Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:58,988 --> 00:01:00,031
Turner aquí.
4
00:01:00,573 --> 00:01:03,701
Acabamos de llegar, dame un minuto
para ver como es la situación.
5
00:01:05,119 --> 00:01:08,039
Ten cuidado Turner, no sabemos
quién está allí.
6
00:01:10,583 --> 00:01:11,793
Muévete a la puerta principal.
7
00:01:12,961 --> 00:01:14,337
Turner, ¿dónde está nuestro respaldo?
8
00:01:14,420 --> 00:01:17,090
El equipo táctico estará aquí
dentro de treinta minutos.
9
00:01:17,173 --> 00:01:18,591
ahora solo somos nosotros.
10
00:01:18,925 --> 00:01:20,051
Muévanse.
11
00:01:33,940 --> 00:01:37,360
Tenemos dos autos aquí, estoy
chequeando las matrículas.
12
00:01:48,788 --> 00:01:49,831
Mantén la posición.
13
00:01:53,167 --> 00:01:54,627
Se acerca ahora.
14
00:01:56,963 --> 00:01:59,257
Uno es un alquiler.
15
00:02:00,383 --> 00:02:01,759
¿Que demonios fue eso?
16
00:02:02,093 --> 00:02:03,094
Disparos.
17
00:02:03,177 --> 00:02:04,762
Maldita sea, ¿quién disparó?
18
00:02:04,846 --> 00:02:08,808
De la casa, repito, ¡los disparos
vinieron de la casa!
19
00:02:08,890 --> 00:02:11,102
¡Entra allí, entra
ahora mismo!
20
00:02:11,477 --> 00:02:12,478
¡Vé! Vé! Vé!
21
00:02:16,399 --> 00:02:19,027
¡FBI! ¡FBI!
22
00:02:19,110 --> 00:02:21,279
¡FBI!
23
00:02:22,822 --> 00:02:23,990
Turner, ¿qué está pasando?
24
00:02:45,762 --> 00:02:47,055
¿Ella está bien?
25
00:02:47,138 --> 00:02:48,430
¿Qué esta pasando?
26
00:02:49,223 --> 00:02:50,516
¿Ella está bien?
27
00:02:52,518 --> 00:02:53,519
No.
28
00:02:54,228 --> 00:02:55,480
Los dos están muertos.
29
00:02:56,022 --> 00:02:57,148
¡Dios!
30
00:02:59,025 --> 00:03:00,109
¿Que pasó?
31
00:03:04,030 --> 00:03:05,114
Llegamos demasiado tarde
32
00:03:06,449 --> 00:03:08,242
Dios nos ayude, llegamos demasiado tarde.
33
00:05:30,176 --> 00:05:34,180
Aquí tienes, cariño, un
gran vaso de leche.
34
00:05:34,263 --> 00:05:35,390
¿Por qué tienes que irte?
35
00:05:36,849 --> 00:05:38,433
Papi tiene que irse
a trabajar, cariño.
36
00:05:38,893 --> 00:05:40,937
¿No te acuerdas? lo explicó
todo anoche
37
00:05:41,020 --> 00:05:44,524
Lo sé, no soy tonta, um, es solo
que no sé porque tiene que irse.
38
00:05:44,983 --> 00:05:47,568
Em, cariño, sabes qué
39
00:05:47,652 --> 00:05:51,656
este será el último viaje de
papá en mucho, mucho tiempo.
40
00:05:52,448 --> 00:05:53,449
Lo prometo.
41
00:05:53,908 --> 00:05:56,786
La próxima vez, todos
nos iremos juntos.
42
00:05:57,870 --> 00:06:00,832
-¿Y el señor Wiggles?
-Sí, por supuesto, el señor Wiggles.
43
00:06:04,460 --> 00:06:07,380
-Si señor, el Sr. Wiggles también.
-No, el Sr. Wiggles está bien.
44
00:06:07,755 --> 00:06:09,590
-Pero mami...
-Megan, se buena.
45
00:06:09,966 --> 00:06:11,509
El Sr. Wiggles también necesita
mantequilla de maní.
46
00:06:11,592 --> 00:06:13,219
-¡No, no lo hace!
-¿Por qué no?
47
00:06:13,303 --> 00:06:16,264
Sí, mami, ¿por qué el Sr. Wiggles
no puede comer también?
48
00:06:16,806 --> 00:06:18,766
¡Porque el Sr. Wiggles
tiene alergia al maní!
49
00:06:19,350 --> 00:06:20,935
No quieres que se
enferme, ¿verdad?
50
00:06:21,019 --> 00:06:23,104
-Nop
-Que lindo.
51
00:06:25,106 --> 00:06:26,691
¿Podemos ir a ver caricaturas ahora?
52
00:06:28,067 --> 00:06:30,236
-Pero papá se va, no quieres ...
-Está bien.
53
00:06:31,362 --> 00:06:33,448
¿Quieres que papi te lleve
la tostada, cariño?
54
00:06:33,823 --> 00:06:34,866
No
55
00:06:38,536 --> 00:06:40,371
No dejes caer ninguna miga
en la alfombra, Megan.
56
00:06:53,426 --> 00:06:54,927
Esta es la recompensa, bebé.
57
00:06:56,012 --> 00:06:58,181
-Todos esos meses de largas horas ...
-Y sufrimiento.
58
00:06:59,098 --> 00:07:00,934
Sí, ¡sufriendo!
59
00:07:01,392 --> 00:07:03,770
A esta altura la semana que viene
todo será un mal recuerdo.
60
00:07:06,940 --> 00:07:09,317
Y lo decía en serio,
sobre que nos vamos
61
00:07:10,818 --> 00:07:13,029
-¿De verdad?
-Si, absolutamente.
62
00:07:13,112 --> 00:07:16,532
-¿Dónde iríamos?
-Donde quieras. ¿Europa?
63
00:07:19,035 --> 00:07:20,370
¿Algún lugar tropical?
64
00:07:21,996 --> 00:07:23,039
Tal vez.
65
00:07:23,122 --> 00:07:26,125
¿Algún lugar cálido ... con playa?
66
00:07:28,044 --> 00:07:31,881
Megan amaría el océano ...
igual que adora el lago
67
00:07:32,590 --> 00:07:35,134
ella se volvería loca con
las olas, ¿te imaginas?
68
00:07:35,510 --> 00:07:37,261
Playa es, entonces ...
69
00:07:38,221 --> 00:07:40,515
y tú y yo volveremos
a andar bien.
70
00:07:41,766 --> 00:07:44,060
¿Crees que una semana de vacaciones
arreglará todo, Mike?
71
00:07:44,811 --> 00:07:47,105
-¡Argh! Cariño, vamos.
-¡Lo digo en serio!
72
00:07:51,359 --> 00:07:52,610
Ha pasado un tiempo, lo sé.
73
00:07:54,696 --> 00:07:56,072
Han pasado semanas.
74
00:07:57,907 --> 00:08:00,952
¿Qué puedo decir? Te lo compensaré.
75
00:08:02,537 --> 00:08:04,872
Te compensaré a tí
y a Megan, ambas.
76
00:08:04,956 --> 00:08:06,749
- Mamá.
-Espera.
77
00:08:11,170 --> 00:08:13,589
¿Puedo enviar a Ben,
sabes, a Nueva York?
78
00:08:14,257 --> 00:08:16,259
-Es solo que...
- Mami te necesito.
79
00:08:16,801 --> 00:08:18,553
Ya estás reservado
para irte.
80
00:08:18,636 --> 00:08:20,138
- ¡Mamá!
-Yendo.
81
00:08:37,196 --> 00:08:39,907
Oh, cariño, ven aquí.
82
00:08:42,201 --> 00:08:45,163
Papá te verá pronto, ¿de
acuerdo? Lo prometo.
83
00:08:49,584 --> 00:08:53,588
Cuando regrese, tú y yo vamos a
recuperar el tiempo perdido.
84
00:08:54,422 --> 00:08:55,423
Hablar es barato.
85
00:08:56,883 --> 00:08:58,051
Verás.
86
00:08:58,134 --> 00:09:00,345
-¿Es una amenaza?
-Una promesa.
87
00:09:07,018 --> 00:09:11,272
Oh, cariño, sé una buena chica
con tu mami, ¿de acuerdo?
88
00:09:11,731 --> 00:09:14,067
-¿La dejas en la escuela?
-Brenda la lleva hoy.
89
00:09:14,692 --> 00:09:16,986
Prométeme que lo pasarás
bien en la escuela hoy.
90
00:09:19,447 --> 00:09:21,658
Papá te verá pronto.
Lo prometo.
91
00:09:43,805 --> 00:09:45,556
Ve a desayunar, nos vemos
aquí en una hora.
92
00:09:45,932 --> 00:09:47,558
Ya comí, ¿a dónde vas?
93
00:09:48,184 --> 00:09:49,560
-Necesito ir de compras.
-¿Compras?
94
00:09:50,228 --> 00:09:51,271
¿Tú? Son las 8 am
95
00:09:52,605 --> 00:09:53,982
Necesito comprarme un sombrero nuevo.
96
00:09:54,065 --> 00:09:55,733
-Te acompaño.
-No, no lo harás.
97
00:09:55,817 --> 00:09:56,985
Nos vemos aquí en una hora.
98
00:10:56,836 --> 00:10:57,837
Sra. Beck.
99
00:11:30,954 --> 00:11:32,622
-¿Compraste algo?
-No.
100
00:11:33,706 --> 00:11:35,959
-No vi nada que me gustara.
-¿Estás bien?
101
00:11:36,334 --> 00:11:37,585
Estoy bien, vámonos.
102
00:11:39,587 --> 00:11:40,713
Tú eres la jefa.
103
00:12:04,946 --> 00:12:08,616
-Buenos días preciosa.
-Buenos días.
104
00:12:09,534 --> 00:12:11,452
-Te quiero.
-Yo también te quiero.
105
00:12:11,869 --> 00:12:13,746
-¿Estás bien?
-Sí.
106
00:12:14,080 --> 00:12:16,207
Simplemente no esperaba saber
de tí, eso es todo.
107
00:12:16,874 --> 00:12:19,127
Te extraño, sabes que prefiero estar
en casa contigo y con Megan.
108
00:12:19,585 --> 00:12:20,920
Yo espero que sí.
109
00:12:22,171 --> 00:12:23,339
¿A qué hora son tus reuniones?
110
00:12:23,798 --> 00:12:25,800
El primer tipo llega a las
nueve menos cuarto.
111
00:12:25,883 --> 00:12:27,635
Voy a estar ocupado todo
el día, por eso llamé
112
00:12:27,719 --> 00:12:29,554
No pensé que podría
hasta la hora de la cena.
113
00:12:30,263 --> 00:12:31,889
-Entiendo.
-¿Megan está allí?
114
00:12:32,765 --> 00:12:34,976
Oh, viendo caricaturas,
sin duda.
115
00:12:35,310 --> 00:12:37,020
Hoy no hay escuela,
recuerda
116
00:12:37,729 --> 00:12:41,149
-¿Quieres hablar con ella?
-No, solo dile que su papá la ama.
117
00:12:42,108 --> 00:12:46,070
-Mira, mejor me voy.
-Por supuesto.
118
00:12:47,113 --> 00:12:49,490
-Ten un lindo día.
-Voy a...
119
00:12:50,658 --> 00:12:52,118
Hablaré contigo más tarde.
120
00:13:46,965 --> 00:13:48,007
¿Megan?
121
00:14:29,841 --> 00:14:30,967
¡Megan!
122
00:15:03,708 --> 00:15:04,876
¡Megan!
123
00:15:07,587 --> 00:15:09,547
¡Megan!
124
00:15:10,798 --> 00:15:13,176
¡Megan!
125
00:15:14,677 --> 00:15:16,929
¡Megan!
126
00:15:30,485 --> 00:15:31,736
Jesús, Beck, ¿estás bien?
127
00:15:32,987 --> 00:15:34,364
¿Vas a dejar de preguntarme eso?
128
00:15:34,739 --> 00:15:36,574
-¿Tienes migraña?
-No es nada.
129
00:15:37,158 --> 00:15:38,785
Necesitas ver a alguien.
130
00:15:38,868 --> 00:15:40,495
No es nada, es solo un
efecto secundario.
131
00:15:41,079 --> 00:15:43,039
-Eso fue hace seis meses.
-No es la gran cosa.
132
00:15:43,581 --> 00:15:45,249
Al diablo con que no lo es.
133
00:15:45,833 --> 00:15:47,835
Sí, no sé, joder.
134
00:15:47,919 --> 00:15:50,213
¿No tendría sentido al
menos ir a revisarte?
135
00:15:50,713 --> 00:15:52,173
No es nada, solo algunos
dolores de cabeza.
136
00:15:52,632 --> 00:15:54,092
Sí, supongo.
137
00:15:55,385 --> 00:15:59,389
Sí, no te preocupes por
mí, estaré bien.
138
00:15:59,764 --> 00:16:02,099
-Solo necesito una taza de café.
-Sí.
139
00:16:02,725 --> 00:16:04,560
¿Me traerás una taza de café?
140
00:16:04,894 --> 00:16:06,813
-¿Por favor?
-Te pareces a mi padre, da miedo.
141
00:16:07,188 --> 00:16:09,857
Tenía que estar sangrando
para ir a revisarse.
142
00:16:10,525 --> 00:16:14,654
Como que la terquedad por sí sola
asegura que no nos pase nada.
143
00:16:15,113 --> 00:16:16,698
Bueno, no conocía al
hombre pero tomaré
144
00:16:16,781 --> 00:16:18,574
cualquiera y todas las comparaciones
como un cumplido.
145
00:16:20,243 --> 00:16:21,369
Esta es Beck
146
00:16:22,328 --> 00:16:23,371
Sí.
147
00:16:26,165 --> 00:16:27,834
Bien, estamos en camino.
148
00:16:27,917 --> 00:16:29,419
Sí, y no toques nada.
149
00:16:30,461 --> 00:16:31,587
¿Qué pasa?
150
00:16:31,671 --> 00:16:33,339
Tomaremos un café
en el camino.
151
00:17:16,674 --> 00:17:18,800
-Tina.
-Agent Hunt.
152
00:17:36,110 --> 00:17:37,153
Gracias amigos.
153
00:17:43,993 --> 00:17:46,162
-Agente Davis.
-Agente especial Beck.
154
00:17:47,038 --> 00:17:49,791
Nada ha sido tocado.
Todo está como lo encontramos.
155
00:17:49,874 --> 00:17:52,961
- ¿Qué estamos mirando?
- Secuestro, niña de 5 años, Megan Waters.
156
00:17:53,336 --> 00:17:56,214
Parece que la sacaron de su cama
anoche, o temprano esta mañana.
157
00:17:56,297 --> 00:17:57,382
¿Quién más estaba en la casa?
158
00:17:57,465 --> 00:17:59,592
La madre, Julia Waters,
el padre, Mike Waters...
159
00:17:59,676 --> 00:18:02,679
estaba fuera por negocios pero ha sido
notificado y volverá pronto.
160
00:18:02,762 --> 00:18:04,180
¿Falta algo más?
161
00:18:04,514 --> 00:18:07,308
Uno de sus ositos de peluche,
el Sr. Wiggles.
162
00:18:07,392 --> 00:18:08,685
¿Le gustaría mantenerla calmada?
163
00:18:08,768 --> 00:18:10,228
Sí, eso es lo que yo pensaba.
164
00:18:10,311 --> 00:18:12,981
Con suerte, significa que todavía está
viva, si querían mantenerla calmada.
165
00:18:13,064 --> 00:18:14,565
Traigamos al forense aquí
de inmediato
166
00:18:14,649 --> 00:18:16,192
y asegúrese de que
fotografíen todo.
167
00:18:16,276 --> 00:18:17,568
Estarán aquí en una hora.
168
00:18:17,652 --> 00:18:20,738
Andy, ¿puedes interrogar a la madre?
Dame algo de tiempo sola en la habitación.
169
00:18:20,822 --> 00:18:23,783
Está bastante shockeada,
no sé si obtendrás algo de ella ahora.
170
00:18:24,659 --> 00:18:25,952
¿Por qué no ves lo
que puedes hacer?
171
00:18:28,121 --> 00:18:31,082
-¿Dónde está la habitación?
-Al final del pasillo a la derecha
172
00:18:33,084 --> 00:18:34,711
Bien, vamos a empezar.
173
00:20:22,652 --> 00:20:23,695
¿Ella está bien?
174
00:20:24,362 --> 00:20:25,697
Ella está volviendo a tener
dolores de cabeza.
175
00:20:25,780 --> 00:20:28,157
¿Todavía? Han pasado seis
meses desde el tiroteo.
176
00:20:28,241 --> 00:20:29,409
¿Qué, no lo sé?
177
00:20:33,997 --> 00:20:34,998
¿Estás preocupado por ella?
178
00:20:36,916 --> 00:20:39,002
-Sí.
-Bueno, todos.
179
00:20:39,752 --> 00:20:42,797
Ella ha estado rara desde entonces,
¿qué está haciendo allí?
180
00:20:43,298 --> 00:20:45,800
A ella le gusta estar sola,
la ayuda a concentrarse.
181
00:20:46,551 --> 00:20:48,928
¿Concéntrate en qué? Tenemos una niña
de 5 años desaparecida.
182
00:20:49,387 --> 00:20:52,140
Y por estar sola no va a traer
de vuelta a esta niña.
183
00:20:54,934 --> 00:20:57,562
Tiene una de las tasas de resolución
de casos más altas de todo el Buró.
184
00:20:57,895 --> 00:20:59,355
No cuestionaría su metodología.
185
00:20:59,689 --> 00:21:02,358
¿Qué metodología? Hay un protocolo
sobre cómo hacemos las cosas.
186
00:21:02,442 --> 00:21:03,735
ella no está siguiendo nada de eso.
187
00:21:03,818 --> 00:21:05,111
Ella trabaja fuera de las reglas.
188
00:21:05,194 --> 00:21:07,363
Oh, vamos Andy, ella no
sabe que hay reglas.
189
00:21:07,447 --> 00:21:09,324
Solo déjala hacer lo suyo,
saldrá en un minuto.
190
00:21:15,955 --> 00:21:17,040
¿Estás bien, Beck?
191
00:21:17,915 --> 00:21:18,916
Estoy bien.
192
00:21:25,089 --> 00:21:28,676
Hemos eliminado los fragmentos, puede
haber habido un aneurisma.
193
00:21:38,436 --> 00:21:40,271
Has sufrido un severo
trauma cerebral.
194
00:21:42,398 --> 00:21:45,652
Los resultados de la exploración
fueron altamente inusuales
195
00:21:45,735 --> 00:21:49,822
actividad cerebral extraña ... ¿has
experimentado dolores de cabeza?
196
00:21:50,406 --> 00:21:52,450
¿Olores extraños?
197
00:22:11,177 --> 00:22:12,178
¡Beck!
198
00:22:24,816 --> 00:22:25,817
Beck.
199
00:22:28,569 --> 00:22:32,240
Encontré algunas huellas en el suelo,
conseguí reconocer un zapato.
200
00:22:32,323 --> 00:22:33,825
Tendremos esto resuelto
para la hora del almuerzo.
201
00:22:34,867 --> 00:22:36,119
El forense está en eso.
202
00:22:38,871 --> 00:22:41,082
Definitivamente se la llevó
por estos bosques.
203
00:22:41,874 --> 00:22:44,877
Traeré a alguien aquí,
que recorra el vecindario
204
00:22:44,961 --> 00:22:47,171
que vea si alguien vio algún vehículo anoche.
205
00:22:49,173 --> 00:22:50,174
Por supuesto...
206
00:22:52,051 --> 00:22:54,053
pero definitivamente pasó por aquí.
207
00:23:08,943 --> 00:23:10,320
¿Dónde está mi esposa?
208
00:23:11,070 --> 00:23:13,072
-¿Señor Waters?
-Sí. ¿Dónde está mi esposa?
209
00:23:13,489 --> 00:23:15,491
Está bien, está hablando con
uno de nuestros agentes.
210
00:23:15,575 --> 00:23:18,328
Soy el agente especial Beck, y este
es mi socio, el agente Andrew Hunt.
211
00:23:18,411 --> 00:23:20,955
¿Qué esta pasando? ¿Dónde está mi
hija? Necesito ver a mi esposa.
212
00:23:21,039 --> 00:23:23,416
-¿Dónde está mi esposa?
-Está con otro agente, Sr. Waters.
213
00:23:23,499 --> 00:23:25,001
Podrás verla en un momento
214
00:23:25,084 --> 00:23:26,961
pero primero tenemos que hablar con
cada uno de ustedes por separado
215
00:23:27,045 --> 00:23:28,921
así que por favor siéntese.
216
00:23:32,175 --> 00:23:35,345
¿Qué está pasando, alguien
la sacó de su cama?
217
00:23:36,387 --> 00:23:37,847
Parece que sí.
218
00:23:39,015 --> 00:23:40,725
¿Tienes alguna idea de
dónde está ella ahora?
219
00:23:41,100 --> 00:23:42,727
Estamos haciendo todo lo que podemos.
220
00:23:43,269 --> 00:23:45,772
¿Cómo sucede esto?
¿Cómo diablos alguien entra...
221
00:23:45,855 --> 00:23:48,691
...secuestra a un niño en medio
de la noche y nadie se da cuenta?
222
00:23:49,025 --> 00:23:52,445
Habría sido lo mismo si
usted hubiera estado aquí o no.
223
00:23:53,988 --> 00:23:56,991
¿Bueno? Parece que quien hizo
esto fue muy determinado.
224
00:24:07,210 --> 00:24:09,170
Estuviste en Nueva York por
negocios, ¿verdad?
225
00:24:09,671 --> 00:24:11,005
Sí, sí, eso es correcto.
226
00:24:11,631 --> 00:24:14,676
¿Y hasta donde sabes, Julia y Megan
estaban solas en la casa?
227
00:24:14,759 --> 00:24:15,802
Sí así es.
228
00:24:16,344 --> 00:24:17,637
-¿Megan no tenía escuela?
-No no.
229
00:24:17,720 --> 00:24:19,263
Fue un día de especial.
230
00:24:20,139 --> 00:24:21,975
¿Y cuánto tiempo ibas a estar
fuera por negocios?
231
00:24:22,517 --> 00:24:24,727
Tenía unos tres días de
reuniones en fila.
232
00:24:24,811 --> 00:24:26,771
Mi compañía, la compañía que
tengo con mi socio
233
00:24:27,230 --> 00:24:29,399
Metrodine Software, estaba
a punto de hacerse pública
234
00:24:29,482 --> 00:24:31,943
Había un millón de detalles
técnicos que resolver.
235
00:24:32,360 --> 00:24:34,362
-¿Y estás con la SEC?
-Así es.
236
00:24:34,445 --> 00:24:36,823
-¿Y el nombre de tu socio?
-Ben Tomlinson.
237
00:24:37,448 --> 00:24:38,616
¿Y por qué no fue contigo?
238
00:24:39,075 --> 00:24:40,076
¿Disculpe?
239
00:24:41,327 --> 00:24:43,913
¿Por qué Ben Tomlinson no fue contigo
a Nueva York?
240
00:24:44,747 --> 00:24:47,083
-Porque Ben odia volar.
-¿Como es eso?
241
00:24:48,668 --> 00:24:50,753
La última vez que enviamos a Ben
a un viaje fue un desastre.
242
00:24:50,837 --> 00:24:52,880
estuvo enfermo todo el tiempo,
vomitó sobre alguien.
243
00:24:53,256 --> 00:24:56,342
¿Por qué estamos hablando de esto? ¿Qué
tiene esto que ver con mi hija?
244
00:24:56,426 --> 00:24:57,885
¿Cuál fue la fecha
precisa de la reunión?
245
00:24:58,636 --> 00:25:01,222
¡El 19! ¿Por qué estamos aquí?
246
00:25:01,306 --> 00:25:03,641
¡El único lugar en el estado que
sabemos que mi hija no está!
247
00:25:03,725 --> 00:25:04,851
Tenga la seguridad Sr. Waters ...
248
00:25:04,934 --> 00:25:07,812
Esta oferta pública inicial, ¿de qué tipo
de números hablan los analistas?
249
00:25:10,857 --> 00:25:14,027
Vendemos cuatro millones
y mantenemos 15 millones.
250
00:25:14,110 --> 00:25:15,820
¿Y cuál es el precio estimado
de la acción?
251
00:25:15,903 --> 00:25:17,739
Esperamos alrededor de 30.
252
00:25:20,366 --> 00:25:22,035
Entonces, ¿estás diciendo que
tu empresa está camino a...
253
00:25:22,118 --> 00:25:23,995
...un trato por valor de más
de cien millones de dólares?
254
00:25:30,627 --> 00:25:31,919
Rescate.
255
00:25:32,587 --> 00:25:34,422
Es una posibilidad muy fuerte.
256
00:25:36,674 --> 00:25:37,884
Oh.
257
00:25:37,967 --> 00:25:40,720
No, rescate, esto es bueno
para nosotros, muy bueno.
258
00:25:40,803 --> 00:25:44,265
-¿Y para Megan?
-Rescate es el mejor de los casos.
259
00:25:44,349 --> 00:25:46,476
Se basa en el regreso
seguro de tu pequeña.
260
00:25:47,185 --> 00:25:49,354
Ahora, ¿tienes fotos más
recientes de Megan?
261
00:25:50,104 --> 00:25:53,232
Sí, por supuesto. Tengo un millón
del verano, te daré un CD.
262
00:25:53,775 --> 00:25:55,777
Dios mío, no está sucediendo.
263
00:25:58,446 --> 00:25:59,572
¡Lo siento mucho!
264
00:26:01,950 --> 00:26:03,284
Lo siento mucho.
265
00:26:06,621 --> 00:26:07,622
¡Por favor!
266
00:26:08,706 --> 00:26:11,250
Tenga la seguridad Sr. y
la Sra. Waters, vamos a hacer todo
267
00:26:11,334 --> 00:26:13,086
en nuestro poder para
recuperar a su hija.
268
00:26:17,674 --> 00:26:20,385
-Agente Davis
-Agente Hunt, ¿puedo hablar?
269
00:26:20,468 --> 00:26:21,511
-Por supuesto.
-¿Dónde está Beck?
270
00:26:21,594 --> 00:26:23,429
-Adentro.
-¿Baño de nuevo?
271
00:26:26,349 --> 00:26:27,725
Necesitas decirle algo.
272
00:26:28,184 --> 00:26:30,979
-¿A quién, Beck?
-No, al Director Adjunto.
273
00:26:31,396 --> 00:26:33,731
-No, no puedo hacer eso.
-Ella no está bien.
274
00:26:33,815 --> 00:26:36,609
Ella dirige esta investigación
solo con su instinto.
275
00:26:37,277 --> 00:26:38,736
No creo que sea así.
276
00:26:38,820 --> 00:26:40,905
¿Por qué perdemos tiempo
recorriendo el bosque?
277
00:26:40,989 --> 00:26:44,284
cuando lo que deberíamos
hacer es interrogar el vecindario.
278
00:26:44,367 --> 00:26:45,368
Estamos haciendo eso también.
279
00:26:45,451 --> 00:26:48,663
Necesitamos hacerlo ahora, cuando los recuerdos
de los testigos estén frescos.
280
00:26:48,746 --> 00:26:51,124
Mira, ella es la agente principal
y está a cargo.
281
00:26:51,207 --> 00:26:53,876
Así que priorizamos nuestra
investigación según ella.
282
00:26:53,960 --> 00:26:55,586
¿De acuerdo a qué?
283
00:26:56,504 --> 00:26:57,922
¿Sus caprichos, sus intuiciones?
284
00:26:58,298 --> 00:27:02,051
Ella necesita dejar de pararse
en el bosque, mirando a la nada.
285
00:27:02,135 --> 00:27:04,095
Lo que necesita hacer es comenzar
a recopilar datos
286
00:27:04,178 --> 00:27:07,223
de personas cercanas
que han visto algo, Andy.
287
00:27:07,307 --> 00:27:10,518
Mira, no puedo pasar por alto su
autoridad, y tú tampoco.
288
00:27:10,893 --> 00:27:14,063
Sé que puede parecer poco
ortodoxo, pero como dije antes
289
00:27:14,147 --> 00:27:15,732
ella obtiene resultados.
290
00:27:15,815 --> 00:27:19,611
Bien, lo he intentado, pero cuando
algo suceda, pondré esto en el informe.
291
00:27:19,694 --> 00:27:20,695
Hazlo.
292
00:27:20,778 --> 00:27:22,947
Y es mejor estar seguro de
que estos métodos
293
00:27:23,031 --> 00:27:24,574
conduzcan a cerrar este caso.
294
00:27:34,417 --> 00:27:38,212
Estoy apelando a quien haya
secuestrado a nuestra hija, Megan
295
00:27:38,296 --> 00:27:40,423
por favor devuélvanosla
a salvo.
296
00:27:41,716 --> 00:27:44,218
Ella es lo más importante
en nuestras vidas y la amamos mucho.
297
00:27:45,011 --> 00:27:48,848
Cualquier persona con información
sobre Megan o su paradero.
298
00:27:50,016 --> 00:27:52,852
por favor llame al número que
ve en la pantalla ahora.
299
00:27:53,728 --> 00:27:57,148
Cualquier persona que proporcione
información para el regreso seguro de Megan
300
00:27:57,231 --> 00:28:00,443
recibirá una recompensa en efectivo
de cien mil dólares.
301
00:28:01,694 --> 00:28:04,280
Megan, te amamos cariño.
302
00:28:05,031 --> 00:28:06,491
Mami y papi te quieren.
303
00:28:07,325 --> 00:28:08,326
Esto no va a funcionar.
304
00:28:11,162 --> 00:28:13,873
Si el niño fue tomado para pedir un rescate,
es importante iniciar un diálogo
305
00:28:13,957 --> 00:28:15,375
antes de que los secuestradores
se arrepientan
306
00:28:15,458 --> 00:28:18,461
o lo arruinen de alguna manera
307
00:28:18,544 --> 00:28:20,546
ergo usamos los medios para
nuestro propio beneficio.
308
00:28:20,630 --> 00:28:21,631
Ya sé eso.
309
00:28:23,007 --> 00:28:24,300
¿Crees que la niña
ya está muerta?
310
00:28:26,636 --> 00:28:27,971
No lo sé
311
00:28:28,638 --> 00:28:30,848
-Pero mi instinto me dice que esto
no va a funcionar. -¿Tu instinto?
312
00:28:31,265 --> 00:28:32,642
¿Me vas a decir qué pasa?
313
00:28:33,768 --> 00:28:36,271
-¿Qué quieres decir?
-Las migrañas que sigues teniendo.
314
00:28:36,354 --> 00:28:39,565
Están empeorando, son más frecuentes y
generalmente en la escena del crimen.
315
00:28:39,649 --> 00:28:41,234
-Estoy bien.
-No, no lo estás.
316
00:28:43,403 --> 00:28:45,196
¿Por qué no me dices qué
está pasando?
317
00:29:08,094 --> 00:29:09,095
Déjalo, Andy.
318
00:29:10,346 --> 00:29:11,347
Bueno.
319
00:29:12,223 --> 00:29:14,309
Entonces, ¿la palabra clave
es el nombre del oso?
320
00:29:14,767 --> 00:29:17,061
Sí, señor Wiggles.
321
00:29:18,229 --> 00:29:19,689
Ah Cristo.
322
00:29:20,231 --> 00:29:22,525
Entre eso y la confirmación de
lo que llevaba puesto el niño
323
00:29:22,609 --> 00:29:25,570
verificaremos al 100% de
que hablamos con la persona adecuada.
324
00:29:27,572 --> 00:29:28,865
¿Leíste eso en el manual?
325
00:30:47,944 --> 00:30:49,279
¿Que hora es?
326
00:30:49,362 --> 00:30:51,698
Casi las 8, no, no, no hemos
escuchado nada.
327
00:30:52,699 --> 00:30:53,992
¿Vas a alguna parte?
328
00:30:54,075 --> 00:30:55,493
Cariño, tengo que
salir de aquí
329
00:30:56,327 --> 00:30:58,538
Ayer me estaba matando estar sentado aquí.
330
00:30:59,664 --> 00:31:01,874
La espera me está
volviendo loco.
331
00:31:01,958 --> 00:31:03,793
Está volviendo a todos locos.
332
00:31:04,460 --> 00:31:05,753
¿Crees que esto es
fácil para mí?
333
00:31:05,837 --> 00:31:06,838
¡No! No no.
334
00:31:09,299 --> 00:31:11,926
Mira, si puedo ir a la oficina
puedo hacer algo útil.
335
00:31:13,303 --> 00:31:15,388
Si me necesitas, puedo
volver en 20 minutos.
336
00:31:16,097 --> 00:31:18,891
-Pero ¿y si ... ?
-Julia, todo va a estar bien.
337
00:31:19,726 --> 00:31:20,768
Lo sé.
338
00:31:22,061 --> 00:31:23,313
Megan va ...
339
00:31:37,452 --> 00:31:38,661
Va a estar bien.
340
00:31:58,473 --> 00:32:00,058
¿Has estado aquí mucho tiempo?
341
00:32:00,141 --> 00:32:01,184
Un par de horas
342
00:32:01,726 --> 00:32:02,769
¿Qué estás mirando?
343
00:32:03,144 --> 00:32:04,604
El CD que Waters me dió
344
00:32:04,687 --> 00:32:07,690
fotos del niño, algún picnic
o algo en el lago.
345
00:32:10,526 --> 00:32:13,404
-¿Deprimente?
-¿En este contexto? Sí.
346
00:32:14,238 --> 00:32:15,239
¿Qué es esto?
347
00:32:15,323 --> 00:32:16,991
La investigación lo
descubrió ayer.
348
00:32:17,367 --> 00:32:20,620
Es un caso de unos cuatro años, el
mismo método, al pie de la letra.
349
00:32:21,371 --> 00:32:24,582
¿Tomado de la cama? ¿Dónde?
350
00:32:24,666 --> 00:32:26,876
San José, no recibió
mucha prensa.
351
00:32:27,335 --> 00:32:29,420
Optaron por un enfoque diferente
y lo mantuvieron en secreto.
352
00:32:29,504 --> 00:32:31,839
tenían una pista, creían saber
quién era el delincuente
353
00:32:31,923 --> 00:32:33,007
Y nada fue hecho.
354
00:32:33,466 --> 00:32:34,801
¿Que pasó?
355
00:32:35,510 --> 00:32:37,470
Todavía está abierto
parece que es único.
356
00:32:37,553 --> 00:32:38,805
-¿Atraparon al sujeto equivocado?
-No.
357
00:32:39,263 --> 00:32:42,225
Todo estaba en mal estado,
una de esas pistas
358
00:32:42,308 --> 00:32:44,143
qué el destino nos arroja
de vez en cuando.
359
00:32:44,936 --> 00:32:46,521
¿Y el menor?
360
00:32:47,105 --> 00:32:49,649
Encontrado muerto en un barranco
cercano casi un mes después.
361
00:32:49,983 --> 00:32:51,901
-¿Chica o chico?
-Chica, cinco años.
362
00:32:52,318 --> 00:32:53,403
Como Megan Waters.
363
00:32:53,736 --> 00:32:54,737
Como Megan Waters.
364
00:32:54,821 --> 00:32:56,114
¿Por qué no se hizo
público el caso?
365
00:32:56,197 --> 00:32:57,240
Los padres no querían eso.
366
00:32:58,241 --> 00:32:59,325
No lo entiendo
367
00:33:00,201 --> 00:33:01,661
Aquí está la parte interesante ...
368
00:33:01,744 --> 00:33:04,080
El padre era jefe
en una corporación local.
369
00:33:04,539 --> 00:33:07,542
Parece que fue decisión de relaciones
públicas mantener el secuestro en secreto.
370
00:33:08,459 --> 00:33:09,711
¿Por qué?
371
00:33:09,794 --> 00:33:11,671
Estaban a punto de
hacerse públicos.
372
00:33:11,754 --> 00:33:14,132
¿Hacer una salida a bolsa?
¿Qué compañía era esa?
373
00:33:20,805 --> 00:33:21,931
¿De verdad?
374
00:33:23,766 --> 00:33:26,019
Una empresa de software.
¡Jesucristo!
375
00:33:26,352 --> 00:33:28,313
Creo que mejor hablemos
con la familia Waters.
376
00:33:50,877 --> 00:33:54,547
Mira, si hay algo que pueda hacer por
tí, házmelo saber, ¿de acuerdo?
377
00:33:54,631 --> 00:33:55,673
Gracias Carolyn.
378
00:34:00,720 --> 00:34:02,555
¿Puedo traerte un
café o algo?
379
00:34:03,723 --> 00:34:04,766
Eso seria genial.
380
00:34:12,273 --> 00:34:14,775
Jesús amigo, ¿qué
haces aquí?
381
00:34:15,525 --> 00:34:16,777
Ven acá.
382
00:34:20,572 --> 00:34:22,574
-¿Alguna noticia, algo?
-No.
383
00:34:23,368 --> 00:34:25,161
No sabía qué hacer, no
podía quedarme allí.
384
00:34:26,079 --> 00:34:30,083
Julia está destrozada, pensé
en venir para distraerme.
385
00:34:32,752 --> 00:34:33,753
¿Estás bien?
386
00:34:35,463 --> 00:34:36,589
Sí, sí.
387
00:34:43,888 --> 00:34:44,931
Oye.
388
00:34:54,774 --> 00:34:55,984
-Buenos días.
-Buenos días.
389
00:35:34,856 --> 00:35:35,940
¿Está bien, señora Waters?
390
00:35:39,277 --> 00:35:40,445
Sí, estoy bien
391
00:35:41,863 --> 00:35:43,615
Los agentes Beck y
Hunt están aquí.
392
00:35:46,868 --> 00:35:48,244
Estaré allí.
393
00:35:56,336 --> 00:35:58,046
Jesús Beck, ¿estás bien?
394
00:36:02,300 --> 00:36:03,468
Estoy bien.
395
00:36:18,483 --> 00:36:20,610
-Hola.
-Hola señor Tomlinson
396
00:36:21,152 --> 00:36:22,528
Este es el coronel.
397
00:36:23,112 --> 00:36:25,198
Lo siento. Creo que tienes
el número equivocado.
398
00:36:25,573 --> 00:36:28,201
Represento a quien
contrató.
399
00:36:28,910 --> 00:36:30,411
No sé de qué estás
hablando.
400
00:36:30,495 --> 00:36:32,372
No se haga el tonto,
Sr. Tomlinson.
401
00:36:32,789 --> 00:36:36,668
Nos contrató para solucionar
un problema en Nueva York.
402
00:36:37,043 --> 00:36:39,629
¿Por qué me llamas? Solo debemos
comunicarnos por e-mail.
403
00:36:40,004 --> 00:36:42,548
Como sabe, hemos tenido
algunas complicaciones.
404
00:36:43,174 --> 00:36:45,468
No jodas, ustedes nunca
completaron el trabajo.
405
00:36:46,344 --> 00:36:49,013
El Sr. Walters no pudo quedarse
en Nueva York por tres días.
406
00:36:49,097 --> 00:36:52,642
como nos aseguró que lo haría. Se
fue la primera mañana.
407
00:36:59,607 --> 00:37:01,150
Sí, parece que de repente ...
408
00:37:01,234 --> 00:37:04,028
Sabemos de la niña, sabemos que
el FBI ahora está involucrado
409
00:37:05,113 --> 00:37:07,407
Esto cambia el acuerdo,
Sr. Tomlinson.
410
00:37:08,491 --> 00:37:11,369
Mira, ¿por qué no te quedas con lo
que te pagué como compensación...
411
00:37:11,452 --> 00:37:13,121
...y consideras nuestro
negocio concluido?
412
00:37:13,204 --> 00:37:16,040
Desafortunadamente, Sr. Tomlinson,
no es tan simple
413
00:37:16,124 --> 00:37:18,751
ahora que el FBI está involucrado,
requerimos el pago completo.
414
00:37:19,585 --> 00:37:20,628
¿O qué?
415
00:37:20,712 --> 00:37:24,799
Sr. Tomlinson, este es un contrato,
de no compensarnos bien...
416
00:37:24,882 --> 00:37:28,511
... daremos a conocer su
participación en esto al FBI.
417
00:37:28,594 --> 00:37:30,263
Este no es el acuerdo
que teníamos antes.
418
00:37:31,431 --> 00:37:34,475
Nos pondremos en contacto
con más instrucciones sobre el pago.
419
00:37:34,559 --> 00:37:36,185
Necesito más tiempo para
pensar en esto.
420
00:37:47,572 --> 00:37:49,115
-¿Hay noticias?
-Me temo que no.
421
00:37:53,328 --> 00:37:55,913
¿El agente Davis nos dijo que el Sr.
Waters salió hacia la oficina?
422
00:38:02,670 --> 00:38:03,713
¿Sra. Waters?
423
00:38:05,089 --> 00:38:06,215
¡Si!
424
00:38:08,509 --> 00:38:10,136
¿Quizás podrías ayudarnos
con algo?
425
00:38:10,470 --> 00:38:11,596
Lo intentaré.
426
00:38:11,679 --> 00:38:14,223
¿Sabe si Metrodine ha tenido algún
problema con empleados?
427
00:38:15,016 --> 00:38:16,100
¿Cualquier cosa como...
428
00:38:16,434 --> 00:38:18,061
...alguien haciendo un escándalo
cuando lo despedieron?
429
00:38:18,144 --> 00:38:21,189
¿O personas descontentas con
Metrodine?
430
00:38:21,814 --> 00:38:23,232
No que yo supiese.
431
00:38:26,277 --> 00:38:29,572
¿Estás diciendo que quien secuestró
a Megan pudo haber sido un empleado?
432
00:38:29,948 --> 00:38:31,783
Todavía no tenemos
nada concreto.
433
00:38:31,866 --> 00:38:34,243
¿El Sr. Waters compartió
esa información con usted?
434
00:38:34,327 --> 00:38:35,578
¿Problemas con la Metrodine?
435
00:38:35,662 --> 00:38:37,205
Escucho sobre todo
eventualmente.
436
00:38:37,580 --> 00:38:38,581
Veo.
437
00:38:47,882 --> 00:38:50,551
¿Alguien vino a la casa el día
que secuestraron a Megan?
438
00:38:53,680 --> 00:38:54,681
No.
439
00:38:56,057 --> 00:38:57,099
¿No hubo visitas?
440
00:38:59,102 --> 00:39:01,729
-¿Ni siquiera personas que conoces?
-Nadie vino ese día.
441
00:39:08,152 --> 00:39:09,195
Bueno.
442
00:39:11,239 --> 00:39:12,282
Gracias.
443
00:39:13,950 --> 00:39:16,369
Tenemos algunas cosas que
necesitamos terminar aquí
444
00:39:16,452 --> 00:39:18,871
y luego iremos a Metrodine
a hablar con su esposo.
445
00:39:41,477 --> 00:39:45,023
Oye, quiero un poco de pizza, ¿quieres?
446
00:39:46,983 --> 00:39:49,736
No, gracias.
Saldré pronto.
447
00:39:50,820 --> 00:39:51,946
¿Te vas a casa?
448
00:39:54,824 --> 00:39:56,326
No, no a casa.
449
00:39:56,784 --> 00:40:00,830
Me gustaría ir a dar una vuelta,
pero tengo estas sanguijuelas de los medios
450
00:40:00,913 --> 00:40:02,332
siguiéndome a donde quiera que vaya.
451
00:40:03,916 --> 00:40:04,917
¿Te siguen?
452
00:40:05,001 --> 00:40:06,836
Sí. Probablemente estén fuera de la puerta
de entrada en este momento.
453
00:40:12,925 --> 00:40:15,887
Oye, ¿por qué no te llevas mi
auto y les das una vuelta?
454
00:40:17,013 --> 00:40:18,014
Gracias.
455
00:40:18,765 --> 00:40:21,559
Oye, sabes que haría cualquier
cosa por tí, ¿verdad?
456
00:40:34,197 --> 00:40:35,531
¿Qué crees sobre su
matrimonio?
457
00:40:35,907 --> 00:40:37,492
Bastante duro en estas
circunstancias.
458
00:40:38,868 --> 00:40:40,036
¿Ella está engañándolo?
459
00:40:41,037 --> 00:40:43,748
No sé, ha sido tan loco, ya sabes.
460
00:40:43,831 --> 00:40:45,917
Hay una cosa, no sé si
alguien lo mencionó.
461
00:40:46,000 --> 00:40:47,126
¿Qué es?
462
00:40:47,210 --> 00:40:49,045
Su niñera. Hace unos meses,
Julia la despidió.
463
00:40:49,420 --> 00:40:50,421
¿Por qué?
464
00:40:50,505 --> 00:40:52,423
No estoy seguro, tendrás que preguntarle
al esposo sobre eso.
465
00:40:52,966 --> 00:40:55,760
La niñera se llamaba Maria Allende.
466
00:40:56,469 --> 00:40:57,595
¿Ella era legal?
467
00:40:57,679 --> 00:40:59,389
Aquí hay una copia de su tarjeta
verde, todo legítimo.
468
00:40:59,931 --> 00:41:02,892
El esposo la tenía en la nómina de Metrodine
e incluso presentó impuestos.
469
00:41:02,976 --> 00:41:05,353
Veinticinco años, nada mal.
470
00:41:06,854 --> 00:41:08,523
La revisaremos.
471
00:41:14,529 --> 00:41:16,197
¿Te pareció bien la
señora Waters?
472
00:41:16,281 --> 00:41:17,532
Por supuesto que no,
ella está destrozada.
473
00:41:17,991 --> 00:41:18,992
No, es más que eso.
474
00:41:19,367 --> 00:41:21,828
¿Más que eso? No creo que haya
para más.
475
00:41:21,911 --> 00:41:22,954
Tal vez.
476
00:41:24,914 --> 00:41:27,333
¿Viste su cara cuando le pregunté si
alguien había ido a la casa?
477
00:41:27,959 --> 00:41:29,502
La verdad no ¿por qué?
478
00:41:29,585 --> 00:41:30,712
Ella está mintiendo.
479
00:41:35,091 --> 00:41:38,344
Podría ser estrés, está
bajo mucha presión.
480
00:41:39,304 --> 00:41:40,305
No haría eso.
481
00:41:43,474 --> 00:41:44,976
¿Qué es?
482
00:41:48,730 --> 00:41:49,731
Nada.
483
00:41:50,773 --> 00:41:54,360
-¿Para Metrodine?
-Veamos lo que Mike Waters tiene para decir.
484
00:42:07,373 --> 00:42:09,375
-Hola.
-Señor Tomlinson
485
00:42:09,792 --> 00:42:12,503
Es el coronel, le hemos dado tiempo
suficiente para pensar.
486
00:42:12,587 --> 00:42:13,880
Este no es un buen momento.
487
00:42:13,963 --> 00:42:17,175
Disculpe las molestias,
Sr. Tomlinson.
488
00:42:18,301 --> 00:42:19,302
Ahora no.
489
00:42:19,969 --> 00:42:22,096
Mira, lo siento, pero hay algunas
personas aquí para verte.
490
00:42:23,348 --> 00:42:24,807
Solo diles que estoy ocupado.
491
00:42:25,433 --> 00:42:26,434
Es el FBI.
492
00:42:28,937 --> 00:42:29,979
Tengo que irme.
493
00:42:31,898 --> 00:42:32,899
Bueno.
494
00:42:36,527 --> 00:42:38,905
Hola. Ben Tomlinson
495
00:42:38,988 --> 00:42:40,031
Agente Hunt
496
00:42:43,368 --> 00:42:44,452
Agente especial Beck.
497
00:42:45,620 --> 00:42:46,663
Entren, toma asiento.
498
00:42:47,121 --> 00:42:50,500
¿Carolyn puede conseguirles
algo? ¿Café, capuchino?
499
00:42:51,209 --> 00:42:53,378
No, estoy bien, gracias.
500
00:42:54,253 --> 00:42:55,463
¿Está el señor Waters?
501
00:42:56,506 --> 00:43:00,218
Salió para despejarse, seguro
volverá en media hora.
502
00:43:00,593 --> 00:43:01,928
¿Le importa si le hacemos
algunas preguntas?
503
00:43:02,679 --> 00:43:03,930
En lo absoluto.
504
00:43:08,142 --> 00:43:10,478
Todo esto me ha enfermado
hasta el estómago.
505
00:43:11,604 --> 00:43:14,190
Mike, Julie y Megan son la
única familia que tengo.
506
00:43:15,733 --> 00:43:18,236
Mis padres murieron hace unos
años y no estoy casado.
507
00:43:19,862 --> 00:43:22,407
Construir este negocio con Mike
me ha ocupado todo mi tiempo.
508
00:43:24,033 --> 00:43:26,244
Supongo que si no los tuviera,
no tendría a nadie.
509
00:43:27,370 --> 00:43:29,831
No puedes prepararte para
algo como esto, ya sabes.
510
00:43:30,748 --> 00:43:31,874
Sabemos.
511
00:43:31,958 --> 00:43:33,042
Demasiado bien.
512
00:43:33,793 --> 00:43:37,297
-Escucha Sr. Tomlinson.
-Solo Ben, por favor.
513
00:43:37,964 --> 00:43:41,759
De acuerdo, Ben, ¿puedes pensar en
alguien que quiera hacerles daño?
514
00:43:42,427 --> 00:43:46,848
No ... no creo que ninguno de ellos
tenga enemigos en este mundo.
515
00:43:47,473 --> 00:43:50,018
¿Alguien que tenga una
queja en su contra?
516
00:43:50,101 --> 00:43:52,562
¿Alguien que pueda percibirse a sí
mismo como lastimado por la compañia?
517
00:43:53,229 --> 00:43:56,733
Sabes qué, realmente no
creo que haya nadie.
518
00:43:57,317 --> 00:43:59,694
Mira, sé que puede sonar
egoísta e ingenuo
519
00:43:59,777 --> 00:44:02,113
pero el hecho es que nos enorgullecemos
de tratar a las personas
520
00:44:02,196 --> 00:44:04,991
no solo éticamente, sino
también generosamente.
521
00:44:06,868 --> 00:44:08,119
¿Qué tan bien conoce
a la señora Waters?
522
00:44:08,911 --> 00:44:11,039
¿Julia? Muy bien.
523
00:44:11,998 --> 00:44:14,792
Como dije, Mike y Julia
son como la familia.
524
00:44:14,876 --> 00:44:17,128
¿Y cuándo fue la última vez que estuviste
en la casa de los Waters?
525
00:44:17,879 --> 00:44:22,133
Hmm, una barbacoa hace un
par de domingos, supongo.
526
00:44:30,016 --> 00:44:32,352
Bueno, gracias, supongo
que nos iremos.
527
00:44:33,102 --> 00:44:34,771
Por favor, haga que el
Sr. Waters nos llame
528
00:44:34,854 --> 00:44:36,814
y haremos los arreglos para encontrarnos
con él más tarde.
529
00:44:36,898 --> 00:44:37,941
Por supuesto.
530
00:44:40,610 --> 00:44:43,780
Ah, y solo una cosa más,
solo tengo que preguntar
531
00:44:43,863 --> 00:44:46,032
¿Dónde estabas la noche
que se llevaron a Megan?
532
00:44:46,783 --> 00:44:50,912
Estaba en casa, como todas las noches.
En casa o aquí. Siempre.
533
00:44:51,579 --> 00:44:54,874
Supongo que no tienes a nadie
que pueda corroborar eso.
534
00:44:56,417 --> 00:44:57,543
No, me temo que no.
535
00:44:59,128 --> 00:45:01,005
Bueno, no te preocupes por eso,
solo tenía que preguntar.
536
00:45:01,089 --> 00:45:02,674
-¿Listo entonces?
-Sí, eso creo.
537
00:45:03,549 --> 00:45:05,176
-OK gracias.
-Gracias de nuevo.
538
00:45:05,259 --> 00:45:06,260
Gracias.
539
00:45:08,888 --> 00:45:11,557
-¿Qué diablos fue eso?
-Él estaba mintiendo.
540
00:45:11,641 --> 00:45:13,434
-¿Acerca de?
-Sobre todo.
541
00:45:46,926 --> 00:45:47,927
¿La niñera?
542
00:45:48,511 --> 00:45:51,848
Está aquí legalmente, como dijo Tina.
No he podido localizarla.
543
00:45:52,682 --> 00:45:54,183
¿Qué encontraron los forenses?
544
00:45:54,267 --> 00:45:55,935
Cuatro pares de huellas en
la habitación del niño.
545
00:45:56,436 --> 00:45:58,479
¿El niño, los padres y
quién más? ¿Otro niño?
546
00:45:58,563 --> 00:46:01,190
Un adulto y tres parciales, dos
de ellos en la mesa de luz.
547
00:46:01,816 --> 00:46:03,067
-¿Qué más?
-Un par de hilos...
548
00:46:03,151 --> 00:46:05,445
...del pijama de Megan pegado
en la esquina del marco.
549
00:46:06,154 --> 00:46:08,114
¿Qué pasa con las huellas de zapatos
en el porche?
550
00:46:08,197 --> 00:46:11,075
Las zapatillas se llaman
Run Masters, talla 9.
551
00:46:11,618 --> 00:46:12,910
Eso lo reduce.
552
00:46:14,287 --> 00:46:16,789
-Para entrenar.
-Eso lo reduce aún más.
553
00:46:16,873 --> 00:46:19,626
Puedes obtenerlos en cualquier
lugar, pero aún así es algo.
554
00:46:20,668 --> 00:46:21,669
¿Ahora qué?
555
00:46:21,753 --> 00:46:23,338
Nunca hablamos con
Mike Waters.
556
00:46:35,808 --> 00:46:37,060
¿Cómo viniste?
557
00:46:37,435 --> 00:46:39,103
Está bien, no tengo
mucho tiempo.
558
00:46:42,482 --> 00:46:44,817
-Todo esto es tan horrible.
-Lo sé.
559
00:46:45,526 --> 00:46:48,488
Por el infierno que estás pasando,
no te lo mereces.
560
00:46:48,571 --> 00:46:50,740
-Nadie lo hace.
-No estoy seguro de eso.
561
00:46:50,823 --> 00:46:53,409
Julia, cariño, no digas tonterías.
562
00:46:53,493 --> 00:46:56,621
¿Qué pasa si esto es algún tipo de
castigo por lo que hemos hecho?
563
00:46:56,704 --> 00:46:58,206
¿Qué hemos hecho exactamente?
564
00:46:58,790 --> 00:46:59,958
¿Qué hemos hecho?
565
00:47:00,792 --> 00:47:04,170
¡Ben, no puedes hablar en serio, contratamos
a un hombre para matar a Mike!
566
00:47:11,427 --> 00:47:14,555
Está bien, Julia, nos
dejamos llevar
567
00:47:15,348 --> 00:47:17,266
pero Mike está vivo, esa es
la parte importante.
568
00:47:17,642 --> 00:47:19,352
Y el hecho de que lo hemos
estado engañando.
569
00:47:21,980 --> 00:47:23,648
Lo has solucionado ¿no?
570
00:47:24,357 --> 00:47:27,485
De alguna manera, milagrosamente,
eres libre de culpa.
571
00:47:29,153 --> 00:47:34,367
¡Cada vez que pienso en mi hija, no
puedo evitar pensar en nosotros!
572
00:47:40,081 --> 00:47:41,833
Tal vez si le contáramos a Mike ...
573
00:47:41,916 --> 00:47:44,377
Julia, me escuchas
574
00:47:44,460 --> 00:47:46,587
lo último que necesitamos ahora
es hablar de ti y de mí
575
00:47:46,671 --> 00:47:48,298
a Mike, al FBI,
a cualquiera.
576
00:47:48,381 --> 00:47:49,465
No estoy diciendo que ...
577
00:47:49,549 --> 00:47:52,677
los federales ya están merodeando
por Metrodine, ¿entiendes eso?
578
00:47:53,219 --> 00:47:55,596
Si se enteran de nuestro plan,
pase lo que pase con Megan
579
00:47:55,680 --> 00:47:57,348
tú y yo iremos a la cárcel.
580
00:47:58,474 --> 00:48:00,226
Solo tenemos que decir la verdad.
581
00:48:00,310 --> 00:48:01,894
-No.
-Sí, es la única forma.
582
00:48:03,187 --> 00:48:04,188
¿La única forma de qué?
583
00:48:04,272 --> 00:48:06,941
¡La única forma de hacer que
se concentren en otro lado!
584
00:48:07,025 --> 00:48:09,152
Eventualmente se enterarán
de nosotros.
585
00:48:09,777 --> 00:48:12,780
Pasan todo su tiempo buscándote cuando
deberían estar buscando ...
586
00:48:13,156 --> 00:48:14,532
¡Al hombre que se llevó a mi hija!
587
00:48:14,616 --> 00:48:17,327
Julia! Cristo, ¿no lo entiendes?
588
00:48:18,536 --> 00:48:22,040
Si les decimos la verdad, seguro
descubrirán nuestro plan.
589
00:48:22,790 --> 00:48:25,293
No lo entiendes, no me importa.
590
00:48:27,503 --> 00:48:31,049
Deberías Julia.
¿Tienes idea de cuánto nos darían?
591
00:48:31,883 --> 00:48:35,553
La conspiración para cometer asesinato es
un delito grave, un momento difícil.
592
00:48:36,179 --> 00:48:38,598
Es prisión Julia, prisión.
593
00:48:39,641 --> 00:48:42,268
Con mucho gusto iría a prisión si
eso trae de vuelta a mi hija.
594
00:48:42,352 --> 00:48:46,230
Ir a prisión, hacer penitencia,
como quieras llamarlo
595
00:48:46,314 --> 00:48:48,858
como quieras pensarlo,
no cambiará nada.
596
00:48:50,443 --> 00:48:53,488
Ahora escucha, tenemos
que estar juntos.
597
00:48:53,947 --> 00:48:55,031
Especialmente ahora.
598
00:48:56,240 --> 00:48:57,784
Lo que te pasa
es terrible
599
00:48:58,493 --> 00:49:01,245
porque estás atrapada en medio
de una horrible pesadilla
600
00:49:01,329 --> 00:49:02,914
créeme, si pudiera cambiarlo,
lo haría.
601
00:49:05,917 --> 00:49:07,210
¿Me amas?
602
00:49:09,212 --> 00:49:10,964
Te amo como un loco,
lo sabes.
603
00:49:13,007 --> 00:49:14,509
Yo también te amo.
604
00:49:32,277 --> 00:49:33,653
¿Has escuchado algo?
605
00:49:35,822 --> 00:49:37,824
Estamos siguiendo algunas pistas
pero nada concreto.
606
00:49:39,784 --> 00:49:41,452
Solo estamos aquí para hacerle
algunas preguntas.
607
00:49:41,536 --> 00:49:43,579
Carolyn dijo que quieres
una lista de empleados
608
00:49:43,663 --> 00:49:45,540
Sí, tanto pasado como presente,
¿los tienes?
609
00:49:45,623 --> 00:49:48,918
Puedo darte un registro de nuestra
nómina. Solo tomará un momento.
610
00:49:52,505 --> 00:49:55,258
Entonces, ¿cuánto tiempo han sido
socios usted y el Sr. Tomlinson?
611
00:49:55,341 --> 00:49:59,012
Conozco a Ben desde la universidad
... 15 años.
612
00:49:59,971 --> 00:50:02,473
Entonces, ¿primero son amigos y luego
se hacen socios?
613
00:50:03,599 --> 00:50:07,812
Ben es más que un
amigo, es familia
614
00:50:07,895 --> 00:50:10,106
para Megan y Julia también.
615
00:50:10,189 --> 00:50:12,191
Sus padres murieron en un accidente
616
00:50:12,859 --> 00:50:16,779
Hace seis años. Somos
todo lo que tiene.
617
00:50:16,863 --> 00:50:18,156
¿Alguna herencia?
618
00:50:19,907 --> 00:50:20,908
¿Por qué?
619
00:50:21,576 --> 00:50:22,869
Sólo preguntaba.
620
00:50:23,411 --> 00:50:26,414
Le dejaron una vieja cabaña en
las afueras de la ciudad.
621
00:50:27,040 --> 00:50:28,124
Veo.
622
00:50:30,918 --> 00:50:31,961
Ahí tienes.
623
00:50:34,088 --> 00:50:37,133
Esa es la lista de todos los que
han trabajado para nosotros.
624
00:50:39,427 --> 00:50:40,470
¿Algo más?
625
00:50:41,054 --> 00:50:43,014
Entiendo que recientemente despediste
a la niñera de Megan
626
00:50:43,097 --> 00:50:45,683
-Sí, es cierto.
-¿Por qué la despediste?
627
00:50:47,435 --> 00:50:50,229
Julia decidió que no quería una niñera.
628
00:50:50,313 --> 00:50:52,523
-¿Así que no la has reemplazado?
-No no.
629
00:50:52,607 --> 00:50:55,526
Fue idea mía, con las cosas
yendo bien pensé que Julia
630
00:50:55,610 --> 00:50:58,780
le gustaría un tiempo extra,
pero ella nunca quizo.
631
00:51:00,323 --> 00:51:01,783
¿Sabes dónde está Maria
Allende ahora?
632
00:51:02,951 --> 00:51:05,328
Probablemente volvió
a su casa en Chile.
633
00:51:05,411 --> 00:51:07,330
Le dimos un paquete de indemnización
muy generoso.
634
00:51:07,413 --> 00:51:09,958
Solo una cosa más, nos gustaría
enviar a alguien
635
00:51:10,041 --> 00:51:11,960
a su casa para tomar
sus huellas digitales.
636
00:51:12,043 --> 00:51:13,252
¿Han encontrado algo?
637
00:51:14,212 --> 00:51:15,964
Solo necesitamos sus huellas
digitales y las de su esposa
638
00:51:16,047 --> 00:51:18,257
para determinar cuáles, si hay
alguna, están fuera de lugar.
639
00:51:19,425 --> 00:51:22,762
Me tomaron las huellas digitales para
la reunión, es una regulación de la bolsa.
640
00:51:23,137 --> 00:51:25,223
Ah, entonces estás en
el archivo de la bolsa.
641
00:51:25,306 --> 00:51:28,101
-Sí, Ben y yo lo estamos.
-Es nueno saberlo.
642
00:51:28,601 --> 00:51:30,853
-Todavía necesitamos las de su esposa.
-Por supuesto.
643
00:52:07,333 --> 00:52:10,951
Jueves
644
00:52:25,533 --> 00:52:26,951
¿Mirando los registros de nómina?
645
00:52:27,660 --> 00:52:30,830
No, solo echo otro vistazo a las
fotos que Waters me dio antes.
646
00:52:31,873 --> 00:52:32,915
¿Qué estamos mirando?
647
00:52:36,753 --> 00:52:38,254
¿Qué hay de malo con
todas estas fotos?
648
00:52:40,632 --> 00:52:43,843
¿No te parece extraño que Ben
esté en todas estas fotos?
649
00:52:44,802 --> 00:52:46,804
Dijo que eran como una
familia para él.
650
00:52:46,888 --> 00:52:49,515
Pero él está con Megan
en cada uno de ellas.
651
00:52:51,684 --> 00:52:55,855
Hay 50 fotos y Tomlinson
está en 43 de ellas, con ella.
652
00:52:56,230 --> 00:52:57,482
Sí.
653
00:52:58,358 --> 00:53:00,693
Él está en más fotos
que sus padres.
654
00:53:02,070 --> 00:53:03,112
Tío Ben.
655
00:53:04,572 --> 00:53:06,074
¿Qué sabemos sobre
Ben Tomlinson?
656
00:53:07,075 --> 00:53:08,159
No mucho.
657
00:53:12,705 --> 00:53:14,791
Parece demasiado cercano
con esta niña.
658
00:53:33,059 --> 00:53:34,352
Sr. Tomlinson
659
00:53:34,435 --> 00:53:37,021
¿Por qué no me dices
lo que quieres?
660
00:53:37,105 --> 00:53:40,358
Es simple, Sr. Tomlinson,
queremos el dinero nos debe
661
00:53:40,441 --> 00:53:42,277
...más un cargo adicional.
662
00:53:42,360 --> 00:53:45,363
¿Una tarifa adicional?
Antes solo querían la cantidad original.
663
00:53:45,863 --> 00:53:49,867
La tarifa original ha aumentado
dadas las circunstancias.
664
00:53:50,243 --> 00:53:55,331
Bien bien. Y si pago,
¿será el final?
665
00:53:55,415 --> 00:53:59,502
Por supuesto, no volverá a saber
de nosotros, ni del FBI.
666
00:53:59,585 --> 00:54:02,046
Bien, ¿cuánto quieres?
667
00:54:02,880 --> 00:54:06,592
-Cinco millones de dólares.
-Cinco millones de dólares.
668
00:54:07,260 --> 00:54:10,221
No entiendes, no puedo tener ese
tipo de dinero personalmente.
669
00:54:11,014 --> 00:54:13,766
Y no puedo usar los activos de Metrodines
sin que mi socio lo sepa
670
00:54:13,850 --> 00:54:15,768
y eso activará todo tipo
de alarmas.
671
00:54:15,852 --> 00:54:21,524
Sí, Sr. Tomlinson, lo sabemos. Por suerte,
el FBI está esperando un rescate.
672
00:54:22,191 --> 00:54:23,401
¿Un pedido de rescate?
673
00:54:23,484 --> 00:54:25,653
Porque eso es precisamente
lo que les vas a dar.
674
00:54:26,070 --> 00:54:29,532
Queremos que vaya a su cabaña, en la sala
de estar encontrará un teléfono celular.
675
00:54:30,533 --> 00:54:31,618
¿A mi cabaña?
676
00:54:31,701 --> 00:54:33,286
El teléfono no se puede rastrear.
677
00:54:33,369 --> 00:54:36,289
y está conectado a un
dispositivo que oculta su voz.
678
00:54:36,664 --> 00:54:39,042
Llame a la residencia Waters y
haga que su pareja le transfiera
679
00:54:39,125 --> 00:54:41,502
cinco millones de dólares en una
cuenta bancaria suiza.
680
00:54:42,211 --> 00:54:44,339
La información de la cuenta
está al lado del teléfono.
681
00:54:44,672 --> 00:54:48,676
Después, permanezca
en la cabaña y espere instrucciones.
682
00:54:49,052 --> 00:54:50,553
¿Qué pasa si digo que no?
683
00:54:50,637 --> 00:54:54,641
Si dice que no, reenviaremos
todos los e-mails del contrato
684
00:54:54,724 --> 00:54:57,185
para matar a su socio en
Nueva York.
685
00:54:58,186 --> 00:55:01,439
Vale, vale, haré la llamada.
686
00:55:01,522 --> 00:55:04,651
Muévase, tome un auto de alquiler,
no querrá que lo sigan
687
00:55:04,734 --> 00:55:06,527
o lo reconozcan en su propio auto.
688
00:55:07,236 --> 00:55:08,947
Siga estas instrucciones.
689
00:55:16,829 --> 00:55:17,830
¡Maldita sea!
690
00:55:30,760 --> 00:55:32,512
-¡Bingo!
-¿Qué?
691
00:55:32,595 --> 00:55:36,015
Encontré una foto de un hombre usando
los zapatos de la escena del crimen.
692
00:55:36,557 --> 00:55:37,725
De ninguna manera. Tomlinson.
693
00:55:42,188 --> 00:55:44,524
Aquí hay una foto de los zapatos
694
00:55:46,025 --> 00:55:47,110
y aquí está Tomlinson.
695
00:55:48,319 --> 00:55:49,779
¿Te parecen similares?
696
00:55:50,947 --> 00:55:52,448
-No lo sé ...
-Ese es el zapato.
697
00:55:53,825 --> 00:55:55,243
No puedo decirlo con certeza
698
00:55:56,202 --> 00:55:58,079
¿Dónde estaba Tomlinson
hace cuatro años?
699
00:55:58,788 --> 00:56:00,039
¿Hace cuatro años?
700
00:56:00,123 --> 00:56:02,417
¿Estaba en San José en el momento
del otro secuestro?
701
00:56:02,500 --> 00:56:03,626
-No lo sé.
-¡Descúbrelo!
702
00:57:29,420 --> 00:57:30,505
Hola.
703
00:57:30,588 --> 00:57:32,215
Yo tengo a la niña.
704
00:57:33,174 --> 00:57:34,550
¿Quién es?
705
00:57:35,093 --> 00:57:36,636
-Busque un bolígrafo.
-¿Qué?
706
00:57:37,512 --> 00:57:39,889
- Escriba esto.
- ¿Quién es?
707
00:57:40,848 --> 00:57:43,434
¿Dónde está mi hija?
¡Quiero ver a mi hija!
708
00:57:43,518 --> 00:57:47,105
¿Por qué tienes a mi hija, hijo
de puta? ¡Quiero a mi hija!
709
00:57:47,188 --> 00:57:50,233
¡Quiero hablar con mi hija!
710
00:57:52,527 --> 00:57:53,695
¿Quién es?
711
00:57:53,778 --> 00:57:57,699
Si mañana no se depositan cinco millones
de dólares en esta cuenta
712
00:57:57,782 --> 00:57:58,825
¡tu hija morirá!
713
00:58:00,660 --> 00:58:02,620
¿Dónde está mi hija?
Déjame hablar con ella.
714
00:58:04,247 --> 00:58:07,083
Su hija será devuelta viva si los
cinco millones de dólares.
715
00:58:07,166 --> 00:58:09,002
se depositan en esta cuenta.
716
00:58:09,085 --> 00:58:12,338
¡En el banco Zurich Swiss para
mañana, fin del negocio!
717
00:58:13,840 --> 00:58:20,471
El número de cuenta
es 1447569.521-9
718
00:58:21,139 --> 00:58:23,850
- ¡Repita el número!
-¿Cómo sé que tienes a mi hija?
719
00:58:23,933 --> 00:58:27,312
-¡Repita el número!
-¡No hasta que sepa que mi hija está viva!
720
00:58:29,063 --> 00:58:30,273
Su oso
721
00:58:31,733 --> 00:58:34,235
tomaste un oso de peluche
cuando la secuestraste
722
00:58:34,986 --> 00:58:36,446
pregúntale el nombre del oso.
723
00:58:40,950 --> 00:58:41,951
Sr. Wiggles
724
00:58:44,912 --> 00:58:46,247
No...
725
00:58:49,042 --> 00:58:50,918
-Déjame hablar con ella.
-No.
726
00:58:51,586 --> 00:58:53,463
Al menos hazle saber a su
madre que está bien.
727
00:58:53,546 --> 00:58:58,301
Dije que no. Usted deposite el
dinero para mañana, fin del negocio.
728
00:58:58,384 --> 00:59:00,678
Mira, me llevará algo de tiempo.
729
00:59:00,762 --> 00:59:01,929
No me importa
730
00:59:02,347 --> 00:59:05,224
Si el dinero no está en el banco, la sangre
de su hija estará en sus manos.
731
00:59:06,059 --> 00:59:07,685
¡Repita el número!
732
00:59:08,561 --> 00:59:12,523
1447569.521-9
733
00:59:12,607 --> 00:59:15,818
Así es. Mañana.
Fin del negocio.
734
00:59:17,695 --> 00:59:20,073
¡Espera espera!
735
00:59:32,460 --> 00:59:34,420
¿Crees que puedes juntar
el dinero a tiempo?
736
00:59:35,213 --> 00:59:36,965
-No lo sé.
-¡Por supuesto que sí!
737
00:59:38,174 --> 00:59:41,594
No podemos rastrear la ubicación
llamada, pero se hizo localmente.
738
00:59:43,262 --> 00:59:45,473
Escucha, necesito aclarar algunas
cosas que me dijiste antes.
739
00:59:46,099 --> 00:59:47,099
¿Bueno?
740
00:59:47,183 --> 00:59:48,685
La última vez que Ben estaba
en un viaje de negocios.
741
00:59:48,768 --> 00:59:49,894
ya sabes, el del avión.
742
00:59:49,978 --> 00:59:51,312
Sí, ¿qué hay de eso?
743
00:59:51,396 --> 00:59:52,939
-¿A dónde iba?
-San Jose.
744
00:59:53,022 --> 00:59:55,191
Fue a una gran exposición de software.
745
00:59:55,275 --> 00:59:56,818
¿Sabes cuándo fue, la fecha?
746
00:59:57,151 --> 00:59:59,529
Sí, fue la semana del 20 de octubre.
747
00:59:59,988 --> 01:00:01,114
¿2002?
748
01:00:01,197 --> 01:00:02,323
Sí.
749
01:00:03,783 --> 01:00:06,619
-¿Y por qué estás tan seguro?
-Porque Ben tenía boletos para la Serie Mundial.
750
01:00:06,703 --> 01:00:09,914
Fue el tercer juego en San Francisco.
Bonds hizo un jonrón
751
01:00:09,998 --> 01:00:12,500
pero los "Giants" fueron derrotados
10 a 4.
752
01:00:13,584 --> 01:00:15,420
¿Cuánto tiempo iba a
estar en California?
753
01:00:16,462 --> 01:00:19,549
¿Después de esto? Alrededor de una semana,
se tomó un poco de tiempo libre.
754
01:00:19,632 --> 01:00:20,842
Regresó muy cansado.
755
01:00:20,925 --> 01:00:22,677
¿Por qué preguntas sobre esto?
756
01:00:22,760 --> 01:00:24,137
¿Qué tiene esto que ver con Megan?
757
01:00:25,638 --> 01:00:27,348
Probablemente nada, señora Waters.
758
01:00:27,432 --> 01:00:29,350
No entiendo por qué estamos
hablando de esto.
759
01:00:29,434 --> 01:00:31,769
¿Sabes si Ben tenía un par de zapatillas
Cross Run Master?
760
01:00:32,937 --> 01:00:35,106
Sí, le compramos un par
para su cumpleaños.
761
01:00:36,983 --> 01:00:39,819
¿Por qué haces todas estas
preguntas sobre Ben?
762
01:00:40,945 --> 01:00:42,655
¿Qué tienen que ver las zapatillas
deportivas con Megan?
763
01:00:43,156 --> 01:00:44,907
Es solo rutina, Sra. Waters.
764
01:00:45,408 --> 01:00:46,868
¿Pueden ustedes dos darnos
un momento, por favor?
765
01:00:56,669 --> 01:00:59,922
-Va a estar bien.
-Solo no entiendo sus preguntas.
766
01:01:00,965 --> 01:01:02,550
No te preocupes por eso.
767
01:01:04,719 --> 01:01:06,346
Tengo que ir a resolver
este asunto del dinero.
768
01:01:15,021 --> 01:01:16,147
Él estaba ahí.
769
01:01:16,230 --> 01:01:18,399
En San José, al mismo tiempo,
que esa niña desapareció.
770
01:01:18,483 --> 01:01:19,525
Las zapatillas de deporte.
771
01:01:19,609 --> 01:01:21,611
Necesitamos una orden para registrar
su departamento. Ahora.
772
01:01:22,862 --> 01:01:24,155
Beck. ¿Qué?
773
01:01:26,783 --> 01:01:28,576
-¿Estás bromeando?
-¿Qué pasa?
774
01:01:30,119 --> 01:01:32,288
De acuerdo, bien. Gracias.
775
01:01:34,040 --> 01:01:36,125
La bolsa nos envió las
huellas anoche.
776
01:01:36,209 --> 01:01:39,671
Las de la mesa de luz
de Megan, pertenecen a Tomlinson.
777
01:01:41,798 --> 01:01:43,758
-Voy en camino.
-Vamos a traerlo.
778
01:02:23,881 --> 01:02:24,924
Hola.
779
01:02:25,008 --> 01:02:27,552
- Tengo que verte.
- ¿Qué es?
780
01:02:28,303 --> 01:02:31,347
- ¡Ahora, Ben!
- ¿Paso algo?
781
01:02:32,849 --> 01:02:37,061
- ¿Julia?
- No, no ha pasado nada.
782
01:02:38,479 --> 01:02:40,815
Tengo que verte.
783
01:02:40,898 --> 01:02:44,319
- Bien, dame algo de tiempo.
- ¡No ahora!
784
01:02:45,820 --> 01:02:47,113
¿Dónde estás?
785
01:02:48,239 --> 01:02:51,159
- Julia, solo ...
- El FBI te está buscando, Ben.
786
01:02:52,243 --> 01:02:54,370
¿Qué? ¿Por qué?
787
01:02:54,746 --> 01:02:56,289
¿Dónde estás?
788
01:02:56,998 --> 01:02:58,082
Estoy en la cabaña
789
01:02:58,791 --> 01:03:02,754
- Oh, la cabaña.
- Tuve que alejarme de la ciudad.
790
01:03:03,421 --> 01:03:05,173
¿Por qué me están buscando?
791
01:03:06,132 --> 01:03:08,468
No lo sé Ben, simplemente
te buscan.
792
01:03:16,893 --> 01:03:19,354
Quédate donde estás y te veré
en la cabaña en media hora.
793
01:03:20,897 --> 01:03:22,857
De acuerdo, media hora.
794
01:04:00,645 --> 01:04:02,105
¿Y?
795
01:04:03,898 --> 01:04:05,900
El gerente del edificio dice que
no lo ha visto en todo el día.
796
01:04:05,984 --> 01:04:08,528
Ese es su auto, necesitamos
revisar su oficina
797
01:04:08,611 --> 01:04:10,363
y esa cabaña que mencionó Waters.
798
01:04:10,446 --> 01:04:11,698
Estoy en ello.
799
01:04:12,615 --> 01:04:14,158
¿Ya tenemos la orden?
-Voy a revisar.
800
01:04:20,206 --> 01:04:23,626
Agente Andy Hunt, busco un informe
sobre una orden de allanamiento
801
01:04:24,669 --> 01:04:28,840
Tomlinson, Ben. Dos residencias
y un auto.
802
01:04:31,801 --> 01:04:32,802
Ese es.
803
01:04:57,243 --> 01:04:58,786
¡Oh, necesitamos abrir el maletero!
804
01:04:59,704 --> 01:05:01,789
-La orden aún no está lista
-¡Necesitamos abrirlo ahora!
805
01:05:02,290 --> 01:05:04,167
-Beck, está en camino.
-¡No podemos esperar!
806
01:05:31,903 --> 01:05:33,613
-¡Jesucristo!
-¡Mierda!
807
01:05:37,200 --> 01:05:38,409
¡Hijo de puta!
808
01:05:48,544 --> 01:05:50,380
¿Dónde está ella,
hijo de puta?
809
01:05:52,465 --> 01:05:53,841
¿De qué estás hablando?
810
01:05:54,300 --> 01:05:56,469
¿Por qué preguntan
por estos zapatos?
811
01:05:57,470 --> 01:05:58,972
No sé, debo haberlos
dejado aquí.
812
01:05:59,305 --> 01:06:01,182
¡Mentiroso!
813
01:06:01,766 --> 01:06:04,018
Mi hija, ¿dónde está mi hija?
814
01:06:04,477 --> 01:06:06,604
-Julia, sabes que no sé ...
-¡Megan!
815
01:06:07,146 --> 01:06:10,024
¿Qué? Julia, ¿de qué demonios
estás hablando?
816
01:06:17,949 --> 01:06:19,575
Este es su oso.
817
01:06:24,664 --> 01:06:28,584
Dime dónde está o juro por Dios que
te dispararé.
818
01:06:30,169 --> 01:06:33,089
Escucha, juro por Dios que no
tuve nada que ver con esto.
819
01:06:34,382 --> 01:06:35,633
Ella está muerta, ¿no?
820
01:06:38,594 --> 01:06:42,807
Julia, mira, piensa en
eso, vamos, piensa.
821
01:06:42,890 --> 01:06:44,892
¡Cállate, cállate!
822
01:06:45,518 --> 01:06:47,729
Él no está en la oficina. ¿A
quién enviamos a la cabaña?
823
01:06:47,812 --> 01:06:48,896
Turner.
824
01:06:48,980 --> 01:06:50,064
¿Quién está con él?
825
01:06:50,690 --> 01:06:51,691
Stokes y Reynolds
826
01:06:52,525 --> 01:06:53,568
Turner aquí.
827
01:06:53,651 --> 01:06:55,278
Turner, esta es Beck,
¿qué está pasando?
828
01:06:55,945 --> 01:06:58,865
Acabamos de llegar, dame un minuto
para ver como es la situación.
829
01:06:59,616 --> 01:07:00,908
Ten cuidado, Turner.
830
01:07:00,992 --> 01:07:02,201
Fuiste tú quien llamó, ¿no?
831
01:07:02,285 --> 01:07:05,663
-No sé a qué te refieres.
-¡Tú llamaste para decir que la tenías!
832
01:07:05,747 --> 01:07:10,543
No, está bien, sí, fui yo quien
llamó pero no entiendes.
833
01:07:12,420 --> 01:07:13,755
¿No fue suficiente?
834
01:07:14,881 --> 01:07:17,008
Matar a Mike fue solo el comienzo
835
01:07:17,091 --> 01:07:20,136
¡Tenías que deshacerte de Megan,
tenías que matar a mi hija!
836
01:07:21,304 --> 01:07:23,097
Julia, por el amor de Dios,
¿qué estás diciendo?
837
01:07:23,181 --> 01:07:25,558
Solo escúchame, por favor,
baja el arma.
838
01:07:25,642 --> 01:07:27,185
Bien, ahora déjame explicarte.
839
01:07:27,644 --> 01:07:30,813
También amaba a Megan,
¿eh? las amo a las dos
840
01:07:30,897 --> 01:07:33,191
Quiero pasar el resto de
mi vida con ustedes dos.
841
01:07:33,733 --> 01:07:35,109
Tú lo sabes.
842
01:07:35,193 --> 01:07:38,947
Tenemos dos autos aquí. Estoy
chequeando las matrículas.
843
01:07:41,115 --> 01:07:42,367
Mantén la posición.
844
01:07:46,913 --> 01:07:50,959
¿Llamaste pidiendo dinero
y ahora tienes su oso?
845
01:07:51,334 --> 01:07:54,754
No sé de dónde vino, acabo de llegar
aquí. Lo juro por Dios.
846
01:07:56,089 --> 01:07:57,173
¡A la mierda!
847
01:08:02,136 --> 01:08:05,765
Uno es alquilado, el otro está
registrado a Julia Waters.
848
01:08:07,308 --> 01:08:08,351
¿Que demonios fue eso?
849
01:08:13,600 --> 01:08:15,600
¡Maldición! ¿Quién disparó?
850
01:08:27,620 --> 01:08:29,539
¡Entra allí, entra ahora mismo!
851
01:08:29,621 --> 01:08:30,957
¡Entra, entra!
852
01:08:32,541 --> 01:08:35,585
¡FBI, FBI! ¡Tira el arma!
853
01:08:43,678 --> 01:08:44,887
¿Qué está pasando?
854
01:08:45,345 --> 01:08:46,764
¿Qué está pasando, Turner?
855
01:08:51,978 --> 01:08:53,563
¿Me oyes, Turner?
856
01:09:05,241 --> 01:09:06,658
¿Ella está bien?
857
01:09:09,202 --> 01:09:10,455
¿Ella está bien?
858
01:09:15,917 --> 01:09:16,919
No.
859
01:09:17,545 --> 01:09:18,962
Los dos están muertos.
860
01:09:20,130 --> 01:09:24,301
Tomlinson, Ben. Waters, Julia
861
01:09:29,223 --> 01:09:30,308
¿Qué pasó?
862
01:09:33,685 --> 01:09:36,064
Ben Tomlinson y Julia
Waters están muertos.
863
01:09:46,741 --> 01:09:47,825
¡Mierda!
864
01:09:50,787 --> 01:09:51,955
¡Mierda!
865
01:10:16,187 --> 01:10:17,522
Agente Hunt
866
01:10:18,398 --> 01:10:19,607
¿Empacando?
867
01:10:19,691 --> 01:10:20,942
Mi trabajo aquí está hecho.
868
01:10:21,943 --> 01:10:23,736
No podríamos haber hecho
nada distinto.
869
01:10:24,570 --> 01:10:26,698
Con "nosotros" quieres decir
que Beck no pudo
870
01:10:26,781 --> 01:10:28,825
hacer nada distinto como
agente especial a cargo.
871
01:10:34,706 --> 01:10:36,207
¿Cuál es tu problema, Tina?
872
01:10:37,291 --> 01:10:40,420
Lo siento, soy un poco dura con Beck, pero
este caso no tuvo un final feliz.
873
01:10:40,503 --> 01:10:41,838
Beck juntó todas las piezas.
874
01:10:41,921 --> 01:10:43,589
-Pero simplemente no a tiempo.
-¿Y eso es su culpa?
875
01:10:43,673 --> 01:10:46,217
Todo lo que digo es que dos
personas están muertas.
876
01:10:46,300 --> 01:10:48,344
después de una investigación
que no siguió el protocolo.
877
01:10:48,428 --> 01:10:50,013
¡No siguió el protocolo!
878
01:10:50,972 --> 01:10:52,682
Beck nos llevó a Tomlinson.
879
01:10:53,433 --> 01:10:56,561
Haber hecho las cosas a tu manera
no hubiera hecho alguna diferencia.
880
01:10:56,644 --> 01:10:58,146
Supongo que nunca lo sabremos
con certeza.
881
01:11:02,275 --> 01:11:05,820
No te lo tomes como algo personal,
Andy. Creo que eres un buen agente
882
01:11:05,903 --> 01:11:08,615
tienes futuro, solo
creo que tu devoción por Beck
883
01:11:08,698 --> 01:11:12,869
te está frenando, la está lastimando,
compromete nuestras investigaciones.
884
01:11:13,577 --> 01:11:16,164
Estás molesta porque Beck es mejor
agente de lo que jamás podrás ser.
885
01:11:19,876 --> 01:11:21,252
Esa niña está perdida.
886
01:11:21,335 --> 01:11:23,171
¡Y Beck descubrió al tipo que lo hizo!
887
01:11:24,589 --> 01:11:29,010
Acéptalo, Tina, el destino de Megan quedó sellado
cuando ese enfermo la sacó de su cama.
888
01:11:34,139 --> 01:11:35,391
No pudimos salvarla.
889
01:11:48,237 --> 01:11:49,948
Estaban teniendo una
aventura, ¿verdad?
890
01:11:50,949 --> 01:11:52,032
Eso parece.
891
01:11:53,076 --> 01:11:55,495
No creemos que su esposa haya estado
involucrada en el secuestro.
892
01:11:58,206 --> 01:12:01,416
Nunca sospeché, soy un tonto.
893
01:12:02,126 --> 01:12:04,253
No, te estaban mintiendo.
894
01:12:05,630 --> 01:12:07,840
Ben y Julia.
895
01:12:10,093 --> 01:12:12,428
Ahora todo encaja. Todo
tiene sentido ahora.
896
01:12:13,179 --> 01:12:16,307
¿Ben era un pedófilo?
897
01:12:17,308 --> 01:12:18,559
Parece que sí.
898
01:12:20,061 --> 01:12:23,481
Puede haber estado involucrado en algo
similar en San José hace cuatro años.
899
01:12:28,193 --> 01:12:30,071
Solíamos dejarlo
solo con Megan.
900
01:12:32,282 --> 01:12:37,287
Otra cosa, cuando entramos en la
laptop, de Tomlinson
901
01:12:38,204 --> 01:12:40,873
Encontramos un montón de e-mails
a una empresa llamada LCS.
902
01:12:42,583 --> 01:12:43,626
¿LCS?
903
01:12:43,710 --> 01:12:46,629
Son una empresa extranjera con oficinas
en las Islas Caimán y Sudáfrica.
904
01:12:47,130 --> 01:12:50,383
Se especializan en
proporcionar seguridad privada.
905
01:12:50,466 --> 01:12:52,427
a varias zonas de conflicto
internacional
906
01:12:52,510 --> 01:12:55,638
ya sabes, como mercenarios,
soldados al mejor postor.
907
01:12:56,139 --> 01:12:57,849
Es un término cortés para
asesinos a sueldo.
908
01:12:58,516 --> 01:13:04,772
¡Espere! ¿Estás diciendo que Ben contrató
a alguien para que me matara?
909
01:13:06,190 --> 01:13:08,693
No podemos estar seguros, pero
creemos que estaba planeando
910
01:13:08,776 --> 01:13:10,153
matarlo en Nueva York.
911
01:13:12,196 --> 01:13:13,865
No entiendo nada de esto.
912
01:13:14,407 --> 01:13:17,118
Parece que los e-mails eran
interceptados por un tercero
913
01:13:17,201 --> 01:13:20,330
todo está encriptado, así que
no lo hemos descubierto.
914
01:13:20,663 --> 01:13:23,291
Nuestros expertos en informática nos
dicen que quien manipuló...
915
01:13:23,374 --> 01:13:25,168
...los e-mail de Ben
sabía lo que estaban haciendo.
916
01:13:31,132 --> 01:13:32,592
¿Cómo encontramos a Megan?
917
01:13:35,136 --> 01:13:37,180
Hemos estado buscando en el
bosque durante una semana.
918
01:13:38,097 --> 01:13:43,269
La verdad es, Sr. Waters ... puede
que nunca encontremos su cuerpo.
919
01:13:46,773 --> 01:13:49,609
-Lo sentimos mucho.
-Agradezco tu honestidad.
920
01:13:59,702 --> 01:14:03,915
Si tiene alguna pregunta,
no dude en llamar.
921
01:14:03,998 --> 01:14:06,209
No estaré en el Buró mucho más
tiempo, pero el Agente Hunt aquí
922
01:14:06,291 --> 01:14:08,670
estará cerca para responder cualquier
pregunta que pueda tener.
923
01:14:09,087 --> 01:14:10,838
¿Quieres decir que te vas?
924
01:14:11,339 --> 01:14:13,967
Es solo un problema de salud.
925
01:14:14,717 --> 01:14:16,678
Oh lo siento, ¿estás bien?
926
01:14:16,761 --> 01:14:20,556
No es nada, necesito tiempo para
recuperarme, ese tipo de cosas.
927
01:14:20,639 --> 01:14:21,766
Bueno.
928
01:14:22,517 --> 01:14:24,477
Escucha, aprecio todo
lo que has hecho.
929
01:14:24,978 --> 01:14:26,271
Gracias.
930
01:14:27,438 --> 01:14:29,190
Acabamos de escuchar un informe
sobre la Metrodine
931
01:14:29,773 --> 01:14:31,776
su salida a bolsa recaudó 146 millones.
932
01:14:33,861 --> 01:14:36,531
Vendí mis acciones y
renuncié como CEO.
933
01:14:36,614 --> 01:14:37,740
¿Qué vas a hacer ahora?
934
01:14:38,825 --> 01:14:40,451
Me voy.
935
01:14:41,411 --> 01:14:42,620
¿A dónde?
936
01:14:43,496 --> 01:14:47,166
No lo sé ... a otro lado.
937
01:14:49,669 --> 01:14:50,878
Buena suerte.
938
01:16:26,099 --> 01:16:29,059
-¿Otra migraña?
-No, estoy bien en realidad
939
01:16:29,143 --> 01:16:34,983
Solo um ... no quería que mi último
caso terminara de esta manera.
940
01:16:36,859 --> 01:16:37,943
Hicimos lo que pudimos.
941
01:16:42,240 --> 01:16:47,412
Sí, todavía estoy un poco molesta
por algunas cosas.
942
01:16:48,371 --> 01:16:49,539
¿Qué?
943
01:16:51,708 --> 01:16:54,919
Bueno, como el teléfono que Ben usó
para hacer el pedido de rescate.
944
01:16:55,420 --> 01:16:56,879
¿Qué pasó?
945
01:16:58,047 --> 01:17:00,508
¿Por qué hubo un montón de llamadas de
ese teléfono al celular de Ben?
946
01:17:02,635 --> 01:17:05,305
¿Estaba probando el disfraz de voz?
947
01:17:06,431 --> 01:17:10,602
Claro, pero ¿por qué hacerlo tres
veces en tres días distintos?
948
01:17:11,019 --> 01:17:12,520
¿El teléfono podría haber sido clonado?
949
01:17:12,853 --> 01:17:15,106
¿Podría haber sido más de un teléfono
con el mismo número?
950
01:17:17,191 --> 01:17:19,152
¿Entonces las huellas
de las zapatillas?
951
01:17:19,818 --> 01:17:21,195
Las zapatillas,
¿Qué pasó con eso?
952
01:17:21,987 --> 01:17:24,449
Las huellas en el bosque detrás
de la casa eran inconsistentes.
953
01:17:24,532 --> 01:17:25,532
¿Cómo es eso?
954
01:17:25,950 --> 01:17:29,329
Ben pesa 180 libras, los forenses
dijeron que las huellas
955
01:17:29,412 --> 01:17:31,623
en el suelo, posiblemente eran de
alguien mucho más liviano.
956
01:17:32,540 --> 01:17:33,625
Posiblemente.
957
01:17:34,626 --> 01:17:36,794
-Y luego está Maria Allende.
-La niñera.
958
01:17:37,253 --> 01:17:38,755
Quien desapareció sin dejar rastro.
959
01:17:39,672 --> 01:17:41,215
¿Cómo podría estar involucrada
en este caso?
960
01:17:43,550 --> 01:17:46,929
Recuerdas el celular clonado, tal vez ella
hizo todas las llamadas al celular de Ben.
961
01:17:47,013 --> 01:17:49,098
-Es un poco exagerado.
-¿Sería bueno interrogarla?
962
01:17:49,182 --> 01:17:51,893
Atrapamos al tipo que lo hizo, desafortunadamente
él entró en pánico
963
01:17:51,976 --> 01:17:54,395
y mató a esa niña antes de
que pudiéramos llegar a él.
964
01:17:57,690 --> 01:17:58,816
Caso cerrado.
965
01:18:06,950 --> 01:18:08,618
Supongo que tienes razón.
966
01:18:14,248 --> 01:18:16,000
Voy a tomar un café,
¿quieres uno?
967
01:18:16,709 --> 01:18:18,920
Siempre. Gracias.
968
01:21:39,162 --> 01:21:41,289
¿Tenemos alguna idea de
a dónde iba Waters?
969
01:21:41,371 --> 01:21:42,457
No.
970
01:21:42,540 --> 01:21:45,418
Trauma de la víctima intentó hacer un seguimiento
la semana pasada, sin suerte.
971
01:21:46,002 --> 01:21:48,963
Pensé que sabriamos dónde está, pero
supongo que no. Nadie puede encontrarlo.
972
01:21:49,047 --> 01:21:50,298
¿Te parece extraño?
973
01:21:50,380 --> 01:21:52,216
Un poco. Dado lo que ha pasado.
974
01:21:53,009 --> 01:21:54,594
Oye, tenemos al chico malo.
975
01:21:56,012 --> 01:21:59,349
Sí ... sí lo hicimos.
976
01:22:00,016 --> 01:22:01,351
Te llevaré a casa.
977
01:22:05,939 --> 01:22:07,273
Solo déjalo.
978
01:22:07,357 --> 01:22:08,775
Lo entregaré más tarde.
979
01:22:11,945 --> 01:22:13,029
Me quedaré con el oso.
980
01:22:13,404 --> 01:22:15,365
Beck, no puedes, está registrado
como evidencia.
981
01:22:15,448 --> 01:22:17,157
Sí, la evidencia se extravía
todo el tiempo.
982
01:22:18,076 --> 01:22:19,285
¿Porqué lo quieres?
983
01:22:20,870 --> 01:22:22,580
Solo un recordatorio de la niña.
984
01:22:23,915 --> 01:22:25,500
¿Por qué guardar todos los malos recuerdos?
985
01:22:27,794 --> 01:22:29,087
Es difícil dejarlo ir.
986
01:22:30,755 --> 01:22:31,755
Intentalo.
987
01:22:33,633 --> 01:22:35,760
Dame un respiro, Andy, y
llévame a casa.
988
01:23:44,202 --> 01:23:45,413
-Hola.
-Hola.
989
01:23:53,671 --> 01:23:54,922
¿Cómo estuvieron las compras?
990
01:23:55,005 --> 01:23:56,132
Te extrañé.
991
01:23:56,215 --> 01:23:57,383
También te extrañé.
992
01:23:59,510 --> 01:24:01,012
-¿Hambrienta?
-Sí.
993
01:24:01,846 --> 01:24:03,264
¡Camarero!
994
01:24:05,224 --> 01:24:08,102
¡Megan! Vamos cariño.
Hora de almorzar.
995
01:24:19,112 --> 01:24:20,281
-Hola.
-Hola.
996
01:24:27,705 --> 01:24:29,624
Mira papi, es el señor Wiggles.
73492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.