All language subtitles for The.Maiden.And.The.Wolves.2008.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:28,339 --> 00:01:31,968 The Maiden and the Wolves 4 00:02:18,180 --> 00:02:19,682 The border? 5 00:02:20,224 --> 00:02:21,934 The echo. It's from there. 6 00:02:33,571 --> 00:02:36,198 One missing. Whose was the black cub? 7 00:02:36,365 --> 00:02:40,536 Mine. But I hit it. It flipped like a pancake. 8 00:02:43,914 --> 00:02:45,791 It won't last a week alone. 9 00:02:46,042 --> 00:02:47,418 It's maddening. 10 00:03:08,856 --> 00:03:10,232 Who's this clown? 11 00:03:10,775 --> 00:03:11,901 The madman. 12 00:03:15,112 --> 00:03:16,489 My wolves! 13 00:03:19,241 --> 00:03:20,618 Stop! 14 00:03:21,911 --> 00:03:23,579 Get off me! 15 00:03:24,580 --> 00:03:26,874 Not kill my wolves! No right! 16 00:03:27,541 --> 00:03:29,335 - Drive! - Not right over him! 17 00:03:29,502 --> 00:03:30,961 We'll vouch for you! 18 00:03:38,177 --> 00:03:39,428 My wolves! 19 00:03:41,138 --> 00:03:42,515 Stop! 20 00:04:05,996 --> 00:04:07,790 What happened to you? 21 00:04:08,165 --> 00:04:09,291 You're bleeding? 22 00:04:09,458 --> 00:04:11,335 Not bleeding. Wolves bleed. 23 00:04:11,877 --> 00:04:13,003 They attacked you? 24 00:04:13,254 --> 00:04:15,381 Your son attacked wolves! 25 00:04:15,673 --> 00:04:17,341 This... My wolves! 26 00:04:18,008 --> 00:04:19,260 Emile? You saw him? 27 00:04:19,426 --> 00:04:21,512 Saw him! Customs too. 28 00:04:21,679 --> 00:04:22,805 If he comes back... 29 00:04:23,055 --> 00:04:25,182 Stay out of it. I'll see to it! 30 00:04:25,349 --> 00:04:27,935 Go back up. And wash, you're ridiculous. 31 00:04:28,102 --> 00:04:29,520 Off you go! 32 00:04:34,441 --> 00:04:37,111 If Emile comes back, finito. 33 00:04:38,154 --> 00:04:39,405 Let's go. 34 00:04:46,704 --> 00:04:48,038 Daddy! 35 00:04:48,205 --> 00:04:49,665 Where are they? 36 00:04:51,333 --> 00:04:53,377 In the yard. Hanging high. 37 00:05:06,891 --> 00:05:09,477 I got that one, right in the head. 38 00:05:09,810 --> 00:05:11,645 Is there a black one? 39 00:05:11,979 --> 00:05:13,564 They're the worst. 40 00:05:13,731 --> 00:05:14,940 These are all grey. 41 00:05:15,107 --> 00:05:16,734 Black wolves are rare. 42 00:05:16,901 --> 00:05:20,613 My grandma told me about one and a shepherdess. 43 00:05:21,155 --> 00:05:22,948 It would suckle her. 44 00:05:23,115 --> 00:05:24,658 And she let it! 45 00:05:24,825 --> 00:05:28,120 They were found one day... stuck together! 46 00:05:28,370 --> 00:05:30,789 They were both burned at the stake. 47 00:05:38,881 --> 00:05:41,050 If Dad stuffs them carefully, 48 00:05:41,383 --> 00:05:43,177 once you're a vet, 49 00:05:43,344 --> 00:05:46,013 maybe you can bring them back to life. 50 00:05:47,723 --> 00:05:50,017 Enough, Angele! Go to bed now. 51 00:05:51,644 --> 00:05:53,270 You and your wolves... 52 00:05:53,437 --> 00:05:56,190 Antoine will be a soldier like my father. 53 00:05:58,817 --> 00:06:01,737 Vets have to blow in horse's behinds. 54 00:06:02,696 --> 00:06:05,658 You'd be more dashing on one as a dragoon. 55 00:06:05,824 --> 00:06:07,576 Do soldiers kill wolves? 56 00:06:07,952 --> 00:06:09,078 No. 57 00:06:09,745 --> 00:06:12,414 In the Russian campaign, my grandpa said 58 00:06:13,082 --> 00:06:15,584 wolves followed them to eat the dead. 59 00:06:16,460 --> 00:06:17,962 Wolves are smart. 60 00:06:18,128 --> 00:06:22,049 Maybe, but you aren't. She'll have nightmares now. 61 00:06:22,508 --> 00:06:23,926 Go on up to bed now. 62 00:06:29,807 --> 00:06:32,851 "The Wolf leaves it then and looks at us 63 00:06:33,269 --> 00:06:36,355 The knives jammed in its side to their hilt 64 00:06:36,522 --> 00:06:40,734 Pinning it to the grass bathed in its blood 65 00:06:40,901 --> 00:06:43,862 Our rifles surrounded it as a sinister crescent 66 00:06:44,029 --> 00:06:48,450 It gazes at us again, then lies back down 67 00:06:48,617 --> 00:06:51,370 While licking the blood smeared on its mouth 68 00:06:51,954 --> 00:06:54,248 And, without knowing its end 69 00:06:54,415 --> 00:06:57,751 Closing its large eyes again, dies without a cry" 70 00:06:57,918 --> 00:07:00,462 Perfect for nightmares! 71 00:07:00,629 --> 00:07:02,798 Madeline, it's by De Vigny! 72 00:07:02,965 --> 00:07:05,092 The great Alfred de Vigny! 73 00:07:09,096 --> 00:07:10,222 Good night. 74 00:08:39,853 --> 00:08:40,896 Come on. 75 00:08:50,239 --> 00:08:52,241 Antoine, are you asleep? 76 00:08:53,534 --> 00:08:55,369 There's a wolf in my room! 77 00:09:00,582 --> 00:09:01,417 You're mad! 78 00:09:01,583 --> 00:09:03,377 We'll get a real hiding. 79 00:09:03,544 --> 00:09:04,920 And he'll get worse! 80 00:09:08,257 --> 00:09:09,591 Come on... 81 00:09:14,972 --> 00:09:16,348 He has lovely eyes. 82 00:09:16,515 --> 00:09:18,600 Never look a wolf in the eye! 83 00:09:19,059 --> 00:09:21,061 It'll hypnotize you and kill you. 84 00:09:21,228 --> 00:09:22,771 Him? I doubt it. 85 00:09:23,439 --> 00:09:25,399 Cachou. We'll call him Cachou. 86 00:09:27,192 --> 00:09:29,486 When I grow up, I'll be a vet. 87 00:09:29,653 --> 00:09:31,738 Impossible. Girls can't be. 88 00:09:31,905 --> 00:09:34,533 I'll marry you and help you. 89 00:09:34,700 --> 00:09:35,951 Sure... 90 00:09:36,118 --> 00:09:38,704 Enough of this climb and your talk. 91 00:09:38,871 --> 00:09:40,289 We'll let him go here. 92 00:09:45,586 --> 00:09:47,379 - Give him a kiss. -Why? 93 00:09:48,088 --> 00:09:50,048 To know you when he grows up. 94 00:09:50,215 --> 00:09:51,550 If he makes it. 95 00:09:51,759 --> 00:09:53,510 - Where to? - If he survives. 96 00:09:53,677 --> 00:09:55,512 Why leave him here then? 97 00:09:55,679 --> 00:09:58,474 He's got a nerve! He just peed on me! 98 00:09:58,640 --> 00:10:00,392 He's marking his territory. 99 00:10:00,559 --> 00:10:02,686 I'm all wet now. 100 00:10:11,195 --> 00:10:12,863 We shouldn't abandon him. 101 00:10:13,322 --> 00:10:16,658 If this is what vets do, I'm not marrying you. 102 00:10:16,992 --> 00:10:18,410 Oh, come on... 103 00:10:19,661 --> 00:10:21,413 The alarm bell! It's war! 104 00:10:21,580 --> 00:10:22,998 Come on, quick! 105 00:10:55,822 --> 00:10:57,366 It's not for you. 106 00:10:57,533 --> 00:10:59,034 It's for Giuseppe. 107 00:11:51,086 --> 00:11:52,212 Come here. 108 00:11:56,842 --> 00:11:57,968 Wait. 109 00:12:35,172 --> 00:12:38,133 All black, just like coal, Carbone. 110 00:12:43,138 --> 00:12:44,473 For Giuseppe. 111 00:13:08,789 --> 00:13:09,790 Come on. 112 00:13:15,003 --> 00:13:16,630 It's like the cattle market. 113 00:13:20,509 --> 00:13:21,635 Excuse me. 114 00:13:23,178 --> 00:13:24,429 Is this war? 115 00:13:24,596 --> 00:13:26,682 How will the little wolf manage? 116 00:13:26,848 --> 00:13:29,434 It's better for him, like mother said. 117 00:13:30,268 --> 00:13:31,436 Delachaux, Ferdinand. 118 00:13:31,770 --> 00:13:32,938 Present! 119 00:13:33,105 --> 00:13:37,526 On August 3rd, 1914, the day war was declared, 120 00:13:37,693 --> 00:13:40,112 I thought only of the tiny wolf we'd abandoned. 121 00:13:42,197 --> 00:13:44,116 At this crucial moment, 122 00:13:44,533 --> 00:13:47,119 men were so busy slaughtering each other, 123 00:13:47,285 --> 00:13:50,372 the last surviving wolves had a brief respite. 124 00:13:52,916 --> 00:13:56,586 In a few weeks, my mind replaced the lead soldiers 125 00:13:56,753 --> 00:13:59,631 that mother drew for the Garcin plant 126 00:13:59,798 --> 00:14:02,551 with real soldiers whose massacre was suppressed. 127 00:14:05,387 --> 00:14:08,223 The industry of death took over, 128 00:14:08,390 --> 00:14:12,144 with "bitches", "bitchlings" and "bitchettes 129 00:14:12,310 --> 00:14:15,147 cartridges for guns, machine guns and rifles. 130 00:14:16,440 --> 00:14:18,358 A dazzling success 131 00:14:18,525 --> 00:14:21,111 that made Garcin ะ’ Son a fortune. 132 00:14:22,696 --> 00:14:24,698 In autumn 1918, 133 00:14:24,865 --> 00:14:28,577 with the German lines crumbling, victory seemed imminent. 134 00:14:28,827 --> 00:14:29,995 Eager to fight, 135 00:14:30,620 --> 00:14:33,373 Antoine signed up the day he turned 18. 136 00:14:33,540 --> 00:14:35,625 Mother, proud, moved heaven and earth 137 00:14:35,792 --> 00:14:38,086 for him to be in the artillery. 138 00:14:39,337 --> 00:14:42,257 He died on the last day of the war 139 00:14:42,424 --> 00:14:44,259 when his gun exploded. 140 00:14:45,260 --> 00:14:48,680 A fault in the steel or defective ammunition... 141 00:14:48,930 --> 00:14:51,183 We never knew. 142 00:15:32,182 --> 00:15:34,476 Eaten up by sorrow and remorse, 143 00:15:34,643 --> 00:15:38,897 mother died of grief a few years later on Christmas Day. 144 00:16:09,970 --> 00:16:11,513 My dear Angele... 145 00:16:12,722 --> 00:16:14,933 A ray of light in this dullness. 146 00:16:16,518 --> 00:16:19,020 "The Victory Song". In three sizes. 147 00:16:19,187 --> 00:16:21,940 Nearly 2, 000 orders. A huge success! 148 00:16:22,107 --> 00:16:23,942 Like hot cakes. Come on. 149 00:16:25,819 --> 00:16:28,780 Our misfortunes inspired the Gareins. 150 00:16:28,947 --> 00:16:30,448 Always ready to adapt, 151 00:16:30,615 --> 00:16:34,202 they launched a flourishing line in war memorials. 152 00:16:34,369 --> 00:16:37,289 30, 000 towns were in mourning. 153 00:16:37,455 --> 00:16:40,834 And, naively, I played along with their game. 154 00:16:43,336 --> 00:16:45,839 - Is this a wolf? - It's a dog, you fool. 155 00:16:46,006 --> 00:16:49,217 Rabid dogs attack children, not wolves! 156 00:16:49,676 --> 00:16:54,514 Father, the Pasteur advertisement would be more effective with a wolf. 157 00:16:54,681 --> 00:16:56,474 More dramatic, more sales. 158 00:16:56,641 --> 00:16:58,518 You killed all the wolves, idiot! 159 00:16:59,060 --> 00:17:01,479 She would make a lovely Marianne. 160 00:17:01,688 --> 00:17:03,315 Are the wolves back? 161 00:17:03,481 --> 00:17:06,026 Emile just has a bee in his bonnet. 162 00:17:06,193 --> 00:17:08,904 They can easily invade France again. 163 00:17:10,030 --> 00:17:13,116 You see, Angele, wolves are rather special. 164 00:17:13,491 --> 00:17:16,244 In a pack, only the dominant pair mates. 165 00:17:16,953 --> 00:17:18,121 The others, zilch. 166 00:17:19,664 --> 00:17:22,709 But the others want to. So they get killed 167 00:17:23,001 --> 00:17:25,462 or leave for another territory, 168 00:17:25,629 --> 00:17:27,964 giving us the lone wolf of the steppes, 169 00:17:28,131 --> 00:17:30,717 howling for a mate with the same problem. 170 00:17:30,884 --> 00:17:32,135 And that does it! 171 00:17:32,427 --> 00:17:33,887 Angele, come over here. 172 00:17:34,054 --> 00:17:35,722 That's what they do. 173 00:17:36,139 --> 00:17:38,725 At this rate, they'll soon reach Brest! 174 00:17:38,892 --> 00:17:42,437 And, with the war, their numbers are on the rise. 175 00:17:42,604 --> 00:17:46,191 And you didn't profit from the war? Leave the wolves be! 176 00:17:48,526 --> 00:17:51,905 Stand here, with your back arched. 177 00:17:52,656 --> 00:17:54,407 Your chin up. 178 00:17:54,574 --> 00:17:57,661 Your bosom thrust forward, scorning the enemy. 179 00:17:58,161 --> 00:17:59,579 Tits against Fritz! 180 00:18:02,457 --> 00:18:04,292 The flag in one hand... 181 00:18:04,459 --> 00:18:05,627 Point your finger. 182 00:18:05,794 --> 00:18:06,962 Nice and straight. 183 00:18:07,545 --> 00:18:09,756 Lie at her feet, bayonet fixed, 184 00:18:09,923 --> 00:18:12,592 nice and warm in her skirts. There! 185 00:18:13,343 --> 00:18:15,887 We'll change his head. 186 00:18:16,054 --> 00:18:18,056 Sorry, but symbolically 187 00:18:18,890 --> 00:18:20,308 Antoine's is better. 188 00:18:22,185 --> 00:18:24,688 Angele, show a bit of cleavage. 189 00:18:26,940 --> 00:18:28,275 A fine Marianne... 190 00:18:28,650 --> 00:18:29,985 A nursing mother... 191 00:18:30,151 --> 00:18:31,403 I have to undress? 192 00:18:32,112 --> 00:18:34,364 No, just your bosom. 193 00:18:35,031 --> 00:18:37,367 You embody the homeland. 194 00:18:37,534 --> 00:18:39,452 The motherland feeds its young! 195 00:18:40,453 --> 00:18:43,206 Father didn't say I'd pose naked. 196 00:18:43,373 --> 00:18:44,749 Of course you will! 197 00:18:45,083 --> 00:18:47,293 Imagine! Brother and sister united 198 00:18:47,460 --> 00:18:50,422 for liberty and remembrance! 199 00:18:50,588 --> 00:18:52,257 Try to understand her. 200 00:18:52,799 --> 00:18:54,384 I can wait outside. 201 00:18:54,551 --> 00:18:56,261 Go on, get out now. 202 00:18:57,095 --> 00:18:59,139 Beautiful like ancient art. 203 00:19:00,056 --> 00:19:01,808 It's ancient modern art! 204 00:19:02,183 --> 00:19:03,560 One snap! 205 00:19:03,727 --> 00:19:05,729 It's in dubious taste but... 206 00:19:05,895 --> 00:19:07,147 if you insist. Why not? 207 00:19:07,647 --> 00:19:08,356 One snap! 208 00:19:09,149 --> 00:19:10,525 About time. 209 00:19:10,692 --> 00:19:11,484 Fire! 210 00:19:13,945 --> 00:19:16,448 Come on beauty, spread your legs. 211 00:19:16,740 --> 00:19:17,949 It's for science! 212 00:19:19,784 --> 00:19:22,120 - What's wrong now? - You knew? 213 00:19:22,287 --> 00:19:24,080 - What? - The pose. Half-naked! 214 00:19:24,456 --> 00:19:25,749 Tits against Fritz! 215 00:19:27,208 --> 00:19:28,043 That's funny? 216 00:19:28,335 --> 00:19:30,962 It's amusing. I bet that was Emile. 217 00:19:31,129 --> 00:19:32,964 Not very smart but amusing. 218 00:19:33,131 --> 00:19:34,174 He's an idiot! 219 00:19:34,424 --> 00:19:35,550 You're never happy. 220 00:19:36,092 --> 00:19:37,886 They've always helped us. 221 00:19:38,803 --> 00:19:41,473 These boards are an order from Emile. 222 00:19:41,806 --> 00:19:43,683 They're more than welcome. 223 00:19:43,850 --> 00:19:45,518 So I have to pose? 224 00:19:46,061 --> 00:19:47,562 I do what I can. 225 00:19:48,188 --> 00:19:50,482 You're still under age and... 226 00:19:50,648 --> 00:19:52,525 Not for much longer! 227 00:19:55,904 --> 00:19:59,741 We should only have boys. Girls are too ungrateful. 228 00:20:01,117 --> 00:20:02,035 Right... 229 00:20:04,037 --> 00:20:06,581 You're not going to wind me up too! 230 00:20:28,311 --> 00:20:30,146 Lift it! 231 00:20:30,355 --> 00:20:32,273 Father! 232 00:21:32,000 --> 00:21:33,793 Go home now, father. 233 00:21:34,002 --> 00:21:35,712 Come on. Just a second. 234 00:21:37,005 --> 00:21:38,047 Look... 235 00:21:38,756 --> 00:21:39,966 Stylish, isn't it? 236 00:21:40,133 --> 00:21:42,385 The "bitches" linked by chains... 237 00:21:42,552 --> 00:21:44,053 - My idea. - Excellent. 238 00:21:44,554 --> 00:21:47,348 And Antoine, at the top of the list. 239 00:21:48,349 --> 00:21:49,809 Let's go, it's raining. 240 00:21:51,728 --> 00:21:55,190 He thinks we're stupid. It's in alphabetical order! 241 00:21:55,356 --> 00:21:56,941 Don't be so negative. 242 00:21:57,108 --> 00:21:59,861 Chronologically, he'd be at the bottom. 243 00:22:00,028 --> 00:22:00,987 The very last. 244 00:22:01,988 --> 00:22:03,448 Poor Antoine. 245 00:22:05,450 --> 00:22:06,326 What? 246 00:22:12,332 --> 00:22:13,583 Magnificent! 247 00:22:13,750 --> 00:22:16,252 My dear Angele... Magnificent! 248 00:22:16,586 --> 00:22:18,922 You're as beautiful as your statue. 249 00:22:22,425 --> 00:22:23,760 How's the nursing? 250 00:22:24,302 --> 00:22:25,845 You're qualified now? 251 00:22:26,763 --> 00:22:28,181 Congratulations. 252 00:22:28,389 --> 00:22:29,682 I have an idea. 253 00:22:30,016 --> 00:22:31,434 Father needs a nurse. 254 00:22:32,435 --> 00:22:33,770 A personal nurse. 255 00:22:34,103 --> 00:22:35,146 He's fond of you. 256 00:22:35,313 --> 00:22:38,066 Excellent idea. Your mother and I... 257 00:22:38,233 --> 00:22:40,276 Impossible. I have to study. 258 00:22:40,693 --> 00:22:41,861 More? 259 00:22:42,111 --> 00:22:44,822 Study to be what? A head nurse? 260 00:22:44,989 --> 00:22:47,367 A veterinarian. 261 00:22:47,534 --> 00:22:48,618 For animals you mean? 262 00:22:50,245 --> 00:22:52,372 Women aren't veterinarians! 263 00:22:52,747 --> 00:22:56,709 But they will be. It's what Antoine wanted to do. 264 00:22:57,085 --> 00:22:59,087 I'll be the first to do it. 265 00:22:59,254 --> 00:23:01,339 A rough, thankless trade. 266 00:23:01,631 --> 00:23:04,467 You'd need to shoe horses and oxen. 267 00:23:04,717 --> 00:23:05,885 You deserve better. 268 00:23:06,052 --> 00:23:09,639 Imagine yourself with your arm up a horse's rear end. 269 00:23:10,682 --> 00:23:13,601 Is cleaning old men's sores any better? 270 00:23:13,768 --> 00:23:14,978 You'll do as I... 271 00:23:15,353 --> 00:23:18,314 No, as I say. I'm over age. From today. 272 00:23:18,898 --> 00:23:20,108 I'll study again. 273 00:23:21,109 --> 00:23:23,611 That's what they call a modern woman. 274 00:23:25,280 --> 00:23:27,156 Blacksmith? That's modern? 275 00:23:27,824 --> 00:23:28,658 No idea. 276 00:23:28,866 --> 00:23:30,868 A female vet is modern. 277 00:23:34,831 --> 00:23:35,999 Happy birthday. 278 00:23:38,584 --> 00:23:40,920 Did my father remind you or yours? 279 00:23:41,296 --> 00:23:44,549 A good mayor is a good father for his citizens. 280 00:23:44,841 --> 00:23:46,301 Mayor, mare. More horses. 281 00:23:48,761 --> 00:23:52,140 You modern young people can joke together. 282 00:23:53,141 --> 00:23:56,519 I need a drop of wine to think straight. 283 00:23:57,687 --> 00:23:59,314 I have to watch him. 284 00:24:01,482 --> 00:24:03,359 Angele. Don't run away. 285 00:24:04,777 --> 00:24:06,487 I'll take the plunge. 286 00:24:07,864 --> 00:24:10,575 I should like to see you more often. 287 00:24:10,992 --> 00:24:13,119 We're made for each other. 288 00:24:16,372 --> 00:24:17,874 I have a few assets. 289 00:24:18,875 --> 00:24:20,084 Unite our families 290 00:24:20,501 --> 00:24:24,255 that have suffered so much and have so much to share. 291 00:24:24,547 --> 00:24:25,548 And to gain. 292 00:24:27,884 --> 00:24:29,510 I'll think about it. 293 00:24:34,974 --> 00:24:37,602 My dear, thinking is a luxury! 294 00:24:37,769 --> 00:24:41,606 Emile can't understand why you want to study 295 00:24:41,773 --> 00:24:43,191 but he lent us his car. 296 00:24:44,776 --> 00:24:49,530 In mid-winter, he lends us his invalid father's old car! 297 00:24:50,907 --> 00:24:52,575 You wear me out. 298 00:24:53,743 --> 00:24:56,120 Too bad your mother isn't here. 299 00:24:56,287 --> 00:24:57,955 Love requires passion. 300 00:24:58,122 --> 00:25:00,083 At first. But it doesn't last. 301 00:25:00,249 --> 00:25:01,793 Reason always wins out. 302 00:25:02,293 --> 00:25:03,878 Sounds wonderful! 303 00:25:14,889 --> 00:25:17,308 If it's turned out, I clip... 304 00:25:17,475 --> 00:25:19,727 No, I heat-stamp the inside? 305 00:25:20,019 --> 00:25:23,147 No! Outside branch if it's turned out. 306 00:25:23,314 --> 00:25:26,234 If it's knock-kneed, keep the outside thick. 307 00:25:26,401 --> 00:25:27,819 Pad it out. 308 00:25:27,985 --> 00:25:29,237 Yes, I knew that. 309 00:25:29,404 --> 00:25:30,697 It can be balled, 310 00:25:31,531 --> 00:25:34,325 widdershins or stumpy like me. 311 00:25:36,327 --> 00:25:37,662 Take the hind hoof. 312 00:25:38,454 --> 00:25:39,622 The hind hoof! 313 00:25:42,291 --> 00:25:44,711 Grip it between your legs. 314 00:25:44,877 --> 00:25:46,629 Can't I try a lighter one? 315 00:25:46,796 --> 00:25:48,381 They're more skittish. 316 00:25:48,548 --> 00:25:49,841 Hold on, lass. 317 00:26:08,359 --> 00:26:09,986 The other end... 318 00:26:15,950 --> 00:26:17,285 Hammer it in. 319 00:26:17,994 --> 00:26:20,079 Watch out for the live flesh. 320 00:26:25,251 --> 00:26:28,463 An apprentice with balls needs two years. 321 00:26:28,880 --> 00:26:32,383 One with a crack will need four. To shoe rocking horses. 322 00:26:33,801 --> 00:26:34,761 Get to work. 323 00:27:14,258 --> 00:27:17,094 I've tried everything but, quite frankly, 324 00:27:17,261 --> 00:27:20,181 she's not cut out for it. Take her with you. 325 00:27:20,765 --> 00:27:22,225 Maybe she'll do better. 326 00:27:22,391 --> 00:27:23,643 I said it was no use. 327 00:27:23,810 --> 00:27:25,520 This is a boys' school. 328 00:27:26,646 --> 00:27:28,689 The smith is a good man, 329 00:27:28,856 --> 00:27:31,442 patient with women, but there's a limit. 330 00:27:31,692 --> 00:27:34,654 But, sir, vet isn't the same as smith. 331 00:27:34,820 --> 00:27:36,739 A vet tends mainly to horses. 332 00:27:36,906 --> 00:27:38,699 Horsepower is in cars now! 333 00:27:38,866 --> 00:27:40,868 The dung machines have had it. 334 00:27:41,035 --> 00:27:42,578 They've had it? 335 00:27:43,496 --> 00:27:46,582 Three million horses in France have had it? 336 00:27:46,749 --> 00:27:48,543 I prefer wild animals! 337 00:27:48,709 --> 00:27:51,546 In that case, turn in your smith's apron 338 00:27:51,712 --> 00:27:53,548 and get to the zoo 339 00:27:53,714 --> 00:27:54,841 or a circus! 340 00:27:55,007 --> 00:27:56,884 You'd look lovely in a tutu! 341 00:27:57,718 --> 00:27:58,928 Honestly! 342 00:27:59,679 --> 00:28:02,181 A short rein. She's a hot-blooded filly. 343 00:28:03,057 --> 00:28:04,559 Gentlemen, tea time! 344 00:28:07,144 --> 00:28:08,688 Bloody buggery! 345 00:28:10,565 --> 00:28:12,316 Are you Mr Morzov? 346 00:28:12,692 --> 00:28:14,694 The name's Zhormov. My boss. 347 00:28:14,860 --> 00:28:16,153 I'm Anatole, mechanic. 348 00:28:16,445 --> 00:28:17,613 - Delighted. - Nasty. 349 00:28:17,780 --> 00:28:19,240 - It's nothing. - Get it seen to. 350 00:28:19,490 --> 00:28:20,992 No time for that. 351 00:28:23,578 --> 00:28:24,287 All right? 352 00:28:25,371 --> 00:28:28,499 Fine, but if I don't mend this baby, I'm dead. 353 00:28:29,417 --> 00:28:30,668 The big cats' supper. 354 00:28:30,835 --> 00:28:33,963 That sounds scary! Where is this monster? 355 00:28:34,130 --> 00:28:35,840 In his cages, back there. 356 00:29:18,591 --> 00:29:19,842 Stand back, idiot! 357 00:29:20,009 --> 00:29:22,011 Those jaws can tear you apart! 358 00:29:22,178 --> 00:29:24,305 You don't know their power. 359 00:29:24,472 --> 00:29:27,725 300 pounds per square inch, 42 razor-sharp teeth, 360 00:29:27,892 --> 00:29:28,976 12 incisors... 361 00:29:31,562 --> 00:29:32,813 Angele Amblard, 362 00:29:33,105 --> 00:29:34,482 veterinary nurse. 363 00:29:34,940 --> 00:29:37,276 Count Zhormov. Igor. 364 00:29:37,443 --> 00:29:39,236 Russian. The great Russia. 365 00:29:39,737 --> 00:29:40,947 Explorer and trader. 366 00:29:41,280 --> 00:29:42,823 Specialized in big cats. 367 00:29:42,990 --> 00:29:44,867 For circuses and zoos. 368 00:29:45,117 --> 00:29:46,619 Delighted. 369 00:29:48,788 --> 00:29:50,039 They're aggressive. 370 00:29:50,206 --> 00:29:51,999 Very special animals. 371 00:29:52,458 --> 00:29:54,335 Not look them in the eye! 372 00:29:55,044 --> 00:29:56,921 - You don't know the wolf. -I do. 373 00:29:57,630 --> 00:29:58,756 These American. 374 00:29:58,923 --> 00:30:01,300 Very aggressive. Better for business. 375 00:30:01,842 --> 00:30:02,635 So... 376 00:30:03,094 --> 00:30:04,553 you're a veterinarian. 377 00:30:06,013 --> 00:30:07,932 Almost. A nurse for now. 378 00:30:08,683 --> 00:30:11,477 I'd like to work with big cats. 379 00:30:11,727 --> 00:30:14,271 I can treat men but I prefer animals. 380 00:30:14,438 --> 00:30:15,439 What a pity. 381 00:30:16,148 --> 00:30:16,857 A pity? 382 00:30:17,024 --> 00:30:18,693 That you don't prefer men. 383 00:30:19,151 --> 00:30:21,612 I wouldn't mind dining with you, 384 00:30:22,279 --> 00:30:23,739 tete-a-tete. 385 00:30:24,073 --> 00:30:25,533 Eye to eye. 386 00:30:25,866 --> 00:30:27,535 You're very charming. 387 00:30:27,702 --> 00:30:29,245 Not really. I need work. 388 00:30:31,914 --> 00:30:33,874 Judge me for my skills instead. 389 00:30:34,041 --> 00:30:35,418 Sorry, miss. No time. 390 00:30:35,584 --> 00:30:38,462 I'm off to Greenland to find his brothers. 391 00:30:38,629 --> 00:30:40,548 So farewell, miss. 392 00:30:42,049 --> 00:30:43,801 Polar bears in Greenland? 393 00:30:44,135 --> 00:30:46,095 I'll come with you for free! 394 00:30:46,262 --> 00:30:48,556 - That's what the plane's for? - Of course. 395 00:30:48,723 --> 00:30:51,100 Low-altitude scouting over the ice, 396 00:30:51,267 --> 00:30:54,729 pursuit, exhaust the animal and then net it! 397 00:30:55,563 --> 00:30:56,564 A real net. 398 00:30:56,731 --> 00:30:59,150 Like trout? With a net? By plane? 399 00:30:59,316 --> 00:31:00,901 Take me with you! 400 00:31:01,068 --> 00:31:04,196 I'll dine you with you every night at the hotel! 401 00:31:04,363 --> 00:31:06,574 In the igloo, you mean. At minus 30, 402 00:31:07,032 --> 00:31:08,617 on raw caribou meat, 403 00:31:08,784 --> 00:31:12,371 surrounded by Inuit trappers who stink of foxes? 404 00:31:12,538 --> 00:31:14,540 Think it smells fresh here? 405 00:31:16,709 --> 00:31:18,669 You'd last two hours, not three months. 406 00:31:18,836 --> 00:31:21,422 Glad to have met you. Goodbye. 407 00:31:37,772 --> 00:31:38,856 Straighten up. 408 00:31:41,108 --> 00:31:42,818 There. That's it! 409 00:31:43,277 --> 00:31:44,737 That's good! 410 00:31:45,154 --> 00:31:46,280 Perfect! 411 00:31:50,868 --> 00:31:52,578 - It's magical. - Hear the music? 412 00:31:52,953 --> 00:31:54,246 It's like Mozart! 413 00:31:54,663 --> 00:31:56,874 In 1918, the Storks Squadron... 414 00:31:57,041 --> 00:31:59,376 I tuned all their pianos. 415 00:31:59,543 --> 00:32:01,504 Just one bullet for the Krauts... 416 00:32:02,004 --> 00:32:03,047 The Germans... 417 00:32:03,214 --> 00:32:04,757 It had to purr like a kitten. 418 00:32:05,299 --> 00:32:08,010 Hispano Suiza. 8 cylinders, 12 litres. 419 00:32:09,512 --> 00:32:10,763 Never heard of it? 420 00:32:11,138 --> 00:32:12,807 It leaves birds standing. 421 00:32:15,142 --> 00:32:19,188 And you get a choice! Wheels on grass, skids on snow! 422 00:32:19,355 --> 00:32:22,024 Patent: Anatole Turcat. All my own work. 423 00:32:22,191 --> 00:32:23,984 - Impressed? - Absolutely! 424 00:32:24,527 --> 00:32:26,445 You have a wonderful job. 425 00:32:27,905 --> 00:32:31,367 Help me. I want to go to Greenland to find bears. 426 00:32:31,534 --> 00:32:34,036 My thoroughbred isn't some old nag. 427 00:32:34,203 --> 00:32:37,039 I can imagine. I'll help, I'll learn... 428 00:32:40,543 --> 00:32:43,295 That bird's back. Ripe for plucking! 429 00:32:43,796 --> 00:32:45,548 Fix the slide lever. 430 00:32:45,965 --> 00:32:47,258 I only have two hands. 431 00:32:47,424 --> 00:32:50,177 Take me along. We'll make a good team! 432 00:32:50,344 --> 00:32:53,055 You're back? Very sure of yourself... 433 00:32:53,222 --> 00:32:54,181 Too good to refuse. 434 00:32:54,348 --> 00:32:57,101 I was watching. You fly like an ace. 435 00:32:58,394 --> 00:33:00,229 Take me too. I trust you. 436 00:33:00,396 --> 00:33:01,564 Go on, be nice. 437 00:33:05,317 --> 00:33:06,402 I'm from here. 438 00:33:06,902 --> 00:33:09,321 - If we go this way... - I'll meet your parents? 439 00:33:09,488 --> 00:33:12,158 No, you'll see where the last wolves live. 440 00:33:12,700 --> 00:33:13,617 Wild ones. 441 00:33:13,784 --> 00:33:15,369 Not your stinking ones. 442 00:33:15,536 --> 00:33:17,288 It's near the border. 443 00:33:18,372 --> 00:33:20,749 I read up on polar bears last night. 444 00:33:21,458 --> 00:33:24,253 "Arctic" is Greek for "land of bears". 445 00:33:24,420 --> 00:33:27,756 My dear, bears are my department. I know them. 446 00:33:28,799 --> 00:33:31,969 Ursus maritimus, 9. 8 feet long, 900 pounds. 447 00:33:32,136 --> 00:33:33,888 They're left-handed. 448 00:33:34,054 --> 00:33:35,472 Left-handed? Bears? 449 00:33:35,639 --> 00:33:37,474 You saw one sucking its thumb? 450 00:33:37,641 --> 00:33:38,767 Ask the Eskimos. 451 00:33:39,643 --> 00:33:42,521 Beware of left hooks. There's a trick... 452 00:33:42,688 --> 00:33:45,608 I'll save the rest for the igloo. 453 00:33:46,066 --> 00:33:47,443 For our tete-a-tetes. 454 00:33:47,610 --> 00:33:49,028 Even with the stink. 455 00:33:56,201 --> 00:33:57,786 You're something else. 456 00:34:00,080 --> 00:34:01,540 Is that mine? 457 00:34:01,916 --> 00:34:03,876 We're the same build! 458 00:34:04,418 --> 00:34:06,420 The St Marcel field is snowy. 459 00:34:06,587 --> 00:34:08,130 Ideal for the skids. 460 00:34:08,297 --> 00:34:09,715 There's an inn there. 461 00:34:09,882 --> 00:34:12,509 If she gets cold, she can warm up... 462 00:34:12,885 --> 00:34:15,262 - Under a quilt! - Shut it, Anatole. 463 00:34:15,429 --> 00:34:17,139 - Where are we? - Here. 464 00:34:18,182 --> 00:34:20,476 First time you backside's been up? 465 00:34:20,643 --> 00:34:22,019 It can get rocky. 466 00:34:22,311 --> 00:34:24,438 Want a good bit of spin, boss? 467 00:34:24,855 --> 00:34:26,065 Go away, you pigmy! 468 00:34:26,232 --> 00:34:28,901 Like the girls at Jo's dancehall. 469 00:34:29,068 --> 00:34:31,070 Three spins and they're hot. 470 00:34:31,362 --> 00:34:32,529 Ignition. 471 00:34:52,091 --> 00:34:53,425 The Russkie has guts. 472 00:35:28,585 --> 00:35:30,754 Follow the train line! 473 00:35:31,714 --> 00:35:33,257 It looks so different! 474 00:35:33,424 --> 00:35:35,467 Isn't that your town there? 475 00:35:36,093 --> 00:35:38,262 - Follow with your finger. - I can't find it. 476 00:35:39,054 --> 00:35:40,014 I'm frozen! 477 00:35:40,639 --> 00:35:42,141 I said to wear gloves. 478 00:35:43,559 --> 00:35:45,811 That's my home down there! 479 00:35:45,978 --> 00:35:47,313 That's Plombieres! 480 00:35:47,730 --> 00:35:50,315 And the Poisses plateau behind it. 481 00:35:50,858 --> 00:35:53,027 Could you try to land? 482 00:35:57,322 --> 00:35:59,116 I can't find my gloves! 483 00:36:06,165 --> 00:36:07,332 Shit! 484 00:36:08,459 --> 00:36:09,752 Here are gloves. 485 00:36:41,158 --> 00:36:45,079 So where are these fresh smelling wolves of yours? 486 00:36:45,496 --> 00:36:46,663 No one has seen them. 487 00:36:47,164 --> 00:36:49,124 Just fur and droppings. 488 00:36:49,291 --> 00:36:51,418 Wonderful! 489 00:36:52,252 --> 00:36:54,546 Stop moving like that. 490 00:36:55,506 --> 00:36:57,633 Can't you turn normally? 491 00:36:57,800 --> 00:37:00,386 This isn't a handcart, young lady. 492 00:37:00,803 --> 00:37:02,513 If you have to vomit, 493 00:37:03,013 --> 00:37:06,350 do it outside because I'm just behind you. 494 00:37:07,601 --> 00:37:08,852 Land! 495 00:37:09,812 --> 00:37:11,105 I'm going to die! 496 00:37:20,322 --> 00:37:21,990 Hold on tight! 497 00:37:27,204 --> 00:37:28,163 Hold on! 498 00:37:32,418 --> 00:37:33,669 Hold on! 499 00:38:13,000 --> 00:38:14,168 Mademoiselle... 500 00:38:22,092 --> 00:38:23,218 Leave me alone. 501 00:38:24,303 --> 00:38:25,929 You must get out. 502 00:38:36,982 --> 00:38:39,026 Can you lean on it? 503 00:38:46,450 --> 00:38:48,160 Fetch my father. 504 00:38:48,327 --> 00:38:50,954 Leon Amblard, in Plombieres. 505 00:38:51,121 --> 00:38:52,206 Where are we? 506 00:38:52,581 --> 00:38:54,082 Where's the map? 507 00:38:54,374 --> 00:38:56,376 This is no map. It flew off. 508 00:38:56,793 --> 00:38:57,920 Flew off? 509 00:38:58,962 --> 00:39:02,216 But I need a map! How can I manage here? 510 00:39:24,154 --> 00:39:26,240 I'll leave you my pistol. 511 00:39:27,032 --> 00:39:28,784 Careful, it's loaded. 512 00:39:31,286 --> 00:39:32,621 And vodka. 513 00:39:37,459 --> 00:39:41,547 Don't sleep, little kitten. Don't sleep, little swallow. 514 00:39:41,838 --> 00:39:43,715 Sleep and you die. 515 00:39:44,883 --> 00:39:46,969 I'll come back soon with father. 516 00:39:47,135 --> 00:39:48,804 I promise, kitten, 517 00:39:48,971 --> 00:39:51,557 then we'll go to chase bears in Greenland. 518 00:39:56,895 --> 00:39:59,606 But don't sleep, all right? 519 00:40:07,864 --> 00:40:09,449 Don't sleep! 520 00:40:17,374 --> 00:40:20,168 He was seen here. Plombieres... 521 00:40:20,335 --> 00:40:22,004 Then heading for Italy. 522 00:40:22,462 --> 00:40:24,673 But he was due back an hour ago. 523 00:40:25,966 --> 00:40:28,302 He's flying her on her back, 524 00:40:28,510 --> 00:40:30,053 holding his joystick! 525 00:40:30,220 --> 00:40:31,680 Looping the loop even! 526 00:40:31,847 --> 00:40:33,390 Or he's gone wild. 527 00:40:33,557 --> 00:40:35,100 Venice... 528 00:40:36,143 --> 00:40:37,394 The Danieli... 529 00:40:37,561 --> 00:40:39,354 Venice? In my crate? 530 00:40:40,272 --> 00:40:42,274 With the pea-souper coming in? 531 00:40:42,566 --> 00:40:43,817 It looks bad. 532 00:41:16,016 --> 00:41:18,977 Don't be afraid, I'll come back. 533 00:43:24,436 --> 00:43:25,812 Mr Prefect? 534 00:43:26,646 --> 00:43:28,690 Useless. A bit of snow and... 535 00:43:33,904 --> 00:43:34,613 What is it? 536 00:43:36,782 --> 00:43:39,659 Sorry it's so late. Can you wake the mayor? 537 00:43:40,035 --> 00:43:41,453 I'm the mayor. Come up! 538 00:43:47,250 --> 00:43:49,544 You're the mayor? I'm the plane. 539 00:43:50,795 --> 00:43:53,715 - Has the search started? - In this weather? 540 00:43:58,762 --> 00:44:01,097 My map! That's my map. 541 00:44:01,723 --> 00:44:03,975 The girl had it. What an idiot. 542 00:44:04,142 --> 00:44:05,143 The girl? 543 00:44:05,310 --> 00:44:07,103 She sticks like glue. 544 00:44:07,354 --> 00:44:08,814 From around here too. 545 00:44:08,980 --> 00:44:10,065 Pretty. 546 00:44:10,232 --> 00:44:12,692 If they're all like her, this place is good. 547 00:44:12,859 --> 00:44:14,653 Spare me your comments. 548 00:44:15,237 --> 00:44:16,404 This plane and girl, 549 00:44:16,571 --> 00:44:17,656 why did they come? 550 00:44:17,823 --> 00:44:20,283 She nagged my boss to bring her. 551 00:44:20,825 --> 00:44:23,703 She wound him round her finger. A real daredevil. 552 00:44:23,954 --> 00:44:25,539 A wolf-hunter... 553 00:44:25,997 --> 00:44:27,832 What are you talking about? 554 00:44:28,166 --> 00:44:31,336 Unusual, I know. But the last wolves are here. 555 00:44:31,711 --> 00:44:33,755 So they came by airplane? 556 00:44:34,130 --> 00:44:34,840 Absurd! 557 00:44:35,340 --> 00:44:38,552 Sir, we found this fellow by the thermal baths. 558 00:44:38,718 --> 00:44:40,220 Bloody hell! Boss! 559 00:44:40,762 --> 00:44:42,764 He claims he landed 560 00:44:42,931 --> 00:44:44,975 with his glider in the pines. 561 00:44:45,141 --> 00:44:47,852 There's a girl too. And wolves. 562 00:44:52,941 --> 00:44:53,775 Have to move. 563 00:44:54,234 --> 00:44:57,070 Go find injured young woman up there. 564 00:44:57,571 --> 00:44:58,655 Daddy here. 565 00:44:58,822 --> 00:45:00,282 Her father? Here? 566 00:45:00,657 --> 00:45:01,658 His name? 567 00:45:02,117 --> 00:45:03,493 Samovar? 568 00:45:04,202 --> 00:45:05,161 Calamar? 569 00:45:05,328 --> 00:45:06,288 Malabar? 570 00:45:06,580 --> 00:45:07,664 First name Angele. 571 00:45:07,914 --> 00:45:09,624 Angele? Amblard? 572 00:45:10,917 --> 00:45:12,043 Injured? 573 00:45:12,544 --> 00:45:13,920 Among the wolves? 574 00:45:15,755 --> 00:45:17,924 We mustn't alarm her father. 575 00:45:18,300 --> 00:45:19,384 She's my... 576 00:45:21,428 --> 00:45:22,888 We're getting engaged. 577 00:45:23,513 --> 00:45:25,890 Engaged? To you? 578 00:45:28,893 --> 00:45:29,936 Congratulations! 579 00:45:30,103 --> 00:45:31,021 My friend, 580 00:45:31,187 --> 00:45:32,981 you must be very brave. 581 00:45:33,148 --> 00:45:36,443 More wolves than in all of Russia up there. 582 00:45:37,652 --> 00:45:38,820 You must go! 583 00:45:41,156 --> 00:45:44,701 St Agatha, bind its paws 584 00:45:48,079 --> 00:45:51,374 St Gesippe, twist its innards 585 00:45:55,003 --> 00:45:58,715 St Eligius, block its jaw 586 00:46:02,052 --> 00:46:05,180 St Matthew, pluck out its eyes 587 00:46:08,600 --> 00:46:11,895 St Armand, shatter its teeth 588 00:46:15,106 --> 00:46:18,902 Saint Pancras, show us its tracks 589 00:46:25,075 --> 00:46:27,994 I recognize this. We're on the right track. 590 00:46:28,161 --> 00:46:29,496 We know the track. 591 00:46:29,663 --> 00:46:31,414 This is all my land. 592 00:46:31,581 --> 00:46:34,668 Soon, we'll get up here hanging from a cable. 593 00:46:34,834 --> 00:46:37,087 Yes, a cable car, Mr Aviator! 594 00:46:37,253 --> 00:46:38,713 In total safety. 595 00:46:40,507 --> 00:46:42,217 This place is Siberia. 596 00:46:46,846 --> 00:46:48,264 It wasn't used! 597 00:46:48,765 --> 00:46:49,849 There's blood. 598 00:46:50,934 --> 00:46:51,976 Human blood. 599 00:46:52,143 --> 00:46:53,228 A woman's. 600 00:46:56,815 --> 00:46:58,108 Wolf fur... 601 00:46:59,567 --> 00:47:01,194 They fought over her! 602 00:47:01,361 --> 00:47:04,447 In Siberia, wolves drag caribou for miles. 603 00:47:04,614 --> 00:47:06,783 Couldn't you have carried her? 604 00:47:08,159 --> 00:47:09,077 She was in pain. 605 00:47:09,244 --> 00:47:10,829 She was safer, 606 00:47:10,996 --> 00:47:13,373 wrapped up warm, with my gun. 607 00:47:13,999 --> 00:47:15,250 I don't understand. 608 00:47:15,417 --> 00:47:18,628 They always leave something. A shoe... 609 00:47:19,212 --> 00:47:22,465 There are no tracks. The wind covered them. 610 00:47:25,927 --> 00:47:27,846 What about the madman? 611 00:47:28,722 --> 00:47:29,806 Of course! 612 00:47:30,056 --> 00:47:30,724 Come on! 613 00:47:30,890 --> 00:47:33,309 It's totalled. If you'd seen it fly... A real gull! 614 00:47:33,476 --> 00:47:35,520 It's matchwood now, pal. 615 00:47:39,858 --> 00:47:40,817 Open up! 616 00:47:43,695 --> 00:47:45,113 I saw smoke! 617 00:47:45,613 --> 00:47:46,740 You're on my land. 618 00:47:47,073 --> 00:47:48,366 Here Mr Albert's. 619 00:47:48,533 --> 00:47:50,160 My father. Same thing. 620 00:47:50,660 --> 00:47:51,786 Break it down! 621 00:47:56,166 --> 00:47:57,375 About time. 622 00:47:58,084 --> 00:47:59,627 There's been an accident. 623 00:47:59,794 --> 00:48:02,922 An airplane landed below here. Did you hear it? 624 00:48:03,089 --> 00:48:05,133 A young woman is missing. Seen her? 625 00:48:05,300 --> 00:48:07,927 Not see her. I sleep. Quiet. 626 00:48:08,803 --> 00:48:09,929 It's cold! 627 00:48:20,899 --> 00:48:22,275 What a stench! 628 00:48:22,442 --> 00:48:24,110 It reeks of wildlife. 629 00:48:25,612 --> 00:48:26,488 Your mother? 630 00:48:27,071 --> 00:48:28,156 Listen to me! 631 00:48:28,531 --> 00:48:30,533 - Where's the old woman? - Left. Italy. 632 00:48:32,327 --> 00:48:34,871 Cold here. Mamma old. Sick. 633 00:48:35,914 --> 00:48:38,166 Where are the wolves? 634 00:48:41,461 --> 00:48:43,421 They attacked a woman. You know that? 635 00:48:43,671 --> 00:48:46,341 No, not possible. Wolves good, kind. 636 00:48:47,300 --> 00:48:50,136 Wolves gone too. Gran Paradiso, like Mamma. 637 00:48:50,553 --> 00:48:52,722 Gran Paradiso... 638 00:48:52,889 --> 00:48:54,224 He thinks I'm stupid! 639 00:48:54,390 --> 00:48:56,726 No, moujik, wolves big. 640 00:48:57,227 --> 00:49:00,021 Mouths like this. They attacked me. 641 00:49:00,480 --> 00:49:03,775 Not possible. Gran Paradiso. Many wolves. 642 00:49:03,942 --> 00:49:05,819 Don't act smart, Macaroni! 643 00:49:06,069 --> 00:49:10,323 His plane lands, a girl vanishes... And you don't hear a thing? 644 00:49:10,490 --> 00:49:12,325 You think I'm stupid, you bastard? 645 00:49:13,576 --> 00:49:15,578 What's this? Whose is this? 646 00:49:17,413 --> 00:49:19,165 Not touch. It's Mamma's. 647 00:49:20,416 --> 00:49:22,168 I swear, I see nothing. 648 00:49:22,836 --> 00:49:25,046 Not see girl. I sleep. 649 00:49:25,213 --> 00:49:26,464 See Mr Albert. 650 00:49:26,631 --> 00:49:27,882 You'll see him. 651 00:49:28,091 --> 00:49:30,552 But I'm the mayor and this is my land. 652 00:49:30,718 --> 00:49:32,929 When the snow thaws, you're out! 653 00:49:33,263 --> 00:49:35,431 I'll burn this hovel down. 654 00:49:35,807 --> 00:49:38,893 And we'll slaughter every last wolf up here! 655 00:49:39,811 --> 00:49:43,064 Why get so angry with this poor moujik? 656 00:49:43,231 --> 00:49:45,775 Search the mountains instead. 657 00:49:45,942 --> 00:49:48,695 Who's stopping you, Mr Explorer? 658 00:49:48,945 --> 00:49:53,408 But don't stop us locals from doing our business. 659 00:49:58,705 --> 00:50:00,665 It wasn't the madman. 660 00:50:00,832 --> 00:50:02,625 He's a funny looker. 661 00:50:03,459 --> 00:50:05,962 These people are bad luck. 662 00:51:03,937 --> 00:51:04,562 She's mine! 663 00:51:47,730 --> 00:51:49,357 Go! For Giuseppe! 664 00:51:49,649 --> 00:51:51,276 Gift from Mamma. 665 00:54:00,905 --> 00:54:03,157 They can't have found only this. 666 00:54:07,537 --> 00:54:11,124 They have to keep looking. Drag the torrent. 667 00:54:11,457 --> 00:54:12,625 I don't believe it. 668 00:54:12,792 --> 00:54:14,919 Wolves never attack humans. 669 00:54:15,211 --> 00:54:17,046 Except in stories. 670 00:54:17,213 --> 00:54:20,800 She was armed, near a fire. It doesn't make sense! 671 00:54:20,967 --> 00:54:23,219 You have to search the mountains! 672 00:54:23,386 --> 00:54:25,721 Our men have been everywhere. 673 00:54:25,888 --> 00:54:28,891 Be realistic. An icy night up there, 674 00:54:29,058 --> 00:54:30,935 injured and exhausted, 675 00:54:31,894 --> 00:54:34,439 she probably fell asleep in the cold. 676 00:54:35,565 --> 00:54:37,108 The wolves came later. 677 00:54:37,733 --> 00:54:39,569 What did I do to deserve this? 678 00:54:40,695 --> 00:54:42,613 Why was she even in that plane? 679 00:54:42,780 --> 00:54:44,198 He's responsible. 680 00:54:45,408 --> 00:54:48,453 Or, rather, irresponsible. Exactly, sir! 681 00:54:48,619 --> 00:54:50,121 I told you, she insisted. 682 00:54:50,288 --> 00:54:52,623 Shut up! It's her fault now? 683 00:54:53,833 --> 00:54:56,294 I'm overwhelmed. I'm truly sorry. 684 00:54:56,460 --> 00:54:58,629 Please accept my condolences. 685 00:54:58,796 --> 00:55:00,214 Condolences? 686 00:55:00,548 --> 00:55:01,841 That's too easy! 687 00:55:02,008 --> 00:55:04,010 Respect our loss at least. 688 00:55:04,177 --> 00:55:05,344 Get out of here. 689 00:55:06,512 --> 00:55:07,597 Go! 690 00:55:08,055 --> 00:55:09,265 Gentlemen. 691 00:55:17,231 --> 00:55:19,734 That fellow deserves a good hiding. 692 00:55:19,901 --> 00:55:22,820 You shouldn't treat a stranger like that. 693 00:55:22,987 --> 00:55:25,239 Spare me your advice, father. 694 00:55:26,115 --> 00:55:28,284 You're responsible too. 695 00:55:28,451 --> 00:55:30,411 You were stubborn. 696 00:55:30,578 --> 00:55:32,830 Things had to stay put. The wolves, 697 00:55:32,997 --> 00:55:36,417 the madman up there, making his home on our land... 698 00:55:36,751 --> 00:55:38,252 Look where it's got us! 699 00:55:38,503 --> 00:55:41,756 Angele, my beloved, dead! Devoured by those monsters! 700 00:55:45,801 --> 00:55:46,928 Father... 701 00:55:47,720 --> 00:55:49,180 Mr Garcin? 702 00:55:51,641 --> 00:55:53,476 He shouldn't drink! 703 00:55:56,687 --> 00:55:58,439 Give us some air! 704 00:56:05,279 --> 00:56:07,198 Don't shoot the wolf, sir. 705 00:56:07,365 --> 00:56:08,783 Trap it. 706 00:56:10,159 --> 00:56:11,327 Georges, my fellow! 707 00:56:15,373 --> 00:56:16,832 Get over here! 708 00:56:18,459 --> 00:56:22,296 How long will it take you to make fifty of these? 709 00:56:22,588 --> 00:56:24,382 The place is infested? 710 00:56:25,633 --> 00:56:26,759 I'll need a week. 711 00:56:26,926 --> 00:56:28,553 Get to work, then. 712 00:56:37,311 --> 00:56:38,521 You're sure? 713 00:56:38,688 --> 00:56:40,690 I'd stake my life on it. 714 00:56:41,857 --> 00:56:43,401 Put your weight on it. 715 00:56:44,026 --> 00:56:45,319 On the plate. 716 00:56:46,362 --> 00:56:47,530 Go on, do it! 717 00:56:48,364 --> 00:56:49,573 Go on, I said! 718 00:56:53,703 --> 00:56:55,580 No good. Too taut. 719 00:56:55,746 --> 00:56:57,331 He can get away. 720 00:56:57,498 --> 00:56:59,250 They can move on three legs. 721 00:56:59,417 --> 00:57:01,502 They lick the stump to heal it. 722 00:57:01,669 --> 00:57:03,546 Wolf drool is the best. 723 00:57:04,130 --> 00:57:05,923 No, it's better 724 00:57:06,090 --> 00:57:09,176 when the jaws bite deep into the flesh. 725 00:57:09,552 --> 00:57:13,097 It tugs to get away and it pulls his pants off. 726 00:57:13,264 --> 00:57:14,849 Down to the bone. 727 00:57:15,016 --> 00:57:18,811 It gets infected and then after that, bingo! 728 00:57:19,520 --> 00:57:20,688 And strychnine? 729 00:57:20,855 --> 00:57:22,315 That comes first. 730 00:57:22,690 --> 00:57:25,651 You hang carrion from a branch over the trap. 731 00:57:26,193 --> 00:57:27,612 You get a rabbit, 732 00:57:27,778 --> 00:57:30,364 you skin it the same way 733 00:57:30,656 --> 00:57:32,074 then dress it again, 734 00:57:32,241 --> 00:57:34,744 its pockets full of strychnine. 735 00:57:34,910 --> 00:57:38,122 Strychnine... The best poison around! 736 00:57:38,289 --> 00:57:40,124 The whole wolf empties out: 737 00:57:40,291 --> 00:57:42,460 guts, liver, lungs, meat, 738 00:57:42,877 --> 00:57:44,003 the lot! 739 00:57:44,545 --> 00:57:47,423 Believe me, Mr Garcin, my wolf traps, 740 00:57:47,590 --> 00:57:49,342 you'll love them! 741 00:58:19,872 --> 00:58:20,581 Sir... 742 00:58:35,554 --> 00:58:36,597 Giuseppe. 743 00:58:37,014 --> 00:58:38,432 You're the... 744 00:58:39,016 --> 00:58:40,142 The madman. 745 00:58:41,852 --> 00:58:42,937 Yes. 746 00:58:45,147 --> 00:58:46,190 Giuseppe! 747 00:58:46,399 --> 00:58:48,025 And Mr Zhormov? 748 00:58:49,026 --> 00:58:50,277 And the rescuers? 749 00:58:50,820 --> 00:58:52,947 Already come. Not find. 750 00:58:55,282 --> 00:58:56,534 The wolf find. 751 00:58:57,034 --> 00:58:58,244 And Giuseppe. 752 00:59:00,913 --> 00:59:03,457 - Who undressed me? - Giuseppe. 753 00:59:05,501 --> 00:59:08,295 Treated and washed. 754 00:59:08,546 --> 00:59:09,880 You washed me? 755 00:59:10,047 --> 00:59:11,340 Washed well. 756 00:59:11,507 --> 00:59:13,467 Washed well. All clean! 757 00:59:13,843 --> 00:59:15,052 And my clothes? 758 00:59:35,322 --> 00:59:36,574 Whose is this? 759 00:59:36,991 --> 00:59:38,033 Serena's. 760 00:59:38,200 --> 00:59:39,452 Your wife? 761 00:59:39,910 --> 00:59:41,120 Mamma. 762 00:59:42,246 --> 00:59:43,456 Very pretty. 763 00:59:44,540 --> 00:59:46,250 Dance with wolves. 764 00:59:47,376 --> 00:59:49,879 Mamma... Can I talk to her? 765 00:59:50,546 --> 00:59:51,672 Can I see her? 766 00:59:53,841 --> 00:59:55,259 Please. 767 00:59:57,928 --> 00:59:59,346 I'd like to dress. 768 01:00:08,814 --> 01:00:09,940 On my own. 769 01:00:11,609 --> 01:00:14,236 I'll dress on my own. Can you go out? 770 01:00:35,633 --> 01:00:37,051 Carbone... My brother. 771 01:00:40,471 --> 01:00:41,514 Excuse me. 772 01:00:52,566 --> 01:00:53,984 Go away! 773 01:01:38,571 --> 01:01:39,280 What is it? 774 01:01:39,738 --> 01:01:41,282 Medicine. 775 01:01:42,157 --> 01:01:44,994 Milk, absinthe, poppy and gentian. 776 01:01:45,160 --> 01:01:46,078 Mamma's! 777 01:01:46,871 --> 01:01:49,373 Can your Mamma look at my leg? 778 01:01:49,915 --> 01:01:52,251 Giuseppe already look. Well treated. 779 01:01:52,793 --> 01:01:54,503 I'd prefer a doctor. 780 01:01:55,963 --> 01:01:58,007 Can you take me back down? 781 01:01:59,049 --> 01:02:00,301 You'll be paid. 782 01:02:00,593 --> 01:02:04,972 No, not possible. Stay with Giuseppe and wolves. 783 01:02:05,139 --> 01:02:06,223 Certainly not! 784 01:02:07,933 --> 01:02:09,226 I have a family. 785 01:02:09,560 --> 01:02:12,021 I have a father. And a fiance! 786 01:02:13,147 --> 01:02:15,608 They must be thinking I'm dead. 787 01:02:16,400 --> 01:02:18,527 Dead, good! Very good! 788 01:02:18,986 --> 01:02:20,529 Get peace that way! 789 01:02:38,047 --> 01:02:39,548 What's your name? 790 01:02:41,550 --> 01:02:42,676 Angele. 791 01:02:43,677 --> 01:02:45,638 Like agnello, lamb. 792 01:02:46,305 --> 01:02:47,806 Wolf found agnello. 793 01:02:48,223 --> 01:02:49,350 Destiny! 794 01:02:51,226 --> 01:02:53,270 Wolf stronger than agnello. 795 01:02:56,023 --> 01:02:57,191 Cry a little. 796 01:02:57,942 --> 01:02:59,943 No one hear agnello cry. 797 01:03:04,615 --> 01:03:06,241 Always wolf that decides. 798 01:03:07,660 --> 01:03:08,953 If agnello live... 799 01:03:16,377 --> 01:03:17,503 Or die! 800 01:03:24,510 --> 01:03:26,011 Agnello for wolf. 801 01:03:39,817 --> 01:03:43,153 Very pretty but don't you have anything else? 802 01:03:54,081 --> 01:03:55,332 Mamma... 803 01:03:55,541 --> 01:03:57,918 When Giuseppe little, 804 01:03:58,085 --> 01:04:00,295 Mamma danced with the wolves. 805 01:04:50,471 --> 01:04:52,014 The kiss! 806 01:05:12,075 --> 01:05:13,494 Look out! 807 01:05:17,164 --> 01:05:19,541 What are these big ice cubes for? 808 01:05:19,917 --> 01:05:22,127 Not cubes. Ice blocks. 809 01:05:22,878 --> 01:05:25,339 When it's hot, sell them in valley. 810 01:05:27,090 --> 01:05:28,759 That's all over now. 811 01:05:28,926 --> 01:05:32,054 Today, they use electricity to make ice. 812 01:05:32,304 --> 01:05:33,680 Why electricity? 813 01:05:33,847 --> 01:05:36,767 I know electricity. Not good. Too expensive. 814 01:05:37,059 --> 01:05:39,269 Much ice here. Not expensive. 815 01:05:39,978 --> 01:05:42,606 But with electricity, in the factory, 816 01:05:42,773 --> 01:05:44,650 they make ice all year. 817 01:05:44,817 --> 01:05:48,737 Same thing. Now I make ice and I keep it here. 818 01:05:49,655 --> 01:05:52,032 More ice than in factory. 819 01:06:04,461 --> 01:06:05,921 Come on... 820 01:06:11,468 --> 01:06:13,428 My brother and I saved one like that. 821 01:06:13,929 --> 01:06:17,057 A tiny black one called Cachou. Maybe it's him. 822 01:06:18,100 --> 01:06:19,893 Him, Carbone. You'll see. 823 01:07:01,185 --> 01:07:02,311 The family. 824 01:07:02,978 --> 01:07:04,313 Bianca, la Mamma. 825 01:07:04,688 --> 01:07:05,647 Marco. 826 01:07:05,981 --> 01:07:06,982 Luigi. Matteo. 827 01:07:08,025 --> 01:07:09,401 And Carbone. 828 01:07:09,651 --> 01:07:12,112 Saved as a baby by Angela. 829 01:07:12,696 --> 01:07:13,947 ะgnella. 830 01:07:14,114 --> 01:07:15,616 For Giuseppe. 831 01:07:16,200 --> 01:07:17,826 They have Christian names? 832 01:07:17,993 --> 01:07:20,203 Yes. All baptised. 833 01:07:21,121 --> 01:07:23,665 - Children of God, no? - And Carbone isn't? 834 01:07:23,832 --> 01:07:24,750 He is. 835 01:07:25,334 --> 01:07:26,919 We called him Cachou. 836 01:07:27,377 --> 01:07:28,670 It was sweeter. 837 01:07:38,263 --> 01:07:40,265 "It looks at us again 838 01:07:40,599 --> 01:07:44,937 Then lies back down licking the blood from its mouth 839 01:07:45,103 --> 01:07:48,065 Not knowing how it perished 840 01:07:48,232 --> 01:07:49,858 Closing its large eyes 841 01:07:50,025 --> 01:07:52,319 Dies without a cry 842 01:07:52,778 --> 01:07:55,197 Alas, thought I, race of men 843 01:07:55,364 --> 01:07:57,074 I feel shame 844 01:07:57,240 --> 01:07:58,450 At our stupidity 845 01:07:58,825 --> 01:08:01,203 How to leave life and its woes 846 01:08:01,370 --> 01:08:03,038 Is what each animal knows 847 01:08:05,415 --> 01:08:07,668 To see what we were and what we leave 848 01:08:07,834 --> 01:08:09,586 Only silence is great 849 01:08:09,753 --> 01:08:12,214 The rest is weakness" 850 01:09:06,268 --> 01:09:07,311 Go! 851 01:09:33,336 --> 01:09:34,171 Agnella... 852 01:09:45,766 --> 01:09:46,808 Present. 853 01:09:46,975 --> 01:09:47,893 Thank you. 854 01:09:59,029 --> 01:10:00,238 Please... 855 01:10:01,782 --> 01:10:03,116 You not leave here. 856 01:10:03,658 --> 01:10:04,576 I must. 857 01:10:05,869 --> 01:10:07,412 Giuseppe not handsome? 858 01:10:10,832 --> 01:10:11,666 Fiance? 859 01:10:12,459 --> 01:10:13,919 I don't have one. 860 01:10:14,628 --> 01:10:17,005 So stay. Stay here! 861 01:10:17,506 --> 01:10:20,634 - Marry Giuseppe! -I can't stay locked up here! 862 01:10:22,052 --> 01:10:23,386 I have to leave. 863 01:10:25,972 --> 01:10:28,308 You want to leave, so see Carbone. 864 01:10:28,475 --> 01:10:29,601 He's waiting. 865 01:10:29,893 --> 01:10:31,228 Go on. 866 01:11:32,998 --> 01:11:34,207 La Mamma. 867 01:11:37,335 --> 01:11:38,462 Sleeping. 868 01:11:39,462 --> 01:11:42,048 Sleeping. You're out of your mind! 869 01:11:43,008 --> 01:11:44,134 Why? 870 01:11:45,719 --> 01:11:46,887 Keep her a little. 871 01:11:47,053 --> 01:11:48,472 But she's dead! 872 01:11:48,847 --> 01:11:50,849 Dead! She's gone now! 873 01:11:51,016 --> 01:11:53,852 You can't keep a corpse like this! 874 01:11:54,060 --> 01:11:56,104 She has to be in a cemetery. 875 01:11:56,271 --> 01:11:57,898 Not possible a cemetery. 876 01:11:58,064 --> 01:11:59,733 If they know Mamma dead, 877 01:11:59,900 --> 01:12:02,652 they throw me out and kill wolves. 878 01:12:05,155 --> 01:12:06,281 Why? 879 01:12:13,079 --> 01:12:14,623 Not the paper, Giuseppe. 880 01:12:16,458 --> 01:12:17,959 Not French! 881 01:12:18,960 --> 01:12:21,922 Mr Albert gave paper for Mamma. 882 01:12:22,297 --> 01:12:23,632 What paper? 883 01:12:28,053 --> 01:12:29,054 Come... 884 01:12:39,564 --> 01:12:42,859 - How are you, dear chap? - He's very well! 885 01:12:43,151 --> 01:12:46,488 He uses his cane. One knock for yes, two for no. 886 01:12:46,655 --> 01:12:48,406 What's he saying? 887 01:12:48,573 --> 01:12:49,950 Yes. He agrees. 888 01:12:50,116 --> 01:12:51,701 Thank you, Rosette. 889 01:12:55,956 --> 01:12:58,416 After all, it's just a proxy. 890 01:12:58,833 --> 01:13:01,211 With extensive powers though. 891 01:13:01,670 --> 01:13:04,881 You know, I can't construe his explicit consent 892 01:13:06,007 --> 01:13:07,259 from knocks. 893 01:13:08,885 --> 01:13:11,930 Father put up the money for your practice. 894 01:13:12,097 --> 01:13:13,223 Am I wrong? 895 01:13:16,559 --> 01:13:18,561 Well, it's fairly simple. 896 01:13:18,853 --> 01:13:20,981 Here in blue, 897 01:13:21,147 --> 01:13:24,025 we have your property, some 2, 000 acres. 898 01:13:24,192 --> 01:13:27,696 including, here in brownish yellow, 93 acres 899 01:13:27,862 --> 01:13:31,032 of the so-called Serena Corazzi concession, 900 01:13:31,533 --> 01:13:35,120 a plot of land for which we shall need to add 901 01:13:36,413 --> 01:13:37,914 an exclusion clause. 902 01:13:38,164 --> 01:13:40,250 - Exclusion? - Temporarily. 903 01:13:41,001 --> 01:13:44,087 Until the end of the lease. 904 01:13:44,963 --> 01:13:48,008 Your poor father unwisely granted... 905 01:13:48,174 --> 01:13:49,301 How long? 906 01:13:49,718 --> 01:13:51,219 For life. 907 01:13:51,386 --> 01:13:52,095 Whose life? 908 01:13:52,262 --> 01:13:54,306 The beneficiary's. 909 01:13:54,472 --> 01:13:56,725 - Corazzi, Serena. - She's left. 910 01:13:57,434 --> 01:13:59,269 We must certify that. 911 01:13:59,436 --> 01:14:02,606 I already did. She's left for Italy. 912 01:14:02,772 --> 01:14:06,401 Only her bastard's left up there. So that's it. 913 01:14:06,568 --> 01:14:08,194 No more concession. 914 01:14:08,570 --> 01:14:11,531 Today, in 1925, some half-wolf 915 01:14:11,698 --> 01:14:14,326 won't halt progress and our prosperity. 916 01:14:14,659 --> 01:14:18,371 Prosperity that makes you prosperous too. 917 01:14:18,913 --> 01:14:20,832 Each generation of businessmen 918 01:14:20,999 --> 01:14:24,127 brings its stone to our community. 919 01:14:24,711 --> 01:14:27,547 Its stone? You must be joking! 920 01:14:27,839 --> 01:14:32,135 Cartloads of stones! To build hotels, restaurants... 921 01:14:32,719 --> 01:14:33,553 I've seen them. 922 01:14:33,845 --> 01:14:35,847 I travel, you know. St Moritz... 923 01:14:36,097 --> 01:14:38,558 Chamonix last year... The Olympics! 924 01:14:38,933 --> 01:14:41,728 They understand. They call it white gold. 925 01:14:41,978 --> 01:14:43,480 We can't fall behind. 926 01:14:43,646 --> 01:14:45,774 We either move forward or back. 927 01:14:46,316 --> 01:14:49,194 So listen carefully. To get up there, 928 01:14:50,111 --> 01:14:52,238 I'll build a railway. 929 01:14:52,405 --> 01:14:55,909 Rack-and-pinion. The term sounds beautifully metallic. 930 01:14:56,284 --> 01:14:58,620 No more bronze, we switch to steel. 931 01:14:59,371 --> 01:15:02,123 Each village only needs one memorial. 932 01:15:02,457 --> 01:15:05,335 I have 300 families to feed, Father! 933 01:15:07,087 --> 01:15:10,006 That greasy wop up there is out. 934 01:15:10,548 --> 01:15:12,967 He's a stain on my snowfield! 935 01:15:13,259 --> 01:15:14,469 This is the future. 936 01:15:14,636 --> 01:15:15,762 And this... 937 01:15:17,764 --> 01:15:18,473 is the past! 938 01:15:18,640 --> 01:15:20,767 I understand. 939 01:15:21,309 --> 01:15:23,895 Well, Mr Garcin... 940 01:15:24,062 --> 01:15:26,398 initial each page 941 01:15:26,648 --> 01:15:29,526 and sign on the last one. 942 01:15:31,277 --> 01:15:32,278 Rosette... 943 01:15:34,781 --> 01:15:37,242 Serve us some tonic wine, please. 944 01:15:37,909 --> 01:15:39,494 With a straw for father. 945 01:15:43,915 --> 01:15:44,916 There. 946 01:15:46,668 --> 01:15:47,710 Cane. 947 01:15:49,045 --> 01:15:52,006 - You've read the deed? - I can't read. 948 01:15:53,007 --> 01:15:54,426 No "Giuseppe" in it. 949 01:15:58,722 --> 01:15:59,556 I'm sorry. 950 01:15:59,722 --> 01:16:00,765 Forgive me, it's... 951 01:16:00,932 --> 01:16:02,851 It's your hair... 952 01:16:03,351 --> 01:16:04,185 I'm sorry. 953 01:16:10,400 --> 01:16:11,609 She was beautiful. 954 01:16:12,026 --> 01:16:13,570 Beautiful. 955 01:16:13,737 --> 01:16:15,405 Like you. I know. 956 01:16:17,991 --> 01:16:19,784 Garcin. He sculpted me too. 957 01:16:21,661 --> 01:16:23,788 Mr Albert... Kind... 958 01:16:26,541 --> 01:16:27,584 Who was your father? 959 01:16:34,340 --> 01:16:35,425 A wolf. 960 01:16:37,051 --> 01:16:39,471 I'll take this to Albert Garcin. 961 01:16:39,971 --> 01:16:42,682 He's my godfather. He'll sign a new lease. 962 01:16:44,392 --> 01:16:45,810 After, you come back? 963 01:16:50,356 --> 01:16:53,735 Yes, I'll come back to teach you to read. 964 01:16:54,444 --> 01:16:55,570 Look... 965 01:16:56,237 --> 01:16:58,448 Serena. 966 01:17:01,034 --> 01:17:02,160 Mamma... 967 01:20:22,485 --> 01:20:23,403 Here you go. 968 01:20:23,569 --> 01:20:25,196 I have loads of others. 969 01:20:25,363 --> 01:20:26,823 They'll love these. 970 01:20:28,491 --> 01:20:30,994 I'll make you a necklace of wolf teeth, 971 01:20:31,494 --> 01:20:32,870 to put hairs on your chest. 972 01:20:33,037 --> 01:20:35,707 Thank you, sir. Kill them all! 973 01:20:36,290 --> 01:20:38,042 Yes, every last one! 974 01:20:39,293 --> 01:20:40,962 Goodbye, son! 975 01:20:41,129 --> 01:20:42,296 Goodbye. 976 01:20:44,215 --> 01:20:46,843 I'm seeing the engraver to get a plaque 977 01:20:47,552 --> 01:20:48,845 for your daughter. 978 01:20:50,638 --> 01:20:52,890 There must a curse on us. 979 01:20:58,938 --> 01:21:00,690 Albert ordered this. 980 01:21:05,194 --> 01:21:06,988 There, I've told her. 981 01:21:08,906 --> 01:21:11,492 In spring, I'll take him up there 982 01:21:11,659 --> 01:21:14,662 to lay a wreath on the site of the crash. 983 01:21:15,705 --> 01:21:17,040 Not very reasonable 984 01:21:17,206 --> 01:21:19,000 but he keeps insisting. 985 01:21:21,169 --> 01:21:22,170 Calm down. 986 01:21:22,336 --> 01:21:24,589 He's getting very difficult. 987 01:21:24,756 --> 01:21:25,840 Cut it out! 988 01:21:26,007 --> 01:21:28,468 You're getting on my nerves, Albert! 989 01:21:28,885 --> 01:21:30,178 Leon, your girl... 990 01:21:30,762 --> 01:21:31,929 She's resurrected! 991 01:21:32,096 --> 01:21:35,016 The miracle of the wolves! Jesus, Mary and Joseph! 992 01:21:35,183 --> 01:21:36,768 Hurry! 993 01:21:47,320 --> 01:21:48,613 My little girl... 994 01:21:58,831 --> 01:22:00,166 That's godfather? 995 01:22:04,879 --> 01:22:07,173 Godfather, what happened to you? 996 01:22:07,673 --> 01:22:09,092 He had a stroke. 997 01:22:09,509 --> 01:22:12,804 We were worried sick. We thought you were dead. 998 01:22:12,970 --> 01:22:14,138 The wolves and all... 999 01:22:14,305 --> 01:22:16,307 He ended up all deformed. 1000 01:22:18,309 --> 01:22:19,477 He can't talk? 1001 01:22:19,644 --> 01:22:21,354 No, not a word. 1002 01:22:21,521 --> 01:22:23,314 I look after him. It's hard. 1003 01:22:24,398 --> 01:22:26,984 But we get by. We understand each other. 1004 01:22:28,486 --> 01:22:29,779 Right, old pal? 1005 01:22:40,164 --> 01:22:43,126 I bet no one will believe your story 1006 01:22:44,043 --> 01:22:46,420 or that the madman took care of you. 1007 01:22:46,921 --> 01:22:48,339 But it's the truth. 1008 01:22:48,798 --> 01:22:50,925 He's an excellent bonesetter. 1009 01:22:51,342 --> 01:22:53,177 He could do it for a living. 1010 01:22:53,344 --> 01:22:55,930 With another face, maybe. Quite frankly... 1011 01:22:57,557 --> 01:22:59,475 You get used to it. 1012 01:23:01,394 --> 01:23:04,522 You should have seen mine when I woke in his bed 1013 01:23:04,897 --> 01:23:06,524 - stark naked... - Naked? 1014 01:23:07,650 --> 01:23:09,318 What do you mean, naked? 1015 01:23:13,447 --> 01:23:15,032 Angele, did he abuse you? 1016 01:23:15,992 --> 01:23:17,869 He could have but he didn't. 1017 01:23:18,035 --> 01:23:21,205 He's a decent boy, despite what you all think. 1018 01:23:21,956 --> 01:23:24,041 Could you go out while I dress? 1019 01:23:24,208 --> 01:23:25,209 Brilliant! 1020 01:23:25,376 --> 01:23:29,255 You're naked in front of some animal but I have to go out. 1021 01:23:29,630 --> 01:23:30,631 I'm going 1022 01:23:32,008 --> 01:23:34,302 but you're going to see a doctor. 1023 01:23:34,468 --> 01:23:36,762 I don't trust your bone setter. 1024 01:23:37,430 --> 01:23:39,640 Did you see his crippled mother? 1025 01:23:41,350 --> 01:23:44,145 Yes, but she's not really well. 1026 01:23:44,312 --> 01:23:46,439 Emile said she was in Italy. 1027 01:23:48,065 --> 01:23:49,525 You can come back in. 1028 01:23:51,944 --> 01:23:53,446 Did you see her dance? 1029 01:23:53,613 --> 01:23:55,615 She was a fine specimen too. 1030 01:23:56,032 --> 01:23:57,408 Very shapely. 1031 01:23:58,117 --> 01:23:59,619 A real tigress! 1032 01:24:00,119 --> 01:24:01,787 She'd drive men wild. 1033 01:24:02,371 --> 01:24:03,956 With Satan's kiss? 1034 01:24:04,123 --> 01:24:05,166 A pretty witch. 1035 01:24:25,227 --> 01:24:26,479 Come on... 1036 01:24:37,073 --> 01:24:38,407 The kiss! 1037 01:24:53,547 --> 01:24:55,341 Kiss her! 1038 01:24:59,178 --> 01:25:00,638 Who was the father? 1039 01:25:01,055 --> 01:25:03,975 There was no end of possibilities! 1040 01:25:05,184 --> 01:25:06,978 Some women said it was a wolf, 1041 01:25:07,937 --> 01:25:10,231 others that it was your godfather. 1042 01:25:11,649 --> 01:25:13,985 But Albert never confirmed it. 1043 01:25:14,151 --> 01:25:16,320 He was married at the time. 1044 01:25:16,487 --> 01:25:18,948 - He had Emile too. - He's in love with me. 1045 01:25:19,115 --> 01:25:21,367 I know, I told you months ago. 1046 01:25:21,534 --> 01:25:22,868 No, I mean Giuseppe. 1047 01:25:25,663 --> 01:25:26,497 Giuseppe? 1048 01:25:27,373 --> 01:25:28,791 What do you mean? 1049 01:25:29,625 --> 01:25:32,128 I want you to forget that ape 1050 01:25:32,503 --> 01:25:33,838 and wait for Emile! 1051 01:25:35,047 --> 01:25:38,342 He's modern and he has land! 1052 01:25:39,635 --> 01:25:43,180 Between some scarecrow and a true man of vision, 1053 01:25:43,431 --> 01:25:45,141 it's not hard to choose! 1054 01:25:45,850 --> 01:25:47,018 Giuseppe... 1055 01:26:21,302 --> 01:26:23,137 Bianca. 1056 01:26:49,163 --> 01:26:50,289 Bravo, Carbone. 1057 01:26:58,923 --> 01:26:59,673 Mamma, 1058 01:27:00,216 --> 01:27:01,801 they're born. 1059 01:27:23,364 --> 01:27:25,324 She's dead, godfather. 1060 01:27:25,950 --> 01:27:27,952 He's alone with the wolves. 1061 01:27:28,953 --> 01:27:31,789 Help him or your own son will hound him out. 1062 01:27:33,833 --> 01:27:35,209 He has no one left. 1063 01:27:37,169 --> 01:27:39,171 His father... Who was he? 1064 01:27:39,338 --> 01:27:40,506 Do you know? 1065 01:27:52,101 --> 01:27:53,477 Monsieur Emile... 1066 01:27:53,644 --> 01:27:56,188 She's in the garden with your father. 1067 01:27:58,983 --> 01:28:00,109 Please, godfather! 1068 01:28:01,569 --> 01:28:02,570 I have to know. 1069 01:28:03,779 --> 01:28:06,657 My dearest Angele! What an affair! 1070 01:28:09,577 --> 01:28:10,995 Father! 1071 01:28:12,329 --> 01:28:14,915 Her return has cheered you up. 1072 01:28:15,457 --> 01:28:17,042 He looks wonderful. 1073 01:28:18,002 --> 01:28:20,880 Your father told me some shaggy dog story... 1074 01:28:21,046 --> 01:28:23,007 You were saved by wolves? 1075 01:28:23,174 --> 01:28:25,176 What a joke. Good old Leon. 1076 01:28:25,342 --> 01:28:28,220 All that ether and formalin he breathes in... 1077 01:28:28,387 --> 01:28:31,640 or his Jura wine, has gone to his head. 1078 01:28:32,016 --> 01:28:33,350 Tell me everything. 1079 01:28:33,517 --> 01:28:34,935 Your return revives me. 1080 01:28:35,102 --> 01:28:37,730 I couldn't sleep or eat... 1081 01:28:37,897 --> 01:28:40,483 I'm living again! We all are! 1082 01:28:42,234 --> 01:28:44,778 We searched everywhere. Even that hovel! 1083 01:28:45,279 --> 01:28:46,614 He treated me well. 1084 01:28:47,156 --> 01:28:50,618 When we came back down, the mood was leaden. 1085 01:28:50,868 --> 01:28:52,745 Leaden, for a steel maker... 1086 01:28:53,370 --> 01:28:54,705 That's funny. 1087 01:28:55,080 --> 01:28:56,916 It was doubly hard for me. 1088 01:28:57,124 --> 01:28:59,126 As mayor, I had to be strong, 1089 01:28:59,293 --> 01:29:01,462 so the populace wouldn't panic, 1090 01:29:02,880 --> 01:29:05,341 while mourning for my dear friend. 1091 01:29:05,507 --> 01:29:07,176 The papers even mentioned 1092 01:29:07,885 --> 01:29:09,136 a fiancee, I hear. 1093 01:29:09,637 --> 01:29:10,429 Your fiancee? 1094 01:29:11,180 --> 01:29:12,306 We were nearly there. 1095 01:29:12,723 --> 01:29:15,768 Nearly, maybe, but we still had a long way to go. 1096 01:29:16,685 --> 01:29:18,896 So let's get started! 1097 01:29:19,063 --> 01:29:20,189 Look! 1098 01:29:22,483 --> 01:29:25,778 A rack-and-pinion railway. Slopes at 15%. 1099 01:29:25,945 --> 01:29:28,906 5 miles of track. 1, 500 sleepers per half-mile. 1100 01:29:29,073 --> 01:29:30,824 And here, a cable car. 1101 01:29:31,242 --> 01:29:32,993 That'll be a lot of steel. 1102 01:29:33,369 --> 01:29:35,204 I met the Rothschilds in Megeve. 1103 01:29:35,371 --> 01:29:36,580 Very friendly! 1104 01:29:36,747 --> 01:29:38,457 They'll take a share 1105 01:29:39,291 --> 01:29:41,252 and I'll provide Garcin steel 1106 01:29:41,418 --> 01:29:44,296 for their line to the top of Mont Blanc. 1107 01:29:44,922 --> 01:29:47,591 A train to the top of Europe. Brilliant! 1108 01:29:47,925 --> 01:29:50,302 The factory will get rich. So will I. 1109 01:29:50,636 --> 01:29:51,804 And so will you. 1110 01:29:56,559 --> 01:29:59,520 Not even a word of encouragement for me? 1111 01:30:00,479 --> 01:30:03,816 I realize all this metal won't delight a nature lover 1112 01:30:03,983 --> 01:30:05,067 like you. 1113 01:30:05,776 --> 01:30:09,613 But this will control nature and make it accessible. 1114 01:30:10,906 --> 01:30:12,408 With you at my side, 1115 01:30:12,866 --> 01:30:15,202 to advise me, to guide me, 1116 01:30:15,953 --> 01:30:17,496 to calm me if need be. 1117 01:30:19,039 --> 01:30:22,042 I have a very modern idea of a wife's role. 1118 01:30:22,710 --> 01:30:23,919 And what's this? 1119 01:30:24,295 --> 01:30:25,713 An Indian reserve? 1120 01:30:27,756 --> 01:30:28,757 Look here! 1121 01:30:28,924 --> 01:30:33,178 I won't let a few wolves and some gypsy stand in my way. 1122 01:30:33,804 --> 01:30:38,100 The cripple's vanished and the mad snowman barely exists. 1123 01:30:38,267 --> 01:30:40,185 Legally, it's all hot air. 1124 01:30:40,352 --> 01:30:42,605 There's no trace of him anywhere. 1125 01:30:42,771 --> 01:30:45,399 At school, in the army. He's a ghost! 1126 01:30:46,275 --> 01:30:48,694 You could sort all that out. 1127 01:30:48,861 --> 01:30:50,112 As mayor, can't you... 1128 01:30:50,529 --> 01:30:52,865 You don't regulate irregularity! 1129 01:30:53,032 --> 01:30:55,909 He chose liberty, not equality and fraternity! 1130 01:30:56,076 --> 01:30:56,994 He saved my life. 1131 01:30:57,286 --> 01:30:58,579 Your father thinks not. 1132 01:30:58,829 --> 01:31:01,832 But yours protects him. What of fraternity? 1133 01:31:05,419 --> 01:31:06,962 No fraternity! 1134 01:31:08,005 --> 01:31:09,465 We're of different blood. 1135 01:31:10,132 --> 01:31:12,509 You're treading on dangerous ground. 1136 01:31:12,968 --> 01:31:15,971 Don't imagine things my father never said. 1137 01:31:16,138 --> 01:31:19,266 Respect the old man. He has the right to peace. 1138 01:31:19,808 --> 01:31:20,934 He suffers enough. 1139 01:31:21,477 --> 01:31:25,648 And the wolves? They saved my life. What do they have a right to? 1140 01:31:26,774 --> 01:31:28,776 The wolves? Open up a zoo. 1141 01:31:29,360 --> 01:31:32,863 Two wolves, three marmots, a chamois. For the tourists. 1142 01:31:33,030 --> 01:31:35,908 A small menagerie will make money. 1143 01:31:37,326 --> 01:31:38,911 It's impossible. 1144 01:31:39,078 --> 01:31:41,205 Wolves will keep tourists away. 1145 01:31:41,372 --> 01:31:44,541 The peasants are patient but only so far. 1146 01:31:45,250 --> 01:31:46,585 The wolves are through. 1147 01:31:47,127 --> 01:31:48,337 Never again. 1148 01:31:49,296 --> 01:31:50,964 I've ruled on the question. 1149 01:31:51,465 --> 01:31:53,300 It's a matter of weeks. 1150 01:31:53,467 --> 01:31:54,927 Days even. 1151 01:31:59,014 --> 01:31:59,932 All right. 1152 01:32:02,142 --> 01:32:03,811 But let me take over. 1153 01:32:03,977 --> 01:32:07,147 I'll see to the wolves and the gypsy, as you call him. 1154 01:32:07,314 --> 01:32:09,858 I just need a little time and money. 1155 01:32:10,109 --> 01:32:11,485 And they'll leave. 1156 01:32:11,652 --> 01:32:13,153 I swear. 1157 01:32:13,779 --> 01:32:15,280 Just a loan and... 1158 01:32:15,989 --> 01:32:18,617 you get your ice cave free of wolves. 1159 01:32:20,369 --> 01:32:22,621 In my eyes, you'll earn the value 1160 01:32:23,288 --> 01:32:25,249 and humanity that I expect... 1161 01:32:27,835 --> 01:32:29,253 Of a future husband? 1162 01:32:35,968 --> 01:32:37,261 Ten days. 1163 01:32:37,720 --> 01:32:38,971 And 1, 000 francs. 1164 01:32:41,098 --> 01:32:42,391 And no haggling. 1165 01:32:44,435 --> 01:32:45,811 1, 000 francs is a lot. 1166 01:32:47,187 --> 01:32:49,231 My value in your eyes is priceless. 1167 01:33:03,954 --> 01:33:05,122 Mademoiselle... 1168 01:33:08,584 --> 01:33:10,752 You'll be pleased, Mr Garcin. 1169 01:33:10,919 --> 01:33:13,672 We've trapped a male. He's at the customs post. 1170 01:33:13,839 --> 01:33:16,550 Good, Jacob. I have a job for you. 1171 01:35:32,769 --> 01:35:34,271 You hussy... 1172 01:35:35,355 --> 01:35:36,940 You don't waste time. 1173 01:35:38,108 --> 01:35:41,778 Cheating on the boss as soon as his back is turned. 1174 01:35:44,489 --> 01:35:47,409 And you, Blackie, you'll make a nice rug, 1175 01:35:48,368 --> 01:35:49,786 Jacob style. 1176 01:36:04,968 --> 01:36:07,679 It'll be a miracle if she walks again. 1177 01:36:08,597 --> 01:36:11,266 She has to live a few days for her cubs. 1178 01:36:12,434 --> 01:36:14,519 To make milk, she has to eat. 1179 01:36:15,354 --> 01:36:16,897 Giuseppe think of that. 1180 01:36:22,110 --> 01:36:23,862 Rabbit for Bianca. 1181 01:36:34,998 --> 01:36:36,333 Are you all right? 1182 01:36:40,587 --> 01:36:42,130 Did you catch it? 1183 01:36:42,631 --> 01:36:44,299 It's full of strychnine. 1184 01:36:46,426 --> 01:36:50,472 They'll wipe you out one by one. First the wolves, then you. 1185 01:36:50,931 --> 01:36:53,976 Marco, Luigi, Matteo Not come back. Three days. 1186 01:36:54,142 --> 01:36:55,644 Probably dead by now. 1187 01:36:55,811 --> 01:36:57,396 You have to leave. Fast! 1188 01:36:57,562 --> 01:36:58,814 And Mamma? 1189 01:36:58,980 --> 01:37:00,357 Mamma... 1190 01:37:00,524 --> 01:37:02,109 I'll see to Mamma. 1191 01:37:02,317 --> 01:37:03,860 But you have to leave... 1192 01:37:05,112 --> 01:37:06,279 with your wolves. 1193 01:37:06,989 --> 01:37:08,865 - I have news. - Come in. 1194 01:37:09,366 --> 01:37:13,161 Two bits of news, in fact. One good and one not so good. 1195 01:37:13,328 --> 01:37:14,496 I'm listening. 1196 01:37:14,663 --> 01:37:16,623 Two other wolves, stone dead. 1197 01:37:16,915 --> 01:37:18,625 And a big black one soon. 1198 01:37:18,792 --> 01:37:20,669 I've tracked him down already. 1199 01:37:21,712 --> 01:37:22,713 Perfect! 1200 01:37:25,716 --> 01:37:28,301 And the bad news? Spit it out! 1201 01:37:28,802 --> 01:37:30,804 I did what you asked. 1202 01:37:30,971 --> 01:37:32,931 I followed her all the way up. 1203 01:37:33,348 --> 01:37:36,184 The madman ran up like a madman! 1204 01:37:36,893 --> 01:37:41,106 He started kissing her and cuddling her and... 1205 01:37:41,273 --> 01:37:42,649 Enough! 1206 01:37:42,858 --> 01:37:43,900 Did she struggle? 1207 01:37:44,067 --> 01:37:45,986 Like hell! She was the same! 1208 01:37:46,153 --> 01:37:49,072 Taking his head in her hands, snogging him... 1209 01:37:49,239 --> 01:37:50,282 You're lying! 1210 01:37:52,534 --> 01:37:55,704 You asked me to tell you exactly what I saw... 1211 01:37:56,413 --> 01:37:57,122 Go on. 1212 01:37:57,581 --> 01:38:01,668 I'd have taken a closer look but something cropped up. 1213 01:38:01,835 --> 01:38:02,961 What cropped up? 1214 01:38:03,253 --> 01:38:03,962 A wolf. 1215 01:38:04,379 --> 01:38:06,089 The big black one. 1216 01:38:06,506 --> 01:38:08,592 He's trained to guard the shack. 1217 01:38:08,759 --> 01:38:10,844 So? You had your rifle? 1218 01:38:11,261 --> 01:38:13,055 A bullet between the eyes! 1219 01:38:14,181 --> 01:38:16,391 You asked me to be discreet. 1220 01:38:16,725 --> 01:38:19,603 There's nothing discreet about a rifle, sir. 1221 01:39:23,416 --> 01:39:25,043 I'll leave for Italy. 1222 01:39:26,169 --> 01:39:27,420 With Bianca, 1223 01:39:28,171 --> 01:39:29,881 the cubs and Carbone. 1224 01:39:32,217 --> 01:39:35,178 Gran Paradiso. To find other wolves. 1225 01:39:37,973 --> 01:39:40,267 What if I want to see you again? 1226 01:39:40,767 --> 01:39:42,519 Don't you want to see me? 1227 01:39:43,520 --> 01:39:45,063 If I want to see you, 1228 01:39:45,814 --> 01:39:47,399 I close my eyes. 1229 01:40:38,992 --> 01:40:40,076 Don't move! 1230 01:43:29,245 --> 01:43:31,873 Giuseppe and Carbone vanished before my eyes. 1231 01:43:32,123 --> 01:43:33,541 I waited until dark. 1232 01:43:34,376 --> 01:43:38,379 All the hatred and violence could have overwhelmed me 1233 01:43:38,546 --> 01:43:40,799 but they just made me stronger. 1234 01:43:41,174 --> 01:43:43,468 Universal Menagerie. 1235 01:43:43,802 --> 01:43:45,553 - Are you sure? - At the airfield. 1236 01:43:46,387 --> 01:43:47,514 For that lady 1237 01:43:48,098 --> 01:43:49,265 eaten by the wolves. 1238 01:43:49,641 --> 01:43:50,600 It's ringing. 1239 01:43:51,059 --> 01:43:52,143 Booth four. 1240 01:43:52,477 --> 01:43:53,937 Mr Zhormov, please. 1241 01:43:54,104 --> 01:43:55,605 I didn't recognize you. 1242 01:43:55,897 --> 01:43:57,524 You have to come here. 1243 01:43:57,690 --> 01:44:00,652 I need you. I have a favour to ask. 1244 01:44:06,825 --> 01:44:09,369 You're going too far this time! 1245 01:44:09,869 --> 01:44:11,913 Can't you give up now? 1246 01:44:12,080 --> 01:44:13,915 Never, you hear me! 1247 01:44:14,082 --> 01:44:14,999 She's mad. 1248 01:44:15,458 --> 01:44:16,543 Let people talk. 1249 01:44:16,835 --> 01:44:19,212 You can't raise a wild animal. 1250 01:44:19,546 --> 01:44:21,923 And wolves are wild animals! 1251 01:44:22,090 --> 01:44:22,841 It can work. 1252 01:44:23,007 --> 01:44:24,008 They'll die. 1253 01:44:24,467 --> 01:44:26,678 Too bad. Or rather good. 1254 01:44:26,845 --> 01:44:29,139 They're condemned anyway. 1255 01:44:29,389 --> 01:44:31,975 They need space. They need freedom! 1256 01:44:32,142 --> 01:44:34,269 Mr Zhormov is taking apes to Turin. 1257 01:44:34,436 --> 01:44:36,479 We'll leave them on the Gran Paradiso. 1258 01:44:36,646 --> 01:44:38,231 Hopefully, they'll find a mother. 1259 01:44:38,440 --> 01:44:39,941 The Gran Paradiso. 1260 01:44:40,400 --> 01:44:42,402 They can go to hell instead. 1261 01:44:42,569 --> 01:44:44,237 They've had a good feed. 1262 01:44:44,737 --> 01:44:46,865 I filled the can for the trip. 1263 01:44:47,615 --> 01:44:49,325 We agreed on 50 each. 1264 01:44:49,492 --> 01:44:50,660 200 for the four. 1265 01:44:50,827 --> 01:44:53,288 You've got one hell of a nerve. 1266 01:44:53,455 --> 01:44:55,457 You're not paying that much? 1267 01:44:56,499 --> 01:44:58,918 - Twist your nose to get milk. - What? 1268 01:44:59,460 --> 01:45:03,631 In Russian too, women fed cubs whose mothers had been shot. 1269 01:45:03,798 --> 01:45:05,633 But for free. 1270 01:45:06,384 --> 01:45:08,261 And they had a revolution. 1271 01:45:08,428 --> 01:45:10,680 Keep your fancy words and cough up! 1272 01:45:12,348 --> 01:45:14,017 To tell the truth, women 1273 01:45:14,184 --> 01:45:16,019 confuse me a little. 1274 01:45:19,898 --> 01:45:21,107 I don't understand. 1275 01:45:21,566 --> 01:45:24,694 Don't try to understand them, just love them. 1276 01:45:25,028 --> 01:45:26,362 That's not bad. 1277 01:45:30,950 --> 01:45:32,994 I'd play the orphan cub with her. 1278 01:45:33,161 --> 01:45:34,662 Look at her hemispheres! 1279 01:45:34,829 --> 01:45:36,289 Come on, drive! 1280 01:45:38,500 --> 01:45:40,502 Titties are nice to look at. 1281 01:47:02,709 --> 01:47:04,502 Say hello to Benito. 1282 01:47:06,963 --> 01:47:08,214 Long live II Duce! 1283 01:47:13,052 --> 01:47:15,138 You can take the ape through. 1284 01:47:15,430 --> 01:47:16,222 Thank you. 1285 01:47:16,389 --> 01:47:17,640 Long live II Duce! 1286 01:47:18,266 --> 01:47:19,517 Very smart. 1287 01:47:54,552 --> 01:47:58,681 France's last wolves vanished around this time 1288 01:47:58,848 --> 01:48:01,726 before returning from Italy in 1992. 1289 01:48:01,893 --> 01:48:05,980 The first female veterinarian qualified in 1931. 1290 01:50:17,945 --> 01:50:20,156 Subtitles: Ian Burley 1291 01:50:20,323 --> 01:50:22,533 Subtitling: C. M. C. - Paris 79706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.