All language subtitles for eternal-winter-orok-tel-2018-bluray-x264-fgt
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,635 --> 00:00:11,875
presents
2
00:00:14,553 --> 00:00:16,839
with the support of
3
00:00:19,803 --> 00:00:21,876
A film by
4
00:00:24,635 --> 00:00:27,303
ETERNAL WINTER
5
00:00:54,969 --> 00:01:01,677
An angel from heaven
has come down amongst you,
6
00:01:02,011 --> 00:01:08,801
shepherds all, shepherds all!
7
00:01:09,427 --> 00:01:12,628
Make haste to the manger
8
00:01:13,177 --> 00:01:16,378
to welcome the Saviour
9
00:01:16,968 --> 00:01:23,500
for us all, for us all!
10
00:01:34,343 --> 00:01:39,712
For what we are about to receive,
may the Lord make us truly thankful.
11
00:01:40,260 --> 00:01:41,376
Amen.
12
00:01:42,510 --> 00:01:44,549
Why are we praying?
13
00:01:49,022 --> 00:01:52,253
To thank God for taking care of us.
14
00:01:52,593 --> 00:01:53,875
But he doesn't.
15
00:01:54,510 --> 00:01:56,668
He didn't take care of Papa.
16
00:01:57,760 --> 00:01:59,799
Your father's perfectly fine.
17
00:02:00,593 --> 00:02:03,629
-So why hasn't he come home yet?
-Ăgi, enough!
18
00:02:06,760 --> 00:02:09,167
-He'll come home.
-No, he won't.
19
00:02:40,677 --> 00:02:42,752
I'm sorry, sweetie.
20
00:02:46,968 --> 00:02:50,168
I don't even remember
what Papa looks like.
21
00:03:23,843 --> 00:03:25,384
The postman.
22
00:03:37,802 --> 00:03:39,591
...your daughter.
23
00:04:22,802 --> 00:04:24,379
To Baja?
24
00:04:25,636 --> 00:04:27,793
What on earth will they do there
for three weeks?
25
00:04:28,218 --> 00:04:30,542
It says they'll husk maize.
26
00:04:31,427 --> 00:04:33,052
At Christmas?
27
00:04:33,761 --> 00:04:36,084
There was no one to do it
in the summer.
28
00:04:37,052 --> 00:04:39,340
And I guess
the Russkies need it now.
29
00:04:43,093 --> 00:04:45,002
If we say you've gone
back to Budapest?
30
00:04:45,343 --> 00:04:49,586
If you resist, they take
another family member.
31
00:04:50,552 --> 00:04:53,966
Anyone who tries to escape gets shot.
32
00:04:59,343 --> 00:05:01,252
It's not a ball you're going to.
33
00:05:04,386 --> 00:05:06,091
Take mine.
34
00:05:08,427 --> 00:05:09,968
They're warmer.
35
00:05:11,427 --> 00:05:12,968
HOLY BIBLE
36
00:05:20,927 --> 00:05:22,966
You might need this.
37
00:05:27,843 --> 00:05:29,125
Make sure you eat well.
38
00:05:29,343 --> 00:05:30,459
I will.
39
00:05:31,011 --> 00:05:33,132
-Don't share it out!
-I won't.
40
00:05:33,843 --> 00:05:36,215
Are you leaving, too?
41
00:05:48,177 --> 00:05:50,216
I'll be home soon.
42
00:05:50,843 --> 00:05:52,504
I promise.
43
00:05:58,011 --> 00:06:00,050
She'll calm down.
44
00:06:01,052 --> 00:06:04,466
She'll have forgotten
by the time you come back.
45
00:06:31,386 --> 00:06:33,341
Mama!
46
00:06:34,802 --> 00:06:38,584
Mama! Mama! Mama!
47
00:08:21,218 --> 00:08:23,257
What's your name?
48
00:08:23,968 --> 00:08:26,968
Leave her alone,
she's as deaf as a post!
49
00:08:32,052 --> 00:08:34,967
My name is Irén.
50
00:08:48,510 --> 00:08:49,921
Did you bring food?
51
00:08:52,760 --> 00:08:55,213
Didn't your mother pack you food?
52
00:09:01,510 --> 00:09:03,549
"Beg"?
53
00:09:04,760 --> 00:09:06,799
That's what
54
00:09:07,344 --> 00:09:09,383
Mum said.
55
00:09:19,594 --> 00:09:21,169
Are you Irén?
56
00:09:21,677 --> 00:09:23,716
Pastor Walter's daughter?
57
00:09:25,260 --> 00:09:27,335
Don't you live in Budapest?
58
00:09:28,260 --> 00:09:31,294
I bet you don't have to
husk maize downtown.
59
00:09:34,469 --> 00:09:36,176
You live there, don't you?
60
00:09:36,469 --> 00:09:37,927
Your mother said.
61
00:09:39,135 --> 00:09:42,917
We did until they bombed us out.
62
00:09:43,427 --> 00:09:46,711
But once you've husked maize,
you never forget.
63
00:09:50,219 --> 00:09:51,629
Amen.
64
00:12:43,510 --> 00:12:45,549
Did they climb on you, too?
65
00:12:52,594 --> 00:12:55,793
They did it
with loads of girls in our village.
66
00:13:05,552 --> 00:13:07,591
Why do they call us fascists?
67
00:13:15,469 --> 00:13:17,378
How many Swabians here?
68
00:13:23,844 --> 00:13:25,302
You are, too.
69
00:13:25,635 --> 00:13:28,042
We declared as Hungarians in '41.
70
00:13:28,344 --> 00:13:30,880
-So did we!
-So did we!
71
00:13:38,760 --> 00:13:40,302
Excuse me.
72
00:13:42,427 --> 00:13:44,466
I'm a Gypsy.
73
00:13:47,885 --> 00:13:49,924
How did you end up on the train?
74
00:13:52,135 --> 00:13:55,798
I come home from the Lady
I do the cleaning for,
75
00:13:56,010 --> 00:13:58,463
then some "davai-davai" blokes show up,
76
00:13:58,677 --> 00:14:00,716
grab me and throw me on.
77
00:14:02,052 --> 00:14:04,091
They might have told me why,
78
00:14:04,510 --> 00:14:08,173
but I couldn't understand
their blabbering.
79
00:14:11,635 --> 00:14:13,674
Anyway, I'm Rusyn.
80
00:14:14,885 --> 00:14:16,924
But your husband's a Swabian.
81
00:14:17,302 --> 00:14:20,004
He is. Damn him!
82
00:16:54,094 --> 00:16:56,133
Bözsi... Bözsi!
83
00:17:35,302 --> 00:17:37,340
Erzsébet Beck...
84
00:17:39,177 --> 00:17:41,133
She's sick!
85
00:17:42,885 --> 00:17:44,380
Sick...
86
00:17:45,260 --> 00:17:47,299
She needs to go to hospital!
87
00:20:29,260 --> 00:20:31,750
-Your name?
-Irén Walter.
88
00:23:44,177 --> 00:23:45,884
These are hot...
89
00:23:46,635 --> 00:23:48,674
They disinfected them!
90
00:24:09,094 --> 00:24:13,006
Lord have mercy upon us.
91
00:24:13,428 --> 00:24:17,041
Christ have mercy upon us.
92
00:24:18,553 --> 00:24:22,334
Lord have mercy upon us.
93
00:24:23,844 --> 00:24:27,174
Heavenly Father,
Jesus Christ our Saviour.
94
00:24:27,385 --> 00:24:30,135
They took your chalk?
95
00:25:41,594 --> 00:25:42,838
Germans!
96
00:25:54,094 --> 00:25:56,251
You attacked us.
97
00:26:01,344 --> 00:26:04,792
You destroyed our villages,
98
00:26:09,428 --> 00:26:11,666
burned our fields...
99
00:26:16,094 --> 00:26:19,175
and flooded our mines.
100
00:26:28,385 --> 00:26:32,795
You killed and ravaged
wherever you went.
101
00:26:36,969 --> 00:26:41,626
No one can give
our children's lives back.
102
00:26:50,302 --> 00:26:54,165
But what you destroyed
in Hitler's name,
103
00:27:00,385 --> 00:27:03,053
you can rebuild here
104
00:27:06,553 --> 00:27:09,088
in the Donets mines.
105
00:27:25,010 --> 00:27:31,008
As older inmates
of Camp 1207 already know
106
00:27:32,469 --> 00:27:35,634
there are only three rules.
107
00:27:42,385 --> 00:27:45,917
These rules must be obeyed.
108
00:27:47,094 --> 00:27:51,255
Anyone breaking them
goes in the bunker.
109
00:27:53,927 --> 00:27:56,463
No food, no water for three days.
110
00:28:00,969 --> 00:28:04,217
You're 2,000 km from your home...
111
00:28:08,969 --> 00:28:12,003
in hostile territory.
112
00:28:15,178 --> 00:28:17,050
There's nowhere to run.
113
00:28:21,260 --> 00:28:26,334
You move between the camp
and the mine under guard.
114
00:28:31,219 --> 00:28:33,921
Anyone trying to escape will be shot.
115
00:28:45,302 --> 00:28:49,250
If you don't make your daily quota,
you get no supper.
116
00:28:56,677 --> 00:29:00,375
You'll continue this reparative work
117
00:29:01,010 --> 00:29:03,678
until the war is over.
118
00:29:12,844 --> 00:29:16,292
You will then be allowed to go home.
119
00:29:49,760 --> 00:29:53,090
Blast! Take cover!
120
00:30:36,427 --> 00:30:38,134
It's clear!
121
00:30:53,969 --> 00:30:56,422
The new ones! In single file!
122
00:30:59,052 --> 00:31:00,759
Tunnel number 3.
123
00:31:02,178 --> 00:31:03,884
Number 4.
124
00:31:07,719 --> 00:31:09,425
Number 12.
125
00:31:12,303 --> 00:31:14,009
Number 3.
126
00:31:18,303 --> 00:31:19,630
Number 12.
127
00:31:20,053 --> 00:31:22,126
You're too tall. You won't fit in.
128
00:31:23,553 --> 00:31:25,259
I'll kneel.
129
00:31:28,928 --> 00:31:30,088
Number 12.
130
00:31:30,303 --> 00:31:31,796
-Thank you.
-Don't thank me.
131
00:31:34,177 --> 00:31:35,884
Number 4.
132
00:32:09,344 --> 00:32:11,417
Didn't you say
the daily quota's one wagon?
133
00:32:13,219 --> 00:32:14,925
Per head.
134
00:32:23,844 --> 00:32:27,127
When both done,
he'll take you back to the camp.
135
00:32:29,178 --> 00:32:32,259
It's bitterly cold out there.
It can drop below minus 30 Celsius.
136
00:32:32,427 --> 00:32:34,798
If anyone's nose turns white,
137
00:32:34,927 --> 00:32:37,250
tell them to rub it
or it'll freeze off.
138
00:34:25,469 --> 00:34:27,092
Good evening!
139
00:34:27,385 --> 00:34:28,583
None left.
140
00:34:28,802 --> 00:34:32,215
-We've only just made our quota!
-Sorry.
141
00:34:33,385 --> 00:34:35,791
Sometimes there's nothing left
for the guards either.
142
00:34:40,052 --> 00:34:42,043
I'll show you mine, too.
143
00:34:42,885 --> 00:34:44,592
They're like organ pipes.
144
00:34:45,510 --> 00:34:47,798
-They all yours?
-Who else's?
145
00:34:48,302 --> 00:34:50,460
Heavens!
146
00:34:51,385 --> 00:34:53,259
The eldest is thirteen.
147
00:34:54,177 --> 00:34:55,884
You started early.
148
00:34:56,510 --> 00:35:00,717
-The smallest is two.
-Who's looking after them?
149
00:35:03,719 --> 00:35:05,876
They look after each other.
150
00:35:06,510 --> 00:35:10,208
-Where's your husband?
-On labour service.
151
00:35:12,552 --> 00:35:15,385
-Where's the sour-cream colored woman?
-What "sour-cream" woman?
152
00:35:15,719 --> 00:35:18,918
-The one who speaks Russian.
-Ăva?
153
00:35:19,969 --> 00:35:22,458
She sneaks out at night.
154
00:35:30,469 --> 00:35:33,170
Number 3.
155
00:35:35,219 --> 00:35:36,925
Number 12.
156
00:35:40,135 --> 00:35:42,126
Number 12.
157
00:35:45,927 --> 00:35:47,634
Number 4.
158
00:36:51,260 --> 00:36:53,134
It's less than yesterday.
159
00:36:56,427 --> 00:36:59,923
Of course it is.
We got no supper.
160
00:37:00,427 --> 00:37:02,798
I can't make exceptions.
161
00:37:03,510 --> 00:37:06,628
I'm a prisoner here, just like you.
162
00:37:07,094 --> 00:37:09,880
And if you gave us an extra person?
163
00:37:11,135 --> 00:37:13,967
The head quota remains the same.
164
00:37:14,802 --> 00:37:19,673
And if I ask you,
as a Hungarian and as a woman,
165
00:37:19,885 --> 00:37:22,670
to save us some supper?
166
00:37:32,594 --> 00:37:35,675
What do I get in return
167
00:37:41,719 --> 00:37:43,923
as a man?
168
00:38:59,927 --> 00:39:02,085
Who else should I blame?
169
00:39:03,052 --> 00:39:06,003
I've not eaten for three days
because of you.
170
00:39:06,469 --> 00:39:07,335
You don't
171
00:39:07,510 --> 00:39:08,755
have to...
172
00:39:18,344 --> 00:39:19,588
You don't have to.
173
00:39:22,260 --> 00:39:24,251
Fine. I won't.
174
00:39:42,177 --> 00:39:44,168
How's it going?
175
00:39:45,344 --> 00:39:47,715
I've got my part done.
176
00:40:13,760 --> 00:40:16,711
Pigs get better food back home.
177
00:40:18,094 --> 00:40:22,217
Why bring us here to work
if they can't feed us?
178
00:40:27,260 --> 00:40:29,465
What bone's this?
179
00:40:29,969 --> 00:40:31,083
Dog?
180
00:40:31,385 --> 00:40:32,547
Cat.
181
00:41:38,885 --> 00:41:40,876
Number 3.
182
00:41:45,719 --> 00:41:47,710
Number 3.
183
00:42:32,219 --> 00:42:34,175
Where did you get that from?
184
00:43:12,802 --> 00:43:16,085
-What's she written?
-Can't you read?
185
00:43:17,302 --> 00:43:18,842
Not well.
186
00:43:20,219 --> 00:43:24,047
"What's her daily quota?"
187
00:43:28,594 --> 00:43:30,005
Quiet!
188
00:43:34,635 --> 00:43:36,626
She got no husband?
189
00:43:37,677 --> 00:43:42,963
Her kid died young
and her husband left.
190
00:43:46,260 --> 00:43:48,300
They're still murderers.
191
00:44:20,177 --> 00:44:21,753
You alright?
192
00:44:24,594 --> 00:44:26,585
Have a rest.
193
00:44:37,885 --> 00:44:39,876
I'll talk to FĂĄbiĂĄn.
194
00:44:44,010 --> 00:44:46,168
-Why's she sitting?
-She's got a fever.
195
00:44:46,427 --> 00:44:48,418
If she can stand, she can work.
196
00:44:50,010 --> 00:44:51,552
Not my idea. It's the rules.
197
00:44:51,760 --> 00:44:55,423
What if she's infectious
and the whole gang get sick by tomorrow?
198
00:45:23,635 --> 00:45:25,092
There's no room.
199
00:45:30,510 --> 00:45:32,751
Maybe in transit.
200
00:45:40,802 --> 00:45:42,840
Why do they call it "transit"?
201
00:45:43,302 --> 00:45:46,503
They're already between two worlds.
202
00:45:53,469 --> 00:45:55,460
You have to eat.
203
00:46:05,219 --> 00:46:07,210
Do you know what this is?
204
00:46:10,260 --> 00:46:11,541
Typhus.
205
00:46:12,344 --> 00:46:14,134
It's spread by fleas.
206
00:46:17,677 --> 00:46:19,916
Can I have her shoes?
207
00:46:20,177 --> 00:46:22,416
If she doesn't need them anymore?
208
00:47:23,594 --> 00:47:24,920
She's sick!
209
00:47:29,802 --> 00:47:31,793
Typhus!
210
00:47:45,760 --> 00:47:47,135
Please!
211
00:48:04,719 --> 00:48:06,710
She needs medicine.
212
00:48:08,302 --> 00:48:10,293
Could you get some?
213
00:48:11,760 --> 00:48:13,503
Please.
214
00:48:34,052 --> 00:48:37,052
Arkadij, truck driver.
He lives in the village.
215
00:48:41,427 --> 00:48:42,838
Yes, typhus.
216
00:48:46,469 --> 00:48:49,302
-The medicine's expensive.
-Can he get it?
217
00:48:53,385 --> 00:48:54,547
He can.
218
00:48:56,260 --> 00:48:57,920
What does he want for it?
219
00:49:03,219 --> 00:49:05,210
-A watch.
-I'll get one.
220
00:49:05,927 --> 00:49:07,918
He needs it now.
221
00:49:18,719 --> 00:49:20,757
He'll get this
if he brings the medicine.
222
00:49:28,802 --> 00:49:30,295
He wants it now.
223
00:49:30,635 --> 00:49:35,590
-How do I know he's not lying?
-You decide. Just don't blame me.
224
00:49:43,219 --> 00:49:45,210
Hurry.
225
00:49:51,802 --> 00:49:54,505
Wait here. He'll be back soon.
226
00:50:41,344 --> 00:50:43,916
10 minutes, please. 10 minutes.
227
00:50:45,052 --> 00:50:46,545
We're waiting...
228
00:50:47,344 --> 00:50:48,541
Medicine!
229
00:50:49,385 --> 00:50:50,501
Medicine?
230
00:50:51,635 --> 00:50:52,880
Sick...
231
00:50:53,635 --> 00:50:54,833
Typhus.
232
00:50:57,219 --> 00:50:58,842
No supper!
233
00:51:00,135 --> 00:51:01,251
You escape
234
00:51:01,719 --> 00:51:03,094
you're dead!
235
00:51:03,344 --> 00:51:06,543
We won't we won't.
236
00:51:06,885 --> 00:51:08,295
We wait 10 minutes.
237
00:51:08,552 --> 00:51:11,338
10 minutes! 10 minutes!
238
00:52:11,635 --> 00:52:13,130
Anna...
239
00:52:14,719 --> 00:52:15,963
Anna!
240
00:52:16,802 --> 00:52:18,000
Look at me!
241
00:52:19,427 --> 00:52:20,802
Look at me!
242
00:52:33,219 --> 00:52:35,885
No... No...
243
00:52:46,177 --> 00:52:48,300
No...
244
00:54:12,844 --> 00:54:15,925
We've got to go back!
245
00:54:16,385 --> 00:54:18,376
Anna's still there!
246
00:54:18,635 --> 00:54:20,626
No, no! Please!
247
00:54:24,385 --> 00:54:26,376
Please, please!
248
00:54:28,260 --> 00:54:29,505
Please...
249
00:54:31,552 --> 00:54:32,548
Please...
250
00:54:34,510 --> 00:54:35,507
Please...
251
00:54:37,510 --> 00:54:38,507
Please...
252
00:54:39,427 --> 00:54:42,000
Please, please, please!
253
00:54:42,302 --> 00:54:44,009
We've got to go back!
254
00:54:55,177 --> 00:54:57,132
Please... please...
255
00:55:02,760 --> 00:55:04,336
We've got to go back...
256
00:55:05,719 --> 00:55:07,295
We've got to go back...
257
00:56:12,135 --> 00:56:14,920
Let me out!
258
00:58:03,219 --> 00:58:04,760
Mama...
259
00:58:11,177 --> 00:58:12,920
Where were you?
260
00:58:16,885 --> 00:58:18,510
In the attic.
261
00:58:18,760 --> 00:58:20,336
Why didn't you tell me?
262
00:58:28,510 --> 00:58:30,086
Papa...
263
00:58:37,927 --> 00:58:42,418
-I had a terrible dream.
-Everything's going to be alright.
264
00:59:42,969 --> 00:59:45,007
-You got a smoke?
-How many do you need?
265
00:59:46,135 --> 00:59:48,293
How many for this?
266
00:59:56,677 --> 00:59:58,253
Irén?
267
01:00:00,344 --> 01:00:02,300
Haven't seen her for a while.
268
01:00:06,385 --> 01:00:07,630
Irén?
269
01:01:06,302 --> 01:01:08,755
Tell me about your dream.
270
01:01:10,635 --> 01:01:11,713
Irén...
271
01:01:16,052 --> 01:01:17,048
Irén...
272
01:01:26,302 --> 01:01:28,293
There's something in the attic.
273
01:01:30,885 --> 01:01:32,001
Irén...
274
01:01:33,885 --> 01:01:34,751
Irén!
275
01:01:38,052 --> 01:01:39,213
Irén!
276
01:01:51,177 --> 01:01:53,666
Don't be afraid, I won't hurt you.
277
01:02:00,219 --> 01:02:02,043
Try not to dream.
278
01:03:38,802 --> 01:03:40,378
Can I come in?
279
01:03:55,344 --> 01:03:56,920
Any dreams?
280
01:03:58,052 --> 01:03:58,918
No.
281
01:03:59,635 --> 01:04:00,632
Good.
282
01:04:02,760 --> 01:04:05,083
We've met before.
283
01:04:06,802 --> 01:04:08,757
Rajmund MĂŒller.
284
01:04:10,260 --> 01:04:11,836
Irén Walter.
285
01:04:24,594 --> 01:04:26,170
Where you from?
286
01:04:26,969 --> 01:04:28,628
SzekcsĆ. Tolna County.
287
01:04:30,385 --> 01:04:32,708
Szabadka. BĂĄcska County.
288
01:04:39,219 --> 01:04:40,795
Why shouldn't I dream?
289
01:04:41,510 --> 01:04:43,086
Because you'll die.
290
01:04:47,719 --> 01:04:49,628
Dreams give us strength, don't they?
291
01:04:49,844 --> 01:04:51,835
-Strength to go on.
-No.
292
01:04:52,844 --> 01:04:54,420
Not here.
293
01:05:49,010 --> 01:05:50,586
Chicken.
294
01:05:54,760 --> 01:05:56,503
How did you get it?
295
01:06:01,302 --> 01:06:03,541
-I don't smoke.
-Me neither.
296
01:06:04,469 --> 01:06:07,503
Some folks even give up meat
for a smoke.
297
01:06:24,302 --> 01:06:25,878
This is sulphur.
298
01:06:26,635 --> 01:06:28,211
For the scabs.
299
01:06:29,969 --> 01:06:33,134
Make it last. Don't give any away.
300
01:06:40,594 --> 01:06:43,083
Won't you get into trouble
for visiting me?
301
01:06:43,427 --> 01:06:45,003
As long as I've got smokes.
302
01:06:50,094 --> 01:06:52,085
If they run out,
I'll get something else.
303
01:06:52,802 --> 01:06:55,588
-Like what?
-Clothes, shoes...
304
01:06:57,177 --> 01:06:58,753
spoons
305
01:07:00,760 --> 01:07:02,336
anything.
306
01:07:03,260 --> 01:07:05,583
You're a very clever man, Rajmund.
307
01:07:06,469 --> 01:07:08,045
I had no choice.
308
01:07:10,927 --> 01:07:13,500
I've got two sons
back home and a beautiful wife.
309
01:07:16,594 --> 01:07:19,427
I'm 2,000 km away
in the middle of bloody nowhere.
310
01:07:21,927 --> 01:07:24,333
If I think of it, I'd hang myself.
311
01:07:28,677 --> 01:07:32,173
If I want to survive,
I have to set myself rules.
312
01:07:34,510 --> 01:07:36,005
Do they work?
313
01:07:39,510 --> 01:07:41,086
You want me to teach you?
314
01:07:46,052 --> 01:07:47,628
Why are you helping me?
315
01:07:49,969 --> 01:07:51,545
Purely selfish reasons.
316
01:07:52,510 --> 01:07:54,086
Because I like you.
317
01:07:59,552 --> 01:08:01,507
You've got strange taste.
318
01:08:23,636 --> 01:08:26,006
I've got a family.
319
01:08:26,469 --> 01:08:30,213
Forget them.
That's rule number one.
320
01:08:33,802 --> 01:08:35,841
We're not going home from here.
321
01:08:41,094 --> 01:08:42,670
You're not the one to decide that.
322
01:08:43,052 --> 01:08:45,007
Then who? Stalin?
323
01:08:47,927 --> 01:08:49,503
The Lord God.
324
01:08:50,302 --> 01:08:51,878
God is not here.
325
01:08:54,927 --> 01:08:56,503
It's just you and me.
326
01:09:07,552 --> 01:09:09,128
You're a nice man
327
01:09:10,261 --> 01:09:12,134
but I've sworn to be faithful.
328
01:09:22,219 --> 01:09:24,458
You die or you survive...
329
01:09:25,052 --> 01:09:27,541
it's up to you.
330
01:10:07,927 --> 01:10:10,085
Berlin's fallen.
331
01:10:12,219 --> 01:10:13,842
The war's over.
332
01:10:17,219 --> 01:10:18,630
Hitler's dead.
333
01:10:20,511 --> 01:10:22,336
Hitler's dead.
334
01:10:28,302 --> 01:10:30,257
You can go home tomorrow.
335
01:10:30,552 --> 01:10:32,341
All of you.
336
01:10:33,136 --> 01:10:34,961
Home.
337
01:10:35,761 --> 01:10:37,917
Home.
338
01:11:09,761 --> 01:11:11,586
Where are you going?
339
01:11:14,927 --> 01:11:16,752
Careful!
340
01:11:27,552 --> 01:11:31,333
You still need rest.
341
01:13:07,969 --> 01:13:09,545
When...
342
01:13:13,802 --> 01:13:15,378
When do we go home?
343
01:13:19,552 --> 01:13:21,128
The others?
344
01:14:44,261 --> 01:14:45,837
Irén?
345
01:14:54,094 --> 01:14:55,670
When can we leave?
346
01:14:57,094 --> 01:14:58,670
Did they tell you?
347
01:15:04,927 --> 01:15:06,503
The war's over.
348
01:15:08,011 --> 01:15:09,587
We can go home.
349
01:15:17,344 --> 01:15:18,920
Say something!
350
01:15:30,052 --> 01:15:31,841
At the morning line-up
351
01:15:34,802 --> 01:15:36,841
the commandant announced
352
01:15:40,261 --> 01:15:44,006
that we have to stay and work.
353
01:15:45,011 --> 01:15:47,132
Stalin's orders.
354
01:16:13,177 --> 01:16:14,753
For how long?
355
01:16:33,886 --> 01:16:35,960
They can't do that.
356
01:16:43,302 --> 01:16:45,257
It'll be over one day.
357
01:16:48,594 --> 01:16:51,212
Someone has to speak up for us at home!
358
01:16:51,386 --> 01:16:52,546
Who?
359
01:16:56,136 --> 01:16:59,135
The lords... and the ministers.
360
01:17:02,344 --> 01:17:08,127
We've just lost the war.
There's no one to speak for us.
361
01:18:17,302 --> 01:18:18,333
Yes.
362
01:18:22,177 --> 01:18:23,753
I want to survive.
363
01:18:25,677 --> 01:18:27,752
I promised my daughter I'll go home.
364
01:18:29,677 --> 01:18:31,253
You have to forget her.
365
01:18:32,969 --> 01:18:34,960
You can't ask that of a mother.
366
01:18:36,136 --> 01:18:37,416
Then you're going to die.
367
01:18:37,761 --> 01:18:39,337
Alright.
368
01:18:39,844 --> 01:18:41,668
I'll do what you say.
369
01:18:44,802 --> 01:18:49,957
But we better make it clear
that nothing will ever happen between us.
370
01:18:55,177 --> 01:18:58,627
Don't think too much.
That's rule number two.
371
01:19:00,177 --> 01:19:04,551
Work... don't think.
372
01:19:05,011 --> 01:19:06,587
What will be, will be.
373
01:19:39,719 --> 01:19:41,295
Rough tobacco.
374
01:19:46,261 --> 01:19:47,837
Give it to me.
375
01:20:06,511 --> 01:20:09,462
There's no better cigarette paper
in the camp.
376
01:20:11,469 --> 01:20:13,542
Maybe not even in all Ukraine.
377
01:20:41,302 --> 01:20:42,878
Your turn.
378
01:20:53,511 --> 01:20:55,466
10 smokes equal a wagon of coal.
379
01:20:55,636 --> 01:20:57,840
You've already got your daily quota.
380
01:20:59,802 --> 01:21:01,000
Just like that?
381
01:21:01,219 --> 01:21:03,590
Russia's the land of opportunity.
382
01:21:04,094 --> 01:21:06,546
You just need to know
how to make the most of it.
383
01:21:07,677 --> 01:21:10,510
That's Svetlana.
She worked in the bakery,
384
01:21:10,677 --> 01:21:14,376
stole two slices of bread for her son.
She got sent here.
385
01:21:27,011 --> 01:21:29,546
Rule number three: wash every day.
386
01:21:31,386 --> 01:21:33,673
However cold it is.
387
01:21:39,802 --> 01:21:41,296
Don't worry about him.
388
01:21:41,427 --> 01:21:44,177
Serjosa. From Minsk.
389
01:21:45,177 --> 01:21:47,300
Hasn't seen his family for years.
390
01:21:47,427 --> 01:21:51,551
He was told, like all the other guards,
that he'd be guarding war criminals.
391
01:21:52,011 --> 01:21:53,587
That right, Serjosa?
392
01:21:59,719 --> 01:22:01,426
What's on your mind?
393
01:22:03,094 --> 01:22:03,923
My family.
394
01:22:07,302 --> 01:22:09,211
That everything was better in the old days.
395
01:22:11,261 --> 01:22:14,011
And everything's going to be good again.
396
01:22:14,719 --> 01:22:18,298
There's no remembering.
There's no daydreaming.
397
01:22:33,677 --> 01:22:34,875
But it feels good.
398
01:22:35,136 --> 01:22:38,963
That's why.
That's exactly why it's dangerous.
399
01:23:21,761 --> 01:23:23,752
Sooner or later
you'll start turning inwards.
400
01:23:23,969 --> 01:23:26,007
Won't want to come out of your head.
401
01:23:26,261 --> 01:23:28,300
You don't wash, you get sick.
402
01:23:28,469 --> 01:23:32,676
You don't make your quota,
you don't eat, you lose weight, you die.
403
01:23:42,344 --> 01:23:45,130
Vera, you alright?
404
01:24:18,761 --> 01:24:20,634
What else is on your mind?
405
01:24:22,177 --> 01:24:26,800
That I could have done,
could do much more for the others.
406
01:24:28,636 --> 01:24:31,503
Rule number four:
we're not responsible for others.
407
01:24:33,677 --> 01:24:35,965
We have to save ourselves.
408
01:24:46,094 --> 01:24:48,085
One thing I don't understand.
409
01:24:52,261 --> 01:24:56,255
If you take your rules so seriously,
why help me?
410
01:25:02,594 --> 01:25:04,170
I love you.
411
01:25:08,469 --> 01:25:10,957
I just hope it doesn't kill me.
412
01:25:56,261 --> 01:25:57,837
He threw me out.
413
01:26:00,136 --> 01:26:01,712
I've got scabies.
414
01:26:06,136 --> 01:26:07,712
Everywhere.
415
01:26:14,386 --> 01:26:15,962
Give me a bit.
416
01:26:18,094 --> 01:26:19,884
Just a bit!
I'll give it back.
417
01:26:25,136 --> 01:26:26,961
I've seen you rubbing it in.
418
01:26:29,886 --> 01:26:31,960
I'd like to sleep.
419
01:26:35,469 --> 01:26:38,385
What makes you think
you're better than me?
420
01:26:40,386 --> 01:26:42,957
You'd sleep with them all.
421
01:26:43,386 --> 01:26:45,756
He'll realise that you're using him.
422
01:26:46,052 --> 01:26:48,458
Then this great romance will be over.
423
01:26:49,636 --> 01:26:52,006
There's nothing between us.
424
01:26:53,719 --> 01:26:56,171
-And never will be.
-Sure.
425
01:26:59,469 --> 01:27:02,337
I promised my daughter I'll go home.
426
01:27:02,511 --> 01:27:05,591
If that means learning to say no,
I'll learn.
427
01:27:08,011 --> 01:27:10,085
You weren't like this before.
428
01:27:12,386 --> 01:27:13,962
Well I am now.
429
01:27:19,511 --> 01:27:22,510
You can thank
your dear commandant for that.
430
01:27:35,802 --> 01:27:37,757
Rajmund, look out!
431
01:27:45,552 --> 01:27:47,756
Watch out,
the whole tunnel will collapse!
432
01:27:47,886 --> 01:27:49,296
Irén!
433
01:28:04,927 --> 01:28:06,503
Carefully!
434
01:29:11,094 --> 01:29:13,844
Please, please...
435
01:29:17,219 --> 01:29:18,795
Please, God!
436
01:29:22,886 --> 01:29:25,587
Rule number five...
437
01:29:28,844 --> 01:29:31,546
prayers don't help.
438
01:29:57,719 --> 01:30:02,626
He'll be back after supper.
You need to leave before lights out.
439
01:30:03,011 --> 01:30:04,670
Thanks.
440
01:30:06,719 --> 01:30:08,923
You've got an hour.
441
01:32:34,261 --> 01:32:36,927
FOUR YEARS LATER
442
01:32:54,511 --> 01:32:56,051
Where's Mama?
443
01:32:58,427 --> 01:33:00,003
She ran away again.
444
01:33:02,094 --> 01:33:04,132
You mustn't run away!
445
01:33:06,011 --> 01:33:07,753
A child suits you.
446
01:33:09,052 --> 01:33:10,510
That's what I keep saying.
447
01:33:11,636 --> 01:33:13,792
Every single day.
448
01:33:21,677 --> 01:33:23,052
Let's go.
449
01:33:33,302 --> 01:33:34,712
Number 2.
450
01:33:39,261 --> 01:33:40,506
Number 10.
451
01:37:56,969 --> 01:37:59,173
-Evening!
-Evening!
452
01:37:59,802 --> 01:38:02,006
-Where are we?
-Outside Baja.
453
01:38:02,552 --> 01:38:05,088
You'll spend the night in a warehouse.
454
01:38:05,219 --> 01:38:07,423
Everyone here's Swabian?
455
01:38:08,011 --> 01:38:09,467
Not everyone.
456
01:38:10,052 --> 01:38:13,751
Tomorrow morning,
you all have to declare your nationality.
457
01:38:13,886 --> 01:38:16,421
The Germans will be transported
to the border by truck,
458
01:38:16,594 --> 01:38:18,833
then on to Germany to settle.
459
01:38:19,427 --> 01:38:21,550
-The Hungarians?
-They can go home.
460
01:38:21,802 --> 01:38:24,635
-Where?
-Wherever they came from.
461
01:38:25,886 --> 01:38:30,259
-If someone lives here in Baja?
-They have to wait until tomorrow, too.
462
01:38:37,761 --> 01:38:39,171
Excuse me!
463
01:38:46,302 --> 01:38:49,835
I came from Szabadka,
but I want to go to SzekcsĆ.
464
01:38:50,052 --> 01:38:52,256
Szabadka's not part of Hungary anymore.
465
01:38:52,386 --> 01:38:54,045
It's Yugoslavia again.
466
01:38:54,177 --> 01:38:57,591
If you're a Yugoslav citizen,
you can't go to SzekcsĆ.
467
01:38:57,844 --> 01:39:01,458
You either go home to Szabadka,
or carry on to Germany.
468
01:39:02,594 --> 01:39:05,344
But if he goes home,
can I visit him?
469
01:39:05,511 --> 01:39:08,212
No, you won't get a visa
to a capitalist country.
470
01:39:08,427 --> 01:39:12,291
-Since when's Yugoslavia a capitalist country?
-Since Tito changed sides.
471
01:39:12,511 --> 01:39:13,791
He changed sides?
472
01:39:15,011 --> 01:39:18,211
So if we go home,
we can never see each other again?
473
01:39:21,886 --> 01:39:23,793
Can I give you some advice?
474
01:39:25,844 --> 01:39:27,420
Don't go home.
475
01:39:59,261 --> 01:40:01,417
I can't stay with you in Hungary.
476
01:40:03,427 --> 01:40:05,631
You can't come to Yugoslavia with me.
477
01:40:07,052 --> 01:40:10,667
If we want to stay together,
we have to go to Germany.
478
01:40:12,594 --> 01:40:15,759
That means
we have to declare ourselves Germans.
479
01:40:19,511 --> 01:40:23,505
We'll go and find a place to live,
get work
480
01:40:24,302 --> 01:40:27,301
and then somehow
get your daughter out.
481
01:40:31,011 --> 01:40:32,421
Your boys?
482
01:40:34,802 --> 01:40:36,212
They're grown now.
483
01:40:37,302 --> 01:40:39,506
They can stand on their own two feet.
484
01:40:45,552 --> 01:40:47,377
Don't you miss them?
485
01:40:49,802 --> 01:40:51,342
Sure I do.
486
01:40:53,719 --> 01:40:55,923
But I've learned to live without them.
487
01:40:59,594 --> 01:41:00,969
Not without you.
488
01:41:33,969 --> 01:41:37,086
What nationality are you declaring?
489
01:41:44,052 --> 01:41:45,296
German.
490
01:41:55,927 --> 01:41:58,131
I'll wait by the truck.
491
01:42:17,344 --> 01:42:18,210
Name?
492
01:42:19,261 --> 01:42:21,003
Irén Walter.
493
01:42:34,219 --> 01:42:35,546
20 forints.
494
01:42:43,886 --> 01:42:46,753
A headscarf from the Women's Association.
495
01:42:48,427 --> 01:42:51,711
And a permit to enter Hungary.
496
01:42:51,969 --> 01:42:54,173
Signed by Comrade RĂĄkosi.
497
01:42:56,844 --> 01:42:58,171
Get on!
498
01:42:59,136 --> 01:43:00,712
I'm waiting for someone.
499
01:43:01,594 --> 01:43:03,005
Move it!
500
01:43:16,219 --> 01:43:18,423
Please, wait a minute!
501
01:43:19,552 --> 01:43:20,631
Please!
502
01:43:22,969 --> 01:43:26,916
Now all you have to say is
what nationality you're declaring.
503
01:43:59,386 --> 01:44:00,381
Irén!
504
01:44:03,802 --> 01:44:04,550
Stop!
505
01:44:04,677 --> 01:44:07,462
Stop! Stop! Someone got left behind!
506
01:44:53,844 --> 01:44:56,048
"Dear Rajmund,
507
01:44:59,969 --> 01:45:02,376
You saved my life.
508
01:45:08,469 --> 01:45:10,792
Not with your rules,
509
01:45:14,011 --> 01:45:16,215
but with your love.
510
01:45:22,969 --> 01:45:25,256
I'm going home.
511
01:45:28,094 --> 01:45:30,381
You're a survivor.
512
01:45:31,094 --> 01:45:32,717
I know you'll be fine.
513
01:45:34,427 --> 01:45:36,715
You'll learn to live without me.
514
01:45:39,136 --> 01:45:42,466
But I could never learn to live
without hope."
515
01:48:51,636 --> 01:48:53,543
Mama?
516
01:49:19,886 --> 01:49:23,750
Following an order issued by Stalin in 1944/45,
with agreement by Churchill and Roosevelt,
517
01:49:23,886 --> 01:49:27,381
700,000 Hungarian men and women
were taken for forced labour.
518
01:49:27,969 --> 01:49:31,881
300,000 of them never returned home.
519
01:49:32,386 --> 01:49:36,926
Those who returned were forbidden to tell anyone
about their years spent in the camps.
520
01:49:42,219 --> 01:49:45,384
Directed by
521
01:49:47,844 --> 01:49:51,886
Based on a Book by
Screenplay by
522
01:49:54,386 --> 01:49:57,634
Produced by
523
01:50:00,011 --> 01:50:03,377
Director of Photography
524
01:50:05,677 --> 01:50:08,961
Edited by
525
01:50:11,302 --> 01:50:14,716
Music by
526
01:50:17,011 --> 01:50:20,341
Sound
527
01:50:22,719 --> 01:50:26,132
Production Designers
528
01:50:28,344 --> 01:50:31,591
Costume Designer
529
01:50:34,094 --> 01:50:37,425
Make-Up34130