Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\an8}Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
2
00:00:05,540 --> 00:00:07,700
Episode 10
3
00:00:08,600 --> 00:00:09,960
Bravo!
4
00:00:11,180 --> 00:00:12,300
This is amazing.
5
00:00:13,980 --> 00:00:15,000
Bravo!
6
00:00:25,000 --> 00:00:26,250
Bravo!
7
00:00:28,030 --> 00:00:29,710
-Bravo!
-Hurry up.
8
00:00:32,460 --> 00:00:33,620
Spare me some money.
9
00:00:34,130 --> 00:00:35,010
Yuan Mu Qing.
10
00:00:40,060 --> 00:00:40,940
Excuse me.
11
00:00:41,950 --> 00:00:42,830
Yuan Mu Qing.
12
00:01:03,520 --> 00:01:05,230
Qing'er, come and play.
13
00:01:05,319 --> 00:01:06,990
Come on, Qing'er.
14
00:01:07,080 --> 00:01:07,960
Qing'er.
15
00:01:17,000 --> 00:01:18,750
Qing'er, what are you doing?
16
00:01:18,840 --> 00:01:20,170
Come on, Qing'er.
17
00:01:33,080 --> 00:01:34,009
Qing'er.
18
00:01:45,039 --> 00:01:46,180
Three quarter past noon.
19
00:01:47,150 --> 00:01:48,229
Three quarter past noon.
20
00:01:48,350 --> 00:01:50,110
Mu Qing, what's going on?
21
00:01:50,470 --> 00:01:51,580
Three quarter past noon.
22
00:01:52,020 --> 00:01:53,750
What are you talking about?
23
00:01:54,310 --> 00:01:55,430
Three quarter past noon.
24
00:01:55,690 --> 00:01:56,830
Three quarter past noon.
25
00:01:57,710 --> 00:01:58,800
Three quarter past noon.
26
00:01:59,080 --> 00:02:00,520
Let's go. Come home with me.
27
00:02:01,920 --> 00:02:03,020
Three quarter past noon.
28
00:02:04,990 --> 00:02:06,140
Three quarter past noon.
29
00:02:07,490 --> 00:02:08,620
Three quarter past noon.
30
00:02:08,710 --> 00:02:10,210
Mu Qing.
31
00:02:10,310 --> 00:02:11,200
Three quarter past noon.
32
00:02:11,290 --> 00:02:12,170
No one's here.
33
00:02:12,600 --> 00:02:14,490
-Tell me. What's going on?
-Three quarter past noon.
34
00:02:14,860 --> 00:02:16,090
Three quarter past noon.
35
00:02:16,260 --> 00:02:17,780
-Mu Qing.
-Three quarter past noon.
36
00:02:18,829 --> 00:02:20,040
Three quarter past noon.
37
00:02:21,090 --> 00:02:22,290
Three quarter past noon.
38
00:02:22,460 --> 00:02:23,630
Three quarter past noon.
39
00:02:24,790 --> 00:02:25,670
Mu Qing.
40
00:02:26,020 --> 00:02:27,000
Three quarter past noon.
41
00:02:27,090 --> 00:02:28,020
Don't be afraid.
42
00:02:28,700 --> 00:02:29,780
Three quarter past noon.
43
00:02:30,450 --> 00:02:32,050
I'll keep you company in your world.
44
00:02:32,760 --> 00:02:33,760
Three.
45
00:02:35,110 --> 00:02:35,990
Two.
46
00:02:42,820 --> 00:02:43,700
One.
47
00:03:54,450 --> 00:03:58,710
Psych-Hunter
48
00:04:20,940 --> 00:04:21,820
Mu Qing.
49
00:04:23,290 --> 00:04:24,170
Mu Qing.
50
00:04:52,000 --> 00:04:52,880
Open up.
51
00:05:00,500 --> 00:05:01,380
Open up.
52
00:05:09,830 --> 00:05:11,820
Her defence mechanism is very strong.
53
00:05:12,850 --> 00:05:14,710
Did something happen to her psyche?
54
00:05:16,020 --> 00:05:17,750
I should get out of here first.
55
00:05:35,680 --> 00:05:36,680
What date is today?
56
00:05:36,930 --> 00:05:38,930
Today is October 1st.
57
00:05:42,760 --> 00:05:44,280
A few more days
58
00:05:44,370 --> 00:05:45,470
closer to the 15th.
59
00:05:50,750 --> 00:05:51,630
Qin Er.
60
00:05:52,180 --> 00:05:53,050
Qin Er.
61
00:05:55,190 --> 00:05:56,710
Hurry up and examine her.
62
00:05:57,470 --> 00:05:58,350
What's the matter?
63
00:05:58,730 --> 00:06:00,040
I don't know what happened to her.
64
00:06:00,500 --> 00:06:02,320
We passed by a place of worship.
65
00:06:02,420 --> 00:06:04,410
The people in the ritual surrounded her.
66
00:06:04,490 --> 00:06:05,800
I thought something wasn't right.
67
00:06:05,980 --> 00:06:07,060
When I rushed over,
68
00:06:07,150 --> 00:06:08,340
she pushed me into the water.
69
00:06:08,560 --> 00:06:10,350
I went after her,
trying to find out what happened.
70
00:06:10,430 --> 00:06:11,490
She did not answer me.
71
00:06:11,590 --> 00:06:12,550
She kept mumbling,
72
00:06:12,660 --> 00:06:14,340
"three quarter past noon."
73
00:06:14,710 --> 00:06:17,130
I didn't understand why
so I entered her psych.
74
00:06:17,220 --> 00:06:19,400
Her Psych is completely dark.
75
00:06:19,490 --> 00:06:20,780
I couldn't find a single door.
76
00:06:24,980 --> 00:06:26,220
Her pulse is all over the place.
77
00:06:31,060 --> 00:06:32,000
Mu Qing.
78
00:06:32,250 --> 00:06:33,200
Who are you?
79
00:06:34,370 --> 00:06:35,400
-Are you alright?
-Don't touch me.
80
00:06:35,500 --> 00:06:36,450
Mu Qing.
81
00:06:36,540 --> 00:06:37,420
-Don't touch me!
-Quick.
82
00:06:37,500 --> 00:06:38,400
-Mu Qing.
-Don't touch me!
83
00:06:38,480 --> 00:06:39,500
-Mu Qing.
-Ms Yuan.
84
00:06:39,570 --> 00:06:40,640
-Mu Qing.
-Don't touch me!
85
00:06:40,730 --> 00:06:41,610
Ms Yuan.
86
00:06:41,700 --> 00:06:42,630
Qin Er.
87
00:06:42,850 --> 00:06:43,920
I'll take you with me this time.
88
00:06:49,690 --> 00:06:50,570
Have a look over here.
89
00:06:52,060 --> 00:06:53,290
This is Mu Qing's psych.
90
00:06:54,510 --> 00:06:55,570
I tried every way possible.
91
00:06:55,650 --> 00:06:56,860
I cannot find the entrance.
92
00:06:57,970 --> 00:06:59,480
Of all the psychs I'd been to,
93
00:06:59,570 --> 00:07:00,720
normally, there are certain
94
00:07:00,810 --> 00:07:02,320
clues within the psych.
95
00:07:02,410 --> 00:07:03,290
However, in here,
96
00:07:03,380 --> 00:07:04,740
I've no idea where to begin.
97
00:07:05,650 --> 00:07:06,610
Hand me your mirror.
98
00:07:14,250 --> 00:07:15,620
Although it is bare in here,
99
00:07:16,170 --> 00:07:17,190
there's light.
100
00:07:18,140 --> 00:07:19,100
I'll give it a shot.
101
00:07:43,570 --> 00:07:44,550
Jiang Shuo.
102
00:07:45,980 --> 00:07:47,360
Two. Ten. One.
103
00:07:50,670 --> 00:07:51,670
One
104
00:07:58,770 --> 00:07:59,909
One
105
00:08:00,010 --> 00:08:01,270
Two
106
00:08:01,370 --> 00:08:02,510
Three
107
00:08:02,750 --> 00:08:03,630
Six
108
00:08:05,570 --> 00:08:06,610
What is that?
109
00:08:07,170 --> 00:08:08,360
Isn't this hopscotch?
110
00:08:10,130 --> 00:08:11,410
What is a hopscotch?
111
00:08:12,720 --> 00:08:13,600
One
112
00:08:13,700 --> 00:08:14,580
Two
113
00:08:14,800 --> 00:08:15,680
Three
114
00:08:15,940 --> 00:08:16,820
Six
115
00:08:20,380 --> 00:08:21,260
Nine
116
00:08:21,690 --> 00:08:22,760
Stop fooling around.
117
00:08:22,850 --> 00:08:23,730
I...
118
00:08:26,680 --> 00:08:27,640
The door opened.
119
00:08:30,370 --> 00:08:31,500
I'm stepping on "10."
120
00:08:30,390 --> 00:08:32,039
Ten
121
00:08:32,429 --> 00:08:33,820
One
122
00:08:34,630 --> 00:08:35,669
I'm on "one."
123
00:08:36,350 --> 00:08:37,450
October 1st.
124
00:08:38,850 --> 00:08:39,730
It's today.
125
00:08:40,970 --> 00:08:42,330
-Let's go.
-Let's go.
126
00:08:59,170 --> 00:09:00,380
Why are we in a photo studio?
127
00:09:01,050 --> 00:09:02,490
Mu Qing is usually in her police uniform.
128
00:09:03,130 --> 00:09:04,010
I didn't know
129
00:09:04,170 --> 00:09:05,400
she enjoys dressing up.
130
00:09:06,420 --> 00:09:07,300
However,
131
00:09:07,740 --> 00:09:08,850
why is her psych
132
00:09:09,290 --> 00:09:10,530
set in a photo studio?
133
00:09:11,380 --> 00:09:12,490
Let's check this place out.
134
00:09:29,450 --> 00:09:30,860
Qin Er, over here.
135
00:09:33,170 --> 00:09:34,050
Jiang Shuo.
136
00:09:34,530 --> 00:09:35,410
Here you go again.
137
00:09:46,640 --> 00:09:47,520
Qin Er.
138
00:09:47,610 --> 00:09:48,490
What's the matter?
139
00:09:48,610 --> 00:09:49,490
Don't move.
140
00:09:54,450 --> 00:09:55,620
What's going on?
141
00:09:59,050 --> 00:10:00,060
My glasses.
142
00:10:00,610 --> 00:10:01,730
Why are you in here?
143
00:10:09,530 --> 00:10:11,460
Mu Qing is a rather simple lady.
144
00:10:12,130 --> 00:10:13,150
Why is her psych
145
00:10:13,290 --> 00:10:14,740
set in such a weird place?
146
00:10:16,410 --> 00:10:17,730
Let's go to the next room.
147
00:10:27,450 --> 00:10:28,520
I didn't know
148
00:10:29,530 --> 00:10:30,600
Mu Qing was a narcissist.
149
00:10:36,580 --> 00:10:38,110
They are all photos of herself.
150
00:10:42,690 --> 00:10:43,570
Qin Er.
151
00:10:44,210 --> 00:10:45,090
Look.
152
00:10:45,670 --> 00:10:46,950
My photo is in here to.
153
00:10:52,460 --> 00:10:53,510
Copper is here too.
154
00:10:57,390 --> 00:10:58,710
You were photographed just now.
155
00:10:59,220 --> 00:11:00,420
You're framed on the walls too.
156
00:11:01,140 --> 00:11:02,750
It seems like you're
pretty important to her.
157
00:11:15,060 --> 00:11:16,170
This photo moves.
158
00:11:16,530 --> 00:11:18,050
Qin Er, there's nothing to see here.
159
00:11:18,140 --> 00:11:19,020
Let me check it out.
160
00:11:19,210 --> 00:11:20,520
-There's nothing to see here, Qin Er.
-Mu Qing.
161
00:11:20,610 --> 00:11:21,660
On to the next room.
162
00:11:24,620 --> 00:11:25,800
You and her had quite an
163
00:11:25,890 --> 00:11:27,410
experience in the water tank.
164
00:11:28,210 --> 00:11:29,900
No, that's because
165
00:11:30,580 --> 00:11:31,920
it was an emergency.
166
00:11:32,010 --> 00:11:32,890
In order to save Mu Qing,
167
00:11:32,980 --> 00:11:34,020
I had no choice.
168
00:11:34,930 --> 00:11:35,810
I understand.
169
00:11:36,410 --> 00:11:37,730
You were rescuing Mu Qing.
170
00:11:39,290 --> 00:11:40,930
What do you know? Let's leave.
171
00:11:41,190 --> 00:11:42,120
Let me take a further look.
172
00:11:42,210 --> 00:11:43,280
There's nothing to see. Let's go.
173
00:11:43,370 --> 00:11:44,450
I want to know if I'll show up next.
174
00:11:44,540 --> 00:11:45,420
No.
175
00:11:58,970 --> 00:11:59,890
This room
176
00:12:00,530 --> 00:12:02,450
and the previous room are similar.
177
00:12:02,810 --> 00:12:04,250
Only the photos are different.
178
00:12:05,970 --> 00:12:07,910
They are still only photos
of you and Mu Qing.
179
00:12:14,030 --> 00:12:15,250
The psych and reality
180
00:12:15,930 --> 00:12:17,050
are deeply connected.
181
00:12:18,490 --> 00:12:19,570
That means,
182
00:12:20,300 --> 00:12:21,300
I'm pretty important
183
00:12:22,300 --> 00:12:23,340
to Mu Qing.
184
00:12:31,520 --> 00:12:34,200
Noodles
185
00:12:31,610 --> 00:12:32,670
Jiang Shuo.
186
00:12:32,970 --> 00:12:34,260
This is a lovely photo.
187
00:12:34,410 --> 00:12:35,410
When did this happen?
188
00:12:40,190 --> 00:12:41,070
This is...
189
00:12:41,290 --> 00:12:43,750
Noodles
190
00:12:42,900 --> 00:12:44,440
When did this happen?
191
00:12:45,060 --> 00:12:45,990
Did you forget?
192
00:12:47,060 --> 00:12:48,170
I don't remember.
193
00:12:49,090 --> 00:12:51,130
No, that's not it.
194
00:12:51,220 --> 00:12:52,960
This never happened.
195
00:12:53,330 --> 00:12:54,690
You just said that
196
00:12:54,860 --> 00:12:56,740
the psych is connected to reality.
197
00:12:56,890 --> 00:12:57,770
Yes.
198
00:12:57,880 --> 00:12:58,870
I also said that
199
00:12:58,960 --> 00:13:00,730
the psych is a continuation of reality.
200
00:13:00,940 --> 00:13:02,620
What you refer to as subconscious.
201
00:13:02,800 --> 00:13:03,680
Am I right?
202
00:13:04,890 --> 00:13:06,190
These are her illusions.
203
00:13:07,000 --> 00:13:07,880
Alright then.
204
00:13:08,150 --> 00:13:09,240
At least this is obvious.
205
00:13:09,440 --> 00:13:10,640
To Ms Yuan,
206
00:13:10,790 --> 00:13:11,980
you're a special person.
207
00:13:12,110 --> 00:13:12,990
Special?
208
00:13:13,260 --> 00:13:14,180
Am I special?
209
00:13:14,500 --> 00:13:15,490
If that's the case,
210
00:13:15,580 --> 00:13:16,460
in your psych,
211
00:13:16,550 --> 00:13:17,700
it must be filled with photos of me.
212
00:13:18,380 --> 00:13:19,660
You'd been to my psych.
213
00:13:19,940 --> 00:13:20,820
Were there?
214
00:13:20,950 --> 00:13:22,710
-Weren't there?
-Were there?
215
00:13:24,540 --> 00:13:26,260
All right. Let's go.
216
00:14:03,260 --> 00:14:04,140
Let's go.
217
00:14:27,340 --> 00:14:28,220
Qin Er.
218
00:14:28,630 --> 00:14:30,060
Every room is the same.
219
00:14:30,950 --> 00:14:32,190
We can't continue to wander around.
220
00:14:32,350 --> 00:14:33,460
If we continue to,
221
00:14:33,540 --> 00:14:34,880
we will never be able to get out of here.
222
00:14:35,430 --> 00:14:36,450
Have you realised
223
00:14:36,780 --> 00:14:37,940
that it's getting darker?
224
00:14:38,540 --> 00:14:39,630
I think it's possible that
225
00:14:40,070 --> 00:14:41,220
we're getting closer
226
00:14:41,620 --> 00:14:42,740
to Yuan Mu Qing's subconscious.
227
00:14:43,070 --> 00:14:45,300
The darkest and deepest place.
228
00:14:46,460 --> 00:14:47,460
Do you remember
229
00:14:47,760 --> 00:14:48,810
the carpenter, Zhang?
230
00:14:49,260 --> 00:14:51,460
His psych was a maze.
231
00:14:52,010 --> 00:14:53,040
Do you think
232
00:14:53,420 --> 00:14:54,530
that Mu Qing is like that too?
233
00:14:55,100 --> 00:14:56,340
She might have lost herself.
234
00:14:58,000 --> 00:14:59,060
It's possible.
235
00:15:00,260 --> 00:15:02,510
We can't continue to wander deeper.
236
00:15:03,140 --> 00:15:04,780
All these rooms consist of photos.
237
00:15:05,390 --> 00:15:06,290
Let's do this.
238
00:15:06,380 --> 00:15:07,500
Let's find clues
239
00:15:08,260 --> 00:15:09,270
within the photos.
240
00:15:09,620 --> 00:15:10,500
That's our only way.
241
00:15:14,950 --> 00:15:15,830
Qin Er.
242
00:15:17,320 --> 00:15:18,200
Look.
243
00:15:20,420 --> 00:15:21,430
This girl
244
00:15:22,280 --> 00:15:23,550
must be the young Mu Qing.
245
00:15:24,520 --> 00:15:25,880
Who is the boy?
246
00:15:27,740 --> 00:15:28,800
I don't recognise him.
247
00:15:37,540 --> 00:15:38,970
This was written better than this one.
248
00:15:39,060 --> 00:15:40,210
Write it this way.
249
00:15:40,300 --> 00:15:41,180
Do you understand?
250
00:15:41,620 --> 00:15:42,750
This photo moves.
251
00:15:44,700 --> 00:15:46,200
Brother, come quickly.
252
00:15:47,980 --> 00:15:50,090
Do you think this was well written?
253
00:15:50,710 --> 00:15:51,590
Yes.
254
00:15:51,670 --> 00:15:52,660
I'll write it again.
255
00:15:53,940 --> 00:15:55,250
That's Yuan Yi.
256
00:15:56,460 --> 00:15:57,820
Mu Qing and her brother, Yuan Yi
257
00:15:58,070 --> 00:15:59,110
were very close.
258
00:15:59,720 --> 00:16:00,740
However,
259
00:16:01,170 --> 00:16:02,610
we'd never seen Yuan Yi.
260
00:16:06,140 --> 00:16:07,020
What do you think?
261
00:16:18,260 --> 00:16:19,140
The door is locked.
262
00:16:20,460 --> 00:16:21,700
What you did just now
263
00:16:22,540 --> 00:16:23,980
triggered her defence mechanism.
264
00:16:26,530 --> 00:16:27,410
Hey.
265
00:16:27,500 --> 00:16:28,580
Don't you know how to pick locks?
266
00:16:28,670 --> 00:16:29,650
Try it out.
267
00:16:29,920 --> 00:16:31,930
The ways in reality do not work in here.
268
00:16:32,700 --> 00:16:33,790
You said
269
00:16:34,020 --> 00:16:35,320
that is Mu Qing's defence mechanism.
270
00:16:35,570 --> 00:16:38,460
Thus, we can only unlock it her way.
271
00:16:40,740 --> 00:16:41,780
How about this, Qin Er?
272
00:16:41,870 --> 00:16:43,540
Let's check out the other doors.
273
00:16:48,780 --> 00:16:50,470
-They are locked.
-Qin Er.
274
00:16:52,020 --> 00:16:52,900
This lock
275
00:16:53,490 --> 00:16:54,820
is different from the others.
276
00:16:57,630 --> 00:16:58,510
It's a sundial.
277
00:16:59,120 --> 00:17:00,290
A sundial is an ancient
278
00:17:00,390 --> 00:17:01,830
time measuring device.
279
00:17:02,380 --> 00:17:04,619
This lock is related to time.
280
00:17:05,319 --> 00:17:06,230
Time?
281
00:17:06,869 --> 00:17:07,750
That's right.
282
00:17:08,339 --> 00:17:09,220
Jiang Shuo.
283
00:17:09,510 --> 00:17:11,440
Try to recall any
284
00:17:11,780 --> 00:17:13,829
time that is significant to Mu Qing.
285
00:17:16,460 --> 00:17:17,480
Are you saying
286
00:17:17,780 --> 00:17:19,180
that before I hypnotised Mu Qing,
287
00:17:19,260 --> 00:17:20,300
the time she was repeating?
288
00:17:21,380 --> 00:17:23,060
Qin Er, it's three quarter past noon.
289
00:17:23,329 --> 00:17:24,210
Give it a shot.
290
00:17:48,400 --> 00:17:49,280
Let's go.
291
00:17:49,940 --> 00:17:51,750
Be careful! Hide yourself!
292
00:17:52,100 --> 00:17:53,180
That's Mu Qing's voice.
293
00:17:53,590 --> 00:17:54,860
Quick, let's check it out.
294
00:17:54,980 --> 00:17:55,860
Let's go.
295
00:17:59,470 --> 00:18:00,450
Who are you?
296
00:18:00,940 --> 00:18:02,370
-Why are you here?
-Mu Qing.
297
00:18:02,460 --> 00:18:03,530
We're here to rescue you.
298
00:18:04,020 --> 00:18:05,920
Brother, they are my friends.
299
00:18:06,140 --> 00:18:07,480
They are over here! Come!
300
00:18:07,650 --> 00:18:08,530
Qing'er.
301
00:18:08,620 --> 00:18:09,810
Master Hong has caught up to us.
302
00:18:11,330 --> 00:18:13,230
Guys, do me a favour.
303
00:18:13,340 --> 00:18:14,660
Get my sister safely out of here.
304
00:18:14,750 --> 00:18:16,650
I'll hold them back. You should go first.
305
00:18:16,880 --> 00:18:18,570
Brother, I'm leaving with you.
306
00:18:19,180 --> 00:18:20,100
Qing'er.
307
00:18:20,410 --> 00:18:21,290
Qing'er.
308
00:18:21,460 --> 00:18:22,340
Listen to me.
309
00:18:22,830 --> 00:18:24,070
I will find you.
310
00:18:24,380 --> 00:18:26,060
-No!
-Qing'er.
311
00:18:27,480 --> 00:18:28,540
Three quarter past noon.
312
00:18:29,270 --> 00:18:30,350
See you at the Meng Xiong Bridge.
313
00:18:31,000 --> 00:18:31,880
No.
314
00:18:32,270 --> 00:18:33,260
-No!
-It's time to go.
315
00:18:33,350 --> 00:18:34,340
-No!
-They are over there!
316
00:18:34,420 --> 00:18:35,620
-Go!
-Brother!
317
00:18:35,720 --> 00:18:36,660
Brother!
318
00:18:37,460 --> 00:18:38,530
Kick down the door!
319
00:18:47,810 --> 00:18:48,800
Yuan Yi.
320
00:18:49,050 --> 00:18:50,590
Your father, Yuan Zhen
321
00:18:50,840 --> 00:18:52,160
and his troops
322
00:18:52,660 --> 00:18:55,150
blocked off all of the exits.
323
00:18:55,240 --> 00:18:56,670
There is only one way left.
324
00:18:57,630 --> 00:18:59,320
We shall fight head on.
325
00:19:02,030 --> 00:19:02,910
Brothers.
326
00:19:03,170 --> 00:19:04,050
Find her.
327
00:19:05,030 --> 00:19:07,430
We mustn't allow Yuan Zhen's
daughter to escape.
328
00:19:07,640 --> 00:19:08,520
Come with me!
329
00:19:15,930 --> 00:19:16,810
Find her.
330
00:19:17,060 --> 00:19:17,940
Let's go.
331
00:19:21,350 --> 00:19:22,490
-Hurry up.
-Let go of me.
332
00:19:22,580 --> 00:19:23,660
I'm going back for my brother.
333
00:19:23,750 --> 00:19:25,300
Mu Qing, listen to me.
334
00:19:25,390 --> 00:19:27,180
You're not helping the
situation by going back there.
335
00:19:27,390 --> 00:19:28,310
Listen to your brother.
336
00:19:28,400 --> 00:19:30,120
Let's find a safe place first. All right?
337
00:19:31,010 --> 00:19:32,040
We will take this way.
338
00:19:32,130 --> 00:19:33,010
Come on.
339
00:19:33,820 --> 00:19:35,130
Mu Qing, there's no time.
340
00:19:35,220 --> 00:19:36,100
Let's hurry.
341
00:19:36,580 --> 00:19:37,460
Hurry up.
342
00:19:39,540 --> 00:19:40,420
Miss.
343
00:19:42,380 --> 00:19:43,620
Miss, I'm glad you're alright.
344
00:19:43,850 --> 00:19:45,900
Come with me. I'll find you a safe route.
345
00:19:46,260 --> 00:19:47,370
Why should we trust you?
346
00:19:48,500 --> 00:19:49,380
He's Chief Gao.
347
00:19:49,460 --> 00:19:50,510
He's a subordinate of my father.
348
00:19:52,740 --> 00:19:53,620
Fine.
349
00:19:54,140 --> 00:19:55,020
Let's follow him.
350
00:19:55,110 --> 00:19:56,170
-Let's go.
-But...
351
00:19:56,260 --> 00:19:57,140
Move.
352
00:19:57,230 --> 00:19:58,230
Let's go, miss.
353
00:20:03,380 --> 00:20:04,370
Through here!
354
00:20:07,300 --> 00:20:08,460
Three quarter past noon
355
00:20:09,020 --> 00:20:10,710
was the time her brother
and she agreed upon.
356
00:20:11,320 --> 00:20:12,320
It seems like
357
00:20:12,660 --> 00:20:14,060
this is related to her brother.
358
00:20:15,610 --> 00:20:16,490
Let's follow her
359
00:20:17,250 --> 00:20:19,480
and determine the cause of her disorder.
360
00:20:25,920 --> 00:20:27,060
The lieutenant disappeared.
361
00:20:48,960 --> 00:20:50,020
It isn't time yet.
362
00:20:55,760 --> 00:20:56,640
Brother.
363
00:20:57,640 --> 00:20:59,280
You must return safely.
364
00:21:15,210 --> 00:21:16,370
It is time.
365
00:21:17,390 --> 00:21:18,380
Qin Er.
366
00:21:18,820 --> 00:21:19,700
What's going on?
367
00:21:20,300 --> 00:21:21,340
Why hasn't her brother arrived?
368
00:21:21,660 --> 00:21:22,660
Did something happen?
369
00:21:24,650 --> 00:21:25,780
I don't know.
370
00:21:29,360 --> 00:21:30,240
Brother.
371
00:21:30,900 --> 00:21:32,270
Mu Qing, you can't go.
372
00:21:32,340 --> 00:21:33,670
-Listen to me, you can't go.
-Let go of me.
373
00:21:33,760 --> 00:21:34,690
If you go back in there,
374
00:21:35,260 --> 00:21:36,180
it's a suicide.
375
00:21:36,620 --> 00:21:37,620
There was a gunshot.
376
00:21:37,850 --> 00:21:39,170
My brother is in danger.
377
00:21:39,580 --> 00:21:40,660
Let me go.
378
00:21:41,140 --> 00:21:42,250
Mu Qing, listen to me.
379
00:21:42,610 --> 00:21:44,000
If your brother wants
you to wait for him here,
380
00:21:44,150 --> 00:21:45,120
you should stay here.
381
00:21:45,210 --> 00:21:46,270
What if he comes back?
382
00:21:47,060 --> 00:21:48,330
I'm not the kidnappers' target.
383
00:21:48,450 --> 00:21:49,330
I'll check it out for you.
384
00:21:50,130 --> 00:21:51,010
Jiang Shuo.
385
00:21:54,460 --> 00:21:56,180
Don't worry. Leave it to me.
386
00:21:58,200 --> 00:21:59,210
Take care of her for me.
387
00:22:07,080 --> 00:22:08,670
You must return safely.
388
00:22:41,180 --> 00:22:42,060
Yuan Yi.
389
00:22:42,500 --> 00:22:43,380
Yuan Yi.
390
00:22:43,470 --> 00:22:44,350
Yuan Yi.
391
00:22:54,150 --> 00:22:55,200
What's going on?
392
00:23:18,030 --> 00:23:18,910
Qin Er.
393
00:23:19,010 --> 00:23:19,890
What happened?
394
00:23:20,260 --> 00:23:21,340
I clearly saw
395
00:23:21,580 --> 00:23:22,840
her brother's body.
396
00:23:23,200 --> 00:23:25,080
How did he appear before Mu Qing?
397
00:23:25,430 --> 00:23:26,710
You'd understand once you check it out.
398
00:23:36,070 --> 00:23:37,360
I'll clean it up for you.
399
00:23:42,100 --> 00:23:43,080
Are you saying
400
00:23:43,820 --> 00:23:44,920
that Mu Qing
401
00:23:45,550 --> 00:23:47,050
has not accepted her brother's
death even until now?
402
00:23:54,410 --> 00:23:55,290
Let's go.
403
00:23:55,900 --> 00:23:56,860
It is time.
404
00:24:08,820 --> 00:24:09,700
Qin Er.
405
00:24:10,750 --> 00:24:11,770
Did you see it?
406
00:24:17,720 --> 00:24:18,780
I didn't know Mu Qing
407
00:24:19,330 --> 00:24:21,210
was once abducted by a thug.
408
00:24:22,190 --> 00:24:23,180
Her brother
409
00:24:23,980 --> 00:24:25,620
probably passed away
410
00:24:26,410 --> 00:24:27,380
during the incident.
411
00:24:28,300 --> 00:24:30,910
Mu Qing couldn't accept
412
00:24:31,340 --> 00:24:32,860
the death of her brother.
413
00:24:33,020 --> 00:24:34,320
Thus, she fantasizes that
414
00:24:34,940 --> 00:24:36,380
her brother is still alive.
415
00:24:36,870 --> 00:24:40,420
Is this delusional disorder as described
416
00:24:40,910 --> 00:24:41,940
by the western medicine?
417
00:24:42,260 --> 00:24:43,140
Yes.
418
00:24:47,630 --> 00:24:49,500
She was probably triggered
by an external stimulant,
419
00:24:49,860 --> 00:24:51,470
triggering her delusional disorder.
420
00:24:52,380 --> 00:24:53,530
That's how delusional disorder works.
421
00:24:53,940 --> 00:24:55,070
Delusions are present
422
00:24:55,540 --> 00:24:57,780
along with violent tendencies.
423
00:24:58,900 --> 00:24:59,780
Qin Er.
424
00:25:00,300 --> 00:25:02,210
How do we treat this disorder?
425
00:25:02,820 --> 00:25:03,700
Let's do this.
426
00:25:03,940 --> 00:25:05,670
In the morning,
I'll head to Yuan Mansion
427
00:25:06,250 --> 00:25:08,610
to understand the
details of the abduction.
428
00:25:09,220 --> 00:25:10,100
Lady Shi San.
429
00:25:14,110 --> 00:25:15,300
If she wakes up
430
00:25:15,740 --> 00:25:17,230
and loses control again,
431
00:25:17,550 --> 00:25:18,430
use this on her.
432
00:25:20,740 --> 00:25:21,620
All right.
433
00:25:26,470 --> 00:25:27,410
Who are you looking for?
434
00:25:27,780 --> 00:25:28,870
Please inform them that
435
00:25:29,140 --> 00:25:30,380
I'm looking for Yuan Yi.
436
00:25:30,510 --> 00:25:31,390
Young Master Yuan.
437
00:25:31,510 --> 00:25:32,390
What did you say?
438
00:25:33,420 --> 00:25:34,640
Dr Qin is here.
439
00:25:35,740 --> 00:25:36,620
Butler Wang.
440
00:25:36,860 --> 00:25:37,850
I came today
441
00:25:38,350 --> 00:25:39,580
to look for Young Master Yuan.
442
00:25:40,020 --> 00:25:40,990
What's the matter?
443
00:25:41,260 --> 00:25:42,190
There are some things
444
00:25:42,260 --> 00:25:43,320
I would like to ask him.
445
00:25:43,720 --> 00:25:44,670
He's not around.
446
00:25:44,980 --> 00:25:45,960
Please leave.
447
00:25:49,940 --> 00:25:51,160
Madam Wan has arrived.
448
00:25:53,900 --> 00:25:54,780
Dr Qin.
449
00:25:54,980 --> 00:25:56,710
Why are you here? Come on in.
450
00:25:56,790 --> 00:25:57,670
That's unnecessary.
451
00:25:57,880 --> 00:25:58,760
I came
452
00:25:58,850 --> 00:26:00,810
to find out about Young Master Yuan.
453
00:26:01,270 --> 00:26:02,150
I'll leave after that.
454
00:26:10,740 --> 00:26:11,730
We will talk inside.
455
00:26:14,990 --> 00:26:16,430
Unload the items.
456
00:26:27,410 --> 00:26:28,480
Madam Wan.
457
00:26:29,170 --> 00:26:30,100
I'll be frank.
458
00:26:30,640 --> 00:26:31,800
Did Young Master Yuan Yi
459
00:26:32,290 --> 00:26:34,200
die in the abduction
460
00:26:34,900 --> 00:26:35,990
five years ago?
461
00:26:40,900 --> 00:26:42,630
By the time we arrived at the alley,
462
00:26:45,900 --> 00:26:47,110
he was barely hanging on.
463
00:26:48,620 --> 00:26:49,580
He was shot
464
00:26:50,190 --> 00:26:51,220
over here.
465
00:26:53,790 --> 00:26:55,590
The entire Yuan Mansion
466
00:26:56,810 --> 00:26:58,330
is aware of Yuan Yi's death
467
00:26:59,260 --> 00:27:00,340
except for Mu Qing.
468
00:27:01,000 --> 00:27:02,430
In order to protect her,
469
00:27:02,780 --> 00:27:04,890
you also kept this from the public.
470
00:27:06,900 --> 00:27:08,810
Qing'er blamed herself.
471
00:27:09,910 --> 00:27:11,700
She thinks she was the
cause of Yuan Yi's death.
472
00:27:12,440 --> 00:27:14,060
She couldn't take it.
473
00:27:14,510 --> 00:27:16,810
Thus, she fantasizes that
Yuan Yi is still alive.
474
00:27:17,710 --> 00:27:19,540
In order to relieve her, my brother
475
00:27:20,110 --> 00:27:22,230
forbids the servants to mention this.
476
00:27:26,220 --> 00:27:27,240
I see.
477
00:27:28,710 --> 00:27:30,580
Why are you asking about Yuan Yi?
478
00:27:30,670 --> 00:27:32,370
Did something happen to Qing'er?
479
00:27:33,820 --> 00:27:34,850
Don't worry, Madam Wan.
480
00:27:35,660 --> 00:27:36,870
Mu Qing is fine.
481
00:27:37,510 --> 00:27:39,710
She's on a vacation for two days.
482
00:27:39,780 --> 00:27:40,700
She will be back after that.
483
00:27:41,080 --> 00:27:42,100
She wants me to tell you
484
00:27:42,310 --> 00:27:43,480
that she misses you a lot.
485
00:27:44,260 --> 00:27:45,140
Good to know.
486
00:27:47,750 --> 00:27:48,670
I shall excuse myself.
487
00:27:58,070 --> 00:27:59,830
I tried to think of possible ways.
488
00:28:00,900 --> 00:28:02,620
Her brother's death is a fact.
489
00:28:02,710 --> 00:28:03,740
We cannot
490
00:28:03,860 --> 00:28:05,090
resurrect her brother.
491
00:28:06,740 --> 00:28:07,620
Jiang Shuo.
492
00:28:08,090 --> 00:28:09,530
You reminded me of something.
493
00:28:09,850 --> 00:28:11,940
Although the death
of Yuan Yi cannot be changed,
494
00:28:13,070 --> 00:28:15,720
we can help Mu Qing
accept the death of Yuan Yi.
495
00:28:17,180 --> 00:28:18,210
I recalled something.
496
00:28:18,380 --> 00:28:19,260
Qin Er.
497
00:28:19,510 --> 00:28:20,660
Do you remember in her psych,
498
00:28:20,750 --> 00:28:21,630
her brother said,
499
00:28:21,820 --> 00:28:23,020
my father's soldiers are outside.
500
00:28:23,140 --> 00:28:24,130
When I returned,
501
00:28:24,220 --> 00:28:25,740
I saw the corpses of Yuan Army.
502
00:28:25,850 --> 00:28:27,700
-Thus,...
-Let's work together from both sides.
503
00:28:28,230 --> 00:28:29,170
Buy time with Master Hong.
504
00:28:29,260 --> 00:28:30,330
I'll get help from Yuan Zhen.
505
00:28:30,730 --> 00:28:32,790
Let's help Mu Qing recall
what actually happened.
506
00:28:33,000 --> 00:28:33,880
All right.
507
00:28:47,220 --> 00:28:48,100
Let's go.
508
00:29:24,820 --> 00:29:25,700
Who are you?
509
00:29:25,790 --> 00:29:26,700
Why are you here?
510
00:29:26,800 --> 00:29:28,390
Mu Qing, we're here to save you.
511
00:29:28,900 --> 00:29:30,520
Brother, they are my friends.
512
00:29:31,260 --> 00:29:32,720
They are over here! Come!
513
00:29:33,700 --> 00:29:35,370
Qing'er, the bandits have caught up to us.
514
00:29:35,470 --> 00:29:37,500
Guys, do me a favour.
515
00:29:37,720 --> 00:29:39,110
Get my sister safely out of here.
516
00:29:39,310 --> 00:29:40,230
I'll hold them back.
517
00:29:40,320 --> 00:29:41,200
There's no need.
518
00:29:41,750 --> 00:29:42,630
I'll stop Master Hong.
519
00:29:42,750 --> 00:29:43,630
You guys should go.
520
00:29:43,730 --> 00:29:45,360
-Jiang Shuo.
-Mu Qing.
521
00:29:45,580 --> 00:29:46,740
I'm not their target.
522
00:29:46,920 --> 00:29:48,260
Your safety is what matters.
523
00:29:48,450 --> 00:29:49,470
I'll see you at Meng Xiong Bridge.
524
00:29:49,700 --> 00:29:50,580
Trust me.
525
00:29:53,220 --> 00:29:54,100
Qin Er.
526
00:29:54,190 --> 00:29:55,130
-Let's go
-No.
527
00:29:55,220 --> 00:29:56,390
Jiang Shuo, come back.
528
00:29:56,900 --> 00:29:57,780
Kick down the door!
529
00:29:58,610 --> 00:29:59,590
Go to hell!
530
00:30:00,860 --> 00:30:01,810
Yi Heng.
531
00:30:01,900 --> 00:30:03,060
Will Jiang Shuo be in danger?
532
00:30:03,700 --> 00:30:04,650
Listen to me.
533
00:30:04,740 --> 00:30:06,380
Leave from this door.
534
00:30:06,560 --> 00:30:07,620
After you get out,
535
00:30:07,700 --> 00:30:09,680
your father's subordinate,
Chief Gao,
536
00:30:09,760 --> 00:30:11,450
will show you the way
to Meng Xiong Bridge.
537
00:30:11,620 --> 00:30:12,590
You must know that
538
00:30:12,670 --> 00:30:13,990
Master Hong is targetting the Yuan family.
539
00:30:14,110 --> 00:30:15,980
As long as you two aren't captured,
540
00:30:16,070 --> 00:30:17,740
Yuan Zhen will be able to win.
541
00:30:18,270 --> 00:30:19,150
Do you understand?
542
00:30:21,140 --> 00:30:22,020
Yuan Yi.
543
00:30:22,130 --> 00:30:23,570
I'll leave Mu Qing to you.
544
00:30:23,940 --> 00:30:25,000
Don't worry.
545
00:30:25,140 --> 00:30:26,160
Be careful.
546
00:30:26,370 --> 00:30:27,250
I'll see you at Meng Xiong Bridge.
547
00:30:28,260 --> 00:30:29,340
Let's go, Qing'er.
548
00:30:33,930 --> 00:30:34,810
Come on.
549
00:30:34,900 --> 00:30:36,450
Brat, you can't get away!
550
00:30:37,330 --> 00:30:38,440
After him!
551
00:30:38,580 --> 00:30:40,180
-The rest of you, come with me.
-Yes, sir.
552
00:30:40,270 --> 00:30:41,150
Come on.
553
00:30:43,060 --> 00:30:44,500
Come on. I'm over here.
554
00:30:51,830 --> 00:30:53,040
Try running again.
555
00:30:58,300 --> 00:30:59,180
Let's go then.
556
00:31:00,190 --> 00:31:01,580
-Take him.
-Move it.
557
00:31:02,970 --> 00:31:04,550
I hope they escaped.
558
00:31:06,490 --> 00:31:08,020
How is it going? What's the situation?
559
00:31:08,110 --> 00:31:09,980
General, we inspected the area.
560
00:31:10,060 --> 00:31:11,660
It is hard to attack within this studio.
561
00:31:11,750 --> 00:31:12,660
Although their numbers are little,
562
00:31:12,750 --> 00:31:14,070
they are guarding the area tightly.
563
00:31:14,410 --> 00:31:16,620
I don't think we should react hastily.
564
00:31:17,860 --> 00:31:18,740
General.
565
00:31:18,830 --> 00:31:19,710
Do not shoot.
566
00:31:20,250 --> 00:31:21,190
It's me.
567
00:31:21,300 --> 00:31:22,380
Young Master Yi Heng.
568
00:31:22,810 --> 00:31:23,740
Why are you in there?
569
00:31:23,820 --> 00:31:24,880
Listen to me, general.
570
00:31:25,020 --> 00:31:26,600
Here's the situation.
571
00:31:26,770 --> 00:31:28,780
Master Hong has around 30 over men.
572
00:31:28,940 --> 00:31:30,040
There aren't many who are armed.
573
00:31:30,670 --> 00:31:31,610
Have you seen my daughter?
574
00:31:31,700 --> 00:31:33,590
Yes. Ms Yuan is fine.
575
00:31:34,750 --> 00:31:35,750
Who else is in there?
576
00:31:35,840 --> 00:31:36,740
Yuan Yi.
577
00:31:36,830 --> 00:31:37,710
Young Master Yuan.
578
00:31:38,170 --> 00:31:40,180
Both of them are safe for now.
579
00:31:40,850 --> 00:31:43,340
I'm afraid we need to hurry up
and attack the studio.
580
00:31:43,960 --> 00:31:44,890
Stop running!
581
00:31:44,990 --> 00:31:45,940
Capture them!
582
00:31:47,180 --> 00:31:48,090
General.
583
00:31:48,190 --> 00:31:49,070
It's urgent.
584
00:31:49,190 --> 00:31:50,660
-You can't hesitate.
-Attack!
585
00:31:52,030 --> 00:31:53,740
Attack!
586
00:31:57,450 --> 00:31:59,000
-Jiang Shuo.
-Mu Qing?
587
00:31:59,220 --> 00:32:00,100
Bad news, Master Hong.
588
00:32:00,390 --> 00:32:01,830
Yuan Zhen's troops are attacking.
589
00:32:03,350 --> 00:32:04,370
Screw him.
590
00:32:04,920 --> 00:32:06,720
I'll kill your daughter right now.
591
00:32:06,820 --> 00:32:07,700
Master Hong.
592
00:32:12,400 --> 00:32:13,320
Jiang Shuo!
593
00:32:22,070 --> 00:32:23,270
-Jiang Shuo.
-Mu Qing.
594
00:32:24,830 --> 00:32:25,850
Are you alright?
595
00:32:38,060 --> 00:32:38,940
Brother!
596
00:32:40,620 --> 00:32:41,500
Brother.
597
00:32:42,230 --> 00:32:43,110
Brother!
598
00:32:48,740 --> 00:32:49,620
We failed.
599
00:32:50,590 --> 00:32:51,810
Let's try some other way.
600
00:32:53,710 --> 00:32:54,800
We will see how it goes.
601
00:33:05,990 --> 00:33:07,860
Her aunt said Yuan Yi died at an alley.
602
00:33:07,950 --> 00:33:09,030
He did not die in the studio.
603
00:33:14,260 --> 00:33:15,800
We achieved this step.
604
00:33:16,310 --> 00:33:18,220
What should we do next?
605
00:33:23,300 --> 00:33:24,410
I'm going to kill you, Master Hong.
606
00:33:24,500 --> 00:33:25,380
Mu Qing.
607
00:33:25,580 --> 00:33:26,460
Mu Qing, you're awake.
608
00:33:28,510 --> 00:33:29,590
What are you up to?
609
00:33:30,180 --> 00:33:31,190
Ms Yuan.
610
00:33:31,860 --> 00:33:32,860
How do you feel?
611
00:33:40,040 --> 00:33:41,010
I'm fine.
612
00:33:41,380 --> 00:33:42,340
You're not fine.
613
00:33:42,420 --> 00:33:43,300
Do you know how...
614
00:33:46,150 --> 00:33:47,030
Ms Yuan.
615
00:33:47,820 --> 00:33:48,780
If you feel any discomfort,
616
00:33:48,860 --> 00:33:49,820
let us know.
617
00:33:50,230 --> 00:33:51,320
Whether physically
618
00:33:52,070 --> 00:33:53,070
or mentally.
619
00:34:07,900 --> 00:34:09,100
We are here to help.
620
00:34:10,080 --> 00:34:11,050
Don't worry.
621
00:34:16,139 --> 00:34:17,270
Actually,
622
00:34:17,790 --> 00:34:19,110
I've a secret.
623
00:34:20,040 --> 00:34:21,350
I would like to disclose this.
624
00:34:22,719 --> 00:34:23,600
All right.
625
00:34:25,610 --> 00:34:26,980
I just want to tell one person.
626
00:34:29,760 --> 00:34:30,639
No problem.
627
00:34:30,889 --> 00:34:31,949
Who would you like to tell?
628
00:34:41,989 --> 00:34:42,960
I want to talk to him.
629
00:34:47,889 --> 00:34:48,940
Okay.
630
00:34:52,580 --> 00:34:53,989
Xiao Jiang Clinic
631
00:35:01,950 --> 00:35:03,690
Young Master Yi Heng, I made some snacks.
632
00:35:03,780 --> 00:35:04,660
Come have some.
633
00:35:10,900 --> 00:35:12,020
How is Ms Yuan?
634
00:35:14,650 --> 00:35:15,530
It's hard to say.
635
00:35:17,120 --> 00:35:18,000
By the way,
636
00:35:18,790 --> 00:35:19,910
where's everyone else?
637
00:35:20,530 --> 00:35:21,680
They are out performing.
638
00:35:21,940 --> 00:35:23,340
You could enjoy some peace and quiet too.
639
00:35:23,430 --> 00:35:24,530
You can focus on treating illnesses.
640
00:35:47,070 --> 00:35:48,060
Ms Yuan.
641
00:35:48,920 --> 00:35:52,310
You said you have something to tell me.
642
00:35:53,540 --> 00:35:54,420
Yes.
643
00:35:55,330 --> 00:35:56,400
I'm thirsty.
644
00:35:56,870 --> 00:35:57,750
I would like some water.
645
00:35:59,950 --> 00:36:00,830
Sure.
646
00:36:01,660 --> 00:36:02,830
I'll pour you some water.
647
00:36:10,460 --> 00:36:11,340
Mu Qing.
648
00:36:11,860 --> 00:36:13,860
Do you know how concerned
we were for the past two days?
649
00:36:14,500 --> 00:36:15,940
I'm glad you're awake.
650
00:36:18,700 --> 00:36:19,730
Actually,
651
00:36:21,100 --> 00:36:22,860
I know what you're about to tell me.
652
00:36:24,020 --> 00:36:24,900
It's just that...
653
00:36:25,500 --> 00:36:26,380
Well,
654
00:36:26,940 --> 00:36:28,030
you're still a lady.
655
00:36:28,550 --> 00:36:29,430
If you would...
656
00:36:32,900 --> 00:36:33,780
It should
657
00:36:34,890 --> 00:36:35,840
be me.
658
00:36:53,380 --> 00:36:55,490
A gentleman like yourself
659
00:36:55,580 --> 00:36:56,860
eats like
660
00:36:56,940 --> 00:36:58,380
a thug.
661
00:37:01,030 --> 00:37:01,910
I'm done. Thanks.
662
00:37:02,980 --> 00:37:04,110
That's not what I mean.
663
00:37:04,300 --> 00:37:05,180
Enjoy your food.
664
00:37:05,820 --> 00:37:06,700
By the way,
665
00:37:06,990 --> 00:37:08,060
I would like the day off.
666
00:37:08,140 --> 00:37:09,190
I need to buy some stuff.
667
00:37:09,390 --> 00:37:10,270
If something happens,
668
00:37:10,350 --> 00:37:11,550
call for Jiang Shuo.
669
00:37:12,500 --> 00:37:13,380
Go ahead.
670
00:37:14,060 --> 00:37:15,010
I shall make a move.
671
00:37:48,770 --> 00:37:49,650
Jiang Shuo.
672
00:37:52,200 --> 00:37:53,970
Do you want some snacks?
673
00:37:55,120 --> 00:37:56,000
Jiang Shuo.
674
00:37:56,740 --> 00:37:57,620
Jiang Shuo.
675
00:38:00,930 --> 00:38:01,810
Jiang Shuo.
676
00:38:01,900 --> 00:38:02,840
Jiang Shuo!
677
00:38:10,650 --> 00:38:12,140
Jiang Shuo, wake up.
678
00:38:30,390 --> 00:38:31,270
Ms Yuan.
679
00:38:32,270 --> 00:38:33,590
Aren't you at the clinic?
680
00:38:36,090 --> 00:38:37,040
I'm fine.
681
00:38:39,150 --> 00:38:40,030
Really?
682
00:38:42,670 --> 00:38:43,960
I know where Master Hong is.
683
00:38:44,940 --> 00:38:46,110
I can help you.
684
00:38:46,660 --> 00:38:47,540
Come with me.
685
00:38:53,130 --> 00:38:54,010
It's fine.
686
00:38:56,890 --> 00:38:58,070
I'm fine.
687
00:38:58,740 --> 00:39:00,020
Mu Qing isn't.
688
00:39:00,120 --> 00:39:01,560
With her current condition,
689
00:39:02,020 --> 00:39:04,400
she will become irritated and
anxious because of the disorder.
690
00:39:04,510 --> 00:39:05,740
It can be quite detrimental.
691
00:39:06,620 --> 00:39:07,530
Detrimental?
692
00:39:07,610 --> 00:39:09,170
What should we do now?
693
00:39:17,880 --> 00:39:19,650
We need to find Yuan Mu Qing
as soon as possible
694
00:39:19,790 --> 00:39:20,950
to prevent her from hurting herself.
695
00:39:21,280 --> 00:39:22,400
The longer time goes by,
696
00:39:22,820 --> 00:39:24,580
her condition will worsen.
697
00:39:24,900 --> 00:39:26,220
She might even harm the innocent.
698
00:39:26,860 --> 00:39:27,740
Time is of the essence.
699
00:39:27,830 --> 00:39:28,890
Let's split up and look for her.
700
00:39:28,980 --> 00:39:29,860
Let's go.
701
00:39:44,470 --> 00:39:45,660
Yuan
702
00:39:50,440 --> 00:39:53,810
Yuan
703
00:39:55,470 --> 00:39:58,270
Hong Li Printing Factory
704
00:40:15,410 --> 00:40:16,480
Master Hong.
705
00:40:18,670 --> 00:40:19,670
Ms Yuan.
706
00:40:20,150 --> 00:40:21,290
What a surprise.
707
00:40:22,120 --> 00:40:23,670
It's been so many years
708
00:40:24,300 --> 00:40:25,490
and you still remember me.
709
00:40:27,860 --> 00:40:29,710
How did my brother die?
710
00:40:30,510 --> 00:40:31,920
How could I forget about it?
711
00:40:32,050 --> 00:40:34,540
Did you have no idea how
your brother died?
712
00:40:35,650 --> 00:40:37,820
There are some things
713
00:40:38,160 --> 00:40:39,540
you need to understand.
714
00:40:45,810 --> 00:40:46,930
Take a look yourself.
715
00:40:45,850 --> 00:40:47,060
To Master Hong
716
00:40:47,300 --> 00:40:49,080
After reading this, you will understand
717
00:40:49,330 --> 00:40:51,020
what a blood feud is and
718
00:40:51,670 --> 00:40:53,480
how it feels like to
have a foe for a father.
719
00:40:54,350 --> 00:40:55,730
Read it and you will understand.
720
00:41:00,370 --> 00:41:01,870
To Master Hong
721
00:41:04,944 --> 00:41:14,944
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
โ Follow @skysoultan on Instagram โ
44117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.