All language subtitles for The.Last.Mercenary.2021.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-CMRG -it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,375 --> 00:00:08,617 NETFLIX PRESENTA 2 00:00:13,292 --> 00:00:17,033 ULAN BATOR MONGOLIA 3 00:01:08,625 --> 00:01:10,518 Nerd! Abbi pietà di me. 4 00:01:10,542 --> 00:01:12,117 Li pagherà mio padre! 5 00:01:13,167 --> 00:01:17,700 - Sono un amico. - Non voglio morire. Per favore... 6 00:01:23,708 --> 00:01:26,242 "L'agnello è fuori dal congelatore." 7 00:01:38,708 --> 00:01:42,075 Bene il pesce è fuori. Sì! 8 00:01:44,667 --> 00:01:46,268 C'è! 9 00:01:46,292 --> 00:01:49,658 È lui! Prenderla! 10 00:01:52,583 --> 00:01:55,950 - Non muoverti! - Stai lì! 11 00:01:59,417 --> 00:02:00,867 La foschia... 12 00:02:01,167 --> 00:02:04,450 Lo sai che è lì ma non puoi toccarlo. 13 00:02:40,792 --> 00:02:44,283 24 ORE PRIMA DI PARIGI, FRANCIA 14 00:02:52,958 --> 00:02:55,533 Portalo al limite. 15 00:02:56,917 --> 00:03:00,851 Cammina sul filo del rasoio, ma non guardare in basso. 16 00:03:00,875 --> 00:03:04,200 Mantieni la calma o sarà la tua fine. 17 00:03:08,708 --> 00:03:10,200 Espandi il limite. 18 00:03:12,708 --> 00:03:14,893 Ferma l'auto! Fermare! 19 00:03:14,917 --> 00:03:18,559 Ehi, sapapaya! Vuoi Facciamo una gara? 20 00:03:18,583 --> 00:03:20,325 Accidenti! 21 00:03:24,542 --> 00:03:27,601 Premi la ruota e raddoppia la puntata. 22 00:03:27,625 --> 00:03:30,226 A tutto gas come cosa diavolo ti prende, 23 00:03:30,250 --> 00:03:32,158 distruggi i cancelli. 24 00:03:36,833 --> 00:03:39,726 Sulla strada per il quinto inferno, 25 00:03:39,750 --> 00:03:42,934 niente ti fermerà, no non c'è niente di così forte. 26 00:03:42,958 --> 00:03:45,768 Sei già vicino, quasi al limite. 27 00:03:45,792 --> 00:03:48,867 Prendilo, sì! 28 00:03:52,583 --> 00:03:55,184 Uno due tre, quattro cinque sei... 29 00:03:55,208 --> 00:03:56,893 dieci, venti seguaci! 30 00:03:56,917 --> 00:03:58,533 Più che mai su Insta! 31 00:04:00,458 --> 00:04:02,242 Benvenuto al limite. 32 00:04:04,208 --> 00:04:07,268 Forse fai un altro passo. 33 00:04:07,292 --> 00:04:09,809 Gioca per il potere. 34 00:04:09,833 --> 00:04:12,908 Faresti meglio a vincere! 35 00:04:34,333 --> 00:04:35,726 Mani in alto! 36 00:04:35,750 --> 00:04:37,950 - Mani in alto! - Mettilo dentro! 37 00:04:38,333 --> 00:04:40,992 Buono ma mio l'arma è più grande 38 00:04:41,667 --> 00:04:44,783 ho bisogno di entrambe le mani per tenerlo. Accidenti! 39 00:04:45,458 --> 00:04:46,809 Ehi, i capelli! 40 00:04:46,833 --> 00:04:48,434 Lo lasceremo andare? 41 00:04:48,458 --> 00:04:51,809 Sì, non c'è nessun altro. ha l'immunità, Non possiamo fare nulla. 42 00:04:51,833 --> 00:04:54,018 prendi signore Archibald Al Mahmoud. 43 00:04:54,042 --> 00:04:55,768 Abbiamo già controllato, puoi andare. 44 00:04:55,792 --> 00:04:57,700 Ci scusiamo sinceramente. 45 00:04:58,083 --> 00:05:00,143 Cosa hanno verificato? Il dimensione della mia macchina? 46 00:05:00,167 --> 00:05:01,492 Fischietto ragazzo! 47 00:05:01,917 --> 00:05:04,408 Mi piaci, hai una faccia da idiota. 48 00:05:05,000 --> 00:05:06,450 Non mi piaci. 49 00:05:23,250 --> 00:05:24,825 Buongiorno, Alain Guy! 50 00:05:28,542 --> 00:05:29,825 Buongiorno, Michela. 51 00:05:34,583 --> 00:05:35,992 Buongiorno Cipriano. 52 00:05:37,333 --> 00:05:39,726 MINISTERO DEGLI AFFARI ESTERNI, PARIGI 53 00:05:39,750 --> 00:05:41,158 Non! 54 00:05:41,542 --> 00:05:44,158 Ecco, bene. 55 00:05:44,542 --> 00:05:45,893 E nella mia macchina! 56 00:05:45,917 --> 00:05:47,309 Paolo, parliamo. 57 00:05:47,333 --> 00:05:48,518 Buongiorno, Mireille. 58 00:05:48,542 --> 00:05:50,950 Josiane, ho per parlare con lui. 59 00:05:53,750 --> 00:05:56,575 - Buongiorno Paolo... - Un secondo. 60 00:05:58,167 --> 00:06:00,325 Come diavolo fanno? 61 00:06:02,542 --> 00:06:03,851 Si mi dispiace. 62 00:06:03,875 --> 00:06:07,101 Paul, non volevo un'auto ufficiale. 63 00:06:07,125 --> 00:06:10,768 Non c'è niente di più importante di trattare? Ma ehi, tu sei il capo. 64 00:06:10,792 --> 00:06:13,726 Sì, lo so che mi hai assunto 65 00:06:13,750 --> 00:06:15,809 e mi mette ancora a disagio. 66 00:06:15,833 --> 00:06:16,809 Va bene. 67 00:06:16,833 --> 00:06:20,476 Terremo la macchina perché lo uso ed è più facile. 68 00:06:20,500 --> 00:06:21,809 - Sì? - Buona. 69 00:06:21,833 --> 00:06:24,242 - Hai ragione. - Ottimo, pronto. 70 00:06:24,542 --> 00:06:27,992 E, Paul, ne ho trovata una trasferimento che richiede anni. 71 00:06:28,458 --> 00:06:30,908 La paga per una posizione... 72 00:06:32,542 --> 00:06:33,742 che è falso. 73 00:06:34,125 --> 00:06:37,492 È raro che esca di questo ministero, 74 00:06:37,958 --> 00:06:40,851 con tutte le promesse Cosa ha fatto il presidente... 75 00:06:40,875 --> 00:06:43,143 - È vero. - Sembra un po'... 76 00:06:43,167 --> 00:06:45,283 Ha fatto belle promesse. 77 00:06:45,708 --> 00:06:48,075 È un bravo ragazzo, lo amo. 78 00:06:48,458 --> 00:06:50,059 - Che uomo. - Favoloso. 79 00:06:50,083 --> 00:06:53,393 Ma non dovremmo mettere nasi su quello, giusto? 80 00:06:53,417 --> 00:06:55,393 No, sì, ma ho ancora pensato... 81 00:06:55,417 --> 00:06:57,450 Non pensare. Tu sei il capo. 82 00:07:00,083 --> 00:07:01,408 Io sono il capo. 83 00:07:01,833 --> 00:07:03,325 Mio amico! 84 00:07:03,958 --> 00:07:05,950 Che non ci ficchiamo il naso... 85 00:07:06,250 --> 00:07:08,643 Ebbene sì, metterò il naso dentro. 86 00:07:08,667 --> 00:07:11,434 Un lavoro falso? Archibald Al Mahmoud. 87 00:07:11,458 --> 00:07:14,226 1580 euro al mese dal 1995. 88 00:07:14,250 --> 00:07:16,934 Brillante. Vive con soldi pubblici... 89 00:07:16,958 --> 00:07:19,059 Molto bene, Archibald Al Mahmoud. 90 00:07:19,083 --> 00:07:21,992 spero tu abbia buffo. La festa è finita. 91 00:07:25,875 --> 00:07:28,700 Papà, nonno Jacques... 92 00:07:29,292 --> 00:07:30,492 è tempo. 93 00:07:32,458 --> 00:07:33,476 È finita. 94 00:07:33,500 --> 00:07:34,700 Merda. 95 00:07:35,750 --> 00:07:37,283 Questo non è buono. 96 00:07:38,708 --> 00:07:41,393 Le credenziali di Al Mahmoud sono stati revocati. 97 00:07:41,417 --> 00:07:43,851 È alla periferia di Parigi. Stai attento! 98 00:07:43,875 --> 00:07:47,143 È armato ed è pericoloso! Andare! 99 00:07:47,167 --> 00:07:48,976 TRATTENIMENTO DELLA CARTA 100 00:07:49,000 --> 00:07:50,559 Deve essere la prima volta 101 00:07:50,583 --> 00:07:53,768 che il signor Archibald "Al Mahmoud "non ha soldi. 102 00:07:53,792 --> 00:07:55,268 Come comprerò l'erba? 103 00:07:55,292 --> 00:07:58,393 Era per quello? Mi hai detto che i 20 euro erano per Dalila. 104 00:07:58,417 --> 00:08:01,309 Certo, non ho intenzione di rubare l'erba a mia sorella. 105 00:08:01,333 --> 00:08:03,684 - Ho dei principi. - Quali principi? 106 00:08:03,708 --> 00:08:06,309 Mi avresti coinvolto? In ciò? mamma... 107 00:08:06,333 --> 00:08:08,893 Sei troppo coinvolto nella tua bolla studentesca. 108 00:08:08,917 --> 00:08:10,434 Vengo dalla strada. 109 00:08:10,458 --> 00:08:12,226 Ho bisogno di fumare, non c'è altro. 110 00:08:12,250 --> 00:08:15,226 Quale strada? Siamo cresciuti nel complesso più sicuro d'Europa. 111 00:08:15,250 --> 00:08:17,559 Scelgo di fumare prima Andare a lavoro. 112 00:08:17,583 --> 00:08:19,434 Tu non capisci, non hai mai lavorato. 113 00:08:19,458 --> 00:08:21,184 Merda, è tardi. Ci vediamo. 114 00:08:21,208 --> 00:08:22,601 Fernand mi ucciderà. 115 00:08:22,625 --> 00:08:25,867 COMPLESSO LA GRANDE MOURSE MEAUX, FUORI PARIGI 116 00:08:28,250 --> 00:08:30,059 Lo so, Fernando. Ero in ritardo. 117 00:08:30,083 --> 00:08:32,143 - Non mi piace. - Solo due minuti. 118 00:08:32,167 --> 00:08:33,742 Ero con Momo. 119 00:08:35,833 --> 00:08:36,934 Uscire! 120 00:08:36,958 --> 00:08:39,700 - Oppure ti do una scopa! - Andiamo. 121 00:08:52,250 --> 00:08:53,309 Sei tremendo. 122 00:08:53,333 --> 00:08:55,700 Guarda, ho stirato tutto. 123 00:08:56,500 --> 00:08:58,908 Come stanno andando i tuoi esami? 124 00:08:59,375 --> 00:09:02,367 In cosa ti specializzerai? il mio piccolo genio? 125 00:09:02,958 --> 00:09:05,059 Nella contabilità ambientale. 126 00:09:05,083 --> 00:09:07,476 Ma forse cambierà in sociologia nel medioevo. 127 00:09:07,500 --> 00:09:10,601 Eccellente. Continua a studiare. 128 00:09:10,625 --> 00:09:11,809 Se avessi potuto... 129 00:09:11,833 --> 00:09:14,434 Potresti aiutarmi? Il il cassiere ha ingoiato la carta. 130 00:09:14,458 --> 00:09:16,283 I soldi di mamma non sono arrivati. 131 00:09:18,000 --> 00:09:19,283 Non sei entrato? 132 00:09:19,958 --> 00:09:21,992 I soldi non sono entrati? 133 00:09:22,917 --> 00:09:23,893 Sfortunato. 134 00:09:23,917 --> 00:09:26,533 - Mandiamo un'e-mail? - Non sei più coperto. 135 00:09:28,375 --> 00:09:30,893 Sono ben coperto. Il il problema è il trasferimento 136 00:09:30,917 --> 00:09:32,742 Allontanati dalla finestra! 137 00:09:33,167 --> 00:09:35,200 Dobbiamo svegliare La Bruma. 138 00:09:35,750 --> 00:09:38,226 L'agnello è fuori dal congelatore. 139 00:09:38,250 --> 00:09:41,533 Ripeto, l'agnello è fuori dal congelatore. 140 00:09:41,833 --> 00:09:43,783 Mangeremo un agnello per cena oggi? 141 00:09:44,458 --> 00:09:46,684 Guarda non ti ho mai parlato un sacco di Richard, tuo padre. 142 00:09:46,708 --> 00:09:48,851 Per cosa? Il tuo tu sei il mio unico padre. 143 00:09:48,875 --> 00:09:51,101 Ascolta tuo padre non ti ha abbandonato. 144 00:09:51,125 --> 00:09:52,101 Mai. 145 00:09:52,125 --> 00:09:54,851 Mi ha chiesto di crescerti per via di quel maledetto Balero. 146 00:09:54,875 --> 00:09:56,367 Balero? 147 00:09:56,833 --> 00:09:58,617 Non avrai l'Alzheimer? 148 00:10:02,083 --> 00:10:05,283 - Diavolo, stanno venendo a prendermi. - No, anche per me. 149 00:10:07,250 --> 00:10:09,617 da te? Stavi per comprare dell'erba? 150 00:10:18,542 --> 00:10:21,393 - Il Grande Mac... - Beh, mi stai già spaventando. 151 00:10:21,417 --> 00:10:23,867 Fammi rivedere il batteria del tuo pacemaker. 152 00:10:24,458 --> 00:10:25,658 Il mio telefono! 153 00:10:26,000 --> 00:10:27,851 Non chiamare nessuno. 154 00:10:27,875 --> 00:10:30,809 Evita le stagioni treno e metropolitana. 155 00:10:30,833 --> 00:10:34,643 devi girare sfuggente, come nebbia. 156 00:10:34,667 --> 00:10:36,268 Aspetta, calmiamoci. 157 00:10:36,292 --> 00:10:39,283 - Non stiamo esagerando? Non ho mai fatto niente. - Parti subito! 158 00:10:40,333 --> 00:10:42,309 E cosa ci faccio con questo? 159 00:10:42,333 --> 00:10:43,309 Da dove viene? 160 00:10:43,333 --> 00:10:45,643 Non vuoi sparare al? Polizia per dell'erba. 161 00:10:45,667 --> 00:10:48,700 - Andare via! - Buona! Dove ti trovo? 162 00:10:49,667 --> 00:10:50,768 Archie... 163 00:10:50,792 --> 00:10:54,408 Sai quanto sei Voglio. Andare via! 164 00:11:05,292 --> 00:11:06,825 Il mio piccolo genio... 165 00:11:15,458 --> 00:11:16,658 Cerchiamo. 166 00:11:20,625 --> 00:11:22,867 Alto! Congelati lì! 167 00:11:25,000 --> 00:11:27,184 - Fuori uso! - Giù, ho detto! 168 00:11:27,208 --> 00:11:29,075 Congelati lì! 169 00:11:29,458 --> 00:11:31,617 Poliziotto! Fuori uso! 170 00:11:33,167 --> 00:11:35,325 Non sapevo fosse per la cannabis! 171 00:11:36,667 --> 00:11:37,908 Non ero io! 172 00:11:38,375 --> 00:11:39,575 Per favore! 173 00:11:40,042 --> 00:11:43,242 Aspetta, non sparare. È tutta una confusione. 174 00:11:45,750 --> 00:11:48,492 KIEV UCRAINA 175 00:11:48,917 --> 00:11:50,476 Ha alcuni dossi, 176 00:11:50,500 --> 00:11:54,434 ma il pacchetto è intero e in buone condizioni. 177 00:11:54,458 --> 00:11:55,825 Bambino. 178 00:11:56,292 --> 00:11:58,601 Lo apprezzo molto. 179 00:11:58,625 --> 00:12:00,533 Oggi festeggeremo. 180 00:12:00,917 --> 00:12:03,617 - Ho un problema familiare. - Il prossimo. 181 00:12:03,875 --> 00:12:05,408 Bene, la prossima volta. 182 00:12:06,167 --> 00:12:07,367 Mi scusi. 183 00:12:14,667 --> 00:12:17,075 SICUREZZA NAZIONALE MOLTO SEGRETA 184 00:12:18,750 --> 00:12:21,809 AGENZIA DI SERVIZI SEGRETO, PARIGI 185 00:12:21,833 --> 00:12:23,601 - Comandante. - Sì? 186 00:12:23,625 --> 00:12:25,476 - Abbiamo un fax. - Un fax? 187 00:12:25,500 --> 00:12:28,575 Sì. Con chi invia un fax un codice di 25 anni fa? 188 00:12:30,625 --> 00:12:32,992 Un ragazzo che poi scomparso. 189 00:12:39,000 --> 00:12:41,726 Che idiota! Come lo so può essere così stupido? 190 00:12:41,750 --> 00:12:44,559 Povero ragazzo, no Vorrei essere il tuo posto. 191 00:12:44,583 --> 00:12:46,992 Che grande idiota! 192 00:12:47,583 --> 00:12:49,408 Abbiamo un problema. 193 00:12:49,958 --> 00:12:51,617 Ricordi questo trasferimento? 194 00:12:52,208 --> 00:12:56,309 Non qualcosa come un cartello rosso che diceva "riservato" 195 00:12:56,333 --> 00:12:59,143 e che avvertiva: "Non toccarmi"? 196 00:12:59,167 --> 00:13:01,726 Sì, l'ho fatto, ma era troppo tardi. 197 00:13:01,750 --> 00:13:03,492 Siamo d'accordo che tu sei il capo. 198 00:13:03,917 --> 00:13:05,476 - Sì. - Questo è deciso. 199 00:13:05,500 --> 00:13:08,684 Ma abbiamo detto che non l'avresti fatto niente senza il mio consenso. 200 00:13:08,708 --> 00:13:12,601 Quale parte non hai capito? "Qualsiasi"? "Senza"? "Consenso"? 201 00:13:12,625 --> 00:13:16,825 - Tutte e tre le parole insieme? Forse ... - Capisco le tre parole. 202 00:13:17,292 --> 00:13:21,075 Bene, quello che farò è assumersi la responsabilità 203 00:13:21,333 --> 00:13:23,533 come il tuo superiore... 204 00:13:23,750 --> 00:13:24,643 Sì, Paolo. 205 00:13:24,667 --> 00:13:27,684 Smetti di annuire costantemente. 206 00:13:27,708 --> 00:13:29,158 Conta su di me. 207 00:13:30,292 --> 00:13:31,601 Generale Hugo, 208 00:13:31,625 --> 00:13:34,450 mi dispiace di averlo fatto fatto di nuovo qui. 209 00:13:35,083 --> 00:13:37,367 - Signora ministro. - Generale. 210 00:13:38,708 --> 00:13:39,809 Giordano. 211 00:13:39,833 --> 00:13:43,393 Se non ho capito male, si tratta di Ritorno di un ex agente, giusto? 212 00:13:43,417 --> 00:13:44,950 Richard Brumer. 213 00:13:45,375 --> 00:13:47,351 Brumere? Non è un mito? 214 00:13:47,375 --> 00:13:48,726 Dovresti andartene. 215 00:13:48,750 --> 00:13:53,059 Hugo, spiega al ministro con chi abbiamo a che fare. 216 00:13:53,083 --> 00:13:56,184 Con l'iconico Commander della cellula alfa, 217 00:13:56,208 --> 00:13:59,783 un'unità speciale di quello che ero al comando. 218 00:14:01,458 --> 00:14:04,158 È sfuggente, da qui il suo soprannome. 219 00:14:04,625 --> 00:14:05,559 La foschia. 220 00:14:05,583 --> 00:14:06,851 una volta libero, 221 00:14:06,875 --> 00:14:10,184 è diventato il mercenario più riconosciuto al mondo. 222 00:14:10,208 --> 00:14:11,934 Una leggenda. 223 00:14:11,958 --> 00:14:14,643 Grande pilota, esperto di armi... 224 00:14:14,667 --> 00:14:17,408 Ma, disarmato, è inarrestabile. 225 00:14:18,458 --> 00:14:20,367 Ho visto con i miei occhi 226 00:14:20,625 --> 00:14:23,867 come ha neutralizzato a rinoceronte con le mani. 227 00:14:24,375 --> 00:14:26,408 La mitomania. 228 00:14:26,792 --> 00:14:29,268 Sa come uscire da qualsiasi situazione, 229 00:14:29,292 --> 00:14:33,492 come la notte quando, per salvarmi la vita... 230 00:14:34,500 --> 00:14:38,408 Sono stata operata al cuore aperto con alcuni bastoncini di bambù. 231 00:14:39,542 --> 00:14:42,367 Dai, nemmeno James Bond. 232 00:14:43,958 --> 00:14:45,742 Anno 1995, 233 00:14:46,125 --> 00:14:47,825 Operazione Balero. 234 00:14:48,333 --> 00:14:52,143 Per ragioni di Stato, il Il governo si staccò da Brumère. 235 00:14:52,167 --> 00:14:54,658 È stato abbandonato sul terreno nemico. 236 00:14:57,917 --> 00:14:59,559 - Salve, colonnello. - Riccardo. 237 00:14:59,583 --> 00:15:00,867 Farah c'è? 238 00:15:01,458 --> 00:15:03,992 - Ministro, è lui. - Passami con lei. 239 00:15:04,833 --> 00:15:06,934 - Non! - Sì, passalo. 240 00:15:06,958 --> 00:15:08,908 Si si. 241 00:15:12,167 --> 00:15:13,825 Riccardo. 242 00:15:17,667 --> 00:15:18,643 Cosa dice? 243 00:15:18,667 --> 00:15:21,893 È piuttosto delicato. Cose di coppia intime. 244 00:15:21,917 --> 00:15:23,325 Tradurre. 245 00:15:25,125 --> 00:15:28,684 Beh, ha appena detto: "Torna dalle tue puttane!" 246 00:15:28,708 --> 00:15:32,575 - Carino, eh? - Deve essere il tuo codice privato. 247 00:15:39,000 --> 00:15:41,309 Le disse che era cacca di gerbillo. 248 00:15:41,333 --> 00:15:44,200 - Richard? - Fai quello che chiede Farah. 249 00:15:44,750 --> 00:15:48,450 E scomparirò. Quella è il prezzo del mio silenzio. 250 00:15:48,750 --> 00:15:49,726 Arrivederci, colonnello. 251 00:15:49,750 --> 00:15:51,518 Il peggior insulto in arabo! 252 00:15:51,542 --> 00:15:53,476 - Ha riattaccato. - Hai la tua posizione? 253 00:15:53,500 --> 00:15:55,950 No, per secondi. Così male. 254 00:15:56,333 --> 00:15:58,101 Come nei film. 255 00:15:58,125 --> 00:16:01,643 Vuole suo figlio, Archibald, portare il suo cognome. 256 00:16:01,667 --> 00:16:03,867 - Al Mahmoud. - Non puoi essere serio. 257 00:16:06,000 --> 00:16:10,075 Vuole anche che io riceva una pensione mensile a vita. 258 00:16:13,792 --> 00:16:16,893 E ottenere l'immunità, 259 00:16:16,917 --> 00:16:19,768 classificato come top secret. 260 00:16:19,792 --> 00:16:21,742 - No, ministro. - Concesso. 261 00:16:22,208 --> 00:16:23,101 Per favore. 262 00:16:23,125 --> 00:16:25,325 vuoi finire? dirigere il traffico? 263 00:16:25,750 --> 00:16:27,851 - Non... - Allora è sì. 264 00:16:27,875 --> 00:16:29,518 E mettilo in un asilo nido. 265 00:16:29,542 --> 00:16:31,476 Nerd... 266 00:16:31,500 --> 00:16:33,059 Questo è falso! 267 00:16:33,083 --> 00:16:34,684 Il presidente ha approvato. 268 00:16:34,708 --> 00:16:36,601 È mio dovere, ministro, 269 00:16:36,625 --> 00:16:38,851 ti avverto che si tratta di un errore. 270 00:16:38,875 --> 00:16:41,851 - L'abbiamo preso. - No, ha noi. 271 00:16:41,875 --> 00:16:45,242 Se parli, Operazione Balero sarà reso pubblico. 272 00:16:46,167 --> 00:16:47,450 Operazione Balero? 273 00:16:48,667 --> 00:16:50,768 Sperava di non sentirlo mai più. 274 00:16:50,792 --> 00:16:53,450 Ecco qua. Grazie, Ugo. 275 00:16:53,792 --> 00:16:57,575 Ci ha dato tutte le ragioni per liquidare quel bastardo. 276 00:16:58,500 --> 00:17:00,101 È tempo 277 00:17:00,125 --> 00:17:03,700 rendere obsoleto 90 una volta per tutte. 278 00:17:04,208 --> 00:17:06,367 Trasferiamo tuo figlio a Brou. 279 00:17:07,250 --> 00:17:08,726 - Bro? - Sì, a Brou. 280 00:17:08,750 --> 00:17:10,101 In Perche. 281 00:17:10,125 --> 00:17:14,559 È meno esotico di Guantanamo, ma altrettanto efficace. 282 00:17:14,583 --> 00:17:17,033 Ci sono foto recenti di Brumère? 283 00:17:21,208 --> 00:17:22,825 C'è. 284 00:17:23,125 --> 00:17:24,393 Che cos'è? 285 00:17:24,417 --> 00:17:27,184 Viene da una fiera scolastica Jean-Baptiste Poquelin. 286 00:17:27,208 --> 00:17:30,200 Non ci sono più foto di La Haze da allora. 287 00:17:31,083 --> 00:17:33,200 Ecco, furbacchione. 288 00:17:34,708 --> 00:17:35,908 Bournette! 289 00:17:37,792 --> 00:17:39,200 Comandante. 290 00:17:39,500 --> 00:17:40,825 Questo è appena arrivato. 291 00:17:41,458 --> 00:17:43,700 Un rilevamento inviato da Brumère. 292 00:17:44,125 --> 00:17:45,367 Brillante. 293 00:17:45,875 --> 00:17:49,518 Sono arrivato con speranze e parto pieno di nervi. 294 00:17:49,542 --> 00:17:50,768 Sì, dovrebbe. 295 00:17:50,792 --> 00:17:53,393 Quando il ultimo mercenario, 296 00:17:53,417 --> 00:17:55,242 l'azione avrà inizio. 297 00:18:19,375 --> 00:18:20,867 Una brocca. 298 00:18:22,708 --> 00:18:24,200 E alcuni anacardi. 299 00:18:24,667 --> 00:18:25,908 Richard. 300 00:18:27,875 --> 00:18:29,200 Margherita. 301 00:18:34,167 --> 00:18:37,033 Tra la morte di Fernand e l'arresto di tuo figlio... 302 00:18:37,333 --> 00:18:40,200 - Che giornata. - Non sarebbero dovuti venire per lui. 303 00:18:40,625 --> 00:18:43,351 - Jouard è ancora attivo? - Più che mai. 304 00:18:43,375 --> 00:18:45,518 Non stai cercando sua moglie, vero? 305 00:18:45,542 --> 00:18:48,325 - E' storia antica. - Per te. 306 00:18:48,958 --> 00:18:50,908 È ancora personale per lui. 307 00:18:53,500 --> 00:18:54,851 Il file di tuo figlio. 308 00:18:54,875 --> 00:18:57,075 Vive in periferia. 309 00:18:57,917 --> 00:18:59,559 è stato occupato, 310 00:18:59,583 --> 00:19:01,768 ha tolto il succo alla sua immunità. 311 00:19:01,792 --> 00:19:03,851 Non ha ereditato la tua discrezione. 312 00:19:03,875 --> 00:19:06,059 Non è quello che mi ha detto Fernand. 313 00:19:06,083 --> 00:19:08,601 Volevo che tu ne avessi uno buona impressione di lui. 314 00:19:08,625 --> 00:19:09,851 Ho visto i tuoi diplomi. 315 00:19:09,875 --> 00:19:12,867 Immagino che Jouard trasferirà Archibald a Brou. 316 00:19:13,542 --> 00:19:14,684 Buona. 317 00:19:14,708 --> 00:19:17,700 Facciamo questo stile cinghiale. 318 00:19:21,458 --> 00:19:22,825 Bene là. 319 00:19:35,125 --> 00:19:38,325 Archibald Al Mahmoud, andiamo di nuovo. 320 00:20:00,833 --> 00:20:02,033 Farah... 321 00:20:30,083 --> 00:20:31,893 Merda! Che cosa c'é? 322 00:20:31,917 --> 00:20:33,559 Lascia andare! Mi fai male! 323 00:20:33,583 --> 00:20:34,908 Lascia andare! 324 00:20:35,542 --> 00:20:38,393 Pensi che ti lascerò? rubare perché conosci il judo? 325 00:20:38,417 --> 00:20:40,309 Preferirei rompere tutto. 326 00:20:40,333 --> 00:20:42,143 - Non resterà niente. - In attesa. 327 00:20:42,167 --> 00:20:43,575 Non! 328 00:20:43,917 --> 00:20:46,158 In attesa! Fermo! Può bastare! 329 00:20:46,667 --> 00:20:48,658 Lascia la TV, per favore. 330 00:20:49,167 --> 00:20:51,825 giovanotto... signorina... 331 00:20:53,708 --> 00:20:54,908 Mancare. 332 00:20:55,250 --> 00:20:56,934 Scusa, non ero sicuro. 333 00:20:56,958 --> 00:20:59,184 - Stai sostituendo Fernand? - Sì, è così. 334 00:20:59,208 --> 00:21:01,242 La direzione ha agito rapidamente. 335 00:21:02,375 --> 00:21:05,283 Che casino, guarda cosa spreco tutto questo... 336 00:21:05,708 --> 00:21:08,783 E chi deve pulire? Me. 337 00:21:11,000 --> 00:21:14,325 Dimmi, Archibald è il tuo ragazzo? 338 00:21:14,958 --> 00:21:17,018 Quel sfigato? Ovviamente no. 339 00:21:17,042 --> 00:21:19,783 - È un amico di mio fratello. - Tuo fratello. 340 00:21:20,042 --> 00:21:22,893 Ed è il capo del quartiere, e vendi? 341 00:21:22,917 --> 00:21:24,283 Archie, un boss? 342 00:21:24,833 --> 00:21:27,518 Che buffo, se è un perdente. 343 00:21:27,542 --> 00:21:30,492 E quell'arresto è stato qualsiasi merda. 344 00:21:30,833 --> 00:21:32,783 È il tuo primo arresto? 345 00:21:34,708 --> 00:21:37,117 ne fai troppe domande per essere un bidello. 346 00:21:37,542 --> 00:21:38,809 Hai ragione. 347 00:21:38,833 --> 00:21:40,658 Io con tanto parlare, 348 00:21:41,000 --> 00:21:43,867 E chi porterà fuori la spazzatura? 349 00:21:44,667 --> 00:21:45,851 Me. 350 00:21:45,875 --> 00:21:47,700 Non ho finito con te. 351 00:21:49,625 --> 00:21:50,950 Se ti seguo. 352 00:21:51,250 --> 00:21:53,158 Sei un poliziotto, ammettilo. 353 00:21:57,750 --> 00:22:00,518 Non pensavi che saremmo venuti? per cercarti nella tua zona? 354 00:22:00,542 --> 00:22:01,825 Merda. 355 00:22:02,250 --> 00:22:05,351 - I tuoi colleghi? - Smetti di vendere nella nostra zona! 356 00:22:05,375 --> 00:22:07,976 Pensi che questo sia? la vulva di tua madre? 357 00:22:08,000 --> 00:22:10,018 La prossima volta ti schiacceremo. 358 00:22:10,042 --> 00:22:11,851 Bene, questo è tutto. 359 00:22:11,875 --> 00:22:13,601 - Calmati. - Chi sei? 360 00:22:13,625 --> 00:22:15,518 Stai zitto o ti sto zitto. 361 00:22:15,542 --> 00:22:17,200 Vai a tacere tua madre! 362 00:22:18,875 --> 00:22:21,200 Sei pazzo. Ti ucciderò! 363 00:22:21,750 --> 00:22:23,018 Spiacente. 364 00:22:23,042 --> 00:22:25,726 - È mio. Uscire. - Ehi, parliamo. 365 00:22:25,750 --> 00:22:26,768 Uscire! 366 00:22:26,792 --> 00:22:28,992 Vieni fuori, amico, o tu mi spacco in due... 367 00:22:32,750 --> 00:22:35,283 Spargi la voce, c'è del nuovo bidello del vicinato. 368 00:22:35,958 --> 00:22:37,018 Come dici? 369 00:22:37,042 --> 00:22:38,575 - Buona. - Grazie. 370 00:22:38,917 --> 00:22:41,309 - Stiamo andando. - Tutto bene. 371 00:22:41,333 --> 00:22:45,434 Di La verità. tu non combatti come un bidello, né un poliziotto, 372 00:22:45,458 --> 00:22:47,617 più come un agente segreto. 373 00:22:48,875 --> 00:22:52,033 Cosa vuoi da Archie? Lo stai indagando? 374 00:22:55,167 --> 00:22:56,367 Dalila. 375 00:22:58,750 --> 00:22:59,950 Richard. 376 00:23:00,208 --> 00:23:02,283 Ok, ascolta. 377 00:23:02,875 --> 00:23:04,726 Risolveremo il caso insieme. 378 00:23:04,750 --> 00:23:07,117 Fernand era un bravo ragazzo e Archie è come una famiglia. 379 00:23:07,958 --> 00:23:09,367 Lavorerai con me. 380 00:23:11,167 --> 00:23:12,367 Buona. 381 00:23:17,125 --> 00:23:18,450 Fernando... 382 00:23:25,333 --> 00:23:26,783 Manca un orecchio. 383 00:23:29,417 --> 00:23:30,617 Sì? 384 00:23:34,375 --> 00:23:37,533 Gibuti, 1993. 385 00:24:02,083 --> 00:24:05,033 - Che posto è questo? - Una stanza sicura. 386 00:24:05,708 --> 00:24:09,575 Fernand ha? questo? Che follia! 387 00:24:10,208 --> 00:24:13,434 È incredibile! hai guardato tutto? 388 00:24:13,458 --> 00:24:15,934 Ecco perché il business è morto qui. 389 00:24:15,958 --> 00:24:19,742 Fernand si è assicurato che Archibald è cresciuto in un posto sicuro. 390 00:24:20,750 --> 00:24:21,768 Che cos'è? 391 00:24:21,792 --> 00:24:23,533 Wow, ragazzi. 392 00:24:25,417 --> 00:24:28,158 Smettila di ignorarmi. Cosa sta succedendo? 393 00:24:28,417 --> 00:24:30,825 Dovrai fidarti di me. 394 00:24:32,000 --> 00:24:35,700 Sembra che tu sia solo potresti usare l'aiuto 395 00:24:37,625 --> 00:24:39,533 Archie, trafficante d'armi? 396 00:24:39,833 --> 00:24:41,393 Non farei mai tutto questo. 397 00:24:41,417 --> 00:24:43,643 Nella GTA tale una volta, e nemmeno... 398 00:24:43,667 --> 00:24:47,075 Fernand sospettava che qualcuno indossava l'immunità di Archibald. 399 00:24:48,167 --> 00:24:49,783 Archie ha l'immunità? 400 00:24:50,125 --> 00:24:52,559 "Sistema di Blocco virtuale Mac". 401 00:24:52,583 --> 00:24:55,075 Perché è questo nel file? 402 00:24:55,667 --> 00:24:57,242 Big Mac? 403 00:24:58,583 --> 00:25:01,575 Conosciuto internamente come il Big Mac, 404 00:25:02,083 --> 00:25:04,851 un'arma sviluppata nel 1990 405 00:25:04,875 --> 00:25:07,309 disattivare qualsiasi Dispositivo elettronico. 406 00:25:07,333 --> 00:25:08,559 Che meraviglia! 407 00:25:08,583 --> 00:25:09,992 Nerd. 408 00:25:10,458 --> 00:25:14,117 Non è bello. produce molti danni collaterali. 409 00:25:15,958 --> 00:25:18,184 Ha anche colpito i pacemaker. 410 00:25:18,208 --> 00:25:20,143 L'altro giorno, in due secondi, 411 00:25:20,167 --> 00:25:22,518 c'è stato un blackout nell'edificio. 412 00:25:22,542 --> 00:25:24,450 Non portavano nemmeno i cellulari. 413 00:25:26,583 --> 00:25:28,283 L'ultimo giorno di Fernand. 414 00:25:34,667 --> 00:25:36,518 Cerchi le immagini di quel giorno? 415 00:25:36,542 --> 00:25:37,742 Sì. 416 00:25:38,208 --> 00:25:40,742 - Merda, la polizia? - Sono agenti speciali. 417 00:25:41,125 --> 00:25:43,825 Il tuo lavoro è di più ben fuori dal registro. 418 00:25:44,250 --> 00:25:45,783 Bingo. 419 00:25:49,000 --> 00:25:50,367 Il Grande Mac. 420 00:25:50,917 --> 00:25:54,309 Si sbagliavano su Fernand Bouchard, è un nome molto comune. 421 00:25:54,333 --> 00:25:55,518 Fammi chiamare. 422 00:25:55,542 --> 00:25:57,768 Fernand Bouchard... È morto! 423 00:25:57,792 --> 00:26:00,893 - Quindi smettila di mentirci! - Non può essere. 424 00:26:00,917 --> 00:26:02,893 E non c'era nessun Fernand Bouchard del genere. 425 00:26:02,917 --> 00:26:04,851 Il suo nome era Fernand Eisenberg! 426 00:26:04,875 --> 00:26:06,809 Alias ​​Bombardiere, Agente in pensione. 427 00:26:06,833 --> 00:26:08,809 Come puoi vedere, è morto. Non posso dire niente. 428 00:26:08,833 --> 00:26:10,809 volevi restare? con gli affari? 429 00:26:10,833 --> 00:26:11,893 - Parla! - Aspetto! 430 00:26:11,917 --> 00:26:15,101 - No, non può essere. - Guardala! Guarda l'immagine! 431 00:26:15,125 --> 00:26:17,059 - Lo sapevate? - Ti daranno perpetuo! 432 00:26:17,083 --> 00:26:19,518 E con quel faccino, non durerai due giorni. 433 00:26:19,542 --> 00:26:21,976 Preferiresti un cellulare con un tavolo da ping pong 434 00:26:22,000 --> 00:26:24,684 o usa il culo giocare a ping pong? 435 00:26:24,708 --> 00:26:26,851 - Non può essere, no... - Parla! 436 00:26:26,875 --> 00:26:28,559 - Parla! - Sei morto! 437 00:26:28,583 --> 00:26:30,492 Non vuoi raccogliere il sapone! 438 00:26:35,167 --> 00:26:36,408 Va bene. 439 00:26:37,417 --> 00:26:38,434 Qualcuno ha sbagliato. 440 00:26:38,458 --> 00:26:40,434 AMBASCIATA DEL TARGISTAN, PARIGI 441 00:26:40,458 --> 00:26:43,908 - Sì, lo esaminerò subito. - Sì, fallo, Omar. 442 00:26:44,208 --> 00:26:45,492 Fallo. 443 00:26:46,375 --> 00:26:48,658 - Hai ancora i soldi? - Sì. 444 00:26:49,583 --> 00:26:51,200 E io ho la coca. 445 00:26:52,417 --> 00:26:54,867 - Hai la coca? - Sì, certo. 446 00:26:55,500 --> 00:26:57,450 - Portala qui. - Vaffanculo. 447 00:27:00,042 --> 00:27:01,700 Ciao mascalzone! 448 00:27:03,333 --> 00:27:05,393 - Ho bisogno dei tuoi documenti. - I miei documenti? 449 00:27:05,417 --> 00:27:07,601 Non! Non te li restituisco. 450 00:27:07,625 --> 00:27:09,268 - C'è un problema. - Ehi! 451 00:27:09,292 --> 00:27:11,934 - Non era questo l'accordo. - È successo qualcosa. 452 00:27:11,958 --> 00:27:14,351 Mi è vietato essere qui! 453 00:27:14,375 --> 00:27:16,018 Mi hai rotto i timpani. 454 00:27:16,042 --> 00:27:17,809 Cosa non capisci, coglione? 455 00:27:17,833 --> 00:27:20,268 Lo dico per il tuo bene, non per me. 456 00:27:20,292 --> 00:27:22,684 - Ho degli avvocati... - Per chi mi prendi? 457 00:27:22,708 --> 00:27:25,851 Vuoi scopare Simyon? Nessuno scopa Simion! 458 00:27:25,875 --> 00:27:28,934 li scopo tutti! Capisci? 459 00:27:28,958 --> 00:27:32,851 - Le tue urla si sentono fin qui. - Mettiti il ​​Big Mac nel culo! 460 00:27:32,875 --> 00:27:36,351 vi cago addosso! Succhiami le palle! 461 00:27:36,375 --> 00:27:37,575 Ciao? 462 00:27:39,875 --> 00:27:41,492 Mi ha riattaccato... 463 00:27:42,000 --> 00:27:43,283 Volevo avvisarti. 464 00:27:43,875 --> 00:27:45,184 E il Big Mac? 465 00:27:45,208 --> 00:27:47,559 Ufficialmente, il progetto viene interrotto. 466 00:27:47,583 --> 00:27:49,533 Non ci sono tracce del prototipo. 467 00:27:49,917 --> 00:27:53,268 - E il trasferimento di Archibald? - Sarà fatto domani. 468 00:27:53,292 --> 00:27:55,700 Manca solo una firma. 469 00:27:57,708 --> 00:27:58,950 Cosa sta succedendo? 470 00:27:59,542 --> 00:28:01,700 Non sei così, sei invecchiato. 471 00:28:02,292 --> 00:28:05,492 Come faresti per...? 472 00:28:07,792 --> 00:28:09,492 Metterei insieme una squadra. 473 00:28:10,083 --> 00:28:12,783 Non sono in forma come prima, ma sono qui. 474 00:28:13,250 --> 00:28:15,533 No. Come vorresti... 475 00:28:15,833 --> 00:28:19,158 per presentarti tuo figlio di 25 anni? 476 00:28:19,583 --> 00:28:22,200 Non ne ho idea, non sono una madre. 477 00:28:22,583 --> 00:28:24,200 Scrivigli, non lo so. 478 00:28:24,625 --> 00:28:25,726 Una lettera. 479 00:28:25,750 --> 00:28:27,908 Benissimo, una lettera. 480 00:28:28,208 --> 00:28:29,742 Stai attento, Riccardo. 481 00:28:30,208 --> 00:28:33,117 Hai sempre salvato i bambini dagli altri, e questo è tuo. 482 00:28:33,667 --> 00:28:35,700 Le emozioni complicare le cose. 483 00:28:38,333 --> 00:28:40,492 È pur sempre un'operazione. 484 00:28:45,458 --> 00:28:48,200 Il percorso è già contrassegnato, come indicato. 485 00:28:48,500 --> 00:28:50,101 Andrà per suo figlio. 486 00:28:50,125 --> 00:28:52,809 Se spara, sparagli. È legittima difesa. 487 00:28:52,833 --> 00:28:56,283 Se non spara, sparagli. È legittima difesa. 488 00:28:57,125 --> 00:28:59,184 Fammi sapere quando hai il ragazzo. 489 00:28:59,208 --> 00:29:02,268 Comandante, l'hanno già fatto ragazzo. Operazione in corso. 490 00:29:02,292 --> 00:29:04,226 E chi l'ha raccolto? 491 00:29:04,250 --> 00:29:05,867 I nostri agenti. 492 00:29:06,375 --> 00:29:09,268 Negligenza, hanno seguito tutti i protocolli. 493 00:29:09,292 --> 00:29:12,976 E abbiamo una copia del autorizzazione firmata dal Presidente. 494 00:29:13,000 --> 00:29:16,434 - Siamo coperti. - Non è il documento corretto. 495 00:29:16,458 --> 00:29:19,851 L'autorizzazione al trasferimento firmato dal Presidente. 496 00:29:19,875 --> 00:29:21,617 Non vuole più sue notizie. 497 00:29:22,000 --> 00:29:23,992 - Proprio come me. - Siamo d'accordo? 498 00:29:24,625 --> 00:29:25,825 Cieli. 499 00:29:27,417 --> 00:29:30,117 - Spruzzato tutto. - Mi lasceresti? 500 00:29:38,750 --> 00:29:40,242 Brumere... 501 00:29:43,083 --> 00:29:45,158 Non voglio scappare. 502 00:29:47,833 --> 00:29:50,283 - Maddalena. - Per i vecchi tempi. 503 00:29:50,542 --> 00:29:52,601 Adesso vai avanti il tuo conto, Bruma. 504 00:29:52,625 --> 00:29:54,684 Bravo Joe. Maddalena. 505 00:29:54,708 --> 00:29:57,893 - Grazie. Arrivederci. - Quali sono i vecchi tempi? Joe! 506 00:29:57,917 --> 00:30:00,268 - Dove andiamo? - Non c'è tempo. Salire. 507 00:30:00,292 --> 00:30:03,101 Non c'è modo! Non voglio scappare! 508 00:30:03,125 --> 00:30:05,476 mi dispiace anche su Fernando. 509 00:30:05,500 --> 00:30:07,450 - Salire. - Ok va bene. 510 00:30:12,167 --> 00:30:13,367 Metti al primo posto. 511 00:30:20,167 --> 00:30:21,367 Non sai guidare? 512 00:30:21,833 --> 00:30:22,809 Non. 513 00:30:22,833 --> 00:30:25,575 sono sorpreso che non so alla tua età 514 00:30:25,875 --> 00:30:28,700 Non seguiranno la macchina di una scuola guida. 515 00:30:34,792 --> 00:30:36,601 Felice di conoscerti. 516 00:30:36,625 --> 00:30:38,408 Sul serio. Cosa c'è di più... 517 00:30:39,333 --> 00:30:40,742 sei bello. 518 00:30:43,500 --> 00:30:45,242 Com'è la tua vita? 519 00:30:46,250 --> 00:30:49,809 - Penso che farei meglio a scendere qui. - No, non scendi. 520 00:30:49,833 --> 00:30:51,367 Metti terzo. 521 00:30:54,083 --> 00:30:56,783 E Fernand ti ha parlato di tuo padre? 522 00:30:57,167 --> 00:30:58,992 So che è un cretino. 523 00:30:59,375 --> 00:31:01,101 No, non è un cretino. 524 00:31:01,125 --> 00:31:03,226 - Lo conosci? - Sì un po. 525 00:31:03,250 --> 00:31:06,393 È un bravo ragazzo, intelligente 526 00:31:06,417 --> 00:31:09,393 e ha... una grande reputazione. 527 00:31:09,417 --> 00:31:10,867 È uno di quelli buoni. 528 00:31:11,167 --> 00:31:12,976 Lo conosci meglio di me. 529 00:31:13,000 --> 00:31:15,143 Sì, mi ha mandato per aiutarti. 530 00:31:15,167 --> 00:31:17,367 Quella? Aiutarmi? 531 00:31:17,667 --> 00:31:19,184 Questo è il tuo aiuto? 532 00:31:19,208 --> 00:31:20,408 Sì. 533 00:31:27,250 --> 00:31:29,726 Lo sapevate? Scendo qui. 534 00:31:29,750 --> 00:31:32,559 Visto che sei un tale amico di lui, dillo a quel cretino 535 00:31:32,583 --> 00:31:35,700 vai avanti con la tua vita e dimenticati di me, ok? 536 00:31:36,250 --> 00:31:38,242 Archibald, vieni qui! 537 00:31:39,042 --> 00:31:41,950 - Entra, Archibald. - Ci stanno sparando! 538 00:32:06,458 --> 00:32:08,434 Se non vuoi morire, ascoltami. 539 00:32:08,458 --> 00:32:09,908 non voglio morire! 540 00:32:12,417 --> 00:32:15,309 Lascia andare la ruota. Lasciarlo andare! 541 00:32:15,333 --> 00:32:18,200 - Come nei film. - Quella? non voglio morire! 542 00:32:20,833 --> 00:32:23,476 - Polizia! Poliziotto! - Fermare! 543 00:32:23,500 --> 00:32:24,950 Ferma l'auto! 544 00:32:27,625 --> 00:32:28,825 Attento. 545 00:32:40,167 --> 00:32:43,075 Aiuto! non voglio morire! 546 00:32:45,250 --> 00:32:47,158 Urli come un bambino. 547 00:32:52,083 --> 00:32:53,283 Accelerare! 548 00:32:55,542 --> 00:32:57,768 - Metti quarto. Stai imparando. - Ho già messo il quarto. 549 00:32:57,792 --> 00:32:59,242 - Sei pazzo? - Sì. 550 00:33:00,208 --> 00:33:02,075 Ho il volante! 551 00:33:02,750 --> 00:33:05,184 - Lascia andare la ruota. - L'ho già lasciato andare! 552 00:33:05,208 --> 00:33:06,700 Mostra dignità! 553 00:33:07,000 --> 00:33:08,658 Archibald, lascia perdere. 554 00:33:47,583 --> 00:33:50,059 - Noi facemmo? - Pieghiamo. 555 00:33:50,083 --> 00:33:52,492 - Giriamo a destra. - Li abbiamo persi? 556 00:33:52,917 --> 00:33:54,117 Non. 557 00:34:13,333 --> 00:34:14,533 Respirare 558 00:34:15,250 --> 00:34:16,908 Ok, respiro. 559 00:34:18,792 --> 00:34:20,200 Fuori uso! 560 00:34:20,458 --> 00:34:22,617 - Cosa sta succedendo? - Loro sono pazzi? 561 00:34:34,250 --> 00:34:36,700 Togliti di mezzo! 562 00:34:47,958 --> 00:34:49,325 Frena lentamente. 563 00:34:53,125 --> 00:34:54,658 Ebbene, giovanotto... 564 00:34:55,083 --> 00:34:56,408 Hai fallito. 565 00:35:00,167 --> 00:35:02,033 Tutto questo per tornare qui? 566 00:35:12,667 --> 00:35:13,867 Dalila? 567 00:35:15,708 --> 00:35:16,992 Ciao Archie. 568 00:35:17,292 --> 00:35:19,033 - Ciao. - Mi dispiace per Fernand. 569 00:35:20,083 --> 00:35:23,226 Ma tu eri incredibile, sei scappato 570 00:35:23,250 --> 00:35:26,476 - Avevi paura? - Me? Sul serio? 571 00:35:26,500 --> 00:35:29,450 - Affatto. - Affatto? Un po. 572 00:35:29,833 --> 00:35:32,242 O urli sempre così? 573 00:35:33,167 --> 00:35:34,851 Abbiamo avuto una battuta d'arresto. 574 00:35:34,875 --> 00:35:36,643 Una battuta d'arresto? 575 00:35:36,667 --> 00:35:39,184 Scusa per avermi spaventato quando ci hanno sparato. 576 00:35:39,208 --> 00:35:42,184 - Sono stati fucilati? - Da ogni parte, sì. 577 00:35:42,208 --> 00:35:43,408 Si conoscono? 578 00:35:43,750 --> 00:35:45,934 Sei fortunato a avere un amico così. 579 00:35:45,958 --> 00:35:47,700 Per essere genuino. 580 00:35:51,292 --> 00:35:54,033 Come spiego a Presidente che il ragazzo è scappato? 581 00:35:54,292 --> 00:35:57,351 I nostri agenti erano dietro di lui, signora ministro. 582 00:35:57,375 --> 00:35:59,184 E il? Cosa dice? 583 00:35:59,208 --> 00:36:00,851 Hai annullato il trasferimento? 584 00:36:00,875 --> 00:36:02,075 Sì. 585 00:36:02,333 --> 00:36:03,768 Conosci Brumere? 586 00:36:03,792 --> 00:36:04,684 Non. 587 00:36:04,708 --> 00:36:08,184 Dice che ha solo rispettato una stupida circolare ministeriale. 588 00:36:08,208 --> 00:36:09,992 Sì, il mio. 589 00:36:10,292 --> 00:36:13,768 Mi scusi signore... signora ministro. 590 00:36:13,792 --> 00:36:15,309 io, beh... 591 00:36:15,333 --> 00:36:18,726 Quello che sto dicendo è che non puoi essere complice di Brumère. 592 00:36:18,750 --> 00:36:20,408 Sì, vedo. 593 00:36:20,958 --> 00:36:23,143 - Non è molto vivace. - Ovviamente. 594 00:36:23,167 --> 00:36:27,200 - Quindi? - È più probabile che sia il tuo obiettivo. 595 00:36:28,583 --> 00:36:30,684 Vuoi usarlo come esca? 596 00:36:30,708 --> 00:36:32,200 Sì. 597 00:36:33,042 --> 00:36:35,309 È un funzionario del governo. 598 00:36:35,333 --> 00:36:36,742 Sì. 599 00:36:37,000 --> 00:36:39,434 Quindi prendiamocene cura. 600 00:36:39,458 --> 00:36:40,908 Sì. 601 00:36:43,542 --> 00:36:46,283 Avrai ciò che meriti. 602 00:36:47,083 --> 00:36:50,033 Fernand... un agente segreto. 603 00:36:51,375 --> 00:36:53,309 Anche tuo padre lo è. 604 00:36:53,333 --> 00:36:55,809 No, non sono interessato a quel ragazzo. 605 00:36:55,833 --> 00:36:58,075 So che si chiama Riccardo, basta così. 606 00:36:59,125 --> 00:37:00,783 Come ti chiami? 607 00:37:01,458 --> 00:37:02,867 Chiamami George. 608 00:37:03,500 --> 00:37:06,325 - Giorgio? - Georges, come Georges. 609 00:37:06,667 --> 00:37:07,867 Giorgio. 610 00:37:08,792 --> 00:37:11,684 Sì, non posso permettere Parla di Richard in questo modo. 611 00:37:11,708 --> 00:37:14,908 ti abbandoneresti? tuo figlio, Georges? 612 00:37:15,708 --> 00:37:16,908 Beh no. 613 00:37:20,333 --> 00:37:22,658 Sei ferito, Georges? 614 00:37:23,875 --> 00:37:27,059 Ho delle schegge incastrato tra due vertebre. 615 00:37:27,083 --> 00:37:28,726 A volte fa male. 616 00:37:28,750 --> 00:37:32,184 - Cosa vuoi da me? - Hanno usato la tua identità per trafficare armi. 617 00:37:32,208 --> 00:37:33,309 Perché il mio? 618 00:37:33,333 --> 00:37:37,309 Tuo padre ti ha creato concedere la piena immunità. 619 00:37:37,333 --> 00:37:40,867 Quello che il padre dà a suo figlio modo gratuito per infrangere la legge? 620 00:37:41,458 --> 00:37:43,325 Questo la dice lunga su di lui. 621 00:37:43,750 --> 00:37:46,184 Forse è stata un'idea di tua madre. 622 00:37:46,208 --> 00:37:47,617 Vedo che non l'hai incontrata. 623 00:37:48,042 --> 00:37:50,018 Dev'essere stato quel ragazzo. 624 00:37:50,042 --> 00:37:53,559 Il ragazzo che ha fatto riceveresti una pensione mensile? 625 00:37:53,583 --> 00:37:55,075 Percepisci una pensione? 626 00:37:55,333 --> 00:37:57,434 Sì, una piccola indennità. 627 00:37:57,458 --> 00:37:58,684 Piccolo? 628 00:37:58,708 --> 00:38:00,684 1580 euro al mese? 629 00:38:00,708 --> 00:38:02,893 Questo è grazie allo Stato, no... 630 00:38:02,917 --> 00:38:04,117 Lo stato? 631 00:38:04,917 --> 00:38:07,101 È responsabile dei tuoi problemi. 632 00:38:07,125 --> 00:38:09,408 So solo che Fernand è morto... 633 00:38:10,208 --> 00:38:12,950 a causa del mio padre biologico. 634 00:38:20,000 --> 00:38:21,309 Che follia. 635 00:38:21,333 --> 00:38:23,158 ero negli spogliatoi... 636 00:38:23,583 --> 00:38:25,268 Ricordo e rido. 637 00:38:25,292 --> 00:38:28,684 Mi sono cambiato, ho messo via i miei vestiti, Ho inserito il codice e quando ho guardato... 638 00:38:28,708 --> 00:38:30,184 Taci, chiudi la bocca. 639 00:38:30,208 --> 00:38:32,309 - Questo è il tuo modo di... - Chiuso! 640 00:38:32,333 --> 00:38:33,726 Molto buona. 641 00:38:33,750 --> 00:38:35,825 C'è un ragazzo che è... 642 00:38:36,125 --> 00:38:38,601 causando problemi, non è niente di grave ma... 643 00:38:38,625 --> 00:38:40,658 Che cos'è questa impresa? 644 00:38:41,167 --> 00:38:43,393 - Sai cos'è un'impresa? - Sì. 645 00:38:43,417 --> 00:38:46,059 - È un maiale... - Che non gioca in modo corretto. 646 00:38:46,083 --> 00:38:48,559 Viene da Scarface. Ha grandi dialoghi. 647 00:38:48,583 --> 00:38:51,351 Lo sapevi che Oliver Stone ha scritto la sceneggiatura? 648 00:38:51,375 --> 00:38:52,825 No, era Tony Montana. 649 00:38:55,042 --> 00:38:58,059 Tony Montana è un personaggio del film, non è... 650 00:38:58,083 --> 00:39:00,851 - Come se fosse importante. - Esatto, hai ragione. 651 00:39:00,875 --> 00:39:04,033 non posso trasportarlo non documentato. 652 00:39:05,500 --> 00:39:08,101 - Se papà lo scopre, mi ucciderà. - Che dire di me? 653 00:39:08,125 --> 00:39:09,434 Senza di me, non c'è vendita. 654 00:39:09,458 --> 00:39:11,184 - Nyet, niente. - Cosa? 655 00:39:11,208 --> 00:39:13,226 No, la vendita deve essere effettuata. 656 00:39:13,250 --> 00:39:14,851 Siamo uomini d'onore. 657 00:39:14,875 --> 00:39:17,559 Ascolta, capo di uovo a palla. 658 00:39:17,583 --> 00:39:20,434 mi fido solo del mio pene e della mia parola. 659 00:39:20,458 --> 00:39:22,492 Un'idea! Me... 660 00:39:24,042 --> 00:39:25,351 Gli ingranaggi girano. 661 00:39:25,375 --> 00:39:28,492 Che ne dici di noi? una consegna a domicilio? 662 00:39:29,000 --> 00:39:31,851 - Uber mangia? - Un Big Mac in casa! 663 00:39:31,875 --> 00:39:33,075 È un affare? 664 00:39:35,250 --> 00:39:37,783 Sì, lo faccio anche io. 665 00:39:38,167 --> 00:39:41,434 - Lazzaro. - No, no, non di nuovo. 666 00:39:41,458 --> 00:39:44,643 L'ho già detto ai tuoi colleghi che ha incontrato un promemoria. 667 00:39:44,667 --> 00:39:49,283 Non crediamo che sia un complice del nemico pubblico n. # 1. 668 00:39:49,625 --> 00:39:52,283 - Finalmente. - Stai calmo. 669 00:39:52,833 --> 00:39:54,825 È probabile ... 670 00:39:55,208 --> 00:39:56,825 il suo obiettivo. 671 00:39:57,875 --> 00:39:59,783 Non hai nulla da temere. 672 00:40:00,208 --> 00:40:02,075 - Forse un po. - Affatto. 673 00:40:02,542 --> 00:40:05,393 Porterà un microfono e un inseguitore. 674 00:40:05,417 --> 00:40:08,434 E se c'è un problema, ecco la mia carta 675 00:40:08,458 --> 00:40:10,825 Di solito non lo do, è una fortuna. 676 00:40:11,542 --> 00:40:14,783 Quindi se mi sparano... 677 00:40:15,500 --> 00:40:17,367 - Dovrei chiamarti? - Sì. 678 00:40:17,875 --> 00:40:20,684 Non dopo le 7:00. Nemmeno il venerdì è sabato. 679 00:40:20,708 --> 00:40:22,158 Non suona bene. 680 00:40:27,708 --> 00:40:29,617 Gli dirai che sei suo padre? 681 00:40:31,125 --> 00:40:33,575 Come dice il proverbio: 682 00:40:33,958 --> 00:40:39,492 "Il cammello può passare settimane senza acqua, ma bevi ogni volta che puoi." 683 00:40:40,875 --> 00:40:42,200 Bene bene. 684 00:40:42,458 --> 00:40:43,684 E poi? 685 00:40:43,708 --> 00:40:46,408 non ho ancora trovato il momento giusto. 686 00:40:47,250 --> 00:40:49,200 Gli ho scritto una lettera. 687 00:40:50,458 --> 00:40:52,700 - Va bene, no? - No, terribile. 688 00:40:53,000 --> 00:40:56,033 No, no, non ho mai parlato con il terapeuta. 689 00:40:57,208 --> 00:40:58,893 Sei sicuro che sia tuo figlio? 690 00:40:58,917 --> 00:41:00,768 Non sono molto simili. 691 00:41:00,792 --> 00:41:01,992 ho fatto delle prove. 692 00:41:02,542 --> 00:41:05,117 - Sei serio? - Avevo i miei dubbi. 693 00:41:07,458 --> 00:41:09,059 È stata solo una notte di sesso? 694 00:41:09,083 --> 00:41:12,992 Non mi darà lezioni qualcuno che vende droga. 695 00:41:13,708 --> 00:41:16,450 Ho fatto cose brutte nella mia vita. 696 00:41:16,833 --> 00:41:18,242 Ma la droga? 697 00:41:18,750 --> 00:41:19,950 Mai. 698 00:41:21,083 --> 00:41:22,908 È così che pago l'università. 699 00:41:23,375 --> 00:41:26,684 non ho un Papà o una pensione. 700 00:41:26,708 --> 00:41:29,434 - Non mi piacciono le saune! - Cosa Studi? 701 00:41:29,458 --> 00:41:30,908 Dimenticatene. 702 00:41:31,333 --> 00:41:34,768 stavo lavorando mentre eludevi tuo "figlio". 703 00:41:34,792 --> 00:41:37,242 Fernand l'ha portato fuori foto alla stessa macchina. 704 00:41:38,417 --> 00:41:41,533 La targa appartiene a Ministro degli Affari Esteri. 705 00:41:43,000 --> 00:41:46,450 È lui che si occupa di L'immunità di Archibald. 706 00:41:46,792 --> 00:41:48,408 L'auto appartiene ad Alexandre Lazare. 707 00:41:50,042 --> 00:41:52,158 Come l'hai scoperto? 708 00:41:52,417 --> 00:41:56,450 Ho contatti, persone che funziona con auto e targhe. 709 00:41:56,917 --> 00:41:58,117 Quanto è buono. 710 00:41:59,417 --> 00:42:01,601 Magnum e Geroboamo, 711 00:42:01,625 --> 00:42:03,658 sono mercenari. 712 00:42:03,917 --> 00:42:07,783 Sono assunti dai governi per operazioni speciali. 713 00:42:11,083 --> 00:42:12,283 Sei un mercenario? 714 00:42:15,667 --> 00:42:18,393 È già storia antica non renderlo personale. 715 00:42:18,417 --> 00:42:21,851 Ti ricordo che quando lo so ha fatto quella famigerata operazione, 716 00:42:21,875 --> 00:42:26,783 sospettavano che Richard e tua moglie... non erano una coppia in luna di miele. 717 00:42:27,375 --> 00:42:28,825 E come dirlo? 718 00:42:29,208 --> 00:42:32,809 Richard ha fatto un grande sacrificio per mantenere la facciata. 719 00:42:32,833 --> 00:42:35,643 Un sacrificio? lo so scopato mia moglie! 720 00:42:35,667 --> 00:42:37,492 Ha scopato mia moglie. 721 00:42:38,583 --> 00:42:39,684 Sì, hanno accoppiato. 722 00:42:39,708 --> 00:42:43,268 Ma solo Richard poteva... affrontare la sfida con tanto vigore 723 00:42:43,292 --> 00:42:45,851 mentre li minacciavano con un lanciafiamme. 724 00:42:45,875 --> 00:42:48,033 Comprendiamo, generale. 725 00:42:48,417 --> 00:42:51,617 Signora Ministro, l'ha posseduta. 726 00:42:52,000 --> 00:42:55,450 Gli ha dato fino a scoppiare. 727 00:42:56,125 --> 00:42:57,325 Un pazzo. 728 00:42:57,625 --> 00:42:58,893 Pazzo. 729 00:42:58,917 --> 00:43:01,033 È stata in estasi per due mesi. 730 00:43:01,458 --> 00:43:02,700 Sul serio! 731 00:43:03,125 --> 00:43:04,783 Guarda, ragazzo... 732 00:43:05,458 --> 00:43:08,559 La repubblica non dimenticherà il tuo sacrificio, te lo prometto. 733 00:43:08,583 --> 00:43:12,158 Sono preoccupato ora che figlio di puttana raduna una squadra. 734 00:43:12,500 --> 00:43:16,976 Di spie addestrate e spietate pronto a far crollare il paese. 735 00:43:17,000 --> 00:43:21,059 Mercenari della peggior specie! 736 00:43:21,083 --> 00:43:23,518 Assassini assetati di sangue! 737 00:43:23,542 --> 00:43:25,726 Empio! Criminali! 738 00:43:25,750 --> 00:43:27,601 - Non essere egoista! - Archie, lascia perdere! 739 00:43:27,625 --> 00:43:29,018 - Niente telefoni. - Vedi? 740 00:43:29,042 --> 00:43:30,242 Vedi? 741 00:43:35,458 --> 00:43:38,976 Archibald, ne ho bisogno Delilah vai a parlare con Lazare. 742 00:43:39,000 --> 00:43:40,059 Sei al sicuro qui. 743 00:43:40,083 --> 00:43:41,809 Mi lasceranno in pace? 744 00:43:41,833 --> 00:43:43,059 Cosa non capisci? 745 00:43:43,083 --> 00:43:45,783 Ti stanno cercando. Se tu trovano, ti uccideranno. 746 00:43:46,083 --> 00:43:48,809 - E non dovremmo stare insieme? - Fidati di me. 747 00:43:48,833 --> 00:43:52,200 Finché rimani qui, non ti succederà niente. 748 00:43:52,500 --> 00:43:54,825 Buona. Chiamami Archie. 749 00:43:55,458 --> 00:43:57,684 Archibald sta bene. 750 00:43:57,708 --> 00:44:00,309 Chiamami Archie. Archibald È il nome di un clown. 751 00:44:00,333 --> 00:44:02,575 - Giorgio... - Bene, Archie. 752 00:44:06,417 --> 00:44:08,809 "Tra un'ora sul Quai de Seine, Gare d'Orsay. 753 00:44:08,833 --> 00:44:10,559 Vieni da solo. Brumere". 754 00:44:10,583 --> 00:44:11,783 Brumere? 755 00:44:14,625 --> 00:44:16,242 Brumere è qui. 756 00:44:16,833 --> 00:44:18,825 È qui. 757 00:44:27,458 --> 00:44:28,658 Brumere? 758 00:44:32,042 --> 00:44:33,242 Brumere? 759 00:44:45,667 --> 00:44:47,908 Ehi, hai una sigaretta? 760 00:44:48,417 --> 00:44:49,684 Non... 761 00:44:49,708 --> 00:44:51,809 - Vieni con noi. - Perché? 762 00:44:51,833 --> 00:44:53,200 Andiamo, signorina. 763 00:44:54,708 --> 00:44:55,950 Brumere? 764 00:44:58,000 --> 00:45:00,158 Dov'è? 765 00:45:00,500 --> 00:45:01,700 Brumere? 766 00:45:07,375 --> 00:45:09,408 Brumere? Non. 767 00:45:22,292 --> 00:45:25,242 - Pronto? - Lazzaro? Sono Brumère. 768 00:45:26,542 --> 00:45:28,075 È Brumere! 769 00:45:29,583 --> 00:45:31,976 È Brumère! 770 00:45:32,000 --> 00:45:33,492 È un idiota. 771 00:45:35,333 --> 00:45:36,684 Sei solo? 772 00:45:36,708 --> 00:45:38,476 Sì io sono da solo. 773 00:45:38,500 --> 00:45:40,617 Non ci sono agenti nascosti. 774 00:45:44,375 --> 00:45:46,059 E non ho un microfono. 775 00:45:46,083 --> 00:45:48,101 - Ecco qua. - È molto stupido. 776 00:45:48,125 --> 00:45:49,601 Girati. 777 00:45:49,625 --> 00:45:51,950 - Indossa il casco. - Bene. 778 00:45:55,375 --> 00:45:56,700 Mi senti? 779 00:45:57,083 --> 00:45:59,783 - Sì, ho sentito. - Cambierai il tuo guardaroba. 780 00:46:00,125 --> 00:46:03,101 Cosa vuoi dire con questo? 781 00:46:03,125 --> 00:46:06,726 Ho dimenticato di dirlo. C'è esplosivi nell'elmetto: C4. 782 00:46:06,750 --> 00:46:09,351 Hai dieci minuti per arrivarci. 783 00:46:09,375 --> 00:46:12,393 Questo non va bene! Questo non è uno spogliatoio! 784 00:46:12,417 --> 00:46:14,393 Se lo togli, boom! 785 00:46:14,417 --> 00:46:16,908 Sta diventando più caldo! A parte! 786 00:46:17,375 --> 00:46:21,242 Mi scusi! non riesco a smettere! 787 00:46:21,625 --> 00:46:23,768 - Lui è matto. - Oppure è un genio. 788 00:46:23,792 --> 00:46:25,351 Togliti di mezzo! 789 00:46:25,375 --> 00:46:28,143 Mi scusi! Non posso controllarlo! 790 00:46:28,167 --> 00:46:29,367 Attento! 791 00:46:31,708 --> 00:46:34,476 - A sinistra. - Mi brucia! 792 00:46:34,500 --> 00:46:36,643 È facile da seguire in slip. 793 00:46:36,667 --> 00:46:38,934 Non farmi piegare all'improvviso! 794 00:46:38,958 --> 00:46:40,559 Sono in boxer! 795 00:46:40,583 --> 00:46:41,825 In attesa. 796 00:46:47,000 --> 00:46:48,101 E quel ragazzo? 797 00:46:48,125 --> 00:46:51,200 No, non vengo! 798 00:47:00,417 --> 00:47:02,893 Forza, più veloce. 799 00:47:02,917 --> 00:47:06,393 Più veloce? io sono l'unico ha i tostapane nelle orecchie! 800 00:47:06,417 --> 00:47:10,226 - Più veloce! - Sto facendo quello che posso, non sono Schumacher! 801 00:47:10,250 --> 00:47:12,351 Guarda cosa mi fai fare! 802 00:47:12,375 --> 00:47:14,658 Ti avverto, mancano tre minuti. 803 00:47:16,458 --> 00:47:18,684 Penso di essere dentro! 804 00:47:18,708 --> 00:47:21,492 - Vai avanti, gira a destra. - Sei sicuro? 805 00:47:24,292 --> 00:47:27,033 Qualcosa mi dice di no è la strada giusta! 806 00:47:31,667 --> 00:47:33,101 Segui sotto gli archi. 807 00:47:33,125 --> 00:47:36,309 ti avverto di no Andrò in tournée per tutta Parigi! 808 00:47:36,333 --> 00:47:37,601 Attento! 809 00:47:37,625 --> 00:47:40,226 non puoi andare skateboarding qui! 810 00:47:40,250 --> 00:47:43,351 - Nemmeno in mutande. - E faccio entrambe le cose! 811 00:47:43,375 --> 00:47:45,367 I tuoi metodi non sono discreti! 812 00:47:48,708 --> 00:47:51,268 Spiacente! Non posso fermarmi! 813 00:47:51,292 --> 00:47:54,158 - Fermati a sinistra. - Sto per esplodere! 814 00:47:57,917 --> 00:47:59,809 Ho detto a sinistra. 815 00:47:59,833 --> 00:48:01,450 Non è così difficile. 816 00:48:03,708 --> 00:48:06,226 - È lui! - Tranquillo! 817 00:48:06,250 --> 00:48:08,075 Abbiamo capito, comandante! 818 00:48:12,250 --> 00:48:13,450 Ancora! 819 00:48:22,958 --> 00:48:24,242 Brumere. 820 00:48:26,083 --> 00:48:30,033 Ho già il culo ghiacciato. Mi stai togliendo la testa dal forno? 821 00:48:32,500 --> 00:48:34,325 È spento? 822 00:48:35,875 --> 00:48:38,617 - Che cosa? - Il C4, mi brucia le guance. 823 00:48:39,000 --> 00:48:40,434 Non c'erano esplosivi. 824 00:48:40,458 --> 00:48:42,059 Quella? Non c'era? 825 00:48:42,083 --> 00:48:44,533 Era tutto stress. 826 00:48:45,708 --> 00:48:46,908 Andare. 827 00:48:47,333 --> 00:48:48,533 Cambia. 828 00:48:49,208 --> 00:48:50,450 Entra. 829 00:48:51,167 --> 00:48:53,768 No, non ho intenzione di entrare lì. 830 00:48:53,792 --> 00:48:56,242 - Sì. - No, non sono un giocattolo. 831 00:48:56,583 --> 00:48:59,325 GELATO MIMI 832 00:49:00,417 --> 00:49:04,075 Ehi, a cosa stiamo giocando? Non mi hai detto le regole! 833 00:49:05,250 --> 00:49:06,450 Spiacente. 834 00:49:08,708 --> 00:49:12,768 Se hai intenzione di torturarmi con la musica avresti messo qualcosa di più tranquillo. 835 00:49:12,792 --> 00:49:16,226 Qualcosa di rilassante Beethoven, Bach... 836 00:49:16,250 --> 00:49:18,700 - Non? Qualsiasi? - Spiacente. 837 00:49:23,875 --> 00:49:25,976 - Sei uscito? - No, per niente. 838 00:49:26,000 --> 00:49:28,393 Era pesante, ho aerato un po'. 839 00:49:28,417 --> 00:49:30,908 - Ci sono nuovi odori. - Arrivederci! 840 00:49:31,292 --> 00:49:32,492 Girarsi. 841 00:49:41,250 --> 00:49:42,992 Mi hanno già informato di tutto. 842 00:49:43,375 --> 00:49:46,950 So che vuoi vendetta e affondare la repubblica. 843 00:49:47,208 --> 00:49:48,268 Non dirò nulla! 844 00:49:48,292 --> 00:49:49,492 amico... 845 00:49:51,333 --> 00:49:52,533 Contatto. 846 00:49:53,000 --> 00:49:55,768 Conosco gli assassini con chi lavori. 847 00:49:55,792 --> 00:49:58,992 Sì, assassini. Non esageriamo... 848 00:49:59,375 --> 00:50:01,950 Ma abbiamo un grande squadra quest'anno. 849 00:50:02,625 --> 00:50:04,559 Hanno cercato di eliminarci. 850 00:50:04,583 --> 00:50:06,617 mi piacerebbe aiutare... 851 00:50:07,125 --> 00:50:08,643 ma non vedo come. 852 00:50:08,667 --> 00:50:11,408 Ho visto bene la pistola con cui mi hanno preso di mira. 853 00:50:12,583 --> 00:50:14,283 Chi ha annullato il trasferimento? 854 00:50:16,583 --> 00:50:19,367 Questa è stata la mia iniziativa. 855 00:50:24,667 --> 00:50:26,143 Quella è la tua auto? 856 00:50:26,167 --> 00:50:27,492 La tua squadra? 857 00:50:29,250 --> 00:50:31,533 La macchina è mia, ma... 858 00:50:31,875 --> 00:50:34,450 Non lo uso, no Voglio privilegi. 859 00:50:36,917 --> 00:50:38,934 Non conosco questi ragazzi. 860 00:50:38,958 --> 00:50:41,809 Tuo padre ha pagato l'anatra dell'operazione Balero. 861 00:50:41,833 --> 00:50:43,851 - Mio padre era innocente. - Lo so. 862 00:50:43,875 --> 00:50:46,992 E ora pagherai l'anatra. 863 00:50:47,917 --> 00:50:49,575 Sono bugie ridicole. 864 00:50:49,875 --> 00:50:53,033 Non cercare di imbrogliarmi. Non pagherò nessuna anatra. 865 00:50:55,667 --> 00:50:58,393 Jacques, tuo nonno, era un prefetto. 866 00:50:58,417 --> 00:50:59,893 Nel 1940, 867 00:50:59,917 --> 00:51:05,184 non esitò ad unirsi alla Resistenza, anche se collaborare sarebbe stato più facile. 868 00:51:05,208 --> 00:51:07,533 Eri un amico di mio nonno? 869 00:51:08,375 --> 00:51:10,226 - Non ho la tua età. - Ovviamente. 870 00:51:10,250 --> 00:51:14,101 Comunque, si è unito alla Resistenza per combattere i nazisti. 871 00:51:14,125 --> 00:51:16,533 per non tradire suoi compagni. 872 00:51:17,083 --> 00:51:18,533 La soluzione... 873 00:51:18,792 --> 00:51:20,893 è renderti mio complice 874 00:51:20,917 --> 00:51:23,684 e che finisci il tuo giorni in carcere, 875 00:51:23,708 --> 00:51:25,117 in prigione. 876 00:51:25,958 --> 00:51:28,700 No, ti sbagli, amico mio. 877 00:51:29,000 --> 00:51:30,242 In prigione? 878 00:51:31,125 --> 00:51:33,101 Ti è piaciuta la cosa dello skateboard? 879 00:51:33,125 --> 00:51:35,658 È vendetta per Operazione Balero! 880 00:51:36,583 --> 00:51:37,851 Come Terminator. 881 00:51:37,875 --> 00:51:39,518 Nerd... 882 00:51:39,542 --> 00:51:41,325 chiamo il ministro! 883 00:51:41,750 --> 00:51:44,059 - Non puoi farlo. - Sì. 884 00:51:44,083 --> 00:51:46,492 Dai, sbarazzati di esso. 885 00:51:46,958 --> 00:51:48,658 Dal nonno Jacques. 886 00:51:50,333 --> 00:51:52,059 Non mi piace questo... 887 00:51:52,083 --> 00:51:53,450 Paolo. 888 00:51:53,875 --> 00:51:56,408 - Solo lui usa la macchina. - Paolo? 889 00:51:57,083 --> 00:51:59,783 Paul Lesueur, mio ​​subordinato. 890 00:52:00,875 --> 00:52:03,643 Mi ha assunto per mio. È strano vero? 891 00:52:03,667 --> 00:52:07,825 È intelligente. Così può dire che stavo seguendo i tuoi ordini. 892 00:52:08,958 --> 00:52:10,825 Mi hai preso per uno stupido? 893 00:52:14,583 --> 00:52:16,726 Archibald, sei uscito? 894 00:52:16,750 --> 00:52:18,242 Non. 895 00:52:18,667 --> 00:52:19,976 non sono uscito. 896 00:52:20,000 --> 00:52:22,101 - Sì, sei uscito. - No, non sono uscito. 897 00:52:22,125 --> 00:52:23,976 - Dimmi se o no? - Te l'avevo detto. 898 00:52:24,000 --> 00:52:25,434 - Non sono uscito. - Sì o no? 899 00:52:25,458 --> 00:52:28,059 Sì, sono uscito! Io ero sbagliato, capito? 900 00:52:28,083 --> 00:52:31,117 Ho chiamato Momo prima di farlo qualcosa di cui mi pentirei. 901 00:52:31,625 --> 00:52:34,450 - Cuffie, occhiali. - Nerd... 902 00:52:36,125 --> 00:52:38,351 Lo pensavo già siamo stati attraverso questo. 903 00:52:38,375 --> 00:52:39,575 Veloce! 904 00:52:40,375 --> 00:52:42,658 Dove andiamo adesso? 905 00:52:48,125 --> 00:52:49,992 Cosa sta succedendo? 906 00:52:51,500 --> 00:52:54,200 Grazie per la musica classico, buono. 907 00:52:54,792 --> 00:52:56,033 Fuori uso! 908 00:53:03,708 --> 00:53:05,809 Chi mi sta soffiando il collo? 909 00:53:05,833 --> 00:53:07,434 Non è divertente. 910 00:53:07,458 --> 00:53:10,559 Basta con gli scherzi. Non lasciarmi! 911 00:53:10,583 --> 00:53:13,200 - Dove sono loro? - Presto, nella stanza sicura. 912 00:53:14,792 --> 00:53:17,575 - Bene, basta! - Andare! 913 00:53:23,000 --> 00:53:24,643 Ben fatto, Archibald. 914 00:53:24,667 --> 00:53:25,934 Sei un campione. 915 00:53:25,958 --> 00:53:27,601 Perché non usi le armi? 916 00:53:27,625 --> 00:53:30,283 Perché uccidere uccide. 917 00:53:32,708 --> 00:53:35,309 è una porta corazzato. Reggerà, vero? 918 00:53:35,333 --> 00:53:37,325 A meno che non abbiano C12. 919 00:53:42,375 --> 00:53:43,658 Merda. 920 00:53:44,292 --> 00:53:45,992 Non è C12. 921 00:53:46,750 --> 00:53:48,575 È C54. 922 00:53:49,500 --> 00:53:50,867 Molto peggio. 923 00:53:56,167 --> 00:53:58,283 Non dimenticarmi! 924 00:54:03,375 --> 00:54:04,658 C'è movimento. 925 00:54:08,167 --> 00:54:09,684 Cosa stiamo cercando? 926 00:54:09,708 --> 00:54:12,101 Tutta la stanza sicura Ha un'uscita di emergenza. 927 00:54:12,125 --> 00:54:14,158 Bene, quale altra opzione c'è? 928 00:54:17,333 --> 00:54:20,184 Dimmi, non posso indovinare. 929 00:54:20,208 --> 00:54:22,325 Devi parlare! 930 00:54:23,458 --> 00:54:26,700 Signori, ho una sensazione un po' di agitazione. 931 00:54:27,042 --> 00:54:28,434 Mi sbaglio? 932 00:54:28,458 --> 00:54:30,434 Qui! 933 00:54:30,458 --> 00:54:32,684 Se succede qualcosa, io vorrei sapere. 934 00:54:32,708 --> 00:54:35,393 - Per favore, posso vedere. - Archie... 935 00:54:35,417 --> 00:54:36,684 Andare... 936 00:54:36,708 --> 00:54:39,283 non ho osato. Tè Ho scritto una lettera. 937 00:54:39,542 --> 00:54:41,393 Devo dirtelo... 938 00:54:41,417 --> 00:54:43,408 Sì! 939 00:54:43,708 --> 00:54:45,726 Fernand, ti voglio bene papà! 940 00:54:45,750 --> 00:54:49,033 Non sono un veggente, al di là di questi bicchieri. Io sento... 941 00:54:52,000 --> 00:54:53,393 - Non. - Sì... 942 00:54:53,417 --> 00:54:56,908 Sembri sopravvalutare il mio senso dell'orientamento. 943 00:54:59,458 --> 00:55:00,601 Dalila. 944 00:55:00,625 --> 00:55:02,950 - Dove sono? - In posizione, Georges. 945 00:55:05,750 --> 00:55:07,742 Non è caldo? 946 00:55:10,375 --> 00:55:12,768 Dai, presto! 947 00:55:12,792 --> 00:55:14,768 Adesso adesso! 948 00:55:14,792 --> 00:55:16,434 - Andare! - Qui? 949 00:55:16,458 --> 00:55:19,434 - Sì, corri. Andare! - Andiamo! 950 00:55:19,458 --> 00:55:21,325 Dai, Momo! Inizia. 951 00:55:34,000 --> 00:55:35,325 - Sì. - Ciao. 952 00:55:35,750 --> 00:55:37,184 Problema risolto. 953 00:55:37,208 --> 00:55:38,976 - Sì! - Sicuramente. 954 00:55:39,000 --> 00:55:40,242 Amico mio! 955 00:55:41,625 --> 00:55:43,158 Sai cosa abbiamo fatto? 956 00:55:43,583 --> 00:55:47,408 Abbiamo eliminato La Bruma. Abbiamo fatto esplodere la leggenda. 957 00:55:53,917 --> 00:55:57,018 La tua debolezza ha portato a nemico per noi, sì? 958 00:55:57,042 --> 00:55:59,559 Ci hai messo tutti in pericolo. 959 00:55:59,583 --> 00:56:01,242 Sei scemo. 960 00:56:01,792 --> 00:56:03,408 Mi sono ammalato. 961 00:56:04,083 --> 00:56:06,309 Scusate, signore e signori. 962 00:56:06,333 --> 00:56:08,309 esisto anch'io! 963 00:56:08,333 --> 00:56:11,934 E sono stanco nessuno mi dice niente. 964 00:56:11,958 --> 00:56:14,143 Mi spingono qua e là 965 00:56:14,167 --> 00:56:16,601 mi succhiano collo, mi vestono... 966 00:56:16,625 --> 00:56:18,559 Non sono una bambola! 967 00:56:18,583 --> 00:56:20,518 E sono stufo di questa musica! 968 00:56:20,542 --> 00:56:23,242 È giusto. Quella facciamo con lui? 969 00:56:23,667 --> 00:56:26,601 Signor agente, potrebbe? mi dai una pistola? 970 00:56:26,625 --> 00:56:29,533 Non è affatto sicuro qui. Modificare. 971 00:56:32,500 --> 00:56:34,643 L'esplosione è stata nell'appartamento. 972 00:56:34,667 --> 00:56:38,684 Abbiamo trovato una stanza segreta tra le rovine. Non era rimasto niente. 973 00:56:38,708 --> 00:56:40,018 Qualcuno? 974 00:56:40,042 --> 00:56:43,492 spero che troveremo a La Bruma a pezzi. 975 00:56:48,083 --> 00:56:50,325 Lazare dovrebbe essere lì. 976 00:56:50,667 --> 00:56:53,393 Almeno abbiamo spazzato via tutto. 977 00:56:53,417 --> 00:56:56,783 Peccato un funzionario doveva morire. 978 00:56:57,083 --> 00:56:58,684 Riposa in pace. 979 00:56:58,708 --> 00:56:59,851 Amen. 980 00:56:59,875 --> 00:57:02,101 Quelli che hanno fatto esplodere tutto 981 00:57:02,125 --> 00:57:04,700 Sapevano che eri lì 982 00:57:05,958 --> 00:57:10,059 Dobbiamo scoprirlo sì che Paul è uno di loro. 983 00:57:10,083 --> 00:57:11,450 Paolo ... 984 00:57:12,083 --> 00:57:13,476 Che delusione. 985 00:57:13,500 --> 00:57:14,700 E bene? 986 00:57:15,208 --> 00:57:17,075 Ti unisci alla Resistenza? 987 00:57:18,250 --> 00:57:20,992 Un microfono da mettere... 988 00:57:21,833 --> 00:57:23,450 sul risvolto della giacca. 989 00:57:26,792 --> 00:57:30,143 Gli agenti segreti sospettano tutto, 990 00:57:30,167 --> 00:57:33,101 dovrò colpirti un piccolo viso. 991 00:57:33,125 --> 00:57:37,476 Ho già sopportato tante cose Ho collaborato, ma questo è troppo. 992 00:57:37,500 --> 00:57:41,742 Chi vuole avvicinarsi il leone deve odorare di gazzella. 993 00:57:46,250 --> 00:57:48,117 Non vedo la relazione. 994 00:57:49,292 --> 00:57:50,643 Non farà male 995 00:57:50,667 --> 00:57:53,533 ma attirerai l'attenzione. 996 00:57:54,083 --> 00:57:56,075 Finché non fa male 997 00:57:56,542 --> 00:57:57,825 va bene. 998 00:57:58,125 --> 00:57:59,408 Qui o qui? 999 00:58:04,042 --> 00:58:05,325 Ciao. 1000 00:58:05,750 --> 00:58:07,033 Buona giornata. 1001 00:58:10,625 --> 00:58:11,908 Buona giornata. 1002 00:58:13,583 --> 00:58:15,033 Alessandro! 1003 00:58:16,958 --> 00:58:19,950 Sei vivo! Voglio dire, non sei morto... 1004 00:58:21,083 --> 00:58:23,117 È viva. Sei vivo. 1005 00:58:27,167 --> 00:58:28,700 Non ti ho capito. 1006 00:58:33,458 --> 00:58:34,976 Sembra Bantu. 1007 00:58:35,000 --> 00:58:35,976 Quella? 1008 00:58:36,000 --> 00:58:37,768 Bantu, il dialetto africano. 1009 00:58:37,792 --> 00:58:38,684 Sì? 1010 00:58:38,708 --> 00:58:39,992 - Sì. - Buona. 1011 00:58:43,250 --> 00:58:44,450 hai urlato? 1012 00:58:45,958 --> 00:58:48,492 fare frasi, beh non capisco. 1013 00:58:50,125 --> 00:58:51,825 E se la canti? 1014 00:58:52,292 --> 00:58:53,492 Non. 1015 00:58:54,792 --> 00:58:55,992 Lui... 1016 00:58:56,750 --> 00:58:57,893 È...? 1017 00:58:57,917 --> 00:59:00,200 Petting? Natiche? 1018 00:59:01,375 --> 00:59:04,268 No, giuro che ha detto: "Albricias, che Dio lo aiuti." 1019 00:59:04,292 --> 00:59:05,658 - Sì. - Buona. 1020 00:59:05,958 --> 00:59:07,158 Molto buona. 1021 00:59:08,667 --> 00:59:12,434 Brumère ne ha parlato? qualcosa che sembra strano? 1022 00:59:12,458 --> 00:59:15,351 Ti ha mostrato qualcosa? la foto di qualcuno? 1023 00:59:15,375 --> 00:59:17,700 Forse il suo... o io? 1024 00:59:19,667 --> 00:59:21,101 Non? Buona. 1025 00:59:21,125 --> 00:59:24,226 Ascolta, tu resta qui, ok? 1026 00:59:24,250 --> 00:59:25,575 Non muoverti. 1027 00:59:25,875 --> 00:59:27,242 Ti sei trasferito. 1028 00:59:29,417 --> 00:59:31,992 Ciao? Sì, è vivo. 1029 00:59:39,292 --> 00:59:42,325 Una fafé, per favore? 1030 00:59:50,292 --> 00:59:51,825 La borsa. 1031 00:59:56,167 --> 00:59:57,492 raggio. 1032 00:59:57,833 --> 00:59:59,033 Merda. 1033 01:00:09,500 --> 01:00:11,200 Il microfono. 1034 01:00:11,833 --> 01:00:13,283 Il microfono. 1035 01:00:21,083 --> 01:00:23,143 Forse all'interno del circuito... 1036 01:00:23,167 --> 01:00:25,101 No, al contrario. 1037 01:00:25,125 --> 01:00:26,309 Merda. 1038 01:00:26,333 --> 01:00:27,908 porto fortuna. 1039 01:00:28,250 --> 01:00:30,075 Sono un talismano. 1040 01:00:30,750 --> 01:00:33,684 Quando va male È colpa mia? Non. 1041 01:00:33,708 --> 01:00:36,992 Mi scusi, ma no. Esso Ci vediamo domani in piscina. 1042 01:00:37,417 --> 01:00:39,908 Metteremo un data di vendita e... 1043 01:00:42,000 --> 01:00:44,575 Ti chiamerò più tardi. Baci. 1044 01:01:04,792 --> 01:01:05,976 Buona giornata. 1045 01:01:06,000 --> 01:01:07,450 Lazare è qui? 1046 01:01:07,750 --> 01:01:09,059 Quella? Chi? 1047 01:01:09,083 --> 01:01:10,950 Alexandre Lazare è qui? 1048 01:01:11,333 --> 01:01:13,559 Sì, è qui. Sta dormendo. 1049 01:01:13,583 --> 01:01:15,226 Non fare troppo rumore. 1050 01:01:15,250 --> 01:01:17,726 Lo porteremo, abbiamo alcune domande per lui. 1051 01:01:17,750 --> 01:01:18,950 Andare. 1052 01:01:23,167 --> 01:01:25,200 Uova...? 1053 01:01:28,417 --> 01:01:30,351 Occhi! Occhi. 1054 01:01:30,375 --> 01:01:31,575 Occhi. 1055 01:01:32,458 --> 01:01:33,950 Qualcosa del genere? 1056 01:01:36,500 --> 01:01:39,158 Glande? Non essere fuori luogo. 1057 01:01:43,542 --> 01:01:45,434 Grande. Buona. 1058 01:01:45,458 --> 01:01:47,158 - Più grande. - Sì. 1059 01:01:50,333 --> 01:01:51,575 Alto! 1060 01:01:53,208 --> 01:01:54,351 Eze ez. 1061 01:01:54,375 --> 01:01:59,033 Damaz e cafalleros, lez fresco a Richard Frumère. 1062 01:01:59,667 --> 01:02:01,783 - Sei sicuro? - Zi! 1063 01:02:02,250 --> 01:02:03,450 Perché... 1064 01:02:04,042 --> 01:02:06,950 assomiglia a Homer Simpson. 1065 01:02:09,542 --> 01:02:11,283 Ez Richard Frumere. 1066 01:02:11,708 --> 01:02:13,684 - Buona. - Nerd... 1067 01:02:13,708 --> 01:02:16,143 - Ez... - È Brumère? 1068 01:02:16,167 --> 01:02:17,434 Buona... 1069 01:02:17,458 --> 01:02:19,934 E bene? Abbiamo qualcosa? 1070 01:02:19,958 --> 01:02:21,783 Come sembra ora? 1071 01:02:24,625 --> 01:02:25,825 C'è. 1072 01:02:38,958 --> 01:02:40,367 lo riconosco. 1073 01:02:41,208 --> 01:02:42,950 È lui, senza dubbio. 1074 01:02:43,292 --> 01:02:45,283 Il re del camuffamento. 1075 01:02:45,833 --> 01:02:48,117 Ben giocato, figlio di puttana. 1076 01:02:48,625 --> 01:02:50,351 - Va bene. - Molto forte. 1077 01:02:50,375 --> 01:02:52,617 - Molto buona! - Molto molto forte. 1078 01:02:53,958 --> 01:02:56,158 Vai vai! 1079 01:02:57,167 --> 01:02:59,325 Dai, Momo. Andiamo! 1080 01:03:02,500 --> 01:03:03,601 Ez lui! 1081 01:03:03,625 --> 01:03:05,492 Ha infettato per uccidermi. 1082 01:03:06,417 --> 01:03:07,617 Quella? 1083 01:03:12,000 --> 01:03:15,059 Paul lo incontrerà acquirente in piscina. 1084 01:03:15,083 --> 01:03:17,851 - Capisci cosa dice? - Ovviamente. 1085 01:03:17,875 --> 01:03:22,617 Intorpidimento del muscolo ioglosso colpisce le consonanti percussive. 1086 01:03:23,042 --> 01:03:24,893 Mi ha reso stupido. 1087 01:03:24,917 --> 01:03:27,742 Abbiamo bisogno di un posto sicuro dove passare la notte. 1088 01:03:28,292 --> 01:03:30,518 O la foresta o le fogne. 1089 01:03:30,542 --> 01:03:33,351 Prima missione, direttamente nelle fogne. 1090 01:03:33,375 --> 01:03:35,351 È orribile, Georges. 1091 01:03:35,375 --> 01:03:36,992 Lì saremo al sicuro. 1092 01:03:37,375 --> 01:03:41,934 A meno che qualcuno non abbia un il posto più sicuro dove passare la notte 1093 01:03:41,958 --> 01:03:43,617 che nessuno sa. 1094 01:03:46,875 --> 01:03:48,325 Nerd. 1095 01:03:48,958 --> 01:03:52,158 Fomo zi zupiera di un lufar zecreto. 1096 01:03:53,125 --> 01:03:54,825 Ha un posto segreto. 1097 01:03:55,292 --> 01:03:56,700 fai pole? 1098 01:03:57,000 --> 01:03:58,559 Sì, pole dance. 1099 01:03:58,583 --> 01:04:00,434 È uno sport in più. 1100 01:04:00,458 --> 01:04:02,101 Devi mostrarcelo! 1101 01:04:02,125 --> 01:04:05,075 Nerd. non ho preriscaldato 1102 01:04:05,500 --> 01:04:07,908 - Sto bollendo. - Non. 1103 01:04:10,792 --> 01:04:12,700 Bene, ti mostrerò... 1104 01:04:15,167 --> 01:04:16,533 Ecco come balli. 1105 01:04:17,458 --> 01:04:18,908 Sì! 1106 01:04:20,208 --> 01:04:22,518 - Ecco, vedi? - Sì. 1107 01:04:22,542 --> 01:04:25,533 Non lo cito per evitare quel tipo di reazione. 1108 01:04:26,458 --> 01:04:28,075 Ecco come balli. 1109 01:04:28,667 --> 01:04:29,976 Adoro il beccuccio. 1110 01:04:30,000 --> 01:04:32,851 - La pipa è mia amica. - Male, è stato orribile. 1111 01:04:32,875 --> 01:04:36,033 Sembra qualcosa di acrobatico. 1112 01:04:36,417 --> 01:04:38,742 Va bene per muscoli dorsali. 1113 01:04:39,542 --> 01:04:41,268 Esattamente! Lo vedi? 1114 01:04:41,292 --> 01:04:45,351 Tuo padre capisce il aspetto fisico della disciplina. 1115 01:04:45,375 --> 01:04:47,325 Mio padre? Di cosa stai parlando? 1116 01:04:47,708 --> 01:04:48,809 Riguardo a cosa? 1117 01:04:48,833 --> 01:04:51,033 - Del. Ecco qui. - Chi? 1118 01:04:52,500 --> 01:04:55,117 Hai torto, Georges non è mio padre. 1119 01:04:56,167 --> 01:04:58,143 Non sei Richard Brumère? 1120 01:04:58,167 --> 01:05:00,158 Alias ​​La Bruma. 1121 01:05:01,292 --> 01:05:02,617 Tu sei? 1122 01:05:03,125 --> 01:05:04,434 - Sì. - Ecco qua. 1123 01:05:04,458 --> 01:05:08,184 È il padre di Archibald Al Mahmoud, 1124 01:05:08,208 --> 01:05:10,075 e quello sei tu. 1125 01:05:15,125 --> 01:05:18,283 No... non finisci per scoprirlo, no? 1126 01:05:21,958 --> 01:05:23,559 È tuo padre? 1127 01:05:23,583 --> 01:05:24,783 Buona. 1128 01:05:25,083 --> 01:05:26,283 È lui? 1129 01:05:27,875 --> 01:05:31,367 Non sono sorpreso, Vedo la somiglianza. 1130 01:05:33,708 --> 01:05:35,742 No niente. 1131 01:05:36,250 --> 01:05:38,950 Ti lascio parlare come una famiglia. 1132 01:05:39,625 --> 01:05:42,684 Spegnere le luci, Mamma, per favore. 1133 01:05:42,708 --> 01:05:44,825 Archibald, volevo dirtelo. 1134 01:05:45,250 --> 01:05:46,450 Non. 1135 01:05:46,625 --> 01:05:49,893 Se non l'avesse menzionato, non avresti detto niente. 1136 01:05:49,917 --> 01:05:53,226 Date le circostanze, Non ho avuto il tempo di dirtelo. 1137 01:05:53,250 --> 01:05:54,893 Le circostanze? 1138 01:05:54,917 --> 01:05:57,226 Sei più codardo A proposito di quello che ho pensato! 1139 01:05:57,250 --> 01:06:00,283 Non dirlo. È qui per te. 1140 01:06:02,667 --> 01:06:04,408 Mi esasperano! 1141 01:06:07,333 --> 01:06:08,533 Archie! 1142 01:06:08,958 --> 01:06:10,158 Fratello! 1143 01:06:10,458 --> 01:06:12,200 Non è un padre così cattivo. 1144 01:06:15,583 --> 01:06:17,158 Vai a parlare con lui. 1145 01:06:17,917 --> 01:06:19,200 Me? 1146 01:06:21,042 --> 01:06:22,867 Non puoi andare a prendermi? 1147 01:06:23,208 --> 01:06:25,158 - Veramente? - Sì. 1148 01:06:26,250 --> 01:06:27,851 Le schegge nella tua spina dorsale 1149 01:06:27,875 --> 01:06:30,075 Non è un problema emotivo? 1150 01:06:30,875 --> 01:06:33,492 - Non sai nulla. - Sì, conosco la psicologia. 1151 01:06:34,458 --> 01:06:37,325 Io studio Psicologia. Beh, ho iniziato da poco. 1152 01:06:37,667 --> 01:06:39,742 Ma l'hai portato molto tempo fa. 1153 01:07:02,167 --> 01:07:05,450 una volta sono passato una missione in Ciad. 1154 01:07:06,458 --> 01:07:08,908 Alcuni giorni non funziona niente. 1155 01:07:09,375 --> 01:07:11,643 Quel giorno, mi hanno dato cinque proiettili. 1156 01:07:11,667 --> 01:07:12,867 calibro 22. 1157 01:07:13,333 --> 01:07:16,158 mi hanno preso ammanettato in un baule... 1158 01:07:16,625 --> 01:07:18,742 E mi hanno buttato giù da una scogliera 1159 01:07:21,292 --> 01:07:22,809 Era morte certa. 1160 01:07:22,833 --> 01:07:23,851 Non. 1161 01:07:23,875 --> 01:07:25,976 Spero di vederti di nuovo 1162 01:07:26,000 --> 01:07:28,117 mi ha spinto ad aprire il bagagliaio 1163 01:07:28,458 --> 01:07:29,867 con i denti. 1164 01:07:31,792 --> 01:07:33,200 Ho perso tre molari. 1165 01:07:36,000 --> 01:07:38,408 Visto che non sono bravo a parlare 1166 01:07:38,833 --> 01:07:43,075 Ho deciso di scrivertene uno lettera per spiegare tutto. 1167 01:07:44,542 --> 01:07:46,575 non ho bisogno di leggere la tua triste storia 1168 01:07:46,875 --> 01:07:49,742 È semplice, non lo eri. 1169 01:07:52,292 --> 01:07:54,351 Era per proteggerli. 1170 01:07:54,375 --> 01:07:57,033 Per proteggere la tua vita tranquilla. 1171 01:07:58,417 --> 01:07:59,867 A Farah, tua madre, 1172 01:08:00,292 --> 01:08:02,075 L'ho incontrata in missione. 1173 01:08:03,792 --> 01:08:05,033 E più tardi... 1174 01:08:06,875 --> 01:08:08,825 sei venuto, figlio mio. 1175 01:08:09,625 --> 01:08:11,851 Gli agenti hanno una regola: 1176 01:08:11,875 --> 01:08:13,450 Non avere allegati. 1177 01:08:14,708 --> 01:08:16,893 Bene, ho capito. 1178 01:08:16,917 --> 01:08:18,575 Non mi amavi. 1179 01:08:22,625 --> 01:08:24,075 Ho amato tua madre. 1180 01:08:26,792 --> 01:08:29,200 E dov'era il tuo? amore quando avevi il cancro? 1181 01:08:29,875 --> 01:08:33,075 - Mi stavano torturando in Ciad. - Ti stavano torturando! 1182 01:08:34,333 --> 01:08:37,768 Fernand non era in Ciad, era sempre con lei. 1183 01:08:37,792 --> 01:08:39,242 E con me! 1184 01:08:47,042 --> 01:08:48,950 È mio padre! 1185 01:08:51,500 --> 01:08:52,908 Non tu. 1186 01:08:53,958 --> 01:08:55,018 Archibaldo... 1187 01:08:55,042 --> 01:08:57,518 E smettila di chiamarmi Così! Sono Archie! 1188 01:08:57,542 --> 01:08:58,783 Archie, sì? 1189 01:09:02,000 --> 01:09:04,617 Non è questo il bagno? Buona. 1190 01:09:05,000 --> 01:09:07,700 Archibald era il il nome di tuo nonno. 1191 01:09:23,375 --> 01:09:25,700 - Colazione! - Dove siamo? 1192 01:09:26,083 --> 01:09:28,950 Ho avuto un incubo, io finito la colazione. 1193 01:09:29,250 --> 01:09:31,783 Oggi, Operazione Pool. 1194 01:09:32,167 --> 01:09:33,893 Dobbiamo identificare all'acquirente, 1195 01:09:33,917 --> 01:09:37,075 la data e il luogo dove il Big Mac sarà venduto. 1196 01:09:38,500 --> 01:09:40,768 È il tipo che usa? L'identità di Archie? 1197 01:09:40,792 --> 01:09:41,934 Sì. 1198 01:09:41,958 --> 01:09:46,351 Bene vendendo quell'"hamburger" 1199 01:09:46,375 --> 01:09:47,601 non è il mio problema. 1200 01:09:47,625 --> 01:09:51,268 Dobbiamo trovare l'impostore per cancellare il mio nome, sì? 1201 01:09:51,292 --> 01:09:54,184 - Questa è la cosa importante. - E riprendi il Big Mac. 1202 01:09:54,208 --> 01:09:57,408 Sicurezza nazionale è in gioco. 1203 01:09:57,958 --> 01:10:00,893 Non mi importa sicurezza nazionale! 1204 01:10:00,917 --> 01:10:02,934 Riguarda la mia vita, capisci? 1205 01:10:02,958 --> 01:10:04,726 - Ci vado anch'io. - Archibaldo. 1206 01:10:04,750 --> 01:10:06,934 Se la barba ha dato saggezza, 1207 01:10:06,958 --> 01:10:09,575 tutte capre sarebbero profeti. 1208 01:10:10,542 --> 01:10:12,200 - Quella? - Spiacente. 1209 01:10:13,250 --> 01:10:15,367 proverbio armeno. 1210 01:10:15,708 --> 01:10:17,559 Sul serio? Sei pazzo? 1211 01:10:17,583 --> 01:10:21,158 - Non è un po' estremo? - Slegami, Dalila! 1212 01:10:21,750 --> 01:10:22,809 Dalila. 1213 01:10:22,833 --> 01:10:24,783 Momo, slegami. 1214 01:10:25,375 --> 01:10:26,934 È per la tua sicurezza. 1215 01:10:26,958 --> 01:10:28,700 Momo, slegami. 1216 01:10:28,958 --> 01:10:31,101 - Momo! - E avrò una pistola? 1217 01:10:31,125 --> 01:10:32,518 - A passeggio. - Armato, io sono un altro. 1218 01:10:32,542 --> 01:10:34,643 Slegami, non possono farlo! 1219 01:10:34,667 --> 01:10:37,283 Vedo che hai già scelto, vero? 1220 01:10:56,875 --> 01:11:00,450 Non mi fido di lei. Di cosa non è venuto con me? 1221 01:11:00,875 --> 01:11:01,809 Sei geloso? 1222 01:11:01,833 --> 01:11:03,783 Geloso di quella vecchia? 1223 01:11:04,292 --> 01:11:05,809 Gli piace quella vecchia. 1224 01:11:05,833 --> 01:11:09,018 Quando io e Richard scegliamo persone per un'operazione, 1225 01:11:09,042 --> 01:11:10,726 analizziamo le loro capacità. 1226 01:11:10,750 --> 01:11:13,309 E per ora, non lo fai hai quelle capacità. 1227 01:11:13,333 --> 01:11:15,117 Forse un giorno lo farai. 1228 01:11:15,542 --> 01:11:18,184 - Forse la vecchia è fantastica. - Fai il tuo lavoro e ascolta. 1229 01:11:18,208 --> 01:11:20,617 - Allunga le gambe... - Ci sto. 1230 01:11:21,125 --> 01:11:24,601 Questo è tutto signora Lupo. Respira profondamente. 1231 01:11:24,625 --> 01:11:26,434 Richard, il bersaglio? 1232 01:11:26,458 --> 01:11:28,393 Guarda, è già qui. 1233 01:11:28,417 --> 01:11:29,950 D'accordo, in posizione. 1234 01:11:33,708 --> 01:11:34,908 Sì, Paolo. 1235 01:11:35,625 --> 01:11:36,643 Dove sei? 1236 01:11:36,667 --> 01:11:40,393 Guarda, non potrò andare a l'incontro come siamo. 1237 01:11:40,417 --> 01:11:42,783 - È rischioso. - Chiuso. Perché? 1238 01:11:43,167 --> 01:11:44,893 - E il nostro accordo? - Stai zitto. 1239 01:11:44,917 --> 01:11:46,226 Hai detto "zitto"? 1240 01:11:46,250 --> 01:11:49,393 Ascoltami nessuno mi fa tacere, ok? 1241 01:11:49,417 --> 01:11:51,851 Non intendevo che mi è sfuggito. 1242 01:11:51,875 --> 01:11:55,018 Angelo, io sono cominciando a stancarsi. 1243 01:11:55,042 --> 01:11:57,809 - Avanti, signora Wolf. - Non seriamente. Sono stanco. 1244 01:11:57,833 --> 01:11:59,033 Buona. 1245 01:11:59,250 --> 01:12:00,559 E il Big Mac? 1246 01:12:00,583 --> 01:12:02,617 - Continua a nuotare. - Va bene. 1247 01:12:03,250 --> 01:12:05,101 Margherita, che fai? 1248 01:12:05,125 --> 01:12:07,934 Mi sono stancato, non posso andare avanti. 1249 01:12:07,958 --> 01:12:10,559 Come concordato, porterai nella terra dei falafel. 1250 01:12:10,583 --> 01:12:12,283 Attento, il microfono... 1251 01:12:12,833 --> 01:12:15,684 - Stai esagerando. - Faccio quello che posso. 1252 01:12:15,708 --> 01:12:17,976 non sto recitando... 1253 01:12:18,000 --> 01:12:20,726 Dal falafel, capito? Consegna a domicilio. 1254 01:12:20,750 --> 01:12:24,643 - Signora Wolf, stai bene? - È stasera o mai più, dannazione! 1255 01:12:24,667 --> 01:12:26,143 - Stai zitto. - Smettila di farmi stare zitto! 1256 01:12:26,167 --> 01:12:29,242 Se continui, lo farò Appendere. Così vedrai... 1257 01:12:29,542 --> 01:12:30,783 Mi ha riattaccato. 1258 01:12:31,208 --> 01:12:32,143 Fanculo. 1259 01:12:32,167 --> 01:12:35,059 - Interrompi la missione. - Che succede, Richard? 1260 01:12:35,083 --> 01:12:38,226 - Interrompi. Ripeto, abortire. - Cosa sta succedendo? 1261 01:12:38,250 --> 01:12:39,450 Sto affogando! 1262 01:12:40,625 --> 01:12:42,684 - Buttami fuori! - Archie? 1263 01:12:42,708 --> 01:12:45,242 - Aiuto, Angelo! - Ma... 1264 01:12:46,917 --> 01:12:48,351 Io faccio quello che voglio. 1265 01:12:48,375 --> 01:12:49,658 Archibaldo! 1266 01:12:53,750 --> 01:12:55,117 Margherita... 1267 01:12:55,875 --> 01:12:57,075 SM. Lupo! 1268 01:13:05,333 --> 01:13:09,351 A poco a poco, voglio cambiare 1269 01:13:09,375 --> 01:13:14,242 atmosfera, atteggiamento... 1270 01:13:34,625 --> 01:13:36,908 Archibald Al Mahmoud! 1271 01:13:37,917 --> 01:13:39,908 Ti ho preso, impostore! 1272 01:13:41,917 --> 01:13:43,450 Interrompiamo? 1273 01:13:43,833 --> 01:13:46,867 Non parlo francese, vado per trovare un interprete. 1274 01:14:00,167 --> 01:14:02,617 - Archibaldo. - Sto bene... 1275 01:14:05,750 --> 01:14:07,700 Signore, calmatevi. 1276 01:14:21,417 --> 01:14:22,908 Sto bene... 1277 01:14:56,125 --> 01:14:58,242 - Fernand è stato ucciso. - La foschia. 1278 01:14:58,667 --> 01:15:00,825 Ucciderò la leggenda. 1279 01:15:05,167 --> 01:15:06,367 Venga. 1280 01:15:25,375 --> 01:15:27,908 Perché Fernand è stato ucciso? 1281 01:16:09,667 --> 01:16:10,867 Brumere! 1282 01:16:12,583 --> 01:16:16,242 Terrorista! Terrorista! 1283 01:16:17,958 --> 01:16:19,492 Spiacente! Non! 1284 01:16:36,458 --> 01:16:37,783 Archibaldo? 1285 01:16:38,833 --> 01:16:40,117 Sì... 1286 01:16:47,542 --> 01:16:48,768 Ciao ragazze. 1287 01:16:48,792 --> 01:16:50,075 Facciamo twerk? 1288 01:17:05,750 --> 01:17:08,268 Vogliono giocare? Molto buona! 1289 01:17:08,292 --> 01:17:10,075 Saluta i miei amici! 1290 01:17:16,042 --> 01:17:19,075 Avrebbero bisogno di un esercito per finiscimi! Hai sentito? 1291 01:17:22,167 --> 01:17:26,200 Sono Archibald Al Mahmoud! 1292 01:17:31,042 --> 01:17:33,033 Quanto bene hai scelto la tua squadra. 1293 01:17:35,042 --> 01:17:37,393 E tu, Archie, lo farai lascia che ci uccidano. 1294 01:17:37,417 --> 01:17:38,742 Sei un idiota. 1295 01:17:39,042 --> 01:17:41,992 No, non parlarmi più Così. Era finita! 1296 01:17:44,458 --> 01:17:45,476 Sì. 1297 01:17:45,500 --> 01:17:47,101 L'acqua non è mai stata la mia cosa. 1298 01:17:47,125 --> 01:17:48,575 Ci siamo accorti. 1299 01:17:49,958 --> 01:17:51,950 Non posso gestire questa missione. 1300 01:17:53,042 --> 01:17:54,851 Non riesco nemmeno a gestirlo. 1301 01:17:54,875 --> 01:17:56,700 Ora è colpa mia. 1302 01:17:57,292 --> 01:17:59,200 È sempre colpa mia. 1303 01:18:02,125 --> 01:18:03,617 Volevo aiutarti. 1304 01:18:06,833 --> 01:18:08,033 Lo so. 1305 01:18:22,125 --> 01:18:23,726 Lo sa, signor agente? 1306 01:18:23,750 --> 01:18:27,408 Se mi avesse dato una pistola festeggeremmo adesso. 1307 01:18:33,125 --> 01:18:35,492 È solo un graffio. 1308 01:18:35,792 --> 01:18:38,700 Ma lo sappiamo già chi è l'acquirente. 1309 01:18:38,958 --> 01:18:40,601 Simion Novak. 1310 01:18:40,625 --> 01:18:42,742 Il figlio del re del Targistan? 1311 01:18:43,167 --> 01:18:45,059 Non eri proibito? entrare nel paese? 1312 01:18:45,083 --> 01:18:48,825 Paul Lesueur gli ha dato dei documenti col nome di Archibald. 1313 01:18:49,583 --> 01:18:52,643 Per venderti il Big Mac senza problemi. 1314 01:18:52,667 --> 01:18:54,408 Lo prenderà stasera. 1315 01:18:55,667 --> 01:18:57,200 vorrei una combo. 1316 01:18:59,000 --> 01:19:01,184 Hai portato il passaporto falso? 1317 01:19:01,208 --> 01:19:03,742 In mezzo a tutto, Ho preso il suo telefono. 1318 01:19:04,583 --> 01:19:05,476 Sul serio? 1319 01:19:05,500 --> 01:19:08,158 Sono le sei ore di volo per Targistan. 1320 01:19:08,500 --> 01:19:10,309 È lontano da portare via. 1321 01:19:10,333 --> 01:19:15,950 Come arriveresti a Targistan senza lasciare il paese? 1322 01:19:18,208 --> 01:19:20,242 - L'ambasciata! - Bingo. 1323 01:19:20,792 --> 01:19:23,434 Dovremo coglili in flagrante, 1324 01:19:23,458 --> 01:19:25,018 recuperare il Big Mac 1325 01:19:25,042 --> 01:19:27,242 e cattura Paul e Simyon. 1326 01:19:27,625 --> 01:19:28,726 Eccellente. 1327 01:19:28,750 --> 01:19:31,976 Il padre di Simion lo fece tornare nel suo paese. 1328 01:19:32,000 --> 01:19:33,742 Non ci darà più fastidio. 1329 01:19:36,167 --> 01:19:38,476 - Questo non è buono? - Ovviamente no. 1330 01:19:38,500 --> 01:19:40,893 Nessuna vendita, non c'è prove o crimini. 1331 01:19:40,917 --> 01:19:42,242 Non va affatto bene. 1332 01:19:42,792 --> 01:19:44,309 Non cancellerò mai il mio nome? 1333 01:19:44,333 --> 01:19:46,658 Daranno la colpa a tuo padre e tutti noi. 1334 01:19:46,958 --> 01:19:53,117 Bene, mi dispiace informarti che la mia carriera politica finisce oggi. 1335 01:19:54,500 --> 01:19:57,283 È un peccato, Alexandre. 1336 01:19:58,083 --> 01:19:59,742 Grazie, Momo. 1337 01:20:02,083 --> 01:20:04,700 Hai qualcos'altro? Un piano B? 1338 01:20:05,125 --> 01:20:06,559 Non esiste un piano B. 1339 01:20:06,583 --> 01:20:09,351 Vieni a salvarmi, e Non sono ancora la sua priorità. 1340 01:20:09,375 --> 01:20:11,033 Sono venuto per salvarti. 1341 01:20:11,417 --> 01:20:13,934 Ma ho messo prima sicurezza nazionale. 1342 01:20:13,958 --> 01:20:15,158 Hai fatto bene. 1343 01:20:15,875 --> 01:20:17,351 Come agente, sì. 1344 01:20:17,375 --> 01:20:18,658 Come genitore... 1345 01:20:19,292 --> 01:20:20,184 non. 1346 01:20:20,208 --> 01:20:23,143 Sì. Come agente, sei brillante. Hai fatto tutto bene. 1347 01:20:23,167 --> 01:20:24,518 Sì. 1348 01:20:24,542 --> 01:20:26,492 Ma come genitore... 1349 01:20:28,583 --> 01:20:29,643 Sono d'accordo. 1350 01:20:29,667 --> 01:20:31,450 Grazie Fratello. 1351 01:20:33,458 --> 01:20:36,101 Archibald, per me lo stesso succede a me. 1352 01:20:36,125 --> 01:20:40,518 Mi sarebbe piaciuto un figlio di 25 anni anni per essere responsabile. 1353 01:20:40,542 --> 01:20:44,492 Non un marmocchio viziato come te, che non sa nemmeno guidare! 1354 01:20:45,125 --> 01:20:47,950 E urla come un piccola quando c'è un litigio! 1355 01:20:51,417 --> 01:20:53,908 Chi si nasconde nell'essere uno studente. 1356 01:20:58,375 --> 01:21:00,825 Guardami, Archibald. 1357 01:21:02,042 --> 01:21:04,726 La vita è come un'operazione. 1358 01:21:04,750 --> 01:21:07,158 La vita... La vita è reale. 1359 01:21:08,708 --> 01:21:12,158 fai del tuo meglio puoi con quello che hai. 1360 01:21:14,250 --> 01:21:16,742 E tu, Archibald... 1361 01:21:17,292 --> 01:21:19,700 sei la mia cicatrice più preziosa. 1362 01:21:26,625 --> 01:21:28,742 Abbiamo qualcosa in comune. 1363 01:21:30,417 --> 01:21:32,033 Siamo rimasti entrambi delusi. 1364 01:21:37,333 --> 01:21:39,393 Mi dispiace menzionarlo di nuovo, 1365 01:21:39,417 --> 01:21:42,684 ma come hai sbagliato a telefono con passaporto? 1366 01:21:42,708 --> 01:21:44,434 - Chiuso. - Non si assomigliano. 1367 01:21:44,458 --> 01:21:46,893 Il telefono non ha le lenzuola... 1368 01:21:46,917 --> 01:21:50,700 E se la vendita è fatta? stasera in ambasciata? 1369 01:21:51,042 --> 01:21:54,768 si ma te ne dimentichi di un dettaglio, Riccardo. 1370 01:21:54,792 --> 01:21:57,158 Il volo di Simion è uscito ore fa. 1371 01:21:58,083 --> 01:21:59,367 Perfetto. 1372 01:22:01,333 --> 01:22:02,533 Non capisco. 1373 01:22:02,833 --> 01:22:05,851 - Ciao, Simion. Dove sei? - Dove pensi, cazzo? 1374 01:22:05,875 --> 01:22:07,934 - All'Ambasciata, idiota. - Sì! 1375 01:22:07,958 --> 01:22:11,434 Ti aspetto stasera. Non dimenticare il mio regalo. 1376 01:22:11,458 --> 01:22:13,283 E non dimenticare di portare... 1377 01:22:15,417 --> 01:22:16,617 Ti stai prendendo gioco di me? 1378 01:22:17,000 --> 01:22:19,309 Per niente, come me parla in spagnolo... 1379 01:22:19,333 --> 01:22:22,226 Sii alle 9:00 nel mio stanza privata, figa. 1380 01:22:22,250 --> 01:22:23,450 Ciao? 1381 01:22:24,292 --> 01:22:25,533 Va bene. 1382 01:22:26,083 --> 01:22:28,643 Data la sicurezza che ci sarà, non andremo armati. 1383 01:22:28,667 --> 01:22:30,726 Sarà una grande operazione. 1384 01:22:30,750 --> 01:22:33,393 No, questa è la mia operazione. Non coinvolgerò nessun altro. 1385 01:22:33,417 --> 01:22:34,768 Soprattutto lui. 1386 01:22:34,792 --> 01:22:36,434 Quella? Non. 1387 01:22:36,458 --> 01:22:39,825 Questo mi colpisce. lo farò andare, e non è negoziabile. 1388 01:22:42,250 --> 01:22:44,809 Manca il grande finale? Non sognarlo nemmeno. 1389 01:22:44,833 --> 01:22:46,101 Siamo una squadra. 1390 01:22:46,125 --> 01:22:48,809 Sì, e non me ne andrò da solo Archie e mia sorella. 1391 01:22:48,833 --> 01:22:51,033 Come è? Avrò una pistola? 1392 01:22:51,375 --> 01:22:52,976 Nessuno ha chiesto, ma mi sono unito. 1393 01:22:53,000 --> 01:22:57,200 Per papà, per nonno Jacques e perché odio essere preso per uno sciocco. 1394 01:22:58,500 --> 01:22:59,976 C'è un piccolo dettaglio. 1395 01:23:00,000 --> 01:23:01,700 Senza soldi non si vende. 1396 01:23:02,042 --> 01:23:04,601 Trenta milioni no sono un piccolo dettaglio. 1397 01:23:04,625 --> 01:23:06,158 Sono un grande dettaglio. 1398 01:23:07,208 --> 01:23:08,867 Dipende per chi. 1399 01:23:18,708 --> 01:23:20,268 Guarda, Nebbia, 1400 01:23:20,292 --> 01:23:22,492 30 milioni sono un sacco di soldi. 1401 01:23:24,083 --> 01:23:26,309 Ma hai salvato figlio mio, quindi... 1402 01:23:26,333 --> 01:23:28,950 Guarda, quasi non più Ho dei lividi! 1403 01:23:32,333 --> 01:23:33,700 Cosa guardiamo? 1404 01:23:36,792 --> 01:23:40,325 Siamo d'accordo che il i soldi sono tuoi per 24 ore. 1405 01:23:41,042 --> 01:23:42,992 - Sì? - Non uno di più. 1406 01:23:45,333 --> 01:23:47,033 Lo avremo tra un'ora. 1407 01:23:47,333 --> 01:23:50,533 Trenta milioni in a volta? Che applicazione usi? 1408 01:23:50,875 --> 01:23:54,075 AMBASCIATA DEL TARGISTAN 1409 01:24:04,500 --> 01:24:06,825 Bene il ballerino fa il suo ingresso. 1410 01:24:11,625 --> 01:24:12,992 Aquila uno. 1411 01:24:16,542 --> 01:24:17,867 Falco due. 1412 01:24:21,167 --> 01:24:24,075 Ecco, la Volpe. Ciao amico. 1413 01:24:25,375 --> 01:24:27,575 Serpente in movimento. 1414 01:24:29,583 --> 01:24:31,033 Ehi, non toccare. 1415 01:24:33,333 --> 01:24:34,617 Ragno... 1416 01:24:36,708 --> 01:24:39,101 Perché sono sempre io il lacchè? 1417 01:24:39,125 --> 01:24:40,434 - Ciao. - Ciao. 1418 01:24:40,458 --> 01:24:43,809 - Vorrei un'acqua frizzante. - E io, una Mercedes a km 0. 1419 01:24:43,833 --> 01:24:45,492 Tutti abbiamo dolori. 1420 01:25:15,667 --> 01:25:18,268 IL GRANDE DRAGO BIANCO 1421 01:25:18,292 --> 01:25:19,742 Quello è un uomo. 1422 01:25:24,083 --> 01:25:26,158 Ha una sala giochi! 1423 01:25:29,125 --> 01:25:30,934 - Tracce sul tetto! - Archibaldo! 1424 01:25:30,958 --> 01:25:32,617 Smettila di toccare tutto. 1425 01:25:33,042 --> 01:25:35,059 Bene, abbiamo già messo le telecamere 1426 01:25:35,083 --> 01:25:37,976 per salvare la transazione e coglili in flagrante. 1427 01:25:38,000 --> 01:25:40,950 Vorranno vedere i soldi prima di concludere la vendita. 1428 01:25:50,042 --> 01:25:51,393 - Facciamo cambio. - Buona. 1429 01:25:51,417 --> 01:25:52,742 Andare. 1430 01:25:53,333 --> 01:25:55,393 - Comandante? - Sì? 1431 01:25:55,417 --> 01:25:57,617 Richard Brumère al telefono. 1432 01:26:10,583 --> 01:26:12,643 - Riccardo? - Ragazzo, amico mio. 1433 01:26:12,667 --> 01:26:14,976 - Come stai? - Non hai amici qui. 1434 01:26:15,000 --> 01:26:17,992 Per i vecchi tempi, Ti risparmio la fatica. 1435 01:26:18,417 --> 01:26:20,867 Hugo è con me, vuole salutarti. 1436 01:26:22,625 --> 01:26:24,033 Costantino? 1437 01:26:24,500 --> 01:26:26,325 È bello sentirti. 1438 01:26:27,792 --> 01:26:29,809 Incontriamoci, Richard. 1439 01:26:29,833 --> 01:26:31,908 Parliamone noi tre. 1440 01:26:32,167 --> 01:26:34,059 Il lavoro sul campo non fa per te. 1441 01:26:34,083 --> 01:26:37,684 Come ha detto tua moglie, diventa complicato se non hai lo strumento giusto. 1442 01:26:37,708 --> 01:26:39,992 Ascoltami, stronzo! 1443 01:26:41,167 --> 01:26:42,575 Ha riattaccato. 1444 01:26:43,667 --> 01:26:45,893 38 secondi! Idiota. 1445 01:26:45,917 --> 01:26:48,143 Non è più lo stesso manca un minuto. 1446 01:26:48,167 --> 01:26:49,976 Chi ce l'ha ragazza adesso? 1447 01:26:50,000 --> 01:26:53,143 Chi, chi lo farà l'hai presa nel culo? 1448 01:26:53,167 --> 01:26:56,143 A chi l'hanno dato...? 1449 01:26:56,167 --> 01:26:57,559 Cos'è questo, Jouard? 1450 01:26:57,583 --> 01:26:59,893 Mi scusi, Ministro. 1451 01:26:59,917 --> 01:27:01,518 Siamo sotto pressione. 1452 01:27:01,542 --> 01:27:03,809 - E come stiamo? - Buona domanda. 1453 01:27:03,833 --> 01:27:08,492 Maurizio, dove sono? 1454 01:27:09,125 --> 01:27:10,533 Archibaldo. 1455 01:27:11,375 --> 01:27:12,700 Archibaldo... 1456 01:27:14,500 --> 01:27:16,617 So che sei arrabbiato con me. 1457 01:27:18,167 --> 01:27:20,617 La mia assenza nella tua vita... 1458 01:27:21,875 --> 01:27:23,283 è imperdonabile. 1459 01:27:25,333 --> 01:27:27,908 non ero pronto per formare una famiglia. 1460 01:27:30,625 --> 01:27:33,450 Capisci? non ero pronto. 1461 01:27:33,917 --> 01:27:37,033 Sapevo che Fernand sarebbe un padre migliore. 1462 01:27:40,125 --> 01:27:42,908 Ma io ero sempre al tuo fianco 1463 01:27:43,292 --> 01:27:45,492 anche nel il funerale di tua madre. 1464 01:27:46,833 --> 01:27:48,575 Sono sempre stato al tuo fianco. 1465 01:28:21,000 --> 01:28:22,450 Eri tu? 1466 01:28:40,375 --> 01:28:44,018 Giuro che questa è l'ultima volta Mi vesto come una prostituta. 1467 01:28:44,042 --> 01:28:45,643 Sei in gran forma. 1468 01:28:45,667 --> 01:28:47,976 Quel vestito, con la tua figura, è... 1469 01:28:48,000 --> 01:28:49,283 Sono... 1470 01:28:49,917 --> 01:28:52,242 Lascia perdere, ho intenzione di cambiare. 1471 01:28:53,708 --> 01:28:55,492 FORZE ARMATE 1472 01:29:06,208 --> 01:29:07,617 Capo! 1473 01:29:08,458 --> 01:29:11,075 - Ottima accoglienza. - Grazie, l'ho organizzato. 1474 01:29:12,250 --> 01:29:14,809 Il gelato è nel cono. 1475 01:29:14,833 --> 01:29:18,367 Ripeto, il gelato è sulla cornetta. 1476 01:29:34,375 --> 01:29:35,575 Quella? 1477 01:29:35,833 --> 01:29:37,742 Se sei al ballo, balli. 1478 01:29:38,125 --> 01:29:39,684 È un po' strano. 1479 01:29:39,708 --> 01:29:41,617 E stiamo registrando. 1480 01:29:42,500 --> 01:29:44,518 Metti la tua mano sulla mia spalla. 1481 01:29:44,542 --> 01:29:45,518 Quella? 1482 01:29:45,542 --> 01:29:47,617 Metti la tua mano sulla mia spalla. 1483 01:29:48,292 --> 01:29:50,158 -R) Sì? - Quello è. 1484 01:29:53,917 --> 01:29:56,325 Ehi, inizia lo spettacolo. 1485 01:29:56,875 --> 01:29:59,643 Questo è pazzesco! Pazzo! 1486 01:29:59,667 --> 01:30:02,476 Sono il comandante Jouard. Fammi entrare, ho l'autorità. 1487 01:30:02,500 --> 01:30:03,851 È già arrabbiato. 1488 01:30:03,875 --> 01:30:06,351 Forse da quella parte, ma non qui. 1489 01:30:06,375 --> 01:30:08,726 - C'è un terrorista dentro. - Signora Meister-Mayer. 1490 01:30:08,750 --> 01:30:10,559 - Come va? - Per favore! 1491 01:30:10,583 --> 01:30:12,617 - È uno scherzo? - Smettila. 1492 01:30:14,167 --> 01:30:15,700 L'ha fatta entrare. 1493 01:30:17,250 --> 01:30:18,908 Portami uno smoking. 1494 01:30:21,667 --> 01:30:24,617 Simion! Eccomi, fratello! 1495 01:30:24,917 --> 01:30:26,117 Mio amico. 1496 01:30:29,458 --> 01:30:31,559 Va tutto bene con Simion? 1497 01:30:31,583 --> 01:30:34,867 È furioso. Metti un film per calmarsi. 1498 01:30:36,375 --> 01:30:39,643 - Stai bene, Simion? - Mio padre mi ha sgridato a causa tua! 1499 01:30:39,667 --> 01:30:40,643 Inutile... 1500 01:30:40,667 --> 01:30:43,367 E ora sono intrappolato qui come un topo. 1501 01:30:44,208 --> 01:30:45,408 Buona... 1502 01:30:45,958 --> 01:30:47,768 - Simione... - Hai portato il mio regalo? 1503 01:30:47,792 --> 01:30:49,184 Sì, l'ho portato. 1504 01:30:49,208 --> 01:30:51,742 Hai la mia piccola busta? 1505 01:30:52,292 --> 01:30:54,033 Buona notte. Come va? 1506 01:30:54,417 --> 01:30:58,351 Sono un agente segreto. 1507 01:30:58,375 --> 01:31:00,559 Questa è l'ultima versione 1508 01:31:00,583 --> 01:31:03,825 Dal Big Mac! 1509 01:31:05,375 --> 01:31:07,117 - Accarezzami. - Non. 1510 01:31:07,625 --> 01:31:08,908 Abbastanza. 1511 01:31:09,792 --> 01:31:11,533 - Toccami. - Ma... 1512 01:31:12,083 --> 01:31:14,200 sì, abbiamo lo stesso indietro. 1513 01:31:15,250 --> 01:31:17,059 Ok, un Big Mac per andare. 1514 01:31:17,083 --> 01:31:20,992 Ebbene, abbiamo già... 1515 01:31:22,250 --> 01:31:25,283 Beh, già... Affascinante. 1516 01:31:26,833 --> 01:31:28,768 - Cosa fai? - Sono nel panico. 1517 01:31:28,792 --> 01:31:29,992 Cieli. 1518 01:31:31,583 --> 01:31:34,309 - Andare! - Capisco, è meglio che vada. 1519 01:31:34,333 --> 01:31:37,643 ti lascio con te problemi personali. 1520 01:31:37,667 --> 01:31:38,684 Fatto! 1521 01:31:38,708 --> 01:31:40,408 Vendita completata. 1522 01:31:42,458 --> 01:31:43,934 Guardiamo un film. 1523 01:31:43,958 --> 01:31:46,283 - Non voglio vedere... - Simion! 1524 01:31:47,000 --> 01:31:48,825 Eccomi, fratello! 1525 01:31:49,250 --> 01:31:50,450 Il mio amico. 1526 01:31:52,500 --> 01:31:54,325 Stanno usando gli encoder. 1527 01:31:55,000 --> 01:31:57,325 Sembra che ci sia un problemi tecnici ... 1528 01:31:57,792 --> 01:32:01,492 Richard Brumère, alias La Bruma. 1529 01:32:04,542 --> 01:32:06,033 Dalila, piano B! 1530 01:32:08,792 --> 01:32:10,742 Piano B? 1531 01:32:12,208 --> 01:32:14,075 Vai vai! 1532 01:32:17,917 --> 01:32:20,658 Ragazze, volete giocare? 1533 01:32:22,583 --> 01:32:23,783 Giochiamo. 1534 01:32:31,083 --> 01:32:32,283 E con la musica! 1535 01:32:48,583 --> 01:32:50,117 Nuovo record. 1536 01:32:53,542 --> 01:32:54,742 Fine del gioco. 1537 01:33:07,500 --> 01:33:08,601 Stai bene? 1538 01:33:08,625 --> 01:33:10,200 Rotola di nuovo. 1539 01:33:23,375 --> 01:33:25,033 Giocatore 2, preparati. 1540 01:33:26,125 --> 01:33:28,200 Magnum, vieni fuori! 1541 01:33:29,542 --> 01:33:30,867 - Non... - Non! 1542 01:33:37,250 --> 01:33:38,559 - No, Archie! - Quella? 1543 01:33:38,583 --> 01:33:40,742 - Segui il piano! - Non sei il capo! 1544 01:33:41,708 --> 01:33:42,908 Lascia andare! 1545 01:33:54,333 --> 01:33:55,893 - Hai perso. - Sì. 1546 01:33:55,917 --> 01:33:57,533 Niente papà! Fuori uso! 1547 01:34:02,250 --> 01:34:03,700 Molto buona... 1548 01:34:11,167 --> 01:34:12,783 Seconda palla. 1549 01:34:23,833 --> 01:34:28,033 Signore e signori, Paul ha lasciato l'edificio. 1550 01:34:34,042 --> 01:34:35,450 È uno sciopero! 1551 01:34:38,667 --> 01:34:39,867 Dove andresti? 1552 01:34:44,625 --> 01:34:46,018 È la nostra missione! 1553 01:34:46,042 --> 01:34:48,325 Né tuo né nostro. È solo mio! 1554 01:34:55,875 --> 01:34:57,934 mi mordi? Sei pazzo? 1555 01:34:57,958 --> 01:34:59,976 Lasciarlo andare! Non! 1556 01:35:00,000 --> 01:35:02,075 - Richard. - Margherita? 1557 01:35:02,458 --> 01:35:03,825 Lasciarlo andare! 1558 01:35:05,042 --> 01:35:06,700 Prendere! 1559 01:35:07,083 --> 01:35:08,408 ti coprirò sempre. 1560 01:35:09,625 --> 01:35:12,351 Consegna Paolo al Polizia e portare i soldi. 1561 01:35:12,375 --> 01:35:14,226 Tu vai con Margherita. 1562 01:35:14,250 --> 01:35:16,492 - Non ti lascerò! - Archibaldo... 1563 01:35:16,875 --> 01:35:18,226 Tu sei la mia priorità. 1564 01:35:18,250 --> 01:35:22,101 Alla fine sono tornato al gioco. Mentre non in costume da bagno... 1565 01:35:22,125 --> 01:35:25,018 - Presta attenzione a tuo padre. - Mi stai facendo male... 1566 01:35:25,042 --> 01:35:26,242 Chiuso! 1567 01:35:29,917 --> 01:35:32,700 - Alessio! - Tutto bene. 1568 01:35:44,875 --> 01:35:47,992 preparati per ricevi la tua supposta. 1569 01:35:54,208 --> 01:35:56,283 Fallo! 1570 01:35:56,625 --> 01:35:58,033 No, uccidere uccide. 1571 01:36:06,250 --> 01:36:08,476 Sembra che sono arrivato appena in tempo. 1572 01:36:08,500 --> 01:36:09,908 Non? 1573 01:36:11,792 --> 01:36:13,309 Ben fatto. 1574 01:36:13,333 --> 01:36:16,325 Molto elegante, abile ed efficace. 1575 01:36:17,042 --> 01:36:19,434 Grazie, e neanche Ho anche preriscaldato. 1576 01:36:19,458 --> 01:36:21,059 Ma la chiusura è andata male. 1577 01:36:21,083 --> 01:36:23,200 Di solito aggiungo più scintilla ad esso. 1578 01:36:23,917 --> 01:36:25,908 Stai commettendo un grande... 1579 01:36:28,833 --> 01:36:30,700 Mi hai ferito, mamma. 1580 01:36:31,167 --> 01:36:32,768 - Hai detto "mamma"? - Io non. 1581 01:36:32,792 --> 01:36:34,018 - L'hai detto tu. - Me? 1582 01:36:34,042 --> 01:36:36,242 - Sì, hai detto "mamma". - L'hai detto tu. 1583 01:36:37,958 --> 01:36:39,783 - Non ho detto "mamma". - Dalila! 1584 01:36:42,125 --> 01:36:44,226 Cosa stai facendo? Margherita! 1585 01:36:44,250 --> 01:36:45,934 Non sono un'arma. 1586 01:36:45,958 --> 01:36:47,268 Non ne abbiamo bisogno. 1587 01:36:47,292 --> 01:36:49,476 Aspetta, Margherita... 1588 01:36:49,500 --> 01:36:51,851 Mi scusi. 1589 01:36:51,875 --> 01:36:54,101 - Come? - Sì, è sua madre. 1590 01:36:54,125 --> 01:36:56,226 Non dimentico mai un volto. 1591 01:36:56,250 --> 01:36:58,809 Scatta una foto lei nel suo portafoglio. 1592 01:36:58,833 --> 01:37:00,976 Margherita? Non... 1593 01:37:01,000 --> 01:37:02,742 Nerd... 1594 01:37:03,042 --> 01:37:06,242 Non dirmelo di nuovo Ho rivelato chi è di chi figlio. 1595 01:37:07,708 --> 01:37:10,643 Dovrebbe essere informato meglio, signor Brumère. 1596 01:37:10,667 --> 01:37:11,809 Buona. 1597 01:37:11,833 --> 01:37:13,226 Buona. Andare. 1598 01:37:13,250 --> 01:37:16,059 Potete aiutarmi o devo fare tutto da solo? 1599 01:37:16,083 --> 01:37:19,643 Non essere condiscendente, mamma. Sai perché sono insicura? 1600 01:37:19,667 --> 01:37:23,518 Perché, in tutti questi anni, Mi hai sempre guardato dall'alto in basso 1601 01:37:23,542 --> 01:37:25,075 ho molto da... 1602 01:37:25,458 --> 01:37:26,742 Lascia mio figlio. 1603 01:37:29,000 --> 01:37:30,492 Margherita... 1604 01:37:31,125 --> 01:37:32,450 Margherita. 1605 01:37:33,250 --> 01:37:34,226 Come mai? 1606 01:37:34,250 --> 01:37:36,143 Per l'argento, Richard. 1607 01:37:36,167 --> 01:37:38,158 E, soprattutto, per la giustizia. 1608 01:37:38,458 --> 01:37:40,658 Mio figlio non è stato curato da nessuno. 1609 01:37:40,958 --> 01:37:43,117 E tuo figlio no meglio del mio. 1610 01:37:43,833 --> 01:37:46,643 Abbiamo già ricominciato e davanti alla gente. 1611 01:37:46,667 --> 01:37:48,351 Non ti vergogni, mamma. 1612 01:37:48,375 --> 01:37:49,809 Non sapevo avessi un figlio. 1613 01:37:49,833 --> 01:37:52,726 Ho dovuto tenerlo segreto per entrare in agenzia. 1614 01:37:52,750 --> 01:37:56,476 Ma niente è abbastanza per il figlio del mitico Brumère. 1615 01:37:56,500 --> 01:37:58,393 Viziato dalla repubblica! 1616 01:37:58,417 --> 01:38:00,434 Doveva bilanciare le cose. 1617 01:38:00,458 --> 01:38:03,768 E Simyon non è il mio primo cliente, ce n'erano molti altri. 1618 01:38:03,792 --> 01:38:07,851 Non era un problema usare la sua immunità, poiché tuo figlio è così santo. 1619 01:38:07,875 --> 01:38:09,601 Ma Fernand era sospettoso. 1620 01:38:09,625 --> 01:38:11,684 Hai ucciso Fernand? 1621 01:38:11,708 --> 01:38:13,559 Prima di te apri i miei occhi. 1622 01:38:13,583 --> 01:38:14,684 È finita. 1623 01:38:14,708 --> 01:38:18,726 C'era l'Alexandre di prima e c'è l'Alexandre di adesso. 1624 01:38:18,750 --> 01:38:20,226 Non é la stessa cosa! 1625 01:38:20,250 --> 01:38:22,783 Questo ragazzo è pazzo! 1626 01:38:24,000 --> 01:38:25,268 Cosa è successo? 1627 01:38:25,292 --> 01:38:28,976 - Allora, in piscina... - Avresti dovuto indagare. 1628 01:38:29,000 --> 01:38:31,268 ero campione pallanuoto regionale. 1629 01:38:31,292 --> 01:38:32,268 Lei è un'esperta. 1630 01:38:32,292 --> 01:38:34,075 - Come un pesce. - Un delfino. 1631 01:38:34,500 --> 01:38:35,768 Perché il Big Mac? 1632 01:38:35,792 --> 01:38:38,809 È l'ultimo lavoro per che possiamo riposare. 1633 01:38:38,833 --> 01:38:40,143 - Sì. - Finalmente. 1634 01:38:40,167 --> 01:38:41,950 Non ti lascerò intralciare. 1635 01:38:42,333 --> 01:38:44,617 Lo stai rendendo personale. 1636 01:38:45,333 --> 01:38:46,533 Papà! 1637 01:38:48,208 --> 01:38:50,434 Abbiamo degli affari in sospeso, giusto? 1638 01:38:50,458 --> 01:38:52,434 Sei in ritardo, Guy. 1639 01:38:52,458 --> 01:38:54,283 Sì, ero in ritardo. 1640 01:38:54,542 --> 01:38:56,226 Non preoccuparti, stai uscendo. 1641 01:38:56,250 --> 01:38:57,559 In barella. 1642 01:38:57,583 --> 01:38:59,476 L'Ambasciata è circondata. 1643 01:38:59,500 --> 01:39:00,934 Quanto desideravo questo. 1644 01:39:00,958 --> 01:39:02,601 Quella? Cosa sta succedendo? 1645 01:39:02,625 --> 01:39:04,809 Bene, capisco. 1646 01:39:04,833 --> 01:39:08,268 io e te diciamo? Sì lo ero attesa da molto tempo. 1647 01:39:08,292 --> 01:39:10,143 Sarà un testa a testa. 1648 01:39:10,167 --> 01:39:11,684 Pronto, eccolo. 1649 01:39:11,708 --> 01:39:13,158 Lo vedi? 1650 01:39:15,917 --> 01:39:18,184 Il mio pulcino ha? biancheria intima sexy? 1651 01:39:18,208 --> 01:39:19,617 Che colore? 1652 01:39:20,833 --> 01:39:21,809 Lentamente! 1653 01:39:21,833 --> 01:39:23,559 - Richard! - Niente di male. 1654 01:39:23,583 --> 01:39:25,643 Santiago, 1984. 1655 01:39:25,667 --> 01:39:28,700 Quando hai rilasciato il Ambasciatore, io c'ero. 1656 01:39:32,292 --> 01:39:34,184 Bogotà, 1988. 1657 01:39:34,208 --> 01:39:35,726 Il trucco degli occhi. 1658 01:39:35,750 --> 01:39:36,992 Abbastanza. 1659 01:39:37,417 --> 01:39:38,908 Gibuti, 1993. 1660 01:39:43,333 --> 01:39:45,950 - Margherita. - Ciao ragazzo. 1661 01:39:49,583 --> 01:39:50,976 Hai ucciso Jouard! 1662 01:39:51,000 --> 01:39:53,742 Ero l'unico che poteva testimoniare contro di noi. 1663 01:39:55,333 --> 01:39:57,059 - Chiamate! - Sì, bene. 1664 01:39:57,083 --> 01:39:58,283 - Andare! - Sì. 1665 01:39:59,167 --> 01:40:02,518 Sì. Ho appena visto Richard uccidere Jouard. L'ho visto! 1666 01:40:02,542 --> 01:40:04,242 Protocollo 62! Spiacente. 1667 01:40:05,167 --> 01:40:07,575 - Archie, stai bene? - È morto? 1668 01:40:15,208 --> 01:40:17,783 - Buona Notte. - Buona Notte. 1669 01:40:18,375 --> 01:40:20,075 Stai andando da qualche parte, nonna? 1670 01:40:21,667 --> 01:40:22,867 Vuoi giocare... 1671 01:40:24,208 --> 01:40:25,950 Mio Dio. 1672 01:40:27,625 --> 01:40:29,117 Sei arrestato! 1673 01:40:30,667 --> 01:40:32,617 Fai qualcosa, lo farai? 1674 01:40:33,083 --> 01:40:34,518 Mia sorella aveva ragione. 1675 01:40:34,542 --> 01:40:36,059 Sei un antico. 1676 01:40:36,083 --> 01:40:37,143 Lascia perdere! 1677 01:40:37,167 --> 01:40:38,658 Grazie, Emanuele. 1678 01:40:38,958 --> 01:40:41,768 Il presidente ha dato il via libera. Attiva il protocollo 62! 1679 01:40:41,792 --> 01:40:44,601 - Sì, ministro. - Stiamo per entrare nell'Ambasciata. 1680 01:40:44,625 --> 01:40:47,434 Protocollo 62? Non pensarci nemmeno! 1681 01:40:47,458 --> 01:40:49,518 Viene usato in tempo di guerra. 1682 01:40:49,542 --> 01:40:51,393 E il ragazzo? 1683 01:40:51,417 --> 01:40:54,226 - Danni collaterali. - Sarà un massacro! 1684 01:40:54,250 --> 01:40:57,018 I tuoi record indicano no non vincerà nessun premio Nobel. 1685 01:40:57,042 --> 01:40:59,309 - Lascia perdere! - Lasciami andare, è un Versace! 1686 01:40:59,333 --> 01:41:01,658 Lascia andare mia madre! 1687 01:41:02,417 --> 01:41:03,700 Margherita. 1688 01:41:04,417 --> 01:41:05,825 Gli amici. 1689 01:41:06,458 --> 01:41:07,825 Gli amici... 1690 01:41:08,250 --> 01:41:09,768 Non è cosa... 1691 01:41:09,792 --> 01:41:12,684 Sì. Vai avanti, lo sono essi! Sono con te. 1692 01:41:12,708 --> 01:41:15,242 - Indietro! - Sono Paul Lesueur. 1693 01:41:17,083 --> 01:41:18,700 Sono arrivati ​​giusti. 1694 01:41:23,167 --> 01:41:24,367 Ben fatto. 1695 01:41:26,667 --> 01:41:28,408 Arrestate quei pagliacci. 1696 01:41:31,333 --> 01:41:34,184 Sì. È uno smoking antiproiettile. 1697 01:41:34,208 --> 01:41:38,242 Fatto in Francia. Se io fossi dal Bangladesh, sarebbe morto. 1698 01:41:38,875 --> 01:41:40,200 Margherita... 1699 01:41:40,625 --> 01:41:41,867 mi hai tradito. 1700 01:41:42,583 --> 01:41:44,684 Sì, ha fatto tutto da sola, quindi... 1701 01:41:44,708 --> 01:41:47,783 - Rimani qui. - Capisco. 1702 01:41:49,458 --> 01:41:51,143 E tu, Lazzaro? 1703 01:41:51,167 --> 01:41:55,075 Presto lo chiamerò "Ministro Lazzaro". Sì... 1704 01:41:56,083 --> 01:41:57,950 La tua famiglia sarà orgogliosa. 1705 01:42:02,542 --> 01:42:03,742 E bene? 1706 01:42:04,125 --> 01:42:05,908 Chi è lo sciocco adesso? 1707 01:42:08,375 --> 01:42:09,575 Capo. 1708 01:42:11,833 --> 01:42:13,518 Ministro Lazzaro. 1709 01:42:13,542 --> 01:42:15,450 E tu, Riccardo... 1710 01:42:18,125 --> 01:42:20,658 hai sempre lavorato con il migliore. 1711 01:42:21,167 --> 01:42:22,700 Non ho mai avuto... 1712 01:42:23,833 --> 01:42:26,283 una squadra migliore, sul serio. 1713 01:42:26,958 --> 01:42:29,351 Archibald, sei stato fantastico. 1714 01:42:29,375 --> 01:42:30,783 Grazie papà. 1715 01:42:32,167 --> 01:42:35,309 - Grazie mio Signore. - Quanto sono ridicoli. 1716 01:42:35,333 --> 01:42:36,809 "Abbiamo vinto!". 1717 01:42:36,833 --> 01:42:39,075 - Mi rendi orgoglioso, fratello. - Veramente? 1718 01:42:39,542 --> 01:42:42,018 Anche io. Sei stato gentile. 1719 01:42:42,042 --> 01:42:43,242 - Veramente? - Sì. 1720 01:42:44,542 --> 01:42:45,783 Margherita. 1721 01:42:46,792 --> 01:42:49,643 Come si dice Il Guatemala la chiama sempre... 1722 01:42:49,667 --> 01:42:51,101 Zitto, Riccardo. 1723 01:42:51,125 --> 01:42:54,976 Che idiozia. Parlare di Guatemala, di lama... 1724 01:42:55,000 --> 01:42:56,575 - Chiuso. - Buona. 1725 01:42:57,125 --> 01:42:58,768 Non credevo a niente di tutto questo. 1726 01:42:58,792 --> 01:43:01,851 Che patetico. Sacrificio così per suo figlio... 1727 01:43:01,875 --> 01:43:04,268 E tu sei apparso con una pistola giocattolo! 1728 01:43:04,292 --> 01:43:06,408 - Il Grande Mac. - Sì... 1729 01:43:08,167 --> 01:43:10,184 Buon lavoro. Brillante. 1730 01:43:10,208 --> 01:43:12,492 Dovrai venire in sede. 1731 01:43:12,917 --> 01:43:14,117 Ovviamente. 1732 01:43:15,583 --> 01:43:16,825 Richard? 1733 01:43:17,375 --> 01:43:19,283 Richard? 1734 01:45:17,792 --> 01:45:19,976 PER MIO CARO MAMMA, MYRIAM CHARHON, 1735 01:45:20,000 --> 01:45:22,908 COSA SOGNAVA DI VEDERE QUESTO MERCENARIO IN AZIONE. 1736 01:45:49,250 --> 01:45:51,700 L'agnello è fuori dal congelatore. 1737 01:46:05,458 --> 01:46:06,825 Grazie signorina. 1738 01:46:12,667 --> 01:46:14,992 "L'agnello è fuori dal congelatore." 1739 01:46:15,750 --> 01:46:16,992 Merda! 1740 01:50:01,708 --> 01:50:03,325 Ho dimenticato qualcosa? 1741 01:50:03,625 --> 01:50:06,309 - Solo la nascita di tuo figlio. -Fernando... 1742 01:50:06,333 --> 01:50:08,367 Dottore, non l'ho filmato. Ripetiamo. 1743 01:50:08,667 --> 01:50:09,867 Medico! 1744 01:50:10,917 --> 01:50:12,101 Sei pazzo. 1745 01:50:12,125 --> 01:50:14,450 - Perché? - Basta guardare! 1746 01:50:14,750 --> 01:50:16,101 Andare via! 1747 01:50:16,125 --> 01:50:17,325 Il mio amore... 1748 01:50:20,125 --> 01:50:21,434 Cosa stai facendo? 1749 01:50:21,458 --> 01:50:25,242 sarò sempre in momenti importanti della tua vita. 1750 01:50:25,750 --> 01:50:27,934 BENVENUTO, JOSH, MIO PICCOLO MERCENARIO... 1751 01:50:27,958 --> 01:50:29,283 27 MARZO 2021 122055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.