All language subtitles for eternal-winter-orok-tel-2018-bluray-x264-fgt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,635 --> 00:00:11,875 presents 2 00:00:14,553 --> 00:00:16,839 with the support of 3 00:00:19,803 --> 00:00:21,876 A film by 4 00:00:24,635 --> 00:00:27,303 ETERNAL WINTER 5 00:00:54,969 --> 00:01:01,677 An angel from heaven has come down amongst you, 6 00:01:02,011 --> 00:01:08,801 shepherds all, shepherds all! 7 00:01:09,427 --> 00:01:12,628 Make haste to the manger 8 00:01:13,177 --> 00:01:16,378 to welcome the Saviour 9 00:01:16,968 --> 00:01:23,500 for us all, for us all! 10 00:01:34,343 --> 00:01:39,712 For what we are about to receive, may the Lord make us truly thankful. 11 00:01:40,260 --> 00:01:41,376 Amen. 12 00:01:42,510 --> 00:01:44,549 Why are we praying? 13 00:01:49,022 --> 00:01:52,253 To thank God for taking care of us. 14 00:01:52,593 --> 00:01:53,875 But he doesn't. 15 00:01:54,510 --> 00:01:56,668 He didn't take care of Papa. 16 00:01:57,760 --> 00:01:59,799 Your father's perfectly fine. 17 00:02:00,593 --> 00:02:03,629 -So why hasn't he come home yet? -Ági, enough! 18 00:02:06,760 --> 00:02:09,167 -He'll come home. -No, he won't. 19 00:02:40,677 --> 00:02:42,752 I'm sorry, sweetie. 20 00:02:46,968 --> 00:02:50,168 I don't even remember what Papa looks like. 21 00:03:23,843 --> 00:03:25,384 The postman. 22 00:03:37,802 --> 00:03:39,591 ...your daughter. 23 00:04:22,802 --> 00:04:24,379 To Baja? 24 00:04:25,636 --> 00:04:27,793 What on earth will they do there for three weeks? 25 00:04:28,218 --> 00:04:30,542 It says they'll husk maize. 26 00:04:31,427 --> 00:04:33,052 At Christmas? 27 00:04:33,761 --> 00:04:36,084 There was no one to do it in the summer. 28 00:04:37,052 --> 00:04:39,340 And I guess the Russkies need it now. 29 00:04:43,093 --> 00:04:45,002 If we say you've gone back to Budapest? 30 00:04:45,343 --> 00:04:49,586 If you resist, they take another family member. 31 00:04:50,552 --> 00:04:53,966 Anyone who tries to escape gets shot. 32 00:04:59,343 --> 00:05:01,252 It's not a ball you're going to. 33 00:05:04,386 --> 00:05:06,091 Take mine. 34 00:05:08,427 --> 00:05:09,968 They're warmer. 35 00:05:11,427 --> 00:05:12,968 HOLY BIBLE 36 00:05:20,927 --> 00:05:22,966 You might need this. 37 00:05:27,843 --> 00:05:29,125 Make sure you eat well. 38 00:05:29,343 --> 00:05:30,459 I will. 39 00:05:31,011 --> 00:05:33,132 -Don't share it out! -I won't. 40 00:05:33,843 --> 00:05:36,215 Are you leaving, too? 41 00:05:48,177 --> 00:05:50,216 I'll be home soon. 42 00:05:50,843 --> 00:05:52,504 I promise. 43 00:05:58,011 --> 00:06:00,050 She'll calm down. 44 00:06:01,052 --> 00:06:04,466 She'll have forgotten by the time you come back. 45 00:06:31,386 --> 00:06:33,341 Mama! 46 00:06:34,802 --> 00:06:38,584 Mama! Mama! Mama! 47 00:08:21,218 --> 00:08:23,257 What's your name? 48 00:08:23,968 --> 00:08:26,968 Leave her alone, she's as deaf as a post! 49 00:08:32,052 --> 00:08:34,967 My name is IrĂ©n. 50 00:08:48,510 --> 00:08:49,921 Did you bring food? 51 00:08:52,760 --> 00:08:55,213 Didn't your mother pack you food? 52 00:09:01,510 --> 00:09:03,549 "Beg"? 53 00:09:04,760 --> 00:09:06,799 That's what 54 00:09:07,344 --> 00:09:09,383 Mum said. 55 00:09:19,594 --> 00:09:21,169 Are you IrĂ©n? 56 00:09:21,677 --> 00:09:23,716 Pastor Walter's daughter? 57 00:09:25,260 --> 00:09:27,335 Don't you live in Budapest? 58 00:09:28,260 --> 00:09:31,294 I bet you don't have to husk maize downtown. 59 00:09:34,469 --> 00:09:36,176 You live there, don't you? 60 00:09:36,469 --> 00:09:37,927 Your mother said. 61 00:09:39,135 --> 00:09:42,917 We did until they bombed us out. 62 00:09:43,427 --> 00:09:46,711 But once you've husked maize, you never forget. 63 00:09:50,219 --> 00:09:51,629 Amen. 64 00:12:43,510 --> 00:12:45,549 Did they climb on you, too? 65 00:12:52,594 --> 00:12:55,793 They did it with loads of girls in our village. 66 00:13:05,552 --> 00:13:07,591 Why do they call us fascists? 67 00:13:15,469 --> 00:13:17,378 How many Swabians here? 68 00:13:23,844 --> 00:13:25,302 You are, too. 69 00:13:25,635 --> 00:13:28,042 We declared as Hungarians in '41. 70 00:13:28,344 --> 00:13:30,880 -So did we! -So did we! 71 00:13:38,760 --> 00:13:40,302 Excuse me. 72 00:13:42,427 --> 00:13:44,466 I'm a Gypsy. 73 00:13:47,885 --> 00:13:49,924 How did you end up on the train? 74 00:13:52,135 --> 00:13:55,798 I come home from the Lady I do the cleaning for, 75 00:13:56,010 --> 00:13:58,463 then some "davai-davai" blokes show up, 76 00:13:58,677 --> 00:14:00,716 grab me and throw me on. 77 00:14:02,052 --> 00:14:04,091 They might have told me why, 78 00:14:04,510 --> 00:14:08,173 but I couldn't understand their blabbering. 79 00:14:11,635 --> 00:14:13,674 Anyway, I'm Rusyn. 80 00:14:14,885 --> 00:14:16,924 But your husband's a Swabian. 81 00:14:17,302 --> 00:14:20,004 He is. Damn him! 82 00:16:54,094 --> 00:16:56,133 Bözsi... Bözsi! 83 00:17:35,302 --> 00:17:37,340 ErzsĂ©bet Beck... 84 00:17:39,177 --> 00:17:41,133 She's sick! 85 00:17:42,885 --> 00:17:44,380 Sick... 86 00:17:45,260 --> 00:17:47,299 She needs to go to hospital! 87 00:20:29,260 --> 00:20:31,750 -Your name? -IrĂ©n Walter. 88 00:23:44,177 --> 00:23:45,884 These are hot... 89 00:23:46,635 --> 00:23:48,674 They disinfected them! 90 00:24:09,094 --> 00:24:13,006 Lord have mercy upon us. 91 00:24:13,428 --> 00:24:17,041 Christ have mercy upon us. 92 00:24:18,553 --> 00:24:22,334 Lord have mercy upon us. 93 00:24:23,844 --> 00:24:27,174 Heavenly Father, Jesus Christ our Saviour. 94 00:24:27,385 --> 00:24:30,135 They took your chalk? 95 00:25:41,594 --> 00:25:42,838 Germans! 96 00:25:54,094 --> 00:25:56,251 You attacked us. 97 00:26:01,344 --> 00:26:04,792 You destroyed our villages, 98 00:26:09,428 --> 00:26:11,666 burned our fields... 99 00:26:16,094 --> 00:26:19,175 and flooded our mines. 100 00:26:28,385 --> 00:26:32,795 You killed and ravaged wherever you went. 101 00:26:36,969 --> 00:26:41,626 No one can give our children's lives back. 102 00:26:50,302 --> 00:26:54,165 But what you destroyed in Hitler's name, 103 00:27:00,385 --> 00:27:03,053 you can rebuild here 104 00:27:06,553 --> 00:27:09,088 in the Donets mines. 105 00:27:25,010 --> 00:27:31,008 As older inmates of Camp 1207 already know 106 00:27:32,469 --> 00:27:35,634 there are only three rules. 107 00:27:42,385 --> 00:27:45,917 These rules must be obeyed. 108 00:27:47,094 --> 00:27:51,255 Anyone breaking them goes in the bunker. 109 00:27:53,927 --> 00:27:56,463 No food, no water for three days. 110 00:28:00,969 --> 00:28:04,217 You're 2,000 km from your home... 111 00:28:08,969 --> 00:28:12,003 in hostile territory. 112 00:28:15,178 --> 00:28:17,050 There's nowhere to run. 113 00:28:21,260 --> 00:28:26,334 You move between the camp and the mine under guard. 114 00:28:31,219 --> 00:28:33,921 Anyone trying to escape will be shot. 115 00:28:45,302 --> 00:28:49,250 If you don't make your daily quota, you get no supper. 116 00:28:56,677 --> 00:29:00,375 You'll continue this reparative work 117 00:29:01,010 --> 00:29:03,678 until the war is over. 118 00:29:12,844 --> 00:29:16,292 You will then be allowed to go home. 119 00:29:49,760 --> 00:29:53,090 Blast! Take cover! 120 00:30:36,427 --> 00:30:38,134 It's clear! 121 00:30:53,969 --> 00:30:56,422 The new ones! In single file! 122 00:30:59,052 --> 00:31:00,759 Tunnel number 3. 123 00:31:02,178 --> 00:31:03,884 Number 4. 124 00:31:07,719 --> 00:31:09,425 Number 12. 125 00:31:12,303 --> 00:31:14,009 Number 3. 126 00:31:18,303 --> 00:31:19,630 Number 12. 127 00:31:20,053 --> 00:31:22,126 You're too tall. You won't fit in. 128 00:31:23,553 --> 00:31:25,259 I'll kneel. 129 00:31:28,928 --> 00:31:30,088 Number 12. 130 00:31:30,303 --> 00:31:31,796 -Thank you. -Don't thank me. 131 00:31:34,177 --> 00:31:35,884 Number 4. 132 00:32:09,344 --> 00:32:11,417 Didn't you say the daily quota's one wagon? 133 00:32:13,219 --> 00:32:14,925 Per head. 134 00:32:23,844 --> 00:32:27,127 When both done, he'll take you back to the camp. 135 00:32:29,178 --> 00:32:32,259 It's bitterly cold out there. It can drop below minus 30 Celsius. 136 00:32:32,427 --> 00:32:34,798 If anyone's nose turns white, 137 00:32:34,927 --> 00:32:37,250 tell them to rub it or it'll freeze off. 138 00:34:25,469 --> 00:34:27,092 Good evening! 139 00:34:27,385 --> 00:34:28,583 None left. 140 00:34:28,802 --> 00:34:32,215 -We've only just made our quota! -Sorry. 141 00:34:33,385 --> 00:34:35,791 Sometimes there's nothing left for the guards either. 142 00:34:40,052 --> 00:34:42,043 I'll show you mine, too. 143 00:34:42,885 --> 00:34:44,592 They're like organ pipes. 144 00:34:45,510 --> 00:34:47,798 -They all yours? -Who else's? 145 00:34:48,302 --> 00:34:50,460 Heavens! 146 00:34:51,385 --> 00:34:53,259 The eldest is thirteen. 147 00:34:54,177 --> 00:34:55,884 You started early. 148 00:34:56,510 --> 00:35:00,717 -The smallest is two. -Who's looking after them? 149 00:35:03,719 --> 00:35:05,876 They look after each other. 150 00:35:06,510 --> 00:35:10,208 -Where's your husband? -On labour service. 151 00:35:12,552 --> 00:35:15,385 -Where's the sour-cream colored woman? -What "sour-cream" woman? 152 00:35:15,719 --> 00:35:18,918 -The one who speaks Russian. -Éva? 153 00:35:19,969 --> 00:35:22,458 She sneaks out at night. 154 00:35:30,469 --> 00:35:33,170 Number 3. 155 00:35:35,219 --> 00:35:36,925 Number 12. 156 00:35:40,135 --> 00:35:42,126 Number 12. 157 00:35:45,927 --> 00:35:47,634 Number 4. 158 00:36:51,260 --> 00:36:53,134 It's less than yesterday. 159 00:36:56,427 --> 00:36:59,923 Of course it is. We got no supper. 160 00:37:00,427 --> 00:37:02,798 I can't make exceptions. 161 00:37:03,510 --> 00:37:06,628 I'm a prisoner here, just like you. 162 00:37:07,094 --> 00:37:09,880 And if you gave us an extra person? 163 00:37:11,135 --> 00:37:13,967 The head quota remains the same. 164 00:37:14,802 --> 00:37:19,673 And if I ask you, as a Hungarian and as a woman, 165 00:37:19,885 --> 00:37:22,670 to save us some supper? 166 00:37:32,594 --> 00:37:35,675 What do I get in return 167 00:37:41,719 --> 00:37:43,923 as a man? 168 00:38:59,927 --> 00:39:02,085 Who else should I blame? 169 00:39:03,052 --> 00:39:06,003 I've not eaten for three days because of you. 170 00:39:06,469 --> 00:39:07,335 You don't 171 00:39:07,510 --> 00:39:08,755 have to... 172 00:39:18,344 --> 00:39:19,588 You don't have to. 173 00:39:22,260 --> 00:39:24,251 Fine. I won't. 174 00:39:42,177 --> 00:39:44,168 How's it going? 175 00:39:45,344 --> 00:39:47,715 I've got my part done. 176 00:40:13,760 --> 00:40:16,711 Pigs get better food back home. 177 00:40:18,094 --> 00:40:22,217 Why bring us here to work if they can't feed us? 178 00:40:27,260 --> 00:40:29,465 What bone's this? 179 00:40:29,969 --> 00:40:31,083 Dog? 180 00:40:31,385 --> 00:40:32,547 Cat. 181 00:41:38,885 --> 00:41:40,876 Number 3. 182 00:41:45,719 --> 00:41:47,710 Number 3. 183 00:42:32,219 --> 00:42:34,175 Where did you get that from? 184 00:43:12,802 --> 00:43:16,085 -What's she written? -Can't you read? 185 00:43:17,302 --> 00:43:18,842 Not well. 186 00:43:20,219 --> 00:43:24,047 "What's her daily quota?" 187 00:43:28,594 --> 00:43:30,005 Quiet! 188 00:43:34,635 --> 00:43:36,626 She got no husband? 189 00:43:37,677 --> 00:43:42,963 Her kid died young and her husband left. 190 00:43:46,260 --> 00:43:48,300 They're still murderers. 191 00:44:20,177 --> 00:44:21,753 You alright? 192 00:44:24,594 --> 00:44:26,585 Have a rest. 193 00:44:37,885 --> 00:44:39,876 I'll talk to FĂĄbiĂĄn. 194 00:44:44,010 --> 00:44:46,168 -Why's she sitting? -She's got a fever. 195 00:44:46,427 --> 00:44:48,418 If she can stand, she can work. 196 00:44:50,010 --> 00:44:51,552 Not my idea. It's the rules. 197 00:44:51,760 --> 00:44:55,423 What if she's infectious and the whole gang get sick by tomorrow? 198 00:45:23,635 --> 00:45:25,092 There's no room. 199 00:45:30,510 --> 00:45:32,751 Maybe in transit. 200 00:45:40,802 --> 00:45:42,840 Why do they call it "transit"? 201 00:45:43,302 --> 00:45:46,503 They're already between two worlds. 202 00:45:53,469 --> 00:45:55,460 You have to eat. 203 00:46:05,219 --> 00:46:07,210 Do you know what this is? 204 00:46:10,260 --> 00:46:11,541 Typhus. 205 00:46:12,344 --> 00:46:14,134 It's spread by fleas. 206 00:46:17,677 --> 00:46:19,916 Can I have her shoes? 207 00:46:20,177 --> 00:46:22,416 If she doesn't need them anymore? 208 00:47:23,594 --> 00:47:24,920 She's sick! 209 00:47:29,802 --> 00:47:31,793 Typhus! 210 00:47:45,760 --> 00:47:47,135 Please! 211 00:48:04,719 --> 00:48:06,710 She needs medicine. 212 00:48:08,302 --> 00:48:10,293 Could you get some? 213 00:48:11,760 --> 00:48:13,503 Please. 214 00:48:34,052 --> 00:48:37,052 Arkadij, truck driver. He lives in the village. 215 00:48:41,427 --> 00:48:42,838 Yes, typhus. 216 00:48:46,469 --> 00:48:49,302 -The medicine's expensive. -Can he get it? 217 00:48:53,385 --> 00:48:54,547 He can. 218 00:48:56,260 --> 00:48:57,920 What does he want for it? 219 00:49:03,219 --> 00:49:05,210 -A watch. -I'll get one. 220 00:49:05,927 --> 00:49:07,918 He needs it now. 221 00:49:18,719 --> 00:49:20,757 He'll get this if he brings the medicine. 222 00:49:28,802 --> 00:49:30,295 He wants it now. 223 00:49:30,635 --> 00:49:35,590 -How do I know he's not lying? -You decide. Just don't blame me. 224 00:49:43,219 --> 00:49:45,210 Hurry. 225 00:49:51,802 --> 00:49:54,505 Wait here. He'll be back soon. 226 00:50:41,344 --> 00:50:43,916 10 minutes, please. 10 minutes. 227 00:50:45,052 --> 00:50:46,545 We're waiting... 228 00:50:47,344 --> 00:50:48,541 Medicine! 229 00:50:49,385 --> 00:50:50,501 Medicine? 230 00:50:51,635 --> 00:50:52,880 Sick... 231 00:50:53,635 --> 00:50:54,833 Typhus. 232 00:50:57,219 --> 00:50:58,842 No supper! 233 00:51:00,135 --> 00:51:01,251 You escape 234 00:51:01,719 --> 00:51:03,094 you're dead! 235 00:51:03,344 --> 00:51:06,543 We won't we won't. 236 00:51:06,885 --> 00:51:08,295 We wait 10 minutes. 237 00:51:08,552 --> 00:51:11,338 10 minutes! 10 minutes! 238 00:52:11,635 --> 00:52:13,130 Anna... 239 00:52:14,719 --> 00:52:15,963 Anna! 240 00:52:16,802 --> 00:52:18,000 Look at me! 241 00:52:19,427 --> 00:52:20,802 Look at me! 242 00:52:33,219 --> 00:52:35,885 No... No... 243 00:52:46,177 --> 00:52:48,300 No... 244 00:54:12,844 --> 00:54:15,925 We've got to go back! 245 00:54:16,385 --> 00:54:18,376 Anna's still there! 246 00:54:18,635 --> 00:54:20,626 No, no! Please! 247 00:54:24,385 --> 00:54:26,376 Please, please! 248 00:54:28,260 --> 00:54:29,505 Please... 249 00:54:31,552 --> 00:54:32,548 Please... 250 00:54:34,510 --> 00:54:35,507 Please... 251 00:54:37,510 --> 00:54:38,507 Please... 252 00:54:39,427 --> 00:54:42,000 Please, please, please! 253 00:54:42,302 --> 00:54:44,009 We've got to go back! 254 00:54:55,177 --> 00:54:57,132 Please... please... 255 00:55:02,760 --> 00:55:04,336 We've got to go back... 256 00:55:05,719 --> 00:55:07,295 We've got to go back... 257 00:56:12,135 --> 00:56:14,920 Let me out! 258 00:58:03,219 --> 00:58:04,760 Mama... 259 00:58:11,177 --> 00:58:12,920 Where were you? 260 00:58:16,885 --> 00:58:18,510 In the attic. 261 00:58:18,760 --> 00:58:20,336 Why didn't you tell me? 262 00:58:28,510 --> 00:58:30,086 Papa... 263 00:58:37,927 --> 00:58:42,418 -I had a terrible dream. -Everything's going to be alright. 264 00:59:42,969 --> 00:59:45,007 -You got a smoke? -How many do you need? 265 00:59:46,135 --> 00:59:48,293 How many for this? 266 00:59:56,677 --> 00:59:58,253 IrĂ©n? 267 01:00:00,344 --> 01:00:02,300 Haven't seen her for a while. 268 01:00:06,385 --> 01:00:07,630 IrĂ©n? 269 01:01:06,302 --> 01:01:08,755 Tell me about your dream. 270 01:01:10,635 --> 01:01:11,713 IrĂ©n... 271 01:01:16,052 --> 01:01:17,048 IrĂ©n... 272 01:01:26,302 --> 01:01:28,293 There's something in the attic. 273 01:01:30,885 --> 01:01:32,001 IrĂ©n... 274 01:01:33,885 --> 01:01:34,751 IrĂ©n! 275 01:01:38,052 --> 01:01:39,213 IrĂ©n! 276 01:01:51,177 --> 01:01:53,666 Don't be afraid, I won't hurt you. 277 01:02:00,219 --> 01:02:02,043 Try not to dream. 278 01:03:38,802 --> 01:03:40,378 Can I come in? 279 01:03:55,344 --> 01:03:56,920 Any dreams? 280 01:03:58,052 --> 01:03:58,918 No. 281 01:03:59,635 --> 01:04:00,632 Good. 282 01:04:02,760 --> 01:04:05,083 We've met before. 283 01:04:06,802 --> 01:04:08,757 Rajmund MĂŒller. 284 01:04:10,260 --> 01:04:11,836 IrĂ©n Walter. 285 01:04:24,594 --> 01:04:26,170 Where you from? 286 01:04:26,969 --> 01:04:28,628 SzekcsƑ. Tolna County. 287 01:04:30,385 --> 01:04:32,708 Szabadka. BĂĄcska County. 288 01:04:39,219 --> 01:04:40,795 Why shouldn't I dream? 289 01:04:41,510 --> 01:04:43,086 Because you'll die. 290 01:04:47,719 --> 01:04:49,628 Dreams give us strength, don't they? 291 01:04:49,844 --> 01:04:51,835 -Strength to go on. -No. 292 01:04:52,844 --> 01:04:54,420 Not here. 293 01:05:49,010 --> 01:05:50,586 Chicken. 294 01:05:54,760 --> 01:05:56,503 How did you get it? 295 01:06:01,302 --> 01:06:03,541 -I don't smoke. -Me neither. 296 01:06:04,469 --> 01:06:07,503 Some folks even give up meat for a smoke. 297 01:06:24,302 --> 01:06:25,878 This is sulphur. 298 01:06:26,635 --> 01:06:28,211 For the scabs. 299 01:06:29,969 --> 01:06:33,134 Make it last. Don't give any away. 300 01:06:40,594 --> 01:06:43,083 Won't you get into trouble for visiting me? 301 01:06:43,427 --> 01:06:45,003 As long as I've got smokes. 302 01:06:50,094 --> 01:06:52,085 If they run out, I'll get something else. 303 01:06:52,802 --> 01:06:55,588 -Like what? -Clothes, shoes... 304 01:06:57,177 --> 01:06:58,753 spoons 305 01:07:00,760 --> 01:07:02,336 anything. 306 01:07:03,260 --> 01:07:05,583 You're a very clever man, Rajmund. 307 01:07:06,469 --> 01:07:08,045 I had no choice. 308 01:07:10,927 --> 01:07:13,500 I've got two sons back home and a beautiful wife. 309 01:07:16,594 --> 01:07:19,427 I'm 2,000 km away in the middle of bloody nowhere. 310 01:07:21,927 --> 01:07:24,333 If I think of it, I'd hang myself. 311 01:07:28,677 --> 01:07:32,173 If I want to survive, I have to set myself rules. 312 01:07:34,510 --> 01:07:36,005 Do they work? 313 01:07:39,510 --> 01:07:41,086 You want me to teach you? 314 01:07:46,052 --> 01:07:47,628 Why are you helping me? 315 01:07:49,969 --> 01:07:51,545 Purely selfish reasons. 316 01:07:52,510 --> 01:07:54,086 Because I like you. 317 01:07:59,552 --> 01:08:01,507 You've got strange taste. 318 01:08:23,636 --> 01:08:26,006 I've got a family. 319 01:08:26,469 --> 01:08:30,213 Forget them. That's rule number one. 320 01:08:33,802 --> 01:08:35,841 We're not going home from here. 321 01:08:41,094 --> 01:08:42,670 You're not the one to decide that. 322 01:08:43,052 --> 01:08:45,007 Then who? Stalin? 323 01:08:47,927 --> 01:08:49,503 The Lord God. 324 01:08:50,302 --> 01:08:51,878 God is not here. 325 01:08:54,927 --> 01:08:56,503 It's just you and me. 326 01:09:07,552 --> 01:09:09,128 You're a nice man 327 01:09:10,261 --> 01:09:12,134 but I've sworn to be faithful. 328 01:09:22,219 --> 01:09:24,458 You die or you survive... 329 01:09:25,052 --> 01:09:27,541 it's up to you. 330 01:10:07,927 --> 01:10:10,085 Berlin's fallen. 331 01:10:12,219 --> 01:10:13,842 The war's over. 332 01:10:17,219 --> 01:10:18,630 Hitler's dead. 333 01:10:20,511 --> 01:10:22,336 Hitler's dead. 334 01:10:28,302 --> 01:10:30,257 You can go home tomorrow. 335 01:10:30,552 --> 01:10:32,341 All of you. 336 01:10:33,136 --> 01:10:34,961 Home. 337 01:10:35,761 --> 01:10:37,917 Home. 338 01:11:09,761 --> 01:11:11,586 Where are you going? 339 01:11:14,927 --> 01:11:16,752 Careful! 340 01:11:27,552 --> 01:11:31,333 You still need rest. 341 01:13:07,969 --> 01:13:09,545 When... 342 01:13:13,802 --> 01:13:15,378 When do we go home? 343 01:13:19,552 --> 01:13:21,128 The others? 344 01:14:44,261 --> 01:14:45,837 IrĂ©n? 345 01:14:54,094 --> 01:14:55,670 When can we leave? 346 01:14:57,094 --> 01:14:58,670 Did they tell you? 347 01:15:04,927 --> 01:15:06,503 The war's over. 348 01:15:08,011 --> 01:15:09,587 We can go home. 349 01:15:17,344 --> 01:15:18,920 Say something! 350 01:15:30,052 --> 01:15:31,841 At the morning line-up 351 01:15:34,802 --> 01:15:36,841 the commandant announced 352 01:15:40,261 --> 01:15:44,006 that we have to stay and work. 353 01:15:45,011 --> 01:15:47,132 Stalin's orders. 354 01:16:13,177 --> 01:16:14,753 For how long? 355 01:16:33,886 --> 01:16:35,960 They can't do that. 356 01:16:43,302 --> 01:16:45,257 It'll be over one day. 357 01:16:48,594 --> 01:16:51,212 Someone has to speak up for us at home! 358 01:16:51,386 --> 01:16:52,546 Who? 359 01:16:56,136 --> 01:16:59,135 The lords... and the ministers. 360 01:17:02,344 --> 01:17:08,127 We've just lost the war. There's no one to speak for us. 361 01:18:17,302 --> 01:18:18,333 Yes. 362 01:18:22,177 --> 01:18:23,753 I want to survive. 363 01:18:25,677 --> 01:18:27,752 I promised my daughter I'll go home. 364 01:18:29,677 --> 01:18:31,253 You have to forget her. 365 01:18:32,969 --> 01:18:34,960 You can't ask that of a mother. 366 01:18:36,136 --> 01:18:37,416 Then you're going to die. 367 01:18:37,761 --> 01:18:39,337 Alright. 368 01:18:39,844 --> 01:18:41,668 I'll do what you say. 369 01:18:44,802 --> 01:18:49,957 But we better make it clear that nothing will ever happen between us. 370 01:18:55,177 --> 01:18:58,627 Don't think too much. That's rule number two. 371 01:19:00,177 --> 01:19:04,551 Work... don't think. 372 01:19:05,011 --> 01:19:06,587 What will be, will be. 373 01:19:39,719 --> 01:19:41,295 Rough tobacco. 374 01:19:46,261 --> 01:19:47,837 Give it to me. 375 01:20:06,511 --> 01:20:09,462 There's no better cigarette paper in the camp. 376 01:20:11,469 --> 01:20:13,542 Maybe not even in all Ukraine. 377 01:20:41,302 --> 01:20:42,878 Your turn. 378 01:20:53,511 --> 01:20:55,466 10 smokes equal a wagon of coal. 379 01:20:55,636 --> 01:20:57,840 You've already got your daily quota. 380 01:20:59,802 --> 01:21:01,000 Just like that? 381 01:21:01,219 --> 01:21:03,590 Russia's the land of opportunity. 382 01:21:04,094 --> 01:21:06,546 You just need to know how to make the most of it. 383 01:21:07,677 --> 01:21:10,510 That's Svetlana. She worked in the bakery, 384 01:21:10,677 --> 01:21:14,376 stole two slices of bread for her son. She got sent here. 385 01:21:27,011 --> 01:21:29,546 Rule number three: wash every day. 386 01:21:31,386 --> 01:21:33,673 However cold it is. 387 01:21:39,802 --> 01:21:41,296 Don't worry about him. 388 01:21:41,427 --> 01:21:44,177 Serjosa. From Minsk. 389 01:21:45,177 --> 01:21:47,300 Hasn't seen his family for years. 390 01:21:47,427 --> 01:21:51,551 He was told, like all the other guards, that he'd be guarding war criminals. 391 01:21:52,011 --> 01:21:53,587 That right, Serjosa? 392 01:21:59,719 --> 01:22:01,426 What's on your mind? 393 01:22:03,094 --> 01:22:03,923 My family. 394 01:22:07,302 --> 01:22:09,211 That everything was better in the old days. 395 01:22:11,261 --> 01:22:14,011 And everything's going to be good again. 396 01:22:14,719 --> 01:22:18,298 There's no remembering. There's no daydreaming. 397 01:22:33,677 --> 01:22:34,875 But it feels good. 398 01:22:35,136 --> 01:22:38,963 That's why. That's exactly why it's dangerous. 399 01:23:21,761 --> 01:23:23,752 Sooner or later you'll start turning inwards. 400 01:23:23,969 --> 01:23:26,007 Won't want to come out of your head. 401 01:23:26,261 --> 01:23:28,300 You don't wash, you get sick. 402 01:23:28,469 --> 01:23:32,676 You don't make your quota, you don't eat, you lose weight, you die. 403 01:23:42,344 --> 01:23:45,130 Vera, you alright? 404 01:24:18,761 --> 01:24:20,634 What else is on your mind? 405 01:24:22,177 --> 01:24:26,800 That I could have done, could do much more for the others. 406 01:24:28,636 --> 01:24:31,503 Rule number four: we're not responsible for others. 407 01:24:33,677 --> 01:24:35,965 We have to save ourselves. 408 01:24:46,094 --> 01:24:48,085 One thing I don't understand. 409 01:24:52,261 --> 01:24:56,255 If you take your rules so seriously, why help me? 410 01:25:02,594 --> 01:25:04,170 I love you. 411 01:25:08,469 --> 01:25:10,957 I just hope it doesn't kill me. 412 01:25:56,261 --> 01:25:57,837 He threw me out. 413 01:26:00,136 --> 01:26:01,712 I've got scabies. 414 01:26:06,136 --> 01:26:07,712 Everywhere. 415 01:26:14,386 --> 01:26:15,962 Give me a bit. 416 01:26:18,094 --> 01:26:19,884 Just a bit! I'll give it back. 417 01:26:25,136 --> 01:26:26,961 I've seen you rubbing it in. 418 01:26:29,886 --> 01:26:31,960 I'd like to sleep. 419 01:26:35,469 --> 01:26:38,385 What makes you think you're better than me? 420 01:26:40,386 --> 01:26:42,957 You'd sleep with them all. 421 01:26:43,386 --> 01:26:45,756 He'll realise that you're using him. 422 01:26:46,052 --> 01:26:48,458 Then this great romance will be over. 423 01:26:49,636 --> 01:26:52,006 There's nothing between us. 424 01:26:53,719 --> 01:26:56,171 -And never will be. -Sure. 425 01:26:59,469 --> 01:27:02,337 I promised my daughter I'll go home. 426 01:27:02,511 --> 01:27:05,591 If that means learning to say no, I'll learn. 427 01:27:08,011 --> 01:27:10,085 You weren't like this before. 428 01:27:12,386 --> 01:27:13,962 Well I am now. 429 01:27:19,511 --> 01:27:22,510 You can thank your dear commandant for that. 430 01:27:35,802 --> 01:27:37,757 Rajmund, look out! 431 01:27:45,552 --> 01:27:47,756 Watch out, the whole tunnel will collapse! 432 01:27:47,886 --> 01:27:49,296 IrĂ©n! 433 01:28:04,927 --> 01:28:06,503 Carefully! 434 01:29:11,094 --> 01:29:13,844 Please, please... 435 01:29:17,219 --> 01:29:18,795 Please, God! 436 01:29:22,886 --> 01:29:25,587 Rule number five... 437 01:29:28,844 --> 01:29:31,546 prayers don't help. 438 01:29:57,719 --> 01:30:02,626 He'll be back after supper. You need to leave before lights out. 439 01:30:03,011 --> 01:30:04,670 Thanks. 440 01:30:06,719 --> 01:30:08,923 You've got an hour. 441 01:32:34,261 --> 01:32:36,927 FOUR YEARS LATER 442 01:32:54,511 --> 01:32:56,051 Where's Mama? 443 01:32:58,427 --> 01:33:00,003 She ran away again. 444 01:33:02,094 --> 01:33:04,132 You mustn't run away! 445 01:33:06,011 --> 01:33:07,753 A child suits you. 446 01:33:09,052 --> 01:33:10,510 That's what I keep saying. 447 01:33:11,636 --> 01:33:13,792 Every single day. 448 01:33:21,677 --> 01:33:23,052 Let's go. 449 01:33:33,302 --> 01:33:34,712 Number 2. 450 01:33:39,261 --> 01:33:40,506 Number 10. 451 01:37:56,969 --> 01:37:59,173 -Evening! -Evening! 452 01:37:59,802 --> 01:38:02,006 -Where are we? -Outside Baja. 453 01:38:02,552 --> 01:38:05,088 You'll spend the night in a warehouse. 454 01:38:05,219 --> 01:38:07,423 Everyone here's Swabian? 455 01:38:08,011 --> 01:38:09,467 Not everyone. 456 01:38:10,052 --> 01:38:13,751 Tomorrow morning, you all have to declare your nationality. 457 01:38:13,886 --> 01:38:16,421 The Germans will be transported to the border by truck, 458 01:38:16,594 --> 01:38:18,833 then on to Germany to settle. 459 01:38:19,427 --> 01:38:21,550 -The Hungarians? -They can go home. 460 01:38:21,802 --> 01:38:24,635 -Where? -Wherever they came from. 461 01:38:25,886 --> 01:38:30,259 -If someone lives here in Baja? -They have to wait until tomorrow, too. 462 01:38:37,761 --> 01:38:39,171 Excuse me! 463 01:38:46,302 --> 01:38:49,835 I came from Szabadka, but I want to go to SzekcsƑ. 464 01:38:50,052 --> 01:38:52,256 Szabadka's not part of Hungary anymore. 465 01:38:52,386 --> 01:38:54,045 It's Yugoslavia again. 466 01:38:54,177 --> 01:38:57,591 If you're a Yugoslav citizen, you can't go to SzekcsƑ. 467 01:38:57,844 --> 01:39:01,458 You either go home to Szabadka, or carry on to Germany. 468 01:39:02,594 --> 01:39:05,344 But if he goes home, can I visit him? 469 01:39:05,511 --> 01:39:08,212 No, you won't get a visa to a capitalist country. 470 01:39:08,427 --> 01:39:12,291 -Since when's Yugoslavia a capitalist country? -Since Tito changed sides. 471 01:39:12,511 --> 01:39:13,791 He changed sides? 472 01:39:15,011 --> 01:39:18,211 So if we go home, we can never see each other again? 473 01:39:21,886 --> 01:39:23,793 Can I give you some advice? 474 01:39:25,844 --> 01:39:27,420 Don't go home. 475 01:39:59,261 --> 01:40:01,417 I can't stay with you in Hungary. 476 01:40:03,427 --> 01:40:05,631 You can't come to Yugoslavia with me. 477 01:40:07,052 --> 01:40:10,667 If we want to stay together, we have to go to Germany. 478 01:40:12,594 --> 01:40:15,759 That means we have to declare ourselves Germans. 479 01:40:19,511 --> 01:40:23,505 We'll go and find a place to live, get work 480 01:40:24,302 --> 01:40:27,301 and then somehow get your daughter out. 481 01:40:31,011 --> 01:40:32,421 Your boys? 482 01:40:34,802 --> 01:40:36,212 They're grown now. 483 01:40:37,302 --> 01:40:39,506 They can stand on their own two feet. 484 01:40:45,552 --> 01:40:47,377 Don't you miss them? 485 01:40:49,802 --> 01:40:51,342 Sure I do. 486 01:40:53,719 --> 01:40:55,923 But I've learned to live without them. 487 01:40:59,594 --> 01:41:00,969 Not without you. 488 01:41:33,969 --> 01:41:37,086 What nationality are you declaring? 489 01:41:44,052 --> 01:41:45,296 German. 490 01:41:55,927 --> 01:41:58,131 I'll wait by the truck. 491 01:42:17,344 --> 01:42:18,210 Name? 492 01:42:19,261 --> 01:42:21,003 IrĂ©n Walter. 493 01:42:34,219 --> 01:42:35,546 20 forints. 494 01:42:43,886 --> 01:42:46,753 A headscarf from the Women's Association. 495 01:42:48,427 --> 01:42:51,711 And a permit to enter Hungary. 496 01:42:51,969 --> 01:42:54,173 Signed by Comrade RĂĄkosi. 497 01:42:56,844 --> 01:42:58,171 Get on! 498 01:42:59,136 --> 01:43:00,712 I'm waiting for someone. 499 01:43:01,594 --> 01:43:03,005 Move it! 500 01:43:16,219 --> 01:43:18,423 Please, wait a minute! 501 01:43:19,552 --> 01:43:20,631 Please! 502 01:43:22,969 --> 01:43:26,916 Now all you have to say is what nationality you're declaring. 503 01:43:59,386 --> 01:44:00,381 IrĂ©n! 504 01:44:03,802 --> 01:44:04,550 Stop! 505 01:44:04,677 --> 01:44:07,462 Stop! Stop! Someone got left behind! 506 01:44:53,844 --> 01:44:56,048 "Dear Rajmund, 507 01:44:59,969 --> 01:45:02,376 You saved my life. 508 01:45:08,469 --> 01:45:10,792 Not with your rules, 509 01:45:14,011 --> 01:45:16,215 but with your love. 510 01:45:22,969 --> 01:45:25,256 I'm going home. 511 01:45:28,094 --> 01:45:30,381 You're a survivor. 512 01:45:31,094 --> 01:45:32,717 I know you'll be fine. 513 01:45:34,427 --> 01:45:36,715 You'll learn to live without me. 514 01:45:39,136 --> 01:45:42,466 But I could never learn to live without hope." 515 01:48:51,636 --> 01:48:53,543 Mama? 516 01:49:19,886 --> 01:49:23,750 Following an order issued by Stalin in 1944/45, with agreement by Churchill and Roosevelt, 517 01:49:23,886 --> 01:49:27,381 700,000 Hungarian men and women were taken for forced labour. 518 01:49:27,969 --> 01:49:31,881 300,000 of them never returned home. 519 01:49:32,386 --> 01:49:36,926 Those who returned were forbidden to tell anyone about their years spent in the camps. 520 01:49:42,219 --> 01:49:45,384 Directed by 521 01:49:47,844 --> 01:49:51,886 Based on a Book by Screenplay by 522 01:49:54,386 --> 01:49:57,634 Produced by 523 01:50:00,011 --> 01:50:03,377 Director of Photography 524 01:50:05,677 --> 01:50:08,961 Edited by 525 01:50:11,302 --> 01:50:14,716 Music by 526 01:50:17,011 --> 01:50:20,341 Sound 527 01:50:22,719 --> 01:50:26,132 Production Designers 528 01:50:28,344 --> 01:50:31,591 Costume Designer 529 01:50:34,094 --> 01:50:37,425 Make-Up34130

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.