All language subtitles for The.Last.Mercenary.2021.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-CMRG -it
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,375 --> 00:00:08,617
NETFLIX PRESENTA
2
00:00:13,292 --> 00:00:17,033
ULAN BATOR MONGOLIA
3
00:01:08,625 --> 00:01:10,518
Nerd! Abbi pietà di me.
4
00:01:10,542 --> 00:01:12,117
Li pagherà mio padre!
5
00:01:13,167 --> 00:01:17,700
- Sono un amico.
- Non voglio morire. Per favore...
6
00:01:23,708 --> 00:01:26,242
"L'agnello è
fuori dal congelatore."
7
00:01:38,708 --> 00:01:42,075
Bene il pesce
è fuori. Sì!
8
00:01:44,667 --> 00:01:46,268
C'è!
9
00:01:46,292 --> 00:01:49,658
È lui! Prenderla!
10
00:01:52,583 --> 00:01:55,950
- Non muoverti!
- Stai lì!
11
00:01:59,417 --> 00:02:00,867
La foschia...
12
00:02:01,167 --> 00:02:04,450
Lo sai che è lì
ma non puoi toccarlo.
13
00:02:40,792 --> 00:02:44,283
24 ORE PRIMA DI PARIGI, FRANCIA
14
00:02:52,958 --> 00:02:55,533
Portalo al limite.
15
00:02:56,917 --> 00:03:00,851
Cammina sul filo del rasoio,
ma non guardare in basso. i>
16
00:03:00,875 --> 00:03:04,200
Mantieni la calma o sarà la tua fine.
17
00:03:08,708 --> 00:03:10,200
Espandi il limite.
18
00:03:12,708 --> 00:03:14,893
Ferma l'auto! Fermare!
19
00:03:14,917 --> 00:03:18,559
Ehi, sapapaya! Vuoi
Facciamo una gara?
20
00:03:18,583 --> 00:03:20,325
Accidenti!
21
00:03:24,542 --> 00:03:27,601
Premi la ruota e
raddoppia la puntata.
22
00:03:27,625 --> 00:03:30,226
A tutto gas come
cosa diavolo ti prende,
23
00:03:30,250 --> 00:03:32,158
distruggi i cancelli.
24
00:03:36,833 --> 00:03:39,726
Sulla strada per
il quinto inferno,
25
00:03:39,750 --> 00:03:42,934
niente ti fermerà, no
non c'è niente di così forte.
26
00:03:42,958 --> 00:03:45,768
Sei già vicino, quasi al limite. i>
27
00:03:45,792 --> 00:03:48,867
Prendilo, sì!
28
00:03:52,583 --> 00:03:55,184
Uno due tre,
quattro cinque sei...
29
00:03:55,208 --> 00:03:56,893
dieci, venti seguaci!
30
00:03:56,917 --> 00:03:58,533
Più che mai su Insta!
31
00:04:00,458 --> 00:04:02,242
Benvenuto al limite.
32
00:04:04,208 --> 00:04:07,268
Forse fai un altro passo.
33
00:04:07,292 --> 00:04:09,809
Gioca per il potere.
34
00:04:09,833 --> 00:04:12,908
Faresti meglio a vincere!
35
00:04:34,333 --> 00:04:35,726
Mani in alto!
36
00:04:35,750 --> 00:04:37,950
- Mani in alto!
- Mettilo dentro!
37
00:04:38,333 --> 00:04:40,992
Buono ma mio
l'arma è più grande
38
00:04:41,667 --> 00:04:44,783
ho bisogno di entrambe le mani
per tenerlo. Accidenti!
39
00:04:45,458 --> 00:04:46,809
Ehi, i capelli!
40
00:04:46,833 --> 00:04:48,434
Lo lasceremo andare?
41
00:04:48,458 --> 00:04:51,809
Sì, non c'è nessun altro. ha l'immunità,
Non possiamo fare nulla.
42
00:04:51,833 --> 00:04:54,018
prendi signore
Archibald Al Mahmoud.
43
00:04:54,042 --> 00:04:55,768
Abbiamo già controllato, puoi andare.
44
00:04:55,792 --> 00:04:57,700
Ci scusiamo sinceramente.
45
00:04:58,083 --> 00:05:00,143
Cosa hanno verificato? Il
dimensione della mia macchina?
46
00:05:00,167 --> 00:05:01,492
Fischietto ragazzo!
47
00:05:01,917 --> 00:05:04,408
Mi piaci,
hai una faccia da idiota.
48
00:05:05,000 --> 00:05:06,450
Non mi piaci.
49
00:05:23,250 --> 00:05:24,825
Buongiorno, Alain Guy!
50
00:05:28,542 --> 00:05:29,825
Buongiorno, Michela.
51
00:05:34,583 --> 00:05:35,992
Buongiorno Cipriano.
52
00:05:37,333 --> 00:05:39,726
MINISTERO DEGLI AFFARI
ESTERNI, PARIGI
53
00:05:39,750 --> 00:05:41,158
Non!
54
00:05:41,542 --> 00:05:44,158
Ecco, bene.
55
00:05:44,542 --> 00:05:45,893
E nella mia macchina!
56
00:05:45,917 --> 00:05:47,309
Paolo, parliamo.
57
00:05:47,333 --> 00:05:48,518
Buongiorno, Mireille.
58
00:05:48,542 --> 00:05:50,950
Josiane, ho
per parlare con lui.
59
00:05:53,750 --> 00:05:56,575
- Buongiorno Paolo...
- Un secondo.
60
00:05:58,167 --> 00:06:00,325
Come diavolo fanno?
61
00:06:02,542 --> 00:06:03,851
Si mi dispiace.
62
00:06:03,875 --> 00:06:07,101
Paul, non volevo
un'auto ufficiale.
63
00:06:07,125 --> 00:06:10,768
Non c'è niente di più importante di
trattare? Ma ehi, tu sei il capo.
64
00:06:10,792 --> 00:06:13,726
Sì, lo so che mi hai assunto
65
00:06:13,750 --> 00:06:15,809
e mi mette ancora a disagio.
66
00:06:15,833 --> 00:06:16,809
Va bene.
67
00:06:16,833 --> 00:06:20,476
Terremo la macchina
perché lo uso ed è più facile.
68
00:06:20,500 --> 00:06:21,809
- Sì?
- Buona.
69
00:06:21,833 --> 00:06:24,242
- Hai ragione.
- Ottimo, pronto.
70
00:06:24,542 --> 00:06:27,992
E, Paul, ne ho trovata una
trasferimento che richiede anni.
71
00:06:28,458 --> 00:06:30,908
La paga per una posizione...
72
00:06:32,542 --> 00:06:33,742
che è falso.
73
00:06:34,125 --> 00:06:37,492
È raro che esca
di questo ministero,
74
00:06:37,958 --> 00:06:40,851
con tutte le promesse
Cosa ha fatto il presidente...
75
00:06:40,875 --> 00:06:43,143
- È vero.
- Sembra un po'...
76
00:06:43,167 --> 00:06:45,283
Ha fatto belle promesse.
77
00:06:45,708 --> 00:06:48,075
È un bravo ragazzo, lo amo.
78
00:06:48,458 --> 00:06:50,059
- Che uomo.
- Favoloso.
79
00:06:50,083 --> 00:06:53,393
Ma non dovremmo mettere
nasi su quello, giusto?
80
00:06:53,417 --> 00:06:55,393
No, sì, ma ho ancora pensato...
81
00:06:55,417 --> 00:06:57,450
Non pensare. Tu sei il capo.
82
00:07:00,083 --> 00:07:01,408
Io sono il capo.
83
00:07:01,833 --> 00:07:03,325
Mio amico!
84
00:07:03,958 --> 00:07:05,950
Che non ci ficchiamo il naso...
85
00:07:06,250 --> 00:07:08,643
Ebbene sì, metterò il naso dentro.
86
00:07:08,667 --> 00:07:11,434
Un lavoro falso?
Archibald Al Mahmoud.
87
00:07:11,458 --> 00:07:14,226
1580 euro al mese dal 1995.
88
00:07:14,250 --> 00:07:16,934
Brillante. Vive con
soldi pubblici...
89
00:07:16,958 --> 00:07:19,059
Molto bene, Archibald Al Mahmoud.
90
00:07:19,083 --> 00:07:21,992
spero tu abbia
buffo. La festa è finita.
91
00:07:25,875 --> 00:07:28,700
Papà, nonno Jacques...
92
00:07:29,292 --> 00:07:30,492
è tempo.
93
00:07:32,458 --> 00:07:33,476
È finita.
94
00:07:33,500 --> 00:07:34,700
Merda.
95
00:07:35,750 --> 00:07:37,283
Questo non è buono.
96
00:07:38,708 --> 00:07:41,393
Le credenziali di Al
Mahmoud sono stati revocati.
97
00:07:41,417 --> 00:07:43,851
È alla periferia di
Parigi. Stai attento!
98
00:07:43,875 --> 00:07:47,143
È armato ed è
pericoloso! Andare!
99
00:07:47,167 --> 00:07:48,976
TRATTENIMENTO DELLA CARTA
100
00:07:49,000 --> 00:07:50,559
Deve essere la prima volta
101
00:07:50,583 --> 00:07:53,768
che il signor Archibald "Al
Mahmoud "non ha soldi.
102
00:07:53,792 --> 00:07:55,268
Come comprerò l'erba?
103
00:07:55,292 --> 00:07:58,393
Era per quello? Mi hai detto che
i 20 euro erano per Dalila.
104
00:07:58,417 --> 00:08:01,309
Certo, non ho intenzione di rubare
l'erba a mia sorella.
105
00:08:01,333 --> 00:08:03,684
- Ho dei principi.
- Quali principi?
106
00:08:03,708 --> 00:08:06,309
Mi avresti coinvolto?
In ciò? mamma...
107
00:08:06,333 --> 00:08:08,893
Sei troppo coinvolto
nella tua bolla studentesca.
108
00:08:08,917 --> 00:08:10,434
Vengo dalla strada.
109
00:08:10,458 --> 00:08:12,226
Ho bisogno di fumare, non c'è altro.
110
00:08:12,250 --> 00:08:15,226
Quale strada? Siamo cresciuti nel
complesso più sicuro d'Europa.
111
00:08:15,250 --> 00:08:17,559
Scelgo di fumare prima
Andare a lavoro.
112
00:08:17,583 --> 00:08:19,434
Tu non capisci,
non hai mai lavorato.
113
00:08:19,458 --> 00:08:21,184
Merda, è tardi. Ci vediamo.
114
00:08:21,208 --> 00:08:22,601
Fernand mi ucciderà.
115
00:08:22,625 --> 00:08:25,867
COMPLESSO LA GRANDE MOURSE
MEAUX, FUORI PARIGI
116
00:08:28,250 --> 00:08:30,059
Lo so, Fernando. Ero in ritardo.
117
00:08:30,083 --> 00:08:32,143
- Non mi piace.
- Solo due minuti.
118
00:08:32,167 --> 00:08:33,742
Ero con Momo.
119
00:08:35,833 --> 00:08:36,934
Uscire!
120
00:08:36,958 --> 00:08:39,700
- Oppure ti do una scopa!
- Andiamo.
121
00:08:52,250 --> 00:08:53,309
Sei tremendo.
122
00:08:53,333 --> 00:08:55,700
Guarda, ho stirato tutto.
123
00:08:56,500 --> 00:08:58,908
Come stanno andando i tuoi esami?
124
00:08:59,375 --> 00:09:02,367
In cosa ti specializzerai?
il mio piccolo genio?
125
00:09:02,958 --> 00:09:05,059
Nella contabilità ambientale.
126
00:09:05,083 --> 00:09:07,476
Ma forse cambierà in
sociologia nel medioevo.
127
00:09:07,500 --> 00:09:10,601
Eccellente. Continua a studiare.
128
00:09:10,625 --> 00:09:11,809
Se avessi potuto...
129
00:09:11,833 --> 00:09:14,434
Potresti aiutarmi? Il
il cassiere ha ingoiato la carta.
130
00:09:14,458 --> 00:09:16,283
I soldi di mamma non sono arrivati.
131
00:09:18,000 --> 00:09:19,283
Non sei entrato?
132
00:09:19,958 --> 00:09:21,992
I soldi non sono entrati?
133
00:09:22,917 --> 00:09:23,893
Sfortunato.
134
00:09:23,917 --> 00:09:26,533
- Mandiamo un'e-mail?
- Non sei più coperto.
135
00:09:28,375 --> 00:09:30,893
Sono ben coperto. Il
il problema è il trasferimento
136
00:09:30,917 --> 00:09:32,742
Allontanati dalla finestra!
137
00:09:33,167 --> 00:09:35,200
Dobbiamo svegliare La Bruma.
138
00:09:35,750 --> 00:09:38,226
L'agnello è
fuori dal congelatore.
139
00:09:38,250 --> 00:09:41,533
Ripeto, l'agnello è
fuori dal congelatore.
140
00:09:41,833 --> 00:09:43,783
Mangeremo un agnello per cena oggi?
141
00:09:44,458 --> 00:09:46,684
Guarda non ti ho mai parlato
un sacco di Richard, tuo padre.
142
00:09:46,708 --> 00:09:48,851
Per cosa? Il tuo
tu sei il mio unico padre.
143
00:09:48,875 --> 00:09:51,101
Ascolta tuo padre
non ti ha abbandonato.
144
00:09:51,125 --> 00:09:52,101
Mai.
145
00:09:52,125 --> 00:09:54,851
Mi ha chiesto di crescerti
per via di quel maledetto Balero.
146
00:09:54,875 --> 00:09:56,367
Balero?
147
00:09:56,833 --> 00:09:58,617
Non avrai l'Alzheimer?
148
00:10:02,083 --> 00:10:05,283
- Diavolo, stanno venendo a prendermi.
- No, anche per me.
149
00:10:07,250 --> 00:10:09,617
da te? Stavi per comprare dell'erba?
150
00:10:18,542 --> 00:10:21,393
- Il Grande Mac...
- Beh, mi stai già spaventando.
151
00:10:21,417 --> 00:10:23,867
Fammi rivedere il
batteria del tuo pacemaker.
152
00:10:24,458 --> 00:10:25,658
Il mio telefono!
153
00:10:26,000 --> 00:10:27,851
Non chiamare nessuno.
154
00:10:27,875 --> 00:10:30,809
Evita le stagioni
treno e metropolitana.
155
00:10:30,833 --> 00:10:34,643
devi girare
sfuggente, come nebbia.
156
00:10:34,667 --> 00:10:36,268
Aspetta, calmiamoci.
157
00:10:36,292 --> 00:10:39,283
- Non stiamo esagerando? Non ho mai fatto niente.
- Parti subito!
158
00:10:40,333 --> 00:10:42,309
E cosa ci faccio con questo?
159
00:10:42,333 --> 00:10:43,309
Da dove viene?
160
00:10:43,333 --> 00:10:45,643
Non vuoi sparare al?
Polizia per dell'erba.
161
00:10:45,667 --> 00:10:48,700
- Andare via!
- Buona! Dove ti trovo?
162
00:10:49,667 --> 00:10:50,768
Archie...
163
00:10:50,792 --> 00:10:54,408
Sai quanto sei
Voglio. Andare via!
164
00:11:05,292 --> 00:11:06,825
Il mio piccolo genio...
165
00:11:15,458 --> 00:11:16,658
Cerchiamo.
166
00:11:20,625 --> 00:11:22,867
Alto! Congelati lì!
167
00:11:25,000 --> 00:11:27,184
- Fuori uso!
- Giù, ho detto!
168
00:11:27,208 --> 00:11:29,075
Congelati lì!
169
00:11:29,458 --> 00:11:31,617
Poliziotto! Fuori uso!
170
00:11:33,167 --> 00:11:35,325
Non sapevo fosse per la cannabis!
171
00:11:36,667 --> 00:11:37,908
Non ero io!
172
00:11:38,375 --> 00:11:39,575
Per favore!
173
00:11:40,042 --> 00:11:43,242
Aspetta, non sparare.
È tutta una confusione.
174
00:11:45,750 --> 00:11:48,492
KIEV UCRAINA
175
00:11:48,917 --> 00:11:50,476
Ha alcuni dossi,
176
00:11:50,500 --> 00:11:54,434
ma il pacchetto è
intero e in buone condizioni.
177
00:11:54,458 --> 00:11:55,825
Bambino.
178
00:11:56,292 --> 00:11:58,601
Lo apprezzo molto.
179
00:11:58,625 --> 00:12:00,533
Oggi festeggeremo.
180
00:12:00,917 --> 00:12:03,617
- Ho un problema familiare.
- Il prossimo.
181
00:12:03,875 --> 00:12:05,408
Bene, la prossima volta.
182
00:12:06,167 --> 00:12:07,367
Mi scusi.
183
00:12:14,667 --> 00:12:17,075
SICUREZZA NAZIONALE MOLTO SEGRETA
184
00:12:18,750 --> 00:12:21,809
AGENZIA DI SERVIZI
SEGRETO, PARIGI
185
00:12:21,833 --> 00:12:23,601
- Comandante.
- Sì?
186
00:12:23,625 --> 00:12:25,476
- Abbiamo un fax.
- Un fax?
187
00:12:25,500 --> 00:12:28,575
Sì. Con chi invia un fax
un codice di 25 anni fa?
188
00:12:30,625 --> 00:12:32,992
Un ragazzo che
poi scomparso.
189
00:12:39,000 --> 00:12:41,726
Che idiota! Come lo so
può essere così stupido?
190
00:12:41,750 --> 00:12:44,559
Povero ragazzo, no
Vorrei essere il tuo posto.
191
00:12:44,583 --> 00:12:46,992
Che grande idiota!
192
00:12:47,583 --> 00:12:49,408
Abbiamo un problema.
193
00:12:49,958 --> 00:12:51,617
Ricordi questo trasferimento?
194
00:12:52,208 --> 00:12:56,309
Non qualcosa come un
cartello rosso che diceva "riservato"
195
00:12:56,333 --> 00:12:59,143
e che avvertiva: "Non toccarmi"?
196
00:12:59,167 --> 00:13:01,726
Sì, l'ho fatto, ma era troppo tardi.
197
00:13:01,750 --> 00:13:03,492
Siamo d'accordo che tu sei il capo.
198
00:13:03,917 --> 00:13:05,476
- Sì.
- Questo è deciso.
199
00:13:05,500 --> 00:13:08,684
Ma abbiamo detto che non l'avresti fatto
niente senza il mio consenso.
200
00:13:08,708 --> 00:13:12,601
Quale parte non hai capito?
"Qualsiasi"? "Senza"? "Consenso"?
201
00:13:12,625 --> 00:13:16,825
- Tutte e tre le parole insieme? Forse ...
- Capisco le tre parole.
202
00:13:17,292 --> 00:13:21,075
Bene, quello che farò è
assumersi la responsabilità
203
00:13:21,333 --> 00:13:23,533
come il tuo superiore...
204
00:13:23,750 --> 00:13:24,643
Sì, Paolo.
205
00:13:24,667 --> 00:13:27,684
Smetti di annuire costantemente.
206
00:13:27,708 --> 00:13:29,158
Conta su di me.
207
00:13:30,292 --> 00:13:31,601
Generale Hugo,
208
00:13:31,625 --> 00:13:34,450
mi dispiace di averlo fatto
fatto di nuovo qui.
209
00:13:35,083 --> 00:13:37,367
- Signora ministro.
- Generale.
210
00:13:38,708 --> 00:13:39,809
Giordano.
211
00:13:39,833 --> 00:13:43,393
Se non ho capito male, si tratta di
Ritorno di un ex agente, giusto?
212
00:13:43,417 --> 00:13:44,950
Richard Brumer.
213
00:13:45,375 --> 00:13:47,351
Brumere? Non è un mito?
214
00:13:47,375 --> 00:13:48,726
Dovresti andartene.
215
00:13:48,750 --> 00:13:53,059
Hugo, spiega al ministro
con chi abbiamo a che fare.
216
00:13:53,083 --> 00:13:56,184
Con l'iconico Commander
della cellula alfa,
217
00:13:56,208 --> 00:13:59,783
un'unità speciale di
quello che ero al comando.
218
00:14:01,458 --> 00:14:04,158
È sfuggente, da qui il suo soprannome.
219
00:14:04,625 --> 00:14:05,559
La foschia.
220
00:14:05,583 --> 00:14:06,851
una volta libero,
221
00:14:06,875 --> 00:14:10,184
è diventato il mercenario
più riconosciuto al mondo.
222
00:14:10,208 --> 00:14:11,934
Una leggenda.
223
00:14:11,958 --> 00:14:14,643
Grande pilota, esperto di armi...
224
00:14:14,667 --> 00:14:17,408
Ma, disarmato, è inarrestabile.
225
00:14:18,458 --> 00:14:20,367
Ho visto con i miei occhi
226
00:14:20,625 --> 00:14:23,867
come ha neutralizzato a
rinoceronte con le mani.
227
00:14:24,375 --> 00:14:26,408
La mitomania.
228
00:14:26,792 --> 00:14:29,268
Sa come uscire da
qualsiasi situazione,
229
00:14:29,292 --> 00:14:33,492
come la notte quando,
per salvarmi la vita...
230
00:14:34,500 --> 00:14:38,408
Sono stata operata al cuore
aperto con alcuni bastoncini di bambù.
231
00:14:39,542 --> 00:14:42,367
Dai, nemmeno James Bond.
232
00:14:43,958 --> 00:14:45,742
Anno 1995,
233
00:14:46,125 --> 00:14:47,825
Operazione Balero.
234
00:14:48,333 --> 00:14:52,143
Per ragioni di Stato, il
Il governo si staccò da Brumère.
235
00:14:52,167 --> 00:14:54,658
È stato abbandonato
sul terreno nemico.
236
00:14:57,917 --> 00:14:59,559
- Salve, colonnello.
- Riccardo.
237
00:14:59,583 --> 00:15:00,867
Farah c'è?
238
00:15:01,458 --> 00:15:03,992
- Ministro, è lui.
- Passami con lei.
239
00:15:04,833 --> 00:15:06,934
- Non!
- Sì, passalo.
240
00:15:06,958 --> 00:15:08,908
Si si.
241
00:15:12,167 --> 00:15:13,825
Riccardo.
242
00:15:17,667 --> 00:15:18,643
Cosa dice?
243
00:15:18,667 --> 00:15:21,893
È piuttosto delicato.
Cose di coppia intime.
244
00:15:21,917 --> 00:15:23,325
Tradurre.
245
00:15:25,125 --> 00:15:28,684
Beh, ha appena detto:
"Torna dalle tue puttane!" i>
246
00:15:28,708 --> 00:15:32,575
- Carino, eh?
- Deve essere il tuo codice privato.
247
00:15:39,000 --> 00:15:41,309
Le disse che era cacca di gerbillo. i>
248
00:15:41,333 --> 00:15:44,200
- Richard?
- Fai quello che chiede Farah.
249
00:15:44,750 --> 00:15:48,450
E scomparirò. Quella
è il prezzo del mio silenzio.
250
00:15:48,750 --> 00:15:49,726
Arrivederci, colonnello.
251
00:15:49,750 --> 00:15:51,518
Il peggior insulto in arabo!
252
00:15:51,542 --> 00:15:53,476
- Ha riattaccato.
- Hai la tua posizione?
253
00:15:53,500 --> 00:15:55,950
No, per secondi. Così male.
254
00:15:56,333 --> 00:15:58,101
Come nei film.
255
00:15:58,125 --> 00:16:01,643
Vuole suo figlio, Archibald,
portare il suo cognome.
256
00:16:01,667 --> 00:16:03,867
- Al Mahmoud.
- Non puoi essere serio.
257
00:16:06,000 --> 00:16:10,075
Vuole anche che io riceva
una pensione mensile a vita.
258
00:16:13,792 --> 00:16:16,893
E ottenere l'immunità,
259
00:16:16,917 --> 00:16:19,768
classificato come top secret.
260
00:16:19,792 --> 00:16:21,742
- No, ministro.
- Concesso.
261
00:16:22,208 --> 00:16:23,101
Per favore.
262
00:16:23,125 --> 00:16:25,325
vuoi finire?
dirigere il traffico?
263
00:16:25,750 --> 00:16:27,851
- Non...
- Allora è sì.
264
00:16:27,875 --> 00:16:29,518
E mettilo in un asilo nido. i>
265
00:16:29,542 --> 00:16:31,476
Nerd...
266
00:16:31,500 --> 00:16:33,059
Questo è falso!
267
00:16:33,083 --> 00:16:34,684
Il presidente ha approvato.
268
00:16:34,708 --> 00:16:36,601
È mio dovere, ministro,
269
00:16:36,625 --> 00:16:38,851
ti avverto che si tratta di un errore.
270
00:16:38,875 --> 00:16:41,851
- L'abbiamo preso.
- No, ha noi.
271
00:16:41,875 --> 00:16:45,242
Se parli, Operazione
Balero sarà reso pubblico.
272
00:16:46,167 --> 00:16:47,450
Operazione Balero?
273
00:16:48,667 --> 00:16:50,768
Sperava di non sentirlo mai più.
274
00:16:50,792 --> 00:16:53,450
Ecco qua. Grazie, Ugo.
275
00:16:53,792 --> 00:16:57,575
Ci ha dato tutte le ragioni
per liquidare quel bastardo.
276
00:16:58,500 --> 00:17:00,101
È tempo
277
00:17:00,125 --> 00:17:03,700
rendere obsoleto
90 una volta per tutte.
278
00:17:04,208 --> 00:17:06,367
Trasferiamo tuo figlio a Brou.
279
00:17:07,250 --> 00:17:08,726
- Bro?
- Sì, a Brou.
280
00:17:08,750 --> 00:17:10,101
In Perche.
281
00:17:10,125 --> 00:17:14,559
È meno esotico di
Guantanamo, ma altrettanto efficace.
282
00:17:14,583 --> 00:17:17,033
Ci sono foto recenti di Brumère?
283
00:17:21,208 --> 00:17:22,825
C'è.
284
00:17:23,125 --> 00:17:24,393
Che cos'è?
285
00:17:24,417 --> 00:17:27,184
Viene da una fiera scolastica
Jean-Baptiste Poquelin.
286
00:17:27,208 --> 00:17:30,200
Non ci sono più foto di La
Haze da allora.
287
00:17:31,083 --> 00:17:33,200
Ecco, furbacchione.
288
00:17:34,708 --> 00:17:35,908
Bournette!
289
00:17:37,792 --> 00:17:39,200
Comandante.
290
00:17:39,500 --> 00:17:40,825
Questo è appena arrivato.
291
00:17:41,458 --> 00:17:43,700
Un rilevamento inviato da Brumère.
292
00:17:44,125 --> 00:17:45,367
Brillante.
293
00:17:45,875 --> 00:17:49,518
Sono arrivato con speranze
e parto pieno di nervi.
294
00:17:49,542 --> 00:17:50,768
Sì, dovrebbe.
295
00:17:50,792 --> 00:17:53,393
Quando il
ultimo mercenario,
296
00:17:53,417 --> 00:17:55,242
l'azione avrà inizio.
297
00:18:19,375 --> 00:18:20,867
Una brocca.
298
00:18:22,708 --> 00:18:24,200
E alcuni anacardi.
299
00:18:24,667 --> 00:18:25,908
Richard.
300
00:18:27,875 --> 00:18:29,200
Margherita.
301
00:18:34,167 --> 00:18:37,033
Tra la morte di Fernand
e l'arresto di tuo figlio...
302
00:18:37,333 --> 00:18:40,200
- Che giornata.
- Non sarebbero dovuti venire per lui.
303
00:18:40,625 --> 00:18:43,351
- Jouard è ancora attivo?
- Più che mai.
304
00:18:43,375 --> 00:18:45,518
Non stai cercando sua moglie, vero?
305
00:18:45,542 --> 00:18:48,325
- E' storia antica.
- Per te.
306
00:18:48,958 --> 00:18:50,908
È ancora personale per lui.
307
00:18:53,500 --> 00:18:54,851
Il file di tuo figlio.
308
00:18:54,875 --> 00:18:57,075
Vive in periferia.
309
00:18:57,917 --> 00:18:59,559
è stato occupato,
310
00:18:59,583 --> 00:19:01,768
ha tolto il succo alla sua immunità.
311
00:19:01,792 --> 00:19:03,851
Non ha ereditato la tua discrezione.
312
00:19:03,875 --> 00:19:06,059
Non è quello che mi ha detto Fernand.
313
00:19:06,083 --> 00:19:08,601
Volevo che tu ne avessi uno
buona impressione di lui.
314
00:19:08,625 --> 00:19:09,851
Ho visto i tuoi diplomi.
315
00:19:09,875 --> 00:19:12,867
Immagino che Jouard
trasferirà Archibald a Brou.
316
00:19:13,542 --> 00:19:14,684
Buona.
317
00:19:14,708 --> 00:19:17,700
Facciamo questo stile cinghiale.
318
00:19:21,458 --> 00:19:22,825
Bene là.
319
00:19:35,125 --> 00:19:38,325
Archibald Al Mahmoud,
andiamo di nuovo.
320
00:20:00,833 --> 00:20:02,033
Farah...
321
00:20:30,083 --> 00:20:31,893
Merda! Che cosa c'é?
322
00:20:31,917 --> 00:20:33,559
Lascia andare! Mi fai male!
323
00:20:33,583 --> 00:20:34,908
Lascia andare!
324
00:20:35,542 --> 00:20:38,393
Pensi che ti lascerò?
rubare perché conosci il judo?
325
00:20:38,417 --> 00:20:40,309
Preferirei rompere tutto.
326
00:20:40,333 --> 00:20:42,143
- Non resterà niente.
- In attesa.
327
00:20:42,167 --> 00:20:43,575
Non!
328
00:20:43,917 --> 00:20:46,158
In attesa! Fermo! Può bastare!
329
00:20:46,667 --> 00:20:48,658
Lascia la TV, per favore.
330
00:20:49,167 --> 00:20:51,825
giovanotto... signorina...
331
00:20:53,708 --> 00:20:54,908
Mancare.
332
00:20:55,250 --> 00:20:56,934
Scusa, non ero sicuro.
333
00:20:56,958 --> 00:20:59,184
- Stai sostituendo Fernand?
- Sì, è così.
334
00:20:59,208 --> 00:21:01,242
La direzione ha agito rapidamente.
335
00:21:02,375 --> 00:21:05,283
Che casino, guarda cosa
spreco tutto questo...
336
00:21:05,708 --> 00:21:08,783
E chi deve pulire? Me.
337
00:21:11,000 --> 00:21:14,325
Dimmi, Archibald è il tuo ragazzo?
338
00:21:14,958 --> 00:21:17,018
Quel sfigato? Ovviamente no.
339
00:21:17,042 --> 00:21:19,783
- È un amico di mio fratello.
- Tuo fratello.
340
00:21:20,042 --> 00:21:22,893
Ed è il capo del
quartiere, e vendi?
341
00:21:22,917 --> 00:21:24,283
Archie, un boss?
342
00:21:24,833 --> 00:21:27,518
Che buffo, se è un perdente.
343
00:21:27,542 --> 00:21:30,492
E quell'arresto è stato
qualsiasi merda.
344
00:21:30,833 --> 00:21:32,783
È il tuo primo arresto?
345
00:21:34,708 --> 00:21:37,117
ne fai troppe
domande per essere un bidello.
346
00:21:37,542 --> 00:21:38,809
Hai ragione.
347
00:21:38,833 --> 00:21:40,658
Io con tanto parlare,
348
00:21:41,000 --> 00:21:43,867
E chi porterà fuori la spazzatura?
349
00:21:44,667 --> 00:21:45,851
Me.
350
00:21:45,875 --> 00:21:47,700
Non ho finito con te.
351
00:21:49,625 --> 00:21:50,950
Se ti seguo.
352
00:21:51,250 --> 00:21:53,158
Sei un poliziotto, ammettilo.
353
00:21:57,750 --> 00:22:00,518
Non pensavi che saremmo venuti?
per cercarti nella tua zona?
354
00:22:00,542 --> 00:22:01,825
Merda.
355
00:22:02,250 --> 00:22:05,351
- I tuoi colleghi?
- Smetti di vendere nella nostra zona!
356
00:22:05,375 --> 00:22:07,976
Pensi che questo sia?
la vulva di tua madre?
357
00:22:08,000 --> 00:22:10,018
La prossima volta ti schiacceremo.
358
00:22:10,042 --> 00:22:11,851
Bene, questo è tutto.
359
00:22:11,875 --> 00:22:13,601
- Calmati.
- Chi sei?
360
00:22:13,625 --> 00:22:15,518
Stai zitto o ti sto zitto.
361
00:22:15,542 --> 00:22:17,200
Vai a tacere tua madre!
362
00:22:18,875 --> 00:22:21,200
Sei pazzo. Ti ucciderò!
363
00:22:21,750 --> 00:22:23,018
Spiacente.
364
00:22:23,042 --> 00:22:25,726
- È mio. Uscire.
- Ehi, parliamo.
365
00:22:25,750 --> 00:22:26,768
Uscire!
366
00:22:26,792 --> 00:22:28,992
Vieni fuori, amico, o tu
mi spacco in due...
367
00:22:32,750 --> 00:22:35,283
Spargi la voce, c'è del nuovo
bidello del vicinato.
368
00:22:35,958 --> 00:22:37,018
Come dici?
369
00:22:37,042 --> 00:22:38,575
- Buona.
- Grazie.
370
00:22:38,917 --> 00:22:41,309
- Stiamo andando.
- Tutto bene.
371
00:22:41,333 --> 00:22:45,434
Di La verità. tu non combatti
come un bidello, né un poliziotto,
372
00:22:45,458 --> 00:22:47,617
più come un agente segreto.
373
00:22:48,875 --> 00:22:52,033
Cosa vuoi da Archie?
Lo stai indagando?
374
00:22:55,167 --> 00:22:56,367
Dalila.
375
00:22:58,750 --> 00:22:59,950
Richard.
376
00:23:00,208 --> 00:23:02,283
Ok, ascolta.
377
00:23:02,875 --> 00:23:04,726
Risolveremo il caso insieme.
378
00:23:04,750 --> 00:23:07,117
Fernand era un bravo ragazzo
e Archie è come una famiglia.
379
00:23:07,958 --> 00:23:09,367
Lavorerai con me.
380
00:23:11,167 --> 00:23:12,367
Buona.
381
00:23:17,125 --> 00:23:18,450
Fernando...
382
00:23:25,333 --> 00:23:26,783
Manca un orecchio.
383
00:23:29,417 --> 00:23:30,617
Sì?
384
00:23:34,375 --> 00:23:37,533
Gibuti, 1993.
385
00:24:02,083 --> 00:24:05,033
- Che posto è questo?
- Una stanza sicura.
386
00:24:05,708 --> 00:24:09,575
Fernand ha?
questo? Che follia!
387
00:24:10,208 --> 00:24:13,434
È incredibile! hai guardato tutto?
388
00:24:13,458 --> 00:24:15,934
Ecco perché il business
è morto qui.
389
00:24:15,958 --> 00:24:19,742
Fernand si è assicurato che
Archibald è cresciuto in un posto sicuro.
390
00:24:20,750 --> 00:24:21,768
Che cos'è?
391
00:24:21,792 --> 00:24:23,533
Wow, ragazzi.
392
00:24:25,417 --> 00:24:28,158
Smettila di ignorarmi. Cosa sta succedendo?
393
00:24:28,417 --> 00:24:30,825
Dovrai fidarti di me.
394
00:24:32,000 --> 00:24:35,700
Sembra che tu sia solo
potresti usare l'aiuto
395
00:24:37,625 --> 00:24:39,533
Archie, trafficante d'armi?
396
00:24:39,833 --> 00:24:41,393
Non farei mai tutto questo.
397
00:24:41,417 --> 00:24:43,643
Nella GTA tale
una volta, e nemmeno...
398
00:24:43,667 --> 00:24:47,075
Fernand sospettava che qualcuno
indossava l'immunità di Archibald.
399
00:24:48,167 --> 00:24:49,783
Archie ha l'immunità?
400
00:24:50,125 --> 00:24:52,559
"Sistema di
Blocco virtuale Mac".
401
00:24:52,583 --> 00:24:55,075
Perché è
questo nel file?
402
00:24:55,667 --> 00:24:57,242
Big Mac?
403
00:24:58,583 --> 00:25:01,575
Conosciuto internamente
come il Big Mac,
404
00:25:02,083 --> 00:25:04,851
un'arma sviluppata nel 1990
405
00:25:04,875 --> 00:25:07,309
disattivare qualsiasi
Dispositivo elettronico.
406
00:25:07,333 --> 00:25:08,559
Che meraviglia!
407
00:25:08,583 --> 00:25:09,992
Nerd.
408
00:25:10,458 --> 00:25:14,117
Non è bello. produce
molti danni collaterali.
409
00:25:15,958 --> 00:25:18,184
Ha anche colpito i pacemaker.
410
00:25:18,208 --> 00:25:20,143
L'altro giorno, in due secondi,
411
00:25:20,167 --> 00:25:22,518
c'è stato un blackout nell'edificio.
412
00:25:22,542 --> 00:25:24,450
Non portavano nemmeno i cellulari.
413
00:25:26,583 --> 00:25:28,283
L'ultimo giorno di Fernand.
414
00:25:34,667 --> 00:25:36,518
Cerchi le immagini di quel giorno?
415
00:25:36,542 --> 00:25:37,742
Sì.
416
00:25:38,208 --> 00:25:40,742
- Merda, la polizia?
- Sono agenti speciali.
417
00:25:41,125 --> 00:25:43,825
Il tuo lavoro è di più
ben fuori dal registro.
418
00:25:44,250 --> 00:25:45,783
Bingo.
419
00:25:49,000 --> 00:25:50,367
Il Grande Mac.
420
00:25:50,917 --> 00:25:54,309
Si sbagliavano su Fernand
Bouchard, è un nome molto comune.
421
00:25:54,333 --> 00:25:55,518
Fammi chiamare.
422
00:25:55,542 --> 00:25:57,768
Fernand Bouchard...
È morto!
423
00:25:57,792 --> 00:26:00,893
- Quindi smettila di mentirci!
- Non può essere.
424
00:26:00,917 --> 00:26:02,893
E non c'era nessun Fernand Bouchard del genere.
425
00:26:02,917 --> 00:26:04,851
Il suo nome era Fernand Eisenberg!
426
00:26:04,875 --> 00:26:06,809
Alias Bombardiere,
Agente in pensione.
427
00:26:06,833 --> 00:26:08,809
Come puoi vedere, è morto.
Non posso dire niente.
428
00:26:08,833 --> 00:26:10,809
volevi restare?
con gli affari?
429
00:26:10,833 --> 00:26:11,893
- Parla!
- Aspetto!
430
00:26:11,917 --> 00:26:15,101
- No, non può essere.
- Guardala! Guarda l'immagine!
431
00:26:15,125 --> 00:26:17,059
- Lo sapevate?
- Ti daranno perpetuo!
432
00:26:17,083 --> 00:26:19,518
E con quel faccino,
non durerai due giorni.
433
00:26:19,542 --> 00:26:21,976
Preferiresti un cellulare con
un tavolo da ping pong
434
00:26:22,000 --> 00:26:24,684
o usa il culo
giocare a ping pong?
435
00:26:24,708 --> 00:26:26,851
- Non può essere, no...
- Parla!
436
00:26:26,875 --> 00:26:28,559
- Parla!
- Sei morto!
437
00:26:28,583 --> 00:26:30,492
Non vuoi raccogliere il sapone!
438
00:26:35,167 --> 00:26:36,408
Va bene.
439
00:26:37,417 --> 00:26:38,434
Qualcuno ha sbagliato.
440
00:26:38,458 --> 00:26:40,434
AMBASCIATA DEL TARGISTAN, PARIGI
441
00:26:40,458 --> 00:26:43,908
- Sì, lo esaminerò subito.
- Sì, fallo, Omar. i>
442
00:26:44,208 --> 00:26:45,492
Fallo.
443
00:26:46,375 --> 00:26:48,658
- Hai ancora i soldi?
- Sì.
444
00:26:49,583 --> 00:26:51,200
E io ho la coca.
445
00:26:52,417 --> 00:26:54,867
- Hai la coca?
- Sì, certo.
446
00:26:55,500 --> 00:26:57,450
- Portala qui.
- Vaffanculo.
447
00:27:00,042 --> 00:27:01,700
Ciao mascalzone!
448
00:27:03,333 --> 00:27:05,393
- Ho bisogno dei tuoi documenti.
- I miei documenti?
449
00:27:05,417 --> 00:27:07,601
Non! Non te li restituisco.
450
00:27:07,625 --> 00:27:09,268
- C'è un problema.
- Ehi!
451
00:27:09,292 --> 00:27:11,934
- Non era questo l'accordo.
- È successo qualcosa. i>
452
00:27:11,958 --> 00:27:14,351
Mi è vietato essere qui!
453
00:27:14,375 --> 00:27:16,018
Mi hai rotto i timpani.
454
00:27:16,042 --> 00:27:17,809
Cosa non capisci, coglione?
455
00:27:17,833 --> 00:27:20,268
Lo dico per il tuo bene, non per me.
456
00:27:20,292 --> 00:27:22,684
- Ho degli avvocati...
- Per chi mi prendi?
457
00:27:22,708 --> 00:27:25,851
Vuoi scopare Simyon?
Nessuno scopa Simion!
458
00:27:25,875 --> 00:27:28,934
li scopo
tutti! Capisci?
459
00:27:28,958 --> 00:27:32,851
- Le tue urla si sentono fin qui.
- Mettiti il Big Mac nel culo!
460
00:27:32,875 --> 00:27:36,351
vi cago addosso!
Succhiami le palle!
461
00:27:36,375 --> 00:27:37,575
Ciao?
462
00:27:39,875 --> 00:27:41,492
Mi ha riattaccato...
463
00:27:42,000 --> 00:27:43,283
Volevo avvisarti.
464
00:27:43,875 --> 00:27:45,184
E il Big Mac?
465
00:27:45,208 --> 00:27:47,559
Ufficialmente, il
progetto viene interrotto.
466
00:27:47,583 --> 00:27:49,533
Non ci sono tracce del prototipo.
467
00:27:49,917 --> 00:27:53,268
- E il trasferimento di Archibald?
- Sarà fatto domani.
468
00:27:53,292 --> 00:27:55,700
Manca solo una firma.
469
00:27:57,708 --> 00:27:58,950
Cosa sta succedendo?
470
00:27:59,542 --> 00:28:01,700
Non sei così, sei invecchiato.
471
00:28:02,292 --> 00:28:05,492
Come faresti per...?
472
00:28:07,792 --> 00:28:09,492
Metterei insieme una squadra.
473
00:28:10,083 --> 00:28:12,783
Non sono in forma come
prima, ma sono qui.
474
00:28:13,250 --> 00:28:15,533
No. Come vorresti...
475
00:28:15,833 --> 00:28:19,158
per presentarti
tuo figlio di 25 anni?
476
00:28:19,583 --> 00:28:22,200
Non ne ho idea, non sono una madre.
477
00:28:22,583 --> 00:28:24,200
Scrivigli, non lo so.
478
00:28:24,625 --> 00:28:25,726
Una lettera.
479
00:28:25,750 --> 00:28:27,908
Benissimo, una lettera.
480
00:28:28,208 --> 00:28:29,742
Stai attento, Riccardo.
481
00:28:30,208 --> 00:28:33,117
Hai sempre salvato i bambini
dagli altri, e questo è tuo.
482
00:28:33,667 --> 00:28:35,700
Le emozioni
complicare le cose.
483
00:28:38,333 --> 00:28:40,492
È pur sempre un'operazione.
484
00:28:45,458 --> 00:28:48,200
Il percorso è già
contrassegnato, come indicato.
485
00:28:48,500 --> 00:28:50,101
Andrà per suo figlio.
486
00:28:50,125 --> 00:28:52,809
Se spara, sparagli.
È legittima difesa.
487
00:28:52,833 --> 00:28:56,283
Se non spara, sparagli.
È legittima difesa.
488
00:28:57,125 --> 00:28:59,184
Fammi sapere quando hai il ragazzo.
489
00:28:59,208 --> 00:29:02,268
Comandante, l'hanno già fatto
ragazzo. Operazione in corso.
490
00:29:02,292 --> 00:29:04,226
E chi l'ha raccolto?
491
00:29:04,250 --> 00:29:05,867
I nostri agenti.
492
00:29:06,375 --> 00:29:09,268
Negligenza, hanno seguito
tutti i protocolli.
493
00:29:09,292 --> 00:29:12,976
E abbiamo una copia del
autorizzazione firmata dal Presidente.
494
00:29:13,000 --> 00:29:16,434
- Siamo coperti.
- Non è il documento corretto.
495
00:29:16,458 --> 00:29:19,851
L'autorizzazione al trasferimento
firmato dal Presidente.
496
00:29:19,875 --> 00:29:21,617
Non vuole più sue notizie.
497
00:29:22,000 --> 00:29:23,992
- Proprio come me.
- Siamo d'accordo?
498
00:29:24,625 --> 00:29:25,825
Cieli.
499
00:29:27,417 --> 00:29:30,117
- Spruzzato tutto.
- Mi lasceresti?
500
00:29:38,750 --> 00:29:40,242
Brumere...
501
00:29:43,083 --> 00:29:45,158
Non voglio scappare.
502
00:29:47,833 --> 00:29:50,283
- Maddalena.
- Per i vecchi tempi.
503
00:29:50,542 --> 00:29:52,601
Adesso vai avanti
il tuo conto, Bruma.
504
00:29:52,625 --> 00:29:54,684
Bravo Joe. Maddalena.
505
00:29:54,708 --> 00:29:57,893
- Grazie. Arrivederci.
- Quali sono i vecchi tempi? Joe!
506
00:29:57,917 --> 00:30:00,268
- Dove andiamo?
- Non c'è tempo. Salire.
507
00:30:00,292 --> 00:30:03,101
Non c'è modo! Non voglio scappare!
508
00:30:03,125 --> 00:30:05,476
mi dispiace anche
su Fernando.
509
00:30:05,500 --> 00:30:07,450
- Salire.
- Ok va bene.
510
00:30:12,167 --> 00:30:13,367
Metti al primo posto.
511
00:30:20,167 --> 00:30:21,367
Non sai guidare?
512
00:30:21,833 --> 00:30:22,809
Non.
513
00:30:22,833 --> 00:30:25,575
sono sorpreso che
non so alla tua età
514
00:30:25,875 --> 00:30:28,700
Non seguiranno la macchina di
una scuola guida.
515
00:30:34,792 --> 00:30:36,601
Felice di conoscerti.
516
00:30:36,625 --> 00:30:38,408
Sul serio. Cosa c'è di più...
517
00:30:39,333 --> 00:30:40,742
sei bello.
518
00:30:43,500 --> 00:30:45,242
Com'è la tua vita?
519
00:30:46,250 --> 00:30:49,809
- Penso che farei meglio a scendere qui.
- No, non scendi.
520
00:30:49,833 --> 00:30:51,367
Metti terzo.
521
00:30:54,083 --> 00:30:56,783
E Fernand ti ha parlato di tuo padre?
522
00:30:57,167 --> 00:30:58,992
So che è un cretino.
523
00:30:59,375 --> 00:31:01,101
No, non è un cretino.
524
00:31:01,125 --> 00:31:03,226
- Lo conosci?
- Sì un po.
525
00:31:03,250 --> 00:31:06,393
È un bravo ragazzo, intelligente
526
00:31:06,417 --> 00:31:09,393
e ha... una grande reputazione.
527
00:31:09,417 --> 00:31:10,867
È uno di quelli buoni.
528
00:31:11,167 --> 00:31:12,976
Lo conosci meglio di me.
529
00:31:13,000 --> 00:31:15,143
Sì, mi ha mandato per aiutarti.
530
00:31:15,167 --> 00:31:17,367
Quella? Aiutarmi?
531
00:31:17,667 --> 00:31:19,184
Questo è il tuo aiuto?
532
00:31:19,208 --> 00:31:20,408
Sì.
533
00:31:27,250 --> 00:31:29,726
Lo sapevate? Scendo qui.
534
00:31:29,750 --> 00:31:32,559
Visto che sei un tale amico
di lui, dillo a quel cretino
535
00:31:32,583 --> 00:31:35,700
vai avanti con la tua vita
e dimenticati di me, ok?
536
00:31:36,250 --> 00:31:38,242
Archibald, vieni qui!
537
00:31:39,042 --> 00:31:41,950
- Entra, Archibald.
- Ci stanno sparando!
538
00:32:06,458 --> 00:32:08,434
Se non vuoi morire, ascoltami.
539
00:32:08,458 --> 00:32:09,908
non voglio morire!
540
00:32:12,417 --> 00:32:15,309
Lascia andare la ruota. Lasciarlo andare!
541
00:32:15,333 --> 00:32:18,200
- Come nei film.
- Quella? non voglio morire!
542
00:32:20,833 --> 00:32:23,476
- Polizia! Poliziotto!
- Fermare!
543
00:32:23,500 --> 00:32:24,950
Ferma l'auto!
544
00:32:27,625 --> 00:32:28,825
Attento.
545
00:32:40,167 --> 00:32:43,075
Aiuto! non voglio morire!
546
00:32:45,250 --> 00:32:47,158
Urli come un bambino.
547
00:32:52,083 --> 00:32:53,283
Accelerare!
548
00:32:55,542 --> 00:32:57,768
- Metti quarto. Stai imparando.
- Ho già messo il quarto.
549
00:32:57,792 --> 00:32:59,242
- Sei pazzo?
- Sì.
550
00:33:00,208 --> 00:33:02,075
Ho il volante!
551
00:33:02,750 --> 00:33:05,184
- Lascia andare la ruota.
- L'ho già lasciato andare!
552
00:33:05,208 --> 00:33:06,700
Mostra dignità!
553
00:33:07,000 --> 00:33:08,658
Archibald, lascia perdere.
554
00:33:47,583 --> 00:33:50,059
- Noi facemmo?
- Pieghiamo.
555
00:33:50,083 --> 00:33:52,492
- Giriamo a destra.
- Li abbiamo persi?
556
00:33:52,917 --> 00:33:54,117
Non.
557
00:34:13,333 --> 00:34:14,533
Respirare
558
00:34:15,250 --> 00:34:16,908
Ok, respiro.
559
00:34:18,792 --> 00:34:20,200
Fuori uso!
560
00:34:20,458 --> 00:34:22,617
- Cosa sta succedendo?
- Loro sono pazzi?
561
00:34:34,250 --> 00:34:36,700
Togliti di mezzo!
562
00:34:47,958 --> 00:34:49,325
Frena lentamente.
563
00:34:53,125 --> 00:34:54,658
Ebbene, giovanotto...
564
00:34:55,083 --> 00:34:56,408
Hai fallito.
565
00:35:00,167 --> 00:35:02,033
Tutto questo per tornare qui?
566
00:35:12,667 --> 00:35:13,867
Dalila?
567
00:35:15,708 --> 00:35:16,992
Ciao Archie.
568
00:35:17,292 --> 00:35:19,033
- Ciao.
- Mi dispiace per Fernand.
569
00:35:20,083 --> 00:35:23,226
Ma tu eri
incredibile, sei scappato
570
00:35:23,250 --> 00:35:26,476
- Avevi paura?
- Me? Sul serio?
571
00:35:26,500 --> 00:35:29,450
- Affatto.
- Affatto? Un po.
572
00:35:29,833 --> 00:35:32,242
O urli sempre così?
573
00:35:33,167 --> 00:35:34,851
Abbiamo avuto una battuta d'arresto.
574
00:35:34,875 --> 00:35:36,643
Una battuta d'arresto?
575
00:35:36,667 --> 00:35:39,184
Scusa per avermi spaventato
quando ci hanno sparato.
576
00:35:39,208 --> 00:35:42,184
- Sono stati fucilati?
- Da ogni parte, sì.
577
00:35:42,208 --> 00:35:43,408
Si conoscono?
578
00:35:43,750 --> 00:35:45,934
Sei fortunato a
avere un amico così.
579
00:35:45,958 --> 00:35:47,700
Per essere genuino.
580
00:35:51,292 --> 00:35:54,033
Come spiego a
Presidente che il ragazzo è scappato?
581
00:35:54,292 --> 00:35:57,351
I nostri agenti erano
dietro di lui, signora ministro.
582
00:35:57,375 --> 00:35:59,184
E il? Cosa dice?
583
00:35:59,208 --> 00:36:00,851
Hai annullato il trasferimento?
584
00:36:00,875 --> 00:36:02,075
Sì.
585
00:36:02,333 --> 00:36:03,768
Conosci Brumere?
586
00:36:03,792 --> 00:36:04,684
Non.
587
00:36:04,708 --> 00:36:08,184
Dice che ha solo rispettato
una stupida circolare ministeriale.
588
00:36:08,208 --> 00:36:09,992
Sì, il mio.
589
00:36:10,292 --> 00:36:13,768
Mi scusi signore...
signora ministro.
590
00:36:13,792 --> 00:36:15,309
io, beh...
591
00:36:15,333 --> 00:36:18,726
Quello che sto dicendo è che non puoi
essere complice di Brumère.
592
00:36:18,750 --> 00:36:20,408
Sì, vedo.
593
00:36:20,958 --> 00:36:23,143
- Non è molto vivace.
- Ovviamente.
594
00:36:23,167 --> 00:36:27,200
- Quindi?
- È più probabile che sia il tuo obiettivo.
595
00:36:28,583 --> 00:36:30,684
Vuoi usarlo come esca?
596
00:36:30,708 --> 00:36:32,200
Sì.
597
00:36:33,042 --> 00:36:35,309
È un funzionario del governo.
598
00:36:35,333 --> 00:36:36,742
Sì.
599
00:36:37,000 --> 00:36:39,434
Quindi prendiamocene cura.
600
00:36:39,458 --> 00:36:40,908
Sì.
601
00:36:43,542 --> 00:36:46,283
Avrai ciò che meriti.
602
00:36:47,083 --> 00:36:50,033
Fernand... un agente segreto.
603
00:36:51,375 --> 00:36:53,309
Anche tuo padre lo è.
604
00:36:53,333 --> 00:36:55,809
No, non sono interessato a quel ragazzo.
605
00:36:55,833 --> 00:36:58,075
So che si chiama
Riccardo, basta così.
606
00:36:59,125 --> 00:37:00,783
Come ti chiami?
607
00:37:01,458 --> 00:37:02,867
Chiamami George.
608
00:37:03,500 --> 00:37:06,325
- Giorgio?
- Georges, come Georges.
609
00:37:06,667 --> 00:37:07,867
Giorgio.
610
00:37:08,792 --> 00:37:11,684
Sì, non posso permettere
Parla di Richard in questo modo.
611
00:37:11,708 --> 00:37:14,908
ti abbandoneresti?
tuo figlio, Georges?
612
00:37:15,708 --> 00:37:16,908
Beh no.
613
00:37:20,333 --> 00:37:22,658
Sei ferito, Georges?
614
00:37:23,875 --> 00:37:27,059
Ho delle schegge
incastrato tra due vertebre.
615
00:37:27,083 --> 00:37:28,726
A volte fa male.
616
00:37:28,750 --> 00:37:32,184
- Cosa vuoi da me?
- Hanno usato la tua identità per trafficare armi.
617
00:37:32,208 --> 00:37:33,309
Perché il mio?
618
00:37:33,333 --> 00:37:37,309
Tuo padre ti ha creato
concedere la piena immunità.
619
00:37:37,333 --> 00:37:40,867
Quello che il padre dà a suo figlio
modo gratuito per infrangere la legge?
620
00:37:41,458 --> 00:37:43,325
Questo la dice lunga su di lui.
621
00:37:43,750 --> 00:37:46,184
Forse è stata un'idea di tua madre.
622
00:37:46,208 --> 00:37:47,617
Vedo che non l'hai incontrata.
623
00:37:48,042 --> 00:37:50,018
Dev'essere stato quel ragazzo.
624
00:37:50,042 --> 00:37:53,559
Il ragazzo che ha fatto
riceveresti una pensione mensile?
625
00:37:53,583 --> 00:37:55,075
Percepisci una pensione?
626
00:37:55,333 --> 00:37:57,434
Sì, una piccola indennità.
627
00:37:57,458 --> 00:37:58,684
Piccolo?
628
00:37:58,708 --> 00:38:00,684
1580 euro al mese?
629
00:38:00,708 --> 00:38:02,893
Questo è grazie allo Stato, no...
630
00:38:02,917 --> 00:38:04,117
Lo stato?
631
00:38:04,917 --> 00:38:07,101
È responsabile
dei tuoi problemi.
632
00:38:07,125 --> 00:38:09,408
So solo che Fernand è morto...
633
00:38:10,208 --> 00:38:12,950
a causa del mio padre biologico.
634
00:38:20,000 --> 00:38:21,309
Che follia.
635
00:38:21,333 --> 00:38:23,158
ero negli spogliatoi...
636
00:38:23,583 --> 00:38:25,268
Ricordo e rido.
637
00:38:25,292 --> 00:38:28,684
Mi sono cambiato, ho messo via i miei vestiti,
Ho inserito il codice e quando ho guardato...
638
00:38:28,708 --> 00:38:30,184
Taci, chiudi la bocca.
639
00:38:30,208 --> 00:38:32,309
- Questo è il tuo modo di...
- Chiuso!
640
00:38:32,333 --> 00:38:33,726
Molto buona.
641
00:38:33,750 --> 00:38:35,825
C'è un ragazzo che è...
642
00:38:36,125 --> 00:38:38,601
causando problemi,
non è niente di grave ma...
643
00:38:38,625 --> 00:38:40,658
Che cos'è questa impresa?
644
00:38:41,167 --> 00:38:43,393
- Sai cos'è un'impresa?
- Sì.
645
00:38:43,417 --> 00:38:46,059
- È un maiale...
- Che non gioca in modo corretto.
646
00:38:46,083 --> 00:38:48,559
Viene da Scarface.
Ha grandi dialoghi.
647
00:38:48,583 --> 00:38:51,351
Lo sapevi che Oliver
Stone ha scritto la sceneggiatura?
648
00:38:51,375 --> 00:38:52,825
No, era Tony Montana.
649
00:38:55,042 --> 00:38:58,059
Tony Montana è un
personaggio del film, non è...
650
00:38:58,083 --> 00:39:00,851
- Come se fosse importante.
- Esatto, hai ragione.
651
00:39:00,875 --> 00:39:04,033
non posso trasportarlo
non documentato.
652
00:39:05,500 --> 00:39:08,101
- Se papà lo scopre, mi ucciderà.
- Che dire di me?
653
00:39:08,125 --> 00:39:09,434
Senza di me, non c'è vendita.
654
00:39:09,458 --> 00:39:11,184
- Nyet, niente.
- Cosa?
655
00:39:11,208 --> 00:39:13,226
No, la vendita deve essere effettuata.
656
00:39:13,250 --> 00:39:14,851
Siamo uomini d'onore.
657
00:39:14,875 --> 00:39:17,559
Ascolta, capo di
uovo a palla.
658
00:39:17,583 --> 00:39:20,434
mi fido solo
del mio pene e della mia parola.
659
00:39:20,458 --> 00:39:22,492
Un'idea! Me...
660
00:39:24,042 --> 00:39:25,351
Gli ingranaggi girano.
661
00:39:25,375 --> 00:39:28,492
Che ne dici di noi?
una consegna a domicilio?
662
00:39:29,000 --> 00:39:31,851
- Uber mangia?
- Un Big Mac in casa!
663
00:39:31,875 --> 00:39:33,075
È un affare?
664
00:39:35,250 --> 00:39:37,783
Sì, lo faccio anche io.
665
00:39:38,167 --> 00:39:41,434
- Lazzaro.
- No, no, non di nuovo.
666
00:39:41,458 --> 00:39:44,643
L'ho già detto ai tuoi colleghi
che ha incontrato un promemoria.
667
00:39:44,667 --> 00:39:49,283
Non crediamo che sia un complice
del nemico pubblico n. # 1.
668
00:39:49,625 --> 00:39:52,283
- Finalmente.
- Stai calmo.
669
00:39:52,833 --> 00:39:54,825
È probabile ...
670
00:39:55,208 --> 00:39:56,825
il suo obiettivo.
671
00:39:57,875 --> 00:39:59,783
Non hai nulla da temere.
672
00:40:00,208 --> 00:40:02,075
- Forse un po.
- Affatto.
673
00:40:02,542 --> 00:40:05,393
Porterà un microfono
e un inseguitore.
674
00:40:05,417 --> 00:40:08,434
E se c'è un problema,
ecco la mia carta
675
00:40:08,458 --> 00:40:10,825
Di solito non lo do, è una fortuna.
676
00:40:11,542 --> 00:40:14,783
Quindi se mi sparano...
677
00:40:15,500 --> 00:40:17,367
- Dovrei chiamarti?
- Sì.
678
00:40:17,875 --> 00:40:20,684
Non dopo le 7:00.
Nemmeno il venerdì è sabato.
679
00:40:20,708 --> 00:40:22,158
Non suona bene.
680
00:40:27,708 --> 00:40:29,617
Gli dirai che sei suo padre?
681
00:40:31,125 --> 00:40:33,575
Come dice il proverbio:
682
00:40:33,958 --> 00:40:39,492
"Il cammello può passare settimane senza
acqua, ma bevi ogni volta che puoi."
683
00:40:40,875 --> 00:40:42,200
Bene bene.
684
00:40:42,458 --> 00:40:43,684
E poi?
685
00:40:43,708 --> 00:40:46,408
non ho ancora trovato il
momento giusto.
686
00:40:47,250 --> 00:40:49,200
Gli ho scritto una lettera.
687
00:40:50,458 --> 00:40:52,700
- Va bene, no?
- No, terribile.
688
00:40:53,000 --> 00:40:56,033
No, no, non ho mai parlato
con il terapeuta.
689
00:40:57,208 --> 00:40:58,893
Sei sicuro che sia tuo figlio?
690
00:40:58,917 --> 00:41:00,768
Non sono molto simili.
691
00:41:00,792 --> 00:41:01,992
ho fatto delle prove.
692
00:41:02,542 --> 00:41:05,117
- Sei serio?
- Avevo i miei dubbi.
693
00:41:07,458 --> 00:41:09,059
È stata solo una notte di sesso?
694
00:41:09,083 --> 00:41:12,992
Non mi darà lezioni
qualcuno che vende droga.
695
00:41:13,708 --> 00:41:16,450
Ho fatto cose brutte nella mia vita.
696
00:41:16,833 --> 00:41:18,242
Ma la droga?
697
00:41:18,750 --> 00:41:19,950
Mai.
698
00:41:21,083 --> 00:41:22,908
È così che pago l'università.
699
00:41:23,375 --> 00:41:26,684
non ho un
Papà o una pensione.
700
00:41:26,708 --> 00:41:29,434
- Non mi piacciono le saune!
- Cosa Studi?
701
00:41:29,458 --> 00:41:30,908
Dimenticatene.
702
00:41:31,333 --> 00:41:34,768
stavo lavorando
mentre eludevi tuo "figlio".
703
00:41:34,792 --> 00:41:37,242
Fernand l'ha portato fuori
foto alla stessa macchina.
704
00:41:38,417 --> 00:41:41,533
La targa appartiene a
Ministro degli Affari Esteri.
705
00:41:43,000 --> 00:41:46,450
È lui che si occupa di
L'immunità di Archibald.
706
00:41:46,792 --> 00:41:48,408
L'auto appartiene ad Alexandre Lazare.
707
00:41:50,042 --> 00:41:52,158
Come l'hai scoperto?
708
00:41:52,417 --> 00:41:56,450
Ho contatti, persone che
funziona con auto e targhe.
709
00:41:56,917 --> 00:41:58,117
Quanto è buono.
710
00:41:59,417 --> 00:42:01,601
Magnum e Geroboamo,
711
00:42:01,625 --> 00:42:03,658
sono mercenari.
712
00:42:03,917 --> 00:42:07,783
Sono assunti dai governi
per operazioni speciali.
713
00:42:11,083 --> 00:42:12,283
Sei un mercenario?
714
00:42:15,667 --> 00:42:18,393
È già storia antica
non renderlo personale.
715
00:42:18,417 --> 00:42:21,851
Ti ricordo che quando lo so
ha fatto quella famigerata operazione,
716
00:42:21,875 --> 00:42:26,783
sospettavano che Richard e tua moglie...
non erano una coppia in luna di miele.
717
00:42:27,375 --> 00:42:28,825
E come dirlo?
718
00:42:29,208 --> 00:42:32,809
Richard ha fatto un grande sacrificio
per mantenere la facciata.
719
00:42:32,833 --> 00:42:35,643
Un sacrificio? lo so
scopato mia moglie!
720
00:42:35,667 --> 00:42:37,492
Ha scopato mia moglie.
721
00:42:38,583 --> 00:42:39,684
Sì, hanno accoppiato.
722
00:42:39,708 --> 00:42:43,268
Ma solo Richard poteva...
affrontare la sfida con tanto vigore
723
00:42:43,292 --> 00:42:45,851
mentre li minacciavano
con un lanciafiamme.
724
00:42:45,875 --> 00:42:48,033
Comprendiamo, generale.
725
00:42:48,417 --> 00:42:51,617
Signora Ministro, l'ha posseduta.
726
00:42:52,000 --> 00:42:55,450
Gli ha dato fino a scoppiare.
727
00:42:56,125 --> 00:42:57,325
Un pazzo.
728
00:42:57,625 --> 00:42:58,893
Pazzo.
729
00:42:58,917 --> 00:43:01,033
È stata in estasi per due mesi.
730
00:43:01,458 --> 00:43:02,700
Sul serio!
731
00:43:03,125 --> 00:43:04,783
Guarda, ragazzo...
732
00:43:05,458 --> 00:43:08,559
La repubblica non dimenticherà
il tuo sacrificio, te lo prometto.
733
00:43:08,583 --> 00:43:12,158
Sono preoccupato ora che
figlio di puttana raduna una squadra.
734
00:43:12,500 --> 00:43:16,976
Di spie addestrate e spietate
pronto a far crollare il paese.
735
00:43:17,000 --> 00:43:21,059
Mercenari della peggior specie!
736
00:43:21,083 --> 00:43:23,518
Assassini assetati di sangue!
737
00:43:23,542 --> 00:43:25,726
Empio! Criminali!
738
00:43:25,750 --> 00:43:27,601
- Non essere egoista!
- Archie, lascia perdere!
739
00:43:27,625 --> 00:43:29,018
- Niente telefoni.
- Vedi?
740
00:43:29,042 --> 00:43:30,242
Vedi?
741
00:43:35,458 --> 00:43:38,976
Archibald, ne ho bisogno
Delilah vai a parlare con Lazare.
742
00:43:39,000 --> 00:43:40,059
Sei al sicuro qui.
743
00:43:40,083 --> 00:43:41,809
Mi lasceranno in pace?
744
00:43:41,833 --> 00:43:43,059
Cosa non capisci?
745
00:43:43,083 --> 00:43:45,783
Ti stanno cercando. Se tu
trovano, ti uccideranno.
746
00:43:46,083 --> 00:43:48,809
- E non dovremmo stare insieme?
- Fidati di me.
747
00:43:48,833 --> 00:43:52,200
Finché rimani
qui, non ti succederà niente.
748
00:43:52,500 --> 00:43:54,825
Buona. Chiamami Archie.
749
00:43:55,458 --> 00:43:57,684
Archibald sta bene.
750
00:43:57,708 --> 00:44:00,309
Chiamami Archie. Archibald
È il nome di un clown.
751
00:44:00,333 --> 00:44:02,575
- Giorgio...
- Bene, Archie.
752
00:44:06,417 --> 00:44:08,809
"Tra un'ora sul Quai
de Seine, Gare d'Orsay.
753
00:44:08,833 --> 00:44:10,559
Vieni da solo. Brumere".
754
00:44:10,583 --> 00:44:11,783
Brumere?
755
00:44:14,625 --> 00:44:16,242
Brumere è qui.
756
00:44:16,833 --> 00:44:18,825
È qui.
757
00:44:27,458 --> 00:44:28,658
Brumere?
758
00:44:32,042 --> 00:44:33,242
Brumere?
759
00:44:45,667 --> 00:44:47,908
Ehi, hai una sigaretta?
760
00:44:48,417 --> 00:44:49,684
Non...
761
00:44:49,708 --> 00:44:51,809
- Vieni con noi.
- Perché?
762
00:44:51,833 --> 00:44:53,200
Andiamo, signorina.
763
00:44:54,708 --> 00:44:55,950
Brumere?
764
00:44:58,000 --> 00:45:00,158
Dov'è?
765
00:45:00,500 --> 00:45:01,700
Brumere?
766
00:45:07,375 --> 00:45:09,408
Brumere? Non.
767
00:45:22,292 --> 00:45:25,242
- Pronto?
- Lazzaro? Sono Brumère.
768
00:45:26,542 --> 00:45:28,075
È Brumere!
769
00:45:29,583 --> 00:45:31,976
È Brumère!
770
00:45:32,000 --> 00:45:33,492
È un idiota.
771
00:45:35,333 --> 00:45:36,684
Sei solo?
772
00:45:36,708 --> 00:45:38,476
Sì io sono da solo.
773
00:45:38,500 --> 00:45:40,617
Non ci sono agenti nascosti.
774
00:45:44,375 --> 00:45:46,059
E non ho un microfono.
775
00:45:46,083 --> 00:45:48,101
- Ecco qua.
- È molto stupido. i>
776
00:45:48,125 --> 00:45:49,601
Girati.
777
00:45:49,625 --> 00:45:51,950
- Indossa il casco.
- Bene. i>
778
00:45:55,375 --> 00:45:56,700
Mi senti?
779
00:45:57,083 --> 00:45:59,783
- Sì, ho sentito.
- Cambierai il tuo guardaroba.
780
00:46:00,125 --> 00:46:03,101
Cosa vuoi dire con questo?
781
00:46:03,125 --> 00:46:06,726
Ho dimenticato di dirlo. C'è
esplosivi nell'elmetto: C4.
782
00:46:06,750 --> 00:46:09,351
Hai dieci minuti per arrivarci.
783
00:46:09,375 --> 00:46:12,393
Questo non va bene!
Questo non è uno spogliatoio!
784
00:46:12,417 --> 00:46:14,393
Se lo togli, boom!
785
00:46:14,417 --> 00:46:16,908
Sta diventando più caldo! A parte!
786
00:46:17,375 --> 00:46:21,242
Mi scusi! non riesco a smettere!
787
00:46:21,625 --> 00:46:23,768
- Lui è matto.
- Oppure è un genio.
788
00:46:23,792 --> 00:46:25,351
Togliti di mezzo!
789
00:46:25,375 --> 00:46:28,143
Mi scusi! Non
posso controllarlo!
790
00:46:28,167 --> 00:46:29,367
Attento!
791
00:46:31,708 --> 00:46:34,476
- A sinistra.
- Mi brucia!
792
00:46:34,500 --> 00:46:36,643
È facile da seguire
in slip.
793
00:46:36,667 --> 00:46:38,934
Non farmi piegare all'improvviso!
794
00:46:38,958 --> 00:46:40,559
Sono in boxer!
795
00:46:40,583 --> 00:46:41,825
In attesa.
796
00:46:47,000 --> 00:46:48,101
E quel ragazzo?
797
00:46:48,125 --> 00:46:51,200
No, non vengo!
798
00:47:00,417 --> 00:47:02,893
Forza, più veloce.
799
00:47:02,917 --> 00:47:06,393
Più veloce? io sono l'unico
ha i tostapane nelle orecchie!
800
00:47:06,417 --> 00:47:10,226
- Più veloce!
- Sto facendo quello che posso, non sono Schumacher!
801
00:47:10,250 --> 00:47:12,351
Guarda cosa mi fai fare!
802
00:47:12,375 --> 00:47:14,658
Ti avverto, mancano tre minuti.
803
00:47:16,458 --> 00:47:18,684
Penso di essere dentro!
804
00:47:18,708 --> 00:47:21,492
- Vai avanti, gira a destra.
- Sei sicuro?
805
00:47:24,292 --> 00:47:27,033
Qualcosa mi dice di no
è la strada giusta!
806
00:47:31,667 --> 00:47:33,101
Segui sotto gli archi.
807
00:47:33,125 --> 00:47:36,309
ti avverto di no
Andrò in tournée per tutta Parigi!
808
00:47:36,333 --> 00:47:37,601
Attento!
809
00:47:37,625 --> 00:47:40,226
non puoi andare
skateboarding qui!
810
00:47:40,250 --> 00:47:43,351
- Nemmeno in mutande.
- E faccio entrambe le cose!
811
00:47:43,375 --> 00:47:45,367
I tuoi metodi non sono discreti!
812
00:47:48,708 --> 00:47:51,268
Spiacente! Non posso fermarmi!
813
00:47:51,292 --> 00:47:54,158
- Fermati a sinistra.
- Sto per esplodere!
814
00:47:57,917 --> 00:47:59,809
Ho detto a sinistra.
815
00:47:59,833 --> 00:48:01,450
Non è così difficile.
816
00:48:03,708 --> 00:48:06,226
- È lui!
- Tranquillo!
817
00:48:06,250 --> 00:48:08,075
Abbiamo capito, comandante!
818
00:48:12,250 --> 00:48:13,450
Ancora!
819
00:48:22,958 --> 00:48:24,242
Brumere.
820
00:48:26,083 --> 00:48:30,033
Ho già il culo ghiacciato.
Mi stai togliendo la testa dal forno?
821
00:48:32,500 --> 00:48:34,325
È spento?
822
00:48:35,875 --> 00:48:38,617
- Che cosa?
- Il C4, mi brucia le guance.
823
00:48:39,000 --> 00:48:40,434
Non c'erano esplosivi.
824
00:48:40,458 --> 00:48:42,059
Quella? Non c'era?
825
00:48:42,083 --> 00:48:44,533
Era tutto stress.
826
00:48:45,708 --> 00:48:46,908
Andare.
827
00:48:47,333 --> 00:48:48,533
Cambia.
828
00:48:49,208 --> 00:48:50,450
Entra.
829
00:48:51,167 --> 00:48:53,768
No, non ho intenzione di entrare lì.
830
00:48:53,792 --> 00:48:56,242
- Sì.
- No, non sono un giocattolo.
831
00:48:56,583 --> 00:48:59,325
GELATO MIMI
832
00:49:00,417 --> 00:49:04,075
Ehi, a cosa stiamo giocando?
Non mi hai detto le regole!
833
00:49:05,250 --> 00:49:06,450
Spiacente.
834
00:49:08,708 --> 00:49:12,768
Se hai intenzione di torturarmi con la musica
avresti messo qualcosa di più tranquillo.
835
00:49:12,792 --> 00:49:16,226
Qualcosa di rilassante
Beethoven, Bach...
836
00:49:16,250 --> 00:49:18,700
- Non? Qualsiasi?
- Spiacente.
837
00:49:23,875 --> 00:49:25,976
- Sei uscito?
- No, per niente.
838
00:49:26,000 --> 00:49:28,393
Era pesante, ho aerato un po'.
839
00:49:28,417 --> 00:49:30,908
- Ci sono nuovi odori.
- Arrivederci!
840
00:49:31,292 --> 00:49:32,492
Girarsi.
841
00:49:41,250 --> 00:49:42,992
Mi hanno già informato di tutto.
842
00:49:43,375 --> 00:49:46,950
So che vuoi vendetta
e affondare la repubblica.
843
00:49:47,208 --> 00:49:48,268
Non dirò nulla!
844
00:49:48,292 --> 00:49:49,492
amico...
845
00:49:51,333 --> 00:49:52,533
Contatto.
846
00:49:53,000 --> 00:49:55,768
Conosco gli assassini
con chi lavori.
847
00:49:55,792 --> 00:49:58,992
Sì, assassini. Non esageriamo...
848
00:49:59,375 --> 00:50:01,950
Ma abbiamo un
grande squadra quest'anno.
849
00:50:02,625 --> 00:50:04,559
Hanno cercato di eliminarci.
850
00:50:04,583 --> 00:50:06,617
mi piacerebbe aiutare...
851
00:50:07,125 --> 00:50:08,643
ma non vedo come.
852
00:50:08,667 --> 00:50:11,408
Ho visto bene la pistola
con cui mi hanno preso di mira.
853
00:50:12,583 --> 00:50:14,283
Chi ha annullato il trasferimento?
854
00:50:16,583 --> 00:50:19,367
Questa è stata la mia iniziativa.
855
00:50:24,667 --> 00:50:26,143
Quella è la tua auto?
856
00:50:26,167 --> 00:50:27,492
La tua squadra?
857
00:50:29,250 --> 00:50:31,533
La macchina è mia, ma...
858
00:50:31,875 --> 00:50:34,450
Non lo uso, no
Voglio privilegi.
859
00:50:36,917 --> 00:50:38,934
Non conosco questi ragazzi.
860
00:50:38,958 --> 00:50:41,809
Tuo padre ha pagato l'anatra
dell'operazione Balero.
861
00:50:41,833 --> 00:50:43,851
- Mio padre era innocente.
- Lo so.
862
00:50:43,875 --> 00:50:46,992
E ora pagherai l'anatra.
863
00:50:47,917 --> 00:50:49,575
Sono bugie ridicole.
864
00:50:49,875 --> 00:50:53,033
Non cercare di imbrogliarmi.
Non pagherò nessuna anatra.
865
00:50:55,667 --> 00:50:58,393
Jacques, tuo nonno,
era un prefetto.
866
00:50:58,417 --> 00:50:59,893
Nel 1940,
867
00:50:59,917 --> 00:51:05,184
non esitò ad unirsi alla Resistenza,
anche se collaborare sarebbe stato più facile.
868
00:51:05,208 --> 00:51:07,533
Eri un amico di mio nonno?
869
00:51:08,375 --> 00:51:10,226
- Non ho la tua età.
- Ovviamente.
870
00:51:10,250 --> 00:51:14,101
Comunque, si è unito alla Resistenza
per combattere i nazisti.
871
00:51:14,125 --> 00:51:16,533
per non tradire
suoi compagni.
872
00:51:17,083 --> 00:51:18,533
La soluzione...
873
00:51:18,792 --> 00:51:20,893
è renderti mio complice
874
00:51:20,917 --> 00:51:23,684
e che finisci il tuo
giorni in carcere,
875
00:51:23,708 --> 00:51:25,117
in prigione.
876
00:51:25,958 --> 00:51:28,700
No, ti sbagli, amico mio.
877
00:51:29,000 --> 00:51:30,242
In prigione?
878
00:51:31,125 --> 00:51:33,101
Ti è piaciuta la cosa dello skateboard?
879
00:51:33,125 --> 00:51:35,658
È vendetta per
Operazione Balero!
880
00:51:36,583 --> 00:51:37,851
Come Terminator.
881
00:51:37,875 --> 00:51:39,518
Nerd...
882
00:51:39,542 --> 00:51:41,325
chiamo il ministro!
883
00:51:41,750 --> 00:51:44,059
- Non puoi farlo.
- Sì.
884
00:51:44,083 --> 00:51:46,492
Dai, sbarazzati di esso.
885
00:51:46,958 --> 00:51:48,658
Dal nonno Jacques.
886
00:51:50,333 --> 00:51:52,059
Non mi piace questo...
887
00:51:52,083 --> 00:51:53,450
Paolo.
888
00:51:53,875 --> 00:51:56,408
- Solo lui usa la macchina.
- Paolo?
889
00:51:57,083 --> 00:51:59,783
Paul Lesueur, mio subordinato.
890
00:52:00,875 --> 00:52:03,643
Mi ha assunto per
mio. È strano vero?
891
00:52:03,667 --> 00:52:07,825
È intelligente. Così può
dire che stavo seguendo i tuoi ordini.
892
00:52:08,958 --> 00:52:10,825
Mi hai preso per uno stupido?
893
00:52:14,583 --> 00:52:16,726
Archibald, sei uscito?
894
00:52:16,750 --> 00:52:18,242
Non.
895
00:52:18,667 --> 00:52:19,976
non sono uscito.
896
00:52:20,000 --> 00:52:22,101
- Sì, sei uscito.
- No, non sono uscito.
897
00:52:22,125 --> 00:52:23,976
- Dimmi se o no?
- Te l'avevo detto.
898
00:52:24,000 --> 00:52:25,434
- Non sono uscito.
- Sì o no?
899
00:52:25,458 --> 00:52:28,059
Sì, sono uscito! Io ero
sbagliato, capito?
900
00:52:28,083 --> 00:52:31,117
Ho chiamato Momo prima di farlo
qualcosa di cui mi pentirei.
901
00:52:31,625 --> 00:52:34,450
- Cuffie, occhiali.
- Nerd...
902
00:52:36,125 --> 00:52:38,351
Lo pensavo già
siamo stati attraverso questo.
903
00:52:38,375 --> 00:52:39,575
Veloce!
904
00:52:40,375 --> 00:52:42,658
Dove andiamo adesso?
905
00:52:48,125 --> 00:52:49,992
Cosa sta succedendo?
906
00:52:51,500 --> 00:52:54,200
Grazie per la musica
classico, buono.
907
00:52:54,792 --> 00:52:56,033
Fuori uso!
908
00:53:03,708 --> 00:53:05,809
Chi mi sta soffiando il collo?
909
00:53:05,833 --> 00:53:07,434
Non è divertente.
910
00:53:07,458 --> 00:53:10,559
Basta con gli scherzi. Non lasciarmi!
911
00:53:10,583 --> 00:53:13,200
- Dove sono loro?
- Presto, nella stanza sicura.
912
00:53:14,792 --> 00:53:17,575
- Bene, basta!
- Andare!
913
00:53:23,000 --> 00:53:24,643
Ben fatto, Archibald.
914
00:53:24,667 --> 00:53:25,934
Sei un campione.
915
00:53:25,958 --> 00:53:27,601
Perché non usi le armi?
916
00:53:27,625 --> 00:53:30,283
Perché uccidere uccide.
917
00:53:32,708 --> 00:53:35,309
è una porta
corazzato. Reggerà, vero?
918
00:53:35,333 --> 00:53:37,325
A meno che non abbiano C12.
919
00:53:42,375 --> 00:53:43,658
Merda.
920
00:53:44,292 --> 00:53:45,992
Non è C12.
921
00:53:46,750 --> 00:53:48,575
È C54.
922
00:53:49,500 --> 00:53:50,867
Molto peggio.
923
00:53:56,167 --> 00:53:58,283
Non dimenticarmi!
924
00:54:03,375 --> 00:54:04,658
C'è movimento.
925
00:54:08,167 --> 00:54:09,684
Cosa stiamo cercando?
926
00:54:09,708 --> 00:54:12,101
Tutta la stanza sicura
Ha un'uscita di emergenza.
927
00:54:12,125 --> 00:54:14,158
Bene, quale altra opzione c'è?
928
00:54:17,333 --> 00:54:20,184
Dimmi, non posso indovinare.
929
00:54:20,208 --> 00:54:22,325
Devi parlare!
930
00:54:23,458 --> 00:54:26,700
Signori, ho una sensazione
un po' di agitazione.
931
00:54:27,042 --> 00:54:28,434
Mi sbaglio?
932
00:54:28,458 --> 00:54:30,434
Qui!
933
00:54:30,458 --> 00:54:32,684
Se succede qualcosa, io
vorrei sapere.
934
00:54:32,708 --> 00:54:35,393
- Per favore, posso vedere.
- Archie...
935
00:54:35,417 --> 00:54:36,684
Andare...
936
00:54:36,708 --> 00:54:39,283
non ho osato. Tè
Ho scritto una lettera.
937
00:54:39,542 --> 00:54:41,393
Devo dirtelo...
938
00:54:41,417 --> 00:54:43,408
Sì!
939
00:54:43,708 --> 00:54:45,726
Fernand, ti voglio bene papà!
940
00:54:45,750 --> 00:54:49,033
Non sono un veggente, al di là
di questi bicchieri. Io sento...
941
00:54:52,000 --> 00:54:53,393
- Non.
- Sì...
942
00:54:53,417 --> 00:54:56,908
Sembri sopravvalutare
il mio senso dell'orientamento.
943
00:54:59,458 --> 00:55:00,601
Dalila.
944
00:55:00,625 --> 00:55:02,950
- Dove sono?
- In posizione, Georges.
945
00:55:05,750 --> 00:55:07,742
Non è caldo?
946
00:55:10,375 --> 00:55:12,768
Dai, presto!
947
00:55:12,792 --> 00:55:14,768
Adesso adesso!
948
00:55:14,792 --> 00:55:16,434
- Andare!
- Qui?
949
00:55:16,458 --> 00:55:19,434
- Sì, corri. Andare!
- Andiamo!
950
00:55:19,458 --> 00:55:21,325
Dai, Momo! Inizia.
951
00:55:34,000 --> 00:55:35,325
- Sì.
- Ciao.
952
00:55:35,750 --> 00:55:37,184
Problema risolto.
953
00:55:37,208 --> 00:55:38,976
- Sì!
- Sicuramente.
954
00:55:39,000 --> 00:55:40,242
Amico mio!
955
00:55:41,625 --> 00:55:43,158
Sai cosa abbiamo fatto?
956
00:55:43,583 --> 00:55:47,408
Abbiamo eliminato La Bruma.
Abbiamo fatto esplodere la leggenda.
957
00:55:53,917 --> 00:55:57,018
La tua debolezza ha portato a
nemico per noi, sì?
958
00:55:57,042 --> 00:55:59,559
Ci hai messo tutti in pericolo.
959
00:55:59,583 --> 00:56:01,242
Sei scemo.
960
00:56:01,792 --> 00:56:03,408
Mi sono ammalato.
961
00:56:04,083 --> 00:56:06,309
Scusate, signore e signori. i>
962
00:56:06,333 --> 00:56:08,309
esisto anch'io!
963
00:56:08,333 --> 00:56:11,934
E sono stanco
nessuno mi dice niente.
964
00:56:11,958 --> 00:56:14,143
Mi spingono qua e là
965
00:56:14,167 --> 00:56:16,601
mi succhiano
collo, mi vestono...
966
00:56:16,625 --> 00:56:18,559
Non sono una bambola!
967
00:56:18,583 --> 00:56:20,518
E sono stufo di questa musica!
968
00:56:20,542 --> 00:56:23,242
È giusto. Quella
facciamo con lui?
969
00:56:23,667 --> 00:56:26,601
Signor agente, potrebbe?
mi dai una pistola?
970
00:56:26,625 --> 00:56:29,533
Non è affatto sicuro qui. Modificare.
971
00:56:32,500 --> 00:56:34,643
L'esplosione è stata
nell'appartamento.
972
00:56:34,667 --> 00:56:38,684
Abbiamo trovato una stanza segreta
tra le rovine. Non era rimasto niente.
973
00:56:38,708 --> 00:56:40,018
Qualcuno?
974
00:56:40,042 --> 00:56:43,492
spero che troveremo
a La Bruma a pezzi.
975
00:56:48,083 --> 00:56:50,325
Lazare dovrebbe essere lì.
976
00:56:50,667 --> 00:56:53,393
Almeno abbiamo spazzato via tutto.
977
00:56:53,417 --> 00:56:56,783
Peccato un funzionario
doveva morire.
978
00:56:57,083 --> 00:56:58,684
Riposa in pace.
979
00:56:58,708 --> 00:56:59,851
Amen.
980
00:56:59,875 --> 00:57:02,101
Quelli che hanno fatto esplodere tutto
981
00:57:02,125 --> 00:57:04,700
Sapevano che eri lì
982
00:57:05,958 --> 00:57:10,059
Dobbiamo scoprirlo
sì che Paul è uno di loro.
983
00:57:10,083 --> 00:57:11,450
Paolo ...
984
00:57:12,083 --> 00:57:13,476
Che delusione.
985
00:57:13,500 --> 00:57:14,700
E bene?
986
00:57:15,208 --> 00:57:17,075
Ti unisci alla Resistenza?
987
00:57:18,250 --> 00:57:20,992
Un microfono da mettere...
988
00:57:21,833 --> 00:57:23,450
sul risvolto della giacca.
989
00:57:26,792 --> 00:57:30,143
Gli agenti segreti
sospettano tutto,
990
00:57:30,167 --> 00:57:33,101
dovrò colpirti
un piccolo viso.
991
00:57:33,125 --> 00:57:37,476
Ho già sopportato tante cose
Ho collaborato, ma questo è troppo.
992
00:57:37,500 --> 00:57:41,742
Chi vuole avvicinarsi
il leone deve odorare di gazzella.
993
00:57:46,250 --> 00:57:48,117
Non vedo la relazione.
994
00:57:49,292 --> 00:57:50,643
Non farà male
995
00:57:50,667 --> 00:57:53,533
ma attirerai l'attenzione.
996
00:57:54,083 --> 00:57:56,075
Finché non fa male
997
00:57:56,542 --> 00:57:57,825
va bene.
998
00:57:58,125 --> 00:57:59,408
Qui o qui?
999
00:58:04,042 --> 00:58:05,325
Ciao.
1000
00:58:05,750 --> 00:58:07,033
Buona giornata.
1001
00:58:10,625 --> 00:58:11,908
Buona giornata.
1002
00:58:13,583 --> 00:58:15,033
Alessandro!
1003
00:58:16,958 --> 00:58:19,950
Sei vivo! Voglio dire, non sei morto...
1004
00:58:21,083 --> 00:58:23,117
È viva. Sei vivo.
1005
00:58:27,167 --> 00:58:28,700
Non ti ho capito.
1006
00:58:33,458 --> 00:58:34,976
Sembra Bantu.
1007
00:58:35,000 --> 00:58:35,976
Quella?
1008
00:58:36,000 --> 00:58:37,768
Bantu, il dialetto africano.
1009
00:58:37,792 --> 00:58:38,684
Sì?
1010
00:58:38,708 --> 00:58:39,992
- Sì.
- Buona.
1011
00:58:43,250 --> 00:58:44,450
hai urlato?
1012
00:58:45,958 --> 00:58:48,492
fare frasi,
beh non capisco.
1013
00:58:50,125 --> 00:58:51,825
E se la canti?
1014
00:58:52,292 --> 00:58:53,492
Non.
1015
00:58:54,792 --> 00:58:55,992
Lui...
1016
00:58:56,750 --> 00:58:57,893
È...?
1017
00:58:57,917 --> 00:59:00,200
Petting? Natiche?
1018
00:59:01,375 --> 00:59:04,268
No, giuro che ha detto:
"Albricias, che Dio lo aiuti."
1019
00:59:04,292 --> 00:59:05,658
- Sì.
- Buona.
1020
00:59:05,958 --> 00:59:07,158
Molto buona.
1021
00:59:08,667 --> 00:59:12,434
Brumère ne ha parlato?
qualcosa che sembra strano?
1022
00:59:12,458 --> 00:59:15,351
Ti ha mostrato qualcosa?
la foto di qualcuno?
1023
00:59:15,375 --> 00:59:17,700
Forse il suo... o io?
1024
00:59:19,667 --> 00:59:21,101
Non? Buona.
1025
00:59:21,125 --> 00:59:24,226
Ascolta, tu resta qui, ok?
1026
00:59:24,250 --> 00:59:25,575
Non muoverti.
1027
00:59:25,875 --> 00:59:27,242
Ti sei trasferito.
1028
00:59:29,417 --> 00:59:31,992
Ciao? Sì, è vivo.
1029
00:59:39,292 --> 00:59:42,325
Una fafé, per favore?
1030
00:59:50,292 --> 00:59:51,825
La borsa.
1031
00:59:56,167 --> 00:59:57,492
raggio.
1032
00:59:57,833 --> 00:59:59,033
Merda.
1033
01:00:09,500 --> 01:00:11,200
Il microfono.
1034
01:00:11,833 --> 01:00:13,283
Il microfono.
1035
01:00:21,083 --> 01:00:23,143
Forse all'interno del circuito...
1036
01:00:23,167 --> 01:00:25,101
No, al contrario.
1037
01:00:25,125 --> 01:00:26,309
Merda.
1038
01:00:26,333 --> 01:00:27,908
porto fortuna.
1039
01:00:28,250 --> 01:00:30,075
Sono un talismano.
1040
01:00:30,750 --> 01:00:33,684
Quando va male
È colpa mia? Non.
1041
01:00:33,708 --> 01:00:36,992
Mi scusi, ma no. Esso
Ci vediamo domani in piscina.
1042
01:00:37,417 --> 01:00:39,908
Metteremo un
data di vendita e...
1043
01:00:42,000 --> 01:00:44,575
Ti chiamerò più tardi. Baci.
1044
01:01:04,792 --> 01:01:05,976
Buona giornata.
1045
01:01:06,000 --> 01:01:07,450
Lazare è qui?
1046
01:01:07,750 --> 01:01:09,059
Quella? Chi?
1047
01:01:09,083 --> 01:01:10,950
Alexandre Lazare è qui?
1048
01:01:11,333 --> 01:01:13,559
Sì, è qui. Sta dormendo.
1049
01:01:13,583 --> 01:01:15,226
Non fare troppo rumore.
1050
01:01:15,250 --> 01:01:17,726
Lo porteremo, abbiamo
alcune domande per lui.
1051
01:01:17,750 --> 01:01:18,950
Andare.
1052
01:01:23,167 --> 01:01:25,200
Uova...?
1053
01:01:28,417 --> 01:01:30,351
Occhi! Occhi.
1054
01:01:30,375 --> 01:01:31,575
Occhi.
1055
01:01:32,458 --> 01:01:33,950
Qualcosa del genere?
1056
01:01:36,500 --> 01:01:39,158
Glande? Non essere fuori luogo.
1057
01:01:43,542 --> 01:01:45,434
Grande. Buona.
1058
01:01:45,458 --> 01:01:47,158
- Più grande.
- Sì.
1059
01:01:50,333 --> 01:01:51,575
Alto!
1060
01:01:53,208 --> 01:01:54,351
Eze ez.
1061
01:01:54,375 --> 01:01:59,033
Damaz e cafalleros, lez
fresco a Richard Frumère.
1062
01:01:59,667 --> 01:02:01,783
- Sei sicuro?
- Zi!
1063
01:02:02,250 --> 01:02:03,450
Perché...
1064
01:02:04,042 --> 01:02:06,950
assomiglia a Homer Simpson.
1065
01:02:09,542 --> 01:02:11,283
Ez Richard Frumere.
1066
01:02:11,708 --> 01:02:13,684
- Buona.
- Nerd...
1067
01:02:13,708 --> 01:02:16,143
- Ez...
- È Brumère?
1068
01:02:16,167 --> 01:02:17,434
Buona...
1069
01:02:17,458 --> 01:02:19,934
E bene? Abbiamo qualcosa?
1070
01:02:19,958 --> 01:02:21,783
Come sembra ora?
1071
01:02:24,625 --> 01:02:25,825
C'è.
1072
01:02:38,958 --> 01:02:40,367
lo riconosco.
1073
01:02:41,208 --> 01:02:42,950
È lui, senza dubbio.
1074
01:02:43,292 --> 01:02:45,283
Il re del camuffamento.
1075
01:02:45,833 --> 01:02:48,117
Ben giocato, figlio di puttana.
1076
01:02:48,625 --> 01:02:50,351
- Va bene.
- Molto forte.
1077
01:02:50,375 --> 01:02:52,617
- Molto buona!
- Molto molto forte.
1078
01:02:53,958 --> 01:02:56,158
Vai vai!
1079
01:02:57,167 --> 01:02:59,325
Dai, Momo. Andiamo!
1080
01:03:02,500 --> 01:03:03,601
Ez lui!
1081
01:03:03,625 --> 01:03:05,492
Ha infettato per uccidermi.
1082
01:03:06,417 --> 01:03:07,617
Quella?
1083
01:03:12,000 --> 01:03:15,059
Paul lo incontrerà
acquirente in piscina.
1084
01:03:15,083 --> 01:03:17,851
- Capisci cosa dice?
- Ovviamente.
1085
01:03:17,875 --> 01:03:22,617
Intorpidimento del muscolo ioglosso
colpisce le consonanti percussive.
1086
01:03:23,042 --> 01:03:24,893
Mi ha reso stupido.
1087
01:03:24,917 --> 01:03:27,742
Abbiamo bisogno di un posto
sicuro dove passare la notte.
1088
01:03:28,292 --> 01:03:30,518
O la foresta o le fogne.
1089
01:03:30,542 --> 01:03:33,351
Prima missione,
direttamente nelle fogne.
1090
01:03:33,375 --> 01:03:35,351
È orribile, Georges.
1091
01:03:35,375 --> 01:03:36,992
Lì saremo al sicuro.
1092
01:03:37,375 --> 01:03:41,934
A meno che qualcuno non abbia un
il posto più sicuro dove passare la notte
1093
01:03:41,958 --> 01:03:43,617
che nessuno sa.
1094
01:03:46,875 --> 01:03:48,325
Nerd.
1095
01:03:48,958 --> 01:03:52,158
Fomo zi zupiera
di un lufar zecreto.
1096
01:03:53,125 --> 01:03:54,825
Ha un posto segreto.
1097
01:03:55,292 --> 01:03:56,700
fai pole?
1098
01:03:57,000 --> 01:03:58,559
Sì, pole dance.
1099
01:03:58,583 --> 01:04:00,434
È uno sport in più.
1100
01:04:00,458 --> 01:04:02,101
Devi mostrarcelo!
1101
01:04:02,125 --> 01:04:05,075
Nerd. non ho preriscaldato
1102
01:04:05,500 --> 01:04:07,908
- Sto bollendo.
- Non.
1103
01:04:10,792 --> 01:04:12,700
Bene, ti mostrerò...
1104
01:04:15,167 --> 01:04:16,533
Ecco come balli.
1105
01:04:17,458 --> 01:04:18,908
Sì!
1106
01:04:20,208 --> 01:04:22,518
- Ecco, vedi?
- Sì.
1107
01:04:22,542 --> 01:04:25,533
Non lo cito per
evitare quel tipo di reazione.
1108
01:04:26,458 --> 01:04:28,075
Ecco come balli.
1109
01:04:28,667 --> 01:04:29,976
Adoro il beccuccio.
1110
01:04:30,000 --> 01:04:32,851
- La pipa è mia amica.
- Male, è stato orribile.
1111
01:04:32,875 --> 01:04:36,033
Sembra qualcosa di acrobatico.
1112
01:04:36,417 --> 01:04:38,742
Va bene per
muscoli dorsali.
1113
01:04:39,542 --> 01:04:41,268
Esattamente! Lo vedi?
1114
01:04:41,292 --> 01:04:45,351
Tuo padre capisce il
aspetto fisico della disciplina.
1115
01:04:45,375 --> 01:04:47,325
Mio padre? Di cosa stai parlando?
1116
01:04:47,708 --> 01:04:48,809
Riguardo a cosa?
1117
01:04:48,833 --> 01:04:51,033
- Del. Ecco qui.
- Chi?
1118
01:04:52,500 --> 01:04:55,117
Hai torto,
Georges non è mio padre.
1119
01:04:56,167 --> 01:04:58,143
Non sei Richard Brumère?
1120
01:04:58,167 --> 01:05:00,158
Alias La Bruma.
1121
01:05:01,292 --> 01:05:02,617
Tu sei?
1122
01:05:03,125 --> 01:05:04,434
- Sì.
- Ecco qua.
1123
01:05:04,458 --> 01:05:08,184
È il padre di
Archibald Al Mahmoud,
1124
01:05:08,208 --> 01:05:10,075
e quello sei tu.
1125
01:05:15,125 --> 01:05:18,283
No... non finisci
per scoprirlo, no?
1126
01:05:21,958 --> 01:05:23,559
È tuo padre?
1127
01:05:23,583 --> 01:05:24,783
Buona.
1128
01:05:25,083 --> 01:05:26,283
È lui?
1129
01:05:27,875 --> 01:05:31,367
Non sono sorpreso,
Vedo la somiglianza.
1130
01:05:33,708 --> 01:05:35,742
No niente.
1131
01:05:36,250 --> 01:05:38,950
Ti lascio parlare come una famiglia.
1132
01:05:39,625 --> 01:05:42,684
Spegnere le luci,
Mamma, per favore.
1133
01:05:42,708 --> 01:05:44,825
Archibald, volevo dirtelo.
1134
01:05:45,250 --> 01:05:46,450
Non.
1135
01:05:46,625 --> 01:05:49,893
Se non l'avesse menzionato,
non avresti detto niente.
1136
01:05:49,917 --> 01:05:53,226
Date le circostanze,
Non ho avuto il tempo di dirtelo.
1137
01:05:53,250 --> 01:05:54,893
Le circostanze?
1138
01:05:54,917 --> 01:05:57,226
Sei più codardo
A proposito di quello che ho pensato!
1139
01:05:57,250 --> 01:06:00,283
Non dirlo. È qui per te.
1140
01:06:02,667 --> 01:06:04,408
Mi esasperano!
1141
01:06:07,333 --> 01:06:08,533
Archie!
1142
01:06:08,958 --> 01:06:10,158
Fratello!
1143
01:06:10,458 --> 01:06:12,200
Non è un padre così cattivo.
1144
01:06:15,583 --> 01:06:17,158
Vai a parlare con lui.
1145
01:06:17,917 --> 01:06:19,200
Me?
1146
01:06:21,042 --> 01:06:22,867
Non puoi andare a prendermi?
1147
01:06:23,208 --> 01:06:25,158
- Veramente?
- Sì.
1148
01:06:26,250 --> 01:06:27,851
Le schegge nella tua spina dorsale
1149
01:06:27,875 --> 01:06:30,075
Non è un problema emotivo?
1150
01:06:30,875 --> 01:06:33,492
- Non sai nulla.
- Sì, conosco la psicologia.
1151
01:06:34,458 --> 01:06:37,325
Io studio Psicologia.
Beh, ho iniziato da poco.
1152
01:06:37,667 --> 01:06:39,742
Ma l'hai portato molto tempo fa.
1153
01:07:02,167 --> 01:07:05,450
una volta sono passato
una missione in Ciad.
1154
01:07:06,458 --> 01:07:08,908
Alcuni giorni non funziona niente.
1155
01:07:09,375 --> 01:07:11,643
Quel giorno, mi hanno dato
cinque proiettili.
1156
01:07:11,667 --> 01:07:12,867
calibro 22.
1157
01:07:13,333 --> 01:07:16,158
mi hanno preso
ammanettato in un baule...
1158
01:07:16,625 --> 01:07:18,742
E mi hanno buttato giù da una scogliera
1159
01:07:21,292 --> 01:07:22,809
Era morte certa.
1160
01:07:22,833 --> 01:07:23,851
Non.
1161
01:07:23,875 --> 01:07:25,976
Spero di vederti di nuovo
1162
01:07:26,000 --> 01:07:28,117
mi ha spinto ad aprire il bagagliaio
1163
01:07:28,458 --> 01:07:29,867
con i denti.
1164
01:07:31,792 --> 01:07:33,200
Ho perso tre molari.
1165
01:07:36,000 --> 01:07:38,408
Visto che non sono bravo a parlare
1166
01:07:38,833 --> 01:07:43,075
Ho deciso di scrivertene uno
lettera per spiegare tutto.
1167
01:07:44,542 --> 01:07:46,575
non ho bisogno di leggere
la tua triste storia
1168
01:07:46,875 --> 01:07:49,742
È semplice, non lo eri.
1169
01:07:52,292 --> 01:07:54,351
Era per proteggerli.
1170
01:07:54,375 --> 01:07:57,033
Per proteggere la tua vita tranquilla.
1171
01:07:58,417 --> 01:07:59,867
A Farah, tua madre,
1172
01:08:00,292 --> 01:08:02,075
L'ho incontrata in missione.
1173
01:08:03,792 --> 01:08:05,033
E più tardi...
1174
01:08:06,875 --> 01:08:08,825
sei venuto, figlio mio.
1175
01:08:09,625 --> 01:08:11,851
Gli agenti hanno una regola:
1176
01:08:11,875 --> 01:08:13,450
Non avere allegati.
1177
01:08:14,708 --> 01:08:16,893
Bene, ho capito.
1178
01:08:16,917 --> 01:08:18,575
Non mi amavi.
1179
01:08:22,625 --> 01:08:24,075
Ho amato tua madre.
1180
01:08:26,792 --> 01:08:29,200
E dov'era il tuo?
amore quando avevi il cancro?
1181
01:08:29,875 --> 01:08:33,075
- Mi stavano torturando in Ciad.
- Ti stavano torturando!
1182
01:08:34,333 --> 01:08:37,768
Fernand non era in Ciad,
era sempre con lei.
1183
01:08:37,792 --> 01:08:39,242
E con me!
1184
01:08:47,042 --> 01:08:48,950
È mio padre! i>
1185
01:08:51,500 --> 01:08:52,908
Non tu.
1186
01:08:53,958 --> 01:08:55,018
Archibaldo...
1187
01:08:55,042 --> 01:08:57,518
E smettila di chiamarmi
Così! Sono Archie!
1188
01:08:57,542 --> 01:08:58,783
Archie, sì?
1189
01:09:02,000 --> 01:09:04,617
Non è questo il bagno? Buona.
1190
01:09:05,000 --> 01:09:07,700
Archibald era il
il nome di tuo nonno.
1191
01:09:23,375 --> 01:09:25,700
- Colazione!
- Dove siamo?
1192
01:09:26,083 --> 01:09:28,950
Ho avuto un incubo, io
finito la colazione.
1193
01:09:29,250 --> 01:09:31,783
Oggi, Operazione Pool.
1194
01:09:32,167 --> 01:09:33,893
Dobbiamo identificare
all'acquirente,
1195
01:09:33,917 --> 01:09:37,075
la data e il luogo dove
il Big Mac sarà venduto.
1196
01:09:38,500 --> 01:09:40,768
È il tipo che usa?
L'identità di Archie?
1197
01:09:40,792 --> 01:09:41,934
Sì.
1198
01:09:41,958 --> 01:09:46,351
Bene vendendo
quell'"hamburger"
1199
01:09:46,375 --> 01:09:47,601
non è il mio problema.
1200
01:09:47,625 --> 01:09:51,268
Dobbiamo trovare l'impostore
per cancellare il mio nome, sì?
1201
01:09:51,292 --> 01:09:54,184
- Questa è la cosa importante.
- E riprendi il Big Mac.
1202
01:09:54,208 --> 01:09:57,408
Sicurezza
nazionale è in gioco.
1203
01:09:57,958 --> 01:10:00,893
Non mi importa
sicurezza nazionale!
1204
01:10:00,917 --> 01:10:02,934
Riguarda la mia vita, capisci?
1205
01:10:02,958 --> 01:10:04,726
- Ci vado anch'io.
- Archibaldo.
1206
01:10:04,750 --> 01:10:06,934
Se la barba ha dato saggezza,
1207
01:10:06,958 --> 01:10:09,575
tutte capre
sarebbero profeti.
1208
01:10:10,542 --> 01:10:12,200
- Quella?
- Spiacente.
1209
01:10:13,250 --> 01:10:15,367
proverbio armeno.
1210
01:10:15,708 --> 01:10:17,559
Sul serio? Sei pazzo?
1211
01:10:17,583 --> 01:10:21,158
- Non è un po' estremo?
- Slegami, Dalila!
1212
01:10:21,750 --> 01:10:22,809
Dalila.
1213
01:10:22,833 --> 01:10:24,783
Momo, slegami.
1214
01:10:25,375 --> 01:10:26,934
È per la tua sicurezza.
1215
01:10:26,958 --> 01:10:28,700
Momo, slegami.
1216
01:10:28,958 --> 01:10:31,101
- Momo!
- E avrò una pistola?
1217
01:10:31,125 --> 01:10:32,518
- A passeggio.
- Armato, io sono un altro.
1218
01:10:32,542 --> 01:10:34,643
Slegami, non possono farlo!
1219
01:10:34,667 --> 01:10:37,283
Vedo che hai già scelto, vero?
1220
01:10:56,875 --> 01:11:00,450
Non mi fido di lei. Di
cosa non è venuto con me?
1221
01:11:00,875 --> 01:11:01,809
Sei geloso?
1222
01:11:01,833 --> 01:11:03,783
Geloso di quella vecchia?
1223
01:11:04,292 --> 01:11:05,809
Gli piace quella vecchia.
1224
01:11:05,833 --> 01:11:09,018
Quando io e Richard scegliamo
persone per un'operazione,
1225
01:11:09,042 --> 01:11:10,726
analizziamo le loro capacità.
1226
01:11:10,750 --> 01:11:13,309
E per ora, non lo fai
hai quelle capacità.
1227
01:11:13,333 --> 01:11:15,117
Forse un giorno lo farai.
1228
01:11:15,542 --> 01:11:18,184
- Forse la vecchia è fantastica.
- Fai il tuo lavoro e ascolta.
1229
01:11:18,208 --> 01:11:20,617
- Allunga le gambe...
- Ci sto.
1230
01:11:21,125 --> 01:11:24,601
Questo è tutto signora
Lupo. Respira profondamente.
1231
01:11:24,625 --> 01:11:26,434
Richard, il bersaglio?
1232
01:11:26,458 --> 01:11:28,393
Guarda, è già qui.
1233
01:11:28,417 --> 01:11:29,950
D'accordo, in posizione.
1234
01:11:33,708 --> 01:11:34,908
Sì, Paolo.
1235
01:11:35,625 --> 01:11:36,643
Dove sei?
1236
01:11:36,667 --> 01:11:40,393
Guarda, non potrò andare a
l'incontro come siamo.
1237
01:11:40,417 --> 01:11:42,783
- È rischioso.
- Chiuso. Perché?
1238
01:11:43,167 --> 01:11:44,893
- E il nostro accordo?
- Stai zitto.
1239
01:11:44,917 --> 01:11:46,226
Hai detto "zitto"?
1240
01:11:46,250 --> 01:11:49,393
Ascoltami
nessuno mi fa tacere, ok?
1241
01:11:49,417 --> 01:11:51,851
Non intendevo
che mi è sfuggito.
1242
01:11:51,875 --> 01:11:55,018
Angelo, io sono
cominciando a stancarsi.
1243
01:11:55,042 --> 01:11:57,809
- Avanti, signora Wolf.
- Non seriamente. Sono stanco.
1244
01:11:57,833 --> 01:11:59,033
Buona.
1245
01:11:59,250 --> 01:12:00,559
E il Big Mac?
1246
01:12:00,583 --> 01:12:02,617
- Continua a nuotare.
- Va bene.
1247
01:12:03,250 --> 01:12:05,101
Margherita, che fai?
1248
01:12:05,125 --> 01:12:07,934
Mi sono stancato, non posso andare avanti.
1249
01:12:07,958 --> 01:12:10,559
Come concordato,
porterai nella terra dei falafel.
1250
01:12:10,583 --> 01:12:12,283
Attento, il microfono...
1251
01:12:12,833 --> 01:12:15,684
- Stai esagerando.
- Faccio quello che posso.
1252
01:12:15,708 --> 01:12:17,976
non sto recitando...
1253
01:12:18,000 --> 01:12:20,726
Dal falafel, capito?
Consegna a domicilio.
1254
01:12:20,750 --> 01:12:24,643
- Signora Wolf, stai bene?
- È stasera o mai più, dannazione!
1255
01:12:24,667 --> 01:12:26,143
- Stai zitto.
- Smettila di farmi stare zitto!
1256
01:12:26,167 --> 01:12:29,242
Se continui, lo farò
Appendere. Così vedrai...
1257
01:12:29,542 --> 01:12:30,783
Mi ha riattaccato.
1258
01:12:31,208 --> 01:12:32,143
Fanculo.
1259
01:12:32,167 --> 01:12:35,059
- Interrompi la missione.
- Che succede, Richard? i>
1260
01:12:35,083 --> 01:12:38,226
- Interrompi. Ripeto, abortire.
- Cosa sta succedendo?
1261
01:12:38,250 --> 01:12:39,450
Sto affogando!
1262
01:12:40,625 --> 01:12:42,684
- Buttami fuori!
- Archie?
1263
01:12:42,708 --> 01:12:45,242
- Aiuto, Angelo!
- Ma...
1264
01:12:46,917 --> 01:12:48,351
Io faccio quello che voglio.
1265
01:12:48,375 --> 01:12:49,658
Archibaldo!
1266
01:12:53,750 --> 01:12:55,117
Margherita...
1267
01:12:55,875 --> 01:12:57,075
SM. Lupo!
1268
01:13:05,333 --> 01:13:09,351
A poco a poco, voglio cambiare
1269
01:13:09,375 --> 01:13:14,242
atmosfera, atteggiamento...
1270
01:13:34,625 --> 01:13:36,908
Archibald Al Mahmoud!
1271
01:13:37,917 --> 01:13:39,908
Ti ho preso, impostore!
1272
01:13:41,917 --> 01:13:43,450
Interrompiamo?
1273
01:13:43,833 --> 01:13:46,867
Non parlo francese, vado
per trovare un interprete.
1274
01:14:00,167 --> 01:14:02,617
- Archibaldo.
- Sto bene...
1275
01:14:05,750 --> 01:14:07,700
Signore, calmatevi.
1276
01:14:21,417 --> 01:14:22,908
Sto bene...
1277
01:14:56,125 --> 01:14:58,242
- Fernand è stato ucciso.
- La foschia.
1278
01:14:58,667 --> 01:15:00,825
Ucciderò la leggenda.
1279
01:15:05,167 --> 01:15:06,367
Venga.
1280
01:15:25,375 --> 01:15:27,908
Perché Fernand è stato ucciso?
1281
01:16:09,667 --> 01:16:10,867
Brumere!
1282
01:16:12,583 --> 01:16:16,242
Terrorista! Terrorista!
1283
01:16:17,958 --> 01:16:19,492
Spiacente! Non!
1284
01:16:36,458 --> 01:16:37,783
Archibaldo?
1285
01:16:38,833 --> 01:16:40,117
Sì...
1286
01:16:47,542 --> 01:16:48,768
Ciao ragazze.
1287
01:16:48,792 --> 01:16:50,075
Facciamo twerk?
1288
01:17:05,750 --> 01:17:08,268
Vogliono giocare? Molto buona!
1289
01:17:08,292 --> 01:17:10,075
Saluta i miei amici!
1290
01:17:16,042 --> 01:17:19,075
Avrebbero bisogno di un esercito per
finiscimi! Hai sentito?
1291
01:17:22,167 --> 01:17:26,200
Sono Archibald Al Mahmoud!
1292
01:17:31,042 --> 01:17:33,033
Quanto bene hai scelto la tua squadra.
1293
01:17:35,042 --> 01:17:37,393
E tu, Archie, lo farai
lascia che ci uccidano.
1294
01:17:37,417 --> 01:17:38,742
Sei un idiota.
1295
01:17:39,042 --> 01:17:41,992
No, non parlarmi più
Così. Era finita!
1296
01:17:44,458 --> 01:17:45,476
Sì.
1297
01:17:45,500 --> 01:17:47,101
L'acqua non è mai stata la mia cosa.
1298
01:17:47,125 --> 01:17:48,575
Ci siamo accorti.
1299
01:17:49,958 --> 01:17:51,950
Non posso gestire questa missione.
1300
01:17:53,042 --> 01:17:54,851
Non riesco nemmeno a gestirlo.
1301
01:17:54,875 --> 01:17:56,700
Ora è colpa mia.
1302
01:17:57,292 --> 01:17:59,200
È sempre colpa mia.
1303
01:18:02,125 --> 01:18:03,617
Volevo aiutarti.
1304
01:18:06,833 --> 01:18:08,033
Lo so.
1305
01:18:22,125 --> 01:18:23,726
Lo sa, signor agente?
1306
01:18:23,750 --> 01:18:27,408
Se mi avesse dato una pistola
festeggeremmo adesso.
1307
01:18:33,125 --> 01:18:35,492
È solo un graffio.
1308
01:18:35,792 --> 01:18:38,700
Ma lo sappiamo già
chi è l'acquirente.
1309
01:18:38,958 --> 01:18:40,601
Simion Novak.
1310
01:18:40,625 --> 01:18:42,742
Il figlio del re del Targistan?
1311
01:18:43,167 --> 01:18:45,059
Non eri proibito?
entrare nel paese?
1312
01:18:45,083 --> 01:18:48,825
Paul Lesueur gli ha dato dei documenti
col nome di Archibald.
1313
01:18:49,583 --> 01:18:52,643
Per venderti il
Big Mac senza problemi.
1314
01:18:52,667 --> 01:18:54,408
Lo prenderà stasera.
1315
01:18:55,667 --> 01:18:57,200
vorrei una combo.
1316
01:18:59,000 --> 01:19:01,184
Hai portato il passaporto falso?
1317
01:19:01,208 --> 01:19:03,742
In mezzo a tutto,
Ho preso il suo telefono.
1318
01:19:04,583 --> 01:19:05,476
Sul serio?
1319
01:19:05,500 --> 01:19:08,158
Sono le sei ore di
volo per Targistan.
1320
01:19:08,500 --> 01:19:10,309
È lontano da portare via.
1321
01:19:10,333 --> 01:19:15,950
Come arriveresti a
Targistan senza lasciare il paese?
1322
01:19:18,208 --> 01:19:20,242
- L'ambasciata!
- Bingo.
1323
01:19:20,792 --> 01:19:23,434
Dovremo
coglili in flagrante, i>
1324
01:19:23,458 --> 01:19:25,018
recuperare il Big Mac
1325
01:19:25,042 --> 01:19:27,242
e cattura Paul e Simyon.
1326
01:19:27,625 --> 01:19:28,726
Eccellente.
1327
01:19:28,750 --> 01:19:31,976
Il padre di Simion
lo fece tornare nel suo paese.
1328
01:19:32,000 --> 01:19:33,742
Non ci darà più fastidio.
1329
01:19:36,167 --> 01:19:38,476
- Questo non è buono?
- Ovviamente no.
1330
01:19:38,500 --> 01:19:40,893
Nessuna vendita, non c'è
prove o crimini.
1331
01:19:40,917 --> 01:19:42,242
Non va affatto bene.
1332
01:19:42,792 --> 01:19:44,309
Non cancellerò mai il mio nome?
1333
01:19:44,333 --> 01:19:46,658
Daranno la colpa a tuo padre
e tutti noi.
1334
01:19:46,958 --> 01:19:53,117
Bene, mi dispiace informarti che
la mia carriera politica finisce oggi.
1335
01:19:54,500 --> 01:19:57,283
È un peccato, Alexandre.
1336
01:19:58,083 --> 01:19:59,742
Grazie, Momo.
1337
01:20:02,083 --> 01:20:04,700
Hai qualcos'altro? Un piano B?
1338
01:20:05,125 --> 01:20:06,559
Non esiste un piano B.
1339
01:20:06,583 --> 01:20:09,351
Vieni a salvarmi, e
Non sono ancora la sua priorità.
1340
01:20:09,375 --> 01:20:11,033
Sono venuto per salvarti.
1341
01:20:11,417 --> 01:20:13,934
Ma ho messo prima
sicurezza nazionale.
1342
01:20:13,958 --> 01:20:15,158
Hai fatto bene.
1343
01:20:15,875 --> 01:20:17,351
Come agente, sì.
1344
01:20:17,375 --> 01:20:18,658
Come genitore...
1345
01:20:19,292 --> 01:20:20,184
non.
1346
01:20:20,208 --> 01:20:23,143
Sì. Come agente, sei
brillante. Hai fatto tutto bene.
1347
01:20:23,167 --> 01:20:24,518
Sì.
1348
01:20:24,542 --> 01:20:26,492
Ma come genitore...
1349
01:20:28,583 --> 01:20:29,643
Sono d'accordo.
1350
01:20:29,667 --> 01:20:31,450
Grazie Fratello.
1351
01:20:33,458 --> 01:20:36,101
Archibald, per me
lo stesso succede a me.
1352
01:20:36,125 --> 01:20:40,518
Mi sarebbe piaciuto un figlio di 25 anni
anni per essere responsabile.
1353
01:20:40,542 --> 01:20:44,492
Non un marmocchio viziato
come te, che non sa nemmeno guidare!
1354
01:20:45,125 --> 01:20:47,950
E urla come un
piccola quando c'è un litigio!
1355
01:20:51,417 --> 01:20:53,908
Chi si nasconde nell'essere uno studente.
1356
01:20:58,375 --> 01:21:00,825
Guardami, Archibald.
1357
01:21:02,042 --> 01:21:04,726
La vita è come un'operazione.
1358
01:21:04,750 --> 01:21:07,158
La vita... La vita è reale.
1359
01:21:08,708 --> 01:21:12,158
fai del tuo meglio
puoi con quello che hai.
1360
01:21:14,250 --> 01:21:16,742
E tu, Archibald...
1361
01:21:17,292 --> 01:21:19,700
sei la mia cicatrice più preziosa.
1362
01:21:26,625 --> 01:21:28,742
Abbiamo qualcosa in comune.
1363
01:21:30,417 --> 01:21:32,033
Siamo rimasti entrambi delusi.
1364
01:21:37,333 --> 01:21:39,393
Mi dispiace menzionarlo di nuovo,
1365
01:21:39,417 --> 01:21:42,684
ma come hai sbagliato a
telefono con passaporto?
1366
01:21:42,708 --> 01:21:44,434
- Chiuso.
- Non si assomigliano.
1367
01:21:44,458 --> 01:21:46,893
Il telefono non ha le lenzuola...
1368
01:21:46,917 --> 01:21:50,700
E se la vendita è fatta?
stasera in ambasciata?
1369
01:21:51,042 --> 01:21:54,768
si ma te ne dimentichi
di un dettaglio, Riccardo.
1370
01:21:54,792 --> 01:21:57,158
Il volo di Simion
è uscito ore fa.
1371
01:21:58,083 --> 01:21:59,367
Perfetto.
1372
01:22:01,333 --> 01:22:02,533
Non capisco.
1373
01:22:02,833 --> 01:22:05,851
- Ciao, Simion. Dove sei?
- Dove pensi, cazzo?
1374
01:22:05,875 --> 01:22:07,934
- All'Ambasciata, idiota.
- Sì!
1375
01:22:07,958 --> 01:22:11,434
Ti aspetto stasera.
Non dimenticare il mio regalo.
1376
01:22:11,458 --> 01:22:13,283
E non dimenticare di portare...
1377
01:22:15,417 --> 01:22:16,617
Ti stai prendendo gioco di me?
1378
01:22:17,000 --> 01:22:19,309
Per niente, come me
parla in spagnolo...
1379
01:22:19,333 --> 01:22:22,226
Sii alle 9:00 nel mio
stanza privata, figa.
1380
01:22:22,250 --> 01:22:23,450
Ciao?
1381
01:22:24,292 --> 01:22:25,533
Va bene.
1382
01:22:26,083 --> 01:22:28,643
Data la sicurezza che
ci sarà, non andremo armati.
1383
01:22:28,667 --> 01:22:30,726
Sarà una grande operazione.
1384
01:22:30,750 --> 01:22:33,393
No, questa è la mia operazione.
Non coinvolgerò nessun altro.
1385
01:22:33,417 --> 01:22:34,768
Soprattutto lui.
1386
01:22:34,792 --> 01:22:36,434
Quella? Non.
1387
01:22:36,458 --> 01:22:39,825
Questo mi colpisce. lo farò
andare, e non è negoziabile.
1388
01:22:42,250 --> 01:22:44,809
Manca il grande
finale? Non sognarlo nemmeno.
1389
01:22:44,833 --> 01:22:46,101
Siamo una squadra.
1390
01:22:46,125 --> 01:22:48,809
Sì, e non me ne andrò da solo
Archie e mia sorella.
1391
01:22:48,833 --> 01:22:51,033
Come è? Avrò una pistola?
1392
01:22:51,375 --> 01:22:52,976
Nessuno ha chiesto, ma mi sono unito.
1393
01:22:53,000 --> 01:22:57,200
Per papà, per nonno Jacques e
perché odio essere preso per uno sciocco.
1394
01:22:58,500 --> 01:22:59,976
C'è un piccolo dettaglio.
1395
01:23:00,000 --> 01:23:01,700
Senza soldi non si vende.
1396
01:23:02,042 --> 01:23:04,601
Trenta milioni no
sono un piccolo dettaglio.
1397
01:23:04,625 --> 01:23:06,158
Sono un grande dettaglio.
1398
01:23:07,208 --> 01:23:08,867
Dipende per chi.
1399
01:23:18,708 --> 01:23:20,268
Guarda, Nebbia,
1400
01:23:20,292 --> 01:23:22,492
30 milioni sono un sacco di soldi.
1401
01:23:24,083 --> 01:23:26,309
Ma hai salvato
figlio mio, quindi...
1402
01:23:26,333 --> 01:23:28,950
Guarda, quasi non più
Ho dei lividi!
1403
01:23:32,333 --> 01:23:33,700
Cosa guardiamo?
1404
01:23:36,792 --> 01:23:40,325
Siamo d'accordo che il
i soldi sono tuoi per 24 ore.
1405
01:23:41,042 --> 01:23:42,992
- Sì?
- Non uno di più.
1406
01:23:45,333 --> 01:23:47,033
Lo avremo tra un'ora.
1407
01:23:47,333 --> 01:23:50,533
Trenta milioni in a
volta? Che applicazione usi?
1408
01:23:50,875 --> 01:23:54,075
AMBASCIATA DEL TARGISTAN
1409
01:24:04,500 --> 01:24:06,825
Bene il ballerino
fa il suo ingresso.
1410
01:24:11,625 --> 01:24:12,992
Aquila uno.
1411
01:24:16,542 --> 01:24:17,867
Falco due.
1412
01:24:21,167 --> 01:24:24,075
Ecco, la Volpe. Ciao amico.
1413
01:24:25,375 --> 01:24:27,575
Serpente in movimento.
1414
01:24:29,583 --> 01:24:31,033
Ehi, non toccare.
1415
01:24:33,333 --> 01:24:34,617
Ragno...
1416
01:24:36,708 --> 01:24:39,101
Perché sono sempre io il lacchè?
1417
01:24:39,125 --> 01:24:40,434
- Ciao.
- Ciao.
1418
01:24:40,458 --> 01:24:43,809
- Vorrei un'acqua frizzante.
- E io, una Mercedes a km 0.
1419
01:24:43,833 --> 01:24:45,492
Tutti abbiamo dolori.
1420
01:25:15,667 --> 01:25:18,268
IL GRANDE DRAGO BIANCO
1421
01:25:18,292 --> 01:25:19,742
Quello è un uomo.
1422
01:25:24,083 --> 01:25:26,158
Ha una sala giochi!
1423
01:25:29,125 --> 01:25:30,934
- Tracce sul tetto!
- Archibaldo!
1424
01:25:30,958 --> 01:25:32,617
Smettila di toccare tutto.
1425
01:25:33,042 --> 01:25:35,059
Bene, abbiamo già messo le telecamere
1426
01:25:35,083 --> 01:25:37,976
per salvare la transazione
e coglili in flagrante.
1427
01:25:38,000 --> 01:25:40,950
Vorranno vedere i soldi
prima di concludere la vendita.
1428
01:25:50,042 --> 01:25:51,393
- Facciamo cambio.
- Buona.
1429
01:25:51,417 --> 01:25:52,742
Andare.
1430
01:25:53,333 --> 01:25:55,393
- Comandante?
- Sì?
1431
01:25:55,417 --> 01:25:57,617
Richard Brumère al telefono.
1432
01:26:10,583 --> 01:26:12,643
- Riccardo?
- Ragazzo, amico mio. i>
1433
01:26:12,667 --> 01:26:14,976
- Come stai?
- Non hai amici qui.
1434
01:26:15,000 --> 01:26:17,992
Per i vecchi tempi,
Ti risparmio la fatica.
1435
01:26:18,417 --> 01:26:20,867
Hugo è con me,
vuole salutarti.
1436
01:26:22,625 --> 01:26:24,033
Costantino?
1437
01:26:24,500 --> 01:26:26,325
È bello sentirti.
1438
01:26:27,792 --> 01:26:29,809
Incontriamoci, Richard.
1439
01:26:29,833 --> 01:26:31,908
Parliamone noi tre.
1440
01:26:32,167 --> 01:26:34,059
Il lavoro sul campo non fa per te.
1441
01:26:34,083 --> 01:26:37,684
Come ha detto tua moglie, diventa complicato
se non hai lo strumento giusto.
1442
01:26:37,708 --> 01:26:39,992
Ascoltami, stronzo!
1443
01:26:41,167 --> 01:26:42,575
Ha riattaccato.
1444
01:26:43,667 --> 01:26:45,893
38 secondi! Idiota.
1445
01:26:45,917 --> 01:26:48,143
Non è più lo stesso
manca un minuto.
1446
01:26:48,167 --> 01:26:49,976
Chi ce l'ha ragazza adesso?
1447
01:26:50,000 --> 01:26:53,143
Chi, chi lo farà
l'hai presa nel culo? i>
1448
01:26:53,167 --> 01:26:56,143
A chi l'hanno dato...?
1449
01:26:56,167 --> 01:26:57,559
Cos'è questo, Jouard?
1450
01:26:57,583 --> 01:26:59,893
Mi scusi, Ministro.
1451
01:26:59,917 --> 01:27:01,518
Siamo sotto pressione.
1452
01:27:01,542 --> 01:27:03,809
- E come stiamo?
- Buona domanda.
1453
01:27:03,833 --> 01:27:08,492
Maurizio, dove sono?
1454
01:27:09,125 --> 01:27:10,533
Archibaldo.
1455
01:27:11,375 --> 01:27:12,700
Archibaldo...
1456
01:27:14,500 --> 01:27:16,617
So che sei arrabbiato con me.
1457
01:27:18,167 --> 01:27:20,617
La mia assenza nella tua vita...
1458
01:27:21,875 --> 01:27:23,283
è imperdonabile.
1459
01:27:25,333 --> 01:27:27,908
non ero pronto per
formare una famiglia.
1460
01:27:30,625 --> 01:27:33,450
Capisci? non ero pronto.
1461
01:27:33,917 --> 01:27:37,033
Sapevo che Fernand
sarebbe un padre migliore.
1462
01:27:40,125 --> 01:27:42,908
Ma io ero sempre al tuo fianco
1463
01:27:43,292 --> 01:27:45,492
anche nel
il funerale di tua madre.
1464
01:27:46,833 --> 01:27:48,575
Sono sempre stato al tuo fianco.
1465
01:28:21,000 --> 01:28:22,450
Eri tu?
1466
01:28:40,375 --> 01:28:44,018
Giuro che questa è l'ultima volta
Mi vesto come una prostituta.
1467
01:28:44,042 --> 01:28:45,643
Sei in gran forma.
1468
01:28:45,667 --> 01:28:47,976
Quel vestito,
con la tua figura, è...
1469
01:28:48,000 --> 01:28:49,283
Sono...
1470
01:28:49,917 --> 01:28:52,242
Lascia perdere, ho intenzione di cambiare.
1471
01:28:53,708 --> 01:28:55,492
FORZE ARMATE
1472
01:29:06,208 --> 01:29:07,617
Capo!
1473
01:29:08,458 --> 01:29:11,075
- Ottima accoglienza.
- Grazie, l'ho organizzato.
1474
01:29:12,250 --> 01:29:14,809
Il gelato è nel cono.
1475
01:29:14,833 --> 01:29:18,367
Ripeto, il gelato
è sulla cornetta.
1476
01:29:34,375 --> 01:29:35,575
Quella?
1477
01:29:35,833 --> 01:29:37,742
Se sei al ballo, balli.
1478
01:29:38,125 --> 01:29:39,684
È un po' strano.
1479
01:29:39,708 --> 01:29:41,617
E stiamo registrando.
1480
01:29:42,500 --> 01:29:44,518
Metti la tua mano sulla mia spalla.
1481
01:29:44,542 --> 01:29:45,518
Quella?
1482
01:29:45,542 --> 01:29:47,617
Metti la tua mano sulla mia spalla.
1483
01:29:48,292 --> 01:29:50,158
-R) Sì?
- Quello è.
1484
01:29:53,917 --> 01:29:56,325
Ehi, inizia lo spettacolo.
1485
01:29:56,875 --> 01:29:59,643
Questo è pazzesco! Pazzo!
1486
01:29:59,667 --> 01:30:02,476
Sono il comandante Jouard.
Fammi entrare, ho l'autorità.
1487
01:30:02,500 --> 01:30:03,851
È già arrabbiato.
1488
01:30:03,875 --> 01:30:06,351
Forse da quella parte, ma non qui.
1489
01:30:06,375 --> 01:30:08,726
- C'è un terrorista dentro.
- Signora Meister-Mayer.
1490
01:30:08,750 --> 01:30:10,559
- Come va?
- Per favore!
1491
01:30:10,583 --> 01:30:12,617
- È uno scherzo?
- Smettila.
1492
01:30:14,167 --> 01:30:15,700
L'ha fatta entrare.
1493
01:30:17,250 --> 01:30:18,908
Portami uno smoking.
1494
01:30:21,667 --> 01:30:24,617
Simion! Eccomi, fratello!
1495
01:30:24,917 --> 01:30:26,117
Mio amico.
1496
01:30:29,458 --> 01:30:31,559
Va tutto bene con Simion?
1497
01:30:31,583 --> 01:30:34,867
È furioso. Metti un
film per calmarsi.
1498
01:30:36,375 --> 01:30:39,643
- Stai bene, Simion?
- Mio padre mi ha sgridato a causa tua!
1499
01:30:39,667 --> 01:30:40,643
Inutile...
1500
01:30:40,667 --> 01:30:43,367
E ora sono intrappolato
qui come un topo.
1501
01:30:44,208 --> 01:30:45,408
Buona...
1502
01:30:45,958 --> 01:30:47,768
- Simione...
- Hai portato il mio regalo?
1503
01:30:47,792 --> 01:30:49,184
Sì, l'ho portato.
1504
01:30:49,208 --> 01:30:51,742
Hai la mia piccola busta?
1505
01:30:52,292 --> 01:30:54,033
Buona notte. Come va?
1506
01:30:54,417 --> 01:30:58,351
Sono un agente segreto.
1507
01:30:58,375 --> 01:31:00,559
Questa è l'ultima versione
1508
01:31:00,583 --> 01:31:03,825
Dal Big Mac!
1509
01:31:05,375 --> 01:31:07,117
- Accarezzami.
- Non.
1510
01:31:07,625 --> 01:31:08,908
Abbastanza.
1511
01:31:09,792 --> 01:31:11,533
- Toccami.
- Ma...
1512
01:31:12,083 --> 01:31:14,200
sì, abbiamo lo stesso indietro.
1513
01:31:15,250 --> 01:31:17,059
Ok, un Big Mac per andare.
1514
01:31:17,083 --> 01:31:20,992
Ebbene, abbiamo già...
1515
01:31:22,250 --> 01:31:25,283
Beh, già... Affascinante.
1516
01:31:26,833 --> 01:31:28,768
- Cosa fai?
- Sono nel panico.
1517
01:31:28,792 --> 01:31:29,992
Cieli.
1518
01:31:31,583 --> 01:31:34,309
- Andare!
- Capisco, è meglio che vada.
1519
01:31:34,333 --> 01:31:37,643
ti lascio con te
problemi personali.
1520
01:31:37,667 --> 01:31:38,684
Fatto!
1521
01:31:38,708 --> 01:31:40,408
Vendita completata.
1522
01:31:42,458 --> 01:31:43,934
Guardiamo un film.
1523
01:31:43,958 --> 01:31:46,283
- Non voglio vedere...
- Simion!
1524
01:31:47,000 --> 01:31:48,825
Eccomi, fratello!
1525
01:31:49,250 --> 01:31:50,450
Il mio amico.
1526
01:31:52,500 --> 01:31:54,325
Stanno usando gli encoder.
1527
01:31:55,000 --> 01:31:57,325
Sembra che ci sia un
problemi tecnici ...
1528
01:31:57,792 --> 01:32:01,492
Richard Brumère, alias La Bruma.
1529
01:32:04,542 --> 01:32:06,033
Dalila, piano B!
1530
01:32:08,792 --> 01:32:10,742
Piano B?
1531
01:32:12,208 --> 01:32:14,075
Vai vai!
1532
01:32:17,917 --> 01:32:20,658
Ragazze, volete giocare?
1533
01:32:22,583 --> 01:32:23,783
Giochiamo.
1534
01:32:31,083 --> 01:32:32,283
E con la musica!
1535
01:32:48,583 --> 01:32:50,117
Nuovo record.
1536
01:32:53,542 --> 01:32:54,742
Fine del gioco.
1537
01:33:07,500 --> 01:33:08,601
Stai bene?
1538
01:33:08,625 --> 01:33:10,200
Rotola di nuovo.
1539
01:33:23,375 --> 01:33:25,033
Giocatore 2, preparati.
1540
01:33:26,125 --> 01:33:28,200
Magnum, vieni fuori!
1541
01:33:29,542 --> 01:33:30,867
- Non...
- Non!
1542
01:33:37,250 --> 01:33:38,559
- No, Archie!
- Quella?
1543
01:33:38,583 --> 01:33:40,742
- Segui il piano!
- Non sei il capo!
1544
01:33:41,708 --> 01:33:42,908
Lascia andare!
1545
01:33:54,333 --> 01:33:55,893
- Hai perso.
- Sì.
1546
01:33:55,917 --> 01:33:57,533
Niente papà! Fuori uso!
1547
01:34:02,250 --> 01:34:03,700
Molto buona...
1548
01:34:11,167 --> 01:34:12,783
Seconda palla.
1549
01:34:23,833 --> 01:34:28,033
Signore e signori, Paul
ha lasciato l'edificio.
1550
01:34:34,042 --> 01:34:35,450
È uno sciopero!
1551
01:34:38,667 --> 01:34:39,867
Dove andresti?
1552
01:34:44,625 --> 01:34:46,018
È la nostra missione!
1553
01:34:46,042 --> 01:34:48,325
Né tuo né nostro.
È solo mio!
1554
01:34:55,875 --> 01:34:57,934
mi mordi? Sei pazzo?
1555
01:34:57,958 --> 01:34:59,976
Lasciarlo andare! Non!
1556
01:35:00,000 --> 01:35:02,075
- Richard.
- Margherita?
1557
01:35:02,458 --> 01:35:03,825
Lasciarlo andare!
1558
01:35:05,042 --> 01:35:06,700
Prendere!
1559
01:35:07,083 --> 01:35:08,408
ti coprirò sempre.
1560
01:35:09,625 --> 01:35:12,351
Consegna Paolo al
Polizia e portare i soldi.
1561
01:35:12,375 --> 01:35:14,226
Tu vai con Margherita.
1562
01:35:14,250 --> 01:35:16,492
- Non ti lascerò!
- Archibaldo...
1563
01:35:16,875 --> 01:35:18,226
Tu sei la mia priorità.
1564
01:35:18,250 --> 01:35:22,101
Alla fine sono tornato al gioco. Mentre
non in costume da bagno...
1565
01:35:22,125 --> 01:35:25,018
- Presta attenzione a tuo padre.
- Mi stai facendo male...
1566
01:35:25,042 --> 01:35:26,242
Chiuso!
1567
01:35:29,917 --> 01:35:32,700
- Alessio!
- Tutto bene.
1568
01:35:44,875 --> 01:35:47,992
preparati per
ricevi la tua supposta.
1569
01:35:54,208 --> 01:35:56,283
Fallo!
1570
01:35:56,625 --> 01:35:58,033
No, uccidere uccide.
1571
01:36:06,250 --> 01:36:08,476
Sembra che sono arrivato
appena in tempo.
1572
01:36:08,500 --> 01:36:09,908
Non?
1573
01:36:11,792 --> 01:36:13,309
Ben fatto.
1574
01:36:13,333 --> 01:36:16,325
Molto elegante, abile ed efficace.
1575
01:36:17,042 --> 01:36:19,434
Grazie, e neanche
Ho anche preriscaldato.
1576
01:36:19,458 --> 01:36:21,059
Ma la chiusura è andata male.
1577
01:36:21,083 --> 01:36:23,200
Di solito aggiungo più scintilla ad esso.
1578
01:36:23,917 --> 01:36:25,908
Stai commettendo un grande...
1579
01:36:28,833 --> 01:36:30,700
Mi hai ferito, mamma.
1580
01:36:31,167 --> 01:36:32,768
- Hai detto "mamma"?
- Io non.
1581
01:36:32,792 --> 01:36:34,018
- L'hai detto tu.
- Me?
1582
01:36:34,042 --> 01:36:36,242
- Sì, hai detto "mamma".
- L'hai detto tu.
1583
01:36:37,958 --> 01:36:39,783
- Non ho detto "mamma".
- Dalila!
1584
01:36:42,125 --> 01:36:44,226
Cosa stai facendo? Margherita!
1585
01:36:44,250 --> 01:36:45,934
Non sono un'arma.
1586
01:36:45,958 --> 01:36:47,268
Non ne abbiamo bisogno.
1587
01:36:47,292 --> 01:36:49,476
Aspetta, Margherita...
1588
01:36:49,500 --> 01:36:51,851
Mi scusi.
1589
01:36:51,875 --> 01:36:54,101
- Come?
- Sì, è sua madre.
1590
01:36:54,125 --> 01:36:56,226
Non dimentico mai un volto.
1591
01:36:56,250 --> 01:36:58,809
Scatta una foto
lei nel suo portafoglio.
1592
01:36:58,833 --> 01:37:00,976
Margherita? Non...
1593
01:37:01,000 --> 01:37:02,742
Nerd...
1594
01:37:03,042 --> 01:37:06,242
Non dirmelo di nuovo
Ho rivelato chi è di chi figlio.
1595
01:37:07,708 --> 01:37:10,643
Dovrebbe essere informato
meglio, signor Brumère.
1596
01:37:10,667 --> 01:37:11,809
Buona.
1597
01:37:11,833 --> 01:37:13,226
Buona. Andare.
1598
01:37:13,250 --> 01:37:16,059
Potete aiutarmi o
devo fare tutto da solo?
1599
01:37:16,083 --> 01:37:19,643
Non essere condiscendente, mamma.
Sai perché sono insicura?
1600
01:37:19,667 --> 01:37:23,518
Perché, in tutti questi anni,
Mi hai sempre guardato dall'alto in basso
1601
01:37:23,542 --> 01:37:25,075
ho molto da...
1602
01:37:25,458 --> 01:37:26,742
Lascia mio figlio.
1603
01:37:29,000 --> 01:37:30,492
Margherita...
1604
01:37:31,125 --> 01:37:32,450
Margherita.
1605
01:37:33,250 --> 01:37:34,226
Come mai?
1606
01:37:34,250 --> 01:37:36,143
Per l'argento, Richard.
1607
01:37:36,167 --> 01:37:38,158
E, soprattutto, per la giustizia.
1608
01:37:38,458 --> 01:37:40,658
Mio figlio non è stato curato da nessuno.
1609
01:37:40,958 --> 01:37:43,117
E tuo figlio no
meglio del mio.
1610
01:37:43,833 --> 01:37:46,643
Abbiamo già ricominciato
e davanti alla gente.
1611
01:37:46,667 --> 01:37:48,351
Non ti vergogni, mamma.
1612
01:37:48,375 --> 01:37:49,809
Non sapevo avessi un figlio.
1613
01:37:49,833 --> 01:37:52,726
Ho dovuto tenerlo segreto
per entrare in agenzia.
1614
01:37:52,750 --> 01:37:56,476
Ma niente è abbastanza per
il figlio del mitico Brumère.
1615
01:37:56,500 --> 01:37:58,393
Viziato dalla repubblica!
1616
01:37:58,417 --> 01:38:00,434
Doveva bilanciare le cose.
1617
01:38:00,458 --> 01:38:03,768
E Simyon non è il mio primo
cliente, ce n'erano molti altri.
1618
01:38:03,792 --> 01:38:07,851
Non era un problema usare la sua immunità,
poiché tuo figlio è così santo.
1619
01:38:07,875 --> 01:38:09,601
Ma Fernand era sospettoso.
1620
01:38:09,625 --> 01:38:11,684
Hai ucciso Fernand?
1621
01:38:11,708 --> 01:38:13,559
Prima di te
apri i miei occhi.
1622
01:38:13,583 --> 01:38:14,684
È finita.
1623
01:38:14,708 --> 01:38:18,726
C'era l'Alexandre di prima
e c'è l'Alexandre di adesso.
1624
01:38:18,750 --> 01:38:20,226
Non é la stessa cosa!
1625
01:38:20,250 --> 01:38:22,783
Questo ragazzo è pazzo!
1626
01:38:24,000 --> 01:38:25,268
Cosa è successo?
1627
01:38:25,292 --> 01:38:28,976
- Allora, in piscina...
- Avresti dovuto indagare.
1628
01:38:29,000 --> 01:38:31,268
ero campione
pallanuoto regionale.
1629
01:38:31,292 --> 01:38:32,268
Lei è un'esperta.
1630
01:38:32,292 --> 01:38:34,075
- Come un pesce.
- Un delfino.
1631
01:38:34,500 --> 01:38:35,768
Perché il Big Mac?
1632
01:38:35,792 --> 01:38:38,809
È l'ultimo lavoro per
che possiamo riposare.
1633
01:38:38,833 --> 01:38:40,143
- Sì.
- Finalmente.
1634
01:38:40,167 --> 01:38:41,950
Non ti lascerò intralciare.
1635
01:38:42,333 --> 01:38:44,617
Lo stai rendendo personale.
1636
01:38:45,333 --> 01:38:46,533
Papà!
1637
01:38:48,208 --> 01:38:50,434
Abbiamo degli affari in sospeso, giusto?
1638
01:38:50,458 --> 01:38:52,434
Sei in ritardo, Guy.
1639
01:38:52,458 --> 01:38:54,283
Sì, ero in ritardo.
1640
01:38:54,542 --> 01:38:56,226
Non preoccuparti, stai uscendo.
1641
01:38:56,250 --> 01:38:57,559
In barella.
1642
01:38:57,583 --> 01:38:59,476
L'Ambasciata è circondata.
1643
01:38:59,500 --> 01:39:00,934
Quanto desideravo questo.
1644
01:39:00,958 --> 01:39:02,601
Quella? Cosa sta succedendo?
1645
01:39:02,625 --> 01:39:04,809
Bene, capisco.
1646
01:39:04,833 --> 01:39:08,268
io e te diciamo? Sì lo ero
attesa da molto tempo.
1647
01:39:08,292 --> 01:39:10,143
Sarà un testa a testa.
1648
01:39:10,167 --> 01:39:11,684
Pronto, eccolo.
1649
01:39:11,708 --> 01:39:13,158
Lo vedi?
1650
01:39:15,917 --> 01:39:18,184
Il mio pulcino ha?
biancheria intima sexy?
1651
01:39:18,208 --> 01:39:19,617
Che colore?
1652
01:39:20,833 --> 01:39:21,809
Lentamente!
1653
01:39:21,833 --> 01:39:23,559
- Richard!
- Niente di male.
1654
01:39:23,583 --> 01:39:25,643
Santiago, 1984.
1655
01:39:25,667 --> 01:39:28,700
Quando hai rilasciato il
Ambasciatore, io c'ero.
1656
01:39:32,292 --> 01:39:34,184
Bogotà, 1988.
1657
01:39:34,208 --> 01:39:35,726
Il trucco degli occhi.
1658
01:39:35,750 --> 01:39:36,992
Abbastanza.
1659
01:39:37,417 --> 01:39:38,908
Gibuti, 1993.
1660
01:39:43,333 --> 01:39:45,950
- Margherita.
- Ciao ragazzo.
1661
01:39:49,583 --> 01:39:50,976
Hai ucciso Jouard!
1662
01:39:51,000 --> 01:39:53,742
Ero l'unico che poteva
testimoniare contro di noi.
1663
01:39:55,333 --> 01:39:57,059
- Chiamate!
- Sì, bene.
1664
01:39:57,083 --> 01:39:58,283
- Andare!
- Sì.
1665
01:39:59,167 --> 01:40:02,518
Sì. Ho appena visto Richard
uccidere Jouard. L'ho visto!
1666
01:40:02,542 --> 01:40:04,242
Protocollo 62! Spiacente.
1667
01:40:05,167 --> 01:40:07,575
- Archie, stai bene?
- È morto?
1668
01:40:15,208 --> 01:40:17,783
- Buona Notte.
- Buona Notte.
1669
01:40:18,375 --> 01:40:20,075
Stai andando da qualche parte, nonna?
1670
01:40:21,667 --> 01:40:22,867
Vuoi giocare...
1671
01:40:24,208 --> 01:40:25,950
Mio Dio.
1672
01:40:27,625 --> 01:40:29,117
Sei arrestato!
1673
01:40:30,667 --> 01:40:32,617
Fai qualcosa, lo farai?
1674
01:40:33,083 --> 01:40:34,518
Mia sorella aveva ragione.
1675
01:40:34,542 --> 01:40:36,059
Sei un antico.
1676
01:40:36,083 --> 01:40:37,143
Lascia perdere!
1677
01:40:37,167 --> 01:40:38,658
Grazie, Emanuele.
1678
01:40:38,958 --> 01:40:41,768
Il presidente ha dato il via libera.
Attiva il protocollo 62!
1679
01:40:41,792 --> 01:40:44,601
- Sì, ministro.
- Stiamo per entrare nell'Ambasciata.
1680
01:40:44,625 --> 01:40:47,434
Protocollo 62? Non pensarci nemmeno!
1681
01:40:47,458 --> 01:40:49,518
Viene usato in tempo di guerra.
1682
01:40:49,542 --> 01:40:51,393
E il ragazzo?
1683
01:40:51,417 --> 01:40:54,226
- Danni collaterali.
- Sarà un massacro!
1684
01:40:54,250 --> 01:40:57,018
I tuoi record indicano no
non vincerà nessun premio Nobel.
1685
01:40:57,042 --> 01:40:59,309
- Lascia perdere!
- Lasciami andare, è un Versace!
1686
01:40:59,333 --> 01:41:01,658
Lascia andare mia madre!
1687
01:41:02,417 --> 01:41:03,700
Margherita.
1688
01:41:04,417 --> 01:41:05,825
Gli amici.
1689
01:41:06,458 --> 01:41:07,825
Gli amici...
1690
01:41:08,250 --> 01:41:09,768
Non è cosa...
1691
01:41:09,792 --> 01:41:12,684
Sì. Vai avanti, lo sono
essi! Sono con te.
1692
01:41:12,708 --> 01:41:15,242
- Indietro!
- Sono Paul Lesueur.
1693
01:41:17,083 --> 01:41:18,700
Sono arrivati giusti.
1694
01:41:23,167 --> 01:41:24,367
Ben fatto.
1695
01:41:26,667 --> 01:41:28,408
Arrestate quei pagliacci.
1696
01:41:31,333 --> 01:41:34,184
Sì. È uno smoking
antiproiettile.
1697
01:41:34,208 --> 01:41:38,242
Fatto in Francia. Se io fossi
dal Bangladesh, sarebbe morto.
1698
01:41:38,875 --> 01:41:40,200
Margherita...
1699
01:41:40,625 --> 01:41:41,867
mi hai tradito.
1700
01:41:42,583 --> 01:41:44,684
Sì, ha fatto tutto da sola, quindi...
1701
01:41:44,708 --> 01:41:47,783
- Rimani qui.
- Capisco.
1702
01:41:49,458 --> 01:41:51,143
E tu, Lazzaro?
1703
01:41:51,167 --> 01:41:55,075
Presto lo chiamerò
"Ministro Lazzaro". Sì...
1704
01:41:56,083 --> 01:41:57,950
La tua famiglia sarà orgogliosa.
1705
01:42:02,542 --> 01:42:03,742
E bene?
1706
01:42:04,125 --> 01:42:05,908
Chi è lo sciocco adesso?
1707
01:42:08,375 --> 01:42:09,575
Capo.
1708
01:42:11,833 --> 01:42:13,518
Ministro Lazzaro.
1709
01:42:13,542 --> 01:42:15,450
E tu, Riccardo...
1710
01:42:18,125 --> 01:42:20,658
hai sempre lavorato
con il migliore.
1711
01:42:21,167 --> 01:42:22,700
Non ho mai avuto...
1712
01:42:23,833 --> 01:42:26,283
una squadra migliore, sul serio.
1713
01:42:26,958 --> 01:42:29,351
Archibald, sei stato fantastico.
1714
01:42:29,375 --> 01:42:30,783
Grazie papà.
1715
01:42:32,167 --> 01:42:35,309
- Grazie mio Signore.
- Quanto sono ridicoli.
1716
01:42:35,333 --> 01:42:36,809
"Abbiamo vinto!".
1717
01:42:36,833 --> 01:42:39,075
- Mi rendi orgoglioso, fratello.
- Veramente?
1718
01:42:39,542 --> 01:42:42,018
Anche io. Sei stato gentile.
1719
01:42:42,042 --> 01:42:43,242
- Veramente?
- Sì.
1720
01:42:44,542 --> 01:42:45,783
Margherita.
1721
01:42:46,792 --> 01:42:49,643
Come si dice
Il Guatemala la chiama sempre...
1722
01:42:49,667 --> 01:42:51,101
Zitto, Riccardo.
1723
01:42:51,125 --> 01:42:54,976
Che idiozia. Parlare di
Guatemala, di lama...
1724
01:42:55,000 --> 01:42:56,575
- Chiuso.
- Buona.
1725
01:42:57,125 --> 01:42:58,768
Non credevo a niente di tutto questo.
1726
01:42:58,792 --> 01:43:01,851
Che patetico. Sacrificio
così per suo figlio...
1727
01:43:01,875 --> 01:43:04,268
E tu sei apparso
con una pistola giocattolo!
1728
01:43:04,292 --> 01:43:06,408
- Il Grande Mac.
- Sì...
1729
01:43:08,167 --> 01:43:10,184
Buon lavoro. Brillante.
1730
01:43:10,208 --> 01:43:12,492
Dovrai venire in sede.
1731
01:43:12,917 --> 01:43:14,117
Ovviamente.
1732
01:43:15,583 --> 01:43:16,825
Richard?
1733
01:43:17,375 --> 01:43:19,283
Richard?
1734
01:45:17,792 --> 01:45:19,976
PER MIO CARO
MAMMA, MYRIAM CHARHON,
1735
01:45:20,000 --> 01:45:22,908
COSA SOGNAVA DI VEDERE
QUESTO MERCENARIO IN AZIONE.
1736
01:45:49,250 --> 01:45:51,700
L'agnello è
fuori dal congelatore.
1737
01:46:05,458 --> 01:46:06,825
Grazie signorina.
1738
01:46:12,667 --> 01:46:14,992
"L'agnello è
fuori dal congelatore."
1739
01:46:15,750 --> 01:46:16,992
Merda!
1740
01:50:01,708 --> 01:50:03,325
Ho dimenticato qualcosa?
1741
01:50:03,625 --> 01:50:06,309
- Solo la nascita di tuo figlio.
-Fernando...
1742
01:50:06,333 --> 01:50:08,367
Dottore, non l'ho filmato. Ripetiamo.
1743
01:50:08,667 --> 01:50:09,867
Medico!
1744
01:50:10,917 --> 01:50:12,101
Sei pazzo.
1745
01:50:12,125 --> 01:50:14,450
- Perché?
- Basta guardare!
1746
01:50:14,750 --> 01:50:16,101
Andare via!
1747
01:50:16,125 --> 01:50:17,325
Il mio amore...
1748
01:50:20,125 --> 01:50:21,434
Cosa stai facendo?
1749
01:50:21,458 --> 01:50:25,242
sarò sempre in
momenti importanti della tua vita.
1750
01:50:25,750 --> 01:50:27,934
BENVENUTO, JOSH, MIO
PICCOLO MERCENARIO...
1751
01:50:27,958 --> 01:50:29,283
27 MARZO 2021
122055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.