All language subtitles for The.Outpost.S04E05.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:01,728 - Previously on "The Outpost"... - Where are you going? 2 00:00:01,752 --> 00:00:06,423 - I'm going to meet the gods. - Prepare the way. 3 00:00:06,464 --> 00:00:08,800 - Unlock the Skevikor. - Skevikor? 4 00:00:08,842 --> 00:00:11,343 - I know the word, Janzo. - What? 5 00:00:11,385 --> 00:00:12,570 It means "the end of the world." 6 00:00:12,595 --> 00:00:14,304 You're a fugitive, so you need to leave 7 00:00:14,346 --> 00:00:15,849 the Outpost and never return. 8 00:00:15,890 --> 00:00:18,643 - Whoa, easy. - Luna. 9 00:00:18,684 --> 00:00:22,146 Talon and I are tracking Two. What is Vikka doing with Two? 10 00:00:22,187 --> 00:00:27,986 - My body is weak. - I am honored to serve you. 11 00:00:34,616 --> 00:00:36,493 Rise. 12 00:00:41,415 --> 00:00:43,667 What in the gods is that thing? 13 00:00:43,710 --> 00:00:46,713 - I think you just said it. - What? A god? 14 00:00:46,755 --> 00:00:49,798 Two just healed her. 15 00:00:49,841 --> 00:00:51,968 Never heard of a god that needs healing. 16 00:00:54,012 --> 00:00:55,804 So that's why Two came here. 17 00:00:58,223 --> 00:01:02,436 We are being watched. 18 00:01:02,478 --> 00:01:06,066 More that way. 19 00:01:10,861 --> 00:01:12,947 That hole there. 20 00:01:15,950 --> 00:01:18,828 Go! I'm right behind you. I'll make Vikka hold them off. 21 00:01:24,876 --> 00:01:27,754 Zed! 22 00:01:29,671 --> 00:01:32,008 Zed, watch out! 23 00:01:34,134 --> 00:01:37,514 - Take him. - Zed! 24 00:01:40,766 --> 00:01:42,143 Move. 25 00:01:43,895 --> 00:01:44,895 Zed! 26 00:01:51,610 --> 00:01:53,445 Is that thing out there doing that? 27 00:01:53,487 --> 00:01:54,906 It's the lump on her forehead. 28 00:02:14,300 --> 00:02:17,099 So, Falista is forcing you to figure this out under the threat of death. 29 00:02:17,137 --> 00:02:18,555 Yes. 30 00:02:18,596 --> 00:02:19,990 And what exactly does she want you to figure out? 31 00:02:20,014 --> 00:02:21,682 Oh, you know, just the simple, 32 00:02:21,723 --> 00:02:23,643 age-old conundrum of how to unlock a Skevikor. 33 00:02:23,685 --> 00:02:25,853 - What's a "Sevikor"? - Skevikor. 34 00:02:25,895 --> 00:02:27,288 It means "the end of the world" in Yindrian. 35 00:02:27,312 --> 00:02:28,873 Well, how do you unlock the end of the world? 36 00:02:28,897 --> 00:02:31,484 Exactly. I can't make heads or tails of it, Garret. 37 00:02:31,526 --> 00:02:33,694 I mean, what the hell is a Skevikor anyway, huh? 38 00:02:33,735 --> 00:02:35,612 How do we unlock it? Is it a door? 39 00:02:35,655 --> 00:02:37,906 Is it another box? Is it just an idea? 40 00:02:37,949 --> 00:02:39,759 I don't know, Janzo, but there's usually an element of truth 41 00:02:39,783 --> 00:02:41,201 in the ancient stories, so, please. 42 00:02:41,243 --> 00:02:43,496 It's apocalyptic mumbo-jumbo is what it is. 43 00:02:43,538 --> 00:02:45,414 We should just make something up. 44 00:02:45,456 --> 00:02:48,626 And hope it matches whatever the voice in Falista's head is saying? 45 00:02:48,668 --> 00:02:50,502 Because something is talking to Falista. 46 00:02:50,545 --> 00:02:52,313 "Skevikor" is not a word that she would just come up with herself. 47 00:02:52,337 --> 00:02:54,108 So, please, eyes on the page, otherwise it will be 48 00:02:54,132 --> 00:02:56,718 both of our necks on the chopping block. 49 00:02:56,759 --> 00:02:58,719 Tobin would never permit Falista to execute you 50 00:02:58,760 --> 00:03:01,014 just because you can't solve a puzzle. 51 00:03:01,055 --> 00:03:02,723 Don't kid yourself, Commander. 52 00:03:02,764 --> 00:03:05,310 Falista seems to be all in for these so-called gods. 53 00:03:05,350 --> 00:03:08,729 Tobin is deeply and madly in love with her. 54 00:03:08,771 --> 00:03:13,318 Just as I am with my dung beetle, and you are with Talon. 55 00:03:13,359 --> 00:03:15,527 Right. I'll talk to Tobin. 56 00:03:15,569 --> 00:03:17,131 He's helped us out a couple of times recently. 57 00:03:17,155 --> 00:03:18,573 I think he's still on our side. 58 00:03:18,615 --> 00:03:20,324 Good luck with that. 59 00:03:20,365 --> 00:03:24,579 In the meantime, Wren and I will dive back into these texts. 60 00:03:24,621 --> 00:03:26,890 Oh, I'm sorry Janzo. I'm supposed to be back up at the barracks 61 00:03:26,914 --> 00:03:29,042 - teaching the children. - Blackblood children? 62 00:03:29,082 --> 00:03:32,336 - How are they? - Wild animals, which is why I must go. 63 00:03:32,377 --> 00:03:35,548 Go, go. I'll just stay here and be frustrated. 64 00:03:35,590 --> 00:03:36,650 Thank you for being so understanding. 65 00:03:36,674 --> 00:03:37,925 - I love you. - Mm-hmm. 66 00:03:37,966 --> 00:03:39,343 As soon as this book got promising, 67 00:03:39,384 --> 00:03:41,054 the moment it got interesting, 68 00:03:41,094 --> 00:03:43,555 nothing but blank pages in the middle. 69 00:03:43,598 --> 00:03:47,185 - What blank pages? - These. Look. 70 00:03:51,146 --> 00:03:52,814 These aren't blank, Janzo. 71 00:03:56,401 --> 00:03:59,864 Garret, are these pages or are they not 72 00:03:59,906 --> 00:04:01,592 as blank as the daily expression on your face? 73 00:04:01,616 --> 00:04:03,325 Thanks for that, and, yes, they're blank. 74 00:04:03,367 --> 00:04:06,996 See? Maybe this pregnancy is affecting your eyesight 75 00:04:07,038 --> 00:04:09,206 because these, my dear, are very much blank pages. 76 00:04:09,248 --> 00:04:11,602 Well, maybe my pregnancy is affecting your brain because I can see very well, 77 00:04:11,626 --> 00:04:13,377 thank you very much. Give me that here. 78 00:04:17,632 --> 00:04:19,384 - Told you so. - Janzo, there are writings 79 00:04:19,425 --> 00:04:21,177 and drawings on these pages, loads of them. 80 00:04:21,218 --> 00:04:22,387 No, there aren't, Wren. 81 00:04:22,427 --> 00:04:24,012 Garret and I can't both be crazy. 82 00:04:24,055 --> 00:04:26,182 Well, neither am I. 83 00:04:26,223 --> 00:04:28,350 Tell you what, I will write down what I see, 84 00:04:28,393 --> 00:04:31,019 and then you can tell me what you think. 85 00:04:31,062 --> 00:04:32,605 All right. 86 00:04:39,237 --> 00:04:44,574 "These words of wisdom given only to a High Prie..." 87 00:04:44,617 --> 00:04:48,036 These texts must be written by some means that only you can see, Wren. 88 00:04:48,079 --> 00:04:52,207 - But how? - Maybe it's some inherited ability 89 00:04:52,250 --> 00:04:54,019 passed down from High Priestess to High Priestess? 90 00:04:54,043 --> 00:04:56,086 - Well, I don't know. - What's it say? 91 00:04:56,129 --> 00:04:58,064 I mean, it would explain exactly why it's so important 92 00:04:58,088 --> 00:04:59,858 that succession remain in the family bloodline, 93 00:04:59,882 --> 00:05:01,317 because, well, there's something very different 94 00:05:01,341 --> 00:05:03,136 about your family bloodline, isn't there? 95 00:05:03,177 --> 00:05:07,723 Wren, you were quite literally born to be high priestess. 96 00:05:07,764 --> 00:05:10,184 What's it say? 97 00:05:16,106 --> 00:05:20,235 "These words of wisdom given only to the High Priestess 98 00:05:20,278 --> 00:05:24,865 come directly from the god who walked amongst men." 99 00:05:32,706 --> 00:05:34,959 I hear the assassin that tried to kill Falista escaped. 100 00:05:35,000 --> 00:05:37,670 That sort of thing happens a lot around here. 101 00:05:37,711 --> 00:05:39,213 I'll have to talk to the gate marshal. 102 00:05:39,254 --> 00:05:41,423 She's not going to show her face 103 00:05:41,466 --> 00:05:43,175 and make this a problem for me, I hope. 104 00:05:43,216 --> 00:05:44,569 No, I'm sure whoever helped her escape 105 00:05:44,593 --> 00:05:48,555 made it very clear that she doesn't come back. 106 00:05:48,598 --> 00:05:53,685 Good, because Falista grows more troubled by the day. 107 00:05:53,728 --> 00:05:55,437 She's become obsessed with the gods. 108 00:05:55,480 --> 00:05:57,105 It's all she talks about since she's been 109 00:05:57,148 --> 00:05:58,941 seeing the visions and hearing the voices. 110 00:05:58,983 --> 00:06:03,403 You have to keep her under control, Tobin. 111 00:06:03,446 --> 00:06:08,201 If she keeps using her gods to justify wielding that awful kinj against innocent people, 112 00:06:08,242 --> 00:06:11,079 someone will do something to stop her. 113 00:06:11,120 --> 00:06:14,624 - Are you threatening my wife? - No, I just... 114 00:06:17,377 --> 00:06:21,588 No. I'm trying to impress upon you that you need to stop her. 115 00:06:21,630 --> 00:06:26,177 Spears, above all else, no matter what she does, she's still my wife. 116 00:06:26,218 --> 00:06:29,514 She's still the woman I've loved since I was a child. 117 00:06:29,555 --> 00:06:34,143 - I'm always going to protect her. - It's not her, Tobin. 118 00:06:34,185 --> 00:06:37,312 It's the red kinj, and it is evil. 119 00:06:37,355 --> 00:06:39,165 Now, you want to protect her, the only way to do that 120 00:06:39,189 --> 00:06:41,024 is to get that thing out of her. 121 00:06:41,067 --> 00:06:42,252 And how do you propose I do that? 122 00:06:42,276 --> 00:06:44,153 I can't just take it from her. 123 00:06:44,194 --> 00:06:47,990 No, she has to give it up willingly, so talk to her. 124 00:06:48,031 --> 00:06:51,326 Convince her, because somewhere inside 125 00:06:51,369 --> 00:06:54,663 is the Falista who loves you and would do anything for you. 126 00:07:18,396 --> 00:07:20,773 Talon! Help me. 127 00:07:20,814 --> 00:07:21,858 I can't move my legs. 128 00:07:29,240 --> 00:07:30,240 Okay. 129 00:07:30,283 --> 00:07:32,201 Are you all right? 130 00:07:32,242 --> 00:07:33,995 Not sure yet. 131 00:07:34,036 --> 00:07:36,204 - Anything broken? - Don't think so. 132 00:07:36,247 --> 00:07:38,249 Just need to get some movement back. 133 00:07:40,250 --> 00:07:41,793 I need to find Zed. 134 00:07:56,433 --> 00:07:58,519 We should run away together. 135 00:07:58,560 --> 00:08:01,730 What? 136 00:08:01,771 --> 00:08:04,399 Just me and you. 137 00:08:04,442 --> 00:08:09,613 Let's leave this place and escape out into the wilderness. 138 00:08:09,654 --> 00:08:14,035 We can build a little farmhouse and raise a family. 139 00:08:14,076 --> 00:08:16,829 Why? 140 00:08:16,870 --> 00:08:19,624 And what do you know about farming anyway? 141 00:08:19,665 --> 00:08:21,834 I could be a farmer. 142 00:08:21,875 --> 00:08:23,711 We have everything we ever dreamed of. 143 00:08:23,752 --> 00:08:28,632 - Not everything. - Tobin, you're king. 144 00:08:28,673 --> 00:08:31,843 - What more could you want? - I want you. 145 00:08:40,101 --> 00:08:41,687 I want the Falista I fell in love with. 146 00:08:41,729 --> 00:08:47,485 - She's right here. - No. You've changed. 147 00:08:47,527 --> 00:08:50,988 You're not her anymore. 148 00:08:51,029 --> 00:08:53,282 I don't know if it's the red kinj 149 00:08:53,323 --> 00:08:54,866 or your newfound religious beliefs. 150 00:08:54,908 --> 00:08:57,537 We can't just walk away from our duties. 151 00:08:57,577 --> 00:08:58,870 The gods have chosen us. 152 00:08:58,913 --> 00:09:01,289 Falista, I want you, not all of this. 153 00:09:01,331 --> 00:09:05,669 They can take my kingdom, my power, and my money. 154 00:09:05,711 --> 00:09:07,212 Just let me have you all to myself. 155 00:09:07,254 --> 00:09:10,091 What are you asking? 156 00:09:13,344 --> 00:09:19,100 Give up your kinj. Give it someone else. 157 00:09:19,140 --> 00:09:20,786 You're asking me to just give away my power? 158 00:09:20,809 --> 00:09:22,979 I'll gladly give up mine, too. 159 00:09:23,019 --> 00:09:24,897 Let them be someone else's problems. 160 00:09:24,938 --> 00:09:26,481 I'll trade everything we have 161 00:09:26,524 --> 00:09:27,918 so I can live a peaceful life with you. 162 00:09:27,942 --> 00:09:31,653 No. I can't. 163 00:09:31,696 --> 00:09:35,115 I won't betray the gods, not even for you. 164 00:09:38,744 --> 00:09:41,496 Don't ever ask that of me again. 165 00:09:41,538 --> 00:09:42,724 I don't want to have to lock you away 166 00:09:42,748 --> 00:09:44,709 to protect you from yourself. 167 00:10:05,980 --> 00:10:07,148 All clear? 168 00:10:09,734 --> 00:10:13,153 Come on. 169 00:10:13,195 --> 00:10:14,947 Let's find out where they went. 170 00:10:20,577 --> 00:10:24,164 These are the markings from my visions. 171 00:10:24,206 --> 00:10:26,583 I saw that creature and this exact symbol. 172 00:10:26,625 --> 00:10:31,713 - Zed and Falista saw it, too. - That's nice. 173 00:10:31,755 --> 00:10:33,381 It was also on Falista's shrine 174 00:10:33,423 --> 00:10:36,760 when she was praying to the gods. 175 00:10:36,802 --> 00:10:38,904 Is that creature one of the gods she's been praying to? 176 00:10:38,928 --> 00:10:42,850 I'm not sure I believe in gods, but look at this. 177 00:10:47,312 --> 00:10:49,565 Now there's something I can believe in. 178 00:10:49,606 --> 00:10:51,524 We're supposed to be saving the world. 179 00:10:51,567 --> 00:10:55,571 You're supposed to be saving the world, not me. 180 00:10:55,613 --> 00:10:58,573 I'm going to get rich. 181 00:10:58,615 --> 00:11:02,160 I'm going after Zed. You coming or not? 182 00:11:02,202 --> 00:11:05,081 Not. Zed's probably dead anyway. 183 00:11:05,121 --> 00:11:08,042 Well, they carried him off, which makes me think they need him alive. 184 00:11:08,083 --> 00:11:11,586 - Wishful thinking. - Fine. 185 00:11:11,629 --> 00:11:13,547 You would just slow me down anyway. 186 00:11:23,849 --> 00:11:27,019 It's all just a bunch of mystic gibberish, isn't it? 187 00:11:27,061 --> 00:11:32,024 But these symbols, I've seen them before. 188 00:11:32,066 --> 00:11:33,609 Hm? They are familiar. 189 00:11:33,650 --> 00:11:35,735 I just can't work out where from. 190 00:11:35,778 --> 00:11:40,783 I swear I've seen them somewhere. 191 00:11:40,825 --> 00:11:43,451 I need to sleep. 192 00:11:43,494 --> 00:11:45,788 Yes. Yes, you do. Come on. 193 00:11:45,830 --> 00:11:49,040 That baby needs to grow. Let's give her a rest. 194 00:11:50,835 --> 00:11:53,336 We can pick this up in the morning. 195 00:11:55,297 --> 00:11:57,508 There we go. 196 00:12:04,097 --> 00:12:05,224 All right. 197 00:12:09,519 --> 00:12:10,663 The puzzle room under the Outpost. 198 00:12:10,687 --> 00:12:12,273 - What? - The symbols. 199 00:12:12,313 --> 00:12:14,859 Gods, that's it. They're on all the doors down there. 200 00:12:14,899 --> 00:12:18,653 Wren, you're a genius. 201 00:12:18,696 --> 00:12:20,697 Does this mean that the Skevikor thing is real? 202 00:12:20,740 --> 00:12:23,408 The way most religious nonsense is real. 203 00:12:23,451 --> 00:12:25,911 The word "Skevikor" was probably just a way 204 00:12:25,952 --> 00:12:29,749 to describe something that people who wrote all of this at the time didn't understand. 205 00:12:29,789 --> 00:12:34,669 Bad news for us is it's probably something underneath the Outpost. 206 00:12:34,711 --> 00:12:36,313 Well, the last thing we found there was Yavalla's kinj, 207 00:12:36,337 --> 00:12:37,982 and that really almost was the end of the world. 208 00:12:38,006 --> 00:12:40,301 This Skevikor thing sounds so much worse. 209 00:12:40,341 --> 00:12:42,821 How can we now even responsibly share this information with Falista? 210 00:12:42,845 --> 00:12:44,721 Because Falista will kill us if we don't? 211 00:12:44,764 --> 00:12:47,515 Maybe we should die, or at least I should. 212 00:12:47,557 --> 00:12:50,519 - Bite your tongue. - Well, I'm the only one who can read these texts, 213 00:12:50,561 --> 00:12:52,687 so maybe I'm the only one who can lead her there. 214 00:12:52,730 --> 00:12:55,524 And need I remind you that it's not just you and I that will die, 215 00:12:55,566 --> 00:12:59,611 but also our unborn child, and we don't even know what's down there. 216 00:12:59,653 --> 00:13:01,947 Well, it can't be good, can it? 217 00:13:01,989 --> 00:13:06,326 Who's to say these gods don't know everything already, huh? 218 00:13:06,368 --> 00:13:08,703 I mean, they could just go down there and unlock 219 00:13:08,745 --> 00:13:11,123 whatever this Skevikor thing is. 220 00:13:11,164 --> 00:13:15,336 We wouldn't be able to stop them because Falista would've already killed us. 221 00:13:15,376 --> 00:13:17,797 - Yes, you do have a point. - I always do. 222 00:13:17,837 --> 00:13:20,341 The more we know, the better chance we have to stop it. 223 00:13:20,381 --> 00:13:22,342 Janzo, we could be destroying the world. 224 00:13:22,384 --> 00:13:26,138 Hm, or we could be discovering the means to save it. 225 00:13:31,476 --> 00:13:33,354 Do you know how to tie laces, Munt? 226 00:13:33,394 --> 00:13:34,562 Sorry, King Tobin. 227 00:13:37,191 --> 00:13:40,027 - Munt, just lace it. - Yeah. Sorry, King Tobin. 228 00:13:40,068 --> 00:13:44,365 King. That's a joke. 229 00:13:44,405 --> 00:13:47,158 I'm just a husband to Falista, who calls all the shots. 230 00:13:47,201 --> 00:13:49,828 Correct that. Some voice in her head is calling all the shots. 231 00:13:49,870 --> 00:13:51,580 Well, she's the woman in your life now. 232 00:13:51,621 --> 00:13:54,625 When it comes to them, I always follow the advice of my mum. 233 00:13:54,667 --> 00:13:56,961 "Don't argue with me, boy, eh? 234 00:13:57,001 --> 00:13:58,402 I'll knock your block off, won't I?" 235 00:14:00,214 --> 00:14:01,817 Yeah, I got plenty of that advice from Gertrusha. 236 00:14:01,841 --> 00:14:06,595 Yeah, I learned young it's best to always follow mum 237 00:14:06,636 --> 00:14:08,889 even if I thought she was doing a bad thing. 238 00:14:08,931 --> 00:14:12,058 It's the only way I could be sure to be at her side to keep her safe. 239 00:14:16,020 --> 00:14:20,567 - As usual, that's... that's really good advice, Munt. - It is? 240 00:14:20,609 --> 00:14:25,780 Yeah, I have to go along with Falista so she trusts me. 241 00:14:25,822 --> 00:14:29,409 That's the only way I can stay close to her and protect her. 242 00:14:29,451 --> 00:14:32,288 - I said all that? - Yes, you bloody did, and it was good advice. 243 00:14:32,328 --> 00:14:34,539 Yeah. 244 00:14:34,581 --> 00:14:38,210 Um, Tobin, since I done give you some good advice, 245 00:14:38,251 --> 00:14:41,004 - maybe you could do the same for me? - Sure. What is it? 246 00:14:41,046 --> 00:14:42,965 I know you're a man of the world 247 00:14:43,006 --> 00:14:44,799 and you've done pretty good with the ladies 248 00:14:44,841 --> 00:14:47,427 and you've... you know a lot of women. 249 00:14:47,469 --> 00:14:50,514 Ah, this is about a lady, huh? 250 00:14:50,556 --> 00:14:52,765 - No, no, no. - Is it about a lady, Munt? 251 00:14:52,807 --> 00:14:55,019 Huh? 252 00:14:55,059 --> 00:14:56,644 It's about something. It was, uh... 253 00:14:56,687 --> 00:14:59,940 - Warlita. - How did you know? 254 00:14:59,981 --> 00:15:01,609 It's been pretty obvious, Munt. 255 00:15:01,649 --> 00:15:04,445 - I have? - Yeah. 256 00:15:04,485 --> 00:15:07,447 It's just that, you know, she's so beautiful, 257 00:15:07,489 --> 00:15:10,826 and she's so clever, and I've started to fancy her quite a bit. 258 00:15:10,868 --> 00:15:14,245 The problem is mum said that I'm as dumb as a bag of rocks and uglier, too. 259 00:15:14,288 --> 00:15:17,166 That's not true. I've seen uglier rocks. 260 00:15:18,708 --> 00:15:20,461 Here's the thing. 261 00:15:20,501 --> 00:15:22,837 - Yeah? - You're a bit of a brute, Munt, 262 00:15:22,879 --> 00:15:26,216 and Warlita, she's a fancy lady, eh? 263 00:15:26,258 --> 00:15:28,885 And she's used to waiting queens. 264 00:15:28,927 --> 00:15:30,596 And although she's not a princess, 265 00:15:30,638 --> 00:15:32,264 she expects to be wooed like one. 266 00:15:32,306 --> 00:15:34,099 Yeah. Yeah, yeah. Wooed? 267 00:15:34,140 --> 00:15:36,851 Yeah, like lure her into your clutches. 268 00:15:36,894 --> 00:15:40,063 - Ah, like with that boar! - No, no. 269 00:15:40,105 --> 00:15:42,066 - Munt, no. - No. No. 270 00:15:42,106 --> 00:15:44,067 - Nothing like the boar. - No. 271 00:15:44,109 --> 00:15:45,152 - Not like that. - No. 272 00:15:45,193 --> 00:15:47,488 Just a gentle kindness. 273 00:15:47,528 --> 00:15:49,822 Oh, yeah. 274 00:15:49,865 --> 00:15:53,284 Okay, just... 275 00:15:53,326 --> 00:15:55,870 Ah. Take her to dinner. 276 00:15:55,913 --> 00:15:59,290 - Oh. - Fine food, fine wine, 277 00:15:59,332 --> 00:16:03,044 expensive gifts, romance. 278 00:16:03,086 --> 00:16:05,505 - That's the path to her heart. - Romance. 279 00:16:05,547 --> 00:16:09,802 - Yeah. - Thank you, Tobin. 280 00:16:16,933 --> 00:16:18,894 Maybe I should go alone. 281 00:16:18,936 --> 00:16:21,522 Last time we went down there, it wasn't exactly a picnic, was it? 282 00:16:21,562 --> 00:16:24,899 Well, last time every puzzle required both of us to solve it. 283 00:16:24,942 --> 00:16:26,527 All right. 284 00:16:26,567 --> 00:16:29,989 But the first sign of danger, you're out of there. 285 00:16:43,376 --> 00:16:47,005 - Oh, Janzo, watch the... - Aah! 286 00:16:48,590 --> 00:16:51,592 Every bloody time. 287 00:16:52,845 --> 00:16:55,304 A little sympathy would be nice. 288 00:16:56,807 --> 00:17:01,144 So, we are looking for... thank you. 289 00:17:01,186 --> 00:17:05,148 We're looking for an empty hourglass, death, 290 00:17:05,190 --> 00:17:09,361 a broken stone, and the hero Belator, all in that order. 291 00:17:09,403 --> 00:17:11,946 Right. You search for the keys, I'll search for the symbol. 292 00:17:11,989 --> 00:17:13,949 Oh, of course. Of course, yeah. 293 00:17:20,204 --> 00:17:22,374 How did it go with Falista? 294 00:17:22,415 --> 00:17:25,169 She's not going to give up the kinj, Spears, not for anything. 295 00:17:25,210 --> 00:17:26,795 Then it'll destroy her. 296 00:17:26,836 --> 00:17:28,189 Look what it's already done, Tobin. 297 00:17:28,212 --> 00:17:29,964 - She's a tyrant. - She's the queen! 298 00:17:30,007 --> 00:17:32,968 She's being corrupted, violent deed by violent deed. 299 00:17:33,009 --> 00:17:36,596 Soon she'll be no better than the monsters who wielded that kinj before her. 300 00:17:36,637 --> 00:17:39,557 You cannot stand by and watch her destroy everything that Gwynn built. 301 00:17:39,599 --> 00:17:42,810 You think that's what I'm doing, standing by? 302 00:17:42,853 --> 00:17:46,606 I saved you. I saved your little friend. 303 00:17:46,647 --> 00:17:49,276 I killed Three. I'm doing what I can. 304 00:17:49,317 --> 00:17:51,819 I know you are, Tobin, but it's not enough. 305 00:17:51,862 --> 00:17:54,823 - Falista has to be stopped. - So what are you saying? 306 00:17:54,865 --> 00:17:57,826 You're going to oppose her? 307 00:17:57,867 --> 00:17:59,827 If you won't stop her, I'll have no other choice. 308 00:17:59,869 --> 00:18:04,333 Spears, do not make me your enemy. 309 00:18:04,374 --> 00:18:05,666 Give me more time. 310 00:18:05,709 --> 00:18:08,377 You do whatever it takes. 311 00:18:14,968 --> 00:18:17,221 You take the hourglass and the broken stone. 312 00:18:17,261 --> 00:18:20,848 I will take death and the hero Belator. 313 00:18:20,891 --> 00:18:22,701 We're not going to be cooked in an oven again, are we? 314 00:18:22,726 --> 00:18:25,229 Oh, no, we disabled that particular trap last time we were here. 315 00:18:25,269 --> 00:18:28,231 - So, no. No oven. - Something worse then. 316 00:18:28,272 --> 00:18:29,873 I'm just hoping they don't try to stop us 317 00:18:29,900 --> 00:18:31,567 from getting to the Skevikor thing, 318 00:18:31,609 --> 00:18:33,487 place, whatever it is. 319 00:18:33,528 --> 00:18:36,656 Here's hoping. All right. 320 00:18:37,907 --> 00:18:39,242 Hourglass. 321 00:18:48,710 --> 00:18:50,002 Hourglass done. 322 00:18:51,922 --> 00:18:53,714 Death. 323 00:18:56,509 --> 00:18:57,509 Done. 324 00:19:00,763 --> 00:19:04,143 - Broken stone. - Hm. Anything horrible happening yet? 325 00:19:04,183 --> 00:19:07,354 - Nothing. - Right. 326 00:19:08,521 --> 00:19:10,106 Hero Belator. 327 00:19:15,237 --> 00:19:18,699 Janzo! 328 00:19:18,740 --> 00:19:23,077 Janzo, are you all right? 329 00:19:23,119 --> 00:19:24,305 It's always something, isn't it? 330 00:19:24,328 --> 00:19:26,414 It seems to have broken your nose. 331 00:19:26,455 --> 00:19:30,085 What? First this room wants to burn off my arm, 332 00:19:30,126 --> 00:19:32,921 then it wants to break my pretty little... aah! 333 00:19:34,756 --> 00:19:38,218 There's a handsome nose. All better. 334 00:19:52,148 --> 00:19:54,942 What do you think is down there? 335 00:19:54,984 --> 00:19:56,944 The end of the world? 336 00:20:11,375 --> 00:20:12,544 Huh. 337 00:20:15,797 --> 00:20:18,174 It's exceptional workmanship. 338 00:20:21,803 --> 00:20:24,765 Is it stone or... 339 00:20:24,806 --> 00:20:26,141 I don't know. 340 00:20:35,692 --> 00:20:39,195 - What is this place? - I don't know. 341 00:20:56,630 --> 00:20:58,214 Huh. 342 00:21:00,842 --> 00:21:04,887 There seems to be an even larger chamber beyond these arches. 343 00:21:06,515 --> 00:21:09,142 Wait, wait, wait, Janzo! 344 00:21:14,439 --> 00:21:16,023 We're on the edge of an abyss. 345 00:21:34,667 --> 00:21:39,213 - Huh. - Six... the seven gods. 346 00:21:46,680 --> 00:21:51,018 Again, seven gods. 347 00:21:53,894 --> 00:21:56,981 Huh. This is interesting. 348 00:21:57,023 --> 00:22:00,861 - What is it? - I'm not sure. 349 00:22:00,902 --> 00:22:04,655 It feels like some sort of, um, 350 00:22:04,698 --> 00:22:07,159 mechanical component to this altar. 351 00:22:07,200 --> 00:22:09,201 Mm-hmm, but for what? 352 00:22:09,243 --> 00:22:13,080 I'm guessing you stick in 353 00:22:13,123 --> 00:22:15,208 an appropriately shaped device, 354 00:22:15,250 --> 00:22:17,085 like a key for example, 355 00:22:17,126 --> 00:22:18,461 give it a turn, 356 00:22:18,502 --> 00:22:21,882 and something will happen. 357 00:22:21,923 --> 00:22:23,383 Do we want something to happen? 358 00:22:23,424 --> 00:22:28,888 - Probably not. - "Unlock the Skevikor." 359 00:22:28,930 --> 00:22:32,683 What if Skevikor is a thing and not an event, 360 00:22:32,726 --> 00:22:35,103 like this altar? 361 00:22:35,144 --> 00:22:38,481 And to unlock the Skevikor, you need a key. 362 00:22:38,522 --> 00:22:41,108 - Uh-huh. - Have a look around. 363 00:22:41,151 --> 00:22:43,111 It might be near this altar somewhere. 364 00:22:55,289 --> 00:22:57,125 Is everything ready? 365 00:22:57,166 --> 00:22:59,294 Yes. Everything is perfect. 366 00:22:59,336 --> 00:23:01,712 The sea urchins are stuffed with crab. 367 00:23:01,755 --> 00:23:03,507 The pigeons are stuffed with eggs, 368 00:23:03,548 --> 00:23:05,467 and the olives are stuffed with cheese. 369 00:23:05,509 --> 00:23:07,176 Why is everything stuffed? 370 00:23:07,219 --> 00:23:09,887 - Well, you wanted it fancy. - Oh. 371 00:23:09,930 --> 00:23:12,516 - This food is fit for a king. - Well, if she don't like it, 372 00:23:12,557 --> 00:23:14,308 I'll stuff you with every last bit of it. 373 00:23:14,351 --> 00:23:15,769 Not in the mouth either. 374 00:23:15,810 --> 00:23:18,188 Your lady, she has never tasted such food. 375 00:23:18,230 --> 00:23:21,023 She will be like soft clay in your hand. 376 00:23:21,066 --> 00:23:23,943 - Is that good? - Oh, yes. 377 00:23:36,789 --> 00:23:37,833 I'll make you proud, mum. 378 00:23:41,502 --> 00:23:43,505 Warlita. 379 00:23:47,843 --> 00:23:52,721 - You look... - And that is a very interesting hat. 380 00:23:52,763 --> 00:23:55,558 Oh, yeah. This is, um... 381 00:23:55,599 --> 00:23:57,769 it's the latest fashion, yeah, 382 00:23:57,810 --> 00:23:59,520 so I'm told. 383 00:23:59,563 --> 00:24:01,647 Oh! Sit, please. 384 00:24:01,690 --> 00:24:04,067 Please. Yeah. 385 00:24:04,108 --> 00:24:06,778 Sit. Yeah. 386 00:24:08,989 --> 00:24:11,199 Sorry! Sorry. Sorry. 387 00:24:11,240 --> 00:24:13,160 It's all right. 388 00:24:13,201 --> 00:24:14,577 Sorry. 389 00:24:20,250 --> 00:24:25,588 Sorry. This is, um... this is pine sap ale. 390 00:24:25,630 --> 00:24:28,383 It was mum's favorite. 391 00:24:28,424 --> 00:24:31,970 Some for you and then for me. 392 00:24:37,642 --> 00:24:40,436 Yeah, it's a strong flavor. It'll put hair on your chest. 393 00:24:40,479 --> 00:24:42,605 Not on your chest. More hair on my chest. 394 00:24:42,646 --> 00:24:44,857 Not that you... I've never seen your chest. 395 00:24:44,900 --> 00:24:46,544 I don't know if there's hair. Never looked. 396 00:24:46,567 --> 00:24:48,778 I'm not afraid if there is. Never seen it. 397 00:24:48,819 --> 00:24:51,405 I've... you know. 398 00:24:51,448 --> 00:24:53,365 Very interesting flavor. 399 00:24:53,407 --> 00:24:58,038 The chef has prepared the finest delicacies from the Capital. 400 00:24:58,078 --> 00:25:01,040 - Chef? - Yes. That was for him. 401 00:25:01,082 --> 00:25:03,835 And then he... and then he comes. Yeah. 402 00:25:18,599 --> 00:25:21,060 What do you do with it? 403 00:25:21,102 --> 00:25:24,605 - You eat it. - Yeah. Yeah. 404 00:25:25,690 --> 00:25:28,859 - Yeah. - Not like that. 405 00:25:28,902 --> 00:25:32,279 You don't eat it like that. 406 00:25:34,574 --> 00:25:38,286 Oh! Oh! 407 00:25:38,327 --> 00:25:39,663 Your mouth is bleeding. 408 00:25:39,703 --> 00:25:42,082 - I can fix it. - No, I should go. 409 00:25:42,123 --> 00:25:44,625 No, no, no. There's stuffed birds and stuffed fruits. 410 00:25:44,667 --> 00:25:46,836 We have lots of things that are stuffed. 411 00:25:46,877 --> 00:25:48,880 We can stuff more. We can stuff everything. 412 00:25:48,922 --> 00:25:50,131 My dress is going to ruin. 413 00:25:50,173 --> 00:25:52,800 - I'm sorry, Munt. - No, no, no. 414 00:25:52,842 --> 00:25:54,677 No. 415 00:25:57,513 --> 00:25:59,348 You. 416 00:25:59,391 --> 00:26:01,809 Bend over. 417 00:26:28,670 --> 00:26:31,047 Vikka. 418 00:26:36,885 --> 00:26:40,515 Take all the life you can hold. 419 00:26:45,979 --> 00:26:50,357 Tera, my love, you will have all your strength again. 420 00:26:56,030 --> 00:26:57,406 Vikka! No! 421 00:27:00,660 --> 00:27:01,869 Vikka! 422 00:27:36,570 --> 00:27:39,531 At last, I live again. 423 00:27:46,247 --> 00:27:49,584 You have done well, human. 424 00:27:49,625 --> 00:27:52,711 I am honored to serve you. 425 00:27:52,753 --> 00:27:57,049 Long have The Three looked forward to the... 426 00:28:06,726 --> 00:28:11,730 Go home, Janya, and rise again. 427 00:28:14,483 --> 00:28:18,278 Janya's soul is free. 428 00:28:24,661 --> 00:28:26,413 We must go to our sister, 429 00:28:26,453 --> 00:28:29,624 as her soul will awaken her soon. 430 00:28:29,665 --> 00:28:35,255 But first, our brother Golu cries for release. 431 00:28:40,593 --> 00:28:44,388 Only I have the power to set him free. 432 00:28:51,311 --> 00:28:54,065 - Nice timing. - Do you really think I would let you die, 433 00:28:54,106 --> 00:28:55,482 bastard though you are? 434 00:28:55,525 --> 00:28:56,651 Bastard though I am, 435 00:28:56,692 --> 00:28:59,319 the thought did cross my mind. 436 00:29:13,960 --> 00:29:15,502 Faster! They're gaining on us. 437 00:29:15,545 --> 00:29:17,297 My legs aren't working too well right now. 438 00:29:25,096 --> 00:29:26,096 Zed! 439 00:29:29,933 --> 00:29:32,353 Come on. Zed, get up! 440 00:29:39,818 --> 00:29:41,320 They bleed black blood. 441 00:30:11,518 --> 00:30:13,144 Right in the chest and he didn't go down. 442 00:30:13,185 --> 00:30:14,747 I get the feeling they're not so easy to kill. 443 00:30:14,770 --> 00:30:15,730 What made you change your mind? 444 00:30:15,771 --> 00:30:16,772 Good question. 445 00:30:16,815 --> 00:30:18,273 Already starting to regret it. 446 00:30:18,316 --> 00:30:22,319 We need Janya to heal us. 447 00:30:22,362 --> 00:30:25,198 I do not fear these humans. 448 00:30:25,240 --> 00:30:30,744 With our healer, we are indestructible. 449 00:30:30,787 --> 00:30:36,084 Then we will pursue the two who have our kinjes. 450 00:30:58,230 --> 00:31:00,209 I don't know, Janzo, but there's usually an element 451 00:31:00,232 --> 00:31:01,984 of truth in ancient stories, so, please. 452 00:31:02,026 --> 00:31:03,921 I mean, what the hell are we unlocking anyway? 453 00:31:03,944 --> 00:31:05,404 What is the Skevikor? 454 00:31:07,030 --> 00:31:09,200 Hurry up, Munt. What is that you're eating? 455 00:31:09,241 --> 00:31:11,994 Stuffed pigeon. I couldn't let it go to waste. 456 00:31:12,036 --> 00:31:14,913 - It was made for Warlita. - Oh, how did that go? 457 00:31:14,955 --> 00:31:20,377 Um, she, um... she didn't eat this here pigeon. 458 00:31:20,420 --> 00:31:24,089 Oh. Munt, you can't win them all. 459 00:31:24,132 --> 00:31:26,425 Forget about Warlita. You're a beast. 460 00:31:26,467 --> 00:31:28,595 - She's a flower. - Yeah. 461 00:31:28,635 --> 00:31:30,555 It's not meant to be. 462 00:31:32,848 --> 00:31:34,017 I'm a beast. 463 00:31:36,685 --> 00:31:37,979 No sign of a key in here. 464 00:31:41,273 --> 00:31:44,443 Wren, I am hungry and tired. How long have we been here for? 465 00:31:44,484 --> 00:31:47,029 I don't know, Janzo, but we have to figure this out. 466 00:31:47,070 --> 00:31:51,451 Right, well, we're assuming that this is the Skevikor, yes? 467 00:31:51,491 --> 00:31:54,453 - Mm-hmm. - And to unlock the Skevikor, we need a key. 468 00:31:54,494 --> 00:31:57,039 No key, no unlocking the Skevikor. No problem. 469 00:31:57,080 --> 00:31:58,267 If we don't unlock the Skevikor, 470 00:31:58,290 --> 00:32:00,042 I think Falista might just kill us. 471 00:32:00,084 --> 00:32:02,313 We just need to keep Falista in the dark for a few more days, 472 00:32:02,336 --> 00:32:05,256 and then once she's finally had enough and she wants to kill us, 473 00:32:05,298 --> 00:32:06,858 well, that's when we bring her down here, 474 00:32:06,883 --> 00:32:08,843 and we buy ourselves a few more days. 475 00:32:08,884 --> 00:32:10,845 Let's be honest, she's never going to figure out 476 00:32:10,886 --> 00:32:12,846 it's missing a key by herself is she? 477 00:32:14,515 --> 00:32:16,142 Holy are the gods. 478 00:32:16,183 --> 00:32:18,685 Have you ever seen such a place? 479 00:32:18,728 --> 00:32:21,647 Your Majesty, we were just... 480 00:32:21,689 --> 00:32:26,693 Making sure that everything was safe down here before we told you about it. 481 00:32:26,736 --> 00:32:28,547 I knew I could count on you two little geniuses 482 00:32:28,570 --> 00:32:31,074 even if you are working against me. 483 00:32:31,115 --> 00:32:34,326 You can't stand to see a puzzle unsolved. It's in your nature. 484 00:32:34,368 --> 00:32:39,082 Look! Tobin, it's the symbol we've seen in our visions. 485 00:32:39,123 --> 00:32:40,415 I told you the gods speak to me. 486 00:32:40,458 --> 00:32:42,961 My visions were real. 487 00:32:43,001 --> 00:32:45,630 Hopefully, this is proof enough to you now. 488 00:32:45,672 --> 00:32:47,714 I never doubted you, Falista. 489 00:32:47,757 --> 00:32:51,301 You did, but I'll forgive you. 490 00:32:51,344 --> 00:32:52,929 Just don't ever doubt me again. 491 00:32:52,971 --> 00:32:56,432 Did these gods, 492 00:32:56,473 --> 00:32:59,769 did they ever give you any idea as to what this thing does? 493 00:32:59,810 --> 00:33:04,315 - You don't know? - Not a clue. 494 00:33:04,356 --> 00:33:07,734 Well, I'm sure they'll tell me in their own time. 495 00:33:07,777 --> 00:33:10,613 But until then, you two will work 496 00:33:10,654 --> 00:33:12,656 day and night to find me that key. 497 00:33:25,169 --> 00:33:27,212 I think we lost them. 498 00:33:27,255 --> 00:33:29,507 Who are those creeps? 499 00:33:29,548 --> 00:33:32,759 I'm sorry about Vikka, Zed. 500 00:33:32,801 --> 00:33:34,761 He's been with me since my first hunt. 501 00:33:34,804 --> 00:33:36,931 He didn't deserve to die like that. 502 00:33:36,972 --> 00:33:40,393 Mm. We have to keep moving. 503 00:33:40,434 --> 00:33:41,935 Just give me a minute. 504 00:33:46,023 --> 00:33:47,316 I'm glad you came back. 505 00:33:47,357 --> 00:33:49,359 We'd probably be dead if you hadn't. 506 00:33:49,402 --> 00:33:53,364 Yeah, well, you're the only person I've met since the sanctuary 507 00:33:53,405 --> 00:33:55,199 who treats me like I matter, 508 00:33:55,240 --> 00:33:57,785 so I figured I should save your butt. 509 00:33:57,826 --> 00:33:59,202 And because it's pretty clear 510 00:33:59,244 --> 00:34:00,722 you can't fight your way out of a silk sack. 511 00:34:00,747 --> 00:34:02,999 - Is that right? - Let alone save that loser. 512 00:34:04,834 --> 00:34:07,586 - Are you talking about me? - She sure is. 513 00:34:07,627 --> 00:34:09,380 You're lucky you did save our butts, 514 00:34:09,422 --> 00:34:10,797 otherwise I would be beating yours. 515 00:34:10,840 --> 00:34:12,132 I'd like to see you try. 516 00:34:14,427 --> 00:34:17,597 Those things called each other Vorta and Tera. 517 00:34:17,637 --> 00:34:19,365 Those were the names of the black and white kinjes. 518 00:34:19,389 --> 00:34:21,059 She called you Golu. 519 00:34:21,099 --> 00:34:22,351 Because I have the Golukinj. 520 00:34:24,228 --> 00:34:27,398 We need to get back to Janzo and Wren, tell them what we saw. 521 00:34:27,440 --> 00:34:30,485 Two said they were gods. Maybe she's right. 522 00:34:30,525 --> 00:34:32,695 I doubt gods bleed black blood. 523 00:34:55,050 --> 00:34:56,760 Munt. 524 00:34:56,802 --> 00:34:59,262 Where have you been? 525 00:34:59,304 --> 00:35:00,722 You've been avoiding me. 526 00:35:02,266 --> 00:35:04,018 - Don't look at me. - Gods above, Munt. 527 00:35:04,059 --> 00:35:05,603 What is wrong with you? 528 00:35:05,644 --> 00:35:07,480 I'm a hideous beast. 529 00:35:07,521 --> 00:35:10,483 Who told you that? 530 00:35:13,235 --> 00:35:14,195 The king. 531 00:35:14,237 --> 00:35:16,197 He said I'm a beast, 532 00:35:16,239 --> 00:35:18,907 and you're a perfect flower. 533 00:35:18,949 --> 00:35:21,327 How can a beast ever be with a flower? 534 00:35:35,090 --> 00:35:37,510 I'm not a flower. I'm a woman. 535 00:35:37,552 --> 00:35:40,012 And you're not a beast, Munt. 536 00:35:40,054 --> 00:35:44,057 And next time we have supper, make it simple. 537 00:35:44,099 --> 00:35:46,686 Meat, potatoes, and that ale. 538 00:35:49,938 --> 00:35:51,898 Next time? 539 00:35:51,940 --> 00:35:53,233 And stop listening to the king. 540 00:35:53,275 --> 00:35:55,987 He's an idiot. 541 00:36:00,740 --> 00:36:02,117 And this is as far as you go. 542 00:36:03,452 --> 00:36:05,871 What? Now you want to ditch me? 543 00:36:05,913 --> 00:36:07,789 After I saved your skins? 544 00:36:07,831 --> 00:36:10,960 Guess I was wrong about you thinking I mean something. 545 00:36:11,001 --> 00:36:14,338 You do mean something, which is why I want to keep you safe. 546 00:36:14,380 --> 00:36:17,090 And we don't know what things are like in there 547 00:36:17,132 --> 00:36:19,427 or how tight a grip Falista has on the place. 548 00:36:19,467 --> 00:36:21,304 Fine. 549 00:36:21,344 --> 00:36:23,931 One town is much the same as the other. 550 00:36:23,972 --> 00:36:28,101 This one's played out anyway. Maybe see you around. 551 00:36:30,353 --> 00:36:32,106 Hey, Luna! 552 00:36:32,148 --> 00:36:34,150 For once, just stay out of trouble. 553 00:36:44,367 --> 00:36:47,329 You think she'll really stay away? 554 00:36:47,371 --> 00:36:50,123 For about 5 minutes. 555 00:36:50,166 --> 00:36:54,336 Gods of The Three, 556 00:36:54,378 --> 00:36:56,255 I have done what you've asked, 557 00:36:56,297 --> 00:36:58,757 but I need more instructions. 558 00:37:06,556 --> 00:37:09,768 The kinj-bearers will go to the place 559 00:37:09,809 --> 00:37:11,519 that they call the Capital 560 00:37:11,561 --> 00:37:13,898 and present themselves to the Gods. 561 00:37:19,027 --> 00:37:21,155 What did that mean? 562 00:37:21,197 --> 00:37:22,572 They want us to come to them. 563 00:37:23,824 --> 00:37:25,576 Why? 564 00:37:25,617 --> 00:37:27,161 So they can take our kinjes? 565 00:37:28,204 --> 00:37:29,996 They'd have to kill us first. 566 00:37:32,208 --> 00:37:33,793 I think that's the plan. 567 00:37:40,215 --> 00:37:42,592 I'm so pleased to see you both. 568 00:37:42,635 --> 00:37:44,195 The gods have spoken, and here you appear. 569 00:37:44,219 --> 00:37:45,804 So you saw it, too? 570 00:37:45,846 --> 00:37:47,199 It came in answer to my prayer to the gods. 571 00:37:47,222 --> 00:37:48,556 They are not gods. 572 00:37:48,599 --> 00:37:49,849 How can you deny it even now? 573 00:37:49,891 --> 00:37:51,643 Because I saw it, all right? 574 00:37:51,686 --> 00:37:53,365 They killed Two. They turned her into dust. 575 00:37:54,855 --> 00:37:56,148 She was prideful and evil. 576 00:37:56,190 --> 00:37:58,233 She's been judged and punished. 577 00:37:58,275 --> 00:38:00,735 I'm the chosen vessel of the gods now. 578 00:38:00,777 --> 00:38:02,237 They also tried to kill me. 579 00:38:02,280 --> 00:38:04,239 I think they want to kill all of the kinj-bearers. 580 00:38:04,282 --> 00:38:06,867 - Why would they do that? - I don't know. 581 00:38:06,909 --> 00:38:09,829 But we think these kinjes and these new beings are related. 582 00:38:09,869 --> 00:38:11,831 I mean, their names for a start. Vorta and Tera? 583 00:38:11,871 --> 00:38:15,041 Those were the names of the black and white kinjes that got destroyed. 584 00:38:15,083 --> 00:38:17,186 And when Two died, a green ball of light came out from her ashes. 585 00:38:17,210 --> 00:38:19,188 I'm betting there will be a third one of these things, 586 00:38:19,213 --> 00:38:21,047 gods, whatever you want to call them. 587 00:38:21,090 --> 00:38:22,442 It will emerge with green markings on it 588 00:38:22,465 --> 00:38:23,842 and it will match the Janyakinj. 589 00:38:23,884 --> 00:38:25,844 - There are seven gods. - And seven kinjes. 590 00:38:25,885 --> 00:38:28,347 So kinjes must belong to them. 591 00:38:28,389 --> 00:38:30,181 They are truly a power of the gods! 592 00:38:30,224 --> 00:38:32,768 This must be why they're calling us. We must return them. 593 00:38:32,809 --> 00:38:34,788 - I don't think that's a good idea. - What makes you say that? 594 00:38:34,811 --> 00:38:36,938 Like I said, they're evil, all right? 595 00:38:36,981 --> 00:38:38,701 They want to kill us. They want us all dead. 596 00:38:38,733 --> 00:38:42,445 Just don't go to the Capital and do not answer their call. 597 00:38:42,485 --> 00:38:44,047 At the very least, wait until we know more. 598 00:38:44,070 --> 00:38:48,992 I'll take that under advisement. Thank you. 599 00:38:49,034 --> 00:38:51,036 Falista, for once, just listen. 600 00:38:51,077 --> 00:38:53,706 Tobin! 601 00:38:53,748 --> 00:38:54,998 Please. 602 00:39:06,302 --> 00:39:07,737 - What are you doing? - Going to the Capital. 603 00:39:07,762 --> 00:39:09,096 Bloody hell, Falista. 604 00:39:09,137 --> 00:39:10,681 You heard what Zed and Talon said. 605 00:39:10,722 --> 00:39:13,476 Yes, I did, but I'm not afraid. 606 00:39:13,516 --> 00:39:15,686 The gods have chosen me. They're not going to hurt me. 607 00:39:15,728 --> 00:39:16,811 Talon is no liar. 608 00:39:16,853 --> 00:39:18,271 If she said that they killed Two 609 00:39:18,313 --> 00:39:19,273 and they tried to kill Zed, that's what happened. 610 00:39:19,315 --> 00:39:20,900 Yes, Tobin, but I'm not Two. 611 00:39:20,940 --> 00:39:24,362 I trust the gods. I'm their willing servant. 612 00:39:24,402 --> 00:39:27,280 It's very clear to me the kinjes belong to them, 613 00:39:27,322 --> 00:39:30,409 so we are going to take them back willingly. 614 00:39:30,451 --> 00:39:34,496 This is what you wanted, isn't it? To be rid of the kinjes? 615 00:39:37,541 --> 00:39:39,710 So we're going to go to the Capital, 616 00:39:39,751 --> 00:39:42,420 and on our knees, we will present our kinjes to the gods. 617 00:39:42,463 --> 00:39:47,009 You and I, we'll be free together, 618 00:39:47,050 --> 00:39:49,512 just like you asked. 619 00:39:49,552 --> 00:39:50,846 Promise me. 620 00:39:52,764 --> 00:39:56,936 I promise you. We'll give them up. 621 00:39:56,976 --> 00:40:00,648 But first, there's something else we need to do. 622 00:40:05,068 --> 00:40:06,945 So a key unlocks this altar, and then what? 623 00:40:06,987 --> 00:40:09,407 - The end of the world happens? - One theory. 624 00:40:09,447 --> 00:40:11,510 Then we need to find this key before any other else does and destroy it. 625 00:40:11,534 --> 00:40:13,744 You know, I've been puzzling over this notion 626 00:40:13,786 --> 00:40:16,163 that these so-called gods bleed black blood 627 00:40:16,204 --> 00:40:18,416 and have pointy ears like you. 628 00:40:18,456 --> 00:40:21,001 Not exactly like ours. Theirs are bigger. More points. 629 00:40:21,043 --> 00:40:22,961 What are you getting at, Janzo? 630 00:40:23,003 --> 00:40:24,963 Everything from our world has red blood, 631 00:40:25,005 --> 00:40:27,757 but everything from the Plane of Ashes, black blood. 632 00:40:27,800 --> 00:40:30,927 True, but I don't think us Blackbloods are actually from the Plane of Ashes. 633 00:40:30,969 --> 00:40:33,347 This world is our home. 634 00:40:33,389 --> 00:40:35,641 Maybe it's a little more complicated than that, Zed. 635 00:40:35,682 --> 00:40:38,018 Impressive, isn't it? 636 00:40:38,059 --> 00:40:39,704 A miracle of the gods right beneath our feet? 637 00:40:39,728 --> 00:40:42,063 - What do you want, Falista? - I want you. 638 00:40:42,106 --> 00:40:44,108 Well, you and Zed. 639 00:40:44,150 --> 00:40:48,195 You're coming with us to the Capital by royal command. 640 00:40:48,237 --> 00:40:49,989 You're making a huge mistake. 641 00:40:50,030 --> 00:40:53,159 Mistake or not, we live to serve the gods. 642 00:40:53,199 --> 00:40:54,869 What are you doing, Tobin? 643 00:40:54,909 --> 00:40:57,621 You're all marching off to your deaths. 644 00:40:57,663 --> 00:41:00,666 Lock up the gate marshal until we get back. 645 00:41:00,708 --> 00:41:02,501 Sorry, Spears. Nothing personal. 646 00:41:02,543 --> 00:41:05,003 Shall we? 647 00:41:05,045 --> 00:41:07,380 I'm not going to the Capital, Falista. 648 00:41:09,048 --> 00:41:11,427 Oh, really? We'll see about that. 649 00:41:11,469 --> 00:41:12,469 Chain them! 650 00:41:29,110 --> 00:41:30,612 Let's go. 49714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.