All language subtitles for The.Letters.2014.1080p.WEBRip.x264-RARBG.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,788 --> 00:00:08,924 2 00:00:10,200 --> 00:00:16,274 3 00:00:33,000 --> 00:00:35,200 4 00:02:15,118 --> 00:02:20,288 A beam of light came from the picture. 5 00:02:21,641 --> 00:02:23,743 I felt no pain. 6 00:02:25,311 --> 00:02:27,112 The tumor was here. 7 00:02:28,915 --> 00:02:31,249 But it's gone. 8 00:02:34,538 --> 00:02:37,256 MAN : The Canadian prime minister visited Britain today 9 00:02:37,323 --> 00:02:39,241 and, after a stop-off at Parliament, 10 00:02:39,309 --> 00:02:43,028 had tea in the afternoon with the queen at Buckingham Palace. 11 00:02:43,096 --> 00:02:45,280 Tomorrow, he heads to Montreal. 12 00:02:45,348 --> 00:02:48,683 In other news, the Vatican has recognized as a miracle 13 00:02:48,751 --> 00:02:53,288 the healing of a tumor in the abdomen of an Indian woman named Monica Besra 14 00:02:53,356 --> 00:02:57,392 following the application of a locket containing Mother Teresa's picture. 15 00:02:57,460 --> 00:03:00,896 The spokesman in Rome said it was the first of two verified miracles 16 00:03:00,963 --> 00:03:04,199 needed before Mother Teresa can be canonized a saint. 17 00:03:15,261 --> 00:03:19,414 This darkness she felt, that she wrote about, 18 00:03:20,316 --> 00:03:24,703 apparently began back in '48 19 00:03:24,770 --> 00:03:28,523 about the time she began her work with the poor. 20 00:03:28,591 --> 00:03:35,097 It went on for pretty much the last 50 years of her life. 21 00:03:57,153 --> 00:04:02,824 MAN: She had been working with the poor for two years 22 00:04:02,892 --> 00:04:05,226 when this picture was taken. 23 00:04:08,080 --> 00:04:12,968 The sadness of the work had taken its toll on her-- 24 00:04:14,037 --> 00:04:17,072 an untold darkness, 25 00:04:17,140 --> 00:04:18,873 loneliness, 26 00:04:18,909 --> 00:04:22,060 a continual longing for God. 27 00:04:22,128 --> 00:04:24,746 She had this feeling that God had abandoned her. 28 00:04:26,616 --> 00:04:29,551 And except for me and a few other priests-- 29 00:04:29,618 --> 00:04:32,287 and of course the Archbishop of Calcutta, Ferdinand Périer-- 30 00:04:32,355 --> 00:04:35,474 no one knew about her feeling of isolation. 31 00:04:37,427 --> 00:04:39,194 Can I get you something, Ben? 32 00:04:39,262 --> 00:04:41,213 No, no. 33 00:04:41,281 --> 00:04:42,881 Not a thing, Father. 34 00:04:42,948 --> 00:04:46,418 You see, what would pain me the most 35 00:04:46,486 --> 00:04:49,388 was her feeling that there was no God in her. 36 00:04:49,455 --> 00:04:51,122 That's the way she would put it. 37 00:04:51,124 --> 00:04:52,891 And she would say 38 00:04:52,958 --> 00:04:57,696 her longing was so strong that it felt to her like torture. 39 00:04:57,763 --> 00:05:01,667 It seemed as if there was nothing I could do to help her. 40 00:05:08,641 --> 00:05:11,726 This picture was taken 41 00:05:17,617 --> 00:05:19,618 where Mother Teresa taught. 42 00:05:19,685 --> 00:05:23,288 It was taken in 1946. 43 00:05:23,356 --> 00:05:28,493 I keep it here because it reminds me of where it all began. 44 00:05:29,612 --> 00:05:32,014 Can I take a closer look? Sure. 45 00:05:35,651 --> 00:05:38,354 And that's the school? Yes. 46 00:05:38,421 --> 00:05:40,289 It has quite a history. 47 00:05:41,624 --> 00:05:44,643 Can you tell me a little more about the school 48 00:05:44,711 --> 00:05:46,512 and the time that she was there? 49 00:05:47,747 --> 00:05:53,118 Well, her years at Loreto teaching, 50 00:05:54,421 --> 00:05:56,988 it was wonderful years for her. 51 00:05:57,056 --> 00:06:00,759 She would say she loved teaching most of all. 52 00:06:02,411 --> 00:06:07,149 Her life would later be totally dedicated to the poor, 53 00:06:08,417 --> 00:06:12,921 but she was first and foremost a teacher. 54 00:06:19,662 --> 00:06:21,680 WOMAN: People have been suffering. 55 00:06:22,548 --> 00:06:25,667 And this starvation, hmm? 56 00:06:25,735 --> 00:06:31,139 This starvation has brought thousands of refugees onto the streets of our city. 57 00:06:32,092 --> 00:06:34,209 Really, we are living through 58 00:06:34,276 --> 00:06:37,345 one of the most turbulent times 59 00:06:37,413 --> 00:06:39,480 in the history of Calcutta. 60 00:06:40,733 --> 00:06:42,233 Shubashini. 61 00:06:45,071 --> 00:06:48,240 My mother says she is very, very frightened. 62 00:06:48,308 --> 00:06:50,542 There are riots going on outside my house. 63 00:06:50,609 --> 00:06:53,695 I feel safe here inside the convent walls, 64 00:06:53,763 --> 00:06:57,999 but I'm really worried about my mother and my family. 65 00:07:00,236 --> 00:07:03,472 Well, it's true that these tensions have got worse 66 00:07:03,539 --> 00:07:06,975 since India is preparing for independence. 67 00:07:07,727 --> 00:07:11,346 This has created the violence, 68 00:07:11,414 --> 00:07:16,151 but it is between the Hindus and Muslims. 69 00:07:16,219 --> 00:07:19,421 It really has nothing to do with your family. 70 00:07:20,290 --> 00:07:22,508 I don't really think you have to worry. 71 00:07:22,575 --> 00:07:24,309 But I'm still scared, Sister. 72 00:07:24,961 --> 00:07:27,412 Well, try not to be, hmm? 73 00:07:27,480 --> 00:07:33,017 This will all resolve itself soon, we hope-- we pray. 74 00:07:33,085 --> 00:07:35,603 Right. We must finish. 75 00:07:57,343 --> 00:07:59,277 Sister, do you have a minute? 76 00:08:01,030 --> 00:08:02,531 Yes, Deepa. 77 00:08:06,552 --> 00:08:10,488 Sister, aren't you worried? 78 00:08:12,075 --> 00:08:14,843 No. Trust in God, Deepa. 79 00:08:14,910 --> 00:08:16,945 He's watching over us. 80 00:08:18,881 --> 00:08:23,284 Sister, but my father says that the Christians in India are a minority 81 00:08:23,353 --> 00:08:27,488 and anything can happen to them, given what's been going on. 82 00:08:27,556 --> 00:08:29,557 That's why my father wants me to stay here, 83 00:08:29,625 --> 00:08:32,294 inside the walls of the convent grounds-- 84 00:08:32,362 --> 00:08:34,195 so that I'm safe here-- 85 00:08:34,263 --> 00:08:37,165 and not return home until all this is over. 86 00:08:37,233 --> 00:08:40,502 Hmm. Well, he's quite right. I agree with him. 87 00:08:40,570 --> 00:08:42,654 You are safe here, hmm? 88 00:08:42,722 --> 00:08:47,659 But if you have any more questions, you can always talk to Father van Exem. 89 00:08:47,727 --> 00:08:49,110 Hmm? Okay. 90 00:08:49,179 --> 00:08:52,548 In the meantime, try not to worry. 91 00:08:52,615 --> 00:08:54,115 Hmm? 92 00:08:55,117 --> 00:08:56,618 Sister. 93 00:08:58,087 --> 00:08:59,605 Thank you. 94 00:08:59,672 --> 00:09:01,273 Thank you, Sister. 95 00:09:47,353 --> 00:09:49,621 Someone sick, Sister? 96 00:09:49,688 --> 00:09:51,189 No. 97 00:09:57,030 --> 00:09:59,498 Do you want me to take some food to their room? 98 00:09:59,565 --> 00:10:02,634 No. I'll take care of it. Thank you, Sister. 99 00:10:35,335 --> 00:10:38,403 What are you doing out here, Sister? It's not safe for you to be out here. 100 00:10:38,471 --> 00:10:40,038 These people are hungry, desperate. 101 00:10:40,106 --> 00:10:41,874 You need to get back inside the convent. 102 00:10:41,941 --> 00:10:44,243 But I wanted to take these people some food. 103 00:10:44,310 --> 00:10:48,080 Yes, yes. 104 00:10:51,384 --> 00:10:53,952 Sister, last week, for three days, 105 00:10:54,020 --> 00:10:57,522 Hindus and Muslims rampaged through a neighborhood not far from here. 106 00:10:57,590 --> 00:10:59,992 They killed anyone they found on the opposite side. 107 00:11:01,895 --> 00:11:04,429 The troops had to restore order. 108 00:11:04,497 --> 00:11:06,999 You cannot come out here again, Sister. Do you understand? 109 00:11:08,534 --> 00:11:10,535 You need to get back inside the convent. 110 00:11:12,238 --> 00:11:14,172 Please pray that peace will be restored. 111 00:11:14,240 --> 00:11:15,774 Yes, I will pray. Thank you. 112 00:11:15,841 --> 00:11:17,842 Please, go to the convent, Sister. 113 00:11:41,333 --> 00:11:44,069 Is everything all right, Sister? 114 00:11:46,956 --> 00:11:48,690 Yes, Mother General. 115 00:11:53,128 --> 00:11:56,064 I heard you went outside the convent this morning. 116 00:11:58,201 --> 00:12:00,435 Yes. 117 00:12:00,503 --> 00:12:05,073 Yes, I wanted to give food to a family that is hungry. 118 00:12:08,277 --> 00:12:11,396 I'm sorry. I know I should not go outside. 119 00:12:11,464 --> 00:12:14,816 When you returned, you were troubled, I am told. 120 00:12:14,884 --> 00:12:17,035 Are you sure you're all right? 121 00:12:18,705 --> 00:12:20,372 Yes, thank you. 122 00:12:25,261 --> 00:12:28,596 But to tell truth, Mother General, 123 00:12:28,664 --> 00:12:32,867 I keep thinking about those people out there. 124 00:12:34,687 --> 00:12:37,138 I see them from my classroom window. 125 00:12:38,774 --> 00:12:40,559 I want to help. 126 00:12:40,626 --> 00:12:43,277 But there are so many of them. You can't help them all. 127 00:12:43,345 --> 00:12:45,213 But we can help some. 128 00:12:47,283 --> 00:12:49,785 I feel ashamed not at least to try. 129 00:12:50,920 --> 00:12:55,123 They're very, very hungry. They have nothing. 130 00:12:55,190 --> 00:12:58,043 Our vocation is to teach young girls. 131 00:12:58,110 --> 00:13:00,211 That is our calling, Sister. 132 00:13:03,432 --> 00:13:05,900 My mother reminded me of my calling. 133 00:13:10,406 --> 00:13:12,190 "Dearest daughter, 134 00:13:12,308 --> 00:13:16,978 Do not forget you went out there to help the poor." 135 00:13:17,930 --> 00:13:20,598 What are you saying, Sister Teresa? 136 00:13:25,588 --> 00:13:27,188 I don't know. 137 00:13:30,959 --> 00:13:34,662 I love teaching. I love being a nun. 138 00:13:34,730 --> 00:13:36,897 But I must do something. 139 00:13:38,134 --> 00:13:41,068 Surely God must love the poor outside these walls 140 00:13:41,137 --> 00:13:44,939 as much as he loves privileged girls inside the walls. 141 00:13:47,175 --> 00:13:50,678 I believe you're going on a retreat in the next few days. 142 00:13:51,780 --> 00:13:53,281 Yes. 143 00:13:54,916 --> 00:13:57,485 I will ask God what I am to do. 144 00:14:17,373 --> 00:14:19,107 I think I'll take this one. 145 00:14:20,977 --> 00:14:24,278 Tell-- Tell Mother General not to worry. 146 00:14:25,615 --> 00:14:28,683 Have a restful retreat, Sister Teresa. God be with you. 147 00:14:28,751 --> 00:14:30,485 Thank you. God bless you. 148 00:15:19,235 --> 00:15:22,503 VAN EXEM: It was on this train, en route to Darjeeling, 149 00:15:22,571 --> 00:15:25,874 that she had a life-changing moment. 150 00:15:25,942 --> 00:15:30,478 She received what she took as a message from God 151 00:15:30,546 --> 00:15:33,848 to go serve the poorest of the poor and live among them. 152 00:15:33,916 --> 00:15:38,119 She referred to it as the call within a call-- 153 00:15:38,187 --> 00:15:42,840 to give up everything and to follow him into the slums. 154 00:15:42,908 --> 00:15:47,178 And she said she knew it was his will, that she had to do it. 155 00:15:47,246 --> 00:15:51,599 But it would have to be the decision of the church. 156 00:15:53,035 --> 00:15:55,803 MOTHER GENERAL: What do you mean you heard the voice of God? 157 00:15:57,022 --> 00:16:00,791 I heard a voice on the train. 158 00:16:00,859 --> 00:16:05,430 It was not audible, but was very clear, direct. 159 00:16:06,532 --> 00:16:11,936 It told me that I must leave the solace of the convent 160 00:16:12,004 --> 00:16:17,141 and give my life to serve the poor, to live among the poor. 161 00:16:17,209 --> 00:16:22,580 It was a command that I must follow Christ into the slums 162 00:16:22,648 --> 00:16:27,251 and serve him by serving the poorest of the poor. 163 00:16:27,319 --> 00:16:31,405 You seem to have forgotten the vows you took as a cloistered nun, Sister. 164 00:16:31,473 --> 00:16:35,043 Among the vows was poverty, chastity 165 00:16:35,110 --> 00:16:36,928 and obedience. 166 00:16:36,995 --> 00:16:39,864 Yes, I know, Mother General. 167 00:16:39,932 --> 00:16:43,634 But I also know it is his will, 168 00:16:43,702 --> 00:16:45,736 and I have to follow him. 169 00:16:47,556 --> 00:16:50,174 It is a call within a call. 170 00:16:51,944 --> 00:16:55,146 I would like to apply for exclaustration. 171 00:16:55,964 --> 00:16:59,150 This way, I can remain in Loreto order 172 00:16:59,218 --> 00:17:02,687 and continue to live by my vows. 173 00:17:02,755 --> 00:17:07,158 What I'm asking is permission to work outside the walls. 174 00:17:09,060 --> 00:17:12,664 You know very well that cloistered nuns cannot go outside the walls. 175 00:17:12,731 --> 00:17:14,566 You are the principal of our school. 176 00:17:14,634 --> 00:17:16,901 The girls depend on you and love you. 177 00:17:18,070 --> 00:17:20,254 They don't even mind when you are strict. 178 00:17:20,322 --> 00:17:21,990 So, what are you saying? 179 00:17:22,057 --> 00:17:24,859 Are you asking for permission to be released from your duties? 180 00:17:24,927 --> 00:17:28,413 Are you asking for permission to be released from your vows? 181 00:17:28,480 --> 00:17:31,649 No, no. I want to remain a nun. 182 00:17:31,716 --> 00:17:36,420 But all I'm asking is to be allowed to work with the poor. That is all. 183 00:17:37,572 --> 00:17:39,023 Mother General, 184 00:17:39,090 --> 00:17:43,778 there are people starving right outside our door. 185 00:17:43,845 --> 00:17:46,447 I see them every day from my window. 186 00:17:46,515 --> 00:17:48,449 It is-- 187 00:17:48,517 --> 00:17:50,618 It is terrible sight. 188 00:17:51,987 --> 00:17:53,854 How can we ignore that? 189 00:17:55,240 --> 00:17:57,108 Where is all this suddenly coming from? 190 00:17:58,544 --> 00:18:00,979 Well, it's not so sudden. 191 00:18:02,080 --> 00:18:06,250 Before I became a nun, I wanted to be a missionary. 192 00:18:06,318 --> 00:18:09,587 I wanted to go out and give the life of Christ 193 00:18:09,655 --> 00:18:12,757 to people in the missionary countries. 194 00:18:12,825 --> 00:18:16,243 At that time, when I was a girl in Skopje, Yugoslavia, 195 00:18:16,311 --> 00:18:19,630 I read there were missionaries who were going to India. 196 00:18:20,599 --> 00:18:23,200 So, you see. 197 00:18:23,268 --> 00:18:26,587 It was always what I wanted to do-- 198 00:18:26,655 --> 00:18:29,991 to serve the poor purely for the love of God. 199 00:18:31,126 --> 00:18:33,011 And then, 200 00:18:33,078 --> 00:18:35,713 on the train to Darjeeling, 201 00:18:35,780 --> 00:18:37,882 the voice was very clear. 202 00:18:39,451 --> 00:18:40,902 Clear. 203 00:18:41,821 --> 00:18:43,805 I cannot ignore this. 204 00:18:48,527 --> 00:18:52,030 I will speak to Archbishop Périer about this, 205 00:18:52,098 --> 00:18:54,398 and we'll see what he has to say about it. 206 00:18:54,466 --> 00:18:59,053 If he agrees, then it's up to him to take your request to the Vatican 207 00:18:59,121 --> 00:19:00,905 when he visits next month. 208 00:19:02,024 --> 00:19:04,058 Thank you. 209 00:19:04,126 --> 00:19:06,127 Thank you, Mother General. Thank you. 210 00:19:14,403 --> 00:19:16,004 MAN: Your Eminence. 211 00:19:16,071 --> 00:19:18,756 Violence in my quarter of Delhi has become endemic 212 00:19:18,824 --> 00:19:21,592 due to unjust social structures and practices. 213 00:19:21,660 --> 00:19:25,796 They need to be identified and abolished to ensure lasting peace. 214 00:19:25,864 --> 00:19:28,516 That's all I have, Your Eminence. 215 00:19:28,583 --> 00:19:30,351 Thank you. 216 00:19:42,848 --> 00:19:47,084 Your Eminence, there are a number of items that I'd like to go over with you today, 217 00:19:47,152 --> 00:19:49,804 but first I would like to discuss the matter 218 00:19:49,872 --> 00:19:52,673 concerning one of our nuns of our Loreto order-- 219 00:19:52,741 --> 00:19:55,176 the principal of the convent school Saint Mary's. 220 00:19:56,278 --> 00:19:58,212 Her name is Sister Teresa, 221 00:19:58,280 --> 00:20:01,732 and she is seeking permission to go outside of the convent walls 222 00:20:01,800 --> 00:20:05,336 to give help to the poor, or as she calls it, serve the poor. 223 00:20:05,403 --> 00:20:07,505 It is a matter that was brought to my attention 224 00:20:07,572 --> 00:20:09,473 by the convent's mother general. 225 00:20:10,576 --> 00:20:14,546 Sister Teresa says that she heard the voice of God 226 00:20:14,613 --> 00:20:17,181 telling her to follow Christ into the slums. 227 00:20:18,533 --> 00:20:21,368 Has she said anything like this before? 228 00:20:21,436 --> 00:20:23,120 No, Your Eminence. 229 00:20:23,188 --> 00:20:26,457 She is one of the most respected teachers at the school. 230 00:20:26,525 --> 00:20:30,361 She just feels that she has to follow the command of the voice she heard-- 231 00:20:30,429 --> 00:20:32,396 that of God. 232 00:20:32,464 --> 00:20:34,982 She feels it is a second calling. 233 00:20:35,050 --> 00:20:37,751 She would not question ecclesiastical authority 234 00:20:37,819 --> 00:20:41,005 and has been waiting without complaint for me to speak to you 235 00:20:41,073 --> 00:20:42,940 and get the Church's decision. 236 00:20:43,008 --> 00:20:45,577 And she knows that nuns, once cloistered, 237 00:20:45,644 --> 00:20:47,879 cannot be allowed to leave the convent? 238 00:20:47,947 --> 00:20:52,166 Yes, Your Eminence, which is why she's seeking exclaustration. 239 00:20:58,340 --> 00:21:01,275 Have her write a letter to the Holy Father. 240 00:21:01,343 --> 00:21:03,277 Bring that letter to me. 241 00:21:03,345 --> 00:21:05,863 She has already written a letter, Your Eminence. 242 00:21:06,481 --> 00:21:08,098 I have given my blessing, 243 00:21:08,166 --> 00:21:11,636 and the mother general gave her permission to write to Rome. 244 00:21:32,324 --> 00:21:37,461 "To the Holy Father, Pope Pius XII, Rome, Italy. 245 00:21:38,297 --> 00:21:40,498 I have a vocation. 246 00:21:40,566 --> 00:21:45,353 God has called me to give up all and to surrender myself to him 247 00:21:46,572 --> 00:21:50,107 in the service of the poorest of the poor in the slums. 248 00:21:50,993 --> 00:21:54,228 Please allow me to be released from my vows 249 00:21:54,296 --> 00:21:56,413 so that I may pursue my vocation. 250 00:21:56,948 --> 00:22:00,601 Sister Teresa, Loreto, Entally, 251 00:22:00,669 --> 00:22:02,837 Calcutta, India." 252 00:22:19,454 --> 00:22:21,622 On this historic day, 253 00:22:21,690 --> 00:22:26,811 India takes her place as a free and independent nation. 254 00:22:26,879 --> 00:22:30,181 Freedom-loving people everywhere 255 00:22:30,248 --> 00:22:32,684 will wish to share in your celebration. 256 00:22:33,586 --> 00:22:35,453 In this historic moment, 257 00:22:35,520 --> 00:22:39,924 let us not forget all that India owes Mahatma Gandhi. 258 00:23:08,503 --> 00:23:11,105 So, how was New Delhi? I got the story, got it to London. 259 00:23:11,173 --> 00:23:13,374 But I have a feeling this is where the action's going to be. 260 00:23:13,441 --> 00:23:16,244 I agree, especially with Gandhi here and against partition. 261 00:23:56,684 --> 00:23:59,287 ♪♪ 262 00:24:15,403 --> 00:24:17,405 ♪♪ 263 00:24:24,212 --> 00:24:26,147 ♪♪ 264 00:24:31,919 --> 00:24:34,688 It's God's will, Mother General. 265 00:24:34,756 --> 00:24:38,725 I cannot ignore. I have to follow his will. 266 00:24:38,793 --> 00:24:42,363 The archbishop took your letter to the cardinal four months ago, 267 00:24:42,430 --> 00:24:44,682 and there's no word back from Rome. 268 00:24:46,184 --> 00:24:49,920 I believe the only way for you to go outside these walls 269 00:24:49,988 --> 00:24:52,640 is to apply for a decree of secularization. 270 00:24:57,078 --> 00:24:58,579 You mean 271 00:24:59,981 --> 00:25:01,582 leave the order? 272 00:25:03,385 --> 00:25:07,020 Well, if you are so keen to go beyond these walls, then yes. 273 00:25:07,088 --> 00:25:09,323 Yes, I do think it is the only way. 274 00:25:11,293 --> 00:25:15,830 I have lived here as a nun for 16 years. 275 00:25:16,865 --> 00:25:18,365 Mother General, I-- 276 00:25:19,400 --> 00:25:21,768 Loreto order is my family. 277 00:25:21,837 --> 00:25:23,470 I cannot just leave. 278 00:25:23,538 --> 00:25:27,158 I cannot give up my life as a nun. 279 00:25:27,225 --> 00:25:29,459 Then stop this foolishness. 280 00:25:29,527 --> 00:25:31,662 You are a cloistered nun. 281 00:25:31,730 --> 00:25:34,331 They are not going to make an exception for you 282 00:25:34,399 --> 00:25:36,667 and let you break your vows. 283 00:25:47,095 --> 00:25:49,230 It's God's will, Mother General, 284 00:25:50,465 --> 00:25:51,965 not mine. 285 00:25:52,834 --> 00:25:55,068 I will trust in God. 286 00:26:02,160 --> 00:26:05,362 I will wait to hear from Vatican, 287 00:26:05,430 --> 00:26:07,031 and I will pray. 288 00:26:16,074 --> 00:26:19,343 India and Pakistan have officially joined the family of nations. 289 00:26:19,410 --> 00:26:20,945 It's amazing. 290 00:26:21,012 --> 00:26:24,365 I mean, India has finally been given its independence from the Brits. 291 00:26:24,433 --> 00:26:26,483 With that, it's going to bring about problems. 292 00:26:26,551 --> 00:26:28,368 So you think India's going to suffer 293 00:26:28,437 --> 00:26:30,604 under the burden of its birth as a modern nation? 294 00:26:30,672 --> 00:26:32,005 Absolutely. 295 00:26:32,073 --> 00:26:34,157 You've already seen the consequences of World War II 296 00:26:34,225 --> 00:26:36,644 and the aftermath of the '43 famine. 297 00:26:36,712 --> 00:26:39,447 You can thank the All India Congress Party for that one. 298 00:26:39,514 --> 00:26:43,400 I guess what I'm trying to say, Graham, you're gonna be in Calcutta for a while. 299 00:26:43,468 --> 00:26:45,286 Hope you like India. 300 00:27:11,196 --> 00:27:13,030 Sister. 301 00:27:13,098 --> 00:27:15,799 May I talk to you for a moment, please? Of course. 302 00:27:21,656 --> 00:27:24,992 Laxmi told me that you're going to be leaving us. 303 00:27:29,548 --> 00:27:31,449 Where did she hear that? 304 00:27:47,099 --> 00:27:48,465 Laxmi. 305 00:27:49,234 --> 00:27:51,468 Tell her. 306 00:27:51,536 --> 00:27:54,038 Are you really leaving, Sister? 307 00:27:56,707 --> 00:27:59,276 If it's God's will, child, yes. 308 00:28:01,830 --> 00:28:04,131 But why would you want to leave us? 309 00:28:25,020 --> 00:28:29,990 When I was young girl, I went to Catholic school. 310 00:28:30,058 --> 00:28:33,994 And we had very good priests 311 00:28:34,062 --> 00:28:38,231 who were helping us children to find our vocation. 312 00:28:40,101 --> 00:28:42,870 And it was then that I realized 313 00:28:42,938 --> 00:28:46,239 that I had the vocation to serve the poor. 314 00:28:47,659 --> 00:28:51,962 This was 1922. I was 12 years old. 315 00:28:53,749 --> 00:28:57,101 And I wanted to become missionary 316 00:28:57,169 --> 00:29:00,271 and go out and spread the word of Christ. 317 00:29:00,339 --> 00:29:05,893 But, instead, I became nun. 318 00:29:05,961 --> 00:29:07,694 I became teacher. 319 00:29:07,763 --> 00:29:10,765 And now I'm here with you girls, who I love. 320 00:29:13,385 --> 00:29:15,652 Now time for bed. Hmm? Hmm. 321 00:29:15,720 --> 00:29:17,321 Go to sleep then. 322 00:29:17,389 --> 00:29:19,023 Don't worry. 323 00:29:19,091 --> 00:29:23,027 I doubt I will be leaving for very long time. 324 00:31:11,186 --> 00:31:12,686 Hmm. 325 00:31:13,754 --> 00:31:16,756 Take a letter, please. Yes, Your Eminence. 326 00:31:18,125 --> 00:31:22,229 To Sister M. Teresa 327 00:31:22,297 --> 00:31:25,465 of the Loreto order, Calcutta. 328 00:31:26,467 --> 00:31:30,103 The Holy Father, Pope Pius XII, 329 00:31:30,171 --> 00:31:33,707 through the Sacred Congregation for the Religious, 330 00:31:33,774 --> 00:31:35,875 has granted you permission-- 331 00:31:35,943 --> 00:31:40,514 "...to leave Loreto and begin your new mission. 332 00:31:40,582 --> 00:31:45,018 You have been granted the indult of exclaustration 333 00:31:45,086 --> 00:31:49,422 authorizing you to stay outside the Loreto convent 334 00:31:49,490 --> 00:31:52,392 for one year or less, 335 00:31:52,460 --> 00:31:55,395 if a shorter period is sufficient. 336 00:31:58,700 --> 00:32:02,035 You may keep your religious vows as a Loreto nun 337 00:32:02,103 --> 00:32:05,706 under the authority of Archbishop Périer." 338 00:32:08,994 --> 00:32:11,578 Congratulations, Sister Teresa. 339 00:32:11,729 --> 00:32:13,430 Thank you. 340 00:32:22,106 --> 00:32:25,142 It's God's will, not mine. 341 00:32:33,100 --> 00:32:36,503 MAN: Our main focus here at the Medical Mission Sisters 342 00:32:36,571 --> 00:32:39,606 is to administer medical services to the poor. 343 00:32:39,674 --> 00:32:43,510 We provide a healing presence to those in need. 344 00:32:43,578 --> 00:32:47,047 The patient we're going to see now is extremely ill. 345 00:32:47,115 --> 00:32:51,585 He has open sores that are infected and festering. 346 00:32:51,652 --> 00:32:54,288 You'll see a lot of this in the slums of Moti Jihl 347 00:32:54,356 --> 00:32:56,223 when you get back to Calcutta. 348 00:33:02,130 --> 00:33:05,765 In cases like this, their own families won't take care of them, 349 00:33:07,469 --> 00:33:10,170 so they bring them here to us. 350 00:33:22,867 --> 00:33:27,871 The Medical Mission Sisters have a tradition of taking care of patients like this. 351 00:33:33,511 --> 00:33:35,545 Are you okay, Mary Teresa? 352 00:33:37,315 --> 00:33:39,182 Let's go outside and get some air. 353 00:33:40,050 --> 00:33:41,551 Please. 354 00:33:46,958 --> 00:33:51,361 It's not a pleasant sight, I know, and can be very shocking. 355 00:33:52,163 --> 00:33:53,864 But you'll get used to it. 356 00:33:53,932 --> 00:33:57,751 Before long, you'll be washing those sores yourself-- 357 00:33:57,819 --> 00:33:59,486 Yes. and thinking nothing of it. 358 00:33:59,554 --> 00:34:01,221 Yes, I know. 359 00:34:01,288 --> 00:34:03,523 I'm so sorry, Doctor. Very, very sorry. 360 00:34:03,591 --> 00:34:05,992 Maybe we should slow your training down a little. 361 00:34:06,061 --> 00:34:07,761 No, no. No. 362 00:34:08,480 --> 00:34:10,297 Please, I will manage. 363 00:34:10,364 --> 00:34:14,401 I have much to learn before I return to Calcutta. 364 00:34:14,468 --> 00:34:17,304 You're a nun, but you don't wear a habit. 365 00:34:17,371 --> 00:34:19,206 And you aren't called "Sister." 366 00:34:19,273 --> 00:34:21,909 No, I'm Mary Teresa now. 367 00:34:21,976 --> 00:34:24,945 I wear chira because it's important for me 368 00:34:25,013 --> 00:34:29,416 to mix with people, to be accepted. 369 00:34:31,319 --> 00:34:33,187 Are you ready to go back inside? 370 00:34:34,422 --> 00:34:37,357 Mmm. Yes, yes. 371 00:34:38,793 --> 00:34:41,294 Yes. Right, let's go back to work. 372 00:34:44,332 --> 00:34:47,434 You'll want to make sure your hands are clean when you prepare the wound. 373 00:34:47,501 --> 00:34:51,037 You take gauze, dip it in sterile saline or sterile saltwater, 374 00:34:51,105 --> 00:34:52,706 and then you wring it out. 375 00:34:52,774 --> 00:34:57,076 You put the gauze in the wound, pack the wound 376 00:34:57,144 --> 00:35:00,580 and then you cover it with a gauze square. 377 00:35:00,648 --> 00:35:04,183 And then you wrap it up with a gauze roll. 378 00:35:05,986 --> 00:35:08,054 You see? Yes, Doctor. 379 00:35:11,492 --> 00:35:14,828 This patient has an infection in his abdomen. 380 00:35:14,896 --> 00:35:16,663 It requires antibiotics. 381 00:35:16,731 --> 00:35:21,168 We need to give him an injection of penicillin into his arm. 382 00:35:21,236 --> 00:35:22,870 Sister Margaret. 383 00:35:22,937 --> 00:35:25,589 First thing we do is we get all the air out. 384 00:35:29,144 --> 00:35:32,345 Then we clean him with alcohol and gauze. 385 00:35:34,182 --> 00:35:38,318 And then very gently inject the needle into his arm 386 00:35:38,386 --> 00:35:41,454 and push very slowly. 387 00:35:41,522 --> 00:35:46,393 And when we're done, as we pull it out, we hold the injection site. 388 00:35:46,460 --> 00:35:48,028 Yes, Doctor. 389 00:35:52,450 --> 00:35:55,819 VAN EXEM: There was no doubt that she had found her calling. 390 00:35:55,887 --> 00:35:58,288 Dr. Ahmed tried to make her tougher, 391 00:35:58,355 --> 00:36:02,425 but there was no way she was going to lose her compassion. 392 00:36:02,493 --> 00:36:05,045 And when she had completed her medical training, 393 00:36:05,113 --> 00:36:06,946 she headed back to Calcutta 394 00:36:07,015 --> 00:36:11,735 and to the Little Sisters of the Poor at the convent of St. Joseph's, 395 00:36:11,803 --> 00:36:16,756 where she also stayed while looking for a more permanent place to live. 396 00:36:16,824 --> 00:36:22,628 Is it true that she entered the slums with five rupees in her pocket? 397 00:36:22,696 --> 00:36:25,215 Yes, that is also true. 398 00:36:25,283 --> 00:36:28,318 Five rupees was the equivalent 399 00:36:28,386 --> 00:36:32,055 of, say, one English pound at the time 400 00:36:32,123 --> 00:36:35,175 or an American dollar. 401 00:36:35,243 --> 00:36:37,911 Makes you wonder where she got the courage. 402 00:36:49,557 --> 00:36:52,426 VAN EXEM: On the first day she entered the slums, 403 00:36:52,493 --> 00:36:54,961 she took with her Veronica Gomes, 404 00:36:55,029 --> 00:36:58,898 a sodality member of the parish of Santa Teresa. 405 00:36:58,966 --> 00:37:03,836 That was the church she had been attending since returning to Calcutta from Patna. 406 00:37:07,074 --> 00:37:09,827 Veronica took her around Moti Jihl, 407 00:37:09,894 --> 00:37:13,597 the poorest, wretchedest quarter of the city. 408 00:37:13,665 --> 00:37:18,051 It's the section which began just outside Loreto. 409 00:37:18,119 --> 00:37:22,189 And they first stopped at Taltala, 410 00:37:22,257 --> 00:37:25,925 another impoverished neighborhood of Calcutta 411 00:37:25,993 --> 00:37:29,429 where poor Catholics were known to live. 412 00:37:30,614 --> 00:37:33,500 Though she expected it, she was still shocked 413 00:37:33,568 --> 00:37:36,620 at the extent of the poverty, of the suffering. 414 00:37:36,687 --> 00:37:41,107 She had with her no money with which to help them otherwise. 415 00:37:41,175 --> 00:37:46,012 So all she brought with her that first day in the slums 416 00:37:46,080 --> 00:37:49,098 was an abundance of love 417 00:37:49,850 --> 00:37:53,403 in her heart and in her soul. 418 00:38:06,417 --> 00:38:07,700 No. 419 00:38:07,768 --> 00:38:09,085 No, no, no. 420 00:38:09,153 --> 00:38:12,205 This is dirty. No, you don't eat. 421 00:38:12,273 --> 00:38:14,040 This will make you sick. 422 00:38:14,108 --> 00:38:16,426 What are you doing? Sick. 423 00:38:20,531 --> 00:38:23,199 Who are you to take food from my child? 424 00:38:23,267 --> 00:38:25,852 No, I don't take-- What are you doing here? 425 00:38:27,922 --> 00:38:31,775 What is going on here? The woman took food from our child. 426 00:38:31,843 --> 00:38:34,094 No. Who are you? 427 00:38:34,796 --> 00:38:36,930 I'm Mary Teresa. 428 00:38:41,736 --> 00:38:45,789 ...your child to read and write, if you like. 429 00:38:45,857 --> 00:38:47,624 I don't want money. No! 430 00:38:49,627 --> 00:38:52,062 We do not want you here. 431 00:38:52,130 --> 00:38:53,630 We do not need your help. 432 00:38:53,697 --> 00:38:55,932 We are Hindu. 433 00:38:56,000 --> 00:38:59,002 And do not teach our children about your god. 434 00:39:01,072 --> 00:39:02,722 Leave. 435 00:39:02,790 --> 00:39:04,574 Just a minute. 436 00:39:16,370 --> 00:39:20,707 This is not a place for you, a Christian teacher. 437 00:39:22,343 --> 00:39:24,160 You don't belong here. 438 00:39:25,329 --> 00:39:27,513 It's best for you to go. 439 00:39:30,434 --> 00:39:32,603 I may not be wanted here, 440 00:39:34,105 --> 00:39:35,839 but I am needed. 441 00:39:49,470 --> 00:39:52,305 TERESA: Dear Father van Exem, 442 00:39:52,373 --> 00:39:55,675 I am beginning my work in the slums 443 00:39:55,743 --> 00:39:59,262 while also looking for a more permanent place to live. 444 00:40:00,364 --> 00:40:04,016 I have walked and walked until my legs ache. 445 00:40:06,471 --> 00:40:10,890 I keep thinking about how the poor must ache 446 00:40:10,958 --> 00:40:13,526 in body and in soul 447 00:40:13,594 --> 00:40:17,330 while looking for food, for help. 448 00:40:19,750 --> 00:40:24,554 This work is far more difficult than I had imagined it would be. 449 00:40:25,656 --> 00:40:28,691 Never in all my life did I know 450 00:40:28,759 --> 00:40:32,896 there was such suffering in the world as I have seen here. 451 00:40:35,233 --> 00:40:37,700 VAN EXEM: It was only nine months after partition. 452 00:40:37,768 --> 00:40:40,420 The British had relinquished control of India 453 00:40:40,488 --> 00:40:43,689 after nearly 200 years in power. 454 00:40:43,757 --> 00:40:46,993 So any foreigner at that time would have been viewed with suspicion 455 00:40:47,060 --> 00:40:49,996 and would be identified with the oppressors, 456 00:40:50,063 --> 00:40:53,483 which the British were considered, as well as occupiers. 457 00:40:53,634 --> 00:40:58,171 So, for her to voluntarily go into that world 458 00:40:58,239 --> 00:41:01,107 and overcome that suspicion, 459 00:41:01,175 --> 00:41:04,010 she had her work cut out for her. 460 00:41:14,921 --> 00:41:17,123 No. Boys, boys, boys. 461 00:41:17,191 --> 00:41:19,209 I don't have money. 462 00:41:19,276 --> 00:41:23,046 I'm poor like you. Hmm? 463 00:41:23,114 --> 00:41:27,117 Mm-hmm. But I do have some food for you. 464 00:41:27,185 --> 00:41:28,685 Wait. 465 00:41:38,729 --> 00:41:40,480 Atal Babu. Please. 466 00:41:40,548 --> 00:41:43,266 Atal Babu. 467 00:41:43,333 --> 00:41:47,804 These children, I could teach them to read and to write. 468 00:41:47,872 --> 00:41:49,622 Hmm? 469 00:41:49,690 --> 00:41:53,210 Those are orphaned children. There are many of them like that. 470 00:41:54,011 --> 00:41:57,364 Go ahead, teach them to read if you like. 471 00:41:58,149 --> 00:41:59,498 Thank you. 472 00:41:59,566 --> 00:42:01,267 Atal Babu, 473 00:42:01,335 --> 00:42:05,604 I'm not here to convert anybody to my faith. 474 00:42:05,672 --> 00:42:10,259 I'm only interested to teach children to read, to write. 475 00:42:10,327 --> 00:42:14,013 And to help. To help people in what way I can. 476 00:43:16,009 --> 00:43:17,293 You want? 477 00:43:18,028 --> 00:43:19,896 You want? Come. 478 00:43:19,964 --> 00:43:22,065 Come. 479 00:43:22,132 --> 00:43:24,968 Here, here. Come, come, come. 480 00:43:25,035 --> 00:43:26,535 Come. 481 00:43:28,172 --> 00:43:29,906 You want bread? 482 00:43:31,141 --> 00:43:32,909 You want? 483 00:43:40,033 --> 00:43:44,187 I am Mary Teresa. I am teacher. 484 00:43:45,489 --> 00:43:48,158 You boys, you ever been to school? 485 00:43:48,859 --> 00:43:50,026 No? 486 00:43:51,028 --> 00:43:53,813 You would like to go to school? 487 00:43:53,881 --> 00:43:55,448 Yes? 488 00:43:57,250 --> 00:43:59,218 Come, sit down. 489 00:43:59,286 --> 00:44:01,071 I will teach you alphabet. 490 00:44:03,074 --> 00:44:05,408 You know what it is, alphabet, hmm? 491 00:44:06,193 --> 00:44:09,545 A, B, C, D. 492 00:44:10,631 --> 00:44:12,164 Come, sit. 493 00:44:12,232 --> 00:44:15,818 I will teach you. We will learn. 494 00:44:20,958 --> 00:44:23,859 So, here. 495 00:44:31,018 --> 00:44:32,785 "A." "A." 496 00:44:32,853 --> 00:44:35,037 Good. "A." 497 00:44:35,105 --> 00:44:37,540 BOTH: "A." 498 00:44:42,663 --> 00:44:44,363 "B." "B." 499 00:44:49,003 --> 00:44:51,371 "C." "C." 500 00:44:51,438 --> 00:44:53,006 "C." "C." 501 00:44:53,073 --> 00:44:54,407 Good. 502 00:44:54,475 --> 00:44:55,741 "A." 503 00:44:56,711 --> 00:44:58,111 ALL: "A." 504 00:44:58,179 --> 00:44:59,946 "B." 505 00:45:00,014 --> 00:45:01,047 "C." 506 00:45:01,115 --> 00:45:03,449 Good. Number four is-- 507 00:45:07,787 --> 00:45:09,288 "D." "D." 508 00:45:09,356 --> 00:45:11,875 Very good! 509 00:45:11,942 --> 00:45:16,445 We have now learned first four letters of alphabet. 510 00:45:16,513 --> 00:45:18,248 You want to learn more? 511 00:45:18,983 --> 00:45:20,616 Yes? 512 00:45:20,684 --> 00:45:22,218 Come. 513 00:45:22,286 --> 00:45:23,619 Come. 514 00:45:31,612 --> 00:45:32,963 "E." 515 00:45:33,030 --> 00:45:36,599 ALL: "E." Very good. 516 00:45:36,667 --> 00:45:39,402 You want to learn more? Yes. 517 00:45:39,470 --> 00:45:42,771 Come. Come join. 518 00:45:42,839 --> 00:45:44,591 Now we have 519 00:45:44,658 --> 00:45:47,260 "A." ALL: "A." 520 00:45:47,327 --> 00:45:49,262 "B." "B." 521 00:45:50,481 --> 00:45:52,449 "C." "C." 522 00:45:52,516 --> 00:45:54,768 "D." "D." 523 00:45:54,835 --> 00:45:56,569 "E." "E." 524 00:45:56,637 --> 00:45:58,521 Good. 525 00:45:58,589 --> 00:46:02,925 Now, you, which is this one? 526 00:46:02,993 --> 00:46:04,960 "A." That's good. 527 00:46:05,028 --> 00:46:06,996 You want to learn more? Yes. 528 00:46:07,882 --> 00:46:09,799 Come. Come. 529 00:46:14,205 --> 00:46:15,771 "F." "F." 530 00:46:15,840 --> 00:46:17,273 "F." "F." 531 00:46:17,341 --> 00:46:19,608 Good. Now, all together, from beginning. 532 00:46:19,676 --> 00:46:23,713 ALL: A, B, C, 533 00:46:23,780 --> 00:46:28,784 D, E, F, G, 534 00:46:28,853 --> 00:46:30,987 H, I. 535 00:46:31,055 --> 00:46:33,456 That's so good, everybody! 536 00:46:33,523 --> 00:46:35,024 Clap. Clap! 537 00:46:35,092 --> 00:46:37,260 Yes. Good. Good, good. 538 00:46:37,328 --> 00:46:40,930 "But the crocodile could not convince him. 539 00:46:40,998 --> 00:46:46,619 'At last,' he thought, 'Somehow I must get the monkey's heart.' 540 00:46:46,687 --> 00:46:51,957 So he then thought of a plan and he swam very fast to the monkey. 541 00:46:52,025 --> 00:46:56,429 He reached the jungle tree and"-- Atal is wrong. 542 00:46:56,497 --> 00:46:58,364 She should not be here. 543 00:46:58,432 --> 00:47:01,267 He should not let her teach our children. 544 00:47:01,335 --> 00:47:04,570 She will teach them about her Christian god. 545 00:47:04,638 --> 00:47:06,139 You will see. 546 00:47:06,206 --> 00:47:08,407 What is she doing here? Why did she come here? 547 00:47:08,475 --> 00:47:10,209 A white woman? 548 00:47:11,512 --> 00:47:14,346 "The crocodile could not convince her." 549 00:47:14,414 --> 00:47:17,901 Come, we'll speak to Abu Atal about it. 550 00:47:19,036 --> 00:47:21,704 You want her to leave? You talk to Atal. 551 00:47:21,772 --> 00:47:24,140 You want that Christian woman here? 552 00:47:24,208 --> 00:47:25,942 I have no problems with her. 553 00:47:28,378 --> 00:47:31,030 They have nothing. We have nothing. 554 00:47:31,098 --> 00:47:35,134 Maybe the Christian woman can give them something we don't have. 555 00:47:38,104 --> 00:47:39,605 You will see! 556 00:47:39,673 --> 00:47:43,442 She will teach them about her god. That's why she's here. 557 00:47:53,887 --> 00:47:55,688 "'At last,' he thought, 558 00:47:55,755 --> 00:48:00,576 'somehow, I must get the monkey's heart.' 559 00:48:00,644 --> 00:48:05,614 He then thought of a plan, and he swam very fast to the monkey." 560 00:48:34,494 --> 00:48:36,596 You, Christian woman. 561 00:48:36,663 --> 00:48:41,317 We do not want you here. Leave our village. 562 00:48:41,385 --> 00:48:44,119 You are here to convert our children to your Christian god. 563 00:48:45,372 --> 00:48:47,823 Go home. No. 564 00:48:47,891 --> 00:48:49,292 Go home. 565 00:48:49,359 --> 00:48:54,363 I am not here to convert your children to my faith. 566 00:48:54,431 --> 00:48:57,333 This you must believe. 567 00:48:57,400 --> 00:49:01,821 I am only here to help, to serve you 568 00:49:01,889 --> 00:49:05,058 and to give your children possibility for life. 569 00:49:05,125 --> 00:49:08,628 That's all. What are you doing, Kavitha? Huh? 570 00:49:08,696 --> 00:49:10,763 What's happening here, Maharaj? What are you doing? 571 00:49:10,831 --> 00:49:13,216 This white woman should go home. 572 00:49:13,283 --> 00:49:15,168 She's stealing our children's souls. 573 00:49:15,235 --> 00:49:17,653 She is here to help our children, Maharaj! 574 00:49:17,721 --> 00:49:20,423 She has not once brought up her faith or her religion. 575 00:49:20,491 --> 00:49:22,625 She only teaches them to read and write. 576 00:49:22,693 --> 00:49:26,161 I've been attending her class every day with my daughter. 577 00:49:26,764 --> 00:49:28,714 See? 578 00:49:28,782 --> 00:49:30,482 She is evil. 579 00:49:31,936 --> 00:49:34,236 She does not belong here. 580 00:49:34,304 --> 00:49:37,357 She's even managed to influence her with her devilish ways. 581 00:49:37,424 --> 00:49:39,525 Dinsha, go. Get Atal, quickly. 582 00:49:39,593 --> 00:49:41,160 You want this Christian woman here? 583 00:49:41,228 --> 00:49:42,795 You want this Christian woman here? 584 00:49:42,863 --> 00:49:45,998 She will convert our children. You'll see! 585 00:50:04,785 --> 00:50:07,887 Thank you. You're welcome, Sister. 586 00:50:07,955 --> 00:50:11,524 I'm Ashwani, Dinsha's husband. 587 00:50:11,591 --> 00:50:13,425 Oh. Ashwani. 588 00:50:13,493 --> 00:50:15,194 Oh, good. 589 00:50:15,262 --> 00:50:17,196 Come, come. Yes. 590 00:50:22,569 --> 00:50:24,370 TERESA: Dear God, 591 00:50:25,539 --> 00:50:28,641 I know you want me to be a free nun 592 00:50:30,076 --> 00:50:32,478 covered with the poverty of the cross. 593 00:50:35,482 --> 00:50:40,887 But I have been experiencing doubt, 594 00:50:43,557 --> 00:50:45,057 loneliness, 595 00:50:47,561 --> 00:50:51,831 the temptation to return to Loreto and convent life. 596 00:50:54,935 --> 00:50:58,838 But, today, I learned an important lesson. 597 00:51:00,673 --> 00:51:02,708 I went back to Loreto, 598 00:51:04,244 --> 00:51:09,848 and I know I belong with the poor. 599 00:51:15,488 --> 00:51:18,390 Of free choice, my God, 600 00:51:18,458 --> 00:51:21,460 and out of love for you, 601 00:51:21,528 --> 00:51:24,964 I want to remain with the poor 602 00:51:26,767 --> 00:51:30,002 and do whatever be your holy will. 603 00:51:37,377 --> 00:51:38,794 Fella, stop. 604 00:51:45,902 --> 00:51:47,853 Sister? 605 00:51:53,276 --> 00:51:55,311 Shubashini! 606 00:51:56,730 --> 00:51:59,782 What-- What are you doing here? 607 00:51:59,850 --> 00:52:01,700 I've come to help you, Sister. 608 00:52:01,768 --> 00:52:04,887 How did you know where to find me? 609 00:52:04,955 --> 00:52:07,006 I heard that you were at St. Joseph's Convent, 610 00:52:07,073 --> 00:52:09,141 so I went there and met Veronica Gomes. 611 00:52:09,209 --> 00:52:11,043 She said I'd find you here. 612 00:52:11,111 --> 00:52:14,814 I brought some medical supplies. I thought you might need some. 613 00:52:19,719 --> 00:52:22,037 Is it all right that I'm here? 614 00:52:26,293 --> 00:52:27,543 Yes? 615 00:52:30,797 --> 00:52:33,765 Come, show me what you have brought me. Okay. 616 00:52:51,285 --> 00:52:52,785 Ah. 617 00:52:56,223 --> 00:52:57,723 Thank God. 618 00:53:00,677 --> 00:53:02,328 She's beautiful baby. 619 00:53:02,396 --> 00:53:05,097 Yes, Sister, she is. 620 00:53:10,336 --> 00:53:12,872 Shubashini, are you all right? 621 00:53:13,373 --> 00:53:15,191 I'm all right. 622 00:53:20,747 --> 00:53:23,132 Come. Let's go back in. 623 00:53:32,142 --> 00:53:35,077 YOUNG VAN EXEM: Dearest Sister M. Teresa, 624 00:53:35,145 --> 00:53:39,731 I received your letter and can only imagine how difficult it must be 625 00:53:39,799 --> 00:53:43,068 to witness all the suffering you are seeing each day. 626 00:53:44,437 --> 00:53:48,340 The work you are doing is being talked about in the city. 627 00:53:48,408 --> 00:53:53,012 The officials at the municipality have expressed their appreciation. 628 00:53:54,080 --> 00:53:56,081 I have given thought to your need 629 00:53:56,149 --> 00:53:59,084 to find a more permanent place to live. 630 00:53:59,152 --> 00:54:02,221 I've spoken to Jesuit Father Julian Henry 631 00:54:02,289 --> 00:54:06,058 who told me that he had suggested you might live at Krishnagar, 632 00:54:06,126 --> 00:54:10,329 but that your feeling was they might try to make things easy for you 633 00:54:10,397 --> 00:54:13,465 because you know most of the nuns and teachers there 634 00:54:13,533 --> 00:54:17,669 and it is your desire to have no special treatment. 635 00:54:17,737 --> 00:54:21,807 May I suggest that you go see the Gomes brothers. 636 00:54:21,874 --> 00:54:23,976 They are from Bangladesh, 637 00:54:24,044 --> 00:54:28,614 but maintain a house here in the city at 14 Creek Lane. 638 00:54:28,681 --> 00:54:30,415 Talk to Nicholas. 639 00:54:30,483 --> 00:54:34,053 He's a devout Christian who might be able to help you. 640 00:54:35,856 --> 00:54:40,626 You are very much missed by the nuns and students at Loreto 641 00:54:40,693 --> 00:54:44,463 who wish you the utmost success in your mission. 642 00:54:45,799 --> 00:54:48,333 May God be with you. 643 00:54:48,401 --> 00:54:51,237 Yours devotedly in Christ, 644 00:54:51,304 --> 00:54:54,389 Father C. van Exem, SJ. 645 00:55:04,434 --> 00:55:06,602 Yes? You are Mr. Gomes? 646 00:55:06,669 --> 00:55:09,755 Yes. I am Mary Teresa. 647 00:55:12,209 --> 00:55:15,995 Father van Exem told me you might be expecting me. 648 00:55:16,062 --> 00:55:18,330 Oh, yes. Come in, please. Thank you. 649 00:55:19,833 --> 00:55:21,133 This way. 650 00:55:26,306 --> 00:55:28,674 I thought you would be wearing a habit. 651 00:55:28,741 --> 00:55:30,609 I was told you were a nun. 652 00:55:30,677 --> 00:55:32,845 I am a nun, 653 00:55:32,913 --> 00:55:37,382 but I wear a chira so I can mix in with the people of Moti Jihl. 654 00:55:37,450 --> 00:55:39,185 My work is with the poor. 655 00:55:39,252 --> 00:55:42,188 That's what Father van Exem told me. 656 00:55:42,255 --> 00:55:44,556 What can I do for you? 657 00:55:44,624 --> 00:55:47,026 I need a place to stay. 658 00:55:47,093 --> 00:55:52,664 If you have something-- anything-- I would be very grateful. 659 00:55:52,732 --> 00:55:56,668 My brothers spend most of their time in Bangladesh. 660 00:55:56,736 --> 00:55:58,704 The upper floor is vacant. 661 00:55:58,771 --> 00:56:01,506 I'm sure they wouldn't mind if I let you use a room up there. 662 00:56:01,574 --> 00:56:04,210 That's very, very kind of you, Mr. Gomes. 663 00:56:04,277 --> 00:56:07,279 I'm very quiet person. You would not even know I was here. 664 00:56:07,347 --> 00:56:09,448 I leave very early in the morning. 665 00:56:09,515 --> 00:56:11,616 Coming back, returning late in the evening. 666 00:56:11,684 --> 00:56:14,153 I will be no trouble. 667 00:56:18,274 --> 00:56:21,076 This is a room you could use, if you like. 668 00:56:26,799 --> 00:56:28,300 Oh. 669 00:56:29,635 --> 00:56:31,337 I can bring in more furniture. 670 00:56:31,404 --> 00:56:33,205 No, no, no. Thank you. 671 00:56:33,273 --> 00:56:37,609 I think I would prefer we move furniture out. 672 00:56:37,677 --> 00:56:40,129 I need very little. 673 00:56:40,196 --> 00:56:44,599 If it's acceptable with you, I would just bring in a chair 674 00:56:44,668 --> 00:56:46,769 and some packing crates. 675 00:56:46,836 --> 00:56:49,504 These I can use for a desk and a table. 676 00:56:51,474 --> 00:56:53,275 All right. 677 00:57:20,319 --> 00:57:22,387 Sister, I'm afraid he's dying. 678 00:57:22,455 --> 00:57:23,956 I know. 679 00:57:24,023 --> 00:57:27,776 A little bit of God's love. That's all we can do. 680 00:57:32,782 --> 00:57:34,283 Yes. 681 00:57:36,219 --> 00:57:38,120 Help me to lift his head. 682 00:57:40,640 --> 00:57:42,874 Yes. 683 00:57:47,847 --> 00:57:49,348 Yes. 684 00:57:49,416 --> 00:57:51,150 Shh, shh, shh, shh, shh. 685 00:57:56,322 --> 00:57:57,889 It's so sad. 686 00:57:59,159 --> 00:58:01,526 The greatest suffering is to feel alone, 687 00:58:02,695 --> 00:58:05,064 unwanted, 688 00:58:05,131 --> 00:58:06,631 unloved. 689 00:58:07,533 --> 00:58:09,401 But he's not alone now. 690 00:58:10,570 --> 00:58:12,838 He's here with us. 691 00:58:42,202 --> 00:58:43,969 TERESA: Dear Father van Exem, 692 00:58:44,037 --> 00:58:48,908 Thank you so much for your introduction to Mr. Gomes. 693 00:58:49,943 --> 00:58:52,027 He is wonderful man 694 00:58:52,095 --> 00:58:55,280 and is allowing me to stay in his house. 695 00:58:56,148 --> 00:58:58,533 He says I can use the upper floor 696 00:58:58,601 --> 00:59:01,636 as the first home for my charity. 697 00:59:02,973 --> 00:59:07,743 Today, Father Bawens, the parish priest at St. Teresa's, 698 00:59:07,811 --> 00:59:10,345 came by to bless the house, 699 00:59:10,413 --> 00:59:12,881 and tears rolled and rolled. 700 00:59:15,652 --> 00:59:19,155 I have been experiencing great loneliness. 701 00:59:20,223 --> 00:59:23,259 After being at Loreto for so many years, 702 00:59:23,326 --> 00:59:27,429 always surrounded by nuns and students, 703 00:59:27,497 --> 00:59:32,334 I did not expect how alone I would feel in my new life. 704 00:59:34,237 --> 00:59:38,089 I wonder, how long will my heart suffer? 705 00:59:39,392 --> 00:59:41,393 Pray for me. 706 00:59:41,461 --> 00:59:47,433 Let me not draw back from the sacrifice I have made of my free choice 707 00:59:48,835 --> 00:59:50,502 and conviction. 708 01:00:16,096 --> 01:00:22,033 What is it, Sister? This letter is from Archbishop Périer. 709 01:00:22,102 --> 01:00:25,737 If I'm not given permission for extension, 710 01:00:25,805 --> 01:00:30,242 I'll have to go back to Loreto, and we'll have to give up this work. 711 01:00:31,944 --> 01:00:33,445 Read it. 712 01:00:43,490 --> 01:00:47,092 "Holy See has granted you permission 713 01:00:47,160 --> 01:00:51,163 to continue the work for three more years." 714 01:00:52,832 --> 01:00:54,333 God. 715 01:00:56,569 --> 01:00:58,069 Thanks God. 716 01:01:12,985 --> 01:01:14,820 Sister! Sister, it's Kavitha. 717 01:01:14,887 --> 01:01:17,456 She's having a baby, and something is wrong. 718 01:01:17,523 --> 01:01:19,023 Wait there. 719 01:01:38,477 --> 01:01:40,629 Kavitha. 720 01:01:40,696 --> 01:01:42,364 What are you doing here? Get out! 721 01:01:42,432 --> 01:01:44,499 Maharaj, please. I asked her to come here. 722 01:01:44,567 --> 01:01:46,568 She has training, and Kavitha needs her help now. 723 01:01:46,636 --> 01:01:49,038 Please let her. Please! Please, Maharaj! Go out! 724 01:01:49,105 --> 01:01:50,605 Go out! 725 01:01:56,279 --> 01:01:58,013 Kavitha. Kavitha. 726 01:02:13,879 --> 01:02:16,781 It's breech baby. Breech baby. Sister. 727 01:02:41,791 --> 01:02:45,193 Shh, shh, shh. Kavitha. Kavitha. 728 01:05:51,464 --> 01:05:54,766 MAN : US cruiser Milwaukee, a 28-year-old four-stacker 729 01:05:54,801 --> 01:05:57,686 comes home from lend-lease duty in Russia. 730 01:05:57,753 --> 01:06:02,023 At anchor in Delaware Bay, the warship is manned by a Russian crew 731 01:06:02,091 --> 01:06:05,861 and is first of 31 fighting ships leased to Russia during the war 732 01:06:05,928 --> 01:06:08,179 that will be returned to the USA. 733 01:06:15,338 --> 01:06:16,771 Hello? 734 01:06:16,839 --> 01:06:19,541 Graham, I've got a story you might want to look into. 735 01:06:19,576 --> 01:06:23,161 A nun is doing some interesting charity work in the slums near where you are. 736 01:06:23,228 --> 01:06:26,782 Could make for a nice human interest story when you get some time. 737 01:06:26,849 --> 01:06:29,651 I'll look into it. 738 01:06:34,573 --> 01:06:37,208 So, what is it you girls wanted to talk to me about? 739 01:06:37,276 --> 01:06:40,946 Mother General, we've decided that we want to be nuns. 740 01:06:41,014 --> 01:06:42,714 That's wonderful news. 741 01:06:42,782 --> 01:06:45,017 Have you discussed this with your parents? 742 01:06:47,653 --> 01:06:49,404 You think they would object? 743 01:06:49,439 --> 01:06:53,625 Well, my mother has already objected. 744 01:06:53,693 --> 01:06:55,927 Why? 745 01:06:55,995 --> 01:06:59,197 Because she doesn't want me to work amongst the untouchables. 746 01:06:59,265 --> 01:07:03,051 And why would you be working amongst the untouchables? 747 01:07:03,119 --> 01:07:06,304 Because, Mother General, we want to work with Sister Teresa. 748 01:07:06,372 --> 01:07:08,673 Yes. 749 01:07:08,741 --> 01:07:10,175 I see. 750 01:07:13,913 --> 01:07:16,264 I think I would listen to your mother. 751 01:07:16,332 --> 01:07:20,051 - And what about your parents? - I haven't told them yet. 752 01:07:20,119 --> 01:07:21,619 Because? 753 01:07:22,688 --> 01:07:24,555 Because they wouldn't approve. 754 01:07:24,623 --> 01:07:26,708 I know what I want to do. 755 01:07:26,776 --> 01:07:30,528 I've already been helping Sister Teresa in the evenings after school. 756 01:07:30,596 --> 01:07:35,466 My parents want me to study in Europe, but I want to stay here. 757 01:07:35,534 --> 01:07:39,604 I want to become a nun and work with Sister Teresa. 758 01:07:39,671 --> 01:07:42,807 Go home and talk to your parents, and then come and talk to me. 759 01:07:45,144 --> 01:07:46,678 Go. 760 01:07:50,649 --> 01:07:52,917 Thank you, Mother. Thank you. 761 01:07:58,541 --> 01:08:00,975 VAN EXEM: Mother General did not approve of their wanting to work 762 01:08:01,043 --> 01:08:02,644 with Sister Teresa, 763 01:08:02,712 --> 01:08:05,647 and she made her feelings known. 764 01:08:05,715 --> 01:08:08,467 From the moment the two girls told her-- 765 01:08:11,003 --> 01:08:13,004 Thank you. 766 01:08:13,072 --> 01:08:15,207 That they wanted to be nuns 767 01:08:15,274 --> 01:08:20,579 and dedicate themselves to the work of their former teacher, 768 01:08:20,646 --> 01:08:23,482 a concern about other students doing the same 769 01:08:24,417 --> 01:08:27,469 began to worry Mother General. 770 01:08:27,536 --> 01:08:31,139 And when Sister Teresa got wind of that, 771 01:08:32,358 --> 01:08:34,425 she wrote me a letter. 772 01:08:34,493 --> 01:08:36,011 This letter. 773 01:08:38,247 --> 01:08:41,299 "Father, I am saddened 774 01:08:42,234 --> 01:08:43,935 as I write this letter, 775 01:08:44,003 --> 01:08:46,604 but you are my spiritual director, 776 01:08:46,672 --> 01:08:48,873 so I must share it with you. 777 01:08:48,941 --> 01:08:51,776 Mother General is afraid"-- 778 01:08:51,844 --> 01:08:56,080 ...that I am a danger to the Loreto nuns and students. 779 01:08:56,148 --> 01:09:01,452 Every means has been used to not render any help to me. 780 01:09:02,588 --> 01:09:05,490 She has forbidden them to have anything to do with me. 781 01:09:07,225 --> 01:09:09,961 But still the students come. 782 01:09:11,097 --> 01:09:13,598 First, Shubashini Das, 783 01:09:13,666 --> 01:09:16,434 then Deepa Ambereesh, then others. 784 01:09:17,469 --> 01:09:19,403 Every time someone new comes, 785 01:09:19,471 --> 01:09:22,907 there is anxiety at Loreto convent. 786 01:09:24,376 --> 01:09:27,846 That is why I have made provisions for those who come 787 01:09:27,913 --> 01:09:32,150 to study at home for the matric and senior training. 788 01:09:33,219 --> 01:09:36,421 With all they do to prevent them from joining, 789 01:09:36,489 --> 01:09:41,025 there are more and more girls wanting to join. 790 01:09:41,093 --> 01:09:43,828 Your Grace, the situation with Sister Teresa 791 01:09:43,896 --> 01:09:45,897 has gotten quite out of control. 792 01:09:45,964 --> 01:09:48,149 She's stealing our students, Your Grace. 793 01:09:48,217 --> 01:09:51,803 A total of 10 of them have left Loreto to join her. 794 01:09:51,871 --> 01:09:54,005 Did they graduate before leaving? 795 01:09:54,073 --> 01:09:55,823 Some did, some did not. 796 01:09:57,243 --> 01:09:59,210 Give me a number. 797 01:09:59,277 --> 01:10:01,796 Eight of them graduated before joining her. 798 01:10:01,863 --> 01:10:03,514 Two did not. 799 01:10:03,582 --> 01:10:06,868 Well, you should encourage them to graduate before they join her. 800 01:10:06,936 --> 01:10:08,770 Other than that, I don't see a problem. 801 01:10:08,838 --> 01:10:11,789 They would be throwing away their lives, their education, 802 01:10:11,857 --> 01:10:14,158 if they worked in places like the slums. 803 01:10:14,226 --> 01:10:17,778 If they wish to become nuns, they must join the Loreto order 804 01:10:17,846 --> 01:10:20,165 and follow the strict vows that we all do 805 01:10:20,232 --> 01:10:21,966 and the vocation of the order. 806 01:10:23,869 --> 01:10:25,737 What is your opinion here, Celeste? 807 01:10:26,856 --> 01:10:28,422 My opinion, Your Grace, 808 01:10:28,490 --> 01:10:32,293 is that these girls are surrendering themselves to God one by one 809 01:10:32,361 --> 01:10:35,530 and voluntarily choosing to serve God through service to the poor, 810 01:10:35,597 --> 01:10:37,431 as Sister Teresa has. 811 01:10:37,499 --> 01:10:41,719 I'm sure this is due in whole or in part to the influence and training 812 01:10:41,787 --> 01:10:44,139 they've received at Loreto. 813 01:10:44,207 --> 01:10:46,274 What better way for them to serve God 814 01:10:46,342 --> 01:10:48,310 than to do so at the supervision 815 01:10:48,377 --> 01:10:51,612 of the former headmistress, Sister Teresa? 816 01:10:54,066 --> 01:10:56,401 What is it you would have me do, Mother General? 817 01:10:57,869 --> 01:11:00,371 The Vatican granted Sister Teresa an extension 818 01:11:00,439 --> 01:11:02,974 to the original time it had given her. 819 01:11:03,042 --> 01:11:07,578 Your Grace, I would like you to see that she does not get another extension 820 01:11:07,646 --> 01:11:10,782 and that she be required to return to Loreto. 821 01:11:17,022 --> 01:11:19,590 No, put them here. 822 01:11:19,658 --> 01:11:21,159 Bandage. 823 01:11:21,227 --> 01:11:23,128 Good morning, Sister. 824 01:11:23,195 --> 01:11:24,879 Oh, good morning, Mr. Gomes. 825 01:11:24,947 --> 01:11:27,465 I see you've put this floor to good use. 826 01:11:27,533 --> 01:11:29,417 Yes. Yes, we have. 827 01:11:29,485 --> 01:11:31,285 Girls and I thank you. 828 01:11:31,354 --> 01:11:35,206 You're a very, very kind, generous man for letting us stay here. 829 01:11:35,274 --> 01:11:37,042 You're most welcome, Sister. 830 01:11:37,109 --> 01:11:40,711 This arrived yesterday. I think it's for one of your girls. 831 01:11:42,431 --> 01:11:45,900 Oh, it's for Deepa. Yes, thank you. I'll make sure she gets it. 832 01:11:46,618 --> 01:11:48,870 Have a great day. Thank you. 833 01:11:52,024 --> 01:11:54,509 Let me show you. Yes, Sister. 834 01:12:01,984 --> 01:12:03,919 What are you going to do? 835 01:12:05,087 --> 01:12:07,923 What can I do? 836 01:12:09,859 --> 01:12:11,793 They're my parents, no? 837 01:12:13,262 --> 01:12:16,464 But doesn't it matter that you want to stay here and be a nun? 838 01:12:16,532 --> 01:12:17,732 No. 839 01:12:18,400 --> 01:12:20,451 They want me to study in England, 840 01:12:20,519 --> 01:12:23,354 get married, have children, 841 01:12:23,422 --> 01:12:26,507 make them grandparents. 842 01:12:28,644 --> 01:12:34,081 My mother finds this caste system we have in India acceptable. 843 01:12:35,517 --> 01:12:39,320 But I don't, so she just doesn't understand 844 01:12:39,388 --> 01:12:42,089 why I would want to go into the slums 845 01:12:42,157 --> 01:12:45,192 and work with the smaller caste people. 846 01:12:46,595 --> 01:12:48,863 She just doesn't understand. 847 01:12:50,132 --> 01:12:52,300 I think you should talk to Sister Teresa. 848 01:12:53,769 --> 01:12:55,737 Talk to her? 849 01:12:55,804 --> 01:12:59,173 She's in a meeting right now with Father van Exem. 850 01:13:02,711 --> 01:13:04,211 Come on. 851 01:13:07,032 --> 01:13:09,533 I admire your ambition, Sister, 852 01:13:09,601 --> 01:13:13,204 but the last time the Vatican approved a new congregation 853 01:13:13,271 --> 01:13:15,539 was a hundred years ago. 854 01:13:15,607 --> 01:13:19,543 I doubt you would stand a chance of getting approval from the Holy See. 855 01:13:20,713 --> 01:13:22,980 I would like to apply anyway, Father. 856 01:13:24,316 --> 01:13:27,351 Are you not satisfied with the three-year extension 857 01:13:27,419 --> 01:13:29,253 you were given to continue your work? 858 01:13:29,321 --> 01:13:31,455 Yes, yes, Father, I'm very grateful. 859 01:13:31,523 --> 01:13:35,393 But when the three years is ended, what then? 860 01:13:35,460 --> 01:13:37,562 Must I apply again for extension? 861 01:13:37,630 --> 01:13:39,597 And what if they say no? 862 01:13:39,665 --> 01:13:43,200 No, this work is too important to abandon, 863 01:13:44,803 --> 01:13:49,874 and Mother General is against what I'm doing. 864 01:13:50,876 --> 01:13:54,012 I'm afraid this could have an effect. 865 01:13:54,079 --> 01:13:57,282 They might refuse extension. No, I have no choice. 866 01:13:57,349 --> 01:14:02,686 I must apply for recognition as a congregation. 867 01:14:05,257 --> 01:14:08,543 I need to separate now from Loreto. 868 01:14:08,610 --> 01:14:10,912 It's very clear. 869 01:14:12,298 --> 01:14:14,098 How many of you are there? 870 01:14:14,900 --> 01:14:17,919 Twelve. Twelve now, more coming. 871 01:14:17,987 --> 01:14:21,056 The past 10 girls were from Loreto-- students I taught. 872 01:14:21,123 --> 01:14:25,393 But then more came, and we have doctors and nurses, volunteers. 873 01:14:25,460 --> 01:14:27,762 They come twice a week. 874 01:14:27,829 --> 01:14:30,381 Yes, the more the work spreads, 875 01:14:30,449 --> 01:14:34,853 the more clear it becomes it is his will. 876 01:14:37,022 --> 01:14:39,457 You know, in order to be recognized, 877 01:14:39,524 --> 01:14:44,095 you would have to show cause as to why a new order is necessary. 878 01:14:44,163 --> 01:14:47,164 Yes, Father, I have been working. 879 01:14:47,232 --> 01:14:49,216 Here are documents. 880 01:14:50,352 --> 01:14:52,837 And rights of constitutions. 881 01:14:54,106 --> 01:14:56,341 It's a draft proposal. 882 01:15:00,478 --> 01:15:03,047 Do you have a name for this order? 883 01:15:03,115 --> 01:15:04,648 Yes, Father. 884 01:15:04,716 --> 01:15:08,036 The Missionaries of Charity. 885 01:15:11,206 --> 01:15:13,641 It seems well prepared. 886 01:15:13,709 --> 01:15:15,977 I'll finish going through it, 887 01:15:16,045 --> 01:15:18,746 then I'll get it to Archbishop Périer. 888 01:15:21,550 --> 01:15:23,451 Thank you, Father. 889 01:15:23,519 --> 01:15:27,872 Your Grace, she even has the city's municipal cooperation behind her now. 890 01:15:27,940 --> 01:15:29,857 And a reporter showed up at my office 891 01:15:29,925 --> 01:15:32,293 and wanted to know how he could get an interview with her. 892 01:15:32,361 --> 01:15:36,647 I think it's time we demand she return to her duties as a Loreto nun. 893 01:15:36,715 --> 01:15:40,901 Her applying for recognition as a congregation is absurd. 894 01:15:40,969 --> 01:15:46,274 Your Grace, she has told me she feels a separation from Loreto is necessary. 895 01:15:46,342 --> 01:15:47,842 Separation? 896 01:15:47,909 --> 01:15:49,410 Yes. Your Grace. 897 01:15:49,478 --> 01:15:52,347 But what about her obligations, her vows? 898 01:15:52,414 --> 01:15:56,417 She's requesting secularization, an annulment of her vows. 899 01:15:56,485 --> 01:15:58,252 Secularization? 900 01:15:58,320 --> 01:16:00,521 Yes. She feels it's the only way. 901 01:16:00,589 --> 01:16:04,809 Exclaustration would allow her to retain her vows as a Loreto nun 902 01:16:04,877 --> 01:16:07,378 should she not succeed at what she's doing. 903 01:16:07,446 --> 01:16:09,814 Secularization would rule that out. 904 01:16:09,882 --> 01:16:12,750 She would not be allowed to return. 905 01:16:12,817 --> 01:16:14,585 She's aware of that, Your Grace, 906 01:16:14,653 --> 01:16:17,121 but she's confident that this safeguard is not necessary. 907 01:16:17,189 --> 01:16:20,824 Her inspiration, she's convinced, is coming directly from God, 908 01:16:20,893 --> 01:16:23,761 so, to her, there could be no question of failure. 909 01:16:23,828 --> 01:16:26,264 Leaving the door open at Loreto is not necessary. 910 01:16:27,082 --> 01:16:28,665 What's this? 911 01:16:28,733 --> 01:16:32,069 It's her application for recognition as a congregation. 912 01:16:32,137 --> 01:16:36,223 All the documents are there, including the rights of constitutions. 913 01:16:39,228 --> 01:16:41,462 All right, I'll go through it. 914 01:16:41,530 --> 01:16:44,332 If I find that everything is in order, 915 01:16:44,400 --> 01:16:47,535 you can tell Sister Teresa I'll pass it on to the Vatican. 916 01:17:01,500 --> 01:17:04,118 As it was-- 917 01:17:07,872 --> 01:17:10,374 What is it, Deepa? 918 01:17:10,442 --> 01:17:12,310 Do you have a minute, Sister? 919 01:17:12,377 --> 01:17:14,495 Yes, of course. 920 01:17:14,562 --> 01:17:16,079 Come. 921 01:17:28,427 --> 01:17:30,979 Sister, that letter that you gave me? 922 01:17:31,046 --> 01:17:33,014 Hmm. 923 01:17:33,082 --> 01:17:35,049 It was from my parents. 924 01:17:35,750 --> 01:17:37,835 I thought so. 925 01:17:39,355 --> 01:17:42,190 And they want me to go home. 926 01:17:46,027 --> 01:17:49,364 They think what I'm doing here is throwing my life away. 927 01:17:50,966 --> 01:17:52,867 And they're ashamed 928 01:17:52,934 --> 01:17:57,688 that I'm working amongst those who are shunned by the society. 929 01:17:57,755 --> 01:17:59,256 Deepa, 930 01:18:00,292 --> 01:18:03,494 your family is from higher caste. 931 01:18:03,561 --> 01:18:07,164 You must have known this was possibility. 932 01:18:07,232 --> 01:18:10,317 Yes, Sister, but it's so unfair. 933 01:18:12,838 --> 01:18:14,839 This is where I want to be. 934 01:18:20,779 --> 01:18:24,064 What do I do, Sister? 935 01:18:24,782 --> 01:18:26,834 We pray. 936 01:18:26,902 --> 01:18:29,236 We trust in God. 937 01:18:29,304 --> 01:18:31,906 God will give us answer. 938 01:18:31,974 --> 01:18:33,624 Hmm? Come. 939 01:18:34,492 --> 01:18:38,196 Get some sleep. Try not to worry. 940 01:18:38,263 --> 01:18:39,764 Hmm? 941 01:18:43,919 --> 01:18:45,853 All will be well. 942 01:18:47,156 --> 01:18:48,990 Good night, Sister. 943 01:18:49,057 --> 01:18:50,557 Good night. 944 01:19:07,959 --> 01:19:09,460 Excuse me. 945 01:19:09,528 --> 01:19:11,529 Are you Sister Teresa? Yes. 946 01:19:11,596 --> 01:19:14,465 My name is Graham Widdecombe. I'm a reporter from London. 947 01:19:14,533 --> 01:19:18,101 I'm in town doing a follow-up story on post-partition India, 948 01:19:18,169 --> 01:19:20,170 and I've been hearing a lot about you. 949 01:19:20,238 --> 01:19:22,540 You're a newspaper reporter, Mr. Widdecombe? 950 01:19:22,607 --> 01:19:24,575 No, radio. 951 01:19:24,643 --> 01:19:29,012 I'm not very interesting, but if you want to write a story, talk to the poor. 952 01:19:29,080 --> 01:19:31,982 Yes, but it's your work that's being talked about all over the city. 953 01:19:32,050 --> 01:19:36,186 It's not my work, Mr. Widdecombe. It's God's work. 954 01:19:36,254 --> 01:19:40,190 I'm just a pencil in God's hand. 955 01:19:40,258 --> 01:19:42,560 But, Sister, if you could give me just a minute-- 956 01:19:42,627 --> 01:19:46,030 No time for talk, Mr. Widdecombe. Lots to do. 957 01:19:49,684 --> 01:19:51,802 "A pencil in God's hand." 958 01:19:56,525 --> 01:19:58,609 TERESA, CHILDREN: Arabian Sea. 959 01:19:58,677 --> 01:20:01,011 Good. And to east is Bay of Bengal. 960 01:20:01,079 --> 01:20:03,347 ALL: Bay of Bengal. 961 01:20:03,415 --> 01:20:07,552 Very good. Now, who can tell me where on map is Calcutta? 962 01:20:07,619 --> 01:20:09,119 Yes. 963 01:20:10,656 --> 01:20:12,590 Very good! 964 01:20:12,658 --> 01:20:14,658 Yes! 965 01:20:20,699 --> 01:20:22,750 Make path. Make path. 966 01:20:25,903 --> 01:20:29,056 What is it, Father? Something wrong? 967 01:20:29,724 --> 01:20:32,242 No, Sister, there is nothing wrong. 968 01:20:57,685 --> 01:21:02,840 We shall now erect their group into a religious congregation. 969 01:21:02,908 --> 01:21:07,611 We have with great care scrutinized their way of living and of working 970 01:21:07,679 --> 01:21:10,014 and given diligent consideration 971 01:21:10,082 --> 01:21:12,016 to the purpose they have in view. 972 01:21:12,084 --> 01:21:15,719 This earnest examination led us to the conclusion 973 01:21:15,787 --> 01:21:19,323 that there is no other congregation currently in existence 974 01:21:19,391 --> 01:21:23,477 which answers the promise which this new institute intends 975 01:21:23,545 --> 01:21:26,680 and that, consequently, in erecting it 976 01:21:26,748 --> 01:21:29,333 into a religious congregation 977 01:21:29,401 --> 01:21:33,470 for the relief of so many and in such dire need, 978 01:21:33,538 --> 01:21:37,724 shall redound to the greater glory of God. 979 01:21:37,792 --> 01:21:42,346 In consequence, we do, by the present decree, 980 01:21:42,413 --> 01:21:44,414 to the greater glory of God 981 01:21:44,482 --> 01:21:47,317 and/or the promotion in these parts of the kingdom 982 01:21:47,385 --> 01:21:51,388 of truth, justice, peace 983 01:21:51,456 --> 01:21:53,991 and charity of Christ the Savior, 984 01:21:54,059 --> 01:21:57,861 erect and institute a new religious congregation 985 01:21:57,929 --> 01:21:59,997 which shall have for its name 986 01:22:00,065 --> 01:22:04,251 the Congregation of the Missionaries of Charity. 987 01:22:16,014 --> 01:22:20,317 We welcome your new order to the Catholic dioceses of Calcutta, 988 01:22:21,186 --> 01:22:23,520 Mother Teresa. 989 01:22:59,091 --> 01:23:02,176 ALL: We vow to care for the hungry, 990 01:23:02,243 --> 01:23:04,879 the naked and the homeless, 991 01:23:04,947 --> 01:23:08,749 the crippled, the blind, the lepers, 992 01:23:08,817 --> 01:23:13,420 all those people who feel unwanted, unloved, 993 01:23:13,488 --> 01:23:17,224 uncared for throughout society, 994 01:23:17,292 --> 01:23:22,429 people who have become a burden to society and are shunned. 995 01:23:22,497 --> 01:23:27,618 Giving Christ's love in our spiritual work of mercy. 996 01:23:30,138 --> 01:23:34,675 ♪ The night is dark ♪ 997 01:23:34,743 --> 01:23:39,930 ♪ And I am far from home ♪ 998 01:23:39,998 --> 01:23:42,616 The body of Christ. Amen. 999 01:23:42,683 --> 01:23:46,253 ♪ Lead thou me on ♪ 1000 01:23:46,321 --> 01:23:48,389 The body of Christ. Amen. 1001 01:23:48,456 --> 01:23:51,458 ♪ Keep thou my feet ♪ 1002 01:23:51,526 --> 01:23:53,360 The body of Christ. Amen. 1003 01:23:53,428 --> 01:23:55,996 ♪ I do not ask to see ♪ 1004 01:23:56,715 --> 01:24:01,318 ♪ The distant scene ♪ 1005 01:24:01,386 --> 01:24:06,790 ♪ One step enough for me ♪ 1006 01:24:08,693 --> 01:24:13,064 VAN EXEM: Mother's belief in prayer was the foundation of her faith. 1007 01:24:13,131 --> 01:24:17,234 She believed prayer was food for the soul 1008 01:24:17,302 --> 01:24:20,955 and, if you prayed deeply, your prayer would be answered. 1009 01:24:21,023 --> 01:24:25,842 So, the call that she got on the train 1010 01:24:25,910 --> 01:24:27,911 in 1946 1011 01:24:27,979 --> 01:24:32,416 was now officially recognized and confirmed by the church. 1012 01:24:32,483 --> 01:24:33,851 Yes. 1013 01:24:33,919 --> 01:24:36,020 And she was humbled, 1014 01:24:36,087 --> 01:24:38,288 seeing all that God had done. 1015 01:24:38,356 --> 01:24:43,160 Mother had been walking through an impoverished neighborhood in Calcutta, 1016 01:24:43,228 --> 01:24:48,598 and she came upon a poor soul who was dying in the street. 1017 01:24:48,666 --> 01:24:53,020 A poor woman who had been just left to die. 1018 01:24:54,039 --> 01:24:57,525 It was this incident that motivated her 1019 01:24:57,592 --> 01:25:00,661 to think of creating an official hospice. 1020 01:25:11,239 --> 01:25:14,675 Excuse me. The health officer will see you now. 1021 01:25:14,742 --> 01:25:16,677 This way, please. 1022 01:25:30,207 --> 01:25:31,926 Sit down. Thank you. 1023 01:25:35,063 --> 01:25:37,865 So, Mother Teresa, 1024 01:25:37,933 --> 01:25:41,802 you've made quite an impression on the authorities in the city 1025 01:25:41,870 --> 01:25:45,205 and I've been asked to accommodate you in any way I can. 1026 01:25:45,273 --> 01:25:47,558 Thank you. Very kind. 1027 01:25:47,625 --> 01:25:51,361 We have a need for a facility 1028 01:25:51,429 --> 01:25:55,566 so we can bring the abandoned who are dying on our streets in 1029 01:25:55,633 --> 01:25:59,503 so they can be allowed to die with dignity. 1030 01:25:59,571 --> 01:26:03,557 Do you know of such a place, and can it be made available? 1031 01:26:03,625 --> 01:26:05,292 You mean a hospital? 1032 01:26:05,359 --> 01:26:07,728 No. No. 1033 01:26:07,796 --> 01:26:11,565 A place where the destitute who are left to die on our streets 1034 01:26:11,633 --> 01:26:16,036 can be brought in and given a bed and food and cared for 1035 01:26:16,104 --> 01:26:19,439 and allowed to die surrounded by loving people. 1036 01:26:19,507 --> 01:26:21,909 There are many on the streets. 1037 01:26:21,977 --> 01:26:24,478 The need is straightaway. 1038 01:26:25,263 --> 01:26:27,281 Yes, I see. 1039 01:26:27,348 --> 01:26:29,349 I see them myself every day. 1040 01:26:31,853 --> 01:26:34,522 If not a hospital, 1041 01:26:34,589 --> 01:26:36,240 what would it be then? 1042 01:26:37,042 --> 01:26:39,894 A home for the dying. 1043 01:26:44,298 --> 01:26:47,601 There is a place not very far from here that might work for you. 1044 01:26:47,669 --> 01:26:51,705 It's a building in the precincts of Kalighat Temple. 1045 01:26:58,529 --> 01:27:00,764 This is the building. 1046 01:27:00,831 --> 01:27:03,901 Is this something that would suit you? 1047 01:27:03,968 --> 01:27:06,736 I would like to see inside. 1048 01:27:06,804 --> 01:27:09,239 It's an abandoned Kali temple. 1049 01:27:09,307 --> 01:27:12,876 If you like it, perhaps I can arrange for the city to let you use it. 1050 01:27:12,944 --> 01:27:15,512 I would be very grateful, thank you. 1051 01:27:16,614 --> 01:27:18,548 There is a dharmsala inside, 1052 01:27:18,616 --> 01:27:21,418 a place where Hindus used to rest 1053 01:27:21,485 --> 01:27:24,154 after their worship of the Kali goddess. 1054 01:27:24,222 --> 01:27:27,457 I think it would give you the space you need for many people. 1055 01:28:01,476 --> 01:28:06,046 This is perfect. 1056 01:28:07,649 --> 01:28:09,466 When will we know? 1057 01:28:09,533 --> 01:28:12,953 I'll bring it up in a meeting tomorrow at the municipality. 1058 01:28:14,705 --> 01:28:18,175 I like that it was a center of worship for Hindus. 1059 01:28:20,211 --> 01:28:22,813 Would you like to see the dharmsala? 1060 01:28:22,880 --> 01:28:24,681 Yes, please. 1061 01:28:25,817 --> 01:28:27,318 This way. 1062 01:28:28,386 --> 01:28:32,222 This is the place where people would rest 1063 01:28:33,491 --> 01:28:35,492 after they worshipped. 1064 01:28:44,051 --> 01:28:46,587 Is this something that would suit you? 1065 01:28:46,654 --> 01:28:48,589 Yes. 1066 01:29:03,405 --> 01:29:05,406 WOMAN: Just think of Jesus. 1067 01:29:07,075 --> 01:29:10,710 Put your hand in his hand and walk along with him. 1068 01:29:11,879 --> 01:29:14,148 Walk ahead. 1069 01:29:14,215 --> 01:29:17,918 If you look back, you'll go back. 1070 01:29:20,705 --> 01:29:22,756 I'll miss you. 1071 01:29:22,824 --> 01:29:25,775 And I you. 1072 01:29:31,800 --> 01:29:34,301 I'm already homesick. 1073 01:29:35,887 --> 01:29:39,272 DEEPA: Mother? Is everything all right? 1074 01:29:40,407 --> 01:29:44,678 Your light is on, and it's quite late. 1075 01:29:44,746 --> 01:29:47,114 Is everything all right, Mother? 1076 01:29:47,181 --> 01:29:49,449 Sister Gertrude, come. 1077 01:29:54,656 --> 01:29:56,757 I was going down the hall, 1078 01:29:56,824 --> 01:29:59,960 and I saw there was light coming out from your room. 1079 01:30:02,296 --> 01:30:05,633 I know you always retire late, but it's later than usual. 1080 01:30:05,700 --> 01:30:07,534 What happened? 1081 01:30:07,602 --> 01:30:09,536 Is everything all right? 1082 01:30:11,740 --> 01:30:14,307 My mother and my sister-- 1083 01:30:15,977 --> 01:30:20,114 I was hoping they would be able to come for a visit. 1084 01:30:21,916 --> 01:30:27,254 It's been 28 years since I've seen them. 1085 01:30:27,321 --> 01:30:31,659 But Albanian government has refused permission 1086 01:30:31,726 --> 01:30:35,295 for them to leave the country. 1087 01:30:36,564 --> 01:30:38,265 I'm terribly sorry. 1088 01:30:42,603 --> 01:30:46,240 So, we have to be up early in the morning. 1089 01:30:46,307 --> 01:30:49,109 We must get some-- some rest. 1090 01:30:50,745 --> 01:30:52,846 Good night. Yes. 1091 01:30:52,914 --> 01:30:54,414 And-- 1092 01:30:55,549 --> 01:30:57,818 And we have much work to do. 1093 01:30:57,885 --> 01:31:00,887 We must be up very early in the morning. 1094 01:31:00,955 --> 01:31:03,857 Are you going to be okay? Yes, yes. 1095 01:31:03,925 --> 01:31:05,992 We must get some rest now. 1096 01:31:06,060 --> 01:31:07,560 Go to bed. 1097 01:31:07,628 --> 01:31:09,429 Good night, Mother. 1098 01:31:55,610 --> 01:31:57,110 Mother? Mother? 1099 01:31:57,177 --> 01:31:58,678 Hmm. 1100 01:31:58,746 --> 01:32:00,414 I don't know if you remember me. 1101 01:32:00,481 --> 01:32:02,849 I remember you, Mr. Widdecombe. 1102 01:32:02,917 --> 01:32:05,919 Yes. If you have a minute, I'd like to have a word with you. 1103 01:32:05,986 --> 01:32:09,255 As you can see, Mr. Widdecombe, we're very busy here today. 1104 01:32:09,323 --> 01:32:12,692 It's not good time. But it would only take a few minutes. 1105 01:32:12,760 --> 01:32:16,863 There are so many people interested in knowing more about you. 1106 01:32:16,931 --> 01:32:19,566 Mr. Widdecombe, it's not about me. 1107 01:32:19,634 --> 01:32:21,635 I'm just doing God's work. 1108 01:32:21,702 --> 01:32:25,338 Yes, well, can we talk about the work you're doing here then? 1109 01:32:26,574 --> 01:32:30,076 Well, what we are doing here is setting up a home 1110 01:32:30,144 --> 01:32:32,946 where people who are dying on the streets 1111 01:32:33,013 --> 01:32:38,184 can be brought in so they can die with loving faces around them. 1112 01:32:38,252 --> 01:32:40,887 Wait. Mother Teresa, if you would just hold up for a moment-- 1113 01:32:40,955 --> 01:32:45,224 Mr. Widdecombe, getting interview with me is waste of your time. 1114 01:32:45,292 --> 01:32:46,960 Hmm? 1115 01:32:47,027 --> 01:32:48,695 Look outside. 1116 01:32:48,763 --> 01:32:51,531 Come. Hmm? 1117 01:32:51,599 --> 01:32:55,101 The poor are everywhere. 1118 01:32:55,169 --> 01:32:57,637 Write about them. 1119 01:32:57,705 --> 01:33:02,041 That's the important story. I'm just an instrument. 1120 01:33:02,109 --> 01:33:05,512 Yes, but the people want to hear about you. 1121 01:33:07,448 --> 01:33:10,016 Are you going to change to television, Mr. Widdecombe? 1122 01:33:10,084 --> 01:33:15,655 I hear it's very big in England now, maybe going to take over radio. 1123 01:33:15,723 --> 01:33:20,360 That will never happen, and I will never be a television reporter. 1124 01:33:25,165 --> 01:33:28,568 This is not good. Let's start again. 1125 01:34:03,220 --> 01:34:06,856 VAN EXEM: Archbishop Périer and I had been getting letters 1126 01:34:06,924 --> 01:34:08,425 from Mother Teresa. 1127 01:34:08,492 --> 01:34:13,646 And those letters kept getting darker and darker, 1128 01:34:14,749 --> 01:34:18,669 revealing her spiritual darkness was growing. 1129 01:34:18,736 --> 01:34:24,625 And getting news like what she had gotten from the Albanian government 1130 01:34:24,692 --> 01:34:26,410 certainly didn't help. 1131 01:34:26,477 --> 01:34:29,646 But she seemed cheerful in her daily life 1132 01:34:29,714 --> 01:34:31,981 and tireless in her work. 1133 01:34:32,049 --> 01:34:34,718 But inside-- 1134 01:34:34,786 --> 01:34:39,556 inside she was experiencing a terrible emptiness. 1135 01:34:40,692 --> 01:34:45,445 The feeling that she had been abandoned 1136 01:34:46,931 --> 01:34:48,432 by God. 1137 01:34:51,519 --> 01:34:54,537 Nathan, can you hear me? We have a pretty bad connection. 1138 01:34:54,605 --> 01:34:57,457 I can hear you, Graham. It's the way it always is. 1139 01:34:57,525 --> 01:34:59,776 Okay, just say when. 1140 01:35:04,198 --> 01:35:06,132 Go ahead. Anytime. 1141 01:35:07,885 --> 01:35:11,521 This is a somewhat unusual story from what you are used to me reporting, 1142 01:35:11,589 --> 01:35:14,891 as I am normally on assignment as a war correspondent. 1143 01:35:14,958 --> 01:35:17,960 But here in Calcutta, there is a growing awareness 1144 01:35:18,028 --> 01:35:21,631 of a Catholic nun who has been doing charity work with the poor 1145 01:35:21,699 --> 01:35:23,600 that has caught the attention of everyone, 1146 01:35:23,668 --> 01:35:25,969 from the local municipal authorities here 1147 01:35:26,037 --> 01:35:27,737 to the Vatican in Rome. 1148 01:35:27,805 --> 01:35:30,273 Her name is Mother Teresa, 1149 01:35:30,340 --> 01:35:33,743 and she has a growing number of followers in her new congregation 1150 01:35:33,811 --> 01:35:35,845 known as the Missionaries of Charity, 1151 01:35:35,913 --> 01:35:38,782 erected just two years ago by the Catholic church. 1152 01:35:38,849 --> 01:35:44,037 What's unusual about her is she won't grant me or anyone else an interview, 1153 01:35:44,105 --> 01:35:47,824 believing that she is an instrument of God and doing his work. 1154 01:35:47,892 --> 01:35:50,660 She refuses to take any form of credit. 1155 01:35:50,728 --> 01:35:55,431 To the locals in the poorest sections of this city, she is a saint. 1156 01:35:55,499 --> 01:35:58,485 But to a certain segment of the Hindu population here, 1157 01:35:58,552 --> 01:36:01,221 she has come under fire, if not threat, 1158 01:36:01,289 --> 01:36:04,507 as she has set up a home for the dying in one of their abandoned temples, 1159 01:36:04,575 --> 01:36:10,046 housing given to her by the local municipal authority. 1160 01:36:10,081 --> 01:36:12,815 Mother, it's getting worse out there. I know. 1161 01:36:12,883 --> 01:36:16,152 But I don't really think they'll do anything. Come. 1162 01:36:16,220 --> 01:36:19,355 But do you think we should get word out to the municipal authority? 1163 01:36:25,212 --> 01:36:27,430 How are you today? 1164 01:36:27,498 --> 01:36:30,433 Why are you helping me? 1165 01:36:32,136 --> 01:36:34,304 I am Hindu. 1166 01:36:34,371 --> 01:36:38,008 Because in you, I see Jesus. 1167 01:36:38,743 --> 01:36:41,761 And I love you as God loves you. 1168 01:36:41,829 --> 01:36:43,697 Now lie down. 1169 01:37:01,582 --> 01:37:04,617 You just keep working. 1170 01:37:04,685 --> 01:37:06,219 Hmm? 1171 01:37:07,288 --> 01:37:09,156 Mother? 1172 01:37:09,223 --> 01:37:11,574 Mother, you can't go out there. It's not safe for you. 1173 01:37:14,211 --> 01:37:15,795 Mother! 1174 01:37:28,759 --> 01:37:31,027 I'm going to speak to them. No, Mother. Wait. 1175 01:37:31,094 --> 01:37:32,712 Please wait. Mother. 1176 01:37:32,780 --> 01:37:35,531 Mother, please don't go outside. We need to summon help. 1177 01:37:35,599 --> 01:37:37,783 I agree with Sister Agnes, Mother. 1178 01:37:37,851 --> 01:37:40,320 The situation outside has got out of control. 1179 01:37:40,387 --> 01:37:42,339 We need to get some help. 1180 01:37:42,406 --> 01:37:45,124 Please don't go out. Please. Please. 1181 01:38:12,436 --> 01:38:15,071 You are to leave this temple now! 1182 01:38:21,812 --> 01:38:25,248 This is our temple, our sacred place! 1183 01:38:25,315 --> 01:38:28,084 You are desecrating it with your god! 1184 01:38:28,151 --> 01:38:31,588 Please. Please. 1185 01:38:31,655 --> 01:38:36,859 Municipal authority told us that we could use this temple. 1186 01:38:36,927 --> 01:38:40,196 But if it is problem for you us being here, 1187 01:38:40,264 --> 01:38:42,932 you should talk to municipality. 1188 01:38:42,999 --> 01:38:46,369 This place is the holiest place for us! 1189 01:38:46,436 --> 01:38:49,538 Hindus! 1190 01:38:52,176 --> 01:38:55,395 You are not welcome here! What you are doing here? 1191 01:38:55,462 --> 01:38:57,063 You are Hindu! 1192 01:38:57,131 --> 01:38:59,115 There is death in there! 1193 01:38:59,183 --> 01:39:01,234 It is impure in there! 1194 01:39:32,449 --> 01:39:34,050 What's going on here? 1195 01:39:34,118 --> 01:39:38,621 This Christian woman, she is to leave this temple now! 1196 01:39:41,892 --> 01:39:43,476 Silence! Quiet! 1197 01:39:44,912 --> 01:39:47,046 And why is she to leave? 1198 01:39:47,114 --> 01:39:49,866 She does not belong in our temple! 1199 01:39:55,806 --> 01:40:00,643 It is this Christian woman who is taking care of our dying. 1200 01:40:00,711 --> 01:40:04,314 If you took care of those who are dying in our streets, 1201 01:40:04,381 --> 01:40:08,184 perhaps municipality would not have given her our temple! 1202 01:40:11,105 --> 01:40:13,005 That does not matter! 1203 01:40:13,073 --> 01:40:15,642 She is to leave this temple now! 1204 01:40:23,834 --> 01:40:26,368 It is you who has to leave. 1205 01:40:29,557 --> 01:40:33,192 All of you, go home! 1206 01:40:33,261 --> 01:40:38,030 The health officer has given these people this abandoned temple. 1207 01:40:38,098 --> 01:40:41,568 It is not a matter for you to decide. 1208 01:40:41,636 --> 01:40:46,806 You will leave immediately, or else I will summon the municipal authority 1209 01:40:46,874 --> 01:40:49,276 and the commissioner of police! 1210 01:40:49,343 --> 01:40:51,010 Now go home! 1211 01:40:55,382 --> 01:40:57,350 Go! 1212 01:41:40,210 --> 01:41:43,279 VAN EXEM: Mother didn't have any more trouble with the locals after that. 1213 01:41:43,346 --> 01:41:48,250 The incident marked the beginning of a lifelong relationship with them 1214 01:41:48,318 --> 01:41:50,386 and her love for them. 1215 01:41:51,422 --> 01:41:54,657 Shankarsinh, could you please help me to take-- 1216 01:41:54,725 --> 01:41:57,927 Put it over there. It's so heavy. 1217 01:41:57,994 --> 01:42:01,631 Mother's-- her trouble with the locals might have ended, 1218 01:42:01,698 --> 01:42:07,703 but her spiritual suffering had not. 1219 01:42:09,506 --> 01:42:12,975 There are letters from her in this box 1220 01:42:13,677 --> 01:42:16,863 that give clear proof. 1221 01:42:16,930 --> 01:42:22,718 Of course, she would not show her sense of loss to the young nuns in the order. 1222 01:42:22,786 --> 01:42:27,323 And it was Mother's wish that no one read these letters. 1223 01:42:27,391 --> 01:42:29,459 She wanted them destroyed. 1224 01:42:30,727 --> 01:42:34,747 But the darkness she lived with 1225 01:42:34,815 --> 01:42:37,850 was an essential element of who she was, 1226 01:42:37,918 --> 01:42:43,489 and her letters document what she went through. 1227 01:42:44,625 --> 01:42:47,927 You are the postulator 1228 01:42:47,994 --> 01:42:50,663 for her cause for sainthood, and I-- 1229 01:42:51,965 --> 01:42:55,068 I want you to read these letters. 1230 01:42:56,503 --> 01:43:00,573 There is no stronger testimony to her holiness, 1231 01:43:00,641 --> 01:43:02,742 to her worthiness of sainthood. 1232 01:43:02,810 --> 01:43:05,678 And should these letters one day be made public, 1233 01:43:05,746 --> 01:43:08,781 many people who go through similar trials 1234 01:43:08,849 --> 01:43:12,217 will benefit from them. 1235 01:43:12,285 --> 01:43:15,154 I have been charged with the task of postulator for the cause 1236 01:43:15,222 --> 01:43:20,776 of beatification and canonization of Mother Teresa of Calcutta. 1237 01:43:22,112 --> 01:43:26,082 In the years since I began my research, I have gathered documents 1238 01:43:26,149 --> 01:43:29,852 and testimony which have led me to a conclusion. 1239 01:43:30,453 --> 01:43:33,038 She possessed depths of holiness 1240 01:43:33,106 --> 01:43:36,976 far deeper than any of us might have imagined. 1241 01:43:37,978 --> 01:43:40,780 As you know, I have been given letters. 1242 01:43:40,848 --> 01:43:44,951 Letters that she wrote to her spiritual advisers, 1243 01:43:45,019 --> 01:43:49,372 among them Archbishop of Calcutta Ferdinand Périer 1244 01:43:49,440 --> 01:43:53,659 and Father Celeste van Exem, her spiritual adviser. 1245 01:43:56,980 --> 01:43:59,815 The letters contain information 1246 01:43:59,883 --> 01:44:04,253 that document her worthiness of canonization. 1247 01:44:05,055 --> 01:44:08,107 The reality of her life was this-- 1248 01:44:08,175 --> 01:44:10,509 she suffered greatly, 1249 01:44:10,577 --> 01:44:15,048 stemming from her belief that she had been abandoned by God. 1250 01:44:16,149 --> 01:44:18,818 Little was known about her spiritual burdens 1251 01:44:18,886 --> 01:44:20,386 or her personal struggles 1252 01:44:20,453 --> 01:44:23,188 until these letters became available. 1253 01:44:24,108 --> 01:44:26,309 They reveal the spiritual turbulence 1254 01:44:26,376 --> 01:44:28,544 and intensity of her life and work 1255 01:44:28,612 --> 01:44:31,780 over a period of six decades. 1256 01:44:32,449 --> 01:44:34,300 As her order expanded 1257 01:44:34,368 --> 01:44:38,204 with permission from Pope Paul VI in 1965, 1258 01:44:38,272 --> 01:44:41,307 she took no credit for her accomplishments. 1259 01:44:41,375 --> 01:44:46,045 She did everything possible to divert the attention she received to God, 1260 01:44:46,113 --> 01:44:49,232 insisting that the work she was doing 1261 01:44:49,299 --> 01:44:51,967 was his work, not hers. 1262 01:44:52,035 --> 01:44:56,956 Her contributions in caring for the sick and dying 1263 01:44:57,024 --> 01:44:58,758 and the homeless 1264 01:44:58,826 --> 01:45:02,378 made her admired throughout the world. 1265 01:45:03,948 --> 01:45:06,449 And though she was not one to accept any awards, 1266 01:45:06,516 --> 01:45:11,037 she was named recipient of the Nobel Peace Prize, 1267 01:45:11,105 --> 01:45:14,073 a ceremony which she agreed to attend 1268 01:45:14,140 --> 01:45:16,375 only after being persuaded 1269 01:45:16,443 --> 01:45:19,946 that it would call attention to the world's poor. 1270 01:45:38,432 --> 01:45:42,868 I'm very happy to receive this award 1271 01:45:42,937 --> 01:45:45,871 in the name of the hungry, 1272 01:45:45,940 --> 01:45:49,742 the naked, the homeless, 1273 01:45:49,810 --> 01:45:53,212 the crippled, the blind, 1274 01:45:53,280 --> 01:45:54,780 the lepers 1275 01:45:56,216 --> 01:46:00,019 and all those people who feel unwanted, 1276 01:46:00,888 --> 01:46:02,789 unloved, 1277 01:46:02,856 --> 01:46:04,724 uncared for-- 1278 01:46:04,792 --> 01:46:07,426 the throwaway of society. 1279 01:46:09,396 --> 01:46:13,666 And as we are gathered here together today 1280 01:46:13,734 --> 01:46:18,003 to thank God for the Nobel Peace Prize, 1281 01:46:18,071 --> 01:46:22,792 I think it would be beautiful to pray the prayer 1282 01:46:22,860 --> 01:46:25,728 of St. Francis of Assisi 1283 01:46:26,563 --> 01:46:29,915 which always surprises me very much. 1284 01:46:29,983 --> 01:46:34,987 We pray this prayer every day after Holy Communion, 1285 01:46:35,054 --> 01:46:39,859 as it is very fitting for each one of us. 1286 01:46:42,830 --> 01:46:45,064 Lord, 1287 01:46:45,131 --> 01:46:49,234 make me a channel of your peace. 1288 01:46:50,437 --> 01:46:52,972 Where there is hatred, 1289 01:46:53,039 --> 01:46:55,040 may I bring love. 1290 01:46:56,242 --> 01:46:59,679 Where there is wrong, 1291 01:46:59,746 --> 01:47:03,883 may I bring spirit of forgiveness. 1292 01:47:03,951 --> 01:47:06,285 Where there is discord, 1293 01:47:06,353 --> 01:47:08,621 may I bring harmony. 1294 01:47:09,523 --> 01:47:12,291 Where there is error, 1295 01:47:12,359 --> 01:47:15,461 may I bring truth. 1296 01:47:15,529 --> 01:47:17,763 Where there is doubt, 1297 01:47:17,831 --> 01:47:20,566 may I bring faith. 1298 01:47:20,634 --> 01:47:23,603 Where there is despair, 1299 01:47:23,670 --> 01:47:26,205 may I bring hope, 1300 01:47:26,923 --> 01:47:29,725 that where there are shadows, 1301 01:47:29,792 --> 01:47:31,944 I may bring light, 1302 01:47:33,013 --> 01:47:35,848 that where there is sadness, 1303 01:47:35,916 --> 01:47:38,484 I may bring joy. 1304 01:47:41,337 --> 01:47:43,172 Amen. 1305 01:47:43,240 --> 01:47:46,108 And, you know, I always wondered 1306 01:47:46,176 --> 01:47:49,044 if 400, 500 years ago, 1307 01:47:49,112 --> 01:47:53,983 when St. Francis of Assisi composed this prayer, 1308 01:47:54,050 --> 01:47:59,088 that they had the same difficulties as we have today 1309 01:47:59,156 --> 01:48:05,060 because it is very fitting for us also. 1310 01:48:06,562 --> 01:48:08,063 Thank you. 1311 01:48:23,847 --> 01:48:25,514 BEN: During her life, 1312 01:48:25,581 --> 01:48:31,487 she became an icon of compassion to people of all religions. 1313 01:48:31,554 --> 01:48:36,108 Her work gave voice to the poor in a way that was never possible before. 1314 01:48:45,669 --> 01:48:48,788 Archbishop Périer believed that her loneliness 1315 01:48:48,855 --> 01:48:51,490 and her feeling of abandonment 1316 01:48:51,557 --> 01:48:55,094 had its root in the mystery of Jesus' mission. 1317 01:48:56,696 --> 01:49:01,200 The darkness she endured was an essential element of her vocation, 1318 01:49:01,268 --> 01:49:03,402 and the letters she wrote 1319 01:49:03,470 --> 01:49:07,206 an important testimony to her legacy. 1320 01:49:13,363 --> 01:49:16,115 She requested the letters be destroyed, 1321 01:49:16,183 --> 01:49:18,150 fearing that, to quote her, 1322 01:49:18,218 --> 01:49:21,920 "When the beginning will be known, people will think more of me 1323 01:49:22,990 --> 01:49:24,857 and less of Jesus." 1324 01:49:26,460 --> 01:49:29,528 To her, she was just a servant of God, 1325 01:49:29,596 --> 01:49:32,398 God using her nothingness 1326 01:49:32,466 --> 01:49:34,467 for his greatness. 1327 01:49:57,290 --> 01:50:00,393 Today my work is done. 1328 01:50:00,460 --> 01:50:05,231 I submit to you all of my findings, all my documents and testimony 1329 01:50:05,298 --> 01:50:08,033 as we wait for a second miracle. 1330 01:50:08,952 --> 01:50:12,288 Based on my findings, I must conclude 1331 01:50:12,355 --> 01:50:16,258 that I cannot imagine anyone more worthy of canonization 1332 01:50:16,326 --> 01:50:19,862 than Agnes Gonxha Bojaxhiu, 1333 01:50:19,930 --> 01:50:22,597 Mother Teresa of Calcutta. 1334 01:50:22,665 --> 01:50:28,237 WOMAN: ♪ And I can barely look at you ♪ 1335 01:50:29,306 --> 01:50:35,878 ♪ But every single time I do ♪ 1336 01:50:35,945 --> 01:50:42,184 ♪ I know we'll make it anywhere ♪ 1337 01:50:42,252 --> 01:50:46,355 ♪ Away from here ♪ 1338 01:50:50,694 --> 01:50:54,330 ♪ Light up, light up ♪ 1339 01:50:54,398 --> 01:50:59,635 ♪ As if you have a choice ♪ 1340 01:50:59,703 --> 01:51:06,108 ♪ Even if you cannot hear my voice ♪ 1341 01:51:06,176 --> 01:51:12,181 ♪ I'll be right beside you, dear ♪ 1342 01:51:14,918 --> 01:51:20,423 ♪ To think I might not see those eyes ♪ 1343 01:51:21,858 --> 01:51:28,130 ♪ Makes it so hard not to cry ♪ 1344 01:51:28,198 --> 01:51:34,486 ♪ And as we say our long good-byes ♪ 1345 01:51:34,554 --> 01:51:39,408 ♪ I nearly do ♪ 1346 01:51:39,476 --> 01:51:41,477 ♪ Mmm, mmm ♪ 1347 01:51:41,545 --> 01:51:43,546 ♪ Oh ♪ 1348 01:51:43,613 --> 01:51:47,316 ♪ Light up, light up ♪ 1349 01:51:47,384 --> 01:51:52,671 ♪ As if you have a choice ♪ 1350 01:51:52,739 --> 01:51:59,495 ♪ Even if you cannot hear my voice ♪ 1351 01:51:59,563 --> 01:52:05,901 ♪ I'll be right beside you, dear ♪ 1352 01:52:07,404 --> 01:52:10,222 ♪ Yeah ♪ 1353 01:52:10,374 --> 01:52:14,142 ♪ Louder, louder ♪ 1354 01:52:14,210 --> 01:52:19,548 ♪ And we'll run for our lives ♪ 1355 01:52:19,616 --> 01:52:25,821 ♪ I can hardly speak I understand ♪ 1356 01:52:25,889 --> 01:52:35,564 ♪ Why you can't raise your voice to say ♪ 1357 01:52:35,632 --> 01:52:38,801 ♪ Oh ♪ 1358 01:52:38,869 --> 01:52:41,303 ♪ Ah-ah, ah-ah ♪ 1359 01:52:41,371 --> 01:52:45,490 ♪ Ah, ah-ah, ah-ah ♪ 1360 01:52:45,558 --> 01:52:48,444 ♪ Ah-ah, ah-ah ♪ 1361 01:52:48,512 --> 01:52:54,850 ♪♪ 1362 01:52:56,520 --> 01:52:59,705 ♪ Yeah ♪ 1363 01:53:02,492 --> 01:53:04,527 ♪ Oh-oh ♪ 1364 01:53:04,594 --> 01:53:08,230 ♪ Light up, light up ♪ 1365 01:53:08,298 --> 01:53:13,769 ♪ As if you have a choice ♪ 1366 01:53:13,837 --> 01:53:20,609 ♪ Even if you cannot hear my voice ♪ 1367 01:53:20,677 --> 01:53:28,584 ♪ I'll be right beside you, dear ♪ 1368 01:53:28,652 --> 01:53:31,520 ♪ Oh-oh ♪ 1369 01:53:31,588 --> 01:53:35,458 ♪ Louder, louder ♪ 1370 01:53:35,525 --> 01:53:40,846 ♪ And we'll run for our lives ♪ 1371 01:53:40,964 --> 01:53:47,302 ♪ I can hardly speak I understand ♪ 1372 01:53:47,370 --> 01:53:56,211 ♪ Why you can't raise your voice to say ♪ 1373 01:53:57,547 --> 01:54:03,018 ♪ Ooh-hoo ♪ 1374 01:54:04,721 --> 01:54:08,290 1375 01:54:22,806 --> 01:54:25,107 1376 01:57:29,826 --> 01:57:33,996 1377 01:57:54,884 --> 01:57:57,986 1378 01:58:33,189 --> 01:58:35,190 1379 01:58:35,505 --> 01:58:41,870 104466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.