Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:05,210 --> 00:00:07,700
Episode 14
3
00:00:08,580 --> 00:00:10,910
Deception
4
00:00:11,150 --> 00:00:13,970
Greed
5
00:00:14,180 --> 00:00:16,950
Death
6
00:00:17,270 --> 00:00:20,090
Theft
7
00:01:42,850 --> 00:01:47,770
Psych-Hunter
8
00:01:50,110 --> 00:01:51,030
Get in!
9
00:02:13,170 --> 00:02:14,360
You quack.
10
00:02:14,870 --> 00:02:16,050
How many times do I have to tell you
11
00:02:16,140 --> 00:02:17,460
that I didn't kill Ren Qiang.
12
00:02:18,390 --> 00:02:19,620
Don't listen to him.
13
00:02:19,880 --> 00:02:21,030
I've already said
14
00:02:21,829 --> 00:02:23,180
that I only believe in evidence.
15
00:02:26,370 --> 00:02:27,560
You four-eyed.
16
00:02:28,150 --> 00:02:30,480
You're walking right into the
culprit's trap by tying me up.
17
00:02:35,410 --> 00:02:36,470
Just shut up!
18
00:02:36,600 --> 00:02:37,790
Shut up!
19
00:03:02,310 --> 00:03:04,370
Mr Qin, don't leave just yet.
20
00:03:10,180 --> 00:03:11,590
Is anything the matter, Mr Takeuchi?
21
00:03:13,290 --> 00:03:14,790
Just be frank if you have anything to say.
22
00:03:17,050 --> 00:03:18,940
I just wanted to remind
something you out of kindness.
23
00:03:19,329 --> 00:03:21,310
Mr Feng may look like
24
00:03:21,390 --> 00:03:23,370
an upright gentlemen.
25
00:03:23,790 --> 00:03:24,930
But, I heard
26
00:03:25,230 --> 00:03:27,430
there's some kind of relationship
27
00:03:27,780 --> 00:03:29,150
between him and Miss Yan Hong
28
00:03:29,530 --> 00:03:31,470
from way back.
29
00:03:32,470 --> 00:03:33,920
When we left,
30
00:03:34,290 --> 00:03:36,329
I saw Mr Feng
31
00:03:36,400 --> 00:03:39,440
secretly gave a gesture to Miss Yan Hong.
32
00:03:40,530 --> 00:03:41,410
Really?
33
00:03:41,500 --> 00:03:42,950
I saw it with my own eyes.
34
00:03:44,680 --> 00:03:46,079
Thank you for your warning, Mr Takeuchi.
35
00:04:14,560 --> 00:04:15,660
This game
36
00:04:15,950 --> 00:04:17,360
has already started?
37
00:04:18,200 --> 00:04:19,390
The Gates of Hell
38
00:04:19,940 --> 00:04:20,950
are now opened?
39
00:04:21,040 --> 00:04:23,200
Mr Feng, stop scaring us.
40
00:04:23,610 --> 00:04:26,210
Isn't the culprit already caught?
41
00:04:27,050 --> 00:04:28,190
Even if
42
00:04:28,370 --> 00:04:30,870
Ren Qiang was killed by Jiang Shuo,
43
00:04:31,360 --> 00:04:32,940
but this doesn't rule out
44
00:04:33,290 --> 00:04:35,409
that it's part of Liu Zhi's plan.
45
00:04:35,750 --> 00:04:36,670
What if
46
00:04:36,820 --> 00:04:38,500
what Jiang Shuo said
47
00:04:38,830 --> 00:04:40,100
about a masked man waiting
48
00:04:40,420 --> 00:04:41,960
to make his move on us
49
00:04:42,840 --> 00:04:44,430
in this villa is true?
50
00:04:45,590 --> 00:04:47,860
Liu Zhi used great
lengths to gather us here
51
00:04:48,390 --> 00:04:50,050
and even painted the
Seven Circles of Hell.
52
00:04:50,670 --> 00:04:52,920
Surely to point out
53
00:04:53,350 --> 00:04:54,930
that each and everyone of us
54
00:04:55,030 --> 00:04:56,000
has sinned.
55
00:04:56,430 --> 00:04:58,020
Now that everyone is here,
56
00:04:58,720 --> 00:05:00,570
excluding Ren Qiang's sin for theft,
57
00:05:00,830 --> 00:05:02,330
we might as well reveal
58
00:05:02,590 --> 00:05:03,650
the sin we've committed.
59
00:05:03,950 --> 00:05:05,310
It'll be easier for us
60
00:05:05,400 --> 00:05:06,460
to come up with the right measures.
61
00:05:06,950 --> 00:05:08,230
What do you think?
62
00:05:24,500 --> 00:05:26,170
Mr Qin is right.
63
00:05:26,880 --> 00:05:28,510
It has already come to this.
64
00:05:29,000 --> 00:05:31,200
There's no point taking care
of one's reputation any more.
65
00:05:31,720 --> 00:05:33,130
Who hasn't made mistakes
66
00:05:33,630 --> 00:05:35,120
in their lives?
67
00:05:35,600 --> 00:05:36,740
If you're not going to tell,
68
00:05:37,180 --> 00:05:38,190
I'll go first.
69
00:05:38,940 --> 00:05:39,950
All of you know
70
00:05:40,600 --> 00:05:42,010
that I'm Japanese.
71
00:05:42,330 --> 00:05:43,510
I came to China
72
00:05:44,040 --> 00:05:45,100
to do some business.
73
00:05:45,530 --> 00:05:46,580
I'm bound
74
00:05:46,900 --> 00:05:48,270
to say something
75
00:05:48,340 --> 00:05:49,490
which is
76
00:05:49,860 --> 00:05:50,870
the opposite of the truth
77
00:05:51,040 --> 00:05:52,090
due to
78
00:05:52,580 --> 00:05:53,730
cultural differences
79
00:05:53,880 --> 00:05:55,110
and language barrier.
80
00:05:55,750 --> 00:05:57,900
That happens all the time.
81
00:05:59,070 --> 00:06:00,040
Don't tell me
82
00:06:00,220 --> 00:06:02,290
I have to go to hell
83
00:06:02,980 --> 00:06:05,390
just because of all these little lies?
84
00:06:10,210 --> 00:06:11,750
Everyone also knows
85
00:06:12,560 --> 00:06:14,190
that business people can't be honest
86
00:06:14,620 --> 00:06:16,650
in the business world.
87
00:06:17,530 --> 00:06:19,070
I don't think
88
00:06:19,540 --> 00:06:22,220
I've ever swindled money from the poor.
89
00:06:22,510 --> 00:06:24,710
But, I'm afraid I'm also guilty for lying
90
00:06:25,330 --> 00:06:27,270
just like Takeuchi.
91
00:06:27,730 --> 00:06:29,050
I'm afraid I'm also
92
00:06:31,810 --> 00:06:33,750
guilty for deception.
93
00:06:35,830 --> 00:06:38,340
Mr Feng, you're saying this too lightly.
94
00:06:38,900 --> 00:06:41,890
As if you had no choice,
95
00:06:42,210 --> 00:06:44,100
as if someone forced you to lie.
96
00:06:45,950 --> 00:06:47,659
Judging from that comment,
97
00:06:48,220 --> 00:06:50,120
could it be that you have something to add
98
00:06:50,900 --> 00:06:52,040
about Mr Feng?
99
00:06:52,460 --> 00:06:54,130
I wouldn't dare to do that.
100
00:06:55,980 --> 00:06:58,840
Since we're already at this point,
101
00:07:00,980 --> 00:07:02,350
I, Yan Hong,
102
00:07:02,840 --> 00:07:05,170
am not asking for any kind
of recognition for chastity.
103
00:07:05,880 --> 00:07:06,930
That's right.
104
00:07:07,580 --> 00:07:08,990
I was a streetwalker,
105
00:07:09,180 --> 00:07:11,690
married and even an escort.
106
00:07:12,200 --> 00:07:14,770
It's not once or twice
107
00:07:14,850 --> 00:07:16,700
that Mr Feng and I have had
secret affairs.
108
00:07:17,330 --> 00:07:18,560
Just a few years ago,
109
00:07:18,650 --> 00:07:20,380
I was beaten up
110
00:07:20,460 --> 00:07:21,760
by his fierce wife.
111
00:07:22,100 --> 00:07:24,840
We broke up after that.
112
00:07:25,780 --> 00:07:28,330
You're confessing
113
00:07:28,610 --> 00:07:30,060
to committing lechery.
114
00:07:30,130 --> 00:07:31,130
So what?
115
00:07:31,490 --> 00:07:34,650
The wrongdoings that
Mr Feng beside me here
116
00:07:34,830 --> 00:07:36,680
has done is not just one or two.
117
00:07:36,940 --> 00:07:38,480
He can't say he's not greedy
118
00:07:38,800 --> 00:07:39,800
and lustful.
119
00:07:42,880 --> 00:07:43,800
I...
120
00:07:44,820 --> 00:07:46,050
Young Master Qin,
121
00:07:46,440 --> 00:07:48,340
you're different
122
00:07:48,420 --> 00:07:49,740
from inferior people like us.
123
00:07:50,280 --> 00:07:53,320
You're a talented young
man with great reputation
124
00:07:53,700 --> 00:07:55,420
who has learned skills.
125
00:07:55,950 --> 00:07:58,190
You treat and save patients.
126
00:07:58,600 --> 00:08:00,140
How did you end up here too?
127
00:08:02,420 --> 00:08:03,380
One year ago,
128
00:08:03,600 --> 00:08:04,840
my father
129
00:08:05,430 --> 00:08:06,410
may not have gone missing
130
00:08:06,510 --> 00:08:07,560
if it wasn't for me.
131
00:08:08,970 --> 00:08:11,390
My father had received
Liu Zhi's invitation last year.
132
00:08:12,140 --> 00:08:14,280
But, he thought it was an
ordinary business gathering.
133
00:08:14,420 --> 00:08:15,870
He hoped I could go with him,
134
00:08:16,240 --> 00:08:18,220
but, I was at the prime of my youth
135
00:08:18,390 --> 00:08:20,240
and wanted to study
medicine to help people.
136
00:08:21,170 --> 00:08:22,700
I thought my father
137
00:08:23,490 --> 00:08:24,810
was doing this on purpose.
138
00:08:25,220 --> 00:08:27,330
I didn't wish to meet
his business associates.
139
00:08:28,060 --> 00:08:29,140
I especially didn't want
140
00:08:29,570 --> 00:08:31,110
to succeed the family business.
141
00:08:31,870 --> 00:08:33,190
I was determined not to go.
142
00:08:37,460 --> 00:08:39,350
But after my father reached the island,
143
00:08:39,700 --> 00:08:42,580
there had been no news of him
144
00:08:42,850 --> 00:08:44,080
for the past year.
145
00:08:44,730 --> 00:08:47,900
I'm afraid I've committed the
sin of dishonouring my father.
146
00:08:48,130 --> 00:08:49,710
I should be going to the Pool of Blood.
147
00:08:50,050 --> 00:08:51,690
Young Master Qin, don't be sad.
148
00:08:52,120 --> 00:08:53,790
What about Miss Yuan?
149
00:08:54,850 --> 00:08:55,820
Wrongful death.
150
00:08:56,950 --> 00:08:59,110
Miss Yuan attempted to take her own life
151
00:08:59,480 --> 00:09:00,540
because of what happened to her brother.
152
00:09:00,850 --> 00:09:03,050
People who don't cherish their own lives
153
00:09:03,620 --> 00:09:04,590
is called wrongful death.
154
00:09:04,810 --> 00:09:05,900
Stop talking.
155
00:09:06,740 --> 00:09:07,840
Wrongful death.
156
00:09:08,250 --> 00:09:09,170
Dishonour.
157
00:09:09,600 --> 00:09:10,790
Lust.
158
00:09:11,020 --> 00:09:12,120
Deception.
159
00:09:12,690 --> 00:09:13,780
Greed.
160
00:09:14,330 --> 00:09:15,390
Theft.
161
00:09:15,770 --> 00:09:17,620
-The next one would be...
-Murder.
162
00:09:19,150 --> 00:09:20,510
Young Master Qin has said
163
00:09:20,660 --> 00:09:23,430
the sin Jiang Shuo has
committed is murder.
164
00:09:24,290 --> 00:09:25,550
Then, he matches the criteria.
165
00:09:25,660 --> 00:09:26,800
Since he's originally
166
00:09:26,980 --> 00:09:28,610
the murderous villain!
167
00:09:28,940 --> 00:09:31,180
Let's just finish him of!
168
00:09:32,370 --> 00:09:34,170
Which one of you have
witnessed him commit murder?
169
00:09:34,640 --> 00:09:38,120
What can a couple of painting and photos
show us?
170
00:09:38,200 --> 00:09:39,260
Miss Yuan,
171
00:09:39,380 --> 00:09:40,850
we really want to believe
172
00:09:40,930 --> 00:09:42,600
that this person was not
murdered by Jiang Shuo.
173
00:09:42,780 --> 00:09:45,500
But, every piece of
evidence is pointing at him.
174
00:09:45,590 --> 00:09:46,820
Moreover, everyone here
175
00:09:46,970 --> 00:09:48,290
are not suspects.
176
00:09:48,350 --> 00:09:49,540
Jiang Shuo saved me.
177
00:09:49,620 --> 00:09:51,020
He risked his life doing so.
178
00:09:51,370 --> 00:09:52,690
He's definitely not the murderer.
179
00:09:52,770 --> 00:09:53,770
I trust him!
180
00:09:53,860 --> 00:09:54,830
A woman like you
181
00:09:55,180 --> 00:09:57,510
-can't be reasoned with!
-Miss Yuan's father
182
00:09:58,630 --> 00:10:00,300
is the famous Yuan Zhen,
183
00:10:00,880 --> 00:10:01,850
General Yuan.
184
00:10:07,520 --> 00:10:09,460
You've already locked Jiang Shuo up.
185
00:10:09,690 --> 00:10:11,800
He's no longer a threat to you.
186
00:10:12,300 --> 00:10:14,540
I'm warning you as
the Young Lady of Yuan Family,
187
00:10:14,620 --> 00:10:16,640
if any one of you harm him,
188
00:10:17,180 --> 00:10:18,770
I'll come after you even
189
00:10:19,580 --> 00:10:21,030
after we leave this island.
190
00:10:24,400 --> 00:10:25,760
Everyone, calm down.
191
00:10:26,110 --> 00:10:28,180
Since Miss Yuan has said so,
192
00:10:28,360 --> 00:10:29,590
we'll trust her.
193
00:10:30,070 --> 00:10:31,880
-We'll trust her.
-I'll definitely find the proof!
194
00:10:35,100 --> 00:10:36,510
We should get along.
195
00:10:36,630 --> 00:10:37,550
This...
196
00:10:37,730 --> 00:10:39,660
We should get along.
197
00:11:31,570 --> 00:11:33,690
-I'll go after him.
-Don't. Go notify the rest.
198
00:11:33,780 --> 00:11:34,750
Be careful.
199
00:12:12,770 --> 00:12:13,790
It's already morning.
200
00:12:15,080 --> 00:12:16,320
October 15.
201
00:12:17,740 --> 00:12:19,500
Is today the day I die?
202
00:12:29,860 --> 00:12:30,870
Who are you?
203
00:12:40,130 --> 00:12:41,270
You finally can't wait
204
00:12:41,890 --> 00:12:43,170
to do it yourself.
205
00:13:56,580 --> 00:13:58,730
We can't just run aimlessly like this.
206
00:13:59,150 --> 00:14:00,400
What are we supposed
to do besides running?
207
00:14:00,950 --> 00:14:02,050
Don't tell me
208
00:14:03,130 --> 00:14:04,610
you expect us to go back and fight?
209
00:14:06,210 --> 00:14:08,320
The people on this island
have lost their minds.
210
00:14:09,290 --> 00:14:10,810
If we continue going
against one another,
211
00:14:10,900 --> 00:14:12,220
all of us are going to die here.
212
00:14:15,610 --> 00:14:16,530
Hush!
213
00:14:16,720 --> 00:14:17,680
Did you hear that?
214
00:14:18,590 --> 00:14:19,990
It's not the masked man, is it?
215
00:14:20,750 --> 00:14:21,680
Hurry.
216
00:14:42,220 --> 00:14:43,370
Mr Feng,
217
00:14:43,700 --> 00:14:45,280
what a pleasant surprise.
218
00:14:46,540 --> 00:14:48,080
What brings
219
00:14:48,210 --> 00:14:49,400
a charitable businessman
220
00:14:49,260 --> 00:14:51,290
15th
221
00:14:49,800 --> 00:14:53,200
here to my room?
222
00:14:55,220 --> 00:14:57,150
We're on the same side.
223
00:14:57,260 --> 00:14:58,270
So, you can just save
224
00:14:58,660 --> 00:14:59,760
all this talk.
225
00:15:02,170 --> 00:15:03,180
Mr Feng,
226
00:15:03,270 --> 00:15:06,420
I don't understand what you mean.
227
00:15:08,360 --> 00:15:09,720
Do you think I didn't know
228
00:15:10,020 --> 00:15:11,110
that the Japanese military
229
00:15:11,250 --> 00:15:13,060
had plundered hundreds
of rare treasure from China
230
00:15:13,730 --> 00:15:16,060
while they were here?
231
00:15:16,680 --> 00:15:19,400
They entrusted an interpreter to
escort them to the ship.
232
00:15:20,050 --> 00:15:21,200
No one would have thought
233
00:15:21,430 --> 00:15:22,530
that this interpreter
234
00:15:22,660 --> 00:15:23,930
was tempted at the sight of wealth.
235
00:15:25,000 --> 00:15:27,030
He secretly swapped the treasures
236
00:15:27,170 --> 00:15:28,220
and shipped them off.
237
00:15:29,700 --> 00:15:31,150
After the matter was exposed,
238
00:15:31,730 --> 00:15:33,360
that interpreter... I mean
239
00:15:36,380 --> 00:15:37,700
Mr Takeuchi.
240
00:15:39,070 --> 00:15:40,170
Yes, you.
241
00:15:40,580 --> 00:15:43,830
You made a deal with a
thug from the port, Ren Qiang,
242
00:15:44,250 --> 00:15:46,010
to take all the blame.
243
00:15:46,770 --> 00:15:47,650
You...
244
00:15:52,530 --> 00:15:53,500
So,
245
00:15:54,380 --> 00:15:55,480
the sin he has committed
246
00:15:55,920 --> 00:15:56,930
isn't theft
247
00:15:57,050 --> 00:15:58,180
but, deception
248
00:15:58,250 --> 00:15:59,930
because he lied on your behalf.
249
00:16:00,500 --> 00:16:01,950
The real thief
250
00:16:02,540 --> 00:16:03,640
was you.
251
00:16:06,690 --> 00:16:09,420
Ren Qiang is a gangster at the port
252
00:16:10,220 --> 00:16:11,670
who is also good at fighting.
253
00:16:11,830 --> 00:16:13,590
Even the Japanese
254
00:16:13,740 --> 00:16:14,930
couldn't catch him.
255
00:16:15,120 --> 00:16:16,040
Besides,
256
00:16:16,220 --> 00:16:18,050
we made a deal
257
00:16:18,210 --> 00:16:19,540
to split the treasures in half
258
00:16:19,630 --> 00:16:22,400
after things quiet down.
259
00:16:22,500 --> 00:16:24,740
But, he later found
his portion too little.
260
00:16:24,850 --> 00:16:26,260
All these years,
261
00:16:26,570 --> 00:16:28,280
he had been harassing me.
262
00:16:29,900 --> 00:16:31,170
I never expected
263
00:16:31,910 --> 00:16:35,430
he would end up in Hell of Rockfall
because of me.
264
00:16:38,530 --> 00:16:39,770
But,
265
00:16:39,920 --> 00:16:43,350
how did you know about this?
266
00:16:49,330 --> 00:16:50,260
Wait a minute.
267
00:16:50,370 --> 00:16:51,290
Unless...
268
00:16:51,470 --> 00:16:52,520
Back then...
269
00:16:54,790 --> 00:16:56,510
You finally remember.
270
00:16:57,200 --> 00:16:58,170
Back then,
271
00:16:58,480 --> 00:17:01,030
I was the one who sold
the stolen goods for you.
272
00:17:01,430 --> 00:17:02,800
I sold all those treasures
273
00:17:03,410 --> 00:17:04,950
at a very good price.
274
00:17:09,760 --> 00:17:10,900
Mr Feng,
275
00:17:11,640 --> 00:17:12,960
this means
276
00:17:13,619 --> 00:17:16,390
it's ill-gotten gain in your case.
277
00:17:17,280 --> 00:17:19,880
You even pretend to be a philanthropist.
278
00:17:22,619 --> 00:17:26,670
You're nothing but a blood sucker
who make money from people.
279
00:17:27,160 --> 00:17:30,110
A traitor who has no principle.
280
00:17:30,200 --> 00:17:31,170
Excellent!
281
00:17:34,650 --> 00:17:35,880
You're right about that.
282
00:17:39,490 --> 00:17:40,460
Takeuchi,
283
00:17:40,570 --> 00:17:42,680
I know how things are with you.
284
00:17:43,130 --> 00:17:44,320
You also
285
00:17:44,730 --> 00:17:45,960
have something on me.
286
00:17:46,970 --> 00:17:47,980
Now,
287
00:17:48,460 --> 00:17:49,690
let's make a deal.
288
00:17:52,610 --> 00:17:53,710
A deal?
289
00:17:55,460 --> 00:17:56,920
We're both businessmen.
290
00:17:57,180 --> 00:17:58,810
We're not convicts.
291
00:17:59,460 --> 00:18:01,360
There's danger everywhere on this island.
292
00:18:01,790 --> 00:18:03,990
Someone will continue killing.
293
00:18:04,970 --> 00:18:06,240
Let's put the women aside.
294
00:18:06,360 --> 00:18:08,430
Between Mr Jiang and Mr Qin,
295
00:18:08,500 --> 00:18:10,350
which one is easier to deal with?
296
00:18:13,660 --> 00:18:14,710
So,
297
00:18:18,090 --> 00:18:19,450
I want to make a deal with you
298
00:18:19,630 --> 00:18:20,940
so we'll help each other
299
00:18:21,170 --> 00:18:22,750
to keep each other alive.
300
00:18:26,260 --> 00:18:27,360
Mr Feng,
301
00:18:27,860 --> 00:18:30,060
this is indeed preparing for a rainy day.
302
00:18:47,510 --> 00:18:56,050
Qin Yi Heng
303
00:19:03,900 --> 00:19:04,960
Miss Yan Hong,
304
00:19:05,370 --> 00:19:06,290
what's the matter?
305
00:19:08,060 --> 00:19:10,260
Aren't you going to invite me in?
306
00:19:12,620 --> 00:19:13,990
My room is too messy.
307
00:19:14,770 --> 00:19:15,870
What's the matter?
308
00:19:16,820 --> 00:19:17,870
You can just tell me here.
309
00:19:22,140 --> 00:19:23,860
Young Master Qin,
310
00:19:24,650 --> 00:19:27,070
this island is scary.
311
00:19:27,640 --> 00:19:29,490
Most of you are men
312
00:19:30,030 --> 00:19:32,180
and Miss Yuan is a police officer.
313
00:19:33,010 --> 00:19:35,030
I'm the only powerless woman.
314
00:19:35,290 --> 00:19:37,850
I really don't know what to do.
315
00:19:39,330 --> 00:19:40,390
Don't worry.
316
00:19:41,010 --> 00:19:42,290
Us men
317
00:19:42,770 --> 00:19:43,920
can protect you.
318
00:19:44,450 --> 00:19:45,460
Don't be afraid.
319
00:19:46,860 --> 00:19:47,910
Really?
320
00:19:49,370 --> 00:19:51,220
I won't feel afraid
321
00:19:52,890 --> 00:19:54,570
with Young Master Yi Heng to protect me.
322
00:19:55,530 --> 00:19:57,030
But, it's more important
to protect oneself.
323
00:19:59,040 --> 00:20:00,050
Besides,
324
00:20:00,540 --> 00:20:02,080
how can I be sure
325
00:20:02,250 --> 00:20:03,440
that you,
326
00:20:03,880 --> 00:20:04,810
Miss Yan Hong,
327
00:20:05,470 --> 00:20:06,650
are not Liu Zhi?
328
00:20:11,890 --> 00:20:14,090
Now you're making me scared.
329
00:20:14,930 --> 00:20:17,040
I couldn't even sleep the whole night
330
00:20:17,440 --> 00:20:19,860
and I don't know what's
going to happen today.
331
00:20:22,390 --> 00:20:23,980
It's really too scary
332
00:20:24,130 --> 00:20:25,450
to sleep alone
333
00:20:26,420 --> 00:20:27,870
in a bed.
334
00:20:27,960 --> 00:20:28,970
I understand now.
335
00:20:29,680 --> 00:20:30,560
Wait a moment.
336
00:20:41,290 --> 00:20:42,300
This
337
00:20:43,770 --> 00:20:45,220
is a strong sedative.
338
00:20:45,980 --> 00:20:47,560
I trust
339
00:20:47,670 --> 00:20:48,950
you'll have a good night's sleep
340
00:20:49,170 --> 00:20:50,660
after taking this tonight.
341
00:20:51,860 --> 00:20:52,790
No need to thank me.
342
00:20:55,590 --> 00:20:56,950
By the way, Miss Yan Hong.
343
00:20:58,570 --> 00:20:59,630
Do you like tea?
344
00:21:05,310 --> 00:21:06,990
Are you inviting me for tea?
345
00:21:08,250 --> 00:21:10,280
Why not we drink alcohol instead of tea?
346
00:21:10,880 --> 00:21:12,070
Why don't
347
00:21:12,400 --> 00:21:14,250
we go in and drink some?
348
00:21:14,360 --> 00:21:15,500
You're mistaken.
349
00:21:17,060 --> 00:21:18,380
I wanted to tell you
350
00:21:18,870 --> 00:21:21,660
not to take this medicine with tea.
351
00:21:22,140 --> 00:21:23,110
Or else,
352
00:21:23,500 --> 00:21:25,560
there's a possibility you
won't wake up tomorrow.
353
00:21:27,920 --> 00:21:28,930
Please return to your room.
354
00:21:57,390 --> 00:21:58,570
Miss Yuan,
355
00:21:58,820 --> 00:21:59,830
what's this?
356
00:22:00,100 --> 00:22:02,820
Miss Yuan, you're not even
scared standing next to a corpse.
357
00:22:02,910 --> 00:22:04,360
You're such a brave woman.
358
00:22:05,780 --> 00:22:07,050
Let's stay calm.
359
00:22:08,100 --> 00:22:08,980
Miss Yuan,
360
00:22:09,100 --> 00:22:11,370
did you gather us here urgently
361
00:22:11,600 --> 00:22:12,920
because you found something?
362
00:22:18,430 --> 00:22:19,480
Take a look at this.
363
00:22:19,890 --> 00:22:21,690
I just checked the body.
364
00:22:22,010 --> 00:22:23,980
Ren Qiang was put into the trunk
365
00:22:24,250 --> 00:22:25,570
and covered with cement
366
00:22:25,690 --> 00:22:26,900
after he was stabbed to death,
367
00:22:26,990 --> 00:22:29,190
which resembles the Seven Circles of Hell.
368
00:22:29,780 --> 00:22:32,070
We were too shocked to check the body
369
00:22:32,160 --> 00:22:33,650
or search for the murder weapon just now.
370
00:22:37,940 --> 00:22:39,130
Then,
371
00:22:39,800 --> 00:22:40,970
where's the murder weapon?
372
00:22:41,170 --> 00:22:42,410
The boning knife
373
00:22:42,490 --> 00:22:43,640
from the knife rack is missing.
374
00:22:43,730 --> 00:22:44,960
It should be the murder weapon.
375
00:22:45,270 --> 00:22:46,500
So, you mean...
376
00:22:46,590 --> 00:22:48,350
The person in possession of
this knife is the murderer.
377
00:22:48,500 --> 00:22:49,820
If Jiang Shuo is the murderer,
378
00:22:49,910 --> 00:22:52,150
he wouldn't hide the body in his room.
379
00:22:52,380 --> 00:22:54,610
Besides, there's no
murder weapon in his room.
380
00:22:54,740 --> 00:22:56,940
So, Jiang Shuo is
definitely not the murderer.
381
00:22:57,650 --> 00:22:58,750
I understand now.
382
00:22:59,530 --> 00:23:00,410
Maybe
383
00:23:00,580 --> 00:23:03,240
the knife is hidden on Jiang Shuo's body.
384
00:23:03,330 --> 00:23:04,520
-I'll go take a look.
-You...
385
00:23:04,560 --> 00:23:05,570
Wait!
386
00:23:07,500 --> 00:23:08,550
Yan Hong,
387
00:23:08,970 --> 00:23:09,890
Mr Takeuchi,
388
00:23:10,700 --> 00:23:11,750
Miss Yuan,
389
00:23:13,230 --> 00:23:14,150
Ren Qiang.
390
00:23:14,620 --> 00:23:16,210
Jiang Shuo is still in the storage room.
391
00:23:16,980 --> 00:23:17,960
Where's Dr Qin?
392
00:23:18,040 --> 00:23:19,100
Where's Dr Qin?
393
00:23:19,200 --> 00:23:20,920
-This...
-He's in his room.
394
00:23:43,820 --> 00:23:44,830
Where is he?
395
00:23:45,240 --> 00:23:47,080
This is horrible!
396
00:23:47,230 --> 00:23:49,030
The boy has ran away!
397
00:23:50,440 --> 00:23:51,360
This...
398
00:23:57,080 --> 00:23:58,710
Young Master Yi Heng is alone now.
399
00:23:58,880 --> 00:24:00,370
Would he be in danger?
400
00:24:00,910 --> 00:24:02,360
Let's go check on him.
401
00:24:24,370 --> 00:24:25,990
He's not here.
402
00:24:26,340 --> 00:24:27,260
Could Jiang Shuo
403
00:24:27,420 --> 00:24:28,910
have kidnapped him?
404
00:24:29,600 --> 00:24:30,780
Impossible.
405
00:24:31,140 --> 00:24:32,370
I think Yi Heng
406
00:24:32,450 --> 00:24:35,220
-must have found clues so...
-No, he isn't.
407
00:24:35,360 --> 00:24:37,210
I saw him going for a bath just now.
408
00:24:37,380 --> 00:24:39,450
He didn't seem like he was going out.
409
00:24:40,280 --> 00:24:41,460
Moreover,
410
00:24:41,610 --> 00:24:43,060
he told us to stay here
411
00:24:43,150 --> 00:24:44,690
and never leave the villa.
412
00:24:46,290 --> 00:24:48,100
If Jiang Shuo really is the culprit,
413
00:24:48,350 --> 00:24:50,500
our lives are in danger.
414
00:24:50,580 --> 00:24:51,600
This is impossible!
415
00:24:53,830 --> 00:24:54,840
No matter what,
416
00:24:54,990 --> 00:24:57,060
we still need to go out
and search for him.
417
00:24:57,330 --> 00:24:58,780
If he becomes the culprit's target
418
00:24:58,930 --> 00:25:00,740
while wandering out there by himself,
419
00:25:00,930 --> 00:25:02,520
it'll be our fault.
420
00:25:02,900 --> 00:25:03,870
But,
421
00:25:04,270 --> 00:25:05,720
the woods are huge.
422
00:25:06,320 --> 00:25:07,510
With only a few of us...
423
00:25:08,820 --> 00:25:10,580
We can only do our
best and follow one's fate.
424
00:25:11,000 --> 00:25:12,050
Takeuchi,
425
00:25:12,360 --> 00:25:13,370
nothing would happen
426
00:25:13,460 --> 00:25:14,900
if you're together with me.
427
00:25:15,160 --> 00:25:16,360
Both of you women
428
00:25:16,670 --> 00:25:17,910
must stay in the house.
429
00:25:17,990 --> 00:25:19,710
Don't go out, okay?
430
00:25:20,360 --> 00:25:21,390
I'm going with you.
431
00:25:21,480 --> 00:25:22,360
No!
432
00:25:22,610 --> 00:25:24,070
This is a dangerous matter!
433
00:25:24,400 --> 00:25:26,200
Women should not interfere!
434
00:25:26,330 --> 00:25:27,300
I'm a police officer.
435
00:25:27,390 --> 00:25:28,490
I won't drag you down.
436
00:25:28,670 --> 00:25:30,480
You think I don't know
what you're thinking?
437
00:25:30,790 --> 00:25:32,590
You only want to save yourself
438
00:25:32,710 --> 00:25:34,230
and can't wait to kill Jiang Shuo.
439
00:25:34,780 --> 00:25:35,880
But, let me tell you this.
440
00:25:36,110 --> 00:25:38,000
Jiang Shuo is definitely not the murderer.
441
00:25:40,500 --> 00:25:41,560
Miss Yuan,
442
00:25:41,720 --> 00:25:43,570
please don't behave
irrationally because of love.
443
00:25:43,940 --> 00:25:45,480
If Jiang Shuo is not the murderer,
444
00:25:45,760 --> 00:25:47,120
why did he escape then?
445
00:25:47,230 --> 00:25:48,110
He...
446
00:25:48,970 --> 00:25:50,330
Enough, both of you.
447
00:25:50,540 --> 00:25:51,470
Miss Yuan,
448
00:25:51,550 --> 00:25:52,870
it's very dangerous outside.
449
00:25:54,730 --> 00:25:56,180
It's not a joke
450
00:25:56,390 --> 00:25:58,460
-once you're targetted by the culprit.
-But...
451
00:25:58,980 --> 00:26:00,250
I promise you
452
00:26:00,720 --> 00:26:02,000
I'll bring Jiang Shuo back safely
453
00:26:02,090 --> 00:26:03,630
once I find him.
454
00:26:04,170 --> 00:26:05,090
Okay?
455
00:26:09,670 --> 00:26:13,010
Miss Yuan, stop worrying.
456
00:26:13,560 --> 00:26:16,340
Let the men do all the fighting.
457
00:26:16,510 --> 00:26:18,270
Stay with me here.
458
00:26:18,400 --> 00:26:20,780
I'm scared being alone in this house.
459
00:26:22,190 --> 00:26:24,080
Hurry up and come back
quickly. Remember to be careful.
460
00:26:24,410 --> 00:26:25,950
You must bring Dr Qin
461
00:26:26,190 --> 00:26:27,860
and that Jiang Shuo back.
462
00:27:26,730 --> 00:27:27,880
As long
463
00:27:28,400 --> 00:27:30,170
as that masked man doesn't
have these copper coins,
464
00:27:31,050 --> 00:27:33,240
it won't be as dangerous to us.
465
00:27:46,440 --> 00:27:48,200
Don't be afraid.
466
00:27:48,600 --> 00:27:50,710
I know a boat that'll leave this island.
467
00:27:52,690 --> 00:27:54,100
Why should we trust you?
468
00:27:55,640 --> 00:27:57,620
We can only trust one another
469
00:27:57,680 --> 00:27:59,050
and unite against Liu Zhi.
470
00:27:59,730 --> 00:28:01,530
Otherwise, we won't
be able to defeat Liu Zhi.
471
00:28:01,750 --> 00:28:02,940
You must believe me.
472
00:28:04,260 --> 00:28:05,270
Unless
473
00:28:05,980 --> 00:28:07,030
you tell me
474
00:28:07,560 --> 00:28:09,110
what your relationship is
with Liu Zhi first.
475
00:28:09,200 --> 00:28:10,650
Why are you working for him?
476
00:28:11,610 --> 00:28:13,590
I don't have time to
explain all that right now.
477
00:28:16,930 --> 00:28:18,650
Who exactly is beneath the mask?
478
00:28:56,360 --> 00:28:57,370
Murderer!
479
00:28:57,720 --> 00:28:58,860
So, you're the murderer!
480
00:28:58,950 --> 00:29:00,230
Get off!
481
00:29:02,130 --> 00:29:04,110
Blame yourself if you want to!
482
00:29:04,540 --> 00:29:06,480
I know you're the survivor
483
00:29:06,610 --> 00:29:08,240
when I eavesdropped
on you outside your room.
484
00:29:08,350 --> 00:29:09,230
Initially,
485
00:29:09,290 --> 00:29:10,660
I wanted to go to your room
486
00:29:10,740 --> 00:29:12,190
to find clues to expose you!
487
00:29:12,780 --> 00:29:14,670
I didn't expect Ren Qiang to be there.
488
00:29:15,090 --> 00:29:17,390
I took the chance to kill him
when he was unaware.
489
00:29:17,720 --> 00:29:19,780
Looked like he was
going to ambush you.
490
00:29:19,870 --> 00:29:21,370
Only I can live!
491
00:29:21,850 --> 00:29:23,960
Everyone of you must die!
492
00:29:24,310 --> 00:29:26,510
Must die!
493
00:29:32,290 --> 00:29:33,390
You traitor.
494
00:29:37,090 --> 00:29:38,050
Get up, Jiang Shuo.
495
00:29:38,330 --> 00:29:39,610
Get up.
496
00:29:40,820 --> 00:29:42,140
How are you? Are you okay?
497
00:29:42,630 --> 00:29:43,610
Thank you.
498
00:29:43,940 --> 00:29:44,860
You're welcome.
499
00:29:45,050 --> 00:29:46,030
You're welcome.
500
00:29:46,510 --> 00:29:48,100
He even has a rope
with him at all times.
501
00:29:48,450 --> 00:29:50,120
Looks like he plans to
make it look like punishment
502
00:29:50,210 --> 00:29:51,750
from Avīci hell after killing you.
503
00:29:52,280 --> 00:29:53,640
He is evil.
504
00:29:58,660 --> 00:29:59,710
-After him!
-Okay.
505
00:30:14,430 --> 00:30:15,570
Miss Yuan,
506
00:30:15,690 --> 00:30:17,630
we already searched this room.
507
00:30:17,760 --> 00:30:19,650
You didn't find anything?
508
00:30:20,190 --> 00:30:21,870
After the murderer killed Ren Qiang,
509
00:30:22,130 --> 00:30:23,760
he won't take the risk of being found out
510
00:30:23,830 --> 00:30:25,190
by getting rid of the
murder weapon outside.
511
00:30:28,390 --> 00:30:29,490
So, the murderer
512
00:30:29,730 --> 00:30:31,360
must have hidden the murder weapon here.
513
00:30:43,190 --> 00:30:44,340
Evil
514
00:30:50,480 --> 00:30:51,620
Miss Yuan,
515
00:30:51,720 --> 00:30:54,180
why don't we search the other rooms?
516
00:30:54,310 --> 00:30:56,070
There might be new clues.
517
00:30:57,920 --> 00:30:58,980
Let's go.
518
00:31:00,450 --> 00:31:01,950
We'll search Takeuchi's room.
519
00:31:34,690 --> 00:31:36,720
Why is this bed in such a mess.
520
00:31:36,820 --> 00:31:38,400
as if something is hidden there.
521
00:32:02,770 --> 00:32:03,740
It's Takeuchi.
522
00:32:04,780 --> 00:32:06,050
He's the one who set up
523
00:32:06,580 --> 00:32:07,790
Hell of Rockfall.
524
00:32:08,140 --> 00:32:10,470
I knew this Japanese can't be trusted!
525
00:32:10,600 --> 00:32:12,490
They're the most ruthless people!
526
00:32:13,400 --> 00:32:14,850
He killed Ren Qiang.
527
00:32:16,110 --> 00:32:17,250
Jiang Shuo is in danger.
528
00:32:20,810 --> 00:32:21,690
Stay here.
529
00:32:21,780 --> 00:32:23,060
-I'm going to look for him.
-No!
530
00:32:23,150 --> 00:32:24,730
You must not leave me here by myself.
531
00:32:24,960 --> 00:32:26,500
Don't be scared, I'll be back the soonest.
532
00:32:26,600 --> 00:32:27,570
Don't go!
533
00:32:27,770 --> 00:32:29,040
You can't go anywhere!
534
00:32:30,930 --> 00:32:32,610
Mu Qing, I'm back!
535
00:32:34,320 --> 00:32:35,200
Jiang Shuo!
536
00:32:36,300 --> 00:32:37,580
Wait for me!
537
00:32:40,380 --> 00:32:41,350
Jiang Shuo!
538
00:32:46,610 --> 00:32:47,490
Mu Qing.
539
00:32:58,330 --> 00:32:59,390
Are you okay?
540
00:32:59,710 --> 00:33:00,630
Are you alright?
541
00:33:00,820 --> 00:33:02,180
As long as you're safe and sound.
542
00:33:02,460 --> 00:33:03,650
Where's Young Master Yi Heng?
543
00:33:05,190 --> 00:33:06,140
We couldn't find him.
544
00:33:06,230 --> 00:33:07,290
Where's Takeuchi?
545
00:33:07,720 --> 00:33:08,640
He...
546
00:33:09,100 --> 00:33:10,030
He...
547
00:33:10,660 --> 00:33:11,550
He..
548
00:33:11,680 --> 00:33:13,080
He's dead.
549
00:33:16,490 --> 00:33:17,370
Looks like
550
00:33:17,590 --> 00:33:18,830
the sound of the clock just now
551
00:33:19,050 --> 00:33:21,130
was to announce the death of Takeuchi.
552
00:33:21,490 --> 00:33:23,420
When I was after the
mysterious man just now,
553
00:33:23,550 --> 00:33:25,010
I was attacked by Takeuchi.
554
00:33:25,490 --> 00:33:26,770
Fortunately, Mr Feng came in time
555
00:33:26,950 --> 00:33:28,010
to rescue me.
556
00:33:28,480 --> 00:33:29,980
It was a desperate situation at the time.
557
00:33:30,110 --> 00:33:31,610
I picked up a stone and I...
558
00:33:33,160 --> 00:33:34,600
I've never tainted of my hands with blood
559
00:33:34,690 --> 00:33:36,710
my whole life.
560
00:33:37,390 --> 00:33:39,240
Why did I hit him so hard?
561
00:33:40,130 --> 00:33:41,890
So hard...
562
00:33:44,680 --> 00:33:45,740
Mr Feng,
563
00:33:45,990 --> 00:33:47,230
don't blame yourself.
564
00:33:47,640 --> 00:33:49,230
Takeuchi is a vicious man.
565
00:33:49,380 --> 00:33:50,480
You had no other choice.
566
00:33:51,140 --> 00:33:52,020
Just now,
567
00:33:52,110 --> 00:33:53,470
I found a clue.
568
00:33:54,080 --> 00:33:55,180
Actually, Takeuchi
569
00:33:55,450 --> 00:33:57,300
was the one who killed Ren Qiang.
570
00:33:58,900 --> 00:34:00,350
We've already found the murder weapon.
571
00:34:02,930 --> 00:34:03,860
This...
572
00:34:07,200 --> 00:34:08,300
It matches the entry wound.
573
00:34:08,530 --> 00:34:10,290
This knife should be the murder weapon.
574
00:34:10,580 --> 00:34:12,730
It was found in a vase in Takeuchi's room.
575
00:34:12,880 --> 00:34:15,380
When I was struggling with Takeuchi
just now,
576
00:34:15,650 --> 00:34:18,020
I also noticed some cement stain
on his pants.
577
00:34:19,190 --> 00:34:20,840
Then, Takeuchi is the masked man.
578
00:34:21,340 --> 00:34:22,960
Everything here was his set up.
579
00:34:24,770 --> 00:34:25,820
No,
580
00:34:26,159 --> 00:34:27,620
he couldn't be the masked man.
581
00:34:28,280 --> 00:34:29,600
He's not?
582
00:34:30,290 --> 00:34:32,400
Could there be another culprit?
583
00:34:36,550 --> 00:34:38,790
By the way, we still couldn't
find Young Master Yi Heng.
584
00:34:38,989 --> 00:34:40,400
Could he be in danger?
585
00:34:41,520 --> 00:34:42,489
I don't know.
586
00:34:42,659 --> 00:34:44,510
He should be trapped outside.
587
00:34:45,080 --> 00:34:46,750
I'll go and search
while it's not dark yet.
588
00:34:46,840 --> 00:34:47,719
No!
589
00:34:48,449 --> 00:34:49,860
You must not go out alone.
590
00:34:51,550 --> 00:34:53,350
I've finally understood one thing.
591
00:34:54,010 --> 00:34:56,080
You're always there
592
00:34:56,170 --> 00:34:57,530
when someone died.
593
00:34:58,360 --> 00:34:59,600
With Ren Qiang
594
00:34:59,900 --> 00:35:01,040
and Takeuchi too.
595
00:35:01,140 --> 00:35:03,470
Even if you're not the murderer,
596
00:35:03,610 --> 00:35:04,880
you're a jinx!
597
00:35:05,050 --> 00:35:06,090
What are you saying?
598
00:35:06,300 --> 00:35:08,020
Yan Hong, how could you say that?
599
00:35:08,100 --> 00:35:09,160
Shut up!
600
00:35:10,570 --> 00:35:12,860
Stop being a hypocrite
with that crocodile tears.
601
00:35:13,040 --> 00:35:15,200
Feng Miao Xuan, do you need me to tell you
602
00:35:15,310 --> 00:35:17,070
what kind of person you really are?
603
00:35:19,050 --> 00:35:20,110
As for you two.
604
00:35:20,850 --> 00:35:23,760
What kind of secrets are you two hiding?
605
00:35:26,110 --> 00:35:27,840
In this painting of Seven Circle of Hell,
606
00:35:27,910 --> 00:35:29,940
each and every one of us is guilty.
607
00:35:31,500 --> 00:35:33,790
I bet the worst sin of committing murder
608
00:35:34,800 --> 00:35:36,600
lies with one of you three.
609
00:35:39,660 --> 00:35:41,160
The thief has been killed by a stone.
610
00:35:41,970 --> 00:35:43,860
The liar died from being stabbed.
611
00:35:46,070 --> 00:35:47,550
The one who abandoned his father
612
00:35:47,650 --> 00:35:50,380
may have his blood sucked dry somewhere!
613
00:35:54,840 --> 00:35:55,940
Please calm down.
614
00:35:56,500 --> 00:35:58,000
Although we don't know who Liu Zhi is,
615
00:35:58,080 --> 00:35:59,410
but I'm certain their deaths
616
00:35:59,470 --> 00:36:00,880
had nothing to do with this painting.
617
00:36:01,090 --> 00:36:02,320
They do!
618
00:36:03,520 --> 00:36:05,500
Takeuchi had stolen a pile of treasures.
619
00:36:05,680 --> 00:36:07,310
Ren Qiang also lied because of money.
620
00:36:07,490 --> 00:36:08,810
It all corresponds
621
00:36:09,020 --> 00:36:10,480
to the painting.
622
00:36:19,810 --> 00:36:21,260
The clock is chiming.
623
00:36:22,260 --> 00:36:23,550
The clock is chiming.
624
00:36:25,500 --> 00:36:26,860
The clock is chiming.
625
00:36:27,300 --> 00:36:29,140
Every time this clock chimes,
626
00:36:29,370 --> 00:36:30,850
someone dies.
627
00:36:32,100 --> 00:36:33,230
Who could it be this time?
628
00:36:33,600 --> 00:36:34,480
Who?
629
00:36:34,590 --> 00:36:35,560
Who?
630
00:36:44,410 --> 00:36:45,290
Yan Hong!
631
00:36:45,550 --> 00:36:46,430
Yan Hong!
632
00:36:47,050 --> 00:36:48,100
I'll take a look at her.
633
00:36:48,190 --> 00:36:49,160
I'll go take a look.
634
00:37:14,370 --> 00:37:15,510
Yan Hong,
635
00:37:15,910 --> 00:37:17,490
say something.
636
00:37:19,960 --> 00:37:20,970
Yan Hong.
637
00:37:23,100 --> 00:37:24,070
Yan Hong.
638
00:37:40,130 --> 00:37:41,140
Yan Hong.
639
00:37:44,670 --> 00:37:45,730
Yan Hong.
640
00:37:47,700 --> 00:37:49,500
What's wrong, Yan Hong? Are you okay?
641
00:37:50,740 --> 00:37:51,670
Yan Hong.
642
00:37:53,290 --> 00:37:54,660
Yan Hong.
643
00:37:56,910 --> 00:37:57,930
Yan Hong.
644
00:37:58,620 --> 00:38:00,690
Yan Hong, say something.
645
00:38:02,630 --> 00:38:03,560
Mu Qing,
646
00:38:03,800 --> 00:38:05,210
the three of you stick together.
647
00:38:05,330 --> 00:38:06,900
Remember not to show any mercy
648
00:38:06,990 --> 00:38:08,130
no matter what happens,
649
00:38:08,230 --> 00:38:09,110
understand?
650
00:38:09,280 --> 00:38:10,160
What about you?
651
00:38:10,310 --> 00:38:11,230
Where are you going?
652
00:38:12,100 --> 00:38:13,560
That Qin Er is weak
653
00:38:13,630 --> 00:38:15,440
and I have to settle it
with him for framing me.
654
00:38:15,610 --> 00:38:16,540
Besides,
655
00:38:17,270 --> 00:38:18,680
he's all alone out there.
656
00:38:18,790 --> 00:38:20,160
If he bumps into the masked man,
657
00:38:20,240 --> 00:38:22,040
he'll be in danger.
I must go and take a look.
658
00:38:22,300 --> 00:38:23,360
Is that masked man
659
00:38:23,440 --> 00:38:24,720
really that formidable?
660
00:38:25,360 --> 00:38:26,790
Qin Er wouldn't stand a chance.
661
00:38:26,880 --> 00:38:28,370
But he can't be more powerful than I am.
662
00:38:28,570 --> 00:38:30,070
-Don't worry.
-I'll go with you then.
663
00:38:30,190 --> 00:38:31,070
No, you can't.
664
00:38:31,160 --> 00:38:32,330
Why not?
665
00:38:32,510 --> 00:38:34,840
Moreover, we can have each other's back.
666
00:38:35,220 --> 00:38:37,690
Mr Feng will accompany
Yan Hong so nothing will happen.
667
00:38:37,890 --> 00:38:39,030
If things get worse, I promise
668
00:38:39,140 --> 00:38:41,250
I'll run instead of taking risk
when we face any danger.
669
00:38:41,340 --> 00:38:42,570
No means no.
670
00:38:42,720 --> 00:38:44,170
Stop it, let's go.
671
00:38:54,760 --> 00:38:55,730
Yi Heng!
672
00:39:03,020 --> 00:39:04,030
Yi Heng!
673
00:39:11,860 --> 00:39:13,540
Where did Yi Heng go?
674
00:39:17,750 --> 00:39:18,720
Mu Qing.
675
00:39:19,850 --> 00:39:21,300
I said I'd come alone.
676
00:39:22,180 --> 00:39:23,590
Why did you insist on following me?
677
00:39:23,940 --> 00:39:25,310
I want to protect you.
678
00:39:25,750 --> 00:39:26,630
Mu Qing,
679
00:39:26,760 --> 00:39:27,950
how are you supposed to protect me?
680
00:39:28,450 --> 00:39:30,340
This matter isn't as simple as you think.
681
00:39:30,850 --> 00:39:32,260
I keep getting this bad feeling.
682
00:39:32,360 --> 00:39:35,440
Things are becoming stranger
by the minute.
683
00:39:35,740 --> 00:39:37,420
My copper coins were also stolen.
684
00:39:37,620 --> 00:39:39,520
The culprit obviously has come prepared.
685
00:39:39,670 --> 00:39:40,590
I'm extremely worried.
686
00:39:40,660 --> 00:39:41,850
If we come to any danger,
687
00:39:41,940 --> 00:39:43,340
I won't be able to protect you.
688
00:39:44,310 --> 00:39:45,280
No matter what happens,
689
00:39:45,370 --> 00:39:46,600
I want to be next to you.
690
00:40:11,110 --> 00:40:12,340
What's wrong?
691
00:40:19,220 --> 00:40:20,150
Mu Qing.
692
00:40:21,260 --> 00:40:22,360
Just so you know,
693
00:40:22,900 --> 00:40:24,570
today is October 15.
694
00:40:26,940 --> 00:40:28,520
It's the day Liu Zhi said
695
00:40:29,840 --> 00:40:30,900
I would die.
696
00:40:35,230 --> 00:40:36,720
Since there's no one here,
697
00:40:37,090 --> 00:40:38,450
there's something I want to tell you.
698
00:40:39,890 --> 00:40:41,040
Other than you,
699
00:40:41,470 --> 00:40:42,350
me,
700
00:40:42,580 --> 00:40:43,540
Qin Er,
701
00:40:44,610 --> 00:40:46,340
only Feng Miao Xuan and Yan Hong are left.
702
00:40:47,130 --> 00:40:48,980
If this isn't Liu Zhi's doing,
703
00:40:49,640 --> 00:40:51,400
then both of them must
have something to do with this.
704
00:40:53,380 --> 00:40:54,390
Feng Miao Xuan
705
00:40:54,810 --> 00:40:56,000
is a very cautious person.
706
00:40:56,470 --> 00:40:58,120
He has never revealed his true nature.
707
00:40:58,360 --> 00:40:59,710
But, the more careful he is
708
00:40:59,900 --> 00:41:01,080
the more complicated he is.
709
00:41:02,360 --> 00:41:03,330
As for Yan Hong,
710
00:41:03,790 --> 00:41:05,070
neither of us knows
711
00:41:05,400 --> 00:41:06,540
what kinds of thoughts
712
00:41:07,140 --> 00:41:08,900
a woman like her would harbour.
713
00:41:09,490 --> 00:41:10,420
Also,
714
00:41:14,330 --> 00:41:15,750
the one you should be most cautious of
715
00:41:17,290 --> 00:41:18,260
is me.
716
00:41:20,660 --> 00:41:22,470
Ever since I arrived on this island,
717
00:41:22,780 --> 00:41:23,880
my mind
718
00:41:24,980 --> 00:41:26,520
often has bad memories.
719
00:41:29,290 --> 00:41:30,960
I don't even know if it's real or fake.
720
00:41:33,260 --> 00:41:35,070
But, Qin Er has said so many things
721
00:41:36,490 --> 00:41:37,500
that verified
722
00:41:40,260 --> 00:41:41,800
I may be the culprit.
723
00:41:44,390 --> 00:41:45,320
Mu Qing.
724
00:41:47,590 --> 00:41:49,790
None of us know what will happen next.
725
00:41:50,510 --> 00:41:51,480
If
726
00:41:53,480 --> 00:41:54,760
I turn into
727
00:41:55,690 --> 00:41:57,320
someone that I don't recognise,
728
00:41:58,220 --> 00:41:59,800
you must not show mercy towards me
729
00:42:02,000 --> 00:42:03,100
because in my heart,
730
00:42:04,120 --> 00:42:05,080
your life
731
00:42:05,410 --> 00:42:06,340
is more...
732
00:42:15,460 --> 00:42:16,600
No matter what happens,
733
00:42:17,430 --> 00:42:18,610
I'll always believe you.
734
00:42:20,660 --> 00:42:22,330
We'll get out from this alive,
735
00:42:23,010 --> 00:42:23,940
right?
736
00:42:30,650 --> 00:42:31,640
Look,
737
00:42:33,060 --> 00:42:34,090
it's so beautiful.
738
00:42:37,104 --> 00:42:47,104
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
47370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.