Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,320 --> 00:00:07,760
We�ve been up here for hours.
2
00:00:07,920 --> 00:00:10,880
If you ask me, the only thing
we�re going to find is more nothing.
3
00:00:11,400 --> 00:00:13,120
You call all this nothing?
4
00:00:17,600 --> 00:00:19,720
Wake me when you see
a door with an exit sign.
5
00:00:19,920 --> 00:00:21,920
Come on woman, where�s
your sense of wonder?
6
00:00:22,160 --> 00:00:24,960
Back at the treehouse on
that second glass of wine.
7
00:00:26,480 --> 00:00:29,600
We�re losing light Challenger.
Best land and make camp.
8
00:00:31,360 --> 00:00:35,920
Nobody said anything about camping.
- I was saving it. For a surprise.
9
00:00:40,480 --> 00:00:43,600
There we go. Take a damn
hurricane to pry it loose.
10
00:00:44,880 --> 00:00:47,920
Alright, alright I�m not a pack mule.
- Just a few more things.
11
00:00:49,120 --> 00:00:51,840
How �bout a hand?
- Ah, yes of course.
12
00:00:55,760 --> 00:00:57,120
I�ll go get the firewood.
13
00:01:01,200 --> 00:01:02,600
That does it.
14
00:01:17,200 --> 00:01:18,600
That�s far enough.
15
00:02:05,400 --> 00:02:06,800
Timing is everything.
16
00:02:08,480 --> 00:02:10,240
Last time I play Good Samaritan.
17
00:02:14,040 --> 00:02:16,800
You alright?
- Son of a bitch tried to bite me.
18
00:02:17,520 --> 00:02:20,000
Can you believe that?
- As a matter of fact I can.
19
00:02:20,960 --> 00:02:23,680
We�d better get you back to
camp and get that cleaned out.
20
00:02:23,920 --> 00:02:25,360
I�m fine.
21
00:02:34,440 --> 00:02:35,840
I�m fine.
22
00:02:39,080 --> 00:02:40,440
At the dawn of the century
23
00:02:41,080 --> 00:02:44,280
A band of adventures set out
to prove the impossible
24
00:02:45,240 --> 00:02:48,120
The existence of a prehistoric world
25
00:02:49,240 --> 00:02:50,280
The Visionary
26
00:02:50,440 --> 00:02:51,480
The Heiress
27
00:02:51,800 --> 00:02:52,840
The Hunter
28
00:02:53,080 --> 00:02:54,120
The Scientist
29
00:02:54,200 --> 00:02:55,240
and
The Reporter
30
00:02:56,200 --> 00:02:58,920
All chasing the story of a lifetime
31
00:03:00,600 --> 00:03:02,200
Stranded in a savage land
32
00:03:03,000 --> 00:03:05,160
Befriended by an untamed beauty
33
00:03:06,040 --> 00:03:08,280
Together they fight to survive
34
00:03:09,080 --> 00:03:11,800
In this amazing world
of lost civilizations
35
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
and terrifying creatures.
36
00:03:15,800 --> 00:03:17,960
Always searching for a way home.
37
00:03:18,600 --> 00:03:19,800
A way out of...
38
00:03:21,800 --> 00:03:23,000
the Lost World
39
00:04:02,120 --> 00:04:04,640
BLOOD LUST
40
00:04:04,920 --> 00:04:07,840
Remind me again why I�m helping
burying someone you shot.
41
00:04:08,120 --> 00:04:12,400
Predators. They smell a decaying
body. Next they smell us.
42
00:04:13,800 --> 00:04:16,200
So, unless you�d like a
little company tonight.
43
00:04:17,480 --> 00:04:18,880
Not even in your dreams.
44
00:04:19,240 --> 00:04:21,200
Almost done. Just a
few more, Marguerite.
45
00:04:24,640 --> 00:04:28,880
Predators. If you ask me we buried
the only predator for miles around.
46
00:04:32,120 --> 00:04:34,720
What is it?
- Speak up!
47
00:04:36,640 --> 00:04:40,840
Interesting. There appear to be bite
marks on the neck of the animal.
48
00:04:41,840 --> 00:04:45,080
Must be something in the air tonight.
- Those are teeth marks.
49
00:04:46,280 --> 00:04:49,160
That�s peculiar, there�s no blood.
50
00:04:50,560 --> 00:04:52,040
There�s no blood anywhere.
51
00:04:55,400 --> 00:04:58,000
Drained of blood.
- Oh, wonderful!
52
00:04:59,000 --> 00:05:01,200
Well it�s obvious the dead
guy was a vampire.
53
00:05:02,800 --> 00:05:04,200
I was joking.
54
00:05:06,400 --> 00:05:08,800
I knew there was something
in the air tonight.
55
00:05:10,520 --> 00:05:11,840
It�s getting late.
56
00:05:14,040 --> 00:05:15,640
We better get back to the burial.
57
00:05:20,720 --> 00:05:24,440
Really, I swear.
- I wonder who did it.
58
00:05:29,200 --> 00:05:33,840
Incredible barbecued.
What did you say it was?
59
00:05:34,600 --> 00:05:37,480
On second thought maybe it�s
better to live in the mystery.
60
00:05:42,760 --> 00:05:45,440
I�m glad you�re here.
- You are?
61
00:05:46,040 --> 00:05:51,080
Sure. I mean all of you of course.
- Of course.
62
00:05:52,880 --> 00:05:54,480
I guess I was lonely.
63
00:05:55,800 --> 00:05:59,400
Someone as wonderful as you
should never have to feel lonely.
64
00:06:09,280 --> 00:06:12,880
Thank you, Ned Malone.
Just for that.
65
00:06:15,320 --> 00:06:16,800
You get to do the dishes.
66
00:06:18,600 --> 00:06:20,240
Where are you going?
- You�ll see.
67
00:06:23,240 --> 00:06:28,640
You touched her face, someone as
wonderful as you then I kissed her.
68
00:06:30,160 --> 00:06:31,360
Ned!
69
00:06:39,640 --> 00:06:42,040
What are you doing?
- Come on in.
70
00:06:45,160 --> 00:06:46,560
I�m not going to ask twice.
71
00:06:50,960 --> 00:06:53,200
Hang on, I�m coming.
72
00:06:56,680 --> 00:06:59,280
Just a second, almost there.
73
00:07:03,680 --> 00:07:05,600
Hey, Veronica, that�s no fair.
74
00:07:07,320 --> 00:07:08,520
Veronica.
75
00:08:41,120 --> 00:08:42,800
Shouldn�t you be on watch?
76
00:08:45,640 --> 00:08:46,840
Not now.
77
00:08:54,320 --> 00:08:56,320
This is a dream I�ve had before.
78
00:09:00,720 --> 00:09:02,120
Roxton, slow down.
79
00:09:15,640 --> 00:09:18,960
Roxton! Stop it.
80
00:09:21,080 --> 00:09:23,880
Let go of me. Stop it!
81
00:09:25,680 --> 00:09:27,080
Roxton!
82
00:09:27,520 --> 00:09:29,120
What the hell a think you doing?
83
00:09:36,920 --> 00:09:39,440
I do tend to bring out
the beast in a man.
84
00:09:54,240 --> 00:09:56,040
I see we have the same problem.
85
00:09:57,120 --> 00:09:59,120
I�m sorry?
- Couldn�t sleep.
86
00:10:00,000 --> 00:10:01,400
Me neither.
87
00:10:04,360 --> 00:10:06,000
Professor?
- Yes.
88
00:10:07,000 --> 00:10:10,600
I have a situation.
- I�m sure she�d understand.
89
00:10:11,280 --> 00:10:13,680
Who?
- You�re young lady back home.
90
00:10:13,920 --> 00:10:15,600
What�s her name?
- Gladys.
91
00:10:15,800 --> 00:10:20,480
Oh, yes. Lovely name Gladys,
then so is Veronica.
92
00:10:22,600 --> 00:10:23,800
That�s the problem.
93
00:10:24,680 --> 00:10:27,680
I mean I love Gladys,
94
00:10:30,680 --> 00:10:33,520
but for all she knows I might be dead.
- Indeed.
95
00:10:34,040 --> 00:10:39,160
So it wouldn�t be like
being unfaithful, would it?
96
00:10:41,800 --> 00:10:43,200
What do you think, professor?
97
00:10:45,200 --> 00:10:50,560
I think it�s about time for one of
us to go to bed. Goodnight, Ned.
98
00:10:52,080 --> 00:10:54,560
Thanks. For nothing.
99
00:11:33,040 --> 00:11:34,480
Veronica?
100
00:11:36,760 --> 00:11:39,200
What�s wrong, you�re shaking?
- I don�t know.
101
00:11:40,400 --> 00:11:44,880
There was someone. � man
right there where you are now.
102
00:11:47,280 --> 00:11:50,120
There�s nobody here but us,
my dear, you had a nightmare.
103
00:11:51,640 --> 00:11:56,760
Dark skin, brown eyes.
His hand was reaching out.
104
00:11:57,360 --> 00:11:58,760
It seems so real.
105
00:11:59,040 --> 00:12:02,080
Sometimes the night
can play strange tricks.
106
00:12:04,400 --> 00:12:07,640
It�s forty feet to the ground.
Hell of a jump if he was for real.
107
00:12:08,520 --> 00:12:10,320
Unless your mystery man can fly.
108
00:12:59,160 --> 00:13:02,600
All right look I�ve changed my mind.
I don�t care if we ever see him again.
109
00:13:03,120 --> 00:13:04,720
Now can we take a break?
110
00:13:05,920 --> 00:13:09,760
Look at this. We�re on
the right track. This way.
111
00:13:09,960 --> 00:13:11,400
It�s just a broken branch.
112
00:13:11,600 --> 00:13:13,640
For all we know it could be a
stampede of bunny rabbits.
113
00:13:14,920 --> 00:13:17,440
With a size eleven boot. Oh, no.
114
00:13:18,360 --> 00:13:20,880
It�s Roxton alright. This way.
115
00:13:21,200 --> 00:13:22,720
Right behind you bwana.
116
00:13:31,000 --> 00:13:32,400
I feel so foolish.
117
00:13:33,400 --> 00:13:36,560
I don�t think you were foolish at all.
- I�m not usually that jumpy.
118
00:13:37,000 --> 00:13:39,600
I�m glad you were. It gave me
another chance to see you last night.
119
00:13:45,040 --> 00:13:48,720
Pardon my I mean our intrusion
but he absolutely insisted.
120
00:13:50,600 --> 00:13:53,040
My nightmare.
- I am Niko,
121
00:13:54,600 --> 00:13:55,800
your husband.
122
00:14:28,600 --> 00:14:30,000
Welcome, my love.
123
00:14:39,600 --> 00:14:40,800
Where am I?
124
00:14:42,400 --> 00:14:43,800
You�ve come home.
125
00:14:49,200 --> 00:14:51,520
So, you�re saying you
want to buy Veronica?
126
00:14:52,280 --> 00:14:54,920
It is the way of my tribe.
- You�ve got to be joking.
127
00:14:55,240 --> 00:14:57,040
We�ll actually, Ned, there are
countries in the world,
128
00:14:57,240 --> 00:15:01,680
Africa for example, where the men
purchase their wives with cattle.
129
00:15:01,880 --> 00:15:05,520
Yeah, but where I come from
guy does something like this,
130
00:15:06,240 --> 00:15:08,040
gets his head wrapped
around a fire plug.
131
00:15:09,640 --> 00:15:12,000
The woman Veronica is she yours?
132
00:15:12,320 --> 00:15:15,400
Excuse me! We�re not in Africa.
133
00:15:16,120 --> 00:15:20,080
I don�t go moo and
I�m not for sale.
134
00:15:20,720 --> 00:15:24,920
It�s a very flattering offer, but
no thank you and goodbye.
135
00:15:26,360 --> 00:15:30,560
So, the woman is yours.
- Yes, Veronica is mine.
136
00:15:30,880 --> 00:15:32,280
Ned, don�t!
137
00:15:33,440 --> 00:15:34,840
I understand.
138
00:15:35,920 --> 00:15:39,840
You will consider my offer I
will return for your answer.
139
00:15:40,240 --> 00:15:43,600
And if he refuses?
- We�ll fight to the death.
140
00:16:06,400 --> 00:16:07,800
All yours?
- Yes.
141
00:16:08,200 --> 00:16:10,120
A little bit of home
right here in the jungle.
142
00:16:10,800 --> 00:16:13,080
You�d almost forgotten what
it could be like, didn�t you?
143
00:16:15,680 --> 00:16:16,880
Yes.
144
00:16:20,320 --> 00:16:21,920
Not yet, my pet.
145
00:16:25,440 --> 00:16:27,800
There is something to
be said for anticipation.
146
00:16:29,320 --> 00:16:30,520
My chest...
147
00:16:32,000 --> 00:16:36,160
it�s so tight. What is it?
- The transformation has begun.
148
00:16:37,280 --> 00:16:40,200
What the hell�s happening to me?
- You�re awakening, my love.
149
00:16:40,800 --> 00:16:44,800
Some may say you�ve been infected
with a disease but they have no soul,
150
00:16:45,680 --> 00:16:50,320
no passion. It�s no
disease. It�s a gift.
151
00:16:51,840 --> 00:16:56,640
Tell me are you ready?
Are you hungry?
152
00:17:01,640 --> 00:17:02,840
Drink!
153
00:17:09,120 --> 00:17:10,520
More take it all.
154
00:17:40,160 --> 00:17:41,560
Oh, my god.
155
00:17:43,480 --> 00:17:48,960
Or at least the next best thing.
Don�t be afraid, accept the gift.
156
00:18:05,160 --> 00:18:08,280
Impossible!
- Nothing is impossible anymore.
157
00:18:12,680 --> 00:18:16,720
See what life can be like. Feel it.
- You...
158
00:18:18,400 --> 00:18:21,760
You did this to me.
- That�s it. Come on.
159
00:18:23,080 --> 00:18:27,000
Surrender to the hunger,
surrender to yourself.
160
00:18:30,600 --> 00:18:31,800
Damn you.
161
00:19:16,520 --> 00:19:18,760
Could swear we�re
walking around in circles.
162
00:19:22,840 --> 00:19:24,920
That�s because Roxton�s
doubled back.
163
00:19:25,720 --> 00:19:27,600
Well, if he doesn�t want to be found.
164
00:19:28,480 --> 00:19:31,000
What the hell is that?
- Are you crazy?
165
00:19:31,520 --> 00:19:32,720
It�s dead.
166
00:19:36,640 --> 00:19:37,960
�he body�s still warm.
167
00:19:39,000 --> 00:19:41,600
There�s a few wound marks made
with something long and sharp.
168
00:19:41,920 --> 00:19:43,120
A knife?
169
00:19:44,200 --> 00:19:46,000
Look at this.
- Do I have to?
170
00:19:46,200 --> 00:19:49,400
More bite marks on the neck
small, but they�re still there.
171
00:19:51,480 --> 00:19:55,520
I�ll take your word for it. What
kind of a creature does that?
172
00:19:55,840 --> 00:19:57,040
Oh, my god.
173
00:20:03,440 --> 00:20:08,200
Size eleven boots.
- And we know who wears those.
174
00:20:32,320 --> 00:20:34,800
I�m the one thing in
life you need not fear.
175
00:20:37,800 --> 00:20:39,120
Beautiful!
176
00:20:40,600 --> 00:20:43,240
�he first time I saw you my
heart stopped beating.
177
00:20:44,840 --> 00:20:47,680
There was only your
face, your smile.
178
00:20:49,080 --> 00:20:54,760
Even the jungle was quiet as if my
love shamed the animals into silence.
179
00:20:56,960 --> 00:21:00,240
There are a lot of women.
From your own tribe even.
180
00:21:00,520 --> 00:21:02,080
No, you do not understand.
181
00:21:03,000 --> 00:21:07,000
I was a young boy. Six
maybe seven years old.
182
00:21:07,480 --> 00:21:12,040
That was the first time I saw you.
- You saw me, so many years ago?
183
00:21:12,640 --> 00:21:13,840
In my dream.
184
00:21:15,440 --> 00:21:18,400
Your dream?
- And a thousand others since then.
185
00:21:20,240 --> 00:21:22,240
Tell me you have not
dreamed of me.
186
00:21:24,560 --> 00:21:28,800
Our dreams are prophecy.
We are meant to be together.
187
00:21:30,000 --> 00:21:33,440
Without you I�m
only half of myself.
188
00:21:34,840 --> 00:21:36,040
No.
189
00:21:37,640 --> 00:21:38,840
Please leave.
190
00:21:59,560 --> 00:22:01,880
It�s amazing.
191
00:22:05,880 --> 00:22:09,280
What is this feeling?
192
00:22:11,960 --> 00:22:15,680
The absence of fear,
you belong now...
193
00:22:16,880 --> 00:22:20,200
to me. To the stars.
194
00:22:22,800 --> 00:22:26,520
You�re the tiniest particle on the
farthest planet from the sun.
195
00:22:27,800 --> 00:22:31,960
You�re the secret thoughts and dreams
of everyone you�ve ever known
196
00:22:32,200 --> 00:22:34,880
or loved or lost.
197
00:22:36,520 --> 00:22:38,800
The universe is yours for the taking.
198
00:22:40,240 --> 00:22:41,640
I�ll never leave you.
199
00:22:44,480 --> 00:22:46,800
One day you�ll try to kill me.
200
00:22:58,000 --> 00:22:59,200
Never.
201
00:23:02,440 --> 00:23:04,560
An instinct eats away
at your reason.
202
00:23:05,880 --> 00:23:08,680
It will happen, but not today.
203
00:23:10,680 --> 00:23:12,200
You�re talking nonsense.
204
00:23:12,400 --> 00:23:15,000
My father�s phrase was
natural selection.
205
00:23:15,280 --> 00:23:16,480
Your father,
206
00:23:18,320 --> 00:23:19,920
where�s your family now?
207
00:23:21,120 --> 00:23:23,080
Right in there.
208
00:23:25,160 --> 00:23:29,320
My father was bitten by a feral beast
and that night he killed mother
209
00:23:30,080 --> 00:23:32,720
and our four men. He fed on me.
210
00:23:33,320 --> 00:23:36,840
He couldn�t bring himself to kill
me. His love was that strong.
211
00:23:37,640 --> 00:23:40,880
The following night his
hunger was stronger.
212
00:23:41,960 --> 00:23:43,400
But you�re still alive.
213
00:23:44,120 --> 00:23:47,000
Of course, by then I was hungry too.
214
00:23:48,200 --> 00:23:51,200
As I said natural selection.
215
00:24:01,800 --> 00:24:03,000
What�s that?
216
00:24:10,480 --> 00:24:12,280
Fresh blood, my love.
217
00:24:13,920 --> 00:24:15,280
Fresh blood.
218
00:24:20,800 --> 00:24:23,400
Two of them, one for each of us.
219
00:24:27,200 --> 00:24:28,600
Are you sure you�re ready.
220
00:24:30,600 --> 00:24:31,800
I�m ready.
221
00:24:33,840 --> 00:24:37,040
I�ll go first. �lone.
222
00:24:40,560 --> 00:24:42,040
There�s no turning back.
223
00:24:43,640 --> 00:24:46,960
They�re my friends,
they�ll trust me.
224
00:24:50,960 --> 00:24:53,920
All right, my love, but hurry.
225
00:24:58,040 --> 00:24:59,240
I�m hungry.
226
00:25:03,120 --> 00:25:04,520
Tell me you see what I see.
227
00:25:05,680 --> 00:25:08,120
Who in the hell would build that
in the middle of the jungle?
228
00:25:09,720 --> 00:25:12,840
I beg your pardon?
- Quiet, woman. Someone�s coming.
229
00:25:17,200 --> 00:25:18,960
Roxton!
- It�s about time.
230
00:25:19,160 --> 00:25:20,360
Run!
231
00:25:21,360 --> 00:25:23,840
Run damn you!
- Take it easy, old man.
232
00:25:24,240 --> 00:25:27,640
Are you deaf? Run!
- Come on.
233
00:25:27,880 --> 00:25:30,480
We can�t leave him.
- We know where he is. We�ll be back.
234
00:25:45,960 --> 00:25:47,200
This is ridiculous.
235
00:25:48,240 --> 00:25:49,960
I don�t think there�s
much doubt about that.
236
00:25:50,360 --> 00:25:51,960
You can�t fight Niko.
237
00:25:53,840 --> 00:25:56,160
Who then Summerlee, you?
238
00:25:57,160 --> 00:26:00,080
Why not? Did I ask
for your protection?
239
00:26:00,280 --> 00:26:02,760
You didn�t have to.
- I don�t need a hero.
240
00:26:03,480 --> 00:26:06,080
Either I fight him or he
takes you as his bride.
241
00:26:06,760 --> 00:26:08,200
I don�t see any other option.
242
00:26:10,600 --> 00:26:11,880
Maybe I do.
243
00:26:19,800 --> 00:26:21,080
You send them away?
244
00:26:24,680 --> 00:26:28,120
Don�t you ever do that again.
245
00:26:28,480 --> 00:26:29,760
I should let you die.
246
00:26:34,320 --> 00:26:37,320
But I have grown so
attached to you already.
247
00:26:46,320 --> 00:26:47,520
Marguerite�
248
00:26:49,720 --> 00:26:51,800
Challenger. They�re my friends.
249
00:26:53,800 --> 00:26:57,520
You only have one
friend now, my love.
250
00:26:59,400 --> 00:27:03,480
See the way your chest is heaving.
Feel your blood on fire?
251
00:27:04,880 --> 00:27:06,760
How long has it been since you fed?
252
00:27:09,560 --> 00:27:10,760
Come to me.
253
00:27:12,280 --> 00:27:13,480
Patients.
254
00:27:16,600 --> 00:27:17,800
Now!
255
00:27:21,320 --> 00:27:24,320
What the hell are you doing?
- Eliminating your confusion.
256
00:27:26,040 --> 00:27:28,400
Put it down.
- Don�t test me.
257
00:27:29,000 --> 00:27:30,400
I�ll only disappoint you.
258
00:27:31,200 --> 00:27:34,000
You let your friends escape because
you weren�t hungry enough.
259
00:27:34,280 --> 00:27:37,120
Soon your cravings
will become ravings.
260
00:27:37,640 --> 00:27:39,920
Your desire madness.
261
00:27:40,920 --> 00:27:43,640
Soon you will do anything to eat.
262
00:28:18,760 --> 00:28:20,320
I�ve never seen anything like it.
263
00:28:26,600 --> 00:28:30,720
Did you see Roxton�s
face, skin, eyes.
264
00:28:32,040 --> 00:28:35,720
Most be a fever some kind of disease.
- What?
265
00:28:36,600 --> 00:28:42,160
Let�s say that poor man that attack
Roxton passed on a germ a contagion.
266
00:28:43,080 --> 00:28:46,480
One rabid animal infecting another.
- And it�s infected his mind.
267
00:28:47,160 --> 00:28:51,080
Sweating, labored breathing,
oxygen deprivation of the blood.
268
00:28:51,400 --> 00:28:53,640
That�s a lovely theory, but
meanwhile what happens
269
00:28:53,800 --> 00:28:55,400
if he goes for our throats.
270
00:28:58,400 --> 00:29:02,240
Roxton, it�s me Challenger!
271
00:29:09,560 --> 00:29:10,760
Roxton!
272
00:29:16,560 --> 00:29:21,360
Come on now. I never thought I�d say
this but I don�t want to shoot you.
273
00:29:23,440 --> 00:29:24,640
Please, John!
274
00:29:30,640 --> 00:29:31,840
Thank you.
275
00:29:32,760 --> 00:29:35,000
Your aim was rather wide
of the market, my dear.
276
00:29:36,400 --> 00:29:38,040
I guess my heart wasn�t in it.
277
00:29:40,240 --> 00:29:41,640
What do we do with him now?
278
00:29:42,440 --> 00:29:43,640
We have no choice.
279
00:29:45,640 --> 00:29:47,880
We have to poison him.
- What?
280
00:30:15,040 --> 00:30:18,240
Once more please, we
poison Roxton to cure him?
281
00:30:18,640 --> 00:30:20,680
The infection is destroying
his red blood cells.
282
00:30:20,880 --> 00:30:22,920
We attack it the same
way as we attack cancer.
283
00:30:23,160 --> 00:30:26,200
We toxify his blood and the
bacteria can�t survive.
284
00:30:26,800 --> 00:30:29,000
Remind me never to
get sick around you.
285
00:30:48,440 --> 00:30:49,640
Where are you going?
286
00:30:50,680 --> 00:30:54,880
All right, let�s get this over with.
- It�s not your fight.
287
00:30:59,720 --> 00:31:00,920
It�s mine.
288
00:31:09,800 --> 00:31:12,320
I noticed these within
the last few miles.
289
00:31:13,840 --> 00:31:16,520
Belladonna.
- Beautiful lady.
290
00:31:16,680 --> 00:31:20,440
So called because Italian women
used to apply it to their eyes.
291
00:31:20,680 --> 00:31:23,200
Dilated pupils were
considered attractive.
292
00:31:23,840 --> 00:31:27,400
Let�s hear it for the good old days.
- So we crush the berries
293
00:31:28,400 --> 00:31:29,400
and feed the juice to our friend.
294
00:31:30,800 --> 00:31:33,200
And then what?
- Then we pray.
295
00:31:41,200 --> 00:31:44,960
I do not want to kill you.
- Well, that makes two of us.
296
00:31:45,200 --> 00:31:48,240
Then sell me your woman.
- I�m not his woman!
297
00:31:49,200 --> 00:31:52,440
Ned, please stop.
- Stand aside.
298
00:31:53,240 --> 00:31:54,560
You might get hurt.
299
00:32:03,560 --> 00:32:04,760
Ned!
300
00:32:27,760 --> 00:32:30,400
Stop it! Both of you stop it now!
301
00:32:40,720 --> 00:32:41,920
Keep him cool.
302
00:32:52,040 --> 00:32:54,680
It�s a fine line between
curing him and killing him.
303
00:32:55,360 --> 00:32:58,880
He�s purging. The blood
is fighting the poison.
304
00:33:07,080 --> 00:33:08,280
Oh, my god is he?
305
00:33:14,800 --> 00:33:17,840
What now?
- We won�t know for a few hours...
306
00:33:18,680 --> 00:33:19,880
�till he wakes.
307
00:33:20,880 --> 00:33:22,880
You mean if he wakes.
308
00:33:59,600 --> 00:34:01,040
Ned! Niko!
309
00:34:02,320 --> 00:34:03,520
Please.
310
00:34:04,720 --> 00:34:05,920
Nobody dies for me.
311
00:34:06,160 --> 00:34:07,760
Veronica, what the
hell are you doing?
312
00:34:08,680 --> 00:34:09,880
Ending this.
313
00:34:10,960 --> 00:34:14,320
Put down the knife.
- You can fight over my corpse.
314
00:34:16,840 --> 00:34:19,240
Veronica, please don�t.
315
00:34:20,400 --> 00:34:21,600
Will you stop?
316
00:34:23,000 --> 00:34:24,200
This is a trick.
317
00:34:26,120 --> 00:34:27,320
She will not do it.
318
00:34:30,200 --> 00:34:31,400
Goodbye, Ned.
319
00:34:35,640 --> 00:34:40,640
Why? Why is my life anymore
valuable that yours?
320
00:34:40,840 --> 00:34:41,960
You would do it.
321
00:34:43,120 --> 00:34:47,840
Yes.
- Deny the prophecy, deny our hearts.
322
00:34:49,040 --> 00:34:50,920
It was just a dream.
323
00:34:55,640 --> 00:34:56,840
These are yours.
324
00:34:59,120 --> 00:35:03,600
You may leave my life, Veronica, but
you will never leave my dreams.
325
00:35:04,520 --> 00:35:05,720
Safe journey Niko.
326
00:35:09,920 --> 00:35:11,120
Be worthy of her.
327
00:35:17,720 --> 00:35:19,120
Let�s get this straight.
328
00:35:20,600 --> 00:35:21,800
I�m not his.
329
00:35:23,200 --> 00:35:24,680
I�m not yours.
330
00:35:44,080 --> 00:35:46,560
We were crazy.
- We were desperate.
331
00:35:47,080 --> 00:35:49,560
What right did we have
to gamble with his life?
332
00:35:50,160 --> 00:35:51,880
The Roxton we knew was dead.
333
00:35:52,360 --> 00:35:55,560
The thing that he turned into would
have killed us and gone on killing.
334
00:35:56,480 --> 00:35:58,080
At least we gave him a chance.
335
00:36:01,760 --> 00:36:02,960
Roxton!
336
00:36:07,680 --> 00:36:10,080
The fever�s broken.
- Thank, God.
337
00:36:11,760 --> 00:36:14,960
I think he�s going to be all right.
- Welcome back.
338
00:36:19,760 --> 00:36:23,240
Oh my god, what have you done?
339
00:36:24,560 --> 00:36:28,000
He�s disoriented. It�s probably
the side effects of the poison.
340
00:36:28,880 --> 00:36:30,960
Easy, easy...
341
00:36:32,160 --> 00:36:34,960
Take it easy, old man. We�ve
gotta get you back to the balloon.
342
00:36:35,920 --> 00:36:38,160
No, not yet.
343
00:36:54,480 --> 00:36:57,320
You know for someone who was just
brought back from the living dead,
344
00:36:58,320 --> 00:37:00,000
you don�t seem very happy.
345
00:37:03,840 --> 00:37:07,920
I could hear the wind as it crested
the mountains a hundred miles away.
346
00:37:10,320 --> 00:37:14,160
I could feel the tiny heartbeat
of a bird on the wing.
347
00:37:16,960 --> 00:37:18,560
And when I looked at the stars�
348
00:37:25,080 --> 00:37:28,560
Forget it.
- No, go on, please.
349
00:37:31,320 --> 00:37:35,080
Suddenly, I knew all the answers.
350
00:37:36,840 --> 00:37:40,840
I could see the plan
of it all I belonged.
351
00:37:45,120 --> 00:37:46,320
I was home.
352
00:37:48,800 --> 00:37:52,440
Do you have any idea
what that feels like?
353
00:37:58,360 --> 00:37:59,960
Challenger, wait!
354
00:38:03,440 --> 00:38:05,200
I�ll go alone.
- You sure?
355
00:38:06,280 --> 00:38:07,480
It�s better this way.
356
00:38:12,680 --> 00:38:13,680
Do you think he
knows what it�s doing?
357
00:38:18,400 --> 00:38:19,600
Calista!
358
00:38:33,600 --> 00:38:34,800
Calista!
359
00:38:41,280 --> 00:38:44,400
You�ve left me. I can feel it.
360
00:38:45,200 --> 00:38:48,520
Feeding on human flesh.
- We are so much more than human.
361
00:38:50,120 --> 00:38:51,360
Come back to me.
362
00:38:54,240 --> 00:38:55,440
I can�t.
363
00:38:57,280 --> 00:39:00,120
When have you ever felt more alive,
364
00:39:00,800 --> 00:39:03,800
more powerful, more at peace?
365
00:39:04,400 --> 00:39:06,360
Calista, my friends can help you,
366
00:39:07,680 --> 00:39:09,600
cure you of the infection like
they cured me.
367
00:39:09,880 --> 00:39:13,920
I am pure life all you are now is...
368
00:39:14,440 --> 00:39:15,640
a slow death.
369
00:39:20,720 --> 00:39:21,920
But not for long.
370
00:39:46,640 --> 00:39:49,040
I don�t want to kill you.
- You won�t.
371
00:39:55,760 --> 00:39:56,960
Calista...
372
00:40:00,360 --> 00:40:03,200
It doesn�t have to be this way.
- I�m afraid it does,
373
00:40:05,120 --> 00:40:09,360
but at least I�ll have you
to feed on one last time.
374
00:40:22,160 --> 00:40:26,360
You may fool them, but
you can�t fool yourself.
375
00:40:27,240 --> 00:40:28,640
You know I was right.
376
00:40:47,640 --> 00:40:48,840
Right where we left it.
377
00:40:49,040 --> 00:40:51,240
We�ll camp overnight and leave
first thing in the morning.
378
00:40:51,760 --> 00:40:53,840
Marguerite would you light the fire?
- All right.
379
00:40:54,440 --> 00:40:55,440
Roxton can you give a
hand with the balloon?
380
00:41:02,640 --> 00:41:05,560
Look at him, does he
seem different to you?
381
00:41:06,840 --> 00:41:08,040
Not anymore.
382
00:41:09,640 --> 00:41:11,320
Now he just seems
like the rest of us.
383
00:41:14,240 --> 00:41:17,560
He�ll be fine.
- I wish I had your confidence.
384
00:41:18,800 --> 00:41:23,040
That�s one thing Roxton
understands is how to survive.
28947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.