All language subtitles for [Eng] Psych-Hunter ep 17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 2 00:00:05,100 --> 00:00:08,010 Episode 17 3 00:00:19,290 --> 00:00:20,370 What are you peeking at? 4 00:00:20,990 --> 00:00:22,150 Just drive the car. 5 00:00:32,670 --> 00:00:34,190 Are you crazy? 6 00:00:35,430 --> 00:00:36,500 No. 7 00:00:36,590 --> 00:00:37,520 Young master, 8 00:00:37,610 --> 00:00:40,270 there was somebody by the road just now. 9 00:00:43,100 --> 00:00:44,620 There's no one there. 10 00:00:45,260 --> 00:00:46,600 I think it's your eyes that are the problem, 11 00:00:46,680 --> 00:00:48,090 not your brain! 12 00:00:48,180 --> 00:00:49,420 I'm sorry, young master. 13 00:00:49,510 --> 00:00:50,400 It was my mistake. 14 00:00:50,490 --> 00:00:52,710 Young Master Zhang, where are we going? 15 00:00:53,950 --> 00:00:55,740 I'm taking you somewhere you want to go. 16 00:00:55,820 --> 00:00:57,520 Let me go! 17 00:00:59,990 --> 00:01:01,380 I tried to be nice. 18 00:01:03,120 --> 00:01:04,370 Good. 19 00:01:04,500 --> 00:01:05,800 I like feisty women. 20 00:01:05,980 --> 00:01:07,190 Show me how feisty you are. 21 00:01:07,270 --> 00:01:09,630 -Show me. -Let me go! 22 00:01:11,870 --> 00:01:13,610 Don't just sit there. Drive! 23 00:01:14,950 --> 00:01:16,160 Don't! 24 00:01:21,550 --> 00:01:23,070 Don't! 25 00:01:29,630 --> 00:01:30,920 Young master. 26 00:01:31,360 --> 00:01:32,400 Young master. 27 00:01:32,490 --> 00:01:33,610 What is it again? 28 00:01:35,870 --> 00:01:36,950 Stop the car! 29 00:02:45,560 --> 00:02:51,010 Psych-Hunter 30 00:02:51,430 --> 00:02:52,990 Jiang Shuo isn't here, seriously. 31 00:02:53,270 --> 00:02:54,920 Master Bu Yan, I'm a soldier. 32 00:02:55,030 --> 00:02:56,540 If you keep obstructing, 33 00:02:57,070 --> 00:02:59,120 I'll deal with you the military way. 34 00:02:59,800 --> 00:03:00,880 You can search. 35 00:03:01,250 --> 00:03:02,420 This way please. 36 00:03:32,329 --> 00:03:33,450 Listen to my orders. 37 00:03:33,870 --> 00:03:35,220 Search every room 38 00:03:35,310 --> 00:03:36,650 thoroughly. 39 00:03:36,850 --> 00:03:38,300 Every nook and cranny. 40 00:03:38,390 --> 00:03:39,420 Yes, sir! 41 00:03:42,740 --> 00:03:43,690 Captain Yang, 42 00:03:43,780 --> 00:03:45,870 tell them not to be too rough. 43 00:04:00,390 --> 00:04:01,380 Come out. 44 00:04:07,030 --> 00:04:09,140 This trick cupboard is amazing. 45 00:04:09,230 --> 00:04:10,660 The secret compartment sure was useful. 46 00:04:10,750 --> 00:04:11,910 Are they gone yet? 47 00:04:13,900 --> 00:04:15,070 Let me take a look. 48 00:04:17,329 --> 00:04:18,709 Sir, he's not here! 49 00:04:18,800 --> 00:04:20,890 Sir, he's not here! 50 00:04:21,350 --> 00:04:22,960 Let me reiterate. 51 00:04:23,430 --> 00:04:24,980 We must capture Jiang Shuo 52 00:04:25,070 --> 00:04:26,540 at all costs. 53 00:04:27,220 --> 00:04:29,400 Tie these people up and take them back! 54 00:04:29,950 --> 00:04:31,400 He'll definitely show up! 55 00:04:31,490 --> 00:04:32,480 Yes, sir! 56 00:04:32,630 --> 00:04:33,700 Don't move! 57 00:04:34,830 --> 00:04:36,210 Sergeant Bai, 58 00:04:38,270 --> 00:04:40,930 all of us are working under the general. 59 00:04:41,070 --> 00:04:43,430 If you keep obstructing the arrest of a criminal, 60 00:04:44,030 --> 00:04:45,770 don't blame me for being inconsiderate. 61 00:04:46,950 --> 00:04:48,510 You're mistaken. 62 00:04:49,000 --> 00:04:51,140 You've got it all wrong. 63 00:04:52,670 --> 00:04:54,060 Isn't it better 64 00:04:54,150 --> 00:04:55,360 to keep them here 65 00:04:55,790 --> 00:04:57,440 as baits 66 00:04:57,870 --> 00:04:59,020 to lure Jiang Shuo out? 67 00:04:59,110 --> 00:05:01,200 You're protecting them on purpose. 68 00:05:04,510 --> 00:05:05,860 You're still too inexperienced. 69 00:05:06,470 --> 00:05:07,900 Let me analyse the situation for you. 70 00:05:08,940 --> 00:05:11,330 If you arrest all of them, 71 00:05:11,430 --> 00:05:13,890 it might cause a needless uproar. 72 00:05:14,150 --> 00:05:16,850 If the general pursues the matter, 73 00:05:18,040 --> 00:05:19,210 who'll answer for it? 74 00:05:26,030 --> 00:05:27,150 Besides, 75 00:05:27,500 --> 00:05:29,770 we won't be able to capture Jiang Shuo for the time being. 76 00:05:30,150 --> 00:05:32,640 Another unidentified corpse was found in the east area. 77 00:05:33,590 --> 00:05:35,470 I even heard 78 00:05:35,550 --> 00:05:37,200 Captain Li 79 00:05:37,390 --> 00:05:39,440 volunteered for the assignment. 80 00:05:42,680 --> 00:05:44,680 He's pretty diligent. 81 00:05:45,710 --> 00:05:46,740 Yes, he is. 82 00:05:47,260 --> 00:05:49,740 But I don't think he's as capable as you. 83 00:05:50,390 --> 00:05:52,090 Just leave this place to me. 84 00:05:52,310 --> 00:05:54,750 I'll keep you updated. 85 00:05:56,550 --> 00:05:57,670 Don't worry. 86 00:06:01,350 --> 00:06:02,600 Order our men 87 00:06:03,500 --> 00:06:05,150 to put up Jiang Shuo's wanted poster 88 00:06:05,390 --> 00:06:07,390 in every corner 89 00:06:07,550 --> 00:06:08,850 of the city! 90 00:06:09,070 --> 00:06:09,950 Dismiss! 91 00:06:10,040 --> 00:06:11,160 Yes, sir! 92 00:06:21,770 --> 00:06:22,940 Are they gone yet? 93 00:06:27,030 --> 00:06:28,220 No kidding. 94 00:06:28,310 --> 00:06:30,220 Bai Kai really has his ways. 95 00:06:33,350 --> 00:06:34,470 It's just... 96 00:06:37,510 --> 00:06:38,720 What's wrong? 97 00:06:40,880 --> 00:06:42,050 Qin Er, 98 00:06:42,460 --> 00:06:43,560 how's Mu Qing 99 00:06:43,650 --> 00:06:44,940 doing now? 100 00:06:45,030 --> 00:06:46,300 Captain Yang said she's injured. 101 00:06:46,390 --> 00:06:47,820 Is she badly injured? 102 00:06:49,830 --> 00:06:51,190 Even if she is, 103 00:06:51,280 --> 00:06:52,970 she's recuperating at Yuan Mansion. 104 00:06:53,510 --> 00:06:55,200 You should take care of yourself. 105 00:06:55,860 --> 00:06:57,030 I mean... 106 00:06:57,150 --> 00:06:59,020 Qin Er, I must go and see her. 107 00:06:59,110 --> 00:07:00,710 What happened on the island was such a huge deal 108 00:07:00,800 --> 00:07:01,710 and she even got injured. 109 00:07:01,800 --> 00:07:03,330 I'm really worried about her. 110 00:07:03,420 --> 00:07:05,330 Even if she's injured, 111 00:07:05,420 --> 00:07:07,180 she has her father to watch her. 112 00:07:07,270 --> 00:07:08,900 There's no need for an outsider like you to worry about her. 113 00:07:08,980 --> 00:07:10,380 This happened because of me. 114 00:07:10,470 --> 00:07:12,430 So, I am responsible for her. 115 00:07:12,590 --> 00:07:13,760 Okay, 116 00:07:14,240 --> 00:07:15,360 go then. 117 00:07:16,530 --> 00:07:18,660 We spent so much effort 118 00:07:18,870 --> 00:07:19,950 so you won't get caught. 119 00:07:20,040 --> 00:07:21,140 But you want 120 00:07:21,230 --> 00:07:22,750 to jump into the fire pit. 121 00:07:23,440 --> 00:07:25,390 With Yuan Zhen's mood now, 122 00:07:25,470 --> 00:07:27,300 you'll definitely die if you go. 123 00:07:27,490 --> 00:07:28,460 Even if you don't think for yourself, 124 00:07:28,550 --> 00:07:30,320 you should think for Yuan Mu Qing. 125 00:07:32,060 --> 00:07:33,159 Okay, 126 00:07:33,250 --> 00:07:34,860 I'll visit Yuan Mansion 127 00:07:34,990 --> 00:07:36,510 to see Mu Qing's condition. 128 00:07:36,730 --> 00:07:38,110 I'll let you know when I return. 129 00:07:40,280 --> 00:07:43,690 Aunty, just say yes. 130 00:07:45,870 --> 00:07:46,940 Aunty, 131 00:07:47,030 --> 00:07:49,110 I'm going to fall ill 132 00:07:49,200 --> 00:07:50,940 from being grounded in the mansion by my father. 133 00:07:51,750 --> 00:07:54,850 I'll go out and be back in a jiffy, okay? 134 00:07:55,630 --> 00:07:57,550 Your father is doing this for your own good. 135 00:07:57,840 --> 00:07:59,050 You only just recovered. 136 00:07:59,140 --> 00:08:00,790 Besides, Liu Zhi is not captured yet. 137 00:08:00,880 --> 00:08:02,590 He's doing this for your safety. 138 00:08:02,670 --> 00:08:03,870 You must understand his intention. 139 00:08:03,960 --> 00:08:05,570 My father wants to capture Liu Zhi? 140 00:08:05,870 --> 00:08:07,260 Does he have any clues? 141 00:08:08,350 --> 00:08:10,180 Xiao Yu, get some snacks. 142 00:08:10,310 --> 00:08:11,390 Yes, ma'am. 143 00:08:11,870 --> 00:08:13,080 All of you can be dismissed now. 144 00:08:13,270 --> 00:08:14,340 Yes, ma'am. 145 00:08:14,780 --> 00:08:16,260 Aunty, tell me quickly. 146 00:08:19,110 --> 00:08:22,030 Isn't Jiang Shuo from the compound Liu Zhi himself? 147 00:08:22,970 --> 00:08:25,320 Your father said he's related to this. 148 00:08:25,520 --> 00:08:26,950 Even if he's not Liu Zhi, 149 00:08:27,040 --> 00:08:28,860 he's also Liu Zhi's accomplice. 150 00:08:29,490 --> 00:08:30,990 My father is making a mess again. 151 00:08:31,070 --> 00:08:32,789 Jiang Shuo isn't Liu Zhi. 152 00:08:32,880 --> 00:08:35,280 Everything will be clear if he's captured. 153 00:08:35,360 --> 00:08:36,620 Aunty, 154 00:08:36,830 --> 00:08:38,640 Jiang Shuo has saved my life before. 155 00:08:38,730 --> 00:08:40,419 Why would he hurt me? 156 00:08:40,659 --> 00:08:42,450 Tell my father 157 00:08:42,539 --> 00:08:44,850 that he really isn't Liu Zhi. 158 00:08:47,830 --> 00:08:49,340 He's your sweetheart? 159 00:08:49,670 --> 00:08:50,860 No, he's not. 160 00:08:50,950 --> 00:08:53,350 He just saved my life before. 161 00:08:54,160 --> 00:08:55,550 Looks like he is. 162 00:08:55,760 --> 00:08:56,920 Aunty. 163 00:08:58,120 --> 00:09:00,650 I haven't seen your father lately because he's busy. 164 00:09:00,740 --> 00:09:01,840 But I promise you 165 00:09:01,930 --> 00:09:04,190 that I'll tell him once I see him. 166 00:09:04,670 --> 00:09:06,550 -You're the best! -Enough, 167 00:09:06,640 --> 00:09:08,630 stop it. You never really cared about me. 168 00:09:08,720 --> 00:09:10,440 You only care about your sweetheart. 169 00:09:10,530 --> 00:09:12,970 No, all I think about is you. 170 00:09:14,840 --> 00:09:16,500 But let me warn you first. 171 00:09:16,590 --> 00:09:19,380 He didn't even visit you when you're injured this whole week. 172 00:09:19,750 --> 00:09:21,750 You must watch men carefully. 173 00:09:21,940 --> 00:09:23,890 Don't ever invest your feelings on the wrong man. 174 00:09:24,950 --> 00:09:26,860 He's also injured. 175 00:09:27,290 --> 00:09:29,530 He may have not recovered yet. 176 00:09:29,610 --> 00:09:31,190 So, how is he supposed to visit me? 177 00:09:56,460 --> 00:09:57,720 You don't miss me, right? 178 00:09:57,950 --> 00:10:00,050 You didn't even visit me when I'm ill. 179 00:10:00,160 --> 00:10:01,340 You precisely don't miss me! 180 00:10:01,430 --> 00:10:02,500 You don't miss me. 181 00:10:05,540 --> 00:10:07,100 Qing'er, 182 00:10:08,120 --> 00:10:11,270 someone told me to pass this to you. 183 00:10:13,170 --> 00:10:14,180 Was it Jiang Shuo? 184 00:10:14,270 --> 00:10:16,100 No, it's Dr Qin. 185 00:10:17,360 --> 00:10:18,880 Then eat this for me. 186 00:10:20,150 --> 00:10:21,860 But Dr Qin said 187 00:10:21,950 --> 00:10:23,780 he's here on Jiang Shuo's behalf. 188 00:10:26,030 --> 00:10:27,020 Give it to me. 189 00:10:31,510 --> 00:10:33,110 Did he say anything else? 190 00:10:33,200 --> 00:10:36,020 He said Jiang Shuo is now wanted by the general. 191 00:10:36,110 --> 00:10:38,150 So, he can't show up here. 192 00:10:38,970 --> 00:10:40,750 Did he say how Jiang Shuo is doing now? 193 00:10:40,960 --> 00:10:42,770 Jiang Shuo is very safe now. 194 00:10:42,860 --> 00:10:44,950 He won't be captured by your father for now. 195 00:10:45,210 --> 00:10:47,350 Asking Ms Yuan not to worry. 196 00:10:49,910 --> 00:10:51,470 Then pass this message to him. 197 00:10:51,740 --> 00:10:52,950 Tell him 198 00:10:53,930 --> 00:10:55,250 that this candy's taste is terrible. 199 00:10:55,330 --> 00:10:56,320 Okay. 200 00:10:56,830 --> 00:10:58,720 -Repeat it. -This candy's taste is terrible. 201 00:10:58,810 --> 00:10:59,940 Be fiercer. 202 00:11:00,030 --> 00:11:01,340 This candy's taste is terrible! 203 00:11:01,430 --> 00:11:02,510 Good. 204 00:11:03,430 --> 00:11:04,420 Wait. 205 00:11:05,270 --> 00:11:06,300 I'm not done yet. 206 00:11:06,390 --> 00:11:07,540 Ask Dr Qin 207 00:11:07,630 --> 00:11:08,790 to tell him to be careful. 208 00:11:08,870 --> 00:11:11,140 Don't ever let my father find him. 209 00:11:11,550 --> 00:11:14,180 Okay, do I still need to tell him about the candy? 210 00:11:14,260 --> 00:11:15,740 -Yes. -Okay. 211 00:11:27,970 --> 00:11:29,000 Dr Qin. 212 00:11:29,740 --> 00:11:30,820 What brings you here? 213 00:11:31,070 --> 00:11:32,060 There's a new lead 214 00:11:32,150 --> 00:11:34,380 on the unidentified corpse found in the east of the city. 215 00:11:34,470 --> 00:11:36,230 The sergeant has to stay at the compound, 216 00:11:36,320 --> 00:11:38,410 so I'm here to report to the general. 217 00:11:38,540 --> 00:11:41,600 By the way, your brother has taken the corpse away. 218 00:11:42,700 --> 00:11:43,860 My brother? 219 00:11:45,540 --> 00:11:47,140 Are there any characteristics on that corpse? 220 00:11:47,350 --> 00:11:49,220 It's a middle-age man. 221 00:11:49,350 --> 00:11:50,650 He's missing a thumb. 222 00:11:55,880 --> 00:11:56,910 A thumb? 223 00:12:10,820 --> 00:12:12,960 -Young Master Yi Heng is back. -Out of my way! 224 00:12:15,370 --> 00:12:16,620 Young Master Yi Heng. 225 00:12:17,210 --> 00:12:18,500 What are you doing? 226 00:12:18,590 --> 00:12:20,060 Desecrating Father's body 227 00:12:20,150 --> 00:12:21,540 is the greatest sin! 228 00:12:21,630 --> 00:12:23,580 He's not Father. 229 00:12:23,670 --> 00:12:24,880 What do you mean 230 00:12:25,410 --> 00:12:26,660 he's not Father? 231 00:12:26,750 --> 00:12:29,290 Do you think I'd carry a body back for no reason? 232 00:12:31,160 --> 00:12:32,500 Everyone get out! 233 00:12:32,830 --> 00:12:33,820 Get out. 234 00:12:33,910 --> 00:12:34,950 Hurry up. 235 00:12:44,150 --> 00:12:45,760 Do you see this missing thumb? 236 00:12:46,390 --> 00:12:47,550 Brother, 237 00:12:48,010 --> 00:12:49,930 did you notice that he had been disfigured? 238 00:12:50,350 --> 00:12:52,440 You can't even recognise who he was. 239 00:12:52,520 --> 00:12:54,090 If you want me to accept that he's father 240 00:12:54,170 --> 00:12:56,530 based on a missing thumb, I'm sorry I can't do it! 241 00:12:56,620 --> 00:12:58,090 Of course it's not just the missing thumb! 242 00:12:58,190 --> 00:12:59,510 When the body was found at the scene, 243 00:12:59,600 --> 00:13:01,110 he was in father's clothing! 244 00:13:01,240 --> 00:13:02,270 Clothes? 245 00:13:02,710 --> 00:13:04,180 Is it difficult to find the exact same clothes 246 00:13:04,270 --> 00:13:06,670 in such a huge place like Changshanzhou? 247 00:13:15,640 --> 00:13:16,680 Yi Heng, 248 00:13:17,180 --> 00:13:18,260 look. 249 00:13:19,120 --> 00:13:20,200 Look at this. 250 00:13:21,230 --> 00:13:22,840 Don't you remember this scar 251 00:13:23,080 --> 00:13:24,420 on Father's leg? 252 00:13:24,850 --> 00:13:27,690 He got this when he tried to save you when you're young. 253 00:13:29,150 --> 00:13:30,930 I wish Father is still alive. 254 00:13:31,820 --> 00:13:34,180 But there's no such thing as too many coincidences. 255 00:13:35,630 --> 00:13:37,150 The missing thumb 256 00:13:37,590 --> 00:13:38,970 and the clothes are coincidences. 257 00:13:39,210 --> 00:13:40,990 Is this scar a coincidence too? 258 00:13:43,870 --> 00:13:45,560 If father is still alive, 259 00:13:47,190 --> 00:13:50,070 why didn't we hear from him for the whole year? 260 00:13:58,340 --> 00:13:59,690 No matter what it is, 261 00:14:02,110 --> 00:14:04,060 he's finally home. 262 00:14:08,120 --> 00:14:10,300 Keep a good watch on father's funeral wake. 263 00:14:59,930 --> 00:15:00,820 General, 264 00:15:00,910 --> 00:15:03,260 there are three kinds of Japanese tea ceremony, 265 00:15:03,630 --> 00:15:05,290 which are Urasenke, Omotesenke 266 00:15:05,380 --> 00:15:06,890 and Mushakojisenke. 267 00:15:07,350 --> 00:15:10,100 This one is the famous Urasenke tea ceremony. 268 00:15:11,620 --> 00:15:12,860 Everyone knows that 269 00:15:12,940 --> 00:15:14,730 I, Yuan Zhen, come from a military background. 270 00:15:14,870 --> 00:15:16,060 In the eyes of a soldier, 271 00:15:16,140 --> 00:15:17,710 these are merely for show. 272 00:15:38,650 --> 00:15:39,680 General Yuan, 273 00:15:40,020 --> 00:15:40,960 the tea ceremony 274 00:15:41,050 --> 00:15:42,480 is for everyone, rich or poor. 275 00:15:42,830 --> 00:15:44,040 Feel free to give it a taste. 276 00:15:45,900 --> 00:15:47,370 These Japanese people 277 00:15:47,570 --> 00:15:49,040 really like to copy. 278 00:15:50,030 --> 00:15:52,410 This is obviously Chinese tea ceremony culture, 279 00:15:52,500 --> 00:15:53,970 which was copied by them. 280 00:15:54,190 --> 00:15:56,590 They're even so full of themselves by adding this and that 281 00:15:56,740 --> 00:15:58,660 to make it into the Japanese culture. 282 00:15:59,630 --> 00:16:00,880 Very sly of them. 283 00:16:07,350 --> 00:16:08,320 General Yuan, 284 00:16:08,400 --> 00:16:09,830 I've arranged 285 00:16:09,920 --> 00:16:11,220 some things to liven you up. 286 00:16:13,430 --> 00:16:14,640 Jin Rong, 287 00:16:14,760 --> 00:16:15,930 it's a crucial time now. 288 00:16:16,480 --> 00:16:18,260 Changshanzhou is in troubled times. 289 00:16:18,390 --> 00:16:21,190 I don't have the mood to enjoy such leisure. 290 00:16:22,470 --> 00:16:24,140 Liu Zhi hurt my daughter, 291 00:16:24,230 --> 00:16:25,330 and the man named Lu 292 00:16:25,420 --> 00:16:27,260 is conspiring with the British again. 293 00:16:27,350 --> 00:16:28,980 They're assembling military firearms in secret. 294 00:16:29,070 --> 00:16:30,890 Just a few days ago, he even pretended 295 00:16:30,980 --> 00:16:32,670 to talk about working together. 296 00:16:32,790 --> 00:16:34,270 He stabbed me in the back the moment he turned his back on me. 297 00:16:34,360 --> 00:16:35,570 What does this tell you? 298 00:16:36,550 --> 00:16:38,510 It means only those with weapons 299 00:16:38,950 --> 00:16:40,420 are the most reliable. 300 00:16:41,750 --> 00:16:42,920 Don't worry, General Yuan. 301 00:16:43,270 --> 00:16:44,440 When I said to liven you up, 302 00:16:44,670 --> 00:16:45,920 I don't mean this entertainment. 303 00:16:46,310 --> 00:16:48,000 It's true General Lu is conspiring with the British. 304 00:16:48,230 --> 00:16:49,220 But that doesn't mean 305 00:16:49,310 --> 00:16:50,570 we have no cards up our sleeves. 306 00:16:51,830 --> 00:16:54,360 The Japanese are willing to lend you a hand. 307 00:16:54,750 --> 00:16:55,910 The Japanese? 308 00:16:57,380 --> 00:16:59,170 The Japanese won't help without anything in return. 309 00:16:59,290 --> 00:17:01,070 It's not in their nature to do anything for free. 310 00:17:01,750 --> 00:17:04,680 General Yuan, they value your strength. 311 00:17:05,030 --> 00:17:06,700 They intend to work together with you 312 00:17:06,790 --> 00:17:07,819 for mutual benefit. 313 00:17:07,910 --> 00:17:10,060 Mr Yamada has been waiting for a period of time. 314 00:17:10,140 --> 00:17:11,240 As long as you're willing, 315 00:17:11,329 --> 00:17:12,760 he'll be right here. 316 00:17:13,579 --> 00:17:15,230 Mutual benefit, right? 317 00:17:15,859 --> 00:17:17,690 Since you've been keeping in touch with them, 318 00:17:17,869 --> 00:17:19,859 ask Mr Yamada 319 00:17:19,950 --> 00:17:20,940 what 320 00:17:21,190 --> 00:17:23,190 he wants exactly. 321 00:17:24,450 --> 00:17:27,780 He wants the dock. 322 00:17:34,280 --> 00:17:35,490 The dock? 323 00:17:37,210 --> 00:17:40,010 The Japanese want the dock? 324 00:17:40,580 --> 00:17:43,110 They really think that I'm that ignorant! 325 00:17:47,870 --> 00:17:48,750 General Yuan. 326 00:17:48,840 --> 00:17:49,830 General Yuan! 327 00:17:55,540 --> 00:17:57,590 The Japanese are very ambitious. 328 00:17:58,340 --> 00:18:00,960 It's asking for trouble to work with them. 329 00:18:01,590 --> 00:18:02,760 Remember this. 330 00:18:03,310 --> 00:18:04,650 From now onwards, 331 00:18:05,550 --> 00:18:08,210 I don't want to have anything to do with them. 332 00:18:08,760 --> 00:18:09,740 General Yuan, 333 00:18:09,830 --> 00:18:11,350 how could I not know? 334 00:18:11,670 --> 00:18:12,820 But this Lu Xi... 335 00:18:12,910 --> 00:18:14,060 How did 336 00:18:14,150 --> 00:18:15,400 the levy go? 337 00:18:15,620 --> 00:18:17,230 We've already imposed a levy earlier this year. 338 00:18:17,430 --> 00:18:18,400 If we levy more tax, 339 00:18:18,480 --> 00:18:20,410 the people will complain endlessly. 340 00:18:20,500 --> 00:18:22,500 Thatรขโ‚ฌโ„ขs better than being targeted by the Japanese. 341 00:18:26,560 --> 00:18:27,640 All these years, 342 00:18:28,070 --> 00:18:30,460 if it weren't for the Yuan family's military might, 343 00:18:31,000 --> 00:18:32,870 you have no idea how many forces 344 00:18:33,030 --> 00:18:35,140 are waiting to conquer Changshanzhou. 345 00:18:36,150 --> 00:18:37,280 Out of the way! 346 00:18:37,370 --> 00:18:38,630 -Out of the way! -Quickly! 347 00:18:46,860 --> 00:18:49,600 Sir, please stop the car and give some donation. 348 00:18:49,690 --> 00:18:51,340 Please give something, sir. 349 00:18:51,660 --> 00:18:52,720 -Dear sirs. -Sir. 350 00:18:52,800 --> 00:18:54,590 -Kindly donate. -Sir. 351 00:18:54,670 --> 00:18:55,710 Move away. 352 00:18:55,800 --> 00:18:56,900 Chase them away. 353 00:18:56,980 --> 00:18:59,360 -Sir, kindly donate. -I apologise 354 00:18:59,450 --> 00:19:00,970 for troubling you. 355 00:19:03,190 --> 00:19:04,070 Drive. 356 00:19:04,160 --> 00:19:05,080 Make way. 357 00:19:05,170 --> 00:19:06,200 Make way. 358 00:19:11,410 --> 00:19:12,580 Brother, 359 00:19:12,680 --> 00:19:14,240 we may have military pay, 360 00:19:14,510 --> 00:19:16,200 but we still need someone to help us. 361 00:19:16,430 --> 00:19:19,020 Otherwise, we run the risk of being thwarted. 362 00:19:19,100 --> 00:19:21,550 -You see... -How's Mr Zhang these days? 363 00:19:21,950 --> 00:19:23,030 You mean General Zhang? 364 00:19:24,100 --> 00:19:25,310 Come to think of it, 365 00:19:25,410 --> 00:19:27,410 he and I are comrades. 366 00:19:27,610 --> 00:19:29,610 We've fought together on the battlefield. 367 00:19:29,760 --> 00:19:31,500 You can say we're blood brothers. 368 00:19:33,230 --> 00:19:34,430 But this General Zhang 369 00:19:34,510 --> 00:19:35,900 is unpredictable. 370 00:19:35,990 --> 00:19:37,730 I'm afraid working together with him 371 00:19:37,820 --> 00:19:39,470 to restrain Lu Xi won't be that easy. 372 00:19:40,310 --> 00:19:41,870 It is a matter for our own effort. 373 00:19:44,410 --> 00:19:47,250 I heard his son runs a business in Changshanzhou 374 00:19:47,490 --> 00:19:48,580 and is still a bachelor. 375 00:19:48,670 --> 00:19:49,920 A successful young man. 376 00:19:50,580 --> 00:19:52,620 He might just be the perfect match 377 00:19:52,710 --> 00:19:54,310 for Qing'er. 378 00:19:55,350 --> 00:19:56,340 It may be a good idea. 379 00:19:56,730 --> 00:19:58,100 But my niece 380 00:19:58,190 --> 00:19:59,500 is a stubborn person. 381 00:19:59,590 --> 00:20:00,600 When she behaves wilfully, 382 00:20:00,690 --> 00:20:01,980 no one will have the final say. 383 00:20:02,070 --> 00:20:03,410 My word is final. 384 00:20:14,510 --> 00:20:16,770 Stop right there, what are you doing? 385 00:20:16,930 --> 00:20:18,140 Stop. 386 00:20:18,230 --> 00:20:19,480 What are you guys doing? 387 00:20:19,570 --> 00:20:21,060 Do you still call yourself soldiers? 388 00:20:21,150 --> 00:20:22,540 You're clearly robbing. 389 00:20:22,890 --> 00:20:24,860 -Give it back. -Captain Li said 390 00:20:24,950 --> 00:20:26,810 Captain Yang stole the unidentified corpse case from him. 391 00:20:26,890 --> 00:20:28,610 So, we must come over to capture Jiang Shuo 392 00:20:28,700 --> 00:20:30,040 in order not to lose out. 393 00:20:31,600 --> 00:20:32,770 Put it down. 394 00:20:35,650 --> 00:20:36,830 Where's Sergeant Bai? 395 00:20:36,910 --> 00:20:38,030 Reporting, chief. 396 00:20:38,110 --> 00:20:40,120 Sergeant Bai has gone to make inquiries in the backyard. 397 00:20:41,260 --> 00:20:42,430 Reporting, chief. 398 00:20:42,910 --> 00:20:44,160 Something bad has happened. 399 00:20:44,270 --> 00:20:45,510 Master Bu Yan, where's Jiang Shuo? 400 00:20:45,590 --> 00:20:47,180 It's okay. He escaped from here. 401 00:20:47,420 --> 00:20:49,110 Go in and search! 402 00:20:56,780 --> 00:20:57,950 Jiang Shuo is not here. 403 00:20:58,330 --> 00:20:59,500 Jiang Shuo is not here. 404 00:21:01,000 --> 00:21:02,040 After him. 405 00:21:02,710 --> 00:21:03,790 Master Bu Yan... 406 00:21:09,390 --> 00:21:10,550 Search for him. 407 00:21:10,710 --> 00:21:11,870 Go over there. 408 00:21:26,030 --> 00:21:27,190 What's going on? What are they doing? 409 00:21:27,280 --> 00:21:28,380 What is this? 410 00:21:28,470 --> 00:21:29,590 I don't know either. 411 00:21:30,670 --> 00:21:31,860 What are they doing 412 00:21:31,950 --> 00:21:33,600 at this hour? 413 00:21:33,710 --> 00:21:34,960 What's going on? 414 00:21:40,390 --> 00:21:41,740 It's so scary. 415 00:21:43,000 --> 00:21:43,990 It moved. 416 00:21:44,180 --> 00:21:45,430 It moved. 417 00:23:01,030 --> 00:23:02,750 Please enjoy the most exciting program 418 00:23:02,830 --> 00:23:04,390 of this show. 419 00:23:04,470 --> 00:23:06,740 Human transformation. 420 00:23:13,270 --> 00:23:14,440 Me? 421 00:23:15,300 --> 00:23:17,830 Yes, it's you. Go quickly. 422 00:23:19,320 --> 00:23:20,400 Next is the moment 423 00:23:20,530 --> 00:23:22,490 to witness a miracle. 424 00:23:28,270 --> 00:23:30,030 Bravo. Bravo. 425 00:23:30,110 --> 00:23:32,780 -It's me. -Bravo. Bravo. 426 00:23:32,860 --> 00:23:34,220 This magician's performance is more exciting 427 00:23:34,300 --> 00:23:35,480 than Shi Shi's performance. 428 00:23:35,570 --> 00:23:37,810 Nonsense, I still prefer Shi Shi's performance. 429 00:23:37,900 --> 00:23:39,100 She has gone mad. 430 00:23:39,190 --> 00:23:40,710 You're blinded by her beauty. 431 00:23:40,790 --> 00:23:41,820 Just focus on this show. 432 00:23:41,910 --> 00:23:43,060 You're right, let's keep watching. 433 00:23:43,150 --> 00:23:44,890 There may be new tricks. 434 00:23:48,650 --> 00:23:50,270 Smooth out the bank notes. 435 00:23:50,350 --> 00:23:51,540 -Master, she hid the money. -50. 436 00:23:51,630 --> 00:23:52,620 Hand it out. 437 00:23:52,710 --> 00:23:54,140 I want to buy steam buns. 438 00:23:54,220 --> 00:23:55,300 Are you short of steam buns? 439 00:23:55,390 --> 00:23:57,180 That's right, why are you even hiding the money. 440 00:23:57,270 --> 00:23:58,440 You're hiding it too. 441 00:23:58,720 --> 00:23:59,850 You brat. 442 00:24:01,570 --> 00:24:02,550 Jiang Shuo, 443 00:24:02,640 --> 00:24:04,050 this mask is amazing. 444 00:24:04,140 --> 00:24:06,530 I didn't even recognise you when you appeared today. 445 00:24:06,670 --> 00:24:08,890 This is all thanks to the master. 446 00:24:09,200 --> 00:24:11,860 I couldn't have pulled off that trick without Master Bu Yan's 447 00:24:11,950 --> 00:24:13,340 disguising technique. 448 00:24:13,430 --> 00:24:14,540 With this mask, 449 00:24:14,630 --> 00:24:16,690 Jiang Shuo can turn into anyone he wants. 450 00:24:16,770 --> 00:24:17,980 He won't be afraid of being captured any more. 451 00:24:20,150 --> 00:24:21,400 Young Master Qin. 452 00:24:22,550 --> 00:24:23,710 Jiang Shuo, 453 00:24:23,840 --> 00:24:25,050 I have something to discuss with you. 454 00:24:25,610 --> 00:24:26,630 What is it? 455 00:24:26,720 --> 00:24:27,660 Let's talk outside. 456 00:24:27,750 --> 00:24:29,040 -Where's Xiao Quan? -Wait. 457 00:24:29,130 --> 00:24:30,600 He was just here. 458 00:24:30,750 --> 00:24:32,180 Could something have happened to him? 459 00:24:32,470 --> 00:24:33,500 Where did he go? 460 00:24:40,760 --> 00:24:42,590 Luckily there's no soldier here. 461 00:25:00,500 --> 00:25:01,580 I'll go out and take a look. 462 00:25:01,720 --> 00:25:03,320 Jiang Shuo, stay put. 463 00:25:03,720 --> 00:25:06,120 -We'll go and take a look. -Yes, we'll go. 464 00:25:06,210 --> 00:25:07,240 You stay put. 465 00:25:11,060 --> 00:25:12,180 Where are you going? 466 00:25:12,550 --> 00:25:13,650 I want to look for Xiao Quan. 467 00:25:13,740 --> 00:25:14,930 Liu Zhi is not caught yet. 468 00:25:15,020 --> 00:25:16,360 I'm really worried about Xiao Quan. 469 00:25:16,690 --> 00:25:18,070 It's better for you not to go. 470 00:25:18,470 --> 00:25:19,940 You're a wanted criminal 471 00:25:20,380 --> 00:25:21,420 in Changshanzhou. 472 00:25:21,570 --> 00:25:22,960 You'd be caught 473 00:25:23,110 --> 00:25:24,280 before Xiao Quan is even found. 474 00:25:24,700 --> 00:25:25,730 But... 475 00:25:32,280 --> 00:25:33,400 Quan? 476 00:25:36,140 --> 00:25:37,610 -What's wrong, Quan? -Jiang Shuo, 477 00:25:37,980 --> 00:25:39,060 something is wrong with him. 478 00:25:43,440 --> 00:25:44,740 Jiang Shuo, 479 00:25:45,730 --> 00:25:48,870 did you think the game would be over just like that? 480 00:25:49,650 --> 00:25:51,540 Once the game starts, 481 00:25:51,620 --> 00:25:53,490 it can never be stopped. 482 00:25:53,640 --> 00:25:55,370 The underground river runs free. 483 00:25:55,540 --> 00:25:58,110 A new gate to hell has opened. 484 00:25:58,670 --> 00:26:00,460 Unless you can stop me, 485 00:26:00,870 --> 00:26:02,300 or else everything 486 00:26:02,420 --> 00:26:04,340 will be delivered to eternal damnation. 487 00:26:04,820 --> 00:26:05,940 Liu Zhi, 488 00:26:06,350 --> 00:26:07,650 what exactly do you want to do? 489 00:26:07,900 --> 00:26:09,420 Return Xiao Quan to me! 490 00:26:09,970 --> 00:26:11,800 Did you murder my father? 491 00:26:12,260 --> 00:26:13,380 Tell me. 492 00:26:14,020 --> 00:26:15,360 Tell me! 493 00:26:20,940 --> 00:26:23,890 Jiang Shuo, save me quickly. 494 00:26:23,970 --> 00:26:25,370 I don't want to die, Jiang Shuo. 495 00:26:25,460 --> 00:26:27,060 Xiao Quan, I'm coming. 496 00:26:38,350 --> 00:26:40,330 -Xiao Quan! -I don't want to die. 497 00:26:40,420 --> 00:26:42,320 Liu Zhi, if you want me, come and get me. 498 00:26:42,410 --> 00:26:43,600 Leave my friends alone! 499 00:26:43,680 --> 00:26:44,970 Jiang Shuo, 500 00:26:45,350 --> 00:26:47,440 there's a new regulation in this game. 501 00:26:47,910 --> 00:26:50,650 From now onwards, you have no power 502 00:26:51,020 --> 00:26:53,160 to turn down to every game. 503 00:26:54,630 --> 00:26:56,810 This is only a warning. 504 00:26:57,300 --> 00:26:58,640 Or else, 505 00:26:58,940 --> 00:27:00,500 not only Xiao Quan 506 00:27:00,830 --> 00:27:02,540 will get hurt next time. 507 00:27:02,630 --> 00:27:05,450 Okay, I'll do as you say! 508 00:27:05,540 --> 00:27:07,980 As long as you free him, I'll do as you say! 509 00:27:08,470 --> 00:27:10,730 Solve my problem 510 00:27:11,560 --> 00:27:14,480 and you'll get the answers to your questions. 511 00:27:20,150 --> 00:27:23,050 Changshanzhou Grand Hotel 512 00:27:32,260 --> 00:27:34,960 Quan, wake up. 513 00:27:36,740 --> 00:27:38,500 -Jiang Shuo, I... -You were under control just now. 514 00:27:38,580 --> 00:27:39,510 Don't worry, 515 00:27:39,600 --> 00:27:40,810 you're okay now. 516 00:27:41,870 --> 00:27:43,260 What exactly had happened? 517 00:27:44,090 --> 00:27:45,260 Liu Zhi threatened me 518 00:27:45,670 --> 00:27:47,010 with Xiao Quan just now. 519 00:27:47,510 --> 00:27:48,540 He warned me 520 00:27:48,630 --> 00:27:49,790 that the new game 521 00:27:49,880 --> 00:27:51,050 has already started. 522 00:27:51,390 --> 00:27:52,420 The clue 523 00:27:52,710 --> 00:27:54,220 is Changshanzhou Grand Hotel. 524 00:27:56,030 --> 00:27:57,110 Xiao Quan, 525 00:27:57,460 --> 00:27:58,620 go and have a rest. 526 00:27:59,420 --> 00:28:00,450 Okay. 527 00:28:03,120 --> 00:28:04,290 Don't wander off. 528 00:28:15,080 --> 00:28:16,200 By the way, Qin Er. 529 00:28:16,550 --> 00:28:18,470 What is it that you want to see me for? 530 00:28:25,450 --> 00:28:26,840 My father was found. 531 00:28:28,330 --> 00:28:29,410 His body. 532 00:28:33,550 --> 00:28:34,760 His body? 533 00:28:35,650 --> 00:28:36,790 Then, could it be 534 00:28:36,880 --> 00:28:38,130 Liu Zhi's doing? 535 00:28:39,550 --> 00:28:41,120 Actually, Liu Zhi has reminded me 536 00:28:41,540 --> 00:28:42,800 a long time ago 537 00:28:42,910 --> 00:28:45,480 that if I failed to find him before October 15, 538 00:28:45,680 --> 00:28:47,990 I'll never see my father again. 539 00:28:49,020 --> 00:28:50,720 I didn't expect that a body with a missing thumb would appear 540 00:28:50,920 --> 00:28:53,670 in Changshanzhou after we returned from the island. 541 00:28:54,100 --> 00:28:55,830 They said that's my father. 542 00:28:56,280 --> 00:28:58,150 Do you think that's my father too? 543 00:29:03,860 --> 00:29:04,980 Qin Er, 544 00:29:05,260 --> 00:29:06,380 I remembered I was escaping 545 00:29:06,710 --> 00:29:08,890 with your father back then. 546 00:29:09,350 --> 00:29:10,520 Moreover, 547 00:29:11,170 --> 00:29:13,120 Liu Zhi is a sinister and cunning person. 548 00:29:13,390 --> 00:29:15,080 He wants us to investigate ourselves 549 00:29:15,190 --> 00:29:17,020 as we take every step. 550 00:29:17,990 --> 00:29:19,330 So don't worry. 551 00:29:19,630 --> 00:29:21,100 About your father, 552 00:29:21,320 --> 00:29:22,680 it doesn't matter if it's true or not, 553 00:29:22,770 --> 00:29:23,940 I'll get to the bottom of this 554 00:29:24,050 --> 00:29:25,390 with you. 555 00:29:34,230 --> 00:29:35,620 But I'm afraid 556 00:29:36,850 --> 00:29:38,900 we can't do it with just the two of us. 557 00:29:40,110 --> 00:29:41,580 You must first find out 558 00:29:41,950 --> 00:29:43,780 what Liu Zhi's next plan is. 559 00:29:44,700 --> 00:29:45,870 I need to meet someone. 560 00:30:04,980 --> 00:30:05,940 Master, 561 00:30:06,030 --> 00:30:07,370 what did you find out about the hotel? 562 00:30:07,850 --> 00:30:09,060 I've managed to get something. 563 00:30:09,540 --> 00:30:11,570 But General Yuan has reserved it for a few days. 564 00:30:11,650 --> 00:30:13,350 Something about accommodating some visitors. 565 00:30:14,010 --> 00:30:15,610 General Yuan reserved the hotel? 566 00:30:16,710 --> 00:30:18,280 Don't tell me 567 00:30:18,790 --> 00:30:20,220 Liu Zhi is targeting General Yuan this time. 568 00:30:22,120 --> 00:30:23,160 Oh, no. 569 00:30:23,250 --> 00:30:24,860 Does that mean Mu Qing will be in danger? 570 00:30:24,950 --> 00:30:25,940 Stop all this nonsense. 571 00:30:26,030 --> 00:30:27,890 It may not have anything to do with her. 572 00:30:27,980 --> 00:30:29,320 What if it's her? 573 00:30:29,410 --> 00:30:30,450 Master, think about it. 574 00:30:30,540 --> 00:30:32,160 Mu Qing got hurt last time. 575 00:30:32,240 --> 00:30:34,820 I must not let Mu Qing face this danger again. 576 00:30:36,330 --> 00:30:38,020 You mustn't act hastily. 577 00:30:38,110 --> 00:30:39,420 What if Yuan Zhen finds out? 578 00:30:39,500 --> 00:30:40,930 Forget about Ms Yuan, 579 00:30:41,130 --> 00:30:43,020 you might not be able to see tomorrow's sun rise. 580 00:30:43,110 --> 00:30:44,100 But... 581 00:30:44,610 --> 00:30:46,170 Keeping yourself alive 582 00:30:46,500 --> 00:30:47,740 is the way to continue this fight 583 00:30:47,830 --> 00:30:50,010 against Liu Zhi, understand? 584 00:31:00,840 --> 00:31:01,920 But what if 585 00:31:03,400 --> 00:31:04,960 I'm not Jiang Shuo? 586 00:31:11,450 --> 00:31:12,660 Sergeant Bai, 587 00:31:12,940 --> 00:31:14,370 why is Jiang Shuo still not captured 588 00:31:16,190 --> 00:31:18,150 after so many days? 589 00:31:18,510 --> 00:31:20,510 Captain Yang and I went to the compound 590 00:31:20,740 --> 00:31:21,860 but Jiang Shuo wasn't here. 591 00:31:24,710 --> 00:31:26,850 You can't catch him 592 00:31:27,460 --> 00:31:29,240 or you just don't want to catch him? 593 00:31:29,860 --> 00:31:30,940 I want to catch him. 594 00:31:31,820 --> 00:31:33,250 I just find 595 00:31:34,020 --> 00:31:35,360 something odd in this matter. 596 00:31:35,540 --> 00:31:37,270 Jiang Shuo may not be Liu Zhi. 597 00:31:37,630 --> 00:31:38,660 Do you 598 00:31:39,830 --> 00:31:41,100 have some kind of misunderstanding? 599 00:31:41,190 --> 00:31:42,950 It's my concern whether it's a misunderstanding! 600 00:31:43,040 --> 00:31:44,450 I'll investigate this matter myself! 601 00:31:44,530 --> 00:31:46,580 All you have to do is capture him, that's all! 602 00:31:47,310 --> 00:31:48,340 Yes, sir. 603 00:31:53,690 --> 00:31:55,950 I'll give you two more days. 604 00:31:56,440 --> 00:31:58,480 If you fail to capture Jiang Shuo, 605 00:31:58,830 --> 00:32:00,110 you can say goodbye 606 00:32:00,200 --> 00:32:01,670 to your job. 607 00:32:01,770 --> 00:32:02,760 Yes, sir. 608 00:32:10,450 --> 00:32:11,380 General Yuan. 609 00:32:11,470 --> 00:32:12,480 Young Master Yi Heng, 610 00:32:12,570 --> 00:32:14,530 what brings you to my home? By the way, 611 00:32:15,150 --> 00:32:16,840 -about your father... -General Yuan, 612 00:32:17,040 --> 00:32:18,060 I've come here 613 00:32:18,150 --> 00:32:20,020 hoping you could give me some authority 614 00:32:20,540 --> 00:32:23,150 to set up a special task force to hunt Liu Zhi down. 615 00:32:24,630 --> 00:32:26,410 Special task force? 616 00:32:28,200 --> 00:32:29,370 That's right. 617 00:32:29,540 --> 00:32:31,150 I trust no one in Changshanzhou 618 00:32:31,380 --> 00:32:33,430 knows Liu Zhi as well as I do. 619 00:32:34,220 --> 00:32:35,300 My father 620 00:32:35,410 --> 00:32:36,750 was killed by him. 621 00:32:37,070 --> 00:32:39,730 I, Qin Yi Heng, guarantee on my family's name 622 00:32:40,220 --> 00:32:41,910 that I'll definitely catch Liu Zhi, 623 00:32:42,000 --> 00:32:43,380 clear Jiang Shuo's name, 624 00:32:43,620 --> 00:32:44,970 and give you an answer. 625 00:32:47,570 --> 00:32:48,610 Fine, 626 00:32:49,010 --> 00:32:50,490 I'll give you this chance 627 00:32:51,000 --> 00:32:54,250 to prove that Jiang Shuo and Liu Zhi are not related 628 00:32:55,180 --> 00:32:58,130 to avoid others saying that I have no sense of right and wrong 629 00:32:58,220 --> 00:32:59,520 as well as an unreasonable dictator. 630 00:33:01,060 --> 00:33:02,140 Thank you, General Yuan. 631 00:33:44,830 --> 00:33:46,210 I'm going 632 00:33:47,120 --> 00:33:48,510 to get scolded again tomorrow. 633 00:33:49,470 --> 00:33:51,200 I always get yelled at! 634 00:33:51,560 --> 00:33:53,290 I'm even worth less 635 00:33:54,110 --> 00:33:56,240 than this car. 636 00:34:23,550 --> 00:34:25,580 Ghost! 637 00:34:25,670 --> 00:34:27,170 Ghost! 638 00:34:27,260 --> 00:34:28,889 Ghost! 639 00:34:28,980 --> 00:34:30,850 Why are you yelling at this late hour? 640 00:34:31,130 --> 00:34:32,429 How dare you disturb the young master's rest? 641 00:34:32,520 --> 00:34:34,699 It's a ghost! Don't kill me. 642 00:34:35,040 --> 00:34:38,010 It's a ghost. Save me. 643 00:34:39,080 --> 00:34:40,020 It wasn't me. 644 00:34:40,110 --> 00:34:41,929 It wasn't me. It really wasn't me. 645 00:34:43,000 --> 00:34:46,260 Yuan Mansion 646 00:34:52,980 --> 00:34:55,290 Why are you snooping around here? 647 00:34:56,310 --> 00:34:57,750 I heard Yuan Mansion is hiring. 648 00:34:57,840 --> 00:34:58,790 So, I came to take a look. 649 00:34:58,870 --> 00:35:00,300 Where did you hear that? We're not looking for workers. 650 00:35:00,410 --> 00:35:02,820 -Leave. -I heard the general 651 00:35:02,910 --> 00:35:05,390 is making arrangements for Ms Yuan and Mr Zhang's wedding at the hotel. 652 00:35:05,470 --> 00:35:06,660 They happened to be short-handed. 653 00:35:06,750 --> 00:35:07,780 Where did you hear that from? 654 00:35:07,870 --> 00:35:10,230 Are you going to take responsibility if a strange person gets in? 655 00:35:10,670 --> 00:35:11,960 Go, get out of here. 656 00:35:18,640 --> 00:35:20,070 Over here. 657 00:35:21,100 --> 00:35:22,550 Sergeant Bai, have some steamed bun. 658 00:35:22,630 --> 00:35:24,110 What are you going to eat if I eat it? 659 00:35:26,370 --> 00:35:27,580 Routine inspection. 660 00:35:32,180 --> 00:35:34,270 Dr Qin, what are you doing? 661 00:35:36,420 --> 00:35:37,540 Young Master Qin, 662 00:35:37,720 --> 00:35:39,020 what are you doing? 663 00:35:39,530 --> 00:35:41,350 I'm here to capture Jiang Shuo 664 00:35:41,570 --> 00:35:42,740 on General Yuan's order. 665 00:35:43,400 --> 00:35:45,180 You want to capture Jiang Shuo, too? 666 00:35:47,400 --> 00:35:48,660 Qin, what is the meaning of this? 667 00:35:51,090 --> 00:35:53,050 I have the highest authority in this operation. 668 00:35:53,210 --> 00:35:54,690 I hope everyone gives their cooperation. 669 00:35:54,970 --> 00:35:56,090 Search the place! 670 00:36:02,620 --> 00:36:03,830 No need to search other rooms. 671 00:36:03,950 --> 00:36:05,070 Come with me. 672 00:36:07,070 --> 00:36:08,060 Search the cupboard. 673 00:36:13,830 --> 00:36:15,010 Reporting, there's nothing here. 674 00:36:15,650 --> 00:36:16,690 There's a secret compartment in there. 675 00:36:16,860 --> 00:36:17,900 Open it. 676 00:36:20,320 --> 00:36:21,530 Sir, there's nothing here. 677 00:36:22,930 --> 00:36:23,970 Move out. 678 00:36:26,910 --> 00:36:28,120 Sir, nothing is found. 679 00:36:28,440 --> 00:36:29,650 Sir, nothing is found. 680 00:36:32,410 --> 00:36:33,450 Dismiss! 681 00:36:33,900 --> 00:36:35,020 Dr Qin. 682 00:36:35,410 --> 00:36:36,440 Young Master Qin. 683 00:36:39,630 --> 00:36:40,750 What's up with him? 684 00:36:41,780 --> 00:36:44,100 Luckily we didn't stop Jiang Shuo from going out just now. 685 00:36:44,180 --> 00:36:45,750 Or else, he would have been caught. 686 00:36:46,050 --> 00:36:47,480 That was lucky. 687 00:36:47,950 --> 00:36:49,130 But 688 00:36:49,220 --> 00:36:50,780 Jiang Shuo is already back. 689 00:36:53,120 --> 00:36:54,190 Don't move! 690 00:36:55,290 --> 00:36:56,390 -Don't move! -Sir, 691 00:36:56,480 --> 00:36:58,000 -this... -Back off and keep quiet. 692 00:37:12,230 --> 00:37:13,330 It's Jiang Shuo! 693 00:37:13,420 --> 00:37:14,980 It's you. 694 00:37:22,140 --> 00:37:23,620 I can't believe this Qin Er. 695 00:37:23,710 --> 00:37:25,250 What exactly is he up to? 696 00:37:25,330 --> 00:37:26,730 He didn't even discuss it with me. 697 00:37:27,190 --> 00:37:28,970 You mean 698 00:37:29,210 --> 00:37:30,860 Dr Qin did this on purpose? 699 00:37:31,110 --> 00:37:32,320 It's very obvious. 700 00:37:32,640 --> 00:37:34,630 I thought he was going to betray you. 701 00:37:34,720 --> 00:37:36,370 I was so scared. 702 00:37:37,750 --> 00:37:39,450 Why can't he just tell me 703 00:37:39,820 --> 00:37:40,710 instead of making me guess? 704 00:37:40,800 --> 00:37:42,230 How would I know what he's thinking? 705 00:37:42,990 --> 00:37:44,540 Mu Qing is getting married soon. 706 00:37:44,630 --> 00:37:46,190 There's no one that I could even talk to. 707 00:37:46,660 --> 00:37:47,920 Getting married? 708 00:37:48,040 --> 00:37:48,940 To whom? 709 00:37:49,030 --> 00:37:49,980 To a man named 710 00:37:50,070 --> 00:37:51,000 Zhang Zong Bao. 711 00:37:51,080 --> 00:37:52,210 Zhang Zong Bao? 712 00:37:52,670 --> 00:37:55,380 His father, General Zhang is a very powerful man. 713 00:37:55,470 --> 00:37:58,130 He was General Yuan's comrade during the war. 714 00:37:58,540 --> 00:37:59,840 Zhang Zong Bao 715 00:37:59,960 --> 00:38:02,370 has established a foothold in Changshanzhou at a young age. 716 00:38:02,460 --> 00:38:04,330 Everyone along the water route to Qinghezhou 717 00:38:04,440 --> 00:38:06,400 says he's a ruthless person. 718 00:38:07,040 --> 00:38:08,940 I bet he's a good-for-nothing 719 00:38:09,020 --> 00:38:10,630 who abuses his father's reputation. 720 00:38:10,900 --> 00:38:12,510 What's General Yuan thinking? 721 00:38:12,600 --> 00:38:14,380 Letting his daughter marry that jerk. 722 00:38:14,620 --> 00:38:15,740 That's true. 723 00:38:16,340 --> 00:38:17,720 To: Mr. Qin Yi Heng 724 00:38:17,380 --> 00:38:18,960 An invitation letter for Dr Qin. 725 00:38:20,880 --> 00:38:22,620 Could it be the wedding invitation? 726 00:38:25,890 --> 00:38:28,750 You're cordially invited to the wedding banquet at Changshanzhou Grand Hotel 727 00:38:28,830 --> 00:38:30,500 October 28, 1920. From: Yuan Zhen 728 00:38:32,980 --> 00:38:34,100 I have a plan. 729 00:38:36,480 --> 00:38:37,380 Young master, 730 00:38:37,470 --> 00:38:38,620 you're here. 731 00:38:38,780 --> 00:38:39,810 Where's Mr Wu? 732 00:38:40,230 --> 00:38:41,310 Mr Wu 733 00:38:41,420 --> 00:38:43,510 was delirious a few days ago. 734 00:38:43,780 --> 00:38:44,810 He kept on spouting nonsense 735 00:38:44,890 --> 00:38:46,350 and scratched the new car. 736 00:38:46,430 --> 00:38:47,750 He even lost the car keys. 737 00:38:47,840 --> 00:38:50,060 I fired him out of anger. 738 00:38:52,020 --> 00:38:53,030 Young master, 739 00:38:53,120 --> 00:38:54,380 you fired him on my behalf? 740 00:38:55,200 --> 00:38:56,850 I'm sorry, Young Master Zhang. 741 00:39:00,150 --> 00:39:01,210 Did he say anything? 742 00:39:01,290 --> 00:39:02,360 Nothing, 743 00:39:02,450 --> 00:39:05,420 he was just spouting nonsense like a mad man. 744 00:39:14,330 --> 00:39:15,410 Remember, 745 00:39:15,710 --> 00:39:18,190 don't let him out of the mansion lest he gets into trouble. 746 00:39:18,280 --> 00:39:20,160 I'll go take care of it. 747 00:39:20,500 --> 00:39:21,530 Come back. 748 00:39:21,650 --> 00:39:22,820 Tell Xiao Zhao 749 00:39:23,170 --> 00:39:24,730 to drive my old car here. 750 00:39:24,930 --> 00:39:27,150 Xiao Zhao returned to his home town a few days ago. 751 00:39:27,290 --> 00:39:29,680 As for the old car, you said it was bad luck 752 00:39:29,770 --> 00:39:30,930 and told me to dispose of it. 753 00:39:31,010 --> 00:39:32,160 You're useless! 754 00:39:32,250 --> 00:39:33,410 Yes, young master. 755 00:39:44,360 --> 00:39:46,180 Young Master Zhang, I'm the driver from Yuan Mansion. 756 00:39:46,290 --> 00:39:48,870 The general didn't want you to wait, so he sent me to fetch you. 757 00:39:49,670 --> 00:39:51,190 I'll get back to you later. 758 00:39:56,490 --> 00:39:57,420 Sir, 759 00:39:57,510 --> 00:39:59,540 these are the young master's tableware and daily necessities. 760 00:39:59,620 --> 00:40:00,880 He's not used to using other people's things. 761 00:40:00,970 --> 00:40:02,000 Please take care of it 762 00:40:02,090 --> 00:40:03,890 -and leave them in his room. -Sure. 763 00:40:04,180 --> 00:40:05,300 Thank you. 764 00:40:10,370 --> 00:40:12,200 Something happened to Young Master Zhang's driver. 765 00:40:12,660 --> 00:40:13,780 So go and pick him up. 766 00:40:13,920 --> 00:40:14,910 Yes, sir. 767 00:40:19,500 --> 00:40:20,490 Sorry about this. 768 00:40:20,630 --> 00:40:21,800 Take a rest. 769 00:40:25,590 --> 00:40:26,670 Your skin is showing. 770 00:41:30,830 --> 00:41:32,370 Young Master Zhang, what's wrong? 771 00:41:32,460 --> 00:41:33,430 Are you car sick? 772 00:41:33,520 --> 00:41:34,990 Let me wind down the window. 773 00:41:35,390 --> 00:41:36,420 It's okay. 774 00:41:36,540 --> 00:41:38,060 I don't like the smell of other people's cars. 775 00:41:38,150 --> 00:41:39,360 That's stupid. 776 00:41:40,140 --> 00:41:41,260 What did you say? 777 00:41:41,820 --> 00:41:43,650 I said, sure. 778 00:41:50,370 --> 00:41:52,770 Can you drive slowly? Be careful, will you? 779 00:41:58,880 --> 00:42:00,050 Can you even drive? 780 00:42:02,964 --> 00:42:12,964 {\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan โ™” Follow @skysoultan on Instagram โ™” 51438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.