All language subtitles for Troubled.Waters.2006.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:58,988 --> 00:01:00,031 Turner aquí. 4 00:01:00,573 --> 00:01:03,701 Acabamos de llegar, dame un minuto para ver como es la situación. 5 00:01:05,119 --> 00:01:08,039 Ten cuidado Turner, no sabemos quién está allí. 6 00:01:10,583 --> 00:01:11,793 Muévete a la puerta principal. 7 00:01:12,961 --> 00:01:14,337 Turner, ¿dónde está nuestro respaldo? 8 00:01:14,420 --> 00:01:17,090 El equipo táctico estará aquí dentro de treinta minutos. 9 00:01:17,173 --> 00:01:18,591 ahora solo somos nosotros. 10 00:01:18,925 --> 00:01:20,051 Muévanse. 11 00:01:33,940 --> 00:01:37,360 Tenemos dos autos aquí, estoy chequeando las matrículas. 12 00:01:48,788 --> 00:01:49,831 Mantén la posición. 13 00:01:53,167 --> 00:01:54,627 Se acerca ahora. 14 00:01:56,963 --> 00:01:59,257 Uno es un alquiler. 15 00:02:00,383 --> 00:02:01,759 ¿Que demonios fue eso? 16 00:02:02,093 --> 00:02:03,094 Disparos. 17 00:02:03,177 --> 00:02:04,762 Maldita sea, ¿quién disparó? 18 00:02:04,846 --> 00:02:08,808 De la casa, repito, ¡los disparos vinieron de la casa! 19 00:02:08,890 --> 00:02:11,102 ¡Entra allí, entra ahora mismo! 20 00:02:11,477 --> 00:02:12,478 ¡Vé! Vé! Vé! 21 00:02:16,399 --> 00:02:19,027 ¡FBI! ¡FBI! 22 00:02:19,110 --> 00:02:21,279 ¡FBI! 23 00:02:22,822 --> 00:02:23,990 Turner, ¿qué está pasando? 24 00:02:45,762 --> 00:02:47,055 ¿Ella está bien? 25 00:02:47,138 --> 00:02:48,430 ¿Qué esta pasando? 26 00:02:49,223 --> 00:02:50,516 ¿Ella está bien? 27 00:02:52,518 --> 00:02:53,519 No. 28 00:02:54,228 --> 00:02:55,480 Los dos están muertos. 29 00:02:56,022 --> 00:02:57,148 ¡Dios! 30 00:02:59,025 --> 00:03:00,109 ¿Que pasó? 31 00:03:04,030 --> 00:03:05,114 Llegamos demasiado tarde 32 00:03:06,449 --> 00:03:08,242 Dios nos ayude, llegamos demasiado tarde. 33 00:05:30,176 --> 00:05:34,180 Aquí tienes, cariño, un gran vaso de leche. 34 00:05:34,263 --> 00:05:35,390 ¿Por qué tienes que irte? 35 00:05:36,849 --> 00:05:38,433 Papi tiene que irse a trabajar, cariño. 36 00:05:38,893 --> 00:05:40,937 ¿No te acuerdas? lo explicó todo anoche 37 00:05:41,020 --> 00:05:44,524 Lo sé, no soy tonta, um, es solo que no sé porque tiene que irse. 38 00:05:44,983 --> 00:05:47,568 Em, cariño, sabes qué 39 00:05:47,652 --> 00:05:51,656 este será el último viaje de papá en mucho, mucho tiempo. 40 00:05:52,448 --> 00:05:53,449 Lo prometo. 41 00:05:53,908 --> 00:05:56,786 La próxima vez, todos nos iremos juntos. 42 00:05:57,870 --> 00:06:00,832 -¿Y el señor Wiggles? -Sí, por supuesto, el señor Wiggles. 43 00:06:04,460 --> 00:06:07,380 -Si señor, el Sr. Wiggles también. -No, el Sr. Wiggles está bien. 44 00:06:07,755 --> 00:06:09,590 -Pero mami... -Megan, se buena. 45 00:06:09,966 --> 00:06:11,509 El Sr. Wiggles también necesita mantequilla de maní. 46 00:06:11,592 --> 00:06:13,219 -¡No, no lo hace! -¿Por qué no? 47 00:06:13,303 --> 00:06:16,264 Sí, mami, ¿por qué el Sr. Wiggles no puede comer también? 48 00:06:16,806 --> 00:06:18,766 ¡Porque el Sr. Wiggles tiene alergia al maní! 49 00:06:19,350 --> 00:06:20,935 No quieres que se enferme, ¿verdad? 50 00:06:21,019 --> 00:06:23,104 -Nop -Que lindo. 51 00:06:25,106 --> 00:06:26,691 ¿Podemos ir a ver caricaturas ahora? 52 00:06:28,067 --> 00:06:30,236 -Pero papá se va, no quieres ... -Está bien. 53 00:06:31,362 --> 00:06:33,448 ¿Quieres que papi te lleve la tostada, cariño? 54 00:06:33,823 --> 00:06:34,866 No 55 00:06:38,536 --> 00:06:40,371 No dejes caer ninguna miga en la alfombra, Megan. 56 00:06:53,426 --> 00:06:54,927 Esta es la recompensa, bebé. 57 00:06:56,012 --> 00:06:58,181 -Todos esos meses de largas horas ... -Y sufrimiento. 58 00:06:59,098 --> 00:07:00,934 Sí, ¡sufriendo! 59 00:07:01,392 --> 00:07:03,770 A esta altura la semana que viene todo será un mal recuerdo. 60 00:07:06,940 --> 00:07:09,317 Y lo decía en serio, sobre que nos vamos 61 00:07:10,818 --> 00:07:13,029 -¿De verdad? -Si, absolutamente. 62 00:07:13,112 --> 00:07:16,532 -¿Dónde iríamos? -Donde quieras. ¿Europa? 63 00:07:19,035 --> 00:07:20,370 ¿Algún lugar tropical? 64 00:07:21,996 --> 00:07:23,039 Tal vez. 65 00:07:23,122 --> 00:07:26,125 ¿Algún lugar cálido ... con playa? 66 00:07:28,044 --> 00:07:31,881 Megan amaría el océano ... igual que adora el lago 67 00:07:32,590 --> 00:07:35,134 ella se volvería loca con las olas, ¿te imaginas? 68 00:07:35,510 --> 00:07:37,261 Playa es, entonces ... 69 00:07:38,221 --> 00:07:40,515 y tú y yo volveremos a andar bien. 70 00:07:41,766 --> 00:07:44,060 ¿Crees que una semana de vacaciones arreglará todo, Mike? 71 00:07:44,811 --> 00:07:47,105 -¡Argh! Cariño, vamos. -¡Lo digo en serio! 72 00:07:51,359 --> 00:07:52,610 Ha pasado un tiempo, lo sé. 73 00:07:54,696 --> 00:07:56,072 Han pasado semanas. 74 00:07:57,907 --> 00:08:00,952 ¿Qué puedo decir? Te lo compensaré. 75 00:08:02,537 --> 00:08:04,872 Te compensaré a tí y a Megan, ambas. 76 00:08:04,956 --> 00:08:06,749 - Mamá. -Espera. 77 00:08:11,170 --> 00:08:13,589 ¿Puedo enviar a Ben, sabes, a Nueva York? 78 00:08:14,257 --> 00:08:16,259 -Es solo que... - Mami te necesito. 79 00:08:16,801 --> 00:08:18,553 Ya estás reservado para irte. 80 00:08:18,636 --> 00:08:20,138 - ¡Mamá! -Yendo. 81 00:08:37,196 --> 00:08:39,907 Oh, cariño, ven aquí. 82 00:08:42,201 --> 00:08:45,163 Papá te verá pronto, ¿de acuerdo? Lo prometo. 83 00:08:49,584 --> 00:08:53,588 Cuando regrese, tú y yo vamos a recuperar el tiempo perdido. 84 00:08:54,422 --> 00:08:55,423 Hablar es barato. 85 00:08:56,883 --> 00:08:58,051 Verás. 86 00:08:58,134 --> 00:09:00,345 -¿Es una amenaza? -Una promesa. 87 00:09:07,018 --> 00:09:11,272 Oh, cariño, sé una buena chica con tu mami, ¿de acuerdo? 88 00:09:11,731 --> 00:09:14,067 -¿La dejas en la escuela? -Brenda la lleva hoy. 89 00:09:14,692 --> 00:09:16,986 Prométeme que lo pasarás bien en la escuela hoy. 90 00:09:19,447 --> 00:09:21,658 Papá te verá pronto. Lo prometo. 91 00:09:43,805 --> 00:09:45,556 Ve a desayunar, nos vemos aquí en una hora. 92 00:09:45,932 --> 00:09:47,558 Ya comí, ¿a dónde vas? 93 00:09:48,184 --> 00:09:49,560 -Necesito ir de compras. -¿Compras? 94 00:09:50,228 --> 00:09:51,271 ¿Tú? Son las 8 am 95 00:09:52,605 --> 00:09:53,982 Necesito comprarme un sombrero nuevo. 96 00:09:54,065 --> 00:09:55,733 -Te acompaño. -No, no lo harás. 97 00:09:55,817 --> 00:09:56,985 Nos vemos aquí en una hora. 98 00:10:56,836 --> 00:10:57,837 Sra. Beck. 99 00:11:30,954 --> 00:11:32,622 -¿Compraste algo? -No. 100 00:11:33,706 --> 00:11:35,959 -No vi nada que me gustara. -¿Estás bien? 101 00:11:36,334 --> 00:11:37,585 Estoy bien, vámonos. 102 00:11:39,587 --> 00:11:40,713 Tú eres la jefa. 103 00:12:04,946 --> 00:12:08,616 -Buenos días preciosa. -Buenos días. 104 00:12:09,534 --> 00:12:11,452 -Te quiero. -Yo también te quiero. 105 00:12:11,869 --> 00:12:13,746 -¿Estás bien? -Sí. 106 00:12:14,080 --> 00:12:16,207 Simplemente no esperaba saber de tí, eso es todo. 107 00:12:16,874 --> 00:12:19,127 Te extraño, sabes que prefiero estar en casa contigo y con Megan. 108 00:12:19,585 --> 00:12:20,920 Yo espero que sí. 109 00:12:22,171 --> 00:12:23,339 ¿A qué hora son tus reuniones? 110 00:12:23,798 --> 00:12:25,800 El primer tipo llega a las nueve menos cuarto. 111 00:12:25,883 --> 00:12:27,635 Voy a estar ocupado todo el día, por eso llamé 112 00:12:27,719 --> 00:12:29,554 No pensé que podría hasta la hora de la cena. 113 00:12:30,263 --> 00:12:31,889 -Entiendo. -¿Megan está allí? 114 00:12:32,765 --> 00:12:34,976 Oh, viendo caricaturas, sin duda. 115 00:12:35,310 --> 00:12:37,020 Hoy no hay escuela, recuerda 116 00:12:37,729 --> 00:12:41,149 -¿Quieres hablar con ella? -No, solo dile que su papá la ama. 117 00:12:42,108 --> 00:12:46,070 -Mira, mejor me voy. -Por supuesto. 118 00:12:47,113 --> 00:12:49,490 -Ten un lindo día. -Voy a... 119 00:12:50,658 --> 00:12:52,118 Hablaré contigo más tarde. 120 00:13:46,965 --> 00:13:48,007 ¿Megan? 121 00:14:29,841 --> 00:14:30,967 ¡Megan! 122 00:15:03,708 --> 00:15:04,876 ¡Megan! 123 00:15:07,587 --> 00:15:09,547 ¡Megan! 124 00:15:10,798 --> 00:15:13,176 ¡Megan! 125 00:15:14,677 --> 00:15:16,929 ¡Megan! 126 00:15:30,485 --> 00:15:31,736 Jesús, Beck, ¿estás bien? 127 00:15:32,987 --> 00:15:34,364 ¿Vas a dejar de preguntarme eso? 128 00:15:34,739 --> 00:15:36,574 -¿Tienes migraña? -No es nada. 129 00:15:37,158 --> 00:15:38,785 Necesitas ver a alguien. 130 00:15:38,868 --> 00:15:40,495 No es nada, es solo un efecto secundario. 131 00:15:41,079 --> 00:15:43,039 -Eso fue hace seis meses. -No es la gran cosa. 132 00:15:43,581 --> 00:15:45,249 Al diablo con que no lo es. 133 00:15:45,833 --> 00:15:47,835 Sí, no sé, joder. 134 00:15:47,919 --> 00:15:50,213 ¿No tendría sentido al menos ir a revisarte? 135 00:15:50,713 --> 00:15:52,173 No es nada, solo algunos dolores de cabeza. 136 00:15:52,632 --> 00:15:54,092 Sí, supongo. 137 00:15:55,385 --> 00:15:59,389 Sí, no te preocupes por mí, estaré bien. 138 00:15:59,764 --> 00:16:02,099 -Solo necesito una taza de café. -Sí. 139 00:16:02,725 --> 00:16:04,560 ¿Me traerás una taza de café? 140 00:16:04,894 --> 00:16:06,813 -¿Por favor? -Te pareces a mi padre, da miedo. 141 00:16:07,188 --> 00:16:09,857 Tenía que estar sangrando para ir a revisarse. 142 00:16:10,525 --> 00:16:14,654 Como que la terquedad por sí sola asegura que no nos pase nada. 143 00:16:15,113 --> 00:16:16,698 Bueno, no conocía al hombre pero tomaré 144 00:16:16,781 --> 00:16:18,574 cualquiera y todas las comparaciones como un cumplido. 145 00:16:20,243 --> 00:16:21,369 Esta es Beck 146 00:16:22,328 --> 00:16:23,371 Sí. 147 00:16:26,165 --> 00:16:27,834 Bien, estamos en camino. 148 00:16:27,917 --> 00:16:29,419 Sí, y no toques nada. 149 00:16:30,461 --> 00:16:31,587 ¿Qué pasa? 150 00:16:31,671 --> 00:16:33,339 Tomaremos un café en el camino. 151 00:17:16,674 --> 00:17:18,800 -Tina. -Agent Hunt. 152 00:17:36,110 --> 00:17:37,153 Gracias amigos. 153 00:17:43,993 --> 00:17:46,162 -Agente Davis. -Agente especial Beck. 154 00:17:47,038 --> 00:17:49,791 Nada ha sido tocado. Todo está como lo encontramos. 155 00:17:49,874 --> 00:17:52,961 - ¿Qué estamos mirando? - Secuestro, niña de 5 años, Megan Waters. 156 00:17:53,336 --> 00:17:56,214 Parece que la sacaron de su cama anoche, o temprano esta mañana. 157 00:17:56,297 --> 00:17:57,382 ¿Quién más estaba en la casa? 158 00:17:57,465 --> 00:17:59,592 La madre, Julia Waters, el padre, Mike Waters... 159 00:17:59,676 --> 00:18:02,679 estaba fuera por negocios pero ha sido notificado y volverá pronto. 160 00:18:02,762 --> 00:18:04,180 ¿Falta algo más? 161 00:18:04,514 --> 00:18:07,308 Uno de sus ositos de peluche, el Sr. Wiggles. 162 00:18:07,392 --> 00:18:08,685 ¿Le gustaría mantenerla calmada? 163 00:18:08,768 --> 00:18:10,228 Sí, eso es lo que yo pensaba. 164 00:18:10,311 --> 00:18:12,981 Con suerte, significa que todavía está viva, si querían mantenerla calmada. 165 00:18:13,064 --> 00:18:14,565 Traigamos al forense aquí de inmediato 166 00:18:14,649 --> 00:18:16,192 y asegúrese de que fotografíen todo. 167 00:18:16,276 --> 00:18:17,568 Estarán aquí en una hora. 168 00:18:17,652 --> 00:18:20,738 Andy, ¿puedes interrogar a la madre? Dame algo de tiempo sola en la habitación. 169 00:18:20,822 --> 00:18:23,783 Está bastante shockeada, no sé si obtendrás algo de ella ahora. 170 00:18:24,659 --> 00:18:25,952 ¿Por qué no ves lo que puedes hacer? 171 00:18:28,121 --> 00:18:31,082 -¿Dónde está la habitación? -Al final del pasillo a la derecha 172 00:18:33,084 --> 00:18:34,711 Bien, vamos a empezar. 173 00:20:22,652 --> 00:20:23,695 ¿Ella está bien? 174 00:20:24,362 --> 00:20:25,697 Ella está volviendo a tener dolores de cabeza. 175 00:20:25,780 --> 00:20:28,157 ¿Todavía? Han pasado seis meses desde el tiroteo. 176 00:20:28,241 --> 00:20:29,409 ¿Qué, no lo sé? 177 00:20:33,997 --> 00:20:34,998 ¿Estás preocupado por ella? 178 00:20:36,916 --> 00:20:39,002 -Sí. -Bueno, todos. 179 00:20:39,752 --> 00:20:42,797 Ella ha estado rara desde entonces, ¿qué está haciendo allí? 180 00:20:43,298 --> 00:20:45,800 A ella le gusta estar sola, la ayuda a concentrarse. 181 00:20:46,551 --> 00:20:48,928 ¿Concéntrate en qué? Tenemos una niña de 5 años desaparecida. 182 00:20:49,387 --> 00:20:52,140 Y por estar sola no va a traer de vuelta a esta niña. 183 00:20:54,934 --> 00:20:57,562 Tiene una de las tasas de resolución de casos más altas de todo el Buró. 184 00:20:57,895 --> 00:20:59,355 No cuestionaría su metodología. 185 00:20:59,689 --> 00:21:02,358 ¿Qué metodología? Hay un protocolo sobre cómo hacemos las cosas. 186 00:21:02,442 --> 00:21:03,735 ella no está siguiendo nada de eso. 187 00:21:03,818 --> 00:21:05,111 Ella trabaja fuera de las reglas. 188 00:21:05,194 --> 00:21:07,363 Oh, vamos Andy, ella no sabe que hay reglas. 189 00:21:07,447 --> 00:21:09,324 Solo déjala hacer lo suyo, saldrá en un minuto. 190 00:21:15,955 --> 00:21:17,040 ¿Estás bien, Beck? 191 00:21:17,915 --> 00:21:18,916 Estoy bien. 192 00:21:25,089 --> 00:21:28,676 Hemos eliminado los fragmentos, puede haber habido un aneurisma. 193 00:21:38,436 --> 00:21:40,271 Has sufrido un severo trauma cerebral. 194 00:21:42,398 --> 00:21:45,652 Los resultados de la exploración fueron altamente inusuales 195 00:21:45,735 --> 00:21:49,822 actividad cerebral extraña ... ¿has experimentado dolores de cabeza? 196 00:21:50,406 --> 00:21:52,450 ¿Olores extraños? 197 00:22:11,177 --> 00:22:12,178 ¡Beck! 198 00:22:24,816 --> 00:22:25,817 Beck. 199 00:22:28,569 --> 00:22:32,240 Encontré algunas huellas en el suelo, conseguí reconocer un zapato. 200 00:22:32,323 --> 00:22:33,825 Tendremos esto resuelto para la hora del almuerzo. 201 00:22:34,867 --> 00:22:36,119 El forense está en eso. 202 00:22:38,871 --> 00:22:41,082 Definitivamente se la llevó por estos bosques. 203 00:22:41,874 --> 00:22:44,877 Traeré a alguien aquí, que recorra el vecindario 204 00:22:44,961 --> 00:22:47,171 que vea si alguien vio algún vehículo anoche. 205 00:22:49,173 --> 00:22:50,174 Por supuesto... 206 00:22:52,051 --> 00:22:54,053 pero definitivamente pasó por aquí. 207 00:23:08,943 --> 00:23:10,320 ¿Dónde está mi esposa? 208 00:23:11,070 --> 00:23:13,072 -¿Señor Waters? -Sí. ¿Dónde está mi esposa? 209 00:23:13,489 --> 00:23:15,491 Está bien, está hablando con uno de nuestros agentes. 210 00:23:15,575 --> 00:23:18,328 Soy el agente especial Beck, y este es mi socio, el agente Andrew Hunt. 211 00:23:18,411 --> 00:23:20,955 ¿Qué esta pasando? ¿Dónde está mi hija? Necesito ver a mi esposa. 212 00:23:21,039 --> 00:23:23,416 -¿Dónde está mi esposa? -Está con otro agente, Sr. Waters. 213 00:23:23,499 --> 00:23:25,001 Podrás verla en un momento 214 00:23:25,084 --> 00:23:26,961 pero primero tenemos que hablar con cada uno de ustedes por separado 215 00:23:27,045 --> 00:23:28,921 así que por favor siéntese. 216 00:23:32,175 --> 00:23:35,345 ¿Qué está pasando, alguien la sacó de su cama? 217 00:23:36,387 --> 00:23:37,847 Parece que sí. 218 00:23:39,015 --> 00:23:40,725 ¿Tienes alguna idea de dónde está ella ahora? 219 00:23:41,100 --> 00:23:42,727 Estamos haciendo todo lo que podemos. 220 00:23:43,269 --> 00:23:45,772 ¿Cómo sucede esto? ¿Cómo diablos alguien entra... 221 00:23:45,855 --> 00:23:48,691 ...secuestra a un niño en medio de la noche y nadie se da cuenta? 222 00:23:49,025 --> 00:23:52,445 Habría sido lo mismo si usted hubiera estado aquí o no. 223 00:23:53,988 --> 00:23:56,991 ¿Bueno? Parece que quien hizo esto fue muy determinado. 224 00:24:07,210 --> 00:24:09,170 Estuviste en Nueva York por negocios, ¿verdad? 225 00:24:09,671 --> 00:24:11,005 Sí, sí, eso es correcto. 226 00:24:11,631 --> 00:24:14,676 ¿Y hasta donde sabes, Julia y Megan estaban solas en la casa? 227 00:24:14,759 --> 00:24:15,802 Sí así es. 228 00:24:16,344 --> 00:24:17,637 -¿Megan no tenía escuela? -No no. 229 00:24:17,720 --> 00:24:19,263 Fue un día de especial. 230 00:24:20,139 --> 00:24:21,975 ¿Y cuánto tiempo ibas a estar fuera por negocios? 231 00:24:22,517 --> 00:24:24,727 Tenía unos tres días de reuniones en fila. 232 00:24:24,811 --> 00:24:26,771 Mi compañía, la compañía que tengo con mi socio 233 00:24:27,230 --> 00:24:29,399 Metrodine Software, estaba a punto de hacerse pública 234 00:24:29,482 --> 00:24:31,943 Había un millón de detalles técnicos que resolver. 235 00:24:32,360 --> 00:24:34,362 -¿Y estás con la SEC? -Así es. 236 00:24:34,445 --> 00:24:36,823 -¿Y el nombre de tu socio? -Ben Tomlinson. 237 00:24:37,448 --> 00:24:38,616 ¿Y por qué no fue contigo? 238 00:24:39,075 --> 00:24:40,076 ¿Disculpe? 239 00:24:41,327 --> 00:24:43,913 ¿Por qué Ben Tomlinson no fue contigo a Nueva York? 240 00:24:44,747 --> 00:24:47,083 -Porque Ben odia volar. -¿Como es eso? 241 00:24:48,668 --> 00:24:50,753 La última vez que enviamos a Ben a un viaje fue un desastre. 242 00:24:50,837 --> 00:24:52,880 estuvo enfermo todo el tiempo, vomitó sobre alguien. 243 00:24:53,256 --> 00:24:56,342 ¿Por qué estamos hablando de esto? ¿Qué tiene esto que ver con mi hija? 244 00:24:56,426 --> 00:24:57,885 ¿Cuál fue la fecha precisa de la reunión? 245 00:24:58,636 --> 00:25:01,222 ¡El 19! ¿Por qué estamos aquí? 246 00:25:01,306 --> 00:25:03,641 ¡El único lugar en el estado que sabemos que mi hija no está! 247 00:25:03,725 --> 00:25:04,851 Tenga la seguridad Sr. Waters ... 248 00:25:04,934 --> 00:25:07,812 Esta oferta pública inicial, ¿de qué tipo de números hablan los analistas? 249 00:25:10,857 --> 00:25:14,027 Vendemos cuatro millones y mantenemos 15 millones. 250 00:25:14,110 --> 00:25:15,820 ¿Y cuál es el precio estimado de la acción? 251 00:25:15,903 --> 00:25:17,739 Esperamos alrededor de 30. 252 00:25:20,366 --> 00:25:22,035 Entonces, ¿estás diciendo que tu empresa está camino a... 253 00:25:22,118 --> 00:25:23,995 ...un trato por valor de más de cien millones de dólares? 254 00:25:30,627 --> 00:25:31,919 Rescate. 255 00:25:32,587 --> 00:25:34,422 Es una posibilidad muy fuerte. 256 00:25:36,674 --> 00:25:37,884 Oh. 257 00:25:37,967 --> 00:25:40,720 No, rescate, esto es bueno para nosotros, muy bueno. 258 00:25:40,803 --> 00:25:44,265 -¿Y para Megan? -Rescate es el mejor de los casos. 259 00:25:44,349 --> 00:25:46,476 Se basa en el regreso seguro de tu pequeña. 260 00:25:47,185 --> 00:25:49,354 Ahora, ¿tienes fotos más recientes de Megan? 261 00:25:50,104 --> 00:25:53,232 Sí, por supuesto. Tengo un millón del verano, te daré un CD. 262 00:25:53,775 --> 00:25:55,777 Dios mío, no está sucediendo. 263 00:25:58,446 --> 00:25:59,572 ¡Lo siento mucho! 264 00:26:01,950 --> 00:26:03,284 Lo siento mucho. 265 00:26:06,621 --> 00:26:07,622 ¡Por favor! 266 00:26:08,706 --> 00:26:11,250 Tenga la seguridad Sr. y la Sra. Waters, vamos a hacer todo 267 00:26:11,334 --> 00:26:13,086 en nuestro poder para recuperar a su hija. 268 00:26:17,674 --> 00:26:20,385 -Agente Davis -Agente Hunt, ¿puedo hablar? 269 00:26:20,468 --> 00:26:21,511 -Por supuesto. -¿Dónde está Beck? 270 00:26:21,594 --> 00:26:23,429 -Adentro. -¿Baño de nuevo? 271 00:26:26,349 --> 00:26:27,725 Necesitas decirle algo. 272 00:26:28,184 --> 00:26:30,979 -¿A quién, Beck? -No, al Director Adjunto. 273 00:26:31,396 --> 00:26:33,731 -No, no puedo hacer eso. -Ella no está bien. 274 00:26:33,815 --> 00:26:36,609 Ella dirige esta investigación solo con su instinto. 275 00:26:37,277 --> 00:26:38,736 No creo que sea así. 276 00:26:38,820 --> 00:26:40,905 ¿Por qué perdemos tiempo recorriendo el bosque? 277 00:26:40,989 --> 00:26:44,284 cuando lo que deberíamos hacer es interrogar el vecindario. 278 00:26:44,367 --> 00:26:45,368 Estamos haciendo eso también. 279 00:26:45,451 --> 00:26:48,663 Necesitamos hacerlo ahora, cuando los recuerdos de los testigos estén frescos. 280 00:26:48,746 --> 00:26:51,124 Mira, ella es la agente principal y está a cargo. 281 00:26:51,207 --> 00:26:53,876 Así que priorizamos nuestra investigación según ella. 282 00:26:53,960 --> 00:26:55,586 ¿De acuerdo a qué? 283 00:26:56,504 --> 00:26:57,922 ¿Sus caprichos, sus intuiciones? 284 00:26:58,298 --> 00:27:02,051 Ella necesita dejar de pararse en el bosque, mirando a la nada. 285 00:27:02,135 --> 00:27:04,095 Lo que necesita hacer es comenzar a recopilar datos 286 00:27:04,178 --> 00:27:07,223 de personas cercanas que han visto algo, Andy. 287 00:27:07,307 --> 00:27:10,518 Mira, no puedo pasar por alto su autoridad, y tú tampoco. 288 00:27:10,893 --> 00:27:14,063 Sé que puede parecer poco ortodoxo, pero como dije antes 289 00:27:14,147 --> 00:27:15,732 ella obtiene resultados. 290 00:27:15,815 --> 00:27:19,611 Bien, lo he intentado, pero cuando algo suceda, pondré esto en el informe. 291 00:27:19,694 --> 00:27:20,695 Hazlo. 292 00:27:20,778 --> 00:27:22,947 Y es mejor estar seguro de que estos métodos 293 00:27:23,031 --> 00:27:24,574 conduzcan a cerrar este caso. 294 00:27:34,417 --> 00:27:38,212 Estoy apelando a quien haya secuestrado a nuestra hija, Megan 295 00:27:38,296 --> 00:27:40,423 por favor devuélvanosla a salvo. 296 00:27:41,716 --> 00:27:44,218 Ella es lo más importante en nuestras vidas y la amamos mucho. 297 00:27:45,011 --> 00:27:48,848 Cualquier persona con información sobre Megan o su paradero. 298 00:27:50,016 --> 00:27:52,852 por favor llame al número que ve en la pantalla ahora. 299 00:27:53,728 --> 00:27:57,148 Cualquier persona que proporcione información para el regreso seguro de Megan 300 00:27:57,231 --> 00:28:00,443 recibirá una recompensa en efectivo de cien mil dólares. 301 00:28:01,694 --> 00:28:04,280 Megan, te amamos cariño. 302 00:28:05,031 --> 00:28:06,491 Mami y papi te quieren. 303 00:28:07,325 --> 00:28:08,326 Esto no va a funcionar. 304 00:28:11,162 --> 00:28:13,873 Si el niño fue tomado para pedir un rescate, es importante iniciar un diálogo 305 00:28:13,957 --> 00:28:15,375 antes de que los secuestradores se arrepientan 306 00:28:15,458 --> 00:28:18,461 o lo arruinen de alguna manera 307 00:28:18,544 --> 00:28:20,546 ergo usamos los medios para nuestro propio beneficio. 308 00:28:20,630 --> 00:28:21,631 Ya sé eso. 309 00:28:23,007 --> 00:28:24,300 ¿Crees que la niña ya está muerta? 310 00:28:26,636 --> 00:28:27,971 No lo sé 311 00:28:28,638 --> 00:28:30,848 -Pero mi instinto me dice que esto no va a funcionar. -¿Tu instinto? 312 00:28:31,265 --> 00:28:32,642 ¿Me vas a decir qué pasa? 313 00:28:33,768 --> 00:28:36,271 -¿Qué quieres decir? -Las migrañas que sigues teniendo. 314 00:28:36,354 --> 00:28:39,565 Están empeorando, son más frecuentes y generalmente en la escena del crimen. 315 00:28:39,649 --> 00:28:41,234 -Estoy bien. -No, no lo estás. 316 00:28:43,403 --> 00:28:45,196 ¿Por qué no me dices qué está pasando? 317 00:29:08,094 --> 00:29:09,095 Déjalo, Andy. 318 00:29:10,346 --> 00:29:11,347 Bueno. 319 00:29:12,223 --> 00:29:14,309 Entonces, ¿la palabra clave es el nombre del oso? 320 00:29:14,767 --> 00:29:17,061 Sí, señor Wiggles. 321 00:29:18,229 --> 00:29:19,689 Ah Cristo. 322 00:29:20,231 --> 00:29:22,525 Entre eso y la confirmación de lo que llevaba puesto el niño 323 00:29:22,609 --> 00:29:25,570 verificaremos al 100% de que hablamos con la persona adecuada. 324 00:29:27,572 --> 00:29:28,865 ¿Leíste eso en el manual? 325 00:30:47,944 --> 00:30:49,279 ¿Que hora es? 326 00:30:49,362 --> 00:30:51,698 Casi las 8, no, no, no hemos escuchado nada. 327 00:30:52,699 --> 00:30:53,992 ¿Vas a alguna parte? 328 00:30:54,075 --> 00:30:55,493 Cariño, tengo que salir de aquí 329 00:30:56,327 --> 00:30:58,538 Ayer me estaba matando estar sentado aquí. 330 00:30:59,664 --> 00:31:01,874 La espera me está volviendo loco. 331 00:31:01,958 --> 00:31:03,793 Está volviendo a todos locos. 332 00:31:04,460 --> 00:31:05,753 ¿Crees que esto es fácil para mí? 333 00:31:05,837 --> 00:31:06,838 ¡No! No no. 334 00:31:09,299 --> 00:31:11,926 Mira, si puedo ir a la oficina puedo hacer algo útil. 335 00:31:13,303 --> 00:31:15,388 Si me necesitas, puedo volver en 20 minutos. 336 00:31:16,097 --> 00:31:18,891 -Pero ¿y si ... ? -Julia, todo va a estar bien. 337 00:31:19,726 --> 00:31:20,768 Lo sé. 338 00:31:22,061 --> 00:31:23,313 Megan va ... 339 00:31:37,452 --> 00:31:38,661 Va a estar bien. 340 00:31:58,473 --> 00:32:00,058 ¿Has estado aquí mucho tiempo? 341 00:32:00,141 --> 00:32:01,184 Un par de horas 342 00:32:01,726 --> 00:32:02,769 ¿Qué estás mirando? 343 00:32:03,144 --> 00:32:04,604 El CD que Waters me dió 344 00:32:04,687 --> 00:32:07,690 fotos del niño, algún picnic o algo en el lago. 345 00:32:10,526 --> 00:32:13,404 -¿Deprimente? -¿En este contexto? Sí. 346 00:32:14,238 --> 00:32:15,239 ¿Qué es esto? 347 00:32:15,323 --> 00:32:16,991 La investigación lo descubrió ayer. 348 00:32:17,367 --> 00:32:20,620 Es un caso de unos cuatro años, el mismo método, al pie de la letra. 349 00:32:21,371 --> 00:32:24,582 ¿Tomado de la cama? ¿Dónde? 350 00:32:24,666 --> 00:32:26,876 San José, no recibió mucha prensa. 351 00:32:27,335 --> 00:32:29,420 Optaron por un enfoque diferente y lo mantuvieron en secreto. 352 00:32:29,504 --> 00:32:31,839 tenían una pista, creían saber quién era el delincuente 353 00:32:31,923 --> 00:32:33,007 Y nada fue hecho. 354 00:32:33,466 --> 00:32:34,801 ¿Que pasó? 355 00:32:35,510 --> 00:32:37,470 Todavía está abierto parece que es único. 356 00:32:37,553 --> 00:32:38,805 -¿Atraparon al sujeto equivocado? -No. 357 00:32:39,263 --> 00:32:42,225 Todo estaba en mal estado, una de esas pistas 358 00:32:42,308 --> 00:32:44,143 qué el destino nos arroja de vez en cuando. 359 00:32:44,936 --> 00:32:46,521 ¿Y el menor? 360 00:32:47,105 --> 00:32:49,649 Encontrado muerto en un barranco cercano casi un mes después. 361 00:32:49,983 --> 00:32:51,901 -¿Chica o chico? -Chica, cinco años. 362 00:32:52,318 --> 00:32:53,403 Como Megan Waters. 363 00:32:53,736 --> 00:32:54,737 Como Megan Waters. 364 00:32:54,821 --> 00:32:56,114 ¿Por qué no se hizo público el caso? 365 00:32:56,197 --> 00:32:57,240 Los padres no querían eso. 366 00:32:58,241 --> 00:32:59,325 No lo entiendo 367 00:33:00,201 --> 00:33:01,661 Aquí está la parte interesante ... 368 00:33:01,744 --> 00:33:04,080 El padre era jefe en una corporación local. 369 00:33:04,539 --> 00:33:07,542 Parece que fue decisión de relaciones públicas mantener el secuestro en secreto. 370 00:33:08,459 --> 00:33:09,711 ¿Por qué? 371 00:33:09,794 --> 00:33:11,671 Estaban a punto de hacerse públicos. 372 00:33:11,754 --> 00:33:14,132 ¿Hacer una salida a bolsa? ¿Qué compañía era esa? 373 00:33:20,805 --> 00:33:21,931 ¿De verdad? 374 00:33:23,766 --> 00:33:26,019 Una empresa de software. ¡Jesucristo! 375 00:33:26,352 --> 00:33:28,313 Creo que mejor hablemos con la familia Waters. 376 00:33:50,877 --> 00:33:54,547 Mira, si hay algo que pueda hacer por tí, házmelo saber, ¿de acuerdo? 377 00:33:54,631 --> 00:33:55,673 Gracias Carolyn. 378 00:34:00,720 --> 00:34:02,555 ¿Puedo traerte un café o algo? 379 00:34:03,723 --> 00:34:04,766 Eso seria genial. 380 00:34:12,273 --> 00:34:14,775 Jesús amigo, ¿qué haces aquí? 381 00:34:15,525 --> 00:34:16,777 Ven acá. 382 00:34:20,572 --> 00:34:22,574 -¿Alguna noticia, algo? -No. 383 00:34:23,368 --> 00:34:25,161 No sabía qué hacer, no podía quedarme allí. 384 00:34:26,079 --> 00:34:30,083 Julia está destrozada, pensé en venir para distraerme. 385 00:34:32,752 --> 00:34:33,753 ¿Estás bien? 386 00:34:35,463 --> 00:34:36,589 Sí, sí. 387 00:34:43,888 --> 00:34:44,931 Oye. 388 00:34:54,774 --> 00:34:55,984 -Buenos días. -Buenos días. 389 00:35:34,856 --> 00:35:35,940 ¿Está bien, señora Waters? 390 00:35:39,277 --> 00:35:40,445 Sí, estoy bien 391 00:35:41,863 --> 00:35:43,615 Los agentes Beck y Hunt están aquí. 392 00:35:46,868 --> 00:35:48,244 Estaré allí. 393 00:35:56,336 --> 00:35:58,046 Jesús Beck, ¿estás bien? 394 00:36:02,300 --> 00:36:03,468 Estoy bien. 395 00:36:18,483 --> 00:36:20,610 -Hola. -Hola señor Tomlinson 396 00:36:21,152 --> 00:36:22,528 Este es el coronel. 397 00:36:23,112 --> 00:36:25,198 Lo siento. Creo que tienes el número equivocado. 398 00:36:25,573 --> 00:36:28,201 Represento a quien contrató. 399 00:36:28,910 --> 00:36:30,411 No sé de qué estás hablando. 400 00:36:30,495 --> 00:36:32,372 No se haga el tonto, Sr. Tomlinson. 401 00:36:32,789 --> 00:36:36,668 Nos contrató para solucionar un problema en Nueva York. 402 00:36:37,043 --> 00:36:39,629 ¿Por qué me llamas? Solo debemos comunicarnos por e-mail. 403 00:36:40,004 --> 00:36:42,548 Como sabe, hemos tenido algunas complicaciones. 404 00:36:43,174 --> 00:36:45,468 No jodas, ustedes nunca completaron el trabajo. 405 00:36:46,344 --> 00:36:49,013 El Sr. Walters no pudo quedarse en Nueva York por tres días. 406 00:36:49,097 --> 00:36:52,642 como nos aseguró que lo haría. Se fue la primera mañana. 407 00:36:59,607 --> 00:37:01,150 Sí, parece que de repente ... 408 00:37:01,234 --> 00:37:04,028 Sabemos de la niña, sabemos que el FBI ahora está involucrado 409 00:37:05,113 --> 00:37:07,407 Esto cambia el acuerdo, Sr. Tomlinson. 410 00:37:08,491 --> 00:37:11,369 Mira, ¿por qué no te quedas con lo que te pagué como compensación... 411 00:37:11,452 --> 00:37:13,121 ...y consideras nuestro negocio concluido? 412 00:37:13,204 --> 00:37:16,040 Desafortunadamente, Sr. Tomlinson, no es tan simple 413 00:37:16,124 --> 00:37:18,751 ahora que el FBI está involucrado, requerimos el pago completo. 414 00:37:19,585 --> 00:37:20,628 ¿O qué? 415 00:37:20,712 --> 00:37:24,799 Sr. Tomlinson, este es un contrato, de no compensarnos bien... 416 00:37:24,882 --> 00:37:28,511 ... daremos a conocer su participación en esto al FBI. 417 00:37:28,594 --> 00:37:30,263 Este no es el acuerdo que teníamos antes. 418 00:37:31,431 --> 00:37:34,475 Nos pondremos en contacto con más instrucciones sobre el pago. 419 00:37:34,559 --> 00:37:36,185 Necesito más tiempo para pensar en esto. 420 00:37:47,572 --> 00:37:49,115 -¿Hay noticias? -Me temo que no. 421 00:37:53,328 --> 00:37:55,913 ¿El agente Davis nos dijo que el Sr. Waters salió hacia la oficina? 422 00:38:02,670 --> 00:38:03,713 ¿Sra. Waters? 423 00:38:05,089 --> 00:38:06,215 ¡Si! 424 00:38:08,509 --> 00:38:10,136 ¿Quizás podrías ayudarnos con algo? 425 00:38:10,470 --> 00:38:11,596 Lo intentaré. 426 00:38:11,679 --> 00:38:14,223 ¿Sabe si Metrodine ha tenido algún problema con empleados? 427 00:38:15,016 --> 00:38:16,100 ¿Cualquier cosa como... 428 00:38:16,434 --> 00:38:18,061 ...alguien haciendo un escándalo cuando lo despedieron? 429 00:38:18,144 --> 00:38:21,189 ¿O personas descontentas con Metrodine? 430 00:38:21,814 --> 00:38:23,232 No que yo supiese. 431 00:38:26,277 --> 00:38:29,572 ¿Estás diciendo que quien secuestró a Megan pudo haber sido un empleado? 432 00:38:29,948 --> 00:38:31,783 Todavía no tenemos nada concreto. 433 00:38:31,866 --> 00:38:34,243 ¿El Sr. Waters compartió esa información con usted? 434 00:38:34,327 --> 00:38:35,578 ¿Problemas con la Metrodine? 435 00:38:35,662 --> 00:38:37,205 Escucho sobre todo eventualmente. 436 00:38:37,580 --> 00:38:38,581 Veo. 437 00:38:47,882 --> 00:38:50,551 ¿Alguien vino a la casa el día que secuestraron a Megan? 438 00:38:53,680 --> 00:38:54,681 No. 439 00:38:56,057 --> 00:38:57,099 ¿No hubo visitas? 440 00:38:59,102 --> 00:39:01,729 -¿Ni siquiera personas que conoces? -Nadie vino ese día. 441 00:39:08,152 --> 00:39:09,195 Bueno. 442 00:39:11,239 --> 00:39:12,282 Gracias. 443 00:39:13,950 --> 00:39:16,369 Tenemos algunas cosas que necesitamos terminar aquí 444 00:39:16,452 --> 00:39:18,871 y luego iremos a Metrodine a hablar con su esposo. 445 00:39:41,477 --> 00:39:45,023 Oye, quiero un poco de pizza, ¿quieres? 446 00:39:46,983 --> 00:39:49,736 No, gracias. Saldré pronto. 447 00:39:50,820 --> 00:39:51,946 ¿Te vas a casa? 448 00:39:54,824 --> 00:39:56,326 No, no a casa. 449 00:39:56,784 --> 00:40:00,830 Me gustaría ir a dar una vuelta, pero tengo estas sanguijuelas de los medios 450 00:40:00,913 --> 00:40:02,332 siguiéndome a donde quiera que vaya. 451 00:40:03,916 --> 00:40:04,917 ¿Te siguen? 452 00:40:05,001 --> 00:40:06,836 Sí. Probablemente estén fuera de la puerta de entrada en este momento. 453 00:40:12,925 --> 00:40:15,887 Oye, ¿por qué no te llevas mi auto y les das una vuelta? 454 00:40:17,013 --> 00:40:18,014 Gracias. 455 00:40:18,765 --> 00:40:21,559 Oye, sabes que haría cualquier cosa por tí, ¿verdad? 456 00:40:34,197 --> 00:40:35,531 ¿Qué crees sobre su matrimonio? 457 00:40:35,907 --> 00:40:37,492 Bastante duro en estas circunstancias. 458 00:40:38,868 --> 00:40:40,036 ¿Ella está engañándolo? 459 00:40:41,037 --> 00:40:43,748 No sé, ha sido tan loco, ya sabes. 460 00:40:43,831 --> 00:40:45,917 Hay una cosa, no sé si alguien lo mencionó. 461 00:40:46,000 --> 00:40:47,126 ¿Qué es? 462 00:40:47,210 --> 00:40:49,045 Su niñera. Hace unos meses, Julia la despidió. 463 00:40:49,420 --> 00:40:50,421 ¿Por qué? 464 00:40:50,505 --> 00:40:52,423 No estoy seguro, tendrás que preguntarle al esposo sobre eso. 465 00:40:52,966 --> 00:40:55,760 La niñera se llamaba Maria Allende. 466 00:40:56,469 --> 00:40:57,595 ¿Ella era legal? 467 00:40:57,679 --> 00:40:59,389 Aquí hay una copia de su tarjeta verde, todo legítimo. 468 00:40:59,931 --> 00:41:02,892 El esposo la tenía en la nómina de Metrodine e incluso presentó impuestos. 469 00:41:02,976 --> 00:41:05,353 Veinticinco años, nada mal. 470 00:41:06,854 --> 00:41:08,523 La revisaremos. 471 00:41:14,529 --> 00:41:16,197 ¿Te pareció bien la señora Waters? 472 00:41:16,281 --> 00:41:17,532 Por supuesto que no, ella está destrozada. 473 00:41:17,991 --> 00:41:18,992 No, es más que eso. 474 00:41:19,367 --> 00:41:21,828 ¿Más que eso? No creo que haya para más. 475 00:41:21,911 --> 00:41:22,954 Tal vez. 476 00:41:24,914 --> 00:41:27,333 ¿Viste su cara cuando le pregunté si alguien había ido a la casa? 477 00:41:27,959 --> 00:41:29,502 La verdad no ¿por qué? 478 00:41:29,585 --> 00:41:30,712 Ella está mintiendo. 479 00:41:35,091 --> 00:41:38,344 Podría ser estrés, está bajo mucha presión. 480 00:41:39,304 --> 00:41:40,305 No haría eso. 481 00:41:43,474 --> 00:41:44,976 ¿Qué es? 482 00:41:48,730 --> 00:41:49,731 Nada. 483 00:41:50,773 --> 00:41:54,360 -¿Para Metrodine? -Veamos lo que Mike Waters tiene para decir. 484 00:42:07,373 --> 00:42:09,375 -Hola. -Señor Tomlinson 485 00:42:09,792 --> 00:42:12,503 Es el coronel, le hemos dado tiempo suficiente para pensar. 486 00:42:12,587 --> 00:42:13,880 Este no es un buen momento. 487 00:42:13,963 --> 00:42:17,175 Disculpe las molestias, Sr. Tomlinson. 488 00:42:18,301 --> 00:42:19,302 Ahora no. 489 00:42:19,969 --> 00:42:22,096 Mira, lo siento, pero hay algunas personas aquí para verte. 490 00:42:23,348 --> 00:42:24,807 Solo diles que estoy ocupado. 491 00:42:25,433 --> 00:42:26,434 Es el FBI. 492 00:42:28,937 --> 00:42:29,979 Tengo que irme. 493 00:42:31,898 --> 00:42:32,899 Bueno. 494 00:42:36,527 --> 00:42:38,905 Hola. Ben Tomlinson 495 00:42:38,988 --> 00:42:40,031 Agente Hunt 496 00:42:43,368 --> 00:42:44,452 Agente especial Beck. 497 00:42:45,620 --> 00:42:46,663 Entren, toma asiento. 498 00:42:47,121 --> 00:42:50,500 ¿Carolyn puede conseguirles algo? ¿Café, capuchino? 499 00:42:51,209 --> 00:42:53,378 No, estoy bien, gracias. 500 00:42:54,253 --> 00:42:55,463 ¿Está el señor Waters? 501 00:42:56,506 --> 00:43:00,218 Salió para despejarse, seguro volverá en media hora. 502 00:43:00,593 --> 00:43:01,928 ¿Le importa si le hacemos algunas preguntas? 503 00:43:02,679 --> 00:43:03,930 En lo absoluto. 504 00:43:08,142 --> 00:43:10,478 Todo esto me ha enfermado hasta el estómago. 505 00:43:11,604 --> 00:43:14,190 Mike, Julie y Megan son la única familia que tengo. 506 00:43:15,733 --> 00:43:18,236 Mis padres murieron hace unos años y no estoy casado. 507 00:43:19,862 --> 00:43:22,407 Construir este negocio con Mike me ha ocupado todo mi tiempo. 508 00:43:24,033 --> 00:43:26,244 Supongo que si no los tuviera, no tendría a nadie. 509 00:43:27,370 --> 00:43:29,831 No puedes prepararte para algo como esto, ya sabes. 510 00:43:30,748 --> 00:43:31,874 Sabemos. 511 00:43:31,958 --> 00:43:33,042 Demasiado bien. 512 00:43:33,793 --> 00:43:37,297 -Escucha Sr. Tomlinson. -Solo Ben, por favor. 513 00:43:37,964 --> 00:43:41,759 De acuerdo, Ben, ¿puedes pensar en alguien que quiera hacerles daño? 514 00:43:42,427 --> 00:43:46,848 No ... no creo que ninguno de ellos tenga enemigos en este mundo. 515 00:43:47,473 --> 00:43:50,018 ¿Alguien que tenga una queja en su contra? 516 00:43:50,101 --> 00:43:52,562 ¿Alguien que pueda percibirse a sí mismo como lastimado por la compañia? 517 00:43:53,229 --> 00:43:56,733 Sabes qué, realmente no creo que haya nadie. 518 00:43:57,317 --> 00:43:59,694 Mira, sé que puede sonar egoísta e ingenuo 519 00:43:59,777 --> 00:44:02,113 pero el hecho es que nos enorgullecemos de tratar a las personas 520 00:44:02,196 --> 00:44:04,991 no solo éticamente, sino también generosamente. 521 00:44:06,868 --> 00:44:08,119 ¿Qué tan bien conoce a la señora Waters? 522 00:44:08,911 --> 00:44:11,039 ¿Julia? Muy bien. 523 00:44:11,998 --> 00:44:14,792 Como dije, Mike y Julia son como la familia. 524 00:44:14,876 --> 00:44:17,128 ¿Y cuándo fue la última vez que estuviste en la casa de los Waters? 525 00:44:17,879 --> 00:44:22,133 Hmm, una barbacoa hace un par de domingos, supongo. 526 00:44:30,016 --> 00:44:32,352 Bueno, gracias, supongo que nos iremos. 527 00:44:33,102 --> 00:44:34,771 Por favor, haga que el Sr. Waters nos llame 528 00:44:34,854 --> 00:44:36,814 y haremos los arreglos para encontrarnos con él más tarde. 529 00:44:36,898 --> 00:44:37,941 Por supuesto. 530 00:44:40,610 --> 00:44:43,780 Ah, y solo una cosa más, solo tengo que preguntar 531 00:44:43,863 --> 00:44:46,032 ¿Dónde estabas la noche que se llevaron a Megan? 532 00:44:46,783 --> 00:44:50,912 Estaba en casa, como todas las noches. En casa o aquí. Siempre. 533 00:44:51,579 --> 00:44:54,874 Supongo que no tienes a nadie que pueda corroborar eso. 534 00:44:56,417 --> 00:44:57,543 No, me temo que no. 535 00:44:59,128 --> 00:45:01,005 Bueno, no te preocupes por eso, solo tenía que preguntar. 536 00:45:01,089 --> 00:45:02,674 -¿Listo entonces? -Sí, eso creo. 537 00:45:03,549 --> 00:45:05,176 -OK gracias. -Gracias de nuevo. 538 00:45:05,259 --> 00:45:06,260 Gracias. 539 00:45:08,888 --> 00:45:11,557 -¿Qué diablos fue eso? -Él estaba mintiendo. 540 00:45:11,641 --> 00:45:13,434 -¿Acerca de? -Sobre todo. 541 00:45:46,926 --> 00:45:47,927 ¿La niñera? 542 00:45:48,511 --> 00:45:51,848 Está aquí legalmente, como dijo Tina. No he podido localizarla. 543 00:45:52,682 --> 00:45:54,183 ¿Qué encontraron los forenses? 544 00:45:54,267 --> 00:45:55,935 Cuatro pares de huellas en la habitación del niño. 545 00:45:56,436 --> 00:45:58,479 ¿El niño, los padres y quién más? ¿Otro niño? 546 00:45:58,563 --> 00:46:01,190 Un adulto y tres parciales, dos de ellos en la mesa de luz. 547 00:46:01,816 --> 00:46:03,067 -¿Qué más? -Un par de hilos... 548 00:46:03,151 --> 00:46:05,445 ...del pijama de Megan pegado en la esquina del marco. 549 00:46:06,154 --> 00:46:08,114 ¿Qué pasa con las huellas de zapatos en el porche? 550 00:46:08,197 --> 00:46:11,075 Las zapatillas se llaman Run Masters, talla 9. 551 00:46:11,618 --> 00:46:12,910 Eso lo reduce. 552 00:46:14,287 --> 00:46:16,789 -Para entrenar. -Eso lo reduce aún más. 553 00:46:16,873 --> 00:46:19,626 Puedes obtenerlos en cualquier lugar, pero aún así es algo. 554 00:46:20,668 --> 00:46:21,669 ¿Ahora qué? 555 00:46:21,753 --> 00:46:23,338 Nunca hablamos con Mike Waters. 556 00:46:35,808 --> 00:46:37,060 ¿Cómo viniste? 557 00:46:37,435 --> 00:46:39,103 Está bien, no tengo mucho tiempo. 558 00:46:42,482 --> 00:46:44,817 -Todo esto es tan horrible. -Lo sé. 559 00:46:45,526 --> 00:46:48,488 Por el infierno que estás pasando, no te lo mereces. 560 00:46:48,571 --> 00:46:50,740 -Nadie lo hace. -No estoy seguro de eso. 561 00:46:50,823 --> 00:46:53,409 Julia, cariño, no digas tonterías. 562 00:46:53,493 --> 00:46:56,621 ¿Qué pasa si esto es algún tipo de castigo por lo que hemos hecho? 563 00:46:56,704 --> 00:46:58,206 ¿Qué hemos hecho exactamente? 564 00:46:58,790 --> 00:46:59,958 ¿Qué hemos hecho? 565 00:47:00,792 --> 00:47:04,170 ¡Ben, no puedes hablar en serio, contratamos a un hombre para matar a Mike! 566 00:47:11,427 --> 00:47:14,555 Está bien, Julia, nos dejamos llevar 567 00:47:15,348 --> 00:47:17,266 pero Mike está vivo, esa es la parte importante. 568 00:47:17,642 --> 00:47:19,352 Y el hecho de que lo hemos estado engañando. 569 00:47:21,980 --> 00:47:23,648 Lo has solucionado ¿no? 570 00:47:24,357 --> 00:47:27,485 De alguna manera, milagrosamente, eres libre de culpa. 571 00:47:29,153 --> 00:47:34,367 ¡Cada vez que pienso en mi hija, no puedo evitar pensar en nosotros! 572 00:47:40,081 --> 00:47:41,833 Tal vez si le contáramos a Mike ... 573 00:47:41,916 --> 00:47:44,377 Julia, me escuchas 574 00:47:44,460 --> 00:47:46,587 lo último que necesitamos ahora es hablar de ti y de mí 575 00:47:46,671 --> 00:47:48,298 a Mike, al FBI, a cualquiera. 576 00:47:48,381 --> 00:47:49,465 No estoy diciendo que ... 577 00:47:49,549 --> 00:47:52,677 los federales ya están merodeando por Metrodine, ¿entiendes eso? 578 00:47:53,219 --> 00:47:55,596 Si se enteran de nuestro plan, pase lo que pase con Megan 579 00:47:55,680 --> 00:47:57,348 tú y yo iremos a la cárcel. 580 00:47:58,474 --> 00:48:00,226 Solo tenemos que decir la verdad. 581 00:48:00,310 --> 00:48:01,894 -No. -Sí, es la única forma. 582 00:48:03,187 --> 00:48:04,188 ¿La única forma de qué? 583 00:48:04,272 --> 00:48:06,941 ¡La única forma de hacer que se concentren en otro lado! 584 00:48:07,025 --> 00:48:09,152 Eventualmente se enterarán de nosotros. 585 00:48:09,777 --> 00:48:12,780 Pasan todo su tiempo buscándote cuando deberían estar buscando ... 586 00:48:13,156 --> 00:48:14,532 ¡Al hombre que se llevó a mi hija! 587 00:48:14,616 --> 00:48:17,327 Julia! Cristo, ¿no lo entiendes? 588 00:48:18,536 --> 00:48:22,040 Si les decimos la verdad, seguro descubrirán nuestro plan. 589 00:48:22,790 --> 00:48:25,293 No lo entiendes, no me importa. 590 00:48:27,503 --> 00:48:31,049 Deberías Julia. ¿Tienes idea de cuánto nos darían? 591 00:48:31,883 --> 00:48:35,553 La conspiración para cometer asesinato es un delito grave, un momento difícil. 592 00:48:36,179 --> 00:48:38,598 Es prisión Julia, prisión. 593 00:48:39,641 --> 00:48:42,268 Con mucho gusto iría a prisión si eso trae de vuelta a mi hija. 594 00:48:42,352 --> 00:48:46,230 Ir a prisión, hacer penitencia, como quieras llamarlo 595 00:48:46,314 --> 00:48:48,858 como quieras pensarlo, no cambiará nada. 596 00:48:50,443 --> 00:48:53,488 Ahora escucha, tenemos que estar juntos. 597 00:48:53,947 --> 00:48:55,031 Especialmente ahora. 598 00:48:56,240 --> 00:48:57,784 Lo que te pasa es terrible 599 00:48:58,493 --> 00:49:01,245 porque estás atrapada en medio de una horrible pesadilla 600 00:49:01,329 --> 00:49:02,914 créeme, si pudiera cambiarlo, lo haría. 601 00:49:05,917 --> 00:49:07,210 ¿Me amas? 602 00:49:09,212 --> 00:49:10,964 Te amo como un loco, lo sabes. 603 00:49:13,007 --> 00:49:14,509 Yo también te amo. 604 00:49:32,277 --> 00:49:33,653 ¿Has escuchado algo? 605 00:49:35,822 --> 00:49:37,824 Estamos siguiendo algunas pistas pero nada concreto. 606 00:49:39,784 --> 00:49:41,452 Solo estamos aquí para hacerle algunas preguntas. 607 00:49:41,536 --> 00:49:43,579 Carolyn dijo que quieres una lista de empleados 608 00:49:43,663 --> 00:49:45,540 Sí, tanto pasado como presente, ¿los tienes? 609 00:49:45,623 --> 00:49:48,918 Puedo darte un registro de nuestra nómina. Solo tomará un momento. 610 00:49:52,505 --> 00:49:55,258 Entonces, ¿cuánto tiempo han sido socios usted y el Sr. Tomlinson? 611 00:49:55,341 --> 00:49:59,012 Conozco a Ben desde la universidad ... 15 años. 612 00:49:59,971 --> 00:50:02,473 Entonces, ¿primero son amigos y luego se hacen socios? 613 00:50:03,599 --> 00:50:07,812 Ben es más que un amigo, es familia 614 00:50:07,895 --> 00:50:10,106 para Megan y Julia también. 615 00:50:10,189 --> 00:50:12,191 Sus padres murieron en un accidente 616 00:50:12,859 --> 00:50:16,779 Hace seis años. Somos todo lo que tiene. 617 00:50:16,863 --> 00:50:18,156 ¿Alguna herencia? 618 00:50:19,907 --> 00:50:20,908 ¿Por qué? 619 00:50:21,576 --> 00:50:22,869 Sólo preguntaba. 620 00:50:23,411 --> 00:50:26,414 Le dejaron una vieja cabaña en las afueras de la ciudad. 621 00:50:27,040 --> 00:50:28,124 Veo. 622 00:50:30,918 --> 00:50:31,961 Ahí tienes. 623 00:50:34,088 --> 00:50:37,133 Esa es la lista de todos los que han trabajado para nosotros. 624 00:50:39,427 --> 00:50:40,470 ¿Algo más? 625 00:50:41,054 --> 00:50:43,014 Entiendo que recientemente despediste a la niñera de Megan 626 00:50:43,097 --> 00:50:45,683 -Sí, es cierto. -¿Por qué la despediste? 627 00:50:47,435 --> 00:50:50,229 Julia decidió que no quería una niñera. 628 00:50:50,313 --> 00:50:52,523 -¿Así que no la has reemplazado? -No no. 629 00:50:52,607 --> 00:50:55,526 Fue idea mía, con las cosas yendo bien pensé que Julia 630 00:50:55,610 --> 00:50:58,780 le gustaría un tiempo extra, pero ella nunca quizo. 631 00:51:00,323 --> 00:51:01,783 ¿Sabes dónde está Maria Allende ahora? 632 00:51:02,951 --> 00:51:05,328 Probablemente volvió a su casa en Chile. 633 00:51:05,411 --> 00:51:07,330 Le dimos un paquete de indemnización muy generoso. 634 00:51:07,413 --> 00:51:09,958 Solo una cosa más, nos gustaría enviar a alguien 635 00:51:10,041 --> 00:51:11,960 a su casa para tomar sus huellas digitales. 636 00:51:12,043 --> 00:51:13,252 ¿Han encontrado algo? 637 00:51:14,212 --> 00:51:15,964 Solo necesitamos sus huellas digitales y las de su esposa 638 00:51:16,047 --> 00:51:18,257 para determinar cuáles, si hay alguna, están fuera de lugar. 639 00:51:19,425 --> 00:51:22,762 Me tomaron las huellas digitales para la reunión, es una regulación de la bolsa. 640 00:51:23,137 --> 00:51:25,223 Ah, entonces estás en el archivo de la bolsa. 641 00:51:25,306 --> 00:51:28,101 -Sí, Ben y yo lo estamos. -Es nueno saberlo. 642 00:51:28,601 --> 00:51:30,853 -Todavía necesitamos las de su esposa. -Por supuesto. 643 00:52:07,333 --> 00:52:10,951 Jueves 644 00:52:25,533 --> 00:52:26,951 ¿Mirando los registros de nómina? 645 00:52:27,660 --> 00:52:30,830 No, solo echo otro vistazo a las fotos que Waters me dio antes. 646 00:52:31,873 --> 00:52:32,915 ¿Qué estamos mirando? 647 00:52:36,753 --> 00:52:38,254 ¿Qué hay de malo con todas estas fotos? 648 00:52:40,632 --> 00:52:43,843 ¿No te parece extraño que Ben esté en todas estas fotos? 649 00:52:44,802 --> 00:52:46,804 Dijo que eran como una familia para él. 650 00:52:46,888 --> 00:52:49,515 Pero él está con Megan en cada uno de ellas. 651 00:52:51,684 --> 00:52:55,855 Hay 50 fotos y Tomlinson está en 43 de ellas, con ella. 652 00:52:56,230 --> 00:52:57,482 Sí. 653 00:52:58,358 --> 00:53:00,693 Él está en más fotos que sus padres. 654 00:53:02,070 --> 00:53:03,112 Tío Ben. 655 00:53:04,572 --> 00:53:06,074 ¿Qué sabemos sobre Ben Tomlinson? 656 00:53:07,075 --> 00:53:08,159 No mucho. 657 00:53:12,705 --> 00:53:14,791 Parece demasiado cercano con esta niña. 658 00:53:33,059 --> 00:53:34,352 Sr. Tomlinson 659 00:53:34,435 --> 00:53:37,021 ¿Por qué no me dices lo que quieres? 660 00:53:37,105 --> 00:53:40,358 Es simple, Sr. Tomlinson, queremos el dinero nos debe 661 00:53:40,441 --> 00:53:42,277 ...más un cargo adicional. 662 00:53:42,360 --> 00:53:45,363 ¿Una tarifa adicional? Antes solo querían la cantidad original. 663 00:53:45,863 --> 00:53:49,867 La tarifa original ha aumentado dadas las circunstancias. 664 00:53:50,243 --> 00:53:55,331 Bien bien. Y si pago, ¿será el final? 665 00:53:55,415 --> 00:53:59,502 Por supuesto, no volverá a saber de nosotros, ni del FBI. 666 00:53:59,585 --> 00:54:02,046 Bien, ¿cuánto quieres? 667 00:54:02,880 --> 00:54:06,592 -Cinco millones de dólares. -Cinco millones de dólares. 668 00:54:07,260 --> 00:54:10,221 No entiendes, no puedo tener ese tipo de dinero personalmente. 669 00:54:11,014 --> 00:54:13,766 Y no puedo usar los activos de Metrodines sin que mi socio lo sepa 670 00:54:13,850 --> 00:54:15,768 y eso activará todo tipo de alarmas. 671 00:54:15,852 --> 00:54:21,524 Sí, Sr. Tomlinson, lo sabemos. Por suerte, el FBI está esperando un rescate. 672 00:54:22,191 --> 00:54:23,401 ¿Un pedido de rescate? 673 00:54:23,484 --> 00:54:25,653 Porque eso es precisamente lo que les vas a dar. 674 00:54:26,070 --> 00:54:29,532 Queremos que vaya a su cabaña, en la sala de estar encontrará un teléfono celular. 675 00:54:30,533 --> 00:54:31,618 ¿A mi cabaña? 676 00:54:31,701 --> 00:54:33,286 El teléfono no se puede rastrear. 677 00:54:33,369 --> 00:54:36,289 y está conectado a un dispositivo que oculta su voz. 678 00:54:36,664 --> 00:54:39,042 Llame a la residencia Waters y haga que su pareja le transfiera 679 00:54:39,125 --> 00:54:41,502 cinco millones de dólares en una cuenta bancaria suiza. 680 00:54:42,211 --> 00:54:44,339 La información de la cuenta está al lado del teléfono. 681 00:54:44,672 --> 00:54:48,676 Después, permanezca en la cabaña y espere instrucciones. 682 00:54:49,052 --> 00:54:50,553 ¿Qué pasa si digo que no? 683 00:54:50,637 --> 00:54:54,641 Si dice que no, reenviaremos todos los e-mails del contrato 684 00:54:54,724 --> 00:54:57,185 para matar a su socio en Nueva York. 685 00:54:58,186 --> 00:55:01,439 Vale, vale, haré la llamada. 686 00:55:01,522 --> 00:55:04,651 Muévase, tome un auto de alquiler, no querrá que lo sigan 687 00:55:04,734 --> 00:55:06,527 o lo reconozcan en su propio auto. 688 00:55:07,236 --> 00:55:08,947 Siga estas instrucciones. 689 00:55:16,829 --> 00:55:17,830 ¡Maldita sea! 690 00:55:30,760 --> 00:55:32,512 -¡Bingo! -¿Qué? 691 00:55:32,595 --> 00:55:36,015 Encontré una foto de un hombre usando los zapatos de la escena del crimen. 692 00:55:36,557 --> 00:55:37,725 De ninguna manera. Tomlinson. 693 00:55:42,188 --> 00:55:44,524 Aquí hay una foto de los zapatos 694 00:55:46,025 --> 00:55:47,110 y aquí está Tomlinson. 695 00:55:48,319 --> 00:55:49,779 ¿Te parecen similares? 696 00:55:50,947 --> 00:55:52,448 -No lo sé ... -Ese es el zapato. 697 00:55:53,825 --> 00:55:55,243 No puedo decirlo con certeza 698 00:55:56,202 --> 00:55:58,079 ¿Dónde estaba Tomlinson hace cuatro años? 699 00:55:58,788 --> 00:56:00,039 ¿Hace cuatro años? 700 00:56:00,123 --> 00:56:02,417 ¿Estaba en San José en el momento del otro secuestro? 701 00:56:02,500 --> 00:56:03,626 -No lo sé. -¡Descúbrelo! 702 00:57:29,420 --> 00:57:30,505 Hola. 703 00:57:30,588 --> 00:57:32,215 Yo tengo a la niña. 704 00:57:33,174 --> 00:57:34,550 ¿Quién es? 705 00:57:35,093 --> 00:57:36,636 -Busque un bolígrafo. -¿Qué? 706 00:57:37,512 --> 00:57:39,889 - Escriba esto. - ¿Quién es? 707 00:57:40,848 --> 00:57:43,434 ¿Dónde está mi hija? ¡Quiero ver a mi hija! 708 00:57:43,518 --> 00:57:47,105 ¿Por qué tienes a mi hija, hijo de puta? ¡Quiero a mi hija! 709 00:57:47,188 --> 00:57:50,233 ¡Quiero hablar con mi hija! 710 00:57:52,527 --> 00:57:53,695 ¿Quién es? 711 00:57:53,778 --> 00:57:57,699 Si mañana no se depositan cinco millones de dólares en esta cuenta 712 00:57:57,782 --> 00:57:58,825 ¡tu hija morirá! 713 00:58:00,660 --> 00:58:02,620 ¿Dónde está mi hija? Déjame hablar con ella. 714 00:58:04,247 --> 00:58:07,083 Su hija será devuelta viva si los cinco millones de dólares. 715 00:58:07,166 --> 00:58:09,002 se depositan en esta cuenta. 716 00:58:09,085 --> 00:58:12,338 ¡En el banco Zurich Swiss para mañana, fin del negocio! 717 00:58:13,840 --> 00:58:20,471 El número de cuenta es 1447569.521-9 718 00:58:21,139 --> 00:58:23,850 - ¡Repita el número! -¿Cómo sé que tienes a mi hija? 719 00:58:23,933 --> 00:58:27,312 -¡Repita el número! -¡No hasta que sepa que mi hija está viva! 720 00:58:29,063 --> 00:58:30,273 Su oso 721 00:58:31,733 --> 00:58:34,235 tomaste un oso de peluche cuando la secuestraste 722 00:58:34,986 --> 00:58:36,446 pregúntale el nombre del oso. 723 00:58:40,950 --> 00:58:41,951 Sr. Wiggles 724 00:58:44,912 --> 00:58:46,247 No... 725 00:58:49,042 --> 00:58:50,918 -Déjame hablar con ella. -No. 726 00:58:51,586 --> 00:58:53,463 Al menos hazle saber a su madre que está bien. 727 00:58:53,546 --> 00:58:58,301 Dije que no. Usted deposite el dinero para mañana, fin del negocio. 728 00:58:58,384 --> 00:59:00,678 Mira, me llevará algo de tiempo. 729 00:59:00,762 --> 00:59:01,929 No me importa 730 00:59:02,347 --> 00:59:05,224 Si el dinero no está en el banco, la sangre de su hija estará en sus manos. 731 00:59:06,059 --> 00:59:07,685 ¡Repita el número! 732 00:59:08,561 --> 00:59:12,523 1447569.521-9 733 00:59:12,607 --> 00:59:15,818 Así es. Mañana. Fin del negocio. 734 00:59:17,695 --> 00:59:20,073 ¡Espera espera! 735 00:59:32,460 --> 00:59:34,420 ¿Crees que puedes juntar el dinero a tiempo? 736 00:59:35,213 --> 00:59:36,965 -No lo sé. -¡Por supuesto que sí! 737 00:59:38,174 --> 00:59:41,594 No podemos rastrear la ubicación llamada, pero se hizo localmente. 738 00:59:43,262 --> 00:59:45,473 Escucha, necesito aclarar algunas cosas que me dijiste antes. 739 00:59:46,099 --> 00:59:47,099 ¿Bueno? 740 00:59:47,183 --> 00:59:48,685 La última vez que Ben estaba en un viaje de negocios. 741 00:59:48,768 --> 00:59:49,894 ya sabes, el del avión. 742 00:59:49,978 --> 00:59:51,312 Sí, ¿qué hay de eso? 743 00:59:51,396 --> 00:59:52,939 -¿A dónde iba? -San Jose. 744 00:59:53,022 --> 00:59:55,191 Fue a una gran exposición de software. 745 00:59:55,275 --> 00:59:56,818 ¿Sabes cuándo fue, la fecha? 746 00:59:57,151 --> 00:59:59,529 Sí, fue la semana del 20 de octubre. 747 00:59:59,988 --> 01:00:01,114 ¿2002? 748 01:00:01,197 --> 01:00:02,323 Sí. 749 01:00:03,783 --> 01:00:06,619 -¿Y por qué estás tan seguro? -Porque Ben tenía boletos para la Serie Mundial. 750 01:00:06,703 --> 01:00:09,914 Fue el tercer juego en San Francisco. Bonds hizo un jonrón 751 01:00:09,998 --> 01:00:12,500 pero los "Giants" fueron derrotados 10 a 4. 752 01:00:13,584 --> 01:00:15,420 ¿Cuánto tiempo iba a estar en California? 753 01:00:16,462 --> 01:00:19,549 ¿Después de esto? Alrededor de una semana, se tomó un poco de tiempo libre. 754 01:00:19,632 --> 01:00:20,842 Regresó muy cansado. 755 01:00:20,925 --> 01:00:22,677 ¿Por qué preguntas sobre esto? 756 01:00:22,760 --> 01:00:24,137 ¿Qué tiene esto que ver con Megan? 757 01:00:25,638 --> 01:00:27,348 Probablemente nada, señora Waters. 758 01:00:27,432 --> 01:00:29,350 No entiendo por qué estamos hablando de esto. 759 01:00:29,434 --> 01:00:31,769 ¿Sabes si Ben tenía un par de zapatillas Cross Run Master? 760 01:00:32,937 --> 01:00:35,106 Sí, le compramos un par para su cumpleaños. 761 01:00:36,983 --> 01:00:39,819 ¿Por qué haces todas estas preguntas sobre Ben? 762 01:00:40,945 --> 01:00:42,655 ¿Qué tienen que ver las zapatillas deportivas con Megan? 763 01:00:43,156 --> 01:00:44,907 Es solo rutina, Sra. Waters. 764 01:00:45,408 --> 01:00:46,868 ¿Pueden ustedes dos darnos un momento, por favor? 765 01:00:56,669 --> 01:00:59,922 -Va a estar bien. -Solo no entiendo sus preguntas. 766 01:01:00,965 --> 01:01:02,550 No te preocupes por eso. 767 01:01:04,719 --> 01:01:06,346 Tengo que ir a resolver este asunto del dinero. 768 01:01:15,021 --> 01:01:16,147 Él estaba ahí. 769 01:01:16,230 --> 01:01:18,399 En San José, al mismo tiempo, que esa niña desapareció. 770 01:01:18,483 --> 01:01:19,525 Las zapatillas de deporte. 771 01:01:19,609 --> 01:01:21,611 Necesitamos una orden para registrar su departamento. Ahora. 772 01:01:22,862 --> 01:01:24,155 Beck. ¿Qué? 773 01:01:26,783 --> 01:01:28,576 -¿Estás bromeando? -¿Qué pasa? 774 01:01:30,119 --> 01:01:32,288 De acuerdo, bien. Gracias. 775 01:01:34,040 --> 01:01:36,125 La bolsa nos envió las huellas anoche. 776 01:01:36,209 --> 01:01:39,671 Las de la mesa de luz de Megan, pertenecen a Tomlinson. 777 01:01:41,798 --> 01:01:43,758 -Voy en camino. -Vamos a traerlo. 778 01:02:23,881 --> 01:02:24,924 Hola. 779 01:02:25,008 --> 01:02:27,552 - Tengo que verte. - ¿Qué es? 780 01:02:28,303 --> 01:02:31,347 - ¡Ahora, Ben! - ¿Paso algo? 781 01:02:32,849 --> 01:02:37,061 - ¿Julia? - No, no ha pasado nada. 782 01:02:38,479 --> 01:02:40,815 Tengo que verte. 783 01:02:40,898 --> 01:02:44,319 - Bien, dame algo de tiempo. - ¡No ahora! 784 01:02:45,820 --> 01:02:47,113 ¿Dónde estás? 785 01:02:48,239 --> 01:02:51,159 - Julia, solo ... - El FBI te está buscando, Ben. 786 01:02:52,243 --> 01:02:54,370 ¿Qué? ¿Por qué? 787 01:02:54,746 --> 01:02:56,289 ¿Dónde estás? 788 01:02:56,998 --> 01:02:58,082 Estoy en la cabaña 789 01:02:58,791 --> 01:03:02,754 - Oh, la cabaña. - Tuve que alejarme de la ciudad. 790 01:03:03,421 --> 01:03:05,173 ¿Por qué me están buscando? 791 01:03:06,132 --> 01:03:08,468 No lo sé Ben, simplemente te buscan. 792 01:03:16,893 --> 01:03:19,354 Quédate donde estás y te veré en la cabaña en media hora. 793 01:03:20,897 --> 01:03:22,857 De acuerdo, media hora. 794 01:04:00,645 --> 01:04:02,105 ¿Y? 795 01:04:03,898 --> 01:04:05,900 El gerente del edificio dice que no lo ha visto en todo el día. 796 01:04:05,984 --> 01:04:08,528 Ese es su auto, necesitamos revisar su oficina 797 01:04:08,611 --> 01:04:10,363 y esa cabaña que mencionó Waters. 798 01:04:10,446 --> 01:04:11,698 Estoy en ello. 799 01:04:12,615 --> 01:04:14,158 ¿Ya tenemos la orden? -Voy a revisar. 800 01:04:20,206 --> 01:04:23,626 Agente Andy Hunt, busco un informe sobre una orden de allanamiento 801 01:04:24,669 --> 01:04:28,840 Tomlinson, Ben. Dos residencias y un auto. 802 01:04:31,801 --> 01:04:32,802 Ese es. 803 01:04:57,243 --> 01:04:58,786 ¡Oh, necesitamos abrir el maletero! 804 01:04:59,704 --> 01:05:01,789 -La orden aún no está lista -¡Necesitamos abrirlo ahora! 805 01:05:02,290 --> 01:05:04,167 -Beck, está en camino. -¡No podemos esperar! 806 01:05:31,903 --> 01:05:33,613 -¡Jesucristo! -¡Mierda! 807 01:05:37,200 --> 01:05:38,409 ¡Hijo de puta! 808 01:05:48,544 --> 01:05:50,380 ¿Dónde está ella, hijo de puta? 809 01:05:52,465 --> 01:05:53,841 ¿De qué estás hablando? 810 01:05:54,300 --> 01:05:56,469 ¿Por qué preguntan por estos zapatos? 811 01:05:57,470 --> 01:05:58,972 No sé, debo haberlos dejado aquí. 812 01:05:59,305 --> 01:06:01,182 ¡Mentiroso! 813 01:06:01,766 --> 01:06:04,018 Mi hija, ¿dónde está mi hija? 814 01:06:04,477 --> 01:06:06,604 -Julia, sabes que no sé ... -¡Megan! 815 01:06:07,146 --> 01:06:10,024 ¿Qué? Julia, ¿de qué demonios estás hablando? 816 01:06:17,949 --> 01:06:19,575 Este es su oso. 817 01:06:24,664 --> 01:06:28,584 Dime dónde está o juro por Dios que te dispararé. 818 01:06:30,169 --> 01:06:33,089 Escucha, juro por Dios que no tuve nada que ver con esto. 819 01:06:34,382 --> 01:06:35,633 Ella está muerta, ¿no? 820 01:06:38,594 --> 01:06:42,807 Julia, mira, piensa en eso, vamos, piensa. 821 01:06:42,890 --> 01:06:44,892 ¡Cállate, cállate! 822 01:06:45,518 --> 01:06:47,729 Él no está en la oficina. ¿A quién enviamos a la cabaña? 823 01:06:47,812 --> 01:06:48,896 Turner. 824 01:06:48,980 --> 01:06:50,064 ¿Quién está con él? 825 01:06:50,690 --> 01:06:51,691 Stokes y Reynolds 826 01:06:52,525 --> 01:06:53,568 Turner aquí. 827 01:06:53,651 --> 01:06:55,278 Turner, esta es Beck, ¿qué está pasando? 828 01:06:55,945 --> 01:06:58,865 Acabamos de llegar, dame un minuto para ver como es la situación. 829 01:06:59,616 --> 01:07:00,908 Ten cuidado, Turner. 830 01:07:00,992 --> 01:07:02,201 Fuiste tú quien llamó, ¿no? 831 01:07:02,285 --> 01:07:05,663 -No sé a qué te refieres. -¡Tú llamaste para decir que la tenías! 832 01:07:05,747 --> 01:07:10,543 No, está bien, sí, fui yo quien llamó pero no entiendes. 833 01:07:12,420 --> 01:07:13,755 ¿No fue suficiente? 834 01:07:14,881 --> 01:07:17,008 Matar a Mike fue solo el comienzo 835 01:07:17,091 --> 01:07:20,136 ¡Tenías que deshacerte de Megan, tenías que matar a mi hija! 836 01:07:21,304 --> 01:07:23,097 Julia, por el amor de Dios, ¿qué estás diciendo? 837 01:07:23,181 --> 01:07:25,558 Solo escúchame, por favor, baja el arma. 838 01:07:25,642 --> 01:07:27,185 Bien, ahora déjame explicarte. 839 01:07:27,644 --> 01:07:30,813 También amaba a Megan, ¿eh? las amo a las dos 840 01:07:30,897 --> 01:07:33,191 Quiero pasar el resto de mi vida con ustedes dos. 841 01:07:33,733 --> 01:07:35,109 Tú lo sabes. 842 01:07:35,193 --> 01:07:38,947 Tenemos dos autos aquí. Estoy chequeando las matrículas. 843 01:07:41,115 --> 01:07:42,367 Mantén la posición. 844 01:07:46,913 --> 01:07:50,959 ¿Llamaste pidiendo dinero y ahora tienes su oso? 845 01:07:51,334 --> 01:07:54,754 No sé de dónde vino, acabo de llegar aquí. Lo juro por Dios. 846 01:07:56,089 --> 01:07:57,173 ¡A la mierda! 847 01:08:02,136 --> 01:08:05,765 Uno es alquilado, el otro está registrado a Julia Waters. 848 01:08:07,308 --> 01:08:08,351 ¿Que demonios fue eso? 849 01:08:13,600 --> 01:08:15,600 ¡Maldición! ¿Quién disparó? 850 01:08:27,620 --> 01:08:29,539 ¡Entra allí, entra ahora mismo! 851 01:08:29,621 --> 01:08:30,957 ¡Entra, entra! 852 01:08:32,541 --> 01:08:35,585 ¡FBI, FBI! ¡Tira el arma! 853 01:08:43,678 --> 01:08:44,887 ¿Qué está pasando? 854 01:08:45,345 --> 01:08:46,764 ¿Qué está pasando, Turner? 855 01:08:51,978 --> 01:08:53,563 ¿Me oyes, Turner? 856 01:09:05,241 --> 01:09:06,658 ¿Ella está bien? 857 01:09:09,202 --> 01:09:10,455 ¿Ella está bien? 858 01:09:15,917 --> 01:09:16,919 No. 859 01:09:17,545 --> 01:09:18,962 Los dos están muertos. 860 01:09:20,130 --> 01:09:24,301 Tomlinson, Ben. Waters, Julia 861 01:09:29,223 --> 01:09:30,308 ¿Qué pasó? 862 01:09:33,685 --> 01:09:36,064 Ben Tomlinson y Julia Waters están muertos. 863 01:09:46,741 --> 01:09:47,825 ¡Mierda! 864 01:09:50,787 --> 01:09:51,955 ¡Mierda! 865 01:10:16,187 --> 01:10:17,522 Agente Hunt 866 01:10:18,398 --> 01:10:19,607 ¿Empacando? 867 01:10:19,691 --> 01:10:20,942 Mi trabajo aquí está hecho. 868 01:10:21,943 --> 01:10:23,736 No podríamos haber hecho nada distinto. 869 01:10:24,570 --> 01:10:26,698 Con "nosotros" quieres decir que Beck no pudo 870 01:10:26,781 --> 01:10:28,825 hacer nada distinto como agente especial a cargo. 871 01:10:34,706 --> 01:10:36,207 ¿Cuál es tu problema, Tina? 872 01:10:37,291 --> 01:10:40,420 Lo siento, soy un poco dura con Beck, pero este caso no tuvo un final feliz. 873 01:10:40,503 --> 01:10:41,838 Beck juntó todas las piezas. 874 01:10:41,921 --> 01:10:43,589 -Pero simplemente no a tiempo. -¿Y eso es su culpa? 875 01:10:43,673 --> 01:10:46,217 Todo lo que digo es que dos personas están muertas. 876 01:10:46,300 --> 01:10:48,344 después de una investigación que no siguió el protocolo. 877 01:10:48,428 --> 01:10:50,013 ¡No siguió el protocolo! 878 01:10:50,972 --> 01:10:52,682 Beck nos llevó a Tomlinson. 879 01:10:53,433 --> 01:10:56,561 Haber hecho las cosas a tu manera no hubiera hecho alguna diferencia. 880 01:10:56,644 --> 01:10:58,146 Supongo que nunca lo sabremos con certeza. 881 01:11:02,275 --> 01:11:05,820 No te lo tomes como algo personal, Andy. Creo que eres un buen agente 882 01:11:05,903 --> 01:11:08,615 tienes futuro, solo creo que tu devoción por Beck 883 01:11:08,698 --> 01:11:12,869 te está frenando, la está lastimando, compromete nuestras investigaciones. 884 01:11:13,577 --> 01:11:16,164 Estás molesta porque Beck es mejor agente de lo que jamás podrás ser. 885 01:11:19,876 --> 01:11:21,252 Esa niña está perdida. 886 01:11:21,335 --> 01:11:23,171 ¡Y Beck descubrió al tipo que lo hizo! 887 01:11:24,589 --> 01:11:29,010 Acéptalo, Tina, el destino de Megan quedó sellado cuando ese enfermo la sacó de su cama. 888 01:11:34,139 --> 01:11:35,391 No pudimos salvarla. 889 01:11:48,237 --> 01:11:49,948 Estaban teniendo una aventura, ¿verdad? 890 01:11:50,949 --> 01:11:52,032 Eso parece. 891 01:11:53,076 --> 01:11:55,495 No creemos que su esposa haya estado involucrada en el secuestro. 892 01:11:58,206 --> 01:12:01,416 Nunca sospeché, soy un tonto. 893 01:12:02,126 --> 01:12:04,253 No, te estaban mintiendo. 894 01:12:05,630 --> 01:12:07,840 Ben y Julia. 895 01:12:10,093 --> 01:12:12,428 Ahora todo encaja. Todo tiene sentido ahora. 896 01:12:13,179 --> 01:12:16,307 ¿Ben era un pedófilo? 897 01:12:17,308 --> 01:12:18,559 Parece que sí. 898 01:12:20,061 --> 01:12:23,481 Puede haber estado involucrado en algo similar en San José hace cuatro años. 899 01:12:28,193 --> 01:12:30,071 Solíamos dejarlo solo con Megan. 900 01:12:32,282 --> 01:12:37,287 Otra cosa, cuando entramos en la laptop, de Tomlinson 901 01:12:38,204 --> 01:12:40,873 Encontramos un montón de e-mails a una empresa llamada LCS. 902 01:12:42,583 --> 01:12:43,626 ¿LCS? 903 01:12:43,710 --> 01:12:46,629 Son una empresa extranjera con oficinas en las Islas Caimán y Sudáfrica. 904 01:12:47,130 --> 01:12:50,383 Se especializan en proporcionar seguridad privada. 905 01:12:50,466 --> 01:12:52,427 a varias zonas de conflicto internacional 906 01:12:52,510 --> 01:12:55,638 ya sabes, como mercenarios, soldados al mejor postor. 907 01:12:56,139 --> 01:12:57,849 Es un término cortés para asesinos a sueldo. 908 01:12:58,516 --> 01:13:04,772 ¡Espere! ¿Estás diciendo que Ben contrató a alguien para que me matara? 909 01:13:06,190 --> 01:13:08,693 No podemos estar seguros, pero creemos que estaba planeando 910 01:13:08,776 --> 01:13:10,153 matarlo en Nueva York. 911 01:13:12,196 --> 01:13:13,865 No entiendo nada de esto. 912 01:13:14,407 --> 01:13:17,118 Parece que los e-mails eran interceptados por un tercero 913 01:13:17,201 --> 01:13:20,330 todo está encriptado, así que no lo hemos descubierto. 914 01:13:20,663 --> 01:13:23,291 Nuestros expertos en informática nos dicen que quien manipuló... 915 01:13:23,374 --> 01:13:25,168 ...los e-mail de Ben sabía lo que estaban haciendo. 916 01:13:31,132 --> 01:13:32,592 ¿Cómo encontramos a Megan? 917 01:13:35,136 --> 01:13:37,180 Hemos estado buscando en el bosque durante una semana. 918 01:13:38,097 --> 01:13:43,269 La verdad es, Sr. Waters ... puede que nunca encontremos su cuerpo. 919 01:13:46,773 --> 01:13:49,609 -Lo sentimos mucho. -Agradezco tu honestidad. 920 01:13:59,702 --> 01:14:03,915 Si tiene alguna pregunta, no dude en llamar. 921 01:14:03,998 --> 01:14:06,209 No estaré en el Buró mucho más tiempo, pero el Agente Hunt aquí 922 01:14:06,291 --> 01:14:08,670 estará cerca para responder cualquier pregunta que pueda tener. 923 01:14:09,087 --> 01:14:10,838 ¿Quieres decir que te vas? 924 01:14:11,339 --> 01:14:13,967 Es solo un problema de salud. 925 01:14:14,717 --> 01:14:16,678 Oh lo siento, ¿estás bien? 926 01:14:16,761 --> 01:14:20,556 No es nada, necesito tiempo para recuperarme, ese tipo de cosas. 927 01:14:20,639 --> 01:14:21,766 Bueno. 928 01:14:22,517 --> 01:14:24,477 Escucha, aprecio todo lo que has hecho. 929 01:14:24,978 --> 01:14:26,271 Gracias. 930 01:14:27,438 --> 01:14:29,190 Acabamos de escuchar un informe sobre la Metrodine 931 01:14:29,773 --> 01:14:31,776 su salida a bolsa recaudó 146 millones. 932 01:14:33,861 --> 01:14:36,531 Vendí mis acciones y renuncié como CEO. 933 01:14:36,614 --> 01:14:37,740 ¿Qué vas a hacer ahora? 934 01:14:38,825 --> 01:14:40,451 Me voy. 935 01:14:41,411 --> 01:14:42,620 ¿A dónde? 936 01:14:43,496 --> 01:14:47,166 No lo sé ... a otro lado. 937 01:14:49,669 --> 01:14:50,878 Buena suerte. 938 01:16:26,099 --> 01:16:29,059 -¿Otra migraña? -No, estoy bien en realidad 939 01:16:29,143 --> 01:16:34,983 Solo um ... no quería que mi último caso terminara de esta manera. 940 01:16:36,859 --> 01:16:37,943 Hicimos lo que pudimos. 941 01:16:42,240 --> 01:16:47,412 Sí, todavía estoy un poco molesta por algunas cosas. 942 01:16:48,371 --> 01:16:49,539 ¿Qué? 943 01:16:51,708 --> 01:16:54,919 Bueno, como el teléfono que Ben usó para hacer el pedido de rescate. 944 01:16:55,420 --> 01:16:56,879 ¿Qué pasó? 945 01:16:58,047 --> 01:17:00,508 ¿Por qué hubo un montón de llamadas de ese teléfono al celular de Ben? 946 01:17:02,635 --> 01:17:05,305 ¿Estaba probando el disfraz de voz? 947 01:17:06,431 --> 01:17:10,602 Claro, pero ¿por qué hacerlo tres veces en tres días distintos? 948 01:17:11,019 --> 01:17:12,520 ¿El teléfono podría haber sido clonado? 949 01:17:12,853 --> 01:17:15,106 ¿Podría haber sido más de un teléfono con el mismo número? 950 01:17:17,191 --> 01:17:19,152 ¿Entonces las huellas de las zapatillas? 951 01:17:19,818 --> 01:17:21,195 Las zapatillas, ¿Qué pasó con eso? 952 01:17:21,987 --> 01:17:24,449 Las huellas en el bosque detrás de la casa eran inconsistentes. 953 01:17:24,532 --> 01:17:25,532 ¿Cómo es eso? 954 01:17:25,950 --> 01:17:29,329 Ben pesa 180 libras, los forenses dijeron que las huellas 955 01:17:29,412 --> 01:17:31,623 en el suelo, posiblemente eran de alguien mucho más liviano. 956 01:17:32,540 --> 01:17:33,625 Posiblemente. 957 01:17:34,626 --> 01:17:36,794 -Y luego está Maria Allende. -La niñera. 958 01:17:37,253 --> 01:17:38,755 Quien desapareció sin dejar rastro. 959 01:17:39,672 --> 01:17:41,215 ¿Cómo podría estar involucrada en este caso? 960 01:17:43,550 --> 01:17:46,929 Recuerdas el celular clonado, tal vez ella hizo todas las llamadas al celular de Ben. 961 01:17:47,013 --> 01:17:49,098 -Es un poco exagerado. -¿Sería bueno interrogarla? 962 01:17:49,182 --> 01:17:51,893 Atrapamos al tipo que lo hizo, desafortunadamente él entró en pánico 963 01:17:51,976 --> 01:17:54,395 y mató a esa niña antes de que pudiéramos llegar a él. 964 01:17:57,690 --> 01:17:58,816 Caso cerrado. 965 01:18:06,950 --> 01:18:08,618 Supongo que tienes razón. 966 01:18:14,248 --> 01:18:16,000 Voy a tomar un café, ¿quieres uno? 967 01:18:16,709 --> 01:18:18,920 Siempre. Gracias. 968 01:21:39,162 --> 01:21:41,289 ¿Tenemos alguna idea de a dónde iba Waters? 969 01:21:41,371 --> 01:21:42,457 No. 970 01:21:42,540 --> 01:21:45,418 Trauma de la víctima intentó hacer un seguimiento la semana pasada, sin suerte. 971 01:21:46,002 --> 01:21:48,963 Pensé que sabriamos dónde está, pero supongo que no. Nadie puede encontrarlo. 972 01:21:49,047 --> 01:21:50,298 ¿Te parece extraño? 973 01:21:50,380 --> 01:21:52,216 Un poco. Dado lo que ha pasado. 974 01:21:53,009 --> 01:21:54,594 Oye, tenemos al chico malo. 975 01:21:56,012 --> 01:21:59,349 Sí ... sí lo hicimos. 976 01:22:00,016 --> 01:22:01,351 Te llevaré a casa. 977 01:22:05,939 --> 01:22:07,273 Solo déjalo. 978 01:22:07,357 --> 01:22:08,775 Lo entregaré más tarde. 979 01:22:11,945 --> 01:22:13,029 Me quedaré con el oso. 980 01:22:13,404 --> 01:22:15,365 Beck, no puedes, está registrado como evidencia. 981 01:22:15,448 --> 01:22:17,157 Sí, la evidencia se extravía todo el tiempo. 982 01:22:18,076 --> 01:22:19,285 ¿Porqué lo quieres? 983 01:22:20,870 --> 01:22:22,580 Solo un recordatorio de la niña. 984 01:22:23,915 --> 01:22:25,500 ¿Por qué guardar todos los malos recuerdos? 985 01:22:27,794 --> 01:22:29,087 Es difícil dejarlo ir. 986 01:22:30,755 --> 01:22:31,755 Intentalo. 987 01:22:33,633 --> 01:22:35,760 Dame un respiro, Andy, y llévame a casa. 988 01:23:44,202 --> 01:23:45,413 -Hola. -Hola. 989 01:23:53,671 --> 01:23:54,922 ¿Cómo estuvieron las compras? 990 01:23:55,005 --> 01:23:56,132 Te extrañé. 991 01:23:56,215 --> 01:23:57,383 También te extrañé. 992 01:23:59,510 --> 01:24:01,012 -¿Hambrienta? -Sí. 993 01:24:01,846 --> 01:24:03,264 ¡Camarero! 994 01:24:05,224 --> 01:24:08,102 ¡Megan! Vamos cariño. Hora de almorzar. 995 01:24:19,112 --> 01:24:20,281 -Hola. -Hola. 996 01:24:27,705 --> 01:24:29,624 Mira papi, es el señor Wiggles. 73492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.