All language subtitles for [Eng] Psych-Hunter ep 11

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:05,170 --> 00:00:07,900 {\an8}Episode 11 3 00:01:05,450 --> 00:01:06,960 Should I call you Qing'er 4 00:01:07,810 --> 00:01:08,920 or my wife? 5 00:01:12,210 --> 00:01:13,720 You should call me your wife. 6 00:01:33,729 --> 00:01:34,720 My wife. 7 00:01:36,850 --> 00:01:37,840 You're beautiful. 8 00:02:49,370 --> 00:02:54,100 {\an8}Psych-Hunter 9 00:03:01,570 --> 00:03:02,560 What happened? 10 00:03:02,770 --> 00:03:03,840 We searched the place. 11 00:03:04,250 --> 00:03:05,240 -Nothing. -Master. 12 00:03:05,330 --> 00:03:07,600 -What about you guys? -We searched everywhere. 13 00:03:07,690 --> 00:03:08,680 We didn't find anything. 14 00:03:09,810 --> 00:03:11,880 How about Jiang Shuo? 15 00:03:11,970 --> 00:03:12,960 No. 16 00:03:13,810 --> 00:03:14,920 He went to the police station 17 00:03:15,330 --> 00:03:16,350 with Dr Qin. 18 00:03:16,810 --> 00:03:18,200 He wants to investigate 19 00:03:18,290 --> 00:03:19,400 the case of Chief Gao. 20 00:03:19,970 --> 00:03:20,960 What? 21 00:03:31,170 --> 00:03:32,160 Why are you asleep? 22 00:03:33,250 --> 00:03:34,880 I dozed off while going through the files. 23 00:03:35,490 --> 00:03:36,480 Go back and get some rest. 24 00:04:07,410 --> 00:04:08,400 Do not disclose 25 00:04:08,490 --> 00:04:09,920 this matter to anyone. 26 00:04:10,600 --> 00:04:12,760 The abduction case back then 27 00:04:13,130 --> 00:04:14,560 was tied to someone 28 00:04:14,810 --> 00:04:16,040 named Chief Gao. 29 00:04:16,370 --> 00:04:18,360 But he wasn't the rescuer. 30 00:04:18,529 --> 00:04:19,839 He was shot 31 00:04:20,250 --> 00:04:22,120 for leaking confidential information. 32 00:04:22,330 --> 00:04:23,590 I'm not sure what he disclosed, 33 00:04:22,820 --> 00:04:24,010 {\an8}Executed 34 00:04:24,330 --> 00:04:26,030 but his execution was done in secret. 35 00:04:26,530 --> 00:04:27,520 I'm telling you. 36 00:04:27,730 --> 00:04:29,960 This file is highly confidential. 37 00:04:30,290 --> 00:04:31,280 In the entire bureau, 38 00:04:31,370 --> 00:04:32,360 I'm the only one who knows. 39 00:04:33,090 --> 00:04:34,960 He had the look of a thief. 40 00:04:35,050 --> 00:04:36,480 I knew he was bad news. 41 00:04:36,770 --> 00:04:38,130 Only a silly girl like Mu Qing 42 00:04:38,210 --> 00:04:39,990 would believe he was a good person. 43 00:04:41,010 --> 00:04:43,040 Why are you investigating this case? 44 00:04:45,050 --> 00:04:46,040 Have you seen him? 45 00:04:49,560 --> 00:04:50,600 Yes, I have. 46 00:04:52,370 --> 00:04:53,360 There, I just saw him here. 47 00:05:02,450 --> 00:05:03,440 This is the case. 48 00:05:03,970 --> 00:05:04,890 Right now, 49 00:05:04,970 --> 00:05:05,960 I'm working on research. 50 00:05:06,330 --> 00:05:07,410 It's about 51 00:05:07,490 --> 00:05:08,960 people's mental state 52 00:05:09,170 --> 00:05:10,160 after a trauma. 53 00:05:10,360 --> 00:05:11,920 Ms Yuan told me 54 00:05:12,120 --> 00:05:13,480 about Chief Gao. 55 00:05:13,880 --> 00:05:15,000 But turns out 56 00:05:15,330 --> 00:05:17,040 he's been executed by a firing squad. 57 00:05:17,370 --> 00:05:18,560 I'm unable 58 00:05:19,600 --> 00:05:21,360 to continue my research. 59 00:05:23,650 --> 00:05:24,640 Do you have a question? 60 00:05:29,130 --> 00:05:30,200 You 61 00:05:30,450 --> 00:05:31,880 should ask his brother. 62 00:05:33,290 --> 00:05:34,960 Where's his brother? 63 00:05:35,050 --> 00:05:36,040 Do you have an address? 64 00:05:36,250 --> 00:05:37,240 It's in the files. 65 00:05:45,240 --> 00:05:46,730 {\an8}Changshanzhou Police Station 66 00:05:54,210 --> 00:05:55,280 The sun is out. 67 00:05:56,090 --> 00:05:58,080 I wonder how Mu Qing is doing right now. 68 00:05:58,890 --> 00:06:01,000 I think we should check out Chief Gao's residence. 69 00:06:07,290 --> 00:06:08,840 Jiang Shuo. 70 00:06:08,930 --> 00:06:10,570 Why are you here? Did something happen at the compound? 71 00:06:10,650 --> 00:06:12,280 No. You should return. 72 00:06:12,370 --> 00:06:13,920 We found Ms Yuan. 73 00:06:14,140 --> 00:06:15,040 -Really? -Really? 74 00:06:15,130 --> 00:06:16,480 Lady Shi San is impressive. 75 00:06:16,570 --> 00:06:18,200 She brought Ms Yuan home without a single scratch. 76 00:06:18,290 --> 00:06:19,560 Quick, let's go see her. 77 00:06:19,730 --> 00:06:20,680 Wait up. 78 00:06:20,770 --> 00:06:22,440 You should return 79 00:06:22,530 --> 00:06:23,720 to check on her. 80 00:06:24,050 --> 00:06:25,650 I'll investigate the situation. 81 00:06:25,730 --> 00:06:26,920 It'd help with the treatment. 82 00:06:27,650 --> 00:06:29,320 -Okay, let's go. -Let's go. 83 00:06:45,570 --> 00:06:46,560 I'm coming. 84 00:06:52,010 --> 00:06:53,000 Who are you looking for? 85 00:06:53,360 --> 00:06:54,280 Excuse me. 86 00:06:54,370 --> 00:06:55,640 Is this Chief Gao's house? 87 00:06:57,490 --> 00:06:59,440 Brother, wait up. 88 00:06:59,960 --> 00:07:01,200 I have a few questions for you. 89 00:07:01,410 --> 00:07:02,480 I have nothing to say. 90 00:07:02,570 --> 00:07:03,560 You should leave. 91 00:07:03,940 --> 00:07:05,560 You must be Chief Gao's brother. 92 00:07:06,530 --> 00:07:07,920 Regarding the Yuan family abduction case... 93 00:07:08,490 --> 00:07:09,560 You're one of the Yuans? 94 00:07:10,770 --> 00:07:12,040 You killed my brother. 95 00:07:12,330 --> 00:07:13,560 You saw the condition we live in. 96 00:07:13,770 --> 00:07:14,920 Are you happy now? 97 00:07:15,970 --> 00:07:17,280 Brother, you're mistaken. 98 00:07:17,490 --> 00:07:18,640 I'm not a Yuan. 99 00:07:19,730 --> 00:07:21,080 I'm your brother's old friend. 100 00:07:21,730 --> 00:07:23,360 I heard he passed away, 101 00:07:23,650 --> 00:07:24,830 so I came to visit. 102 00:07:24,930 --> 00:07:26,040 He's already dead. 103 00:07:26,210 --> 00:07:27,280 There's nothing to see here. 104 00:07:27,970 --> 00:07:29,250 He died a wrongful death. 105 00:07:29,610 --> 00:07:30,880 I couldn't do anything about it. 106 00:07:32,090 --> 00:07:33,080 Wrongful? 107 00:07:33,730 --> 00:07:35,000 What do you mean 108 00:07:35,210 --> 00:07:36,200 by that? 109 00:07:36,409 --> 00:07:37,640 General Yuan saved my brother's 110 00:07:37,730 --> 00:07:38,800 life once on the battlefield. 111 00:07:39,210 --> 00:07:41,440 Thus, my brother was loyal to the Yuan family. 112 00:07:41,650 --> 00:07:43,360 Even with a knife to his neck, 113 00:07:43,450 --> 00:07:44,960 he'd never harm the Yuan family. 114 00:07:45,520 --> 00:07:46,680 I was just a kid then, 115 00:07:46,970 --> 00:07:48,040 but I still remember it clearly. 116 00:07:48,650 --> 00:07:50,610 My brother made bamboo dragonflies for the children. 117 00:07:50,690 --> 00:07:51,790 He'd fly kites with them. 118 00:07:51,970 --> 00:07:53,040 He'd never harm them. 119 00:07:53,330 --> 00:07:55,159 Yet they accused my brother. 120 00:07:55,640 --> 00:07:58,360 My brother would never disclose General Yuan's whereabouts to his enemy, 121 00:07:58,450 --> 00:08:00,270 let alone abduct the Yuans' children. 122 00:08:02,010 --> 00:08:03,760 Have you ever heard about Master Hong 123 00:08:04,120 --> 00:08:05,110 from your brother? 124 00:08:05,770 --> 00:08:07,200 I've never heard of him. 125 00:08:07,290 --> 00:08:08,280 Whoever he was. 126 00:08:11,890 --> 00:08:12,880 I swear. 127 00:08:12,970 --> 00:08:14,280 My brother wasn't involved with thugs. 128 00:08:14,370 --> 00:08:15,670 You can ask the neighbours. 129 00:08:15,810 --> 00:08:17,200 My brother was a kind man. 130 00:08:17,410 --> 00:08:18,600 To be honest, 131 00:08:18,770 --> 00:08:20,000 General Yuan would know 132 00:08:20,090 --> 00:08:21,200 how faithful my brother was. 133 00:08:21,330 --> 00:08:23,280 He's hiding something. 134 00:08:23,770 --> 00:08:25,680 However, we're 135 00:08:25,800 --> 00:08:26,880 just regular folk. 136 00:08:26,970 --> 00:08:28,400 We have no one to turn to. 137 00:08:32,809 --> 00:08:34,000 Thanks, brother. 138 00:08:34,289 --> 00:08:35,320 You told me a lot. 139 00:08:35,450 --> 00:08:36,440 Well, 140 00:08:38,730 --> 00:08:39,870 this isn't much. 141 00:08:40,640 --> 00:08:41,630 Take it. 142 00:08:42,000 --> 00:08:42,990 It's fine. 143 00:08:59,450 --> 00:09:00,810 -Let me go! -Ms Yuan! 144 00:09:00,890 --> 00:09:01,880 Let me go! 145 00:09:03,210 --> 00:09:04,680 -Let me go! -Ms Yuan. 146 00:09:05,050 --> 00:09:06,800 I can't hold her down anymore. 147 00:09:07,330 --> 00:09:08,440 Dr Qin isn't back yet. 148 00:09:08,570 --> 00:09:09,920 We're on our own. 149 00:09:10,210 --> 00:09:11,200 Ms Yuan. 150 00:09:12,090 --> 00:09:13,320 Jiang Shuo, stop it. 151 00:09:13,410 --> 00:09:14,880 Dr Qin isn't here, do not mess up. 152 00:09:14,970 --> 00:09:17,160 We have no choice. We shouldn't have split up with Qin Er. 153 00:09:17,250 --> 00:09:18,280 We're running out of time. 154 00:09:18,370 --> 00:09:19,640 I'll burn this place down! 155 00:09:19,720 --> 00:09:20,710 Yes. 156 00:09:20,810 --> 00:09:21,960 The sedatives no longer work. 157 00:09:22,050 --> 00:09:23,120 Let me go! 158 00:09:25,370 --> 00:09:26,360 I'll do it. 159 00:09:37,490 --> 00:09:38,600 Let's wait outside. 160 00:09:39,100 --> 00:09:40,400 Jiang Shuo will be fine. 161 00:09:41,050 --> 00:09:42,040 Be careful. 162 00:10:08,050 --> 00:10:09,440 Why were the photos swapped? 163 00:10:16,410 --> 00:10:17,400 Father. 164 00:10:17,490 --> 00:10:18,480 Mother. 165 00:10:18,770 --> 00:10:19,680 Father! 166 00:10:19,770 --> 00:10:21,120 Mother! 167 00:10:25,130 --> 00:10:26,120 Brother. 168 00:10:27,130 --> 00:10:28,120 Look. 169 00:10:32,490 --> 00:10:34,080 This bracelet is exquisite. 170 00:10:34,410 --> 00:10:35,560 It must be expensive. 171 00:10:36,170 --> 00:10:37,480 Brother, how impolite. 172 00:10:37,570 --> 00:10:38,920 It's not about the money. 173 00:10:39,130 --> 00:10:41,400 Jin Rong spent a lot of effort 174 00:10:41,480 --> 00:10:42,930 to obtain this from the market. 175 00:10:43,010 --> 00:10:44,080 As long as Qing'er is happy, 176 00:10:44,170 --> 00:10:45,720 we're happy. 177 00:10:47,530 --> 00:10:48,800 Stop spending so much 178 00:10:48,930 --> 00:10:50,320 on that silly girl. 179 00:10:50,410 --> 00:10:51,600 You're spoiling her. 180 00:10:53,170 --> 00:10:54,520 As I was saying, 181 00:10:54,770 --> 00:10:56,280 Qing'er's mum died while she was young. 182 00:10:56,370 --> 00:10:57,760 And I'm not the sensitive type. 183 00:10:57,930 --> 00:10:59,680 Thankfully, she has you two to pamper her. 184 00:11:01,090 --> 00:11:02,080 Master. 185 00:11:02,210 --> 00:11:03,200 Master. 186 00:11:03,490 --> 00:11:04,610 What's the matter? 187 00:11:04,690 --> 00:11:05,680 Master. 188 00:11:06,610 --> 00:11:08,570 The young lady has been abducted by thugs. 189 00:11:08,650 --> 00:11:09,640 What? 190 00:11:11,480 --> 00:11:13,670 {\an8}Master Hong is keeping me hostage. Please save me. 191 00:11:13,760 --> 00:11:15,680 {\an8}Don't bring troops or I'll be in danger. Signed, Qing'er. 192 00:11:17,700 --> 00:11:18,690 Hong! 193 00:11:18,770 --> 00:11:20,840 I kept him alive back then. How dare he come back? 194 00:11:20,930 --> 00:11:22,280 He even abducted my daughter. 195 00:11:22,370 --> 00:11:23,400 Captain Yang, assemble the troops. 196 00:11:23,490 --> 00:11:24,480 Hold on. 197 00:11:25,250 --> 00:11:26,480 It is written clearly on the letter. 198 00:11:27,210 --> 00:11:28,600 I must go alone. 199 00:11:28,970 --> 00:11:30,960 If someone comes with me, he will kill Qing'er. 200 00:11:31,370 --> 00:11:32,480 What should we do? 201 00:11:32,850 --> 00:11:35,440 I'll meet Hong alone. 202 00:11:35,530 --> 00:11:37,290 -Brother. -Don't worry. 203 00:11:37,410 --> 00:11:39,560 I'll bring Qing'er home safe and sound. 204 00:11:41,580 --> 00:11:43,160 -Brother. -Captain Yang. 205 00:11:43,250 --> 00:11:45,080 Assemble the troops and ambush the compound. 206 00:11:45,170 --> 00:11:47,000 Await my orders. Go. 207 00:11:48,330 --> 00:11:49,320 Jin Rong. 208 00:11:49,530 --> 00:11:50,590 Don't worry, it's going to be alright. 209 00:12:00,850 --> 00:12:02,080 Dr Qin, you're finally back. 210 00:12:02,530 --> 00:12:03,520 Where's Jiang Shuo? 211 00:12:04,210 --> 00:12:05,570 We had an emergency. 212 00:12:05,690 --> 00:12:07,890 Jiang Shuo is treating Ms Yuan. 213 00:12:07,970 --> 00:12:09,120 That's ridiculous. 214 00:12:11,250 --> 00:12:12,320 What's the situation? 215 00:12:12,410 --> 00:12:13,440 It's quiet. 216 00:12:13,530 --> 00:12:14,720 I'm not sure either. 217 00:12:14,850 --> 00:12:17,550 -Where's Lady Shi San? -She went to pick up Ms Yuan's medication. 218 00:12:17,770 --> 00:12:19,890 Why don't you go get Lady Shi San? 219 00:12:19,970 --> 00:12:21,000 I need to ask her something. 220 00:12:27,050 --> 00:12:28,040 You're here. 221 00:12:28,610 --> 00:12:30,240 Jiang Shuo started the treatment. 222 00:12:30,490 --> 00:12:32,160 They were up all night yesterday. 223 00:12:32,250 --> 00:12:33,320 Everyone is asleep now 224 00:12:33,410 --> 00:12:34,600 thanks to my sedative. 225 00:12:34,690 --> 00:12:35,840 You need to hurry up. 226 00:12:39,330 --> 00:12:40,280 You guys. 227 00:12:40,370 --> 00:12:42,330 Tie up the remaining people inside. 228 00:12:42,410 --> 00:12:44,120 -Make it quick. -Yes, sir. 229 00:12:47,890 --> 00:12:49,640 If Qin Yi Heng discovers us, 230 00:12:50,140 --> 00:12:52,120 -you know what to do. -Lady Shi San. 231 00:12:52,810 --> 00:12:54,210 Dr Qin is looking for you. 232 00:12:55,650 --> 00:12:56,880 Is this your friend? 233 00:12:58,130 --> 00:12:59,120 Yes. 234 00:12:59,730 --> 00:13:00,720 Hey, little girl. 235 00:13:03,370 --> 00:13:04,400 I'll get out from the back. 236 00:13:04,490 --> 00:13:05,480 Okay. 237 00:13:07,090 --> 00:13:09,400 Be careful. Inform the rest to get to work. 238 00:13:37,930 --> 00:13:38,920 Mu Qing. 239 00:13:47,250 --> 00:13:48,360 What was Jiang Shuo thinking? 240 00:13:48,810 --> 00:13:50,080 How could he act impulsively? 241 00:13:53,570 --> 00:13:55,120 Why hasn't Mantou returned? 242 00:13:55,330 --> 00:13:56,920 She's such a slowpoke. 243 00:13:58,850 --> 00:13:59,840 This won't work. 244 00:14:10,180 --> 00:14:11,080 Master Hong? 245 00:14:11,170 --> 00:14:12,480 Beat him up. 246 00:14:29,010 --> 00:14:30,440 You're quite a fighter. 247 00:14:32,170 --> 00:14:33,160 Come on. 248 00:14:39,810 --> 00:14:40,800 You... 249 00:14:43,890 --> 00:14:45,000 It's a tranquilliser. 250 00:14:45,290 --> 00:14:47,800 Keep it down if you don't want to attract the cops. 251 00:14:47,890 --> 00:14:48,880 Tie him up. 252 00:15:01,090 --> 00:15:02,360 Hurry up. This way. 253 00:15:02,450 --> 00:15:03,440 Let's go. 254 00:15:03,620 --> 00:15:04,610 Let's hurry. 255 00:15:09,930 --> 00:15:10,840 We can't leave through the gate. 256 00:15:10,930 --> 00:15:12,920 Keep to the right, there's a room where you can exit. 257 00:15:13,010 --> 00:15:14,520 Okay, let's go. 258 00:15:15,490 --> 00:15:17,120 -Qing'er. -Mu Qing. 259 00:15:17,210 --> 00:15:18,280 Lead the way. I'll carry her. 260 00:15:18,410 --> 00:15:19,400 All right. 261 00:15:20,370 --> 00:15:21,250 Let's move. 262 00:15:21,340 --> 00:15:22,330 Let's go. 263 00:15:26,690 --> 00:15:27,680 Shoot. 264 00:15:29,050 --> 00:15:30,040 After them. 265 00:15:34,850 --> 00:15:35,840 Over here. 266 00:15:42,170 --> 00:15:44,080 Qing'er, we will be free soon. 267 00:16:22,970 --> 00:16:23,960 We're safe now. 268 00:16:24,650 --> 00:16:26,160 They will not be able to catch us for now. 269 00:16:26,970 --> 00:16:28,920 Mu Qing, look at your feet. 270 00:16:31,810 --> 00:16:32,800 Do they hurt? 271 00:16:33,090 --> 00:16:34,080 No. 272 00:16:36,850 --> 00:16:37,840 You should get up. 273 00:16:41,930 --> 00:16:42,920 Was I heavy? 274 00:16:46,930 --> 00:16:47,920 You... 275 00:16:48,090 --> 00:16:49,080 You're a fool. 276 00:16:50,570 --> 00:16:51,670 What do you mean? 277 00:16:51,930 --> 00:16:52,990 You're a fool. 278 00:16:53,290 --> 00:16:54,280 Me? 279 00:16:54,490 --> 00:16:56,400 What did I do? If it wasn't for me, 280 00:16:56,490 --> 00:16:58,080 you and your brother wouldn't have escaped. 281 00:16:59,060 --> 00:17:00,240 You're a fool 282 00:17:00,410 --> 00:17:01,440 because 283 00:17:01,570 --> 00:17:03,000 you don't know how I feel. 284 00:17:04,650 --> 00:17:05,640 What... 285 00:17:06,650 --> 00:17:08,160 What are you talking about? 286 00:17:08,609 --> 00:17:10,240 I feel the same about you. 287 00:17:11,089 --> 00:17:12,400 I know you've feelings for me. 288 00:17:12,490 --> 00:17:13,480 I do too. 289 00:17:13,680 --> 00:17:14,670 I... 290 00:17:15,970 --> 00:17:18,030 Mu Qing, what are you saying? 291 00:17:19,130 --> 00:17:20,480 I'm going over there. 292 00:17:22,060 --> 00:17:23,400 I said, I like you. 293 00:17:26,680 --> 00:17:27,670 Mu Qing. 294 00:17:29,210 --> 00:17:30,270 Are you serious? 295 00:17:32,490 --> 00:17:34,920 Are you giving yourself to me 296 00:17:35,010 --> 00:17:36,280 because I rescued you just now? 297 00:17:36,370 --> 00:17:38,040 I'm not prepared for this. 298 00:17:43,300 --> 00:17:44,760 I said, I like you. 299 00:17:45,250 --> 00:17:46,680 It's not because you rescued me, 300 00:17:47,260 --> 00:17:48,320 it's because 301 00:17:48,690 --> 00:17:50,160 I have always liked you. 302 00:17:55,250 --> 00:17:56,520 Will you marry me? 303 00:18:09,130 --> 00:18:10,120 Mu Qing. 304 00:18:11,450 --> 00:18:12,440 I admit, 305 00:18:12,730 --> 00:18:13,960 I have feelings for you. 306 00:18:14,930 --> 00:18:16,680 However, this is happening too fast. 307 00:18:17,810 --> 00:18:19,200 You're the eldest daughter of the Yuans. 308 00:18:19,690 --> 00:18:20,880 I don't even know 309 00:18:20,970 --> 00:18:21,960 my own identity. 310 00:18:22,330 --> 00:18:23,640 I can't marry you. 311 00:18:24,370 --> 00:18:25,520 None of that matters. 312 00:18:26,050 --> 00:18:27,280 Not to me. 313 00:18:28,290 --> 00:18:29,640 If you're willing to marry me, 314 00:18:29,930 --> 00:18:30,920 come with me. 315 00:18:35,570 --> 00:18:36,560 I... 316 00:18:42,090 --> 00:18:43,080 Come with me. 317 00:20:02,210 --> 00:20:03,760 Should I call you Qing'er 318 00:20:04,490 --> 00:20:05,680 or my wife? 319 00:20:08,970 --> 00:20:10,520 Of course you should call me your wife. 320 00:20:30,410 --> 00:20:31,400 My wife, 321 00:20:33,520 --> 00:20:34,510 you're so beautiful. 322 00:20:37,290 --> 00:20:38,930 What a sweet talker. 323 00:20:41,930 --> 00:20:43,240 Why are you standing there? 324 00:20:43,970 --> 00:20:45,000 Get us some wine. 325 00:21:11,770 --> 00:21:13,760 You're so clumsy 326 00:21:15,610 --> 00:21:16,960 yet I still like you. 327 00:21:18,570 --> 00:21:19,630 Silly boy. 328 00:22:09,890 --> 00:22:11,000 You're not Yuan Mu Qing. 329 00:22:11,810 --> 00:22:12,800 Who are you? 330 00:22:28,930 --> 00:22:30,320 Do you like me? 331 00:22:35,050 --> 00:22:36,200 Did you really think 332 00:22:36,730 --> 00:22:38,920 I would allow my sister 333 00:22:39,010 --> 00:22:40,800 to marry a coward like you? 334 00:22:41,610 --> 00:22:43,800 If you didn't ruin my plan, 335 00:22:44,820 --> 00:22:46,600 I wouldn't have played along. 336 00:22:47,770 --> 00:22:48,840 Unfortunately, 337 00:22:50,610 --> 00:22:51,970 you caught on. 338 00:22:53,180 --> 00:22:54,170 Anyway, 339 00:22:55,010 --> 00:22:56,600 here's a reminder. 340 00:22:57,610 --> 00:22:58,600 This place 341 00:22:59,340 --> 00:23:00,920 is my territory right now. 342 00:23:01,850 --> 00:23:02,840 I am 343 00:23:03,730 --> 00:23:05,080 the master of this place. 344 00:23:10,050 --> 00:23:11,200 You're a lunatic. 345 00:23:13,050 --> 00:23:14,360 Mu Qing is stricken with guilt 346 00:23:14,530 --> 00:23:15,520 and remorse. 347 00:23:15,970 --> 00:23:17,960 She treated you as her brother. What about you? 348 00:23:18,930 --> 00:23:20,040 How could you treat her this way? 349 00:23:21,690 --> 00:23:22,920 I'm warning you, Yuan Yi. 350 00:23:23,660 --> 00:23:25,080 Give Mu Qing back. 351 00:23:25,850 --> 00:23:27,160 Who are you calling a lunatic? 352 00:23:28,330 --> 00:23:30,800 She's lived a good long life. Now it's my turn. 353 00:23:31,490 --> 00:23:32,480 Besides, 354 00:23:32,580 --> 00:23:34,250 her father 355 00:23:34,340 --> 00:23:35,520 killed my parents. 356 00:23:36,010 --> 00:23:37,000 She will 357 00:23:37,330 --> 00:23:38,850 repay this debt. 358 00:23:40,010 --> 00:23:41,000 Yuan Zhen? 359 00:23:42,850 --> 00:23:44,280 He killed your parents? 360 00:23:48,130 --> 00:23:49,160 Surprised? 361 00:23:52,970 --> 00:23:54,600 What did my parents do? 362 00:23:55,140 --> 00:23:57,360 My dad was unwilling to join him in the war. 363 00:23:57,450 --> 00:23:59,680 He wanted to run away with my mother. 364 00:23:59,770 --> 00:24:01,800 However, Yuan Zhen passed an order. 365 00:24:01,890 --> 00:24:03,200 With the impending war, 366 00:24:03,530 --> 00:24:05,320 the military's orders are sacrosanct. 367 00:24:06,290 --> 00:24:07,760 Those who defy it 368 00:24:09,010 --> 00:24:10,440 shall be killed. 369 00:24:18,650 --> 00:24:20,600 Right before my eyes, 370 00:24:24,130 --> 00:24:25,840 in front of me, 371 00:24:30,970 --> 00:24:32,520 he slaughtered the both of them. 372 00:24:37,170 --> 00:24:42,000 Father! Mother! 373 00:24:43,410 --> 00:24:45,120 Master Hong wants to get rid of Yuan Zhen. 374 00:24:45,810 --> 00:24:47,560 Of course I'd give him a hand. 375 00:24:50,250 --> 00:24:51,320 You must realise that 376 00:24:52,650 --> 00:24:53,880 Yuan Zhen is the one who killed your parents. 377 00:24:53,970 --> 00:24:55,330 Blame it on him! 378 00:24:57,930 --> 00:24:59,520 Why must you involve Mu Qing? 379 00:25:01,410 --> 00:25:02,720 Mu Qing admires you deeply. 380 00:25:02,970 --> 00:25:04,250 What has she done to you? 381 00:25:09,570 --> 00:25:10,560 Mu Qing. 382 00:25:11,450 --> 00:25:13,050 Mu Qing did nothing wrong. 383 00:25:15,610 --> 00:25:17,080 That's true. 384 00:25:19,610 --> 00:25:21,080 Unfortunately... 385 00:25:21,770 --> 00:25:23,120 Unfortunately, 386 00:25:23,500 --> 00:25:25,680 she is Yuan Zhen's precious daughter. 387 00:25:31,100 --> 00:25:32,090 Tell me. 388 00:25:32,890 --> 00:25:33,880 Where's Mu Qing? 389 00:25:37,010 --> 00:25:38,600 Where in the world is Qing'er? 390 00:25:49,250 --> 00:25:50,240 Mu... 391 00:27:34,020 --> 00:27:35,010 Mu Qing. 392 00:27:42,330 --> 00:27:43,280 Mu Qing. 393 00:27:43,370 --> 00:27:44,400 I finally found you. 394 00:27:45,290 --> 00:27:47,160 -Mu Qing. -You need to go. 395 00:27:49,730 --> 00:27:51,080 I'll get you out of here. 396 00:27:54,050 --> 00:27:55,040 No. 397 00:27:55,690 --> 00:27:56,800 I'm not going anywhere. 398 00:27:59,410 --> 00:28:00,360 Mu Qing. 399 00:28:00,450 --> 00:28:01,440 Look at me. 400 00:28:01,860 --> 00:28:03,000 Snap out of it. 401 00:28:03,250 --> 00:28:04,680 Yuan Yi is controlling you. 402 00:28:05,210 --> 00:28:06,600 Your brother isn't what you think he is. 403 00:28:07,140 --> 00:28:08,720 He wanted to keep me in here. 404 00:28:12,010 --> 00:28:13,360 A quarter to one. 405 00:28:14,650 --> 00:28:15,960 Meet me at Meng Xiong Bridge. 406 00:28:18,210 --> 00:28:20,640 That was the last thing he said to me. 407 00:28:23,330 --> 00:28:24,600 But when the time came, 408 00:28:25,970 --> 00:28:27,400 he didn't show up. 409 00:28:28,820 --> 00:28:30,440 Suddenly, there was a gunshot. 410 00:28:32,130 --> 00:28:33,160 Brother. 411 00:28:33,330 --> 00:28:34,440 Brother. 412 00:28:37,330 --> 00:28:38,320 Mu Qing. 413 00:28:39,170 --> 00:28:40,370 Wake up. 414 00:28:41,090 --> 00:28:42,800 It's all in the past. 415 00:28:42,970 --> 00:28:44,560 No, it is not. 416 00:28:46,100 --> 00:28:48,080 I can feel my brother by my side. 417 00:28:48,450 --> 00:28:49,840 He's right here with me. 418 00:28:50,410 --> 00:28:51,490 He's not dead. 419 00:28:51,570 --> 00:28:52,810 He's blaming me. 420 00:28:52,890 --> 00:28:54,640 Your brother would never blame you. 421 00:28:55,650 --> 00:28:56,800 He's blaming me. 422 00:28:56,970 --> 00:28:58,680 He's blaming me. 423 00:28:58,930 --> 00:29:00,920 You're blaming yourself, Mu Qing. 424 00:29:01,850 --> 00:29:03,200 It is all just an illusion. 425 00:29:03,290 --> 00:29:05,320 Your emotions are haunting you. 426 00:29:06,490 --> 00:29:07,770 Your brother loves you. 427 00:29:07,850 --> 00:29:09,600 He would not want to see you like this. 428 00:29:16,370 --> 00:29:17,360 Mu Qing. 429 00:29:17,900 --> 00:29:18,890 Did you know? 430 00:29:21,420 --> 00:29:23,480 This is my third time here. 431 00:29:25,130 --> 00:29:26,480 No matter how long it takes, 432 00:29:27,490 --> 00:29:29,010 I'm going to get you out of here. 433 00:29:30,850 --> 00:29:32,480 If you're unwilling to leave, 434 00:29:35,250 --> 00:29:36,520 I'll stay here forever 435 00:29:38,730 --> 00:29:39,720 with you. 436 00:29:50,890 --> 00:29:51,880 Trust me. 437 00:30:00,850 --> 00:30:02,440 It's almost a quarter to one. 438 00:30:08,970 --> 00:30:09,960 I'll take you there. 439 00:30:51,220 --> 00:30:52,210 Hong. 440 00:30:53,570 --> 00:30:55,160 Let my daughter go. 441 00:31:00,290 --> 00:31:01,680 Is this an order? 442 00:31:03,330 --> 00:31:05,360 Do not forget the reason you came. 443 00:31:07,690 --> 00:31:09,240 My patience wears thin. 444 00:31:09,490 --> 00:31:11,240 If you offend me in any way, 445 00:31:11,330 --> 00:31:12,800 I'll have your daughter killed. 446 00:31:14,570 --> 00:31:15,880 Did you really come alone? 447 00:31:16,250 --> 00:31:17,480 You're pretty gutsy. 448 00:31:20,410 --> 00:31:22,360 I'm a man of my word. 449 00:31:22,890 --> 00:31:24,480 Since you came alone, 450 00:31:25,050 --> 00:31:26,680 I'll let your daughter go. 451 00:31:26,980 --> 00:31:28,080 However, you 452 00:31:28,250 --> 00:31:29,440 must stay here today. 453 00:31:29,770 --> 00:31:30,760 You must die. 454 00:31:33,930 --> 00:31:36,000 You sound confident. 455 00:31:38,370 --> 00:31:40,530 It doesn't matter. 456 00:31:40,620 --> 00:31:42,490 You're going to die right here anyway. 457 00:31:43,970 --> 00:31:46,370 You've drawn so much blood in your life. 458 00:31:46,460 --> 00:31:48,840 To think in the end... No, today, 459 00:31:49,730 --> 00:31:51,640 you can't bear to have your own daughter killed. 460 00:31:52,450 --> 00:31:54,000 You're right. 461 00:31:54,570 --> 00:31:56,200 All my life, 462 00:31:57,330 --> 00:31:59,040 the only life I'd protect 463 00:31:59,130 --> 00:32:00,440 with my own 464 00:32:00,850 --> 00:32:02,530 is my daughter's life. 465 00:32:02,610 --> 00:32:03,600 Great. 466 00:32:04,250 --> 00:32:05,400 That's the spirit. 467 00:32:07,770 --> 00:32:09,080 Looks like my 30 brothers 468 00:32:09,170 --> 00:32:10,640 who died back in the day 469 00:32:11,220 --> 00:32:12,920 will be avenged today. 470 00:32:19,370 --> 00:32:20,360 Qing'er. 471 00:32:23,770 --> 00:32:24,760 Brother. 472 00:32:26,250 --> 00:32:27,360 Brother. 473 00:32:30,010 --> 00:32:32,160 Why did you leave me there alone? 474 00:32:37,210 --> 00:32:39,240 I miss you so much. 475 00:32:40,010 --> 00:32:40,930 Yuan Yi. 476 00:32:41,010 --> 00:32:42,000 What are you trying to do? 477 00:32:59,860 --> 00:33:00,850 Are you out of your mind? 478 00:33:01,210 --> 00:33:03,000 Brother, what are you doing? 479 00:33:03,490 --> 00:33:04,480 Put it down! 480 00:33:04,850 --> 00:33:06,080 Put it down! 481 00:33:06,570 --> 00:33:07,760 Let go! 482 00:33:22,610 --> 00:33:23,760 Brother! 483 00:33:24,490 --> 00:33:25,680 Brother! 484 00:33:30,340 --> 00:33:31,560 Brother! 485 00:33:37,410 --> 00:33:38,400 Brother. 486 00:33:44,210 --> 00:33:45,200 Brother! 487 00:33:46,250 --> 00:33:47,240 Brother! 488 00:33:53,250 --> 00:33:54,240 Mu Qing. 489 00:33:54,450 --> 00:33:55,650 Do not believe any of this. 490 00:33:55,890 --> 00:33:57,080 He isn't the real Yuan Yi. 491 00:33:57,410 --> 00:33:58,760 This is just an illusion. 492 00:33:59,450 --> 00:34:00,730 -Mu Qing. -Brother! 493 00:34:00,820 --> 00:34:01,810 Mu Qing. 494 00:34:01,890 --> 00:34:02,880 Brother! 495 00:34:03,050 --> 00:34:03,960 Brother! 496 00:34:04,050 --> 00:34:05,720 Wake up! 497 00:34:05,810 --> 00:34:07,120 Brother! 498 00:34:14,320 --> 00:34:15,310 Brother! 499 00:34:16,370 --> 00:34:17,360 Brother! 500 00:34:19,050 --> 00:34:20,040 Mu Qing. 501 00:34:29,239 --> 00:34:30,230 Mu Qing. 502 00:34:30,650 --> 00:34:31,800 I'll figure a way out. 503 00:34:40,610 --> 00:34:42,389 After so many years, 504 00:34:42,929 --> 00:34:44,870 you're still into this useless junk. 505 00:34:45,370 --> 00:34:46,360 Useless junk? 506 00:34:46,929 --> 00:34:47,960 Does it kill? 507 00:34:49,090 --> 00:34:50,480 As long as it's able to kill you. 508 00:34:50,889 --> 00:34:52,389 You got it wrong. 509 00:34:52,610 --> 00:34:53,920 The useless junk I was referring to 510 00:34:54,010 --> 00:34:55,429 isn't this. 511 00:34:55,520 --> 00:34:56,960 It is you, 512 00:34:57,940 --> 00:34:58,840 Hong. 513 00:34:58,930 --> 00:35:00,160 After so many years, 514 00:35:00,250 --> 00:35:03,240 you still don't get it, do you? 515 00:35:04,770 --> 00:35:07,000 Then please, enlighten me. 516 00:35:08,060 --> 00:35:10,000 Back in the day, you were a peerless leader, 517 00:35:10,090 --> 00:35:11,720 the king of the hill. 518 00:35:11,890 --> 00:35:13,160 On the other hand, 519 00:35:13,250 --> 00:35:14,770 my forces were weak. 520 00:35:14,850 --> 00:35:15,960 But in the end, 521 00:35:16,050 --> 00:35:17,040 I, Yuan Zhen, 522 00:35:17,490 --> 00:35:18,850 defeated you. 523 00:35:20,690 --> 00:35:23,000 Why do you think that happened? 524 00:35:23,730 --> 00:35:25,160 I was too careless. 525 00:35:25,250 --> 00:35:26,240 You're wrong. 526 00:35:26,890 --> 00:35:29,000 You're brainless. 527 00:35:30,770 --> 00:35:32,120 In the game of survival, 528 00:35:32,970 --> 00:35:35,200 your brain is more important than bullets. 529 00:35:35,690 --> 00:35:38,160 Favours are more useful than violence. 530 00:35:38,650 --> 00:35:39,680 How unfortunate. 531 00:35:40,170 --> 00:35:41,290 Master Hong, 532 00:35:41,530 --> 00:35:43,170 it seems like you have not 533 00:35:44,130 --> 00:35:45,720 understood this principle. 534 00:35:45,810 --> 00:35:46,800 What a load of nonsense. 535 00:35:47,930 --> 00:35:49,680 You're going to die here today. 536 00:35:50,130 --> 00:35:51,760 What do you think is more important? 537 00:35:51,930 --> 00:35:52,920 Fine. 538 00:35:54,810 --> 00:35:57,600 I'll prove it to you. 539 00:35:59,250 --> 00:36:01,240 All of you hiding inside, listen up! 540 00:36:02,010 --> 00:36:04,290 No. 58 of Changshou Street. 541 00:36:05,210 --> 00:36:07,120 No. 3 of Siping Street. 542 00:36:08,050 --> 00:36:10,010 No. 12 of Jixiang Alley. 543 00:36:11,130 --> 00:36:12,440 The 7th unit 544 00:36:12,980 --> 00:36:14,090 of Taishang Village. 545 00:36:14,600 --> 00:36:16,120 The man in 12th unit 546 00:36:16,940 --> 00:36:18,840 with the blind left eye. 547 00:36:19,320 --> 00:36:21,400 The woman who's pregnant with her third child. 548 00:36:22,340 --> 00:36:25,480 The old lady who's bedridden for a year. 549 00:36:26,490 --> 00:36:30,080 The family who just paid the dowry. 550 00:36:30,850 --> 00:36:33,250 You may be prepared to give up everything 551 00:36:33,340 --> 00:36:35,160 including your homes. 552 00:36:35,810 --> 00:36:38,000 But listen up, 553 00:36:38,210 --> 00:36:40,400 my 100-thousand strong army 554 00:36:41,610 --> 00:36:45,010 will hunt you down to the ends of the earth. 555 00:36:45,200 --> 00:36:48,090 They'll hunt you down for the rest of your lives. 556 00:36:48,210 --> 00:36:49,280 Be smart! 557 00:36:49,650 --> 00:36:51,960 Release my daughter 558 00:36:52,290 --> 00:36:53,960 and I'll spare your life. 559 00:36:54,450 --> 00:36:55,840 I shall do 560 00:36:56,050 --> 00:36:57,570 as promised. 561 00:36:57,660 --> 00:36:58,650 Yuan Zhen. 562 00:37:00,090 --> 00:37:02,040 You're playing tricks with me. 563 00:37:04,650 --> 00:37:06,360 What a load of tripe. 564 00:37:07,570 --> 00:37:09,240 Do you dare to shoot me? 565 00:37:12,090 --> 00:37:14,000 There's nothing 566 00:37:15,210 --> 00:37:17,320 I dare not do. 567 00:37:41,050 --> 00:37:42,040 Lady Shi San. 568 00:37:43,730 --> 00:37:45,480 Er Hu, Tie Dan, what are you doing? 569 00:37:46,930 --> 00:37:47,920 All of you. 570 00:37:48,690 --> 00:37:49,680 Speak. 571 00:37:50,170 --> 00:37:52,250 Where is my daughter? 572 00:37:52,530 --> 00:37:53,840 She's safe inside. 573 00:37:54,250 --> 00:37:56,650 General, we killed Lady Shi San. 574 00:38:03,770 --> 00:38:04,760 Hong. 575 00:38:05,250 --> 00:38:06,890 Now do you understand 576 00:38:06,970 --> 00:38:08,920 what it means to use your brain? 577 00:38:10,650 --> 00:38:11,640 Hold on! 578 00:38:12,890 --> 00:38:13,880 Don't kill him! 579 00:38:16,340 --> 00:38:18,040 General, you mustn't kill him. 580 00:38:18,130 --> 00:38:19,120 We need him to 581 00:38:19,210 --> 00:38:20,090 treat Ms Yuan. 582 00:38:20,170 --> 00:38:21,240 What do you mean? 583 00:38:21,490 --> 00:38:23,200 I don't have time to explain. 584 00:38:23,500 --> 00:38:24,520 Please trust me. 585 00:39:06,170 --> 00:39:07,290 Don't touch me. 586 00:39:13,780 --> 00:39:14,920 What's going on? 587 00:39:15,410 --> 00:39:16,400 There's a mistake. 588 00:39:16,490 --> 00:39:18,000 The man in Xiao Rong's photo studio 589 00:39:18,090 --> 00:39:19,200 wasn't Yuan Zhen. 590 00:39:19,450 --> 00:39:20,440 It's his two 591 00:39:20,770 --> 00:39:21,760 children. 592 00:39:22,010 --> 00:39:23,760 Why did you tie his children up? 593 00:39:23,930 --> 00:39:25,200 Yuan Zhen is the one I want. 594 00:39:25,810 --> 00:39:27,650 Master Hong, think about this. 595 00:39:27,890 --> 00:39:29,410 Although they serve no purpose, 596 00:39:29,570 --> 00:39:31,170 if we capture them, 597 00:39:31,250 --> 00:39:32,880 they'd be our hostages. 598 00:39:33,090 --> 00:39:34,720 His kids are in our hands. 599 00:39:34,810 --> 00:39:36,280 He's going to walk right into our trap. 600 00:39:40,330 --> 00:39:42,290 Inform the brothers to get to work. 601 00:39:42,690 --> 00:39:43,680 Yes, sir. 602 00:39:47,930 --> 00:39:48,920 Move it! 603 00:39:50,290 --> 00:39:51,240 Master Hong. 604 00:39:51,330 --> 00:39:52,530 I brought the girl to you. 605 00:39:52,610 --> 00:39:53,970 -Good job. -Master Hong. 606 00:39:54,060 --> 00:39:55,280 Yuan Zhen is surrounded. 607 00:39:58,140 --> 00:39:59,130 That's enough. 608 00:39:59,410 --> 00:40:00,400 I got it. 609 00:40:00,660 --> 00:40:01,680 Keep lookout. 610 00:40:01,890 --> 00:40:02,880 Yes, sir. 611 00:40:06,690 --> 00:40:07,680 Come on. 612 00:40:08,490 --> 00:40:09,800 Tell me what happened. 613 00:40:12,360 --> 00:40:13,960 I gave the wrong information. 614 00:40:14,720 --> 00:40:16,600 I had persuaded my sister 615 00:40:17,010 --> 00:40:19,960 to ask Yuan Zhen to join us for a photo shoot at the studio. 616 00:40:20,450 --> 00:40:22,240 But something came up at the barracks. 617 00:40:22,520 --> 00:40:24,360 So Chief Gao asked someone to send us here. 618 00:40:24,450 --> 00:40:25,650 Alright, I get it. 619 00:40:26,330 --> 00:40:29,280 At least we're on the offensive. 620 00:40:29,810 --> 00:40:30,930 With the hostage, 621 00:40:31,210 --> 00:40:32,840 he's not going to act rashly. 622 00:40:34,240 --> 00:40:35,440 You don't know Yuan Zhen. 623 00:40:36,570 --> 00:40:37,650 He sent so many of his men 624 00:40:37,730 --> 00:40:39,160 without any regard for our lives. 625 00:40:39,560 --> 00:40:41,360 He just wants to wipe you out. 626 00:40:41,650 --> 00:40:42,880 Is he that heartless? 627 00:40:43,700 --> 00:40:45,760 No one is capable of hurting his own children. 628 00:40:46,010 --> 00:40:47,360 Don't worry. 629 00:40:47,690 --> 00:40:48,720 I know what to do. 630 00:40:50,770 --> 00:40:51,880 What is your plan? 631 00:40:53,450 --> 00:40:54,720 I'm planning to 632 00:40:55,120 --> 00:40:57,160 lure him in with his daughter. 633 00:40:57,570 --> 00:40:58,680 Then, I'll kill him 634 00:40:58,850 --> 00:41:00,160 and his daughter afterward. 635 00:41:00,370 --> 00:41:01,640 That would be the end. 636 00:41:02,210 --> 00:41:03,290 You should 637 00:41:03,440 --> 00:41:04,680 inspect this area once more. 638 00:41:05,170 --> 00:41:06,160 I'm retreating. 639 00:41:06,410 --> 00:41:08,840 You'll announce Yuan Zhen's death later. 640 00:41:09,340 --> 00:41:10,800 Do you know what my plan is? 641 00:41:11,490 --> 00:41:12,480 Do tell. 642 00:41:14,320 --> 00:41:16,160 Before Yuan Zhen's troops draw near, 643 00:41:16,410 --> 00:41:17,600 retreat with the rest of your men. 644 00:41:18,460 --> 00:41:19,440 The plan is cancelled. 645 00:41:19,570 --> 00:41:20,560 What? 646 00:41:21,250 --> 00:41:22,840 Are you kidding me? 647 00:41:23,050 --> 00:41:24,530 I've been plotting for so long 648 00:41:24,610 --> 00:41:26,360 just to see this day come. 649 00:41:27,290 --> 00:41:28,280 Do not forget. 650 00:41:29,010 --> 00:41:30,200 Killing the both of them 651 00:41:30,290 --> 00:41:31,720 will make you the winner. 652 00:41:32,010 --> 00:41:33,520 Besides avenging your parents, 653 00:41:33,690 --> 00:41:34,800 you will succeed his army 654 00:41:34,890 --> 00:41:35,880 and his territory. 655 00:41:39,820 --> 00:41:40,810 Yes. 656 00:41:42,210 --> 00:41:43,960 I want to avenge my parents. 657 00:41:44,770 --> 00:41:46,040 I long for it every day. 658 00:41:46,490 --> 00:41:47,480 However, Qing'er is 659 00:41:47,570 --> 00:41:48,730 my sister. 660 00:41:50,410 --> 00:41:51,400 She's innocent. 661 00:41:51,490 --> 00:41:52,480 Innocent? 662 00:41:53,250 --> 00:41:54,760 Are you out of your mind? 663 00:41:55,130 --> 00:41:56,720 Do you remember what you said? 664 00:41:57,130 --> 00:41:58,280 You want to give Yuan Zhen 665 00:41:58,370 --> 00:42:00,320 a taste of losing his family. 666 00:42:00,500 --> 00:42:01,960 Now you're going to ruin my plan 667 00:42:02,050 --> 00:42:03,280 just for a girl? 668 00:42:03,370 --> 00:42:04,360 Master Hong. 669 00:42:05,920 --> 00:42:08,530 It's because I know what it feels like to lose a kin 670 00:42:09,290 --> 00:42:11,520 that I don't want to lose Qing'er. 671 00:42:13,170 --> 00:42:14,880 We should quit while we're ahead. 672 00:42:14,970 --> 00:42:16,720 That's enough. Quit it. 673 00:42:16,810 --> 00:42:18,040 -Where did she go? -Let's go. 674 00:42:18,130 --> 00:42:19,120 Behave. 675 00:42:19,770 --> 00:42:20,650 Master Hong. 676 00:42:20,730 --> 00:42:21,680 This brat tried to run away. 677 00:42:21,770 --> 00:42:22,650 I caught her. 678 00:42:22,740 --> 00:42:24,400 -Are you alright? -I'm fine. 679 00:42:25,570 --> 00:42:26,560 Brat. 680 00:42:27,530 --> 00:42:28,520 There's no escape. 681 00:42:31,070 --> 00:42:32,360 Hong. 682 00:42:32,960 --> 00:42:34,640 You're being surrounded. 683 00:42:35,610 --> 00:42:38,000 Resistance is futile. 684 00:42:38,370 --> 00:42:39,640 Release my daughter. 685 00:42:42,330 --> 00:42:43,400 Yuan Zhen. 686 00:42:44,090 --> 00:42:45,760 Listen up. 687 00:42:45,930 --> 00:42:48,050 Your children are in my hands. 688 00:42:48,820 --> 00:42:49,960 If you do not retreat, 689 00:42:50,050 --> 00:42:52,010 I'll kill them. 690 00:42:53,330 --> 00:42:55,440 You have until the count of five gunshots. 691 00:42:55,860 --> 00:42:57,360 The decision is yours. 692 00:43:02,730 --> 00:43:03,720 One. 693 00:43:06,090 --> 00:43:07,480 General, what do we do? 694 00:43:07,800 --> 00:43:08,880 Two. 695 00:43:10,910 --> 00:43:13,240 Sir, Chief Gao found a sniping spot on the top of the building. 696 00:43:13,320 --> 00:43:14,400 We're ready. 697 00:43:14,650 --> 00:43:15,890 Tell Chief Gao 698 00:43:16,330 --> 00:43:18,040 to stand by 699 00:43:18,300 --> 00:43:20,290 and fire when the target's in range. 700 00:43:20,370 --> 00:43:21,360 Yes, sir. 701 00:43:22,530 --> 00:43:23,760 Don't be afraid, Qing'er. 702 00:43:24,730 --> 00:43:25,720 Three. 703 00:43:28,724 --> 00:43:38,724 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 43445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.