Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:00:05,100 --> 00:00:08,010
Episode 17
3
00:00:19,290 --> 00:00:20,370
What are you peeking at?
4
00:00:20,990 --> 00:00:22,150
Just drive the car.
5
00:00:32,670 --> 00:00:34,190
Are you crazy?
6
00:00:35,430 --> 00:00:36,500
No.
7
00:00:36,590 --> 00:00:37,520
Young master,
8
00:00:37,610 --> 00:00:40,270
there was somebody
by the road just now.
9
00:00:43,100 --> 00:00:44,620
There's no one there.
10
00:00:45,260 --> 00:00:46,600
I think it's your eyes
that are the problem,
11
00:00:46,680 --> 00:00:48,090
not your brain!
12
00:00:48,180 --> 00:00:49,420
I'm sorry, young master.
13
00:00:49,510 --> 00:00:50,400
It was my mistake.
14
00:00:50,490 --> 00:00:52,710
Young Master Zhang, where are we going?
15
00:00:53,950 --> 00:00:55,740
I'm taking you somewhere you want to go.
16
00:00:55,820 --> 00:00:57,520
Let me go!
17
00:00:59,990 --> 00:01:01,380
I tried to be nice.
18
00:01:03,120 --> 00:01:04,370
Good.
19
00:01:04,500 --> 00:01:05,800
I like feisty women.
20
00:01:05,980 --> 00:01:07,190
Show me how feisty you are.
21
00:01:07,270 --> 00:01:09,630
-Show me.
-Let me go!
22
00:01:11,870 --> 00:01:13,610
Don't just sit there. Drive!
23
00:01:14,950 --> 00:01:16,160
Don't!
24
00:01:21,550 --> 00:01:23,070
Don't!
25
00:01:29,630 --> 00:01:30,920
Young master.
26
00:01:31,360 --> 00:01:32,400
Young master.
27
00:01:32,490 --> 00:01:33,610
What is it again?
28
00:01:35,870 --> 00:01:36,950
Stop the car!
29
00:02:45,560 --> 00:02:51,010
Psych-Hunter
30
00:02:51,430 --> 00:02:52,990
Jiang Shuo isn't here, seriously.
31
00:02:53,270 --> 00:02:54,920
Master Bu Yan, I'm a soldier.
32
00:02:55,030 --> 00:02:56,540
If you keep obstructing,
33
00:02:57,070 --> 00:02:59,120
I'll deal with you the military way.
34
00:02:59,800 --> 00:03:00,880
You can search.
35
00:03:01,250 --> 00:03:02,420
This way please.
36
00:03:32,329 --> 00:03:33,450
Listen to my orders.
37
00:03:33,870 --> 00:03:35,220
Search every room
38
00:03:35,310 --> 00:03:36,650
thoroughly.
39
00:03:36,850 --> 00:03:38,300
Every nook and cranny.
40
00:03:38,390 --> 00:03:39,420
Yes, sir!
41
00:03:42,740 --> 00:03:43,690
Captain Yang,
42
00:03:43,780 --> 00:03:45,870
tell them not to be too rough.
43
00:04:00,390 --> 00:04:01,380
Come out.
44
00:04:07,030 --> 00:04:09,140
This trick cupboard is amazing.
45
00:04:09,230 --> 00:04:10,660
The secret compartment sure was useful.
46
00:04:10,750 --> 00:04:11,910
Are they gone yet?
47
00:04:13,900 --> 00:04:15,070
Let me take a look.
48
00:04:17,329 --> 00:04:18,709
Sir, he's not here!
49
00:04:18,800 --> 00:04:20,890
Sir, he's not here!
50
00:04:21,350 --> 00:04:22,960
Let me reiterate.
51
00:04:23,430 --> 00:04:24,980
We must capture Jiang Shuo
52
00:04:25,070 --> 00:04:26,540
at all costs.
53
00:04:27,220 --> 00:04:29,400
Tie these people up and take them back!
54
00:04:29,950 --> 00:04:31,400
He'll definitely show up!
55
00:04:31,490 --> 00:04:32,480
Yes, sir!
56
00:04:32,630 --> 00:04:33,700
Don't move!
57
00:04:34,830 --> 00:04:36,210
Sergeant Bai,
58
00:04:38,270 --> 00:04:40,930
all of us are working under the general.
59
00:04:41,070 --> 00:04:43,430
If you keep obstructing
the arrest of a criminal,
60
00:04:44,030 --> 00:04:45,770
don't blame me for being inconsiderate.
61
00:04:46,950 --> 00:04:48,510
You're mistaken.
62
00:04:49,000 --> 00:04:51,140
You've got it all wrong.
63
00:04:52,670 --> 00:04:54,060
Isn't it better
64
00:04:54,150 --> 00:04:55,360
to keep them here
65
00:04:55,790 --> 00:04:57,440
as baits
66
00:04:57,870 --> 00:04:59,020
to lure Jiang Shuo out?
67
00:04:59,110 --> 00:05:01,200
You're protecting them on purpose.
68
00:05:04,510 --> 00:05:05,860
You're still too inexperienced.
69
00:05:06,470 --> 00:05:07,900
Let me analyse the situation for you.
70
00:05:08,940 --> 00:05:11,330
If you arrest all of them,
71
00:05:11,430 --> 00:05:13,890
it might cause a needless uproar.
72
00:05:14,150 --> 00:05:16,850
If the general pursues the matter,
73
00:05:18,040 --> 00:05:19,210
who'll answer for it?
74
00:05:26,030 --> 00:05:27,150
Besides,
75
00:05:27,500 --> 00:05:29,770
we won't be able to capture
Jiang Shuo for the time being.
76
00:05:30,150 --> 00:05:32,640
Another unidentified corpse
was found in the east area.
77
00:05:33,590 --> 00:05:35,470
I even heard
78
00:05:35,550 --> 00:05:37,200
Captain Li
79
00:05:37,390 --> 00:05:39,440
volunteered for the assignment.
80
00:05:42,680 --> 00:05:44,680
He's pretty diligent.
81
00:05:45,710 --> 00:05:46,740
Yes, he is.
82
00:05:47,260 --> 00:05:49,740
But I don't think he's as capable as you.
83
00:05:50,390 --> 00:05:52,090
Just leave this place to me.
84
00:05:52,310 --> 00:05:54,750
I'll keep you updated.
85
00:05:56,550 --> 00:05:57,670
Don't worry.
86
00:06:01,350 --> 00:06:02,600
Order our men
87
00:06:03,500 --> 00:06:05,150
to put up Jiang Shuo's wanted poster
88
00:06:05,390 --> 00:06:07,390
in every corner
89
00:06:07,550 --> 00:06:08,850
of the city!
90
00:06:09,070 --> 00:06:09,950
Dismiss!
91
00:06:10,040 --> 00:06:11,160
Yes, sir!
92
00:06:21,770 --> 00:06:22,940
Are they gone yet?
93
00:06:27,030 --> 00:06:28,220
No kidding.
94
00:06:28,310 --> 00:06:30,220
Bai Kai really has his ways.
95
00:06:33,350 --> 00:06:34,470
It's just...
96
00:06:37,510 --> 00:06:38,720
What's wrong?
97
00:06:40,880 --> 00:06:42,050
Qin Er,
98
00:06:42,460 --> 00:06:43,560
how's Mu Qing
99
00:06:43,650 --> 00:06:44,940
doing now?
100
00:06:45,030 --> 00:06:46,300
Captain Yang said she's injured.
101
00:06:46,390 --> 00:06:47,820
Is she badly injured?
102
00:06:49,830 --> 00:06:51,190
Even if she is,
103
00:06:51,280 --> 00:06:52,970
she's recuperating at Yuan Mansion.
104
00:06:53,510 --> 00:06:55,200
You should take care of yourself.
105
00:06:55,860 --> 00:06:57,030
I mean...
106
00:06:57,150 --> 00:06:59,020
Qin Er, I must go and see her.
107
00:06:59,110 --> 00:07:00,710
What happened on the
island was such a huge deal
108
00:07:00,800 --> 00:07:01,710
and she even got injured.
109
00:07:01,800 --> 00:07:03,330
I'm really worried about her.
110
00:07:03,420 --> 00:07:05,330
Even if she's injured,
111
00:07:05,420 --> 00:07:07,180
she has her father to watch her.
112
00:07:07,270 --> 00:07:08,900
There's no need for an outsider
like you to worry about her.
113
00:07:08,980 --> 00:07:10,380
This happened because of me.
114
00:07:10,470 --> 00:07:12,430
So, I am responsible for her.
115
00:07:12,590 --> 00:07:13,760
Okay,
116
00:07:14,240 --> 00:07:15,360
go then.
117
00:07:16,530 --> 00:07:18,660
We spent so much effort
118
00:07:18,870 --> 00:07:19,950
so you won't get caught.
119
00:07:20,040 --> 00:07:21,140
But you want
120
00:07:21,230 --> 00:07:22,750
to jump into the fire pit.
121
00:07:23,440 --> 00:07:25,390
With Yuan Zhen's mood now,
122
00:07:25,470 --> 00:07:27,300
you'll definitely die if you go.
123
00:07:27,490 --> 00:07:28,460
Even if you don't think for yourself,
124
00:07:28,550 --> 00:07:30,320
you should think for Yuan Mu Qing.
125
00:07:32,060 --> 00:07:33,159
Okay,
126
00:07:33,250 --> 00:07:34,860
I'll visit Yuan Mansion
127
00:07:34,990 --> 00:07:36,510
to see Mu Qing's condition.
128
00:07:36,730 --> 00:07:38,110
I'll let you know when I return.
129
00:07:40,280 --> 00:07:43,690
Aunty, just say yes.
130
00:07:45,870 --> 00:07:46,940
Aunty,
131
00:07:47,030 --> 00:07:49,110
I'm going to fall ill
132
00:07:49,200 --> 00:07:50,940
from being grounded in
the mansion by my father.
133
00:07:51,750 --> 00:07:54,850
I'll go out and be back in a jiffy, okay?
134
00:07:55,630 --> 00:07:57,550
Your father is doing
this for your own good.
135
00:07:57,840 --> 00:07:59,050
You only just recovered.
136
00:07:59,140 --> 00:08:00,790
Besides, Liu Zhi is not captured yet.
137
00:08:00,880 --> 00:08:02,590
He's doing this for your safety.
138
00:08:02,670 --> 00:08:03,870
You must understand his intention.
139
00:08:03,960 --> 00:08:05,570
My father wants to capture Liu Zhi?
140
00:08:05,870 --> 00:08:07,260
Does he have any clues?
141
00:08:08,350 --> 00:08:10,180
Xiao Yu, get some snacks.
142
00:08:10,310 --> 00:08:11,390
Yes, ma'am.
143
00:08:11,870 --> 00:08:13,080
All of you can be dismissed now.
144
00:08:13,270 --> 00:08:14,340
Yes, ma'am.
145
00:08:14,780 --> 00:08:16,260
Aunty, tell me quickly.
146
00:08:19,110 --> 00:08:22,030
Isn't Jiang Shuo from the
compound Liu Zhi himself?
147
00:08:22,970 --> 00:08:25,320
Your father said he's related to this.
148
00:08:25,520 --> 00:08:26,950
Even if he's not Liu Zhi,
149
00:08:27,040 --> 00:08:28,860
he's also Liu Zhi's accomplice.
150
00:08:29,490 --> 00:08:30,990
My father is making a mess again.
151
00:08:31,070 --> 00:08:32,789
Jiang Shuo isn't Liu Zhi.
152
00:08:32,880 --> 00:08:35,280
Everything will be clear if he's captured.
153
00:08:35,360 --> 00:08:36,620
Aunty,
154
00:08:36,830 --> 00:08:38,640
Jiang Shuo has saved my life before.
155
00:08:38,730 --> 00:08:40,419
Why would he hurt me?
156
00:08:40,659 --> 00:08:42,450
Tell my father
157
00:08:42,539 --> 00:08:44,850
that he really isn't Liu Zhi.
158
00:08:47,830 --> 00:08:49,340
He's your sweetheart?
159
00:08:49,670 --> 00:08:50,860
No, he's not.
160
00:08:50,950 --> 00:08:53,350
He just saved my life before.
161
00:08:54,160 --> 00:08:55,550
Looks like he is.
162
00:08:55,760 --> 00:08:56,920
Aunty.
163
00:08:58,120 --> 00:09:00,650
I haven't seen your father lately
because he's busy.
164
00:09:00,740 --> 00:09:01,840
But I promise you
165
00:09:01,930 --> 00:09:04,190
that I'll tell him once I see him.
166
00:09:04,670 --> 00:09:06,550
-You're the best!
-Enough,
167
00:09:06,640 --> 00:09:08,630
stop it. You never really cared about me.
168
00:09:08,720 --> 00:09:10,440
You only care about your sweetheart.
169
00:09:10,530 --> 00:09:12,970
No, all I think about is you.
170
00:09:14,840 --> 00:09:16,500
But let me warn you first.
171
00:09:16,590 --> 00:09:19,380
He didn't even visit you when
you're injured this whole week.
172
00:09:19,750 --> 00:09:21,750
You must watch men carefully.
173
00:09:21,940 --> 00:09:23,890
Don't ever invest your
feelings on the wrong man.
174
00:09:24,950 --> 00:09:26,860
He's also injured.
175
00:09:27,290 --> 00:09:29,530
He may have not recovered yet.
176
00:09:29,610 --> 00:09:31,190
So, how is he supposed to visit me?
177
00:09:56,460 --> 00:09:57,720
You don't miss me, right?
178
00:09:57,950 --> 00:10:00,050
You didn't even visit me when I'm ill.
179
00:10:00,160 --> 00:10:01,340
You precisely don't miss me!
180
00:10:01,430 --> 00:10:02,500
You don't miss me.
181
00:10:05,540 --> 00:10:07,100
Qing'er,
182
00:10:08,120 --> 00:10:11,270
someone told me to pass this to you.
183
00:10:13,170 --> 00:10:14,180
Was it Jiang Shuo?
184
00:10:14,270 --> 00:10:16,100
No, it's Dr Qin.
185
00:10:17,360 --> 00:10:18,880
Then eat this for me.
186
00:10:20,150 --> 00:10:21,860
But Dr Qin said
187
00:10:21,950 --> 00:10:23,780
he's here on Jiang Shuo's behalf.
188
00:10:26,030 --> 00:10:27,020
Give it to me.
189
00:10:31,510 --> 00:10:33,110
Did he say anything else?
190
00:10:33,200 --> 00:10:36,020
He said Jiang Shuo is
now wanted by the general.
191
00:10:36,110 --> 00:10:38,150
So, he can't show up here.
192
00:10:38,970 --> 00:10:40,750
Did he say how Jiang Shuo is doing now?
193
00:10:40,960 --> 00:10:42,770
Jiang Shuo is very safe now.
194
00:10:42,860 --> 00:10:44,950
He won't be captured
by your father for now.
195
00:10:45,210 --> 00:10:47,350
Asking Ms Yuan not to worry.
196
00:10:49,910 --> 00:10:51,470
Then pass this message to him.
197
00:10:51,740 --> 00:10:52,950
Tell him
198
00:10:53,930 --> 00:10:55,250
that this candy's taste is terrible.
199
00:10:55,330 --> 00:10:56,320
Okay.
200
00:10:56,830 --> 00:10:58,720
-Repeat it.
-This candy's taste is terrible.
201
00:10:58,810 --> 00:10:59,940
Be fiercer.
202
00:11:00,030 --> 00:11:01,340
This candy's taste is terrible!
203
00:11:01,430 --> 00:11:02,510
Good.
204
00:11:03,430 --> 00:11:04,420
Wait.
205
00:11:05,270 --> 00:11:06,300
I'm not done yet.
206
00:11:06,390 --> 00:11:07,540
Ask Dr Qin
207
00:11:07,630 --> 00:11:08,790
to tell him to be careful.
208
00:11:08,870 --> 00:11:11,140
Don't ever let my father find him.
209
00:11:11,550 --> 00:11:14,180
Okay, do I still need to
tell him about the candy?
210
00:11:14,260 --> 00:11:15,740
-Yes.
-Okay.
211
00:11:27,970 --> 00:11:29,000
Dr Qin.
212
00:11:29,740 --> 00:11:30,820
What brings you here?
213
00:11:31,070 --> 00:11:32,060
There's a new lead
214
00:11:32,150 --> 00:11:34,380
on the unidentified corpse
found in the east of the city.
215
00:11:34,470 --> 00:11:36,230
The sergeant has to stay at the compound,
216
00:11:36,320 --> 00:11:38,410
so I'm here to report to the general.
217
00:11:38,540 --> 00:11:41,600
By the way, your brother
has taken the corpse away.
218
00:11:42,700 --> 00:11:43,860
My brother?
219
00:11:45,540 --> 00:11:47,140
Are there any
characteristics on that corpse?
220
00:11:47,350 --> 00:11:49,220
It's a middle-age man.
221
00:11:49,350 --> 00:11:50,650
He's missing a thumb.
222
00:11:55,880 --> 00:11:56,910
A thumb?
223
00:12:10,820 --> 00:12:12,960
-Young Master Yi Heng is back.
-Out of my way!
224
00:12:15,370 --> 00:12:16,620
Young Master Yi Heng.
225
00:12:17,210 --> 00:12:18,500
What are you doing?
226
00:12:18,590 --> 00:12:20,060
Desecrating Father's body
227
00:12:20,150 --> 00:12:21,540
is the greatest sin!
228
00:12:21,630 --> 00:12:23,580
He's not Father.
229
00:12:23,670 --> 00:12:24,880
What do you mean
230
00:12:25,410 --> 00:12:26,660
he's not Father?
231
00:12:26,750 --> 00:12:29,290
Do you think I'd carry
a body back for no reason?
232
00:12:31,160 --> 00:12:32,500
Everyone get out!
233
00:12:32,830 --> 00:12:33,820
Get out.
234
00:12:33,910 --> 00:12:34,950
Hurry up.
235
00:12:44,150 --> 00:12:45,760
Do you see this missing thumb?
236
00:12:46,390 --> 00:12:47,550
Brother,
237
00:12:48,010 --> 00:12:49,930
did you notice that he
had been disfigured?
238
00:12:50,350 --> 00:12:52,440
You can't even recognise who he was.
239
00:12:52,520 --> 00:12:54,090
If you want me to accept that he's father
240
00:12:54,170 --> 00:12:56,530
based on a missing
thumb, I'm sorry I can't do it!
241
00:12:56,620 --> 00:12:58,090
Of course it's not just the missing thumb!
242
00:12:58,190 --> 00:12:59,510
When the body was found at the scene,
243
00:12:59,600 --> 00:13:01,110
he was in father's clothing!
244
00:13:01,240 --> 00:13:02,270
Clothes?
245
00:13:02,710 --> 00:13:04,180
Is it difficult to find
the exact same clothes
246
00:13:04,270 --> 00:13:06,670
in such a huge place like Changshanzhou?
247
00:13:15,640 --> 00:13:16,680
Yi Heng,
248
00:13:17,180 --> 00:13:18,260
look.
249
00:13:19,120 --> 00:13:20,200
Look at this.
250
00:13:21,230 --> 00:13:22,840
Don't you remember this scar
251
00:13:23,080 --> 00:13:24,420
on Father's leg?
252
00:13:24,850 --> 00:13:27,690
He got this when he tried
to save you when you're young.
253
00:13:29,150 --> 00:13:30,930
I wish Father is still alive.
254
00:13:31,820 --> 00:13:34,180
But there's no such thing
as too many coincidences.
255
00:13:35,630 --> 00:13:37,150
The missing thumb
256
00:13:37,590 --> 00:13:38,970
and the clothes are coincidences.
257
00:13:39,210 --> 00:13:40,990
Is this scar a coincidence too?
258
00:13:43,870 --> 00:13:45,560
If father is still alive,
259
00:13:47,190 --> 00:13:50,070
why didn't we hear from
him for the whole year?
260
00:13:58,340 --> 00:13:59,690
No matter what it is,
261
00:14:02,110 --> 00:14:04,060
he's finally home.
262
00:14:08,120 --> 00:14:10,300
Keep a good watch
on father's funeral wake.
263
00:14:59,930 --> 00:15:00,820
General,
264
00:15:00,910 --> 00:15:03,260
there are three kinds of
Japanese tea ceremony,
265
00:15:03,630 --> 00:15:05,290
which are Urasenke, Omotesenke
266
00:15:05,380 --> 00:15:06,890
and Mushakojisenke.
267
00:15:07,350 --> 00:15:10,100
This one is the famous
Urasenke tea ceremony.
268
00:15:11,620 --> 00:15:12,860
Everyone knows that
269
00:15:12,940 --> 00:15:14,730
I, Yuan Zhen, come
from a military background.
270
00:15:14,870 --> 00:15:16,060
In the eyes of a soldier,
271
00:15:16,140 --> 00:15:17,710
these are merely for show.
272
00:15:38,650 --> 00:15:39,680
General Yuan,
273
00:15:40,020 --> 00:15:40,960
the tea ceremony
274
00:15:41,050 --> 00:15:42,480
is for everyone, rich or poor.
275
00:15:42,830 --> 00:15:44,040
Feel free to give it a taste.
276
00:15:45,900 --> 00:15:47,370
These Japanese people
277
00:15:47,570 --> 00:15:49,040
really like to copy.
278
00:15:50,030 --> 00:15:52,410
This is obviously Chinese
tea ceremony culture,
279
00:15:52,500 --> 00:15:53,970
which was copied by them.
280
00:15:54,190 --> 00:15:56,590
They're even so full of
themselves by adding this and that
281
00:15:56,740 --> 00:15:58,660
to make it into the Japanese culture.
282
00:15:59,630 --> 00:16:00,880
Very sly of them.
283
00:16:07,350 --> 00:16:08,320
General Yuan,
284
00:16:08,400 --> 00:16:09,830
I've arranged
285
00:16:09,920 --> 00:16:11,220
some things to liven you up.
286
00:16:13,430 --> 00:16:14,640
Jin Rong,
287
00:16:14,760 --> 00:16:15,930
it's a crucial time now.
288
00:16:16,480 --> 00:16:18,260
Changshanzhou is in troubled times.
289
00:16:18,390 --> 00:16:21,190
I don't have the mood
to enjoy such leisure.
290
00:16:22,470 --> 00:16:24,140
Liu Zhi hurt my daughter,
291
00:16:24,230 --> 00:16:25,330
and the man named Lu
292
00:16:25,420 --> 00:16:27,260
is conspiring with the British again.
293
00:16:27,350 --> 00:16:28,980
They're assembling
military firearms in secret.
294
00:16:29,070 --> 00:16:30,890
Just a few days ago, he even pretended
295
00:16:30,980 --> 00:16:32,670
to talk about working together.
296
00:16:32,790 --> 00:16:34,270
He stabbed me in the back the
moment he turned his back on me.
297
00:16:34,360 --> 00:16:35,570
What does this tell you?
298
00:16:36,550 --> 00:16:38,510
It means only those with weapons
299
00:16:38,950 --> 00:16:40,420
are the most reliable.
300
00:16:41,750 --> 00:16:42,920
Don't worry, General Yuan.
301
00:16:43,270 --> 00:16:44,440
When I said to liven you up,
302
00:16:44,670 --> 00:16:45,920
I don't mean this entertainment.
303
00:16:46,310 --> 00:16:48,000
It's true General Lu is
conspiring with the British.
304
00:16:48,230 --> 00:16:49,220
But that doesn't mean
305
00:16:49,310 --> 00:16:50,570
we have no cards up our sleeves.
306
00:16:51,830 --> 00:16:54,360
The Japanese are willing
to lend you a hand.
307
00:16:54,750 --> 00:16:55,910
The Japanese?
308
00:16:57,380 --> 00:16:59,170
The Japanese won't help
without anything in return.
309
00:16:59,290 --> 00:17:01,070
It's not in their nature
to do anything for free.
310
00:17:01,750 --> 00:17:04,680
General Yuan, they value your strength.
311
00:17:05,030 --> 00:17:06,700
They intend to work together with you
312
00:17:06,790 --> 00:17:07,819
for mutual benefit.
313
00:17:07,910 --> 00:17:10,060
Mr Yamada has been
waiting for a period of time.
314
00:17:10,140 --> 00:17:11,240
As long as you're willing,
315
00:17:11,329 --> 00:17:12,760
he'll be right here.
316
00:17:13,579 --> 00:17:15,230
Mutual benefit, right?
317
00:17:15,859 --> 00:17:17,690
Since you've been
keeping in touch with them,
318
00:17:17,869 --> 00:17:19,859
ask Mr Yamada
319
00:17:19,950 --> 00:17:20,940
what
320
00:17:21,190 --> 00:17:23,190
he wants exactly.
321
00:17:24,450 --> 00:17:27,780
He wants the dock.
322
00:17:34,280 --> 00:17:35,490
The dock?
323
00:17:37,210 --> 00:17:40,010
The Japanese want the dock?
324
00:17:40,580 --> 00:17:43,110
They really think that I'm that ignorant!
325
00:17:47,870 --> 00:17:48,750
General Yuan.
326
00:17:48,840 --> 00:17:49,830
General Yuan!
327
00:17:55,540 --> 00:17:57,590
The Japanese are very ambitious.
328
00:17:58,340 --> 00:18:00,960
It's asking for trouble to work with them.
329
00:18:01,590 --> 00:18:02,760
Remember this.
330
00:18:03,310 --> 00:18:04,650
From now onwards,
331
00:18:05,550 --> 00:18:08,210
I don't want to have
anything to do with them.
332
00:18:08,760 --> 00:18:09,740
General Yuan,
333
00:18:09,830 --> 00:18:11,350
how could I not know?
334
00:18:11,670 --> 00:18:12,820
But this Lu Xi...
335
00:18:12,910 --> 00:18:14,060
How did
336
00:18:14,150 --> 00:18:15,400
the levy go?
337
00:18:15,620 --> 00:18:17,230
We've already imposed
a levy earlier this year.
338
00:18:17,430 --> 00:18:18,400
If we levy more tax,
339
00:18:18,480 --> 00:18:20,410
the people will complain endlessly.
340
00:18:20,500 --> 00:18:22,500
Thatรขโฌโขs better than being
targeted by the Japanese.
341
00:18:26,560 --> 00:18:27,640
All these years,
342
00:18:28,070 --> 00:18:30,460
if it weren't for the Yuan
family's military might,
343
00:18:31,000 --> 00:18:32,870
you have no idea how many forces
344
00:18:33,030 --> 00:18:35,140
are waiting to conquer Changshanzhou.
345
00:18:36,150 --> 00:18:37,280
Out of the way!
346
00:18:37,370 --> 00:18:38,630
-Out of the way!
-Quickly!
347
00:18:46,860 --> 00:18:49,600
Sir, please stop the car
and give some donation.
348
00:18:49,690 --> 00:18:51,340
Please give something, sir.
349
00:18:51,660 --> 00:18:52,720
-Dear sirs.
-Sir.
350
00:18:52,800 --> 00:18:54,590
-Kindly donate.
-Sir.
351
00:18:54,670 --> 00:18:55,710
Move away.
352
00:18:55,800 --> 00:18:56,900
Chase them away.
353
00:18:56,980 --> 00:18:59,360
-Sir, kindly donate.
-I apologise
354
00:18:59,450 --> 00:19:00,970
for troubling you.
355
00:19:03,190 --> 00:19:04,070
Drive.
356
00:19:04,160 --> 00:19:05,080
Make way.
357
00:19:05,170 --> 00:19:06,200
Make way.
358
00:19:11,410 --> 00:19:12,580
Brother,
359
00:19:12,680 --> 00:19:14,240
we may have military pay,
360
00:19:14,510 --> 00:19:16,200
but we still need someone
to help us.
361
00:19:16,430 --> 00:19:19,020
Otherwise, we run the risk
of being thwarted.
362
00:19:19,100 --> 00:19:21,550
-You see...
-How's Mr Zhang these days?
363
00:19:21,950 --> 00:19:23,030
You mean General Zhang?
364
00:19:24,100 --> 00:19:25,310
Come to think of it,
365
00:19:25,410 --> 00:19:27,410
he and I are comrades.
366
00:19:27,610 --> 00:19:29,610
We've fought together on the battlefield.
367
00:19:29,760 --> 00:19:31,500
You can say we're blood brothers.
368
00:19:33,230 --> 00:19:34,430
But this General Zhang
369
00:19:34,510 --> 00:19:35,900
is unpredictable.
370
00:19:35,990 --> 00:19:37,730
I'm afraid working together with him
371
00:19:37,820 --> 00:19:39,470
to restrain Lu Xi won't be that easy.
372
00:19:40,310 --> 00:19:41,870
It is a matter for our own effort.
373
00:19:44,410 --> 00:19:47,250
I heard his son runs a
business in Changshanzhou
374
00:19:47,490 --> 00:19:48,580
and is still a bachelor.
375
00:19:48,670 --> 00:19:49,920
A successful young man.
376
00:19:50,580 --> 00:19:52,620
He might just be the perfect match
377
00:19:52,710 --> 00:19:54,310
for Qing'er.
378
00:19:55,350 --> 00:19:56,340
It may be a good idea.
379
00:19:56,730 --> 00:19:58,100
But my niece
380
00:19:58,190 --> 00:19:59,500
is a stubborn person.
381
00:19:59,590 --> 00:20:00,600
When she behaves wilfully,
382
00:20:00,690 --> 00:20:01,980
no one will have the final say.
383
00:20:02,070 --> 00:20:03,410
My word is final.
384
00:20:14,510 --> 00:20:16,770
Stop right there, what are you doing?
385
00:20:16,930 --> 00:20:18,140
Stop.
386
00:20:18,230 --> 00:20:19,480
What are you guys doing?
387
00:20:19,570 --> 00:20:21,060
Do you still call yourself soldiers?
388
00:20:21,150 --> 00:20:22,540
You're clearly robbing.
389
00:20:22,890 --> 00:20:24,860
-Give it back.
-Captain Li said
390
00:20:24,950 --> 00:20:26,810
Captain Yang stole the
unidentified corpse case from him.
391
00:20:26,890 --> 00:20:28,610
So, we must come over
to capture Jiang Shuo
392
00:20:28,700 --> 00:20:30,040
in order not to lose out.
393
00:20:31,600 --> 00:20:32,770
Put it down.
394
00:20:35,650 --> 00:20:36,830
Where's Sergeant Bai?
395
00:20:36,910 --> 00:20:38,030
Reporting, chief.
396
00:20:38,110 --> 00:20:40,120
Sergeant Bai has gone to
make inquiries in the backyard.
397
00:20:41,260 --> 00:20:42,430
Reporting, chief.
398
00:20:42,910 --> 00:20:44,160
Something bad has happened.
399
00:20:44,270 --> 00:20:45,510
Master Bu Yan, where's Jiang Shuo?
400
00:20:45,590 --> 00:20:47,180
It's okay. He escaped from here.
401
00:20:47,420 --> 00:20:49,110
Go in and search!
402
00:20:56,780 --> 00:20:57,950
Jiang Shuo is not here.
403
00:20:58,330 --> 00:20:59,500
Jiang Shuo is not here.
404
00:21:01,000 --> 00:21:02,040
After him.
405
00:21:02,710 --> 00:21:03,790
Master Bu Yan...
406
00:21:09,390 --> 00:21:10,550
Search for him.
407
00:21:10,710 --> 00:21:11,870
Go over there.
408
00:21:26,030 --> 00:21:27,190
What's going on? What are they doing?
409
00:21:27,280 --> 00:21:28,380
What is this?
410
00:21:28,470 --> 00:21:29,590
I don't know either.
411
00:21:30,670 --> 00:21:31,860
What are they doing
412
00:21:31,950 --> 00:21:33,600
at this hour?
413
00:21:33,710 --> 00:21:34,960
What's going on?
414
00:21:40,390 --> 00:21:41,740
It's so scary.
415
00:21:43,000 --> 00:21:43,990
It moved.
416
00:21:44,180 --> 00:21:45,430
It moved.
417
00:23:01,030 --> 00:23:02,750
Please enjoy the most exciting program
418
00:23:02,830 --> 00:23:04,390
of this show.
419
00:23:04,470 --> 00:23:06,740
Human transformation.
420
00:23:13,270 --> 00:23:14,440
Me?
421
00:23:15,300 --> 00:23:17,830
Yes, it's you. Go quickly.
422
00:23:19,320 --> 00:23:20,400
Next is the moment
423
00:23:20,530 --> 00:23:22,490
to witness a miracle.
424
00:23:28,270 --> 00:23:30,030
Bravo. Bravo.
425
00:23:30,110 --> 00:23:32,780
-It's me.
-Bravo. Bravo.
426
00:23:32,860 --> 00:23:34,220
This magician's performance
is more exciting
427
00:23:34,300 --> 00:23:35,480
than Shi Shi's performance.
428
00:23:35,570 --> 00:23:37,810
Nonsense, I still prefer
Shi Shi's performance.
429
00:23:37,900 --> 00:23:39,100
She has gone mad.
430
00:23:39,190 --> 00:23:40,710
You're blinded by her beauty.
431
00:23:40,790 --> 00:23:41,820
Just focus on this show.
432
00:23:41,910 --> 00:23:43,060
You're right, let's keep watching.
433
00:23:43,150 --> 00:23:44,890
There may be new tricks.
434
00:23:48,650 --> 00:23:50,270
Smooth out the bank notes.
435
00:23:50,350 --> 00:23:51,540
-Master, she hid the money.
-50.
436
00:23:51,630 --> 00:23:52,620
Hand it out.
437
00:23:52,710 --> 00:23:54,140
I want to buy steam buns.
438
00:23:54,220 --> 00:23:55,300
Are you short of steam buns?
439
00:23:55,390 --> 00:23:57,180
That's right, why are you
even hiding the money.
440
00:23:57,270 --> 00:23:58,440
You're hiding it too.
441
00:23:58,720 --> 00:23:59,850
You brat.
442
00:24:01,570 --> 00:24:02,550
Jiang Shuo,
443
00:24:02,640 --> 00:24:04,050
this mask is amazing.
444
00:24:04,140 --> 00:24:06,530
I didn't even recognise you
when you appeared today.
445
00:24:06,670 --> 00:24:08,890
This is all thanks to the master.
446
00:24:09,200 --> 00:24:11,860
I couldn't have pulled off that trick
without Master Bu Yan's
447
00:24:11,950 --> 00:24:13,340
disguising technique.
448
00:24:13,430 --> 00:24:14,540
With this mask,
449
00:24:14,630 --> 00:24:16,690
Jiang Shuo can turn into anyone he wants.
450
00:24:16,770 --> 00:24:17,980
He won't be afraid of
being captured any more.
451
00:24:20,150 --> 00:24:21,400
Young Master Qin.
452
00:24:22,550 --> 00:24:23,710
Jiang Shuo,
453
00:24:23,840 --> 00:24:25,050
I have something to discuss with you.
454
00:24:25,610 --> 00:24:26,630
What is it?
455
00:24:26,720 --> 00:24:27,660
Let's talk outside.
456
00:24:27,750 --> 00:24:29,040
-Where's Xiao Quan?
-Wait.
457
00:24:29,130 --> 00:24:30,600
He was just here.
458
00:24:30,750 --> 00:24:32,180
Could something have happened to him?
459
00:24:32,470 --> 00:24:33,500
Where did he go?
460
00:24:40,760 --> 00:24:42,590
Luckily there's no soldier here.
461
00:25:00,500 --> 00:25:01,580
I'll go out and take a look.
462
00:25:01,720 --> 00:25:03,320
Jiang Shuo, stay put.
463
00:25:03,720 --> 00:25:06,120
-We'll go and take a look.
-Yes, we'll go.
464
00:25:06,210 --> 00:25:07,240
You stay put.
465
00:25:11,060 --> 00:25:12,180
Where are you going?
466
00:25:12,550 --> 00:25:13,650
I want to look for Xiao Quan.
467
00:25:13,740 --> 00:25:14,930
Liu Zhi is not caught yet.
468
00:25:15,020 --> 00:25:16,360
I'm really worried about Xiao Quan.
469
00:25:16,690 --> 00:25:18,070
It's better for you not to go.
470
00:25:18,470 --> 00:25:19,940
You're a wanted criminal
471
00:25:20,380 --> 00:25:21,420
in Changshanzhou.
472
00:25:21,570 --> 00:25:22,960
You'd be caught
473
00:25:23,110 --> 00:25:24,280
before Xiao Quan is even found.
474
00:25:24,700 --> 00:25:25,730
But...
475
00:25:32,280 --> 00:25:33,400
Quan?
476
00:25:36,140 --> 00:25:37,610
-What's wrong, Quan?
-Jiang Shuo,
477
00:25:37,980 --> 00:25:39,060
something is wrong with him.
478
00:25:43,440 --> 00:25:44,740
Jiang Shuo,
479
00:25:45,730 --> 00:25:48,870
did you think the game
would be over just like that?
480
00:25:49,650 --> 00:25:51,540
Once the game starts,
481
00:25:51,620 --> 00:25:53,490
it can never be stopped.
482
00:25:53,640 --> 00:25:55,370
The underground river runs free.
483
00:25:55,540 --> 00:25:58,110
A new gate to hell has opened.
484
00:25:58,670 --> 00:26:00,460
Unless you can stop me,
485
00:26:00,870 --> 00:26:02,300
or else everything
486
00:26:02,420 --> 00:26:04,340
will be delivered to eternal damnation.
487
00:26:04,820 --> 00:26:05,940
Liu Zhi,
488
00:26:06,350 --> 00:26:07,650
what exactly do you want to do?
489
00:26:07,900 --> 00:26:09,420
Return Xiao Quan to me!
490
00:26:09,970 --> 00:26:11,800
Did you murder my father?
491
00:26:12,260 --> 00:26:13,380
Tell me.
492
00:26:14,020 --> 00:26:15,360
Tell me!
493
00:26:20,940 --> 00:26:23,890
Jiang Shuo, save me quickly.
494
00:26:23,970 --> 00:26:25,370
I don't want to die, Jiang Shuo.
495
00:26:25,460 --> 00:26:27,060
Xiao Quan, I'm coming.
496
00:26:38,350 --> 00:26:40,330
-Xiao Quan!
-I don't want to die.
497
00:26:40,420 --> 00:26:42,320
Liu Zhi, if you want me, come and get me.
498
00:26:42,410 --> 00:26:43,600
Leave my friends alone!
499
00:26:43,680 --> 00:26:44,970
Jiang Shuo,
500
00:26:45,350 --> 00:26:47,440
there's a new regulation in this game.
501
00:26:47,910 --> 00:26:50,650
From now onwards, you have no power
502
00:26:51,020 --> 00:26:53,160
to turn down to every game.
503
00:26:54,630 --> 00:26:56,810
This is only a warning.
504
00:26:57,300 --> 00:26:58,640
Or else,
505
00:26:58,940 --> 00:27:00,500
not only Xiao Quan
506
00:27:00,830 --> 00:27:02,540
will get hurt next time.
507
00:27:02,630 --> 00:27:05,450
Okay, I'll do as you say!
508
00:27:05,540 --> 00:27:07,980
As long as you free him,
I'll do as you say!
509
00:27:08,470 --> 00:27:10,730
Solve my problem
510
00:27:11,560 --> 00:27:14,480
and you'll get the
answers to your questions.
511
00:27:20,150 --> 00:27:23,050
Changshanzhou Grand Hotel
512
00:27:32,260 --> 00:27:34,960
Quan, wake up.
513
00:27:36,740 --> 00:27:38,500
-Jiang Shuo, I...
-You were under control just now.
514
00:27:38,580 --> 00:27:39,510
Don't worry,
515
00:27:39,600 --> 00:27:40,810
you're okay now.
516
00:27:41,870 --> 00:27:43,260
What exactly had happened?
517
00:27:44,090 --> 00:27:45,260
Liu Zhi threatened me
518
00:27:45,670 --> 00:27:47,010
with Xiao Quan just now.
519
00:27:47,510 --> 00:27:48,540
He warned me
520
00:27:48,630 --> 00:27:49,790
that the new game
521
00:27:49,880 --> 00:27:51,050
has already started.
522
00:27:51,390 --> 00:27:52,420
The clue
523
00:27:52,710 --> 00:27:54,220
is Changshanzhou Grand Hotel.
524
00:27:56,030 --> 00:27:57,110
Xiao Quan,
525
00:27:57,460 --> 00:27:58,620
go and have a rest.
526
00:27:59,420 --> 00:28:00,450
Okay.
527
00:28:03,120 --> 00:28:04,290
Don't wander off.
528
00:28:15,080 --> 00:28:16,200
By the way, Qin Er.
529
00:28:16,550 --> 00:28:18,470
What is it that you want to see me for?
530
00:28:25,450 --> 00:28:26,840
My father was found.
531
00:28:28,330 --> 00:28:29,410
His body.
532
00:28:33,550 --> 00:28:34,760
His body?
533
00:28:35,650 --> 00:28:36,790
Then, could it be
534
00:28:36,880 --> 00:28:38,130
Liu Zhi's doing?
535
00:28:39,550 --> 00:28:41,120
Actually, Liu Zhi has reminded me
536
00:28:41,540 --> 00:28:42,800
a long time ago
537
00:28:42,910 --> 00:28:45,480
that if I failed to find
him before October 15,
538
00:28:45,680 --> 00:28:47,990
I'll never see my father again.
539
00:28:49,020 --> 00:28:50,720
I didn't expect that a body with
a missing thumb would appear
540
00:28:50,920 --> 00:28:53,670
in Changshanzhou after
we returned from the island.
541
00:28:54,100 --> 00:28:55,830
They said that's my father.
542
00:28:56,280 --> 00:28:58,150
Do you think that's my father too?
543
00:29:03,860 --> 00:29:04,980
Qin Er,
544
00:29:05,260 --> 00:29:06,380
I remembered I was escaping
545
00:29:06,710 --> 00:29:08,890
with your father back then.
546
00:29:09,350 --> 00:29:10,520
Moreover,
547
00:29:11,170 --> 00:29:13,120
Liu Zhi is a sinister and cunning person.
548
00:29:13,390 --> 00:29:15,080
He wants us to investigate ourselves
549
00:29:15,190 --> 00:29:17,020
as we take every step.
550
00:29:17,990 --> 00:29:19,330
So don't worry.
551
00:29:19,630 --> 00:29:21,100
About your father,
552
00:29:21,320 --> 00:29:22,680
it doesn't matter if it's true or not,
553
00:29:22,770 --> 00:29:23,940
I'll get to the bottom of this
554
00:29:24,050 --> 00:29:25,390
with you.
555
00:29:34,230 --> 00:29:35,620
But I'm afraid
556
00:29:36,850 --> 00:29:38,900
we can't do it with just
the two of us.
557
00:29:40,110 --> 00:29:41,580
You must first find out
558
00:29:41,950 --> 00:29:43,780
what Liu Zhi's next plan is.
559
00:29:44,700 --> 00:29:45,870
I need to meet someone.
560
00:30:04,980 --> 00:30:05,940
Master,
561
00:30:06,030 --> 00:30:07,370
what did you find out about the hotel?
562
00:30:07,850 --> 00:30:09,060
I've managed to get something.
563
00:30:09,540 --> 00:30:11,570
But General Yuan has
reserved it for a few days.
564
00:30:11,650 --> 00:30:13,350
Something about
accommodating some visitors.
565
00:30:14,010 --> 00:30:15,610
General Yuan reserved the hotel?
566
00:30:16,710 --> 00:30:18,280
Don't tell me
567
00:30:18,790 --> 00:30:20,220
Liu Zhi is targeting
General Yuan this time.
568
00:30:22,120 --> 00:30:23,160
Oh, no.
569
00:30:23,250 --> 00:30:24,860
Does that mean
Mu Qing will be in danger?
570
00:30:24,950 --> 00:30:25,940
Stop all this nonsense.
571
00:30:26,030 --> 00:30:27,890
It may not have
anything to do with her.
572
00:30:27,980 --> 00:30:29,320
What if it's her?
573
00:30:29,410 --> 00:30:30,450
Master, think about it.
574
00:30:30,540 --> 00:30:32,160
Mu Qing got hurt last time.
575
00:30:32,240 --> 00:30:34,820
I must not let Mu Qing
face this danger again.
576
00:30:36,330 --> 00:30:38,020
You mustn't act hastily.
577
00:30:38,110 --> 00:30:39,420
What if Yuan Zhen finds out?
578
00:30:39,500 --> 00:30:40,930
Forget about Ms Yuan,
579
00:30:41,130 --> 00:30:43,020
you might not be able to
see tomorrow's sun rise.
580
00:30:43,110 --> 00:30:44,100
But...
581
00:30:44,610 --> 00:30:46,170
Keeping yourself alive
582
00:30:46,500 --> 00:30:47,740
is the way to continue this fight
583
00:30:47,830 --> 00:30:50,010
against Liu Zhi, understand?
584
00:31:00,840 --> 00:31:01,920
But what if
585
00:31:03,400 --> 00:31:04,960
I'm not Jiang Shuo?
586
00:31:11,450 --> 00:31:12,660
Sergeant Bai,
587
00:31:12,940 --> 00:31:14,370
why is Jiang Shuo still not captured
588
00:31:16,190 --> 00:31:18,150
after so many days?
589
00:31:18,510 --> 00:31:20,510
Captain Yang and I went to the compound
590
00:31:20,740 --> 00:31:21,860
but Jiang Shuo wasn't here.
591
00:31:24,710 --> 00:31:26,850
You can't catch him
592
00:31:27,460 --> 00:31:29,240
or you just don't want to catch him?
593
00:31:29,860 --> 00:31:30,940
I want to catch him.
594
00:31:31,820 --> 00:31:33,250
I just find
595
00:31:34,020 --> 00:31:35,360
something odd in this matter.
596
00:31:35,540 --> 00:31:37,270
Jiang Shuo may not be Liu Zhi.
597
00:31:37,630 --> 00:31:38,660
Do you
598
00:31:39,830 --> 00:31:41,100
have some kind of misunderstanding?
599
00:31:41,190 --> 00:31:42,950
It's my concern whether
it's a misunderstanding!
600
00:31:43,040 --> 00:31:44,450
I'll investigate this matter myself!
601
00:31:44,530 --> 00:31:46,580
All you have to do is
capture him, that's all!
602
00:31:47,310 --> 00:31:48,340
Yes, sir.
603
00:31:53,690 --> 00:31:55,950
I'll give you two more days.
604
00:31:56,440 --> 00:31:58,480
If you fail to capture Jiang Shuo,
605
00:31:58,830 --> 00:32:00,110
you can say goodbye
606
00:32:00,200 --> 00:32:01,670
to your job.
607
00:32:01,770 --> 00:32:02,760
Yes, sir.
608
00:32:10,450 --> 00:32:11,380
General Yuan.
609
00:32:11,470 --> 00:32:12,480
Young Master Yi Heng,
610
00:32:12,570 --> 00:32:14,530
what brings you to my home?
By the way,
611
00:32:15,150 --> 00:32:16,840
-about your father...
-General Yuan,
612
00:32:17,040 --> 00:32:18,060
I've come here
613
00:32:18,150 --> 00:32:20,020
hoping you could give me some authority
614
00:32:20,540 --> 00:32:23,150
to set up a special task force
to hunt Liu Zhi down.
615
00:32:24,630 --> 00:32:26,410
Special task force?
616
00:32:28,200 --> 00:32:29,370
That's right.
617
00:32:29,540 --> 00:32:31,150
I trust no one in Changshanzhou
618
00:32:31,380 --> 00:32:33,430
knows Liu Zhi as well as I do.
619
00:32:34,220 --> 00:32:35,300
My father
620
00:32:35,410 --> 00:32:36,750
was killed by him.
621
00:32:37,070 --> 00:32:39,730
I, Qin Yi Heng, guarantee
on my family's name
622
00:32:40,220 --> 00:32:41,910
that I'll definitely catch Liu Zhi,
623
00:32:42,000 --> 00:32:43,380
clear Jiang Shuo's name,
624
00:32:43,620 --> 00:32:44,970
and give you an answer.
625
00:32:47,570 --> 00:32:48,610
Fine,
626
00:32:49,010 --> 00:32:50,490
I'll give you this chance
627
00:32:51,000 --> 00:32:54,250
to prove that Jiang Shuo
and Liu Zhi are not related
628
00:32:55,180 --> 00:32:58,130
to avoid others saying that I
have no sense of right and wrong
629
00:32:58,220 --> 00:32:59,520
as well as an unreasonable dictator.
630
00:33:01,060 --> 00:33:02,140
Thank you, General Yuan.
631
00:33:44,830 --> 00:33:46,210
I'm going
632
00:33:47,120 --> 00:33:48,510
to get scolded again tomorrow.
633
00:33:49,470 --> 00:33:51,200
I always get yelled at!
634
00:33:51,560 --> 00:33:53,290
I'm even worth less
635
00:33:54,110 --> 00:33:56,240
than this car.
636
00:34:23,550 --> 00:34:25,580
Ghost!
637
00:34:25,670 --> 00:34:27,170
Ghost!
638
00:34:27,260 --> 00:34:28,889
Ghost!
639
00:34:28,980 --> 00:34:30,850
Why are you yelling at this late hour?
640
00:34:31,130 --> 00:34:32,429
How dare you disturb
the young master's rest?
641
00:34:32,520 --> 00:34:34,699
It's a ghost! Don't kill me.
642
00:34:35,040 --> 00:34:38,010
It's a ghost. Save me.
643
00:34:39,080 --> 00:34:40,020
It wasn't me.
644
00:34:40,110 --> 00:34:41,929
It wasn't me. It really wasn't me.
645
00:34:43,000 --> 00:34:46,260
Yuan Mansion
646
00:34:52,980 --> 00:34:55,290
Why are you snooping around here?
647
00:34:56,310 --> 00:34:57,750
I heard Yuan Mansion is hiring.
648
00:34:57,840 --> 00:34:58,790
So, I came to take a look.
649
00:34:58,870 --> 00:35:00,300
Where did you hear that?
We're not looking for workers.
650
00:35:00,410 --> 00:35:02,820
-Leave.
-I heard the general
651
00:35:02,910 --> 00:35:05,390
is making arrangements for Ms Yuan
and Mr Zhang's wedding at the hotel.
652
00:35:05,470 --> 00:35:06,660
They happened to be short-handed.
653
00:35:06,750 --> 00:35:07,780
Where did you hear that from?
654
00:35:07,870 --> 00:35:10,230
Are you going to take responsibility
if a strange person gets in?
655
00:35:10,670 --> 00:35:11,960
Go, get out of here.
656
00:35:18,640 --> 00:35:20,070
Over here.
657
00:35:21,100 --> 00:35:22,550
Sergeant Bai, have some steamed bun.
658
00:35:22,630 --> 00:35:24,110
What are you going to eat if I eat it?
659
00:35:26,370 --> 00:35:27,580
Routine inspection.
660
00:35:32,180 --> 00:35:34,270
Dr Qin, what are you doing?
661
00:35:36,420 --> 00:35:37,540
Young Master Qin,
662
00:35:37,720 --> 00:35:39,020
what are you doing?
663
00:35:39,530 --> 00:35:41,350
I'm here to capture Jiang Shuo
664
00:35:41,570 --> 00:35:42,740
on General Yuan's order.
665
00:35:43,400 --> 00:35:45,180
You want to capture Jiang Shuo, too?
666
00:35:47,400 --> 00:35:48,660
Qin, what is the meaning of this?
667
00:35:51,090 --> 00:35:53,050
I have the highest
authority in this operation.
668
00:35:53,210 --> 00:35:54,690
I hope everyone gives their cooperation.
669
00:35:54,970 --> 00:35:56,090
Search the place!
670
00:36:02,620 --> 00:36:03,830
No need to search other rooms.
671
00:36:03,950 --> 00:36:05,070
Come with me.
672
00:36:07,070 --> 00:36:08,060
Search the cupboard.
673
00:36:13,830 --> 00:36:15,010
Reporting, there's nothing here.
674
00:36:15,650 --> 00:36:16,690
There's a secret compartment in there.
675
00:36:16,860 --> 00:36:17,900
Open it.
676
00:36:20,320 --> 00:36:21,530
Sir, there's nothing here.
677
00:36:22,930 --> 00:36:23,970
Move out.
678
00:36:26,910 --> 00:36:28,120
Sir, nothing is found.
679
00:36:28,440 --> 00:36:29,650
Sir, nothing is found.
680
00:36:32,410 --> 00:36:33,450
Dismiss!
681
00:36:33,900 --> 00:36:35,020
Dr Qin.
682
00:36:35,410 --> 00:36:36,440
Young Master Qin.
683
00:36:39,630 --> 00:36:40,750
What's up with him?
684
00:36:41,780 --> 00:36:44,100
Luckily we didn't stop Jiang Shuo
from going out just now.
685
00:36:44,180 --> 00:36:45,750
Or else, he would have been caught.
686
00:36:46,050 --> 00:36:47,480
That was lucky.
687
00:36:47,950 --> 00:36:49,130
But
688
00:36:49,220 --> 00:36:50,780
Jiang Shuo is already back.
689
00:36:53,120 --> 00:36:54,190
Don't move!
690
00:36:55,290 --> 00:36:56,390
-Don't move!
-Sir,
691
00:36:56,480 --> 00:36:58,000
-this...
-Back off and keep quiet.
692
00:37:12,230 --> 00:37:13,330
It's Jiang Shuo!
693
00:37:13,420 --> 00:37:14,980
It's you.
694
00:37:22,140 --> 00:37:23,620
I can't believe this Qin Er.
695
00:37:23,710 --> 00:37:25,250
What exactly is he up to?
696
00:37:25,330 --> 00:37:26,730
He didn't even discuss it with me.
697
00:37:27,190 --> 00:37:28,970
You mean
698
00:37:29,210 --> 00:37:30,860
Dr Qin did this on purpose?
699
00:37:31,110 --> 00:37:32,320
It's very obvious.
700
00:37:32,640 --> 00:37:34,630
I thought he was going to betray you.
701
00:37:34,720 --> 00:37:36,370
I was so scared.
702
00:37:37,750 --> 00:37:39,450
Why can't he just tell me
703
00:37:39,820 --> 00:37:40,710
instead of making me guess?
704
00:37:40,800 --> 00:37:42,230
How would I know what he's thinking?
705
00:37:42,990 --> 00:37:44,540
Mu Qing is getting married soon.
706
00:37:44,630 --> 00:37:46,190
There's no one that I could even talk to.
707
00:37:46,660 --> 00:37:47,920
Getting married?
708
00:37:48,040 --> 00:37:48,940
To whom?
709
00:37:49,030 --> 00:37:49,980
To a man named
710
00:37:50,070 --> 00:37:51,000
Zhang Zong Bao.
711
00:37:51,080 --> 00:37:52,210
Zhang Zong Bao?
712
00:37:52,670 --> 00:37:55,380
His father, General Zhang
is a very powerful man.
713
00:37:55,470 --> 00:37:58,130
He was General Yuan's
comrade during the war.
714
00:37:58,540 --> 00:37:59,840
Zhang Zong Bao
715
00:37:59,960 --> 00:38:02,370
has established a foothold in
Changshanzhou at a young age.
716
00:38:02,460 --> 00:38:04,330
Everyone along the
water route to Qinghezhou
717
00:38:04,440 --> 00:38:06,400
says he's a ruthless person.
718
00:38:07,040 --> 00:38:08,940
I bet he's a good-for-nothing
719
00:38:09,020 --> 00:38:10,630
who abuses his father's reputation.
720
00:38:10,900 --> 00:38:12,510
What's General Yuan thinking?
721
00:38:12,600 --> 00:38:14,380
Letting his daughter marry that jerk.
722
00:38:14,620 --> 00:38:15,740
That's true.
723
00:38:16,340 --> 00:38:17,720
To: Mr. Qin Yi Heng
724
00:38:17,380 --> 00:38:18,960
An invitation letter for Dr Qin.
725
00:38:20,880 --> 00:38:22,620
Could it be the wedding invitation?
726
00:38:25,890 --> 00:38:28,750
You're cordially invited to the wedding
banquet at Changshanzhou Grand Hotel
727
00:38:28,830 --> 00:38:30,500
October 28, 1920. From: Yuan Zhen
728
00:38:32,980 --> 00:38:34,100
I have a plan.
729
00:38:36,480 --> 00:38:37,380
Young master,
730
00:38:37,470 --> 00:38:38,620
you're here.
731
00:38:38,780 --> 00:38:39,810
Where's Mr Wu?
732
00:38:40,230 --> 00:38:41,310
Mr Wu
733
00:38:41,420 --> 00:38:43,510
was delirious a few days ago.
734
00:38:43,780 --> 00:38:44,810
He kept on spouting nonsense
735
00:38:44,890 --> 00:38:46,350
and scratched the new car.
736
00:38:46,430 --> 00:38:47,750
He even lost the car keys.
737
00:38:47,840 --> 00:38:50,060
I fired him out of anger.
738
00:38:52,020 --> 00:38:53,030
Young master,
739
00:38:53,120 --> 00:38:54,380
you fired him on my behalf?
740
00:38:55,200 --> 00:38:56,850
I'm sorry, Young Master Zhang.
741
00:39:00,150 --> 00:39:01,210
Did he say anything?
742
00:39:01,290 --> 00:39:02,360
Nothing,
743
00:39:02,450 --> 00:39:05,420
he was just spouting
nonsense like a mad man.
744
00:39:14,330 --> 00:39:15,410
Remember,
745
00:39:15,710 --> 00:39:18,190
don't let him out of the mansion
lest he gets into trouble.
746
00:39:18,280 --> 00:39:20,160
I'll go take care of it.
747
00:39:20,500 --> 00:39:21,530
Come back.
748
00:39:21,650 --> 00:39:22,820
Tell Xiao Zhao
749
00:39:23,170 --> 00:39:24,730
to drive my old car here.
750
00:39:24,930 --> 00:39:27,150
Xiao Zhao returned to
his home town a few days ago.
751
00:39:27,290 --> 00:39:29,680
As for the old car,
you said it was bad luck
752
00:39:29,770 --> 00:39:30,930
and told me to dispose of it.
753
00:39:31,010 --> 00:39:32,160
You're useless!
754
00:39:32,250 --> 00:39:33,410
Yes, young master.
755
00:39:44,360 --> 00:39:46,180
Young Master Zhang,
I'm the driver from Yuan Mansion.
756
00:39:46,290 --> 00:39:48,870
The general didn't want you to wait,
so he sent me to fetch you.
757
00:39:49,670 --> 00:39:51,190
I'll get back to you later.
758
00:39:56,490 --> 00:39:57,420
Sir,
759
00:39:57,510 --> 00:39:59,540
these are the young master's
tableware and daily necessities.
760
00:39:59,620 --> 00:40:00,880
He's not used to using
other people's things.
761
00:40:00,970 --> 00:40:02,000
Please take care of it
762
00:40:02,090 --> 00:40:03,890
-and leave them in his room.
-Sure.
763
00:40:04,180 --> 00:40:05,300
Thank you.
764
00:40:10,370 --> 00:40:12,200
Something happened to
Young Master Zhang's driver.
765
00:40:12,660 --> 00:40:13,780
So go and pick him up.
766
00:40:13,920 --> 00:40:14,910
Yes, sir.
767
00:40:19,500 --> 00:40:20,490
Sorry about this.
768
00:40:20,630 --> 00:40:21,800
Take a rest.
769
00:40:25,590 --> 00:40:26,670
Your skin is showing.
770
00:41:30,830 --> 00:41:32,370
Young Master Zhang, what's wrong?
771
00:41:32,460 --> 00:41:33,430
Are you car sick?
772
00:41:33,520 --> 00:41:34,990
Let me wind down the window.
773
00:41:35,390 --> 00:41:36,420
It's okay.
774
00:41:36,540 --> 00:41:38,060
I don't like the smell
of other people's cars.
775
00:41:38,150 --> 00:41:39,360
That's stupid.
776
00:41:40,140 --> 00:41:41,260
What did you say?
777
00:41:41,820 --> 00:41:43,650
I said, sure.
778
00:41:50,370 --> 00:41:52,770
Can you drive slowly?
Be careful, will you?
779
00:41:58,880 --> 00:42:00,050
Can you even drive?
780
00:42:02,964 --> 00:42:12,964
{\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
51438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.