Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:05,170 --> 00:00:07,900
{\an8}Episode 11
3
00:01:05,450 --> 00:01:06,960
Should I call you Qing'er
4
00:01:07,810 --> 00:01:08,920
or my wife?
5
00:01:12,210 --> 00:01:13,720
You should call me your wife.
6
00:01:33,729 --> 00:01:34,720
My wife.
7
00:01:36,850 --> 00:01:37,840
You're beautiful.
8
00:02:49,370 --> 00:02:54,100
{\an8}Psych-Hunter
9
00:03:01,570 --> 00:03:02,560
What happened?
10
00:03:02,770 --> 00:03:03,840
We searched the place.
11
00:03:04,250 --> 00:03:05,240
-Nothing.
-Master.
12
00:03:05,330 --> 00:03:07,600
-What about you guys?
-We searched everywhere.
13
00:03:07,690 --> 00:03:08,680
We didn't find anything.
14
00:03:09,810 --> 00:03:11,880
How about Jiang Shuo?
15
00:03:11,970 --> 00:03:12,960
No.
16
00:03:13,810 --> 00:03:14,920
He went to the police station
17
00:03:15,330 --> 00:03:16,350
with Dr Qin.
18
00:03:16,810 --> 00:03:18,200
He wants to investigate
19
00:03:18,290 --> 00:03:19,400
the case of Chief Gao.
20
00:03:19,970 --> 00:03:20,960
What?
21
00:03:31,170 --> 00:03:32,160
Why are you asleep?
22
00:03:33,250 --> 00:03:34,880
I dozed off while going through the files.
23
00:03:35,490 --> 00:03:36,480
Go back and get some rest.
24
00:04:07,410 --> 00:04:08,400
Do not disclose
25
00:04:08,490 --> 00:04:09,920
this matter to anyone.
26
00:04:10,600 --> 00:04:12,760
The abduction case back then
27
00:04:13,130 --> 00:04:14,560
was tied to someone
28
00:04:14,810 --> 00:04:16,040
named Chief Gao.
29
00:04:16,370 --> 00:04:18,360
But he wasn't the rescuer.
30
00:04:18,529 --> 00:04:19,839
He was shot
31
00:04:20,250 --> 00:04:22,120
for leaking confidential information.
32
00:04:22,330 --> 00:04:23,590
I'm not sure what he disclosed,
33
00:04:22,820 --> 00:04:24,010
{\an8}Executed
34
00:04:24,330 --> 00:04:26,030
but his execution was done in secret.
35
00:04:26,530 --> 00:04:27,520
I'm telling you.
36
00:04:27,730 --> 00:04:29,960
This file is highly confidential.
37
00:04:30,290 --> 00:04:31,280
In the entire bureau,
38
00:04:31,370 --> 00:04:32,360
I'm the only one who knows.
39
00:04:33,090 --> 00:04:34,960
He had the look of a thief.
40
00:04:35,050 --> 00:04:36,480
I knew he was bad news.
41
00:04:36,770 --> 00:04:38,130
Only a silly girl like Mu Qing
42
00:04:38,210 --> 00:04:39,990
would believe he was a good person.
43
00:04:41,010 --> 00:04:43,040
Why are you investigating this case?
44
00:04:45,050 --> 00:04:46,040
Have you seen him?
45
00:04:49,560 --> 00:04:50,600
Yes, I have.
46
00:04:52,370 --> 00:04:53,360
There, I just saw him here.
47
00:05:02,450 --> 00:05:03,440
This is the case.
48
00:05:03,970 --> 00:05:04,890
Right now,
49
00:05:04,970 --> 00:05:05,960
I'm working on research.
50
00:05:06,330 --> 00:05:07,410
It's about
51
00:05:07,490 --> 00:05:08,960
people's mental state
52
00:05:09,170 --> 00:05:10,160
after a trauma.
53
00:05:10,360 --> 00:05:11,920
Ms Yuan told me
54
00:05:12,120 --> 00:05:13,480
about Chief Gao.
55
00:05:13,880 --> 00:05:15,000
But turns out
56
00:05:15,330 --> 00:05:17,040
he's been executed
by a firing squad.
57
00:05:17,370 --> 00:05:18,560
I'm unable
58
00:05:19,600 --> 00:05:21,360
to continue my research.
59
00:05:23,650 --> 00:05:24,640
Do you have a question?
60
00:05:29,130 --> 00:05:30,200
You
61
00:05:30,450 --> 00:05:31,880
should ask his brother.
62
00:05:33,290 --> 00:05:34,960
Where's his brother?
63
00:05:35,050 --> 00:05:36,040
Do you have an address?
64
00:05:36,250 --> 00:05:37,240
It's in the files.
65
00:05:45,240 --> 00:05:46,730
{\an8}Changshanzhou Police Station
66
00:05:54,210 --> 00:05:55,280
The sun is out.
67
00:05:56,090 --> 00:05:58,080
I wonder how Mu Qing is doing right now.
68
00:05:58,890 --> 00:06:01,000
I think we should check out
Chief Gao's residence.
69
00:06:07,290 --> 00:06:08,840
Jiang Shuo.
70
00:06:08,930 --> 00:06:10,570
Why are you here?
Did something happen at the compound?
71
00:06:10,650 --> 00:06:12,280
No. You should return.
72
00:06:12,370 --> 00:06:13,920
We found Ms Yuan.
73
00:06:14,140 --> 00:06:15,040
-Really?
-Really?
74
00:06:15,130 --> 00:06:16,480
Lady Shi San is impressive.
75
00:06:16,570 --> 00:06:18,200
She brought Ms Yuan home
without a single scratch.
76
00:06:18,290 --> 00:06:19,560
Quick, let's go see her.
77
00:06:19,730 --> 00:06:20,680
Wait up.
78
00:06:20,770 --> 00:06:22,440
You should return
79
00:06:22,530 --> 00:06:23,720
to check on her.
80
00:06:24,050 --> 00:06:25,650
I'll investigate the situation.
81
00:06:25,730 --> 00:06:26,920
It'd help with the treatment.
82
00:06:27,650 --> 00:06:29,320
-Okay, let's go.
-Let's go.
83
00:06:45,570 --> 00:06:46,560
I'm coming.
84
00:06:52,010 --> 00:06:53,000
Who are you looking for?
85
00:06:53,360 --> 00:06:54,280
Excuse me.
86
00:06:54,370 --> 00:06:55,640
Is this Chief Gao's house?
87
00:06:57,490 --> 00:06:59,440
Brother, wait up.
88
00:06:59,960 --> 00:07:01,200
I have a few questions for you.
89
00:07:01,410 --> 00:07:02,480
I have nothing to say.
90
00:07:02,570 --> 00:07:03,560
You should leave.
91
00:07:03,940 --> 00:07:05,560
You must be Chief Gao's brother.
92
00:07:06,530 --> 00:07:07,920
Regarding the Yuan family
abduction case...
93
00:07:08,490 --> 00:07:09,560
You're one of the Yuans?
94
00:07:10,770 --> 00:07:12,040
You killed my brother.
95
00:07:12,330 --> 00:07:13,560
You saw the condition we live in.
96
00:07:13,770 --> 00:07:14,920
Are you happy now?
97
00:07:15,970 --> 00:07:17,280
Brother, you're mistaken.
98
00:07:17,490 --> 00:07:18,640
I'm not a Yuan.
99
00:07:19,730 --> 00:07:21,080
I'm your brother's old friend.
100
00:07:21,730 --> 00:07:23,360
I heard he passed away,
101
00:07:23,650 --> 00:07:24,830
so I came to visit.
102
00:07:24,930 --> 00:07:26,040
He's already dead.
103
00:07:26,210 --> 00:07:27,280
There's nothing to see here.
104
00:07:27,970 --> 00:07:29,250
He died a wrongful death.
105
00:07:29,610 --> 00:07:30,880
I couldn't do anything about it.
106
00:07:32,090 --> 00:07:33,080
Wrongful?
107
00:07:33,730 --> 00:07:35,000
What do you mean
108
00:07:35,210 --> 00:07:36,200
by that?
109
00:07:36,409 --> 00:07:37,640
General Yuan saved my brother's
110
00:07:37,730 --> 00:07:38,800
life once on the battlefield.
111
00:07:39,210 --> 00:07:41,440
Thus, my brother was loyal
to the Yuan family.
112
00:07:41,650 --> 00:07:43,360
Even with a knife to his neck,
113
00:07:43,450 --> 00:07:44,960
he'd never harm the Yuan family.
114
00:07:45,520 --> 00:07:46,680
I was just a kid then,
115
00:07:46,970 --> 00:07:48,040
but I still remember it clearly.
116
00:07:48,650 --> 00:07:50,610
My brother made bamboo
dragonflies for the children.
117
00:07:50,690 --> 00:07:51,790
He'd fly kites with them.
118
00:07:51,970 --> 00:07:53,040
He'd never harm them.
119
00:07:53,330 --> 00:07:55,159
Yet they accused my brother.
120
00:07:55,640 --> 00:07:58,360
My brother would never disclose
General Yuan's whereabouts to his enemy,
121
00:07:58,450 --> 00:08:00,270
let alone abduct the Yuans' children.
122
00:08:02,010 --> 00:08:03,760
Have you ever heard about Master Hong
123
00:08:04,120 --> 00:08:05,110
from your brother?
124
00:08:05,770 --> 00:08:07,200
I've never heard of him.
125
00:08:07,290 --> 00:08:08,280
Whoever he was.
126
00:08:11,890 --> 00:08:12,880
I swear.
127
00:08:12,970 --> 00:08:14,280
My brother wasn't involved with thugs.
128
00:08:14,370 --> 00:08:15,670
You can ask the neighbours.
129
00:08:15,810 --> 00:08:17,200
My brother was a kind man.
130
00:08:17,410 --> 00:08:18,600
To be honest,
131
00:08:18,770 --> 00:08:20,000
General Yuan would know
132
00:08:20,090 --> 00:08:21,200
how faithful my brother was.
133
00:08:21,330 --> 00:08:23,280
He's hiding something.
134
00:08:23,770 --> 00:08:25,680
However, we're
135
00:08:25,800 --> 00:08:26,880
just regular folk.
136
00:08:26,970 --> 00:08:28,400
We have no one to turn to.
137
00:08:32,809 --> 00:08:34,000
Thanks, brother.
138
00:08:34,289 --> 00:08:35,320
You told me a lot.
139
00:08:35,450 --> 00:08:36,440
Well,
140
00:08:38,730 --> 00:08:39,870
this isn't much.
141
00:08:40,640 --> 00:08:41,630
Take it.
142
00:08:42,000 --> 00:08:42,990
It's fine.
143
00:08:59,450 --> 00:09:00,810
-Let me go!
-Ms Yuan!
144
00:09:00,890 --> 00:09:01,880
Let me go!
145
00:09:03,210 --> 00:09:04,680
-Let me go!
-Ms Yuan.
146
00:09:05,050 --> 00:09:06,800
I can't hold her down anymore.
147
00:09:07,330 --> 00:09:08,440
Dr Qin isn't back yet.
148
00:09:08,570 --> 00:09:09,920
We're on our own.
149
00:09:10,210 --> 00:09:11,200
Ms Yuan.
150
00:09:12,090 --> 00:09:13,320
Jiang Shuo, stop it.
151
00:09:13,410 --> 00:09:14,880
Dr Qin isn't here, do not mess up.
152
00:09:14,970 --> 00:09:17,160
We have no choice.
We shouldn't have split up with Qin Er.
153
00:09:17,250 --> 00:09:18,280
We're running out of time.
154
00:09:18,370 --> 00:09:19,640
I'll burn this place down!
155
00:09:19,720 --> 00:09:20,710
Yes.
156
00:09:20,810 --> 00:09:21,960
The sedatives no longer work.
157
00:09:22,050 --> 00:09:23,120
Let me go!
158
00:09:25,370 --> 00:09:26,360
I'll do it.
159
00:09:37,490 --> 00:09:38,600
Let's wait outside.
160
00:09:39,100 --> 00:09:40,400
Jiang Shuo will be fine.
161
00:09:41,050 --> 00:09:42,040
Be careful.
162
00:10:08,050 --> 00:10:09,440
Why were the photos swapped?
163
00:10:16,410 --> 00:10:17,400
Father.
164
00:10:17,490 --> 00:10:18,480
Mother.
165
00:10:18,770 --> 00:10:19,680
Father!
166
00:10:19,770 --> 00:10:21,120
Mother!
167
00:10:25,130 --> 00:10:26,120
Brother.
168
00:10:27,130 --> 00:10:28,120
Look.
169
00:10:32,490 --> 00:10:34,080
This bracelet is exquisite.
170
00:10:34,410 --> 00:10:35,560
It must be expensive.
171
00:10:36,170 --> 00:10:37,480
Brother, how impolite.
172
00:10:37,570 --> 00:10:38,920
It's not about the money.
173
00:10:39,130 --> 00:10:41,400
Jin Rong spent a lot of effort
174
00:10:41,480 --> 00:10:42,930
to obtain this from the market.
175
00:10:43,010 --> 00:10:44,080
As long as Qing'er is happy,
176
00:10:44,170 --> 00:10:45,720
we're happy.
177
00:10:47,530 --> 00:10:48,800
Stop spending so much
178
00:10:48,930 --> 00:10:50,320
on that silly girl.
179
00:10:50,410 --> 00:10:51,600
You're spoiling her.
180
00:10:53,170 --> 00:10:54,520
As I was saying,
181
00:10:54,770 --> 00:10:56,280
Qing'er's mum died while she was young.
182
00:10:56,370 --> 00:10:57,760
And I'm not the sensitive type.
183
00:10:57,930 --> 00:10:59,680
Thankfully, she has you two
to pamper her.
184
00:11:01,090 --> 00:11:02,080
Master.
185
00:11:02,210 --> 00:11:03,200
Master.
186
00:11:03,490 --> 00:11:04,610
What's the matter?
187
00:11:04,690 --> 00:11:05,680
Master.
188
00:11:06,610 --> 00:11:08,570
The young lady has been
abducted by thugs.
189
00:11:08,650 --> 00:11:09,640
What?
190
00:11:11,480 --> 00:11:13,670
{\an8}Master Hong is keeping me hostage.
Please save me.
191
00:11:13,760 --> 00:11:15,680
{\an8}Don't bring troops or I'll be
in danger. Signed, Qing'er.
192
00:11:17,700 --> 00:11:18,690
Hong!
193
00:11:18,770 --> 00:11:20,840
I kept him alive back then.
How dare he come back?
194
00:11:20,930 --> 00:11:22,280
He even abducted my daughter.
195
00:11:22,370 --> 00:11:23,400
Captain Yang, assemble the troops.
196
00:11:23,490 --> 00:11:24,480
Hold on.
197
00:11:25,250 --> 00:11:26,480
It is written clearly on the letter.
198
00:11:27,210 --> 00:11:28,600
I must go alone.
199
00:11:28,970 --> 00:11:30,960
If someone comes with me,
he will kill Qing'er.
200
00:11:31,370 --> 00:11:32,480
What should we do?
201
00:11:32,850 --> 00:11:35,440
I'll meet Hong alone.
202
00:11:35,530 --> 00:11:37,290
-Brother.
-Don't worry.
203
00:11:37,410 --> 00:11:39,560
I'll bring Qing'er home safe and sound.
204
00:11:41,580 --> 00:11:43,160
-Brother.
-Captain Yang.
205
00:11:43,250 --> 00:11:45,080
Assemble the troops and
ambush the compound.
206
00:11:45,170 --> 00:11:47,000
Await my orders. Go.
207
00:11:48,330 --> 00:11:49,320
Jin Rong.
208
00:11:49,530 --> 00:11:50,590
Don't worry, it's going to be alright.
209
00:12:00,850 --> 00:12:02,080
Dr Qin, you're finally back.
210
00:12:02,530 --> 00:12:03,520
Where's Jiang Shuo?
211
00:12:04,210 --> 00:12:05,570
We had an emergency.
212
00:12:05,690 --> 00:12:07,890
Jiang Shuo is treating Ms Yuan.
213
00:12:07,970 --> 00:12:09,120
That's ridiculous.
214
00:12:11,250 --> 00:12:12,320
What's the situation?
215
00:12:12,410 --> 00:12:13,440
It's quiet.
216
00:12:13,530 --> 00:12:14,720
I'm not sure either.
217
00:12:14,850 --> 00:12:17,550
-Where's Lady Shi San?
-She went to pick up Ms Yuan's medication.
218
00:12:17,770 --> 00:12:19,890
Why don't you go get Lady Shi San?
219
00:12:19,970 --> 00:12:21,000
I need to ask her something.
220
00:12:27,050 --> 00:12:28,040
You're here.
221
00:12:28,610 --> 00:12:30,240
Jiang Shuo started the treatment.
222
00:12:30,490 --> 00:12:32,160
They were up all night yesterday.
223
00:12:32,250 --> 00:12:33,320
Everyone is asleep now
224
00:12:33,410 --> 00:12:34,600
thanks to my sedative.
225
00:12:34,690 --> 00:12:35,840
You need to hurry up.
226
00:12:39,330 --> 00:12:40,280
You guys.
227
00:12:40,370 --> 00:12:42,330
Tie up the remaining people inside.
228
00:12:42,410 --> 00:12:44,120
-Make it quick.
-Yes, sir.
229
00:12:47,890 --> 00:12:49,640
If Qin Yi Heng discovers us,
230
00:12:50,140 --> 00:12:52,120
-you know what to do.
-Lady Shi San.
231
00:12:52,810 --> 00:12:54,210
Dr Qin is looking for you.
232
00:12:55,650 --> 00:12:56,880
Is this your friend?
233
00:12:58,130 --> 00:12:59,120
Yes.
234
00:12:59,730 --> 00:13:00,720
Hey, little girl.
235
00:13:03,370 --> 00:13:04,400
I'll get out from the back.
236
00:13:04,490 --> 00:13:05,480
Okay.
237
00:13:07,090 --> 00:13:09,400
Be careful.
Inform the rest to get to work.
238
00:13:37,930 --> 00:13:38,920
Mu Qing.
239
00:13:47,250 --> 00:13:48,360
What was Jiang Shuo thinking?
240
00:13:48,810 --> 00:13:50,080
How could he act impulsively?
241
00:13:53,570 --> 00:13:55,120
Why hasn't Mantou returned?
242
00:13:55,330 --> 00:13:56,920
She's such a slowpoke.
243
00:13:58,850 --> 00:13:59,840
This won't work.
244
00:14:10,180 --> 00:14:11,080
Master Hong?
245
00:14:11,170 --> 00:14:12,480
Beat him up.
246
00:14:29,010 --> 00:14:30,440
You're quite a fighter.
247
00:14:32,170 --> 00:14:33,160
Come on.
248
00:14:39,810 --> 00:14:40,800
You...
249
00:14:43,890 --> 00:14:45,000
It's a tranquilliser.
250
00:14:45,290 --> 00:14:47,800
Keep it down if you don't
want to attract the cops.
251
00:14:47,890 --> 00:14:48,880
Tie him up.
252
00:15:01,090 --> 00:15:02,360
Hurry up. This way.
253
00:15:02,450 --> 00:15:03,440
Let's go.
254
00:15:03,620 --> 00:15:04,610
Let's hurry.
255
00:15:09,930 --> 00:15:10,840
We can't leave through the gate.
256
00:15:10,930 --> 00:15:12,920
Keep to the right,
there's a room where you can exit.
257
00:15:13,010 --> 00:15:14,520
Okay, let's go.
258
00:15:15,490 --> 00:15:17,120
-Qing'er.
-Mu Qing.
259
00:15:17,210 --> 00:15:18,280
Lead the way. I'll carry her.
260
00:15:18,410 --> 00:15:19,400
All right.
261
00:15:20,370 --> 00:15:21,250
Let's move.
262
00:15:21,340 --> 00:15:22,330
Let's go.
263
00:15:26,690 --> 00:15:27,680
Shoot.
264
00:15:29,050 --> 00:15:30,040
After them.
265
00:15:34,850 --> 00:15:35,840
Over here.
266
00:15:42,170 --> 00:15:44,080
Qing'er, we will be free soon.
267
00:16:22,970 --> 00:16:23,960
We're safe now.
268
00:16:24,650 --> 00:16:26,160
They will not be able
to catch us for now.
269
00:16:26,970 --> 00:16:28,920
Mu Qing, look at your feet.
270
00:16:31,810 --> 00:16:32,800
Do they hurt?
271
00:16:33,090 --> 00:16:34,080
No.
272
00:16:36,850 --> 00:16:37,840
You should get up.
273
00:16:41,930 --> 00:16:42,920
Was I heavy?
274
00:16:46,930 --> 00:16:47,920
You...
275
00:16:48,090 --> 00:16:49,080
You're a fool.
276
00:16:50,570 --> 00:16:51,670
What do you mean?
277
00:16:51,930 --> 00:16:52,990
You're a fool.
278
00:16:53,290 --> 00:16:54,280
Me?
279
00:16:54,490 --> 00:16:56,400
What did I do? If it wasn't for me,
280
00:16:56,490 --> 00:16:58,080
you and your brother
wouldn't have escaped.
281
00:16:59,060 --> 00:17:00,240
You're a fool
282
00:17:00,410 --> 00:17:01,440
because
283
00:17:01,570 --> 00:17:03,000
you don't know how I feel.
284
00:17:04,650 --> 00:17:05,640
What...
285
00:17:06,650 --> 00:17:08,160
What are you talking about?
286
00:17:08,609 --> 00:17:10,240
I feel the same about you.
287
00:17:11,089 --> 00:17:12,400
I know you've feelings for me.
288
00:17:12,490 --> 00:17:13,480
I do too.
289
00:17:13,680 --> 00:17:14,670
I...
290
00:17:15,970 --> 00:17:18,030
Mu Qing, what are you saying?
291
00:17:19,130 --> 00:17:20,480
I'm going over there.
292
00:17:22,060 --> 00:17:23,400
I said, I like you.
293
00:17:26,680 --> 00:17:27,670
Mu Qing.
294
00:17:29,210 --> 00:17:30,270
Are you serious?
295
00:17:32,490 --> 00:17:34,920
Are you giving yourself to me
296
00:17:35,010 --> 00:17:36,280
because I rescued you just now?
297
00:17:36,370 --> 00:17:38,040
I'm not prepared for this.
298
00:17:43,300 --> 00:17:44,760
I said, I like you.
299
00:17:45,250 --> 00:17:46,680
It's not because you rescued me,
300
00:17:47,260 --> 00:17:48,320
it's because
301
00:17:48,690 --> 00:17:50,160
I have always liked you.
302
00:17:55,250 --> 00:17:56,520
Will you marry me?
303
00:18:09,130 --> 00:18:10,120
Mu Qing.
304
00:18:11,450 --> 00:18:12,440
I admit,
305
00:18:12,730 --> 00:18:13,960
I have feelings for you.
306
00:18:14,930 --> 00:18:16,680
However, this is happening too fast.
307
00:18:17,810 --> 00:18:19,200
You're the eldest daughter
of the Yuans.
308
00:18:19,690 --> 00:18:20,880
I don't even know
309
00:18:20,970 --> 00:18:21,960
my own identity.
310
00:18:22,330 --> 00:18:23,640
I can't marry you.
311
00:18:24,370 --> 00:18:25,520
None of that matters.
312
00:18:26,050 --> 00:18:27,280
Not to me.
313
00:18:28,290 --> 00:18:29,640
If you're willing to marry me,
314
00:18:29,930 --> 00:18:30,920
come with me.
315
00:18:35,570 --> 00:18:36,560
I...
316
00:18:42,090 --> 00:18:43,080
Come with me.
317
00:20:02,210 --> 00:20:03,760
Should I call you Qing'er
318
00:20:04,490 --> 00:20:05,680
or my wife?
319
00:20:08,970 --> 00:20:10,520
Of course you should call me your wife.
320
00:20:30,410 --> 00:20:31,400
My wife,
321
00:20:33,520 --> 00:20:34,510
you're so beautiful.
322
00:20:37,290 --> 00:20:38,930
What a sweet talker.
323
00:20:41,930 --> 00:20:43,240
Why are you standing there?
324
00:20:43,970 --> 00:20:45,000
Get us some wine.
325
00:21:11,770 --> 00:21:13,760
You're so clumsy
326
00:21:15,610 --> 00:21:16,960
yet I still like you.
327
00:21:18,570 --> 00:21:19,630
Silly boy.
328
00:22:09,890 --> 00:22:11,000
You're not Yuan Mu Qing.
329
00:22:11,810 --> 00:22:12,800
Who are you?
330
00:22:28,930 --> 00:22:30,320
Do you like me?
331
00:22:35,050 --> 00:22:36,200
Did you really think
332
00:22:36,730 --> 00:22:38,920
I would allow my sister
333
00:22:39,010 --> 00:22:40,800
to marry a coward like you?
334
00:22:41,610 --> 00:22:43,800
If you didn't ruin my plan,
335
00:22:44,820 --> 00:22:46,600
I wouldn't have played along.
336
00:22:47,770 --> 00:22:48,840
Unfortunately,
337
00:22:50,610 --> 00:22:51,970
you caught on.
338
00:22:53,180 --> 00:22:54,170
Anyway,
339
00:22:55,010 --> 00:22:56,600
here's a reminder.
340
00:22:57,610 --> 00:22:58,600
This place
341
00:22:59,340 --> 00:23:00,920
is my territory right now.
342
00:23:01,850 --> 00:23:02,840
I am
343
00:23:03,730 --> 00:23:05,080
the master of this place.
344
00:23:10,050 --> 00:23:11,200
You're a lunatic.
345
00:23:13,050 --> 00:23:14,360
Mu Qing is stricken with guilt
346
00:23:14,530 --> 00:23:15,520
and remorse.
347
00:23:15,970 --> 00:23:17,960
She treated you as her brother.
What about you?
348
00:23:18,930 --> 00:23:20,040
How could you treat her this way?
349
00:23:21,690 --> 00:23:22,920
I'm warning you, Yuan Yi.
350
00:23:23,660 --> 00:23:25,080
Give Mu Qing back.
351
00:23:25,850 --> 00:23:27,160
Who are you calling a lunatic?
352
00:23:28,330 --> 00:23:30,800
She's lived a good long life.
Now it's my turn.
353
00:23:31,490 --> 00:23:32,480
Besides,
354
00:23:32,580 --> 00:23:34,250
her father
355
00:23:34,340 --> 00:23:35,520
killed my parents.
356
00:23:36,010 --> 00:23:37,000
She will
357
00:23:37,330 --> 00:23:38,850
repay this debt.
358
00:23:40,010 --> 00:23:41,000
Yuan Zhen?
359
00:23:42,850 --> 00:23:44,280
He killed your parents?
360
00:23:48,130 --> 00:23:49,160
Surprised?
361
00:23:52,970 --> 00:23:54,600
What did my parents do?
362
00:23:55,140 --> 00:23:57,360
My dad was unwilling
to join him in the war.
363
00:23:57,450 --> 00:23:59,680
He wanted to run away with my mother.
364
00:23:59,770 --> 00:24:01,800
However, Yuan Zhen passed an order.
365
00:24:01,890 --> 00:24:03,200
With the impending war,
366
00:24:03,530 --> 00:24:05,320
the military's orders
are sacrosanct.
367
00:24:06,290 --> 00:24:07,760
Those who defy it
368
00:24:09,010 --> 00:24:10,440
shall be killed.
369
00:24:18,650 --> 00:24:20,600
Right before my eyes,
370
00:24:24,130 --> 00:24:25,840
in front of me,
371
00:24:30,970 --> 00:24:32,520
he slaughtered the both of them.
372
00:24:37,170 --> 00:24:42,000
Father! Mother!
373
00:24:43,410 --> 00:24:45,120
Master Hong wants to get rid of Yuan Zhen.
374
00:24:45,810 --> 00:24:47,560
Of course I'd give him a hand.
375
00:24:50,250 --> 00:24:51,320
You must realise that
376
00:24:52,650 --> 00:24:53,880
Yuan Zhen is the one
who killed your parents.
377
00:24:53,970 --> 00:24:55,330
Blame it on him!
378
00:24:57,930 --> 00:24:59,520
Why must you involve Mu Qing?
379
00:25:01,410 --> 00:25:02,720
Mu Qing admires you deeply.
380
00:25:02,970 --> 00:25:04,250
What has she done to you?
381
00:25:09,570 --> 00:25:10,560
Mu Qing.
382
00:25:11,450 --> 00:25:13,050
Mu Qing did nothing wrong.
383
00:25:15,610 --> 00:25:17,080
That's true.
384
00:25:19,610 --> 00:25:21,080
Unfortunately...
385
00:25:21,770 --> 00:25:23,120
Unfortunately,
386
00:25:23,500 --> 00:25:25,680
she is Yuan Zhen's precious daughter.
387
00:25:31,100 --> 00:25:32,090
Tell me.
388
00:25:32,890 --> 00:25:33,880
Where's Mu Qing?
389
00:25:37,010 --> 00:25:38,600
Where in the world is Qing'er?
390
00:25:49,250 --> 00:25:50,240
Mu...
391
00:27:34,020 --> 00:27:35,010
Mu Qing.
392
00:27:42,330 --> 00:27:43,280
Mu Qing.
393
00:27:43,370 --> 00:27:44,400
I finally found you.
394
00:27:45,290 --> 00:27:47,160
-Mu Qing.
-You need to go.
395
00:27:49,730 --> 00:27:51,080
I'll get you out of here.
396
00:27:54,050 --> 00:27:55,040
No.
397
00:27:55,690 --> 00:27:56,800
I'm not going anywhere.
398
00:27:59,410 --> 00:28:00,360
Mu Qing.
399
00:28:00,450 --> 00:28:01,440
Look at me.
400
00:28:01,860 --> 00:28:03,000
Snap out of it.
401
00:28:03,250 --> 00:28:04,680
Yuan Yi is controlling you.
402
00:28:05,210 --> 00:28:06,600
Your brother isn't what you think he is.
403
00:28:07,140 --> 00:28:08,720
He wanted to keep me in here.
404
00:28:12,010 --> 00:28:13,360
A quarter to one.
405
00:28:14,650 --> 00:28:15,960
Meet me at Meng Xiong Bridge.
406
00:28:18,210 --> 00:28:20,640
That was the last thing he said to me.
407
00:28:23,330 --> 00:28:24,600
But when the time came,
408
00:28:25,970 --> 00:28:27,400
he didn't show up.
409
00:28:28,820 --> 00:28:30,440
Suddenly, there was a gunshot.
410
00:28:32,130 --> 00:28:33,160
Brother.
411
00:28:33,330 --> 00:28:34,440
Brother.
412
00:28:37,330 --> 00:28:38,320
Mu Qing.
413
00:28:39,170 --> 00:28:40,370
Wake up.
414
00:28:41,090 --> 00:28:42,800
It's all in the past.
415
00:28:42,970 --> 00:28:44,560
No, it is not.
416
00:28:46,100 --> 00:28:48,080
I can feel my brother by my side.
417
00:28:48,450 --> 00:28:49,840
He's right here with me.
418
00:28:50,410 --> 00:28:51,490
He's not dead.
419
00:28:51,570 --> 00:28:52,810
He's blaming me.
420
00:28:52,890 --> 00:28:54,640
Your brother would never blame you.
421
00:28:55,650 --> 00:28:56,800
He's blaming me.
422
00:28:56,970 --> 00:28:58,680
He's blaming me.
423
00:28:58,930 --> 00:29:00,920
You're blaming yourself, Mu Qing.
424
00:29:01,850 --> 00:29:03,200
It is all just an illusion.
425
00:29:03,290 --> 00:29:05,320
Your emotions are haunting you.
426
00:29:06,490 --> 00:29:07,770
Your brother loves you.
427
00:29:07,850 --> 00:29:09,600
He would not want to see you like this.
428
00:29:16,370 --> 00:29:17,360
Mu Qing.
429
00:29:17,900 --> 00:29:18,890
Did you know?
430
00:29:21,420 --> 00:29:23,480
This is my third time here.
431
00:29:25,130 --> 00:29:26,480
No matter how long it takes,
432
00:29:27,490 --> 00:29:29,010
I'm going to get you out of here.
433
00:29:30,850 --> 00:29:32,480
If you're unwilling to leave,
434
00:29:35,250 --> 00:29:36,520
I'll stay here forever
435
00:29:38,730 --> 00:29:39,720
with you.
436
00:29:50,890 --> 00:29:51,880
Trust me.
437
00:30:00,850 --> 00:30:02,440
It's almost a quarter to one.
438
00:30:08,970 --> 00:30:09,960
I'll take you there.
439
00:30:51,220 --> 00:30:52,210
Hong.
440
00:30:53,570 --> 00:30:55,160
Let my daughter go.
441
00:31:00,290 --> 00:31:01,680
Is this an order?
442
00:31:03,330 --> 00:31:05,360
Do not forget the reason you came.
443
00:31:07,690 --> 00:31:09,240
My patience wears thin.
444
00:31:09,490 --> 00:31:11,240
If you offend me in any way,
445
00:31:11,330 --> 00:31:12,800
I'll have your daughter killed.
446
00:31:14,570 --> 00:31:15,880
Did you really come alone?
447
00:31:16,250 --> 00:31:17,480
You're pretty gutsy.
448
00:31:20,410 --> 00:31:22,360
I'm a man of my word.
449
00:31:22,890 --> 00:31:24,480
Since you came alone,
450
00:31:25,050 --> 00:31:26,680
I'll let your daughter go.
451
00:31:26,980 --> 00:31:28,080
However, you
452
00:31:28,250 --> 00:31:29,440
must stay here today.
453
00:31:29,770 --> 00:31:30,760
You must die.
454
00:31:33,930 --> 00:31:36,000
You sound confident.
455
00:31:38,370 --> 00:31:40,530
It doesn't matter.
456
00:31:40,620 --> 00:31:42,490
You're going to die right here anyway.
457
00:31:43,970 --> 00:31:46,370
You've drawn so much blood
in your life.
458
00:31:46,460 --> 00:31:48,840
To think in the end... No, today,
459
00:31:49,730 --> 00:31:51,640
you can't bear to have
your own daughter killed.
460
00:31:52,450 --> 00:31:54,000
You're right.
461
00:31:54,570 --> 00:31:56,200
All my life,
462
00:31:57,330 --> 00:31:59,040
the only life I'd protect
463
00:31:59,130 --> 00:32:00,440
with my own
464
00:32:00,850 --> 00:32:02,530
is my daughter's life.
465
00:32:02,610 --> 00:32:03,600
Great.
466
00:32:04,250 --> 00:32:05,400
That's the spirit.
467
00:32:07,770 --> 00:32:09,080
Looks like my 30 brothers
468
00:32:09,170 --> 00:32:10,640
who died back in the day
469
00:32:11,220 --> 00:32:12,920
will be avenged today.
470
00:32:19,370 --> 00:32:20,360
Qing'er.
471
00:32:23,770 --> 00:32:24,760
Brother.
472
00:32:26,250 --> 00:32:27,360
Brother.
473
00:32:30,010 --> 00:32:32,160
Why did you leave me there alone?
474
00:32:37,210 --> 00:32:39,240
I miss you so much.
475
00:32:40,010 --> 00:32:40,930
Yuan Yi.
476
00:32:41,010 --> 00:32:42,000
What are you trying to do?
477
00:32:59,860 --> 00:33:00,850
Are you out of your mind?
478
00:33:01,210 --> 00:33:03,000
Brother, what are you doing?
479
00:33:03,490 --> 00:33:04,480
Put it down!
480
00:33:04,850 --> 00:33:06,080
Put it down!
481
00:33:06,570 --> 00:33:07,760
Let go!
482
00:33:22,610 --> 00:33:23,760
Brother!
483
00:33:24,490 --> 00:33:25,680
Brother!
484
00:33:30,340 --> 00:33:31,560
Brother!
485
00:33:37,410 --> 00:33:38,400
Brother.
486
00:33:44,210 --> 00:33:45,200
Brother!
487
00:33:46,250 --> 00:33:47,240
Brother!
488
00:33:53,250 --> 00:33:54,240
Mu Qing.
489
00:33:54,450 --> 00:33:55,650
Do not believe any of this.
490
00:33:55,890 --> 00:33:57,080
He isn't the real Yuan Yi.
491
00:33:57,410 --> 00:33:58,760
This is just an illusion.
492
00:33:59,450 --> 00:34:00,730
-Mu Qing.
-Brother!
493
00:34:00,820 --> 00:34:01,810
Mu Qing.
494
00:34:01,890 --> 00:34:02,880
Brother!
495
00:34:03,050 --> 00:34:03,960
Brother!
496
00:34:04,050 --> 00:34:05,720
Wake up!
497
00:34:05,810 --> 00:34:07,120
Brother!
498
00:34:14,320 --> 00:34:15,310
Brother!
499
00:34:16,370 --> 00:34:17,360
Brother!
500
00:34:19,050 --> 00:34:20,040
Mu Qing.
501
00:34:29,239 --> 00:34:30,230
Mu Qing.
502
00:34:30,650 --> 00:34:31,800
I'll figure a way out.
503
00:34:40,610 --> 00:34:42,389
After so many years,
504
00:34:42,929 --> 00:34:44,870
you're still into this useless junk.
505
00:34:45,370 --> 00:34:46,360
Useless junk?
506
00:34:46,929 --> 00:34:47,960
Does it kill?
507
00:34:49,090 --> 00:34:50,480
As long as it's able to kill you.
508
00:34:50,889 --> 00:34:52,389
You got it wrong.
509
00:34:52,610 --> 00:34:53,920
The useless junk I was referring to
510
00:34:54,010 --> 00:34:55,429
isn't this.
511
00:34:55,520 --> 00:34:56,960
It is you,
512
00:34:57,940 --> 00:34:58,840
Hong.
513
00:34:58,930 --> 00:35:00,160
After so many years,
514
00:35:00,250 --> 00:35:03,240
you still don't get it, do you?
515
00:35:04,770 --> 00:35:07,000
Then please, enlighten me.
516
00:35:08,060 --> 00:35:10,000
Back in the day,
you were a peerless leader,
517
00:35:10,090 --> 00:35:11,720
the king of the hill.
518
00:35:11,890 --> 00:35:13,160
On the other hand,
519
00:35:13,250 --> 00:35:14,770
my forces were weak.
520
00:35:14,850 --> 00:35:15,960
But in the end,
521
00:35:16,050 --> 00:35:17,040
I, Yuan Zhen,
522
00:35:17,490 --> 00:35:18,850
defeated you.
523
00:35:20,690 --> 00:35:23,000
Why do you think that happened?
524
00:35:23,730 --> 00:35:25,160
I was too careless.
525
00:35:25,250 --> 00:35:26,240
You're wrong.
526
00:35:26,890 --> 00:35:29,000
You're brainless.
527
00:35:30,770 --> 00:35:32,120
In the game of survival,
528
00:35:32,970 --> 00:35:35,200
your brain is more important than bullets.
529
00:35:35,690 --> 00:35:38,160
Favours are more useful than violence.
530
00:35:38,650 --> 00:35:39,680
How unfortunate.
531
00:35:40,170 --> 00:35:41,290
Master Hong,
532
00:35:41,530 --> 00:35:43,170
it seems like you have not
533
00:35:44,130 --> 00:35:45,720
understood this principle.
534
00:35:45,810 --> 00:35:46,800
What a load of nonsense.
535
00:35:47,930 --> 00:35:49,680
You're going to die here today.
536
00:35:50,130 --> 00:35:51,760
What do you think is more important?
537
00:35:51,930 --> 00:35:52,920
Fine.
538
00:35:54,810 --> 00:35:57,600
I'll prove it to you.
539
00:35:59,250 --> 00:36:01,240
All of you hiding inside, listen up!
540
00:36:02,010 --> 00:36:04,290
No. 58 of Changshou Street.
541
00:36:05,210 --> 00:36:07,120
No. 3 of Siping Street.
542
00:36:08,050 --> 00:36:10,010
No. 12 of Jixiang Alley.
543
00:36:11,130 --> 00:36:12,440
The 7th unit
544
00:36:12,980 --> 00:36:14,090
of Taishang Village.
545
00:36:14,600 --> 00:36:16,120
The man in 12th unit
546
00:36:16,940 --> 00:36:18,840
with the blind left eye.
547
00:36:19,320 --> 00:36:21,400
The woman who's pregnant with
her third child.
548
00:36:22,340 --> 00:36:25,480
The old lady who's bedridden for a year.
549
00:36:26,490 --> 00:36:30,080
The family who just paid the dowry.
550
00:36:30,850 --> 00:36:33,250
You may be prepared to give up everything
551
00:36:33,340 --> 00:36:35,160
including your homes.
552
00:36:35,810 --> 00:36:38,000
But listen up,
553
00:36:38,210 --> 00:36:40,400
my 100-thousand strong army
554
00:36:41,610 --> 00:36:45,010
will hunt you down
to the ends of the earth.
555
00:36:45,200 --> 00:36:48,090
They'll hunt you down for
the rest of your lives.
556
00:36:48,210 --> 00:36:49,280
Be smart!
557
00:36:49,650 --> 00:36:51,960
Release my daughter
558
00:36:52,290 --> 00:36:53,960
and I'll spare your life.
559
00:36:54,450 --> 00:36:55,840
I shall do
560
00:36:56,050 --> 00:36:57,570
as promised.
561
00:36:57,660 --> 00:36:58,650
Yuan Zhen.
562
00:37:00,090 --> 00:37:02,040
You're playing tricks with me.
563
00:37:04,650 --> 00:37:06,360
What a load of tripe.
564
00:37:07,570 --> 00:37:09,240
Do you dare to shoot me?
565
00:37:12,090 --> 00:37:14,000
There's nothing
566
00:37:15,210 --> 00:37:17,320
I dare not do.
567
00:37:41,050 --> 00:37:42,040
Lady Shi San.
568
00:37:43,730 --> 00:37:45,480
Er Hu, Tie Dan, what are you doing?
569
00:37:46,930 --> 00:37:47,920
All of you.
570
00:37:48,690 --> 00:37:49,680
Speak.
571
00:37:50,170 --> 00:37:52,250
Where is my daughter?
572
00:37:52,530 --> 00:37:53,840
She's safe inside.
573
00:37:54,250 --> 00:37:56,650
General, we killed Lady Shi San.
574
00:38:03,770 --> 00:38:04,760
Hong.
575
00:38:05,250 --> 00:38:06,890
Now do you understand
576
00:38:06,970 --> 00:38:08,920
what it means to use your brain?
577
00:38:10,650 --> 00:38:11,640
Hold on!
578
00:38:12,890 --> 00:38:13,880
Don't kill him!
579
00:38:16,340 --> 00:38:18,040
General, you mustn't kill him.
580
00:38:18,130 --> 00:38:19,120
We need him to
581
00:38:19,210 --> 00:38:20,090
treat Ms Yuan.
582
00:38:20,170 --> 00:38:21,240
What do you mean?
583
00:38:21,490 --> 00:38:23,200
I don't have time to explain.
584
00:38:23,500 --> 00:38:24,520
Please trust me.
585
00:39:06,170 --> 00:39:07,290
Don't touch me.
586
00:39:13,780 --> 00:39:14,920
What's going on?
587
00:39:15,410 --> 00:39:16,400
There's a mistake.
588
00:39:16,490 --> 00:39:18,000
The man in Xiao Rong's photo studio
589
00:39:18,090 --> 00:39:19,200
wasn't Yuan Zhen.
590
00:39:19,450 --> 00:39:20,440
It's his two
591
00:39:20,770 --> 00:39:21,760
children.
592
00:39:22,010 --> 00:39:23,760
Why did you tie his children up?
593
00:39:23,930 --> 00:39:25,200
Yuan Zhen is the one I want.
594
00:39:25,810 --> 00:39:27,650
Master Hong, think about this.
595
00:39:27,890 --> 00:39:29,410
Although they serve no purpose,
596
00:39:29,570 --> 00:39:31,170
if we capture them,
597
00:39:31,250 --> 00:39:32,880
they'd be our hostages.
598
00:39:33,090 --> 00:39:34,720
His kids are in our hands.
599
00:39:34,810 --> 00:39:36,280
He's going to walk right into our trap.
600
00:39:40,330 --> 00:39:42,290
Inform the brothers to get to work.
601
00:39:42,690 --> 00:39:43,680
Yes, sir.
602
00:39:47,930 --> 00:39:48,920
Move it!
603
00:39:50,290 --> 00:39:51,240
Master Hong.
604
00:39:51,330 --> 00:39:52,530
I brought the girl to you.
605
00:39:52,610 --> 00:39:53,970
-Good job.
-Master Hong.
606
00:39:54,060 --> 00:39:55,280
Yuan Zhen is surrounded.
607
00:39:58,140 --> 00:39:59,130
That's enough.
608
00:39:59,410 --> 00:40:00,400
I got it.
609
00:40:00,660 --> 00:40:01,680
Keep lookout.
610
00:40:01,890 --> 00:40:02,880
Yes, sir.
611
00:40:06,690 --> 00:40:07,680
Come on.
612
00:40:08,490 --> 00:40:09,800
Tell me what happened.
613
00:40:12,360 --> 00:40:13,960
I gave the wrong information.
614
00:40:14,720 --> 00:40:16,600
I had persuaded my sister
615
00:40:17,010 --> 00:40:19,960
to ask Yuan Zhen to join us
for a photo shoot at the studio.
616
00:40:20,450 --> 00:40:22,240
But something came up
at the barracks.
617
00:40:22,520 --> 00:40:24,360
So Chief Gao asked someone
to send us here.
618
00:40:24,450 --> 00:40:25,650
Alright, I get it.
619
00:40:26,330 --> 00:40:29,280
At least we're on the offensive.
620
00:40:29,810 --> 00:40:30,930
With the hostage,
621
00:40:31,210 --> 00:40:32,840
he's not going to act rashly.
622
00:40:34,240 --> 00:40:35,440
You don't know Yuan Zhen.
623
00:40:36,570 --> 00:40:37,650
He sent so many of his men
624
00:40:37,730 --> 00:40:39,160
without any regard for our lives.
625
00:40:39,560 --> 00:40:41,360
He just wants to wipe you out.
626
00:40:41,650 --> 00:40:42,880
Is he that heartless?
627
00:40:43,700 --> 00:40:45,760
No one is capable of
hurting his own children.
628
00:40:46,010 --> 00:40:47,360
Don't worry.
629
00:40:47,690 --> 00:40:48,720
I know what to do.
630
00:40:50,770 --> 00:40:51,880
What is your plan?
631
00:40:53,450 --> 00:40:54,720
I'm planning to
632
00:40:55,120 --> 00:40:57,160
lure him in with his daughter.
633
00:40:57,570 --> 00:40:58,680
Then, I'll kill him
634
00:40:58,850 --> 00:41:00,160
and his daughter afterward.
635
00:41:00,370 --> 00:41:01,640
That would be the end.
636
00:41:02,210 --> 00:41:03,290
You should
637
00:41:03,440 --> 00:41:04,680
inspect this area once more.
638
00:41:05,170 --> 00:41:06,160
I'm retreating.
639
00:41:06,410 --> 00:41:08,840
You'll announce Yuan Zhen's death later.
640
00:41:09,340 --> 00:41:10,800
Do you know what my plan is?
641
00:41:11,490 --> 00:41:12,480
Do tell.
642
00:41:14,320 --> 00:41:16,160
Before Yuan Zhen's troops draw near,
643
00:41:16,410 --> 00:41:17,600
retreat with the rest of your men.
644
00:41:18,460 --> 00:41:19,440
The plan is cancelled.
645
00:41:19,570 --> 00:41:20,560
What?
646
00:41:21,250 --> 00:41:22,840
Are you kidding me?
647
00:41:23,050 --> 00:41:24,530
I've been plotting for so long
648
00:41:24,610 --> 00:41:26,360
just to see this day come.
649
00:41:27,290 --> 00:41:28,280
Do not forget.
650
00:41:29,010 --> 00:41:30,200
Killing the both of them
651
00:41:30,290 --> 00:41:31,720
will make you the winner.
652
00:41:32,010 --> 00:41:33,520
Besides avenging your parents,
653
00:41:33,690 --> 00:41:34,800
you will succeed his army
654
00:41:34,890 --> 00:41:35,880
and his territory.
655
00:41:39,820 --> 00:41:40,810
Yes.
656
00:41:42,210 --> 00:41:43,960
I want to avenge my parents.
657
00:41:44,770 --> 00:41:46,040
I long for it every day.
658
00:41:46,490 --> 00:41:47,480
However, Qing'er is
659
00:41:47,570 --> 00:41:48,730
my sister.
660
00:41:50,410 --> 00:41:51,400
She's innocent.
661
00:41:51,490 --> 00:41:52,480
Innocent?
662
00:41:53,250 --> 00:41:54,760
Are you out of your mind?
663
00:41:55,130 --> 00:41:56,720
Do you remember what you said?
664
00:41:57,130 --> 00:41:58,280
You want to give Yuan Zhen
665
00:41:58,370 --> 00:42:00,320
a taste of losing his family.
666
00:42:00,500 --> 00:42:01,960
Now you're going to ruin my plan
667
00:42:02,050 --> 00:42:03,280
just for a girl?
668
00:42:03,370 --> 00:42:04,360
Master Hong.
669
00:42:05,920 --> 00:42:08,530
It's because I know what it
feels like to lose a kin
670
00:42:09,290 --> 00:42:11,520
that I don't want to lose Qing'er.
671
00:42:13,170 --> 00:42:14,880
We should quit while we're ahead.
672
00:42:14,970 --> 00:42:16,720
That's enough. Quit it.
673
00:42:16,810 --> 00:42:18,040
-Where did she go?
-Let's go.
674
00:42:18,130 --> 00:42:19,120
Behave.
675
00:42:19,770 --> 00:42:20,650
Master Hong.
676
00:42:20,730 --> 00:42:21,680
This brat tried to run away.
677
00:42:21,770 --> 00:42:22,650
I caught her.
678
00:42:22,740 --> 00:42:24,400
-Are you alright?
-I'm fine.
679
00:42:25,570 --> 00:42:26,560
Brat.
680
00:42:27,530 --> 00:42:28,520
There's no escape.
681
00:42:31,070 --> 00:42:32,360
Hong.
682
00:42:32,960 --> 00:42:34,640
You're being surrounded.
683
00:42:35,610 --> 00:42:38,000
Resistance is futile.
684
00:42:38,370 --> 00:42:39,640
Release my daughter.
685
00:42:42,330 --> 00:42:43,400
Yuan Zhen.
686
00:42:44,090 --> 00:42:45,760
Listen up.
687
00:42:45,930 --> 00:42:48,050
Your children are in my hands.
688
00:42:48,820 --> 00:42:49,960
If you do not retreat,
689
00:42:50,050 --> 00:42:52,010
I'll kill them.
690
00:42:53,330 --> 00:42:55,440
You have until the count of five gunshots.
691
00:42:55,860 --> 00:42:57,360
The decision is yours.
692
00:43:02,730 --> 00:43:03,720
One.
693
00:43:06,090 --> 00:43:07,480
General, what do we do?
694
00:43:07,800 --> 00:43:08,880
Two.
695
00:43:10,910 --> 00:43:13,240
Sir, Chief Gao found a sniping
spot on the top of the building.
696
00:43:13,320 --> 00:43:14,400
We're ready.
697
00:43:14,650 --> 00:43:15,890
Tell Chief Gao
698
00:43:16,330 --> 00:43:18,040
to stand by
699
00:43:18,300 --> 00:43:20,290
and fire when the target's in range.
700
00:43:20,370 --> 00:43:21,360
Yes, sir.
701
00:43:22,530 --> 00:43:23,760
Don't be afraid, Qing'er.
702
00:43:24,730 --> 00:43:25,720
Three.
703
00:43:28,724 --> 00:43:38,724
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
43445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.