 Yesterday afternoon around 2pm, 793 00:41:06,740 --> 00:41:07,750 while patrolling, 794 00:41:07,840 --> 00:41:09,160 I found Ms Xu 795 00:41:09,290 --> 00:41:10,630 outside of General Yuan's room. 796 00:41:11,000 --> 00:41:12,150 The following time, 797 00:41:12,280 --> 00:41:13,900 Ms Xu was discussing with 798 00:41:13,990 --> 00:41:15,750 General Yuan about the autobiography. 799 00:41:16,130 --> 00:41:17,480 She did not leave in between. 800 00:41:17,960 --> 00:41:19,490 Ms Xu's movements are limited. 801 00:41:19,790 --> 00:41:21,550 It's indeed difficult for her to 802 00:41:21,650 --> 00:41:23,410 murder Mr Zhang and return 803 00:41:23,500 --> 00:41:24,710 to the banquet in such a short time. 804 00:41:26,800 --> 00:41:28,520 I've an alibi too. 805 00:41:28,780 --> 00:41:31,460 I was constantly watched by General Yuan's men. 806 00:41:31,710 --> 00:41:34,790 Hence, I don't have room to commit the crime. 807 00:41:35,420 --> 00:41:36,300 He's right. 808 00:41:36,570 --> 00:41:39,340 My troops were keeping Mr Yamada company yesterday 809 00:41:39,460 --> 00:41:41,480 to prevent the occurrence of a dispute. 810 00:41:42,330 --> 00:41:44,000 I can vouch for that. 811 00:41:50,120 --> 00:41:51,000 Hold on. 812 00:41:51,870 --> 00:41:53,400 Why are all of you staring at me? 813 00:41:53,830 --> 00:41:55,040 I did not do anything. 814 00:41:56,350 --> 00:41:57,310 Mr Jiang. 815 00:41:58,390 --> 00:42:00,280 I heard that you were on bad terms 816 00:42:00,780 --> 00:42:02,000 with Mr Zhang. 817 00:42:02,700 --> 00:42:04,380 -Is that true? -Yes. 818 00:42:04,640 --> 00:42:06,000 We had some conflict, 819 00:42:06,090 --> 00:42:07,420 but I did not kill him. 820 00:42:07,630 --> 00:42:10,180 I saw you in front of Zhang Zong Bao's room. 821 00:42:10,360 --> 00:42:11,460 How do you explain that? 822 00:42:11,550 --> 00:42:12,430 Yes. 823 00:42:15,070 --> 00:42:18,010 Zhang Zong Bao hoarded the water and land transportation 824 00:42:18,540 --> 00:42:21,230 at Changshanzhou by his grandfather's connection 825 00:42:21,500 --> 00:42:23,440 and it has affected my business. 826 00:42:23,560 --> 00:42:26,240 He was merciless towards my brothers. 827 00:42:26,810 --> 00:42:28,000 I wanted to confront him. 828 00:42:28,190 --> 00:42:30,040 I did nothing wrong. 829 00:42:31,740 --> 00:42:32,750 However, 830 00:42:33,060 --> 00:42:35,440 my plan was disrupted by an attendant. 831 00:42:35,530 --> 00:42:37,640 I did not meet him at all. 832 00:42:38,150 --> 00:42:40,320 I've been in the industry for years. 833 00:42:40,430 --> 00:42:42,210 I live up to my conscience. 834 00:42:42,300 --> 00:42:43,450 If I do plan to take revenge, 835 00:42:43,530 --> 00:42:44,850 I would have employed weapons 836 00:42:44,940 --> 00:42:45,910 and fought it out with him. 837 00:42:46,000 --> 00:42:48,100 I'd never stab him from behind. 838 00:42:48,860 --> 00:42:50,750 Zhang Zong Bao is responsible for many deaths. 839 00:42:50,930 --> 00:42:52,310 It was probably done by one of his enemies. 840 00:42:52,700 --> 00:42:53,840 Deaths? 841 00:42:55,270 --> 00:42:56,330 What kind of enemies? 842 00:42:56,430 --> 00:42:57,610 Zhang Zong Bao 843 00:42:57,700 --> 00:42:59,550 may look like a gentleman on the outside, 844 00:42:59,640 --> 00:43:00,610 but in fact, 845 00:43:00,830 --> 00:43:02,630 he had tormented many innocent girls. 846 00:43:03,470 --> 00:43:05,450 The daughter of a brother of mine 847 00:43:05,530 --> 00:43:07,030 was raped by him. 848 00:43:07,540 --> 00:43:10,570 Many girls suffered the same fate. 849 00:43:11,000 --> 00:43:12,320 They committed suicide in the end. 850 00:43:12,640 --> 00:43:15,450 Before dying, they'd curse him. 851 00:43:15,610 --> 00:43:18,380 Killing a vile man like him 852 00:43:18,600 --> 00:43:21,440 is tainting my own hands. 853 00:43:22,960 --> 00:43:23,920 In my opinion, 854 00:43:24,060 --> 00:43:25,790 a murderer does not exist. 855 00:43:25,950 --> 00:43:28,630 It must be the ghosts of the vengeful women 856 00:43:28,720 --> 00:43:29,730 he had harmed. 857 00:43:31,140 --> 00:43:32,680 There are no ghosts in this world. 858 00:43:32,940 --> 00:43:34,180 Only humans 859 00:43:34,880 --> 00:43:36,290 are capable of killing. 860 00:43:36,920 --> 00:43:38,980 Don't worry. I, Qin Yi Heng, 861 00:43:39,460 --> 00:43:41,180 will definitely reveal 862 00:43:42,580 --> 00:43:43,500 the murderer. 863 00:43:56,230 --> 00:43:57,760 After Zhang Zong Bao arrived at the hotel 864 00:43:57,850 --> 00:43:59,430 and escorted Xu Ya An, 865 00:43:59,810 --> 00:44:00,990 until the time he was killed, 866 00:44:01,100 --> 00:44:02,280 he was in this room. 867 00:44:02,560 --> 00:44:04,100 If he was killed during this time, 868 00:44:04,450 --> 00:44:05,590 where would his body be hidden? 869 00:44:05,990 --> 00:44:07,490 How did the murderer do it? 870 00:44:08,110 --> 00:44:09,780 While Yuan Mu Qing opened the door, 871 00:44:09,950 --> 00:44:12,910 Zhang Zong Bao's body fell off the balcony. 872 00:44:15,180 --> 00:44:16,270 It's a contraption. 873 00:44:16,700 --> 00:44:17,690 Look, Qin Er. 874 00:44:19,790 --> 00:44:20,840 This platform 875 00:44:20,920 --> 00:44:22,940 changed after Zhang Zong Bao fell. 876 00:44:23,230 --> 00:44:25,390 This body might be hidden on the platform. 877 00:44:25,490 --> 00:44:26,640 That means, the murderer 878 00:44:26,890 --> 00:44:28,820 used the moment Mu Qing opened the door 879 00:44:28,950 --> 00:44:30,320 to drop Zhang Zong Bao off. 880 00:44:45,460 --> 00:44:47,040 How did the murderer 881 00:44:47,520 --> 00:44:49,060 connect both of these together? 882 00:44:55,130 --> 00:44:56,150 I figured it out. 883 00:44:56,670 --> 00:44:58,650 This nail was used as a fixture. 884 00:44:59,080 --> 00:45:01,510 This blade was used to cut. 885 00:45:05,500 --> 00:45:06,950 The question is, 886 00:45:07,060 --> 00:45:09,500 what did the blade cut off? 887 00:45:12,514 --> 00:45:22,514 {\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 57516

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.