Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,809 --> 00:01:03,023
(The Devil Judge)
2
00:01:03,563 --> 00:01:05,834
(This drama is set in an imaginary dystopian Korea,)
3
00:01:05,893 --> 00:01:08,064
(and all people, organizations, and incidents are fictitious.)
4
00:01:08,834 --> 00:01:12,533
(Previously, on "The Devil Judge".)
5
00:01:14,573 --> 00:01:15,773
Master Yo Han...
6
00:01:17,974 --> 00:01:19,544
was an abandoned child.
7
00:01:20,913 --> 00:01:23,044
He was a child nobody wanted.
8
00:01:24,883 --> 00:01:27,084
Some humans are born as monsters.
9
00:01:30,894 --> 00:01:32,993
Among them, revenge is an excuse...
10
00:01:33,053 --> 00:01:35,493
to prey on others for fun.
11
00:01:36,523 --> 00:01:38,364
This is fate, everyone!
12
00:01:39,794 --> 00:01:42,163
Arson and acts of terrorism!
13
00:01:42,534 --> 00:01:44,334
Forget all about it.
14
00:01:44,404 --> 00:01:47,544
A powerful judicial reform. It begins now!
15
00:01:48,474 --> 00:01:50,714
There's concern the live court show is unconstitutional.
16
00:01:51,044 --> 00:01:52,813
Who is weak?
17
00:01:53,673 --> 00:01:57,614
I exercise the judicial power delegated to me...
18
00:01:57,683 --> 00:01:59,413
by the sovereign Korean public.
19
00:01:59,683 --> 00:02:01,284
This is a court?
20
00:02:02,084 --> 00:02:05,194
No one else here wants to go against the wind.
21
00:02:05,254 --> 00:02:08,194
You want me to be Judas?
22
00:02:08,594 --> 00:02:09,594
Ladies and gentlemen.
23
00:02:11,263 --> 00:02:12,263
Welcome to...
24
00:02:12,963 --> 00:02:15,334
a court owned by you.
25
00:02:21,743 --> 00:02:22,944
He looks just like him,
26
00:02:25,243 --> 00:02:26,474
more than I expected.
27
00:02:28,844 --> 00:02:30,284
You didn't even hesitate to shoot.
28
00:02:30,513 --> 00:02:32,383
Were you going to kill that man?
29
00:02:32,584 --> 00:02:33,584
If I had to.
30
00:02:34,224 --> 00:02:37,594
Why does Judge Kang Yo Han want to raise the stakes like this?
31
00:02:38,153 --> 00:02:40,993
Do you think this is a trial to reveal his crimes...
32
00:02:41,793 --> 00:02:42,924
or the opposite?
33
00:02:43,023 --> 00:02:44,933
We should try to do something no matter what.
34
00:02:45,234 --> 00:02:46,394
The verdict is...
35
00:02:46,834 --> 00:02:49,364
a total of 235 years.
36
00:02:49,903 --> 00:02:51,773
I thought he was going to let him off the hook.
37
00:02:51,773 --> 00:02:53,234
I'm kind of confused.
38
00:02:54,144 --> 00:02:57,144
It was moving. I even teared up.
39
00:02:57,944 --> 00:03:00,543
He might not be tame enough.
40
00:03:01,143 --> 00:03:02,513
Are you looking for this?
41
00:03:09,083 --> 00:03:11,453
(Justice will be done by the judgment of the people.)
42
00:03:21,103 --> 00:03:22,434
Where am I?
43
00:03:23,934 --> 00:03:26,274
Stay put. Don't wander around.
44
00:03:27,103 --> 00:03:28,904
Is there something I shouldn't see?
45
00:03:29,274 --> 00:03:31,244
Curiosity killed the cat.
46
00:03:33,143 --> 00:03:34,284
Who is this person?
47
00:03:35,013 --> 00:03:36,244
Who is this?
48
00:03:36,784 --> 00:03:38,714
Yo Han, go...
49
00:03:38,714 --> 00:03:40,013
I'll come right back.
50
00:03:40,513 --> 00:03:43,483
It's Master Isaac. Master Yo Han's older brother.
51
00:03:43,724 --> 00:03:45,554
I wonder how much you've discovered.
52
00:03:45,554 --> 00:03:46,754
Don't pretend to be tough.
53
00:03:47,363 --> 00:03:50,594
You're not even brave enough to face your pains.
54
00:03:52,534 --> 00:03:54,004
You falter when I speak like this.
55
00:03:55,163 --> 00:03:57,573
Do you know how they ended up gaining their power?
56
00:03:57,774 --> 00:03:59,934
They turned a crisis into an opportunity.
57
00:04:00,034 --> 00:04:01,804
This is how the ones who conquer the world work.
58
00:04:01,874 --> 00:04:03,004
Mr. President!
59
00:04:03,703 --> 00:04:07,383
After the pandemic, the foundation began expanding its charity.
60
00:04:08,083 --> 00:04:09,214
What's your next plan?
61
00:04:09,383 --> 00:04:10,483
Division.
62
00:04:10,483 --> 00:04:13,483
There's nothing we can do if those who have power stick together.
63
00:04:14,154 --> 00:04:15,483
We need to shake them up.
64
00:04:15,624 --> 00:04:17,423
What if I give you a bigger prey?
65
00:04:17,524 --> 00:04:19,024
A rich businessman? The president?
66
00:04:19,494 --> 00:04:22,293
The Social Responsibility Foundation is accepting donations...
67
00:04:22,393 --> 00:04:24,333
for their Dream Home Village project.
68
00:04:24,494 --> 00:04:28,103
But I received a tip that the money...
69
00:04:28,163 --> 00:04:30,004
is being used elsewhere.
70
00:04:30,804 --> 00:04:33,404
To reveal that Kang Yo Han is bluffing,
71
00:04:33,573 --> 00:04:35,673
you must show your hands.
72
00:04:35,774 --> 00:04:39,374
We have Mr. Seo, don't we?
73
00:04:40,214 --> 00:04:42,143
You just picked a fight with the country.
74
00:04:42,844 --> 00:04:44,483
Let's aim for the body first.
75
00:04:45,013 --> 00:04:47,483
I lived on so I could go back there.
76
00:04:47,853 --> 00:04:50,124
As the master of the world...
77
00:04:50,654 --> 00:04:51,893
you kicked me out of.
78
00:04:54,124 --> 00:04:56,323
We have to meet.
79
00:04:56,923 --> 00:04:58,233
Are you...
80
00:04:58,434 --> 00:05:01,103
Hi, Master Yo Han.
81
00:05:01,833 --> 00:05:03,333
Threats are meaningless.
82
00:05:03,333 --> 00:05:05,474
Because I have nothing...
83
00:05:06,034 --> 00:05:07,444
I wish to protect.
84
00:05:07,444 --> 00:05:10,343
Let's see if Master Yo Han really has nothing...
85
00:05:10,473 --> 00:05:12,713
- Soo Hyun! - he wishes to protect.
86
00:05:12,713 --> 00:05:15,143
How dare you lay a hand on Soo Hyun? Soo Hyun of all people!
87
00:05:15,244 --> 00:05:18,013
I didn't do anything to your friend.
88
00:05:18,153 --> 00:05:19,953
Don't ever attack me again.
89
00:05:20,554 --> 00:05:22,924
- Never do that. - How can I trust you?
90
00:05:22,924 --> 00:05:24,653
I have to show you something.
91
00:05:24,754 --> 00:05:27,523
Inmate number 70618, he is Doh Young Choon.
92
00:05:27,624 --> 00:05:30,263
Never once, not even for a single day have I forgotten his face.
93
00:05:30,263 --> 00:05:31,593
It's not him.
94
00:05:32,593 --> 00:05:33,794
This is the system.
95
00:05:34,263 --> 00:05:36,434
A system has no chance against power.
96
00:05:36,763 --> 00:05:40,604
Power can control a system however it likes.
97
00:05:42,044 --> 00:05:43,403
Why did you go in the first place?
98
00:05:43,403 --> 00:05:46,174
You wanted to shake me, someone who kept interfering with your plans.
99
00:05:46,174 --> 00:05:47,314
I wanted...
100
00:05:48,044 --> 00:05:49,883
you to be on my side.
101
00:05:49,883 --> 00:05:50,914
Make your choice.
102
00:05:51,054 --> 00:05:52,554
Will you stand in my way...
103
00:05:52,814 --> 00:05:54,054
or stand on my side?
104
00:05:54,223 --> 00:05:57,453
If there's no justice in reality and it's just a game,
105
00:05:59,124 --> 00:06:00,723
I would like to be on the winning team.
106
00:06:02,023 --> 00:06:03,463
You once asked me...
107
00:06:03,994 --> 00:06:06,734
how I was going to fight against those who run this world.
108
00:06:06,893 --> 00:06:10,504
I make sure I win before the game even starts.
109
00:06:10,903 --> 00:06:12,203
I'll promise you one thing.
110
00:06:12,573 --> 00:06:14,143
The man who stole from your parents.
111
00:06:14,403 --> 00:06:15,903
They will pay for what they did.
112
00:06:16,203 --> 00:06:17,573
Very cruelly.
113
00:06:17,874 --> 00:06:19,473
It's not just about revenge.
114
00:06:19,744 --> 00:06:21,114
I want to fight...
115
00:06:21,713 --> 00:06:23,143
the corrupt world.
116
00:06:27,283 --> 00:06:29,083
(Episode 9)
117
00:06:30,323 --> 00:06:31,393
Did you...
118
00:06:34,124 --> 00:06:35,523
make your decision?
119
00:06:36,124 --> 00:06:39,533
You're the one who forced me to choose.
120
00:06:40,833 --> 00:06:44,174
If there's no justice in reality and it's just a game,
121
00:06:45,674 --> 00:06:48,744
I would like to be on the winning team.
122
00:07:33,354 --> 00:07:35,984
"We worked hard."
123
00:07:36,754 --> 00:07:38,093
"Please pay us."
124
00:07:50,734 --> 00:07:51,833
Put your hands up.
125
00:07:52,773 --> 00:07:53,874
Put the camera down.
126
00:07:58,814 --> 00:07:59,874
Are you a cop?
127
00:08:01,614 --> 00:08:02,713
Will you shoot me?
128
00:08:04,453 --> 00:08:05,484
Shoot.
129
00:08:08,383 --> 00:08:09,924
You can't anyway.
130
00:08:10,323 --> 00:08:11,723
Put that down.
131
00:08:12,823 --> 00:08:13,893
Film me.
132
00:08:29,504 --> 00:08:30,604
Do you regret it?
133
00:08:36,343 --> 00:08:37,914
I'll promise you one thing.
134
00:08:39,653 --> 00:08:41,153
The man who stole from your parents.
135
00:08:42,054 --> 00:08:44,694
And the people who smuggled him away.
136
00:08:49,124 --> 00:08:50,593
They will pay for what they did.
137
00:08:51,833 --> 00:08:53,033
Very cruelly.
138
00:08:55,403 --> 00:08:57,004
It's not just about revenge.
139
00:08:57,703 --> 00:08:58,833
Then what is it?
140
00:09:01,073 --> 00:09:02,374
I want to fight...
141
00:09:03,004 --> 00:09:04,374
the corrupt world.
142
00:09:17,124 --> 00:09:18,194
Elijah?
143
00:09:21,364 --> 00:09:22,924
Yes, what is it?
144
00:09:23,093 --> 00:09:25,034
Yo Han, come quickly.
145
00:09:25,093 --> 00:09:26,264
I'm in trouble.
146
00:09:26,634 --> 00:09:27,664
Where are you?
147
00:09:28,703 --> 00:09:29,764
Where are you right now?
148
00:09:32,103 --> 00:09:33,573
Stay right there.
149
00:09:34,904 --> 00:09:36,003
What's going on?
150
00:09:53,294 --> 00:09:54,794
Kill the video and record the audio.
151
00:10:02,203 --> 00:10:03,804
Are you all right?
152
00:10:04,373 --> 00:10:06,404
Are you watching this, Mr. President?
153
00:10:07,703 --> 00:10:09,243
I am a patriotic citizen of this country.
154
00:10:09,674 --> 00:10:13,314
I was summoned by the president, so I stood up dauntlessly.
155
00:10:14,343 --> 00:10:17,514
But a mere police officer is trying to oppress me.
156
00:10:23,284 --> 00:10:24,353
Step back.
157
00:10:30,123 --> 00:10:31,233
Shoot.
158
00:10:35,434 --> 00:10:36,503
What? Darn it!
159
00:10:37,233 --> 00:10:38,703
Hey, are you okay?
160
00:10:38,904 --> 00:10:39,904
Hey.
161
00:10:40,573 --> 00:10:41,644
Darn it.
162
00:10:42,103 --> 00:10:43,873
No, stop!
163
00:10:43,973 --> 00:10:45,973
No, don't!
164
00:10:46,713 --> 00:10:48,014
Stop her.
165
00:10:48,343 --> 00:10:49,884
- No! - Elijah...
166
00:10:50,444 --> 00:10:51,554
No!
167
00:10:51,684 --> 00:10:52,784
Hey!
168
00:10:58,924 --> 00:10:59,993
No!
169
00:10:59,993 --> 00:11:01,794
Elijah! Soo Hyun!
170
00:11:03,493 --> 00:11:05,794
Go away! Get off of me!
171
00:11:12,034 --> 00:11:13,073
Elijah, are you okay?
172
00:11:13,073 --> 00:11:14,473
Are you hurt?
173
00:11:15,073 --> 00:11:16,444
It's... Kang Yo Han.
174
00:11:17,274 --> 00:11:18,414
It's Kang Yo Han
175
00:11:19,544 --> 00:11:21,483
- We respect you. - It's really him.
176
00:11:21,483 --> 00:11:24,144
- Sir. - Sir. My name is Juk Chang.
177
00:11:24,953 --> 00:11:26,014
Gosh.
178
00:11:27,953 --> 00:11:29,753
You remember me, don't you?
179
00:11:42,034 --> 00:11:43,164
Soo Hyun, are you okay?
180
00:11:43,264 --> 00:11:44,503
I'm fine. How did you come here?
181
00:11:44,603 --> 00:11:46,034
You're not hurt, are you?
182
00:11:51,343 --> 00:11:53,174
How dare you touch my niece?
183
00:11:53,573 --> 00:11:55,213
I didn't know.
184
00:11:55,983 --> 00:11:57,784
I really didn't know.
185
00:12:01,524 --> 00:12:03,723
Stop it. Are you trying to kill him?
186
00:12:06,394 --> 00:12:07,623
Stop it!
187
00:12:11,363 --> 00:12:12,434
Soo Hyun.
188
00:12:12,434 --> 00:12:13,694
I said stop.
189
00:12:14,703 --> 00:12:17,134
Soo Hyun, put your gun down.
190
00:12:21,034 --> 00:12:22,203
You stop too.
191
00:12:30,514 --> 00:12:31,753
Goodness...
192
00:12:51,733 --> 00:12:53,934
You're pointing a gun at me?
193
00:13:02,743 --> 00:13:04,814
You're under arrest for special assault.
194
00:13:12,753 --> 00:13:13,853
This is Yoon Soo Hyun.
195
00:13:14,453 --> 00:13:15,963
I need backup.
196
00:13:29,044 --> 00:13:30,044
Come here.
197
00:14:16,784 --> 00:14:18,424
Say something at least.
198
00:14:26,333 --> 00:14:27,333
Yoon Soo Hyun.
199
00:14:28,404 --> 00:14:29,503
She's out of her mind.
200
00:14:29,764 --> 00:14:31,264
How dare she put you in danger?
201
00:14:31,333 --> 00:14:33,934
- Soo Hyun didn't do anything wrong. - "Soo Hyun"?
202
00:14:33,973 --> 00:14:37,103
I was craving tteokbokki, so she took me out.
203
00:14:37,144 --> 00:14:38,544
And we ran into those scumbags on our way back.
204
00:14:38,613 --> 00:14:39,944
What could I have done about that?
205
00:14:41,113 --> 00:14:42,113
I...
206
00:14:42,983 --> 00:14:45,654
don't even have anyone who I can have tteokbokki with.
207
00:14:46,514 --> 00:14:47,514
Do you know that?
208
00:15:25,154 --> 00:15:26,154
Chief Kang.
209
00:15:31,223 --> 00:15:32,863
I know what you're worried about.
210
00:15:33,564 --> 00:15:35,264
But Soo Hyun is a good person.
211
00:15:35,664 --> 00:15:37,134
Not as an officer,
212
00:15:37,664 --> 00:15:40,573
but as a person, she worries about and likes Elijah.
213
00:15:42,073 --> 00:15:43,873
You're being nosy.
214
00:15:45,914 --> 00:15:47,243
How much longer...
215
00:15:47,314 --> 00:15:50,343
do you think you can look after a teenage girl alone?
216
00:15:51,284 --> 00:15:54,453
I know the church fire traumatized you.
217
00:15:54,514 --> 00:15:56,323
But Elijah is no longer a six-year-old.
218
00:15:56,384 --> 00:15:57,924
You can't lock her up forever...
219
00:15:57,983 --> 00:15:59,424
She's been kidnapped twice.
220
00:16:00,654 --> 00:16:01,664
Pardon?
221
00:16:01,664 --> 00:16:03,924
Many people either want our family's money...
222
00:16:04,623 --> 00:16:06,894
or hold a grudge against us.
223
00:16:07,733 --> 00:16:10,233
And Elijah trusts whoever treats her nicely.
224
00:16:13,833 --> 00:16:15,444
She's hungry for affection.
225
00:16:18,674 --> 00:16:21,314
No matter how much you hate the world and the people in it,
226
00:16:21,884 --> 00:16:23,284
you can never live alone.
227
00:16:23,713 --> 00:16:25,654
You always need someone to rely on.
228
00:16:27,083 --> 00:16:28,184
As long as you're a human being.
229
00:16:33,694 --> 00:16:34,694
Rest up.
230
00:17:06,823 --> 00:17:08,024
(Board Chairman Jung Sun Ah)
231
00:17:14,134 --> 00:17:15,833
(Board Chairman Jung Sun Ah)
232
00:17:18,203 --> 00:17:24,243
(Board Chairman Jung Sun Ah)
233
00:17:29,083 --> 00:17:31,113
This is my office now.
234
00:17:34,213 --> 00:17:38,524
What a long journey it's been.
235
00:17:47,134 --> 00:17:51,434
(Board Chairman Jung Sun Ah)
236
00:17:53,134 --> 00:17:54,574
(Contacts)
237
00:17:54,973 --> 00:17:57,074
(Board Chairman Seo Jeong Hak, President Yoon Doo Sung)
238
00:17:57,273 --> 00:17:59,144
(Chairman Lee Jae Kyung, Jae Hee)
239
00:18:04,483 --> 00:18:06,783
(Jae Hee)
240
00:18:11,993 --> 00:18:12,993
Hi, Sun Ah.
241
00:18:13,723 --> 00:18:14,753
What are you up to?
242
00:18:14,753 --> 00:18:15,993
What else?
243
00:18:16,364 --> 00:18:19,063
I'm enjoying my fancy private life after work.
244
00:18:20,194 --> 00:18:22,233
I see. You sound busy.
245
00:18:22,303 --> 00:18:23,364
Is something up?
246
00:18:23,733 --> 00:18:25,003
I can come over if it's urgent.
247
00:18:26,533 --> 00:18:27,574
No, nothing's up.
248
00:18:28,743 --> 00:18:31,614
I was just wondering if we could have a glass of champagne together.
249
00:18:32,914 --> 00:18:33,973
Sun Ah.
250
00:18:34,213 --> 00:18:36,813
Don't tell me the mighty chairman of the foundation...
251
00:18:36,884 --> 00:18:38,914
has no one to have champagne with.
252
00:18:39,013 --> 00:18:40,914
Have some fun. Don't worry about what people think.
253
00:18:41,013 --> 00:18:43,223
Well? Should I send some models over?
254
00:18:44,084 --> 00:18:45,523
No, I'm fine.
255
00:18:46,854 --> 00:18:48,563
Have a good time.
256
00:18:50,023 --> 00:18:53,793
(Board Chairman Jung Sun Ah)
257
00:19:03,844 --> 00:19:05,144
Models?
258
00:19:07,574 --> 00:19:08,914
That sounds fun.
259
00:19:16,723 --> 00:19:17,723
Chief Kang.
260
00:19:18,594 --> 00:19:19,654
What's the matter?
261
00:19:19,654 --> 00:19:21,493
Soo Hyun just called me.
262
00:19:21,824 --> 00:19:23,924
Everyone from Jukchang TV got released.
263
00:19:23,993 --> 00:19:24,993
They all got released?
264
00:19:25,434 --> 00:19:27,463
It was the police commissioner's order.
265
00:19:27,634 --> 00:19:30,563
I wonder what made the commissioner step in.
266
00:19:31,203 --> 00:19:33,174
So they're not just a bunch of psychos?
267
00:19:38,444 --> 00:19:39,444
Hello?
268
00:19:41,374 --> 00:19:42,444
Yes, sir.
269
00:19:42,444 --> 00:19:44,013
(Chief Judge Kang Yo Han)
270
00:19:46,614 --> 00:19:47,983
The chief justice wants a meeting.
271
00:19:48,553 --> 00:19:49,553
With all three of us.
272
00:19:49,983 --> 00:19:50,983
What?
273
00:19:51,753 --> 00:19:53,194
That's an interesting idea.
274
00:19:54,553 --> 00:19:55,694
Here they come.
275
00:19:55,993 --> 00:19:57,563
Have a seat.
276
00:20:08,404 --> 00:20:13,114
The head of the Live Court Show Operation Support Committee here...
277
00:20:13,213 --> 00:20:14,713
is very enthusiastic.
278
00:20:15,144 --> 00:20:17,084
She wants to make...
279
00:20:17,144 --> 00:20:20,283
live court show promotion videos and posters featuring you three...
280
00:20:20,354 --> 00:20:21,584
by herself.
281
00:20:21,723 --> 00:20:24,053
You need to increase media exposure.
282
00:20:24,483 --> 00:20:26,394
Make the public go wild.
283
00:20:26,824 --> 00:20:30,124
Make them look up to and love Judge Kang.
284
00:20:30,194 --> 00:20:32,063
Make them desire him.
285
00:20:33,033 --> 00:20:34,434
Just like I do.
286
00:20:40,634 --> 00:20:43,604
You're funny, Ms. Jung.
287
00:20:44,144 --> 00:20:45,574
I wasn't joking.
288
00:20:46,444 --> 00:20:48,543
You want us to be clowns in front of the public?
289
00:20:48,844 --> 00:20:49,983
Is that it?
290
00:20:50,043 --> 00:20:53,453
Chief Kang. Don't be so negative.
291
00:20:53,783 --> 00:20:57,084
The foundation wants to support our live court show.
292
00:20:57,154 --> 00:20:59,424
This is our chance to improve the court's position.
293
00:20:59,654 --> 00:21:01,493
Say no more and cooperate.
294
00:21:01,594 --> 00:21:04,394
Chief Justice, you do understand these things.
295
00:21:05,263 --> 00:21:07,463
I'm sorry, but I don't think that's something judges should do.
296
00:21:07,533 --> 00:21:09,834
Getting close to the public.
297
00:21:10,434 --> 00:21:12,033
That doesn't sound bad to me.
298
00:21:15,904 --> 00:21:19,013
Are you sure it's the live court show that you want to promote?
299
00:21:19,074 --> 00:21:21,743
Of course. Why are you asking?
300
00:21:22,213 --> 00:21:24,684
Things have been quite uncomfortable between us lately.
301
00:21:24,743 --> 00:21:27,313
And the foundation suddenly wants to promote our show?
302
00:21:27,384 --> 00:21:29,684
That's unbelievably generous of you.
303
00:21:31,793 --> 00:21:35,664
By any chance, do you have any slogans in mind?
304
00:21:38,324 --> 00:21:41,563
"Strong law and order, a safer Korea."
305
00:21:41,664 --> 00:21:44,604
"The live court show is with you."
306
00:21:46,473 --> 00:21:49,674
Isn't that the slogan the president has been pushing?
307
00:21:51,914 --> 00:21:54,013
Does that make you uncomfortable?
308
00:21:54,614 --> 00:21:57,783
Don't tell me you're against the government policy.
309
00:21:58,854 --> 00:21:59,854
That sounds fun.
310
00:22:02,253 --> 00:22:03,453
Let's do this.
311
00:22:04,824 --> 00:22:05,824
Chief Kang.
312
00:22:22,003 --> 00:22:23,003
What?
313
00:22:24,773 --> 00:22:28,374
Goodness, Master Yo Han. Are you seeing me off?
314
00:22:32,783 --> 00:22:34,414
Was my warning not enough?
315
00:22:35,924 --> 00:22:38,453
I'm pretty sure I told you that I don't have much patience.
316
00:22:39,894 --> 00:22:42,194
Oh, that? It's okay.
317
00:22:42,394 --> 00:22:43,894
It didn't leave a mark.
318
00:22:44,963 --> 00:22:47,634
You'll have to pay for interfering with my plans.
319
00:22:49,134 --> 00:22:50,703
It seems you worked hard to get here.
320
00:22:52,104 --> 00:22:53,273
Would that be okay?
321
00:22:54,303 --> 00:22:55,444
Interfering?
322
00:22:56,174 --> 00:22:58,813
I'm helping you right now.
323
00:22:59,013 --> 00:23:01,174
The survivor of a tragic accident.
324
00:23:01,174 --> 00:23:03,384
The judge who punishes evil mercilessly.
325
00:23:03,713 --> 00:23:05,584
Right. It all sounds good.
326
00:23:05,654 --> 00:23:08,084
People love stories like that.
327
00:23:09,553 --> 00:23:12,723
But wouldn't it be more fun if the stage was bigger?
328
00:23:12,924 --> 00:23:15,624
There are only two more years left before the elections.
329
00:23:15,694 --> 00:23:18,463
Instead of Heo Joong Se or Cha Kyung Hee,
330
00:23:22,134 --> 00:23:24,263
you should grab onto this country.
331
00:23:24,503 --> 00:23:26,174
That suits you best.
332
00:23:26,334 --> 00:23:29,243
Shining brightly at the top.
333
00:23:29,743 --> 00:23:30,874
So?
334
00:23:31,503 --> 00:23:32,543
Use us.
335
00:23:32,914 --> 00:23:34,273
Use the foundation.
336
00:23:35,344 --> 00:23:36,414
How interesting.
337
00:23:37,914 --> 00:23:41,354
You want me to become a sheepdog instead of a wolf...
338
00:23:43,253 --> 00:23:44,453
with you?
339
00:23:45,993 --> 00:23:48,894
There are a lot of cases that draw the interest of people.
340
00:23:48,894 --> 00:23:51,364
Child abusers, rapists, gangsters...
341
00:23:51,963 --> 00:23:54,463
If you get rid of those pieces of trash,
342
00:23:54,463 --> 00:23:56,563
I'll make you into a bigger hero.
343
00:23:56,733 --> 00:23:59,104
The foundation can make anyone the most powerful person in Korea.
344
00:23:59,104 --> 00:24:01,604
We did that with Heo Joong Se, that piece of trash.
345
00:24:06,243 --> 00:24:09,084
If you wait another two years, you and I...
346
00:24:09,144 --> 00:24:10,713
Everything sounds good except for that.
347
00:24:11,783 --> 00:24:13,283
"You and I".
348
00:24:14,414 --> 00:24:16,584
You should take into consideration what I like.
349
00:24:23,664 --> 00:24:24,763
Master Yo Han.
350
00:24:29,604 --> 00:24:30,803
Can you...
351
00:24:31,604 --> 00:24:33,674
be a little nicer to me?
352
00:24:42,213 --> 00:24:43,283
I'll see you again.
353
00:24:59,545 --> 00:25:00,616
I thought you'd like a drink.
354
00:25:01,217 --> 00:25:02,347
Thank you.
355
00:25:04,046 --> 00:25:06,756
They don't have a separate occupational force.
356
00:25:07,657 --> 00:25:10,826
They want to use us for the things that they've started.
357
00:25:11,697 --> 00:25:14,026
It's not a bad idea to make them think we're letting them go.
358
00:25:14,026 --> 00:25:15,627
We could search for an opening then.
359
00:25:16,097 --> 00:25:17,226
You're right.
360
00:25:17,766 --> 00:25:20,197
But they suddenly want us to do promotions? This isn't a joke.
361
00:25:20,336 --> 00:25:21,607
It probably is.
362
00:25:23,806 --> 00:25:24,976
That's the kind of person she is.
363
00:25:28,407 --> 00:25:29,546
Why?
364
00:25:31,816 --> 00:25:34,647
Do you know Ms. Jung well?
365
00:25:35,717 --> 00:25:38,857
Have you known her for a long time?
366
00:25:39,056 --> 00:25:41,657
Yes. I met her here in this house.
367
00:25:42,357 --> 00:25:43,457
Here?
368
00:25:43,957 --> 00:25:45,397
Didn't Ms. Ji say anything?
369
00:25:45,897 --> 00:25:47,857
The story of the maid that jumped.
370
00:25:48,927 --> 00:25:50,597
That was a true story?
371
00:25:50,867 --> 00:25:52,697
How you played with someone's heart?
372
00:25:53,236 --> 00:25:55,536
I knew it. You're just like him.
373
00:25:55,766 --> 00:25:57,036
What are you talking about this time?
374
00:25:58,637 --> 00:26:00,437
The way you judge things based on what you see.
375
00:26:00,836 --> 00:26:02,476
Why on earth did you do that?
376
00:26:03,006 --> 00:26:05,647
That girl could've gotten seriously injured.
377
00:26:05,816 --> 00:26:07,677
She may never walk again.
378
00:26:12,586 --> 00:26:15,586
Yo Han. I'm really worried about you.
379
00:26:16,127 --> 00:26:17,887
This on top of what happened at school?
380
00:26:17,986 --> 00:26:19,556
You could end up in a lot of trouble.
381
00:26:22,326 --> 00:26:25,036
If things like this keep happening, who knows what Father would do?
382
00:26:26,836 --> 00:26:29,437
Yo Han, can you promise me something?
383
00:26:30,967 --> 00:26:33,407
Don't hurt innocent people.
384
00:26:37,806 --> 00:26:38,877
Okay?
385
00:26:56,566 --> 00:26:57,627
This...
386
00:26:59,897 --> 00:27:02,967
When you look at this, think about the promise you made me.
387
00:27:05,736 --> 00:27:06,806
Okay?
388
00:27:31,197 --> 00:27:32,296
My gosh.
389
00:27:33,097 --> 00:27:34,167
Oh, wow.
390
00:27:37,667 --> 00:27:39,576
My brother was like that.
391
00:27:40,576 --> 00:27:42,447
He didn't understand until the moment he died.
392
00:27:46,347 --> 00:27:47,417
There is...
393
00:27:48,117 --> 00:27:50,516
no such thing as an innocent person in this world.
394
00:28:03,467 --> 00:28:05,637
(Republic of Korea, Blue House)
395
00:28:05,637 --> 00:28:08,036
- Mr. President. - Yes. Go ahead.
396
00:28:08,566 --> 00:28:10,566
There has been no progress in the investigation...
397
00:28:10,566 --> 00:28:13,377
on the Violence Gang for the embezzlement of donations.
398
00:28:13,377 --> 00:28:14,506
I know you.
399
00:28:14,506 --> 00:28:17,276
Mr. Park, why are you being so impatient?
400
00:28:17,276 --> 00:28:18,877
A gang isn't a gang for no reason.
401
00:28:18,877 --> 00:28:22,917
A gang is a gang because they do things in secret.
402
00:28:24,046 --> 00:28:25,457
Give us some time.
403
00:28:25,457 --> 00:28:28,086
Our investigation teams are quite capable.
404
00:28:28,526 --> 00:28:30,357
- Yes? - Recently, there has been...
405
00:28:30,357 --> 00:28:33,296
an increase of people who support the internet personality Juk Chang,
406
00:28:33,296 --> 00:28:35,367
and they've been acting as vigilantes throughout the country...
407
00:28:35,367 --> 00:28:37,266
and committing mob violence.
408
00:28:37,266 --> 00:28:39,836
I've heard reports of the police turning a blind eye to this.
409
00:28:39,836 --> 00:28:41,066
- What do you have to say? - That's...
410
00:28:42,107 --> 00:28:43,736
That's all fake news.
411
00:28:43,806 --> 00:28:44,806
Can't you see that?
412
00:28:44,806 --> 00:28:46,576
Who on earth said that?
413
00:28:46,576 --> 00:28:48,947
What newspaper are you from? Are you really a reporter?
414
00:28:49,147 --> 00:28:51,107
Hey, Secretary Choi. What are you doing?
415
00:28:51,107 --> 00:28:52,617
- Did you let everyone in? - I apologize, Mr. President.
416
00:28:53,417 --> 00:28:55,447
What on earth are you doing?
417
00:28:55,717 --> 00:28:56,887
Do your job!
418
00:28:56,887 --> 00:28:59,016
You're out. Got it?
419
00:28:59,357 --> 00:29:00,586
Hey, you. The female reporter.
420
00:29:01,187 --> 00:29:02,256
Are you smiling?
421
00:29:02,427 --> 00:29:04,127
(Republic of Korea, Blue House)
422
00:29:04,127 --> 00:29:06,026
Do you think you're smart?
423
00:29:08,026 --> 00:29:09,967
(Is the country remaining idle as online influencer incites violence?)
424
00:29:09,967 --> 00:29:11,526
(The president vehemently denies it.)
425
00:29:16,967 --> 00:29:19,836
How can that idiot call himself the president?
426
00:29:20,677 --> 00:29:21,806
How annoying.
427
00:29:23,476 --> 00:29:25,046
I think the Blue House is being impetuous.
428
00:29:25,147 --> 00:29:27,516
They're overreaching which is why they're being impetuous.
429
00:29:28,347 --> 00:29:30,717
Putting him in that position was a mistake from the start.
430
00:29:31,387 --> 00:29:33,357
It's all because of that old man, Seo Jeong Hak.
431
00:29:34,157 --> 00:29:36,957
Dear fellow citizens whom I love and respect.
432
00:29:36,957 --> 00:29:39,197
How can you call this a country?
433
00:29:39,496 --> 00:29:43,097
Our precious citizens are dying from a pandemic.
434
00:29:43,326 --> 00:29:46,197
The brats who were born into wealthy families, got educated,
435
00:29:46,197 --> 00:29:47,996
and became successful...
436
00:29:48,097 --> 00:29:51,107
Those people don't care one bit...
437
00:29:51,167 --> 00:29:53,236
about us ordinary people.
438
00:29:53,476 --> 00:29:56,177
I have never set foot in dirty politics before.
439
00:29:56,177 --> 00:29:59,816
I am a fresh face. Someone who came from poverty. Your celeb.
440
00:29:59,816 --> 00:30:03,847
I, Heo Joong Se, who will be chosen by you...
441
00:30:03,847 --> 00:30:07,157
will be sure to make Korea rise up again.
442
00:30:07,157 --> 00:30:09,127
I will put my life on the line...
443
00:30:09,127 --> 00:30:11,056
to ensure Korea's Total...
444
00:30:11,056 --> 00:30:13,157
Change.
445
00:30:16,867 --> 00:30:17,967
Good job.
446
00:30:17,967 --> 00:30:19,667
The Citizens' Choice, Heo Joong Se.
447
00:30:19,867 --> 00:30:21,566
I'm sure ordinary people will relate.
448
00:30:26,137 --> 00:30:27,336
Sir.
449
00:30:28,437 --> 00:30:31,776
Do you really think that I will survive...
450
00:30:32,316 --> 00:30:33,647
in the tough political world?
451
00:30:33,847 --> 00:30:35,147
If you keep it up,
452
00:30:35,147 --> 00:30:37,417
you won't embarrass yourself during the elections.
453
00:30:39,486 --> 00:30:41,586
To be honest, I'm quite good live.
454
00:30:41,586 --> 00:30:42,687
Please trust me.
455
00:30:42,857 --> 00:30:43,957
Okay. Good job.
456
00:30:44,127 --> 00:30:45,256
Thank you.
457
00:30:45,597 --> 00:30:48,427
Salute.
458
00:30:48,796 --> 00:30:50,427
Salute.
459
00:30:51,996 --> 00:30:53,066
Okay.
460
00:30:57,967 --> 00:31:00,476
Do you think going with that man is a good idea?
461
00:31:00,736 --> 00:31:01,877
I agree with her.
462
00:31:01,877 --> 00:31:04,707
He's just a jester who hosted at our foundation's events.
463
00:31:04,806 --> 00:31:06,177
How can he be a presidential candidate?
464
00:31:06,177 --> 00:31:08,476
He used to be a famous actor.
465
00:31:08,986 --> 00:31:10,246
Is it called "How Refreshing"?
466
00:31:10,246 --> 00:31:12,556
It's really popular. He has six million subscribers.
467
00:31:13,417 --> 00:31:16,927
A jester like him is perfect for such turbulent times.
468
00:31:18,157 --> 00:31:19,197
Don't you agree?
469
00:31:19,296 --> 00:31:21,457
Even if you become president now.
470
00:31:21,556 --> 00:31:22,697
if you don't get the pandemic under control,
471
00:31:22,697 --> 00:31:24,796
you'll be criticized during your entire term.
472
00:31:25,097 --> 00:31:28,097
Why are you offering to be a human shield?
473
00:31:28,296 --> 00:31:31,506
You can control him from the back. Right?
474
00:31:32,506 --> 00:31:34,536
Don't you agree, Assemblywoman Cha?
475
00:31:36,006 --> 00:31:38,006
They didn't want a powerful president.
476
00:31:38,076 --> 00:31:40,147
That wasn't Seo Jeong Hak's idea.
477
00:31:44,786 --> 00:31:47,457
It was the idea of the secretary who hid behind him.
478
00:31:51,157 --> 00:31:53,657
(Strong law and order, a safer Korea)
479
00:32:06,607 --> 00:32:10,776
(Strong law and order, a safer Korea)
480
00:32:11,207 --> 00:32:14,217
I apologize. I'm a little late.
481
00:32:14,276 --> 00:32:17,046
That's not a problem. We were setting things up.
482
00:32:17,586 --> 00:32:20,887
Are there only two lights?
483
00:32:20,957 --> 00:32:22,457
Isn't that too few?
484
00:32:25,927 --> 00:32:29,927
Still, our judges look pretty good.
485
00:32:34,637 --> 00:32:35,637
Oh, dear.
486
00:32:36,236 --> 00:32:37,236
Don't.
487
00:32:37,467 --> 00:32:38,467
Okay.
488
00:32:44,407 --> 00:32:45,417
Perfect.
489
00:33:07,836 --> 00:33:08,836
Are you enjoying yourself?
490
00:33:09,536 --> 00:33:10,536
Yes.
491
00:33:11,437 --> 00:33:12,937
Don't go too far.
492
00:33:13,437 --> 00:33:14,437
I won't.
493
00:33:15,907 --> 00:33:18,107
Very nice. Let's do this.
494
00:33:20,177 --> 00:33:22,086
Judges, take your spots.
495
00:33:23,687 --> 00:33:25,586
Crew, back out of the frame.
496
00:33:26,586 --> 00:33:29,457
- Lights, get everyone. - Okay.
497
00:33:29,526 --> 00:33:31,556
- Got it. - Take your positions.
498
00:33:31,627 --> 00:33:33,957
Pose for me, please. Nice.
499
00:33:36,496 --> 00:33:39,597
Okay, 1, 2. Look at the camera.
500
00:33:39,967 --> 00:33:42,306
Nice. Judge Kim, smile brightly.
501
00:33:42,367 --> 00:33:44,167
Cross your arms or something.
502
00:33:44,236 --> 00:33:45,377
- Cross arms? - Yes.
503
00:33:47,677 --> 00:33:50,546
Judge Kim, your face looks a little too stiff.
504
00:33:50,607 --> 00:33:53,316
Put your dramatic good looks to some good use.
505
00:33:55,046 --> 00:33:57,086
Try not to look so awkward.
506
00:33:57,147 --> 00:33:59,287
- Just smile naturally. - Okay.
507
00:33:59,356 --> 00:34:00,816
Our diva doesn't disappoint.
508
00:34:04,227 --> 00:34:07,456
Can I stand in the middle now?
509
00:34:08,057 --> 00:34:09,997
- Sure, you can. - Thank you.
510
00:34:10,626 --> 00:34:14,166
Judge Oh, you know what to do. You're the best.
511
00:34:22,677 --> 00:34:24,347
Sorry, I got a call.
512
00:34:26,146 --> 00:34:27,146
Let's take a break.
513
00:34:27,316 --> 00:34:28,316
Hey.
514
00:34:30,247 --> 00:34:31,617
Did you get what I asked for?
515
00:34:31,686 --> 00:34:35,787
Yes. I have everything on Jung Sun Ah's past.
516
00:34:36,856 --> 00:34:39,796
Do you want me to leak it to Cha Kyung Hee as you asked?
517
00:34:40,427 --> 00:34:43,827
Yes. Hide the sources. And one more thing.
518
00:34:44,626 --> 00:34:45,936
Include one more detail.
519
00:34:46,697 --> 00:34:49,836
That she worked for my family as a maid.
520
00:34:52,137 --> 00:34:56,006
Minister Cha. We got something from the team we put on Jung Sun Ah.
521
00:35:06,117 --> 00:35:09,456
Wow, this woman is very interesting.
522
00:35:23,637 --> 00:35:24,637
Ms. Ji.
523
00:35:25,606 --> 00:35:27,006
Hi, Ga On.
524
00:35:28,537 --> 00:35:29,577
The coffee's...
525
00:35:29,646 --> 00:35:33,347
I'll brew you a cup. Which beans do you prefer?
526
00:35:33,416 --> 00:35:34,677
It's fine, I'll do it.
527
00:35:35,347 --> 00:35:36,586
I prefer convenience.
528
00:35:37,146 --> 00:35:38,146
Okay, then.
529
00:36:19,057 --> 00:36:21,796
Take obscene photos, pick pockets, assault others?
530
00:36:21,856 --> 00:36:24,396
We are here to sentence you!
531
00:36:24,467 --> 00:36:27,267
We will get rid of them ourselves!
532
00:36:27,336 --> 00:36:29,267
- We are... - Power!
533
00:36:29,336 --> 00:36:31,307
- We are... - Power!
534
00:36:31,367 --> 00:36:33,736
How do you like your punishment?
535
00:36:33,807 --> 00:36:34,807
Take it!
536
00:36:37,606 --> 00:36:40,247
Here! You deserve it!
537
00:36:44,986 --> 00:36:46,657
(Jukchang TV, Making Korea Cleaner Project)
538
00:36:46,717 --> 00:36:49,787
What's that? Isn't that the lunatic from that night?
539
00:36:50,287 --> 00:36:51,287
Elijah.
540
00:36:52,497 --> 00:36:54,956
Why are you watching his videos?
541
00:36:55,566 --> 00:36:58,097
He's obviously a loser. What power does he have?
542
00:36:59,637 --> 00:37:01,796
As many as seven copycat assaults...
543
00:37:01,867 --> 00:37:03,836
happened just yesterday.
544
00:37:04,066 --> 00:37:05,066
And...
545
00:37:07,936 --> 00:37:09,606
today this was uploaded.
546
00:37:11,546 --> 00:37:12,546
(I put my life on the line)
547
00:37:12,617 --> 00:37:14,117
Shoot me if you want!
548
00:37:14,646 --> 00:37:15,717
Can a cop...
549
00:37:16,586 --> 00:37:19,756
aim a gun at the heart of an unarmed civilian?
550
00:37:19,956 --> 00:37:21,416
Aren't you ashamed?
551
00:37:21,717 --> 00:37:23,026
My gosh.
552
00:37:23,256 --> 00:37:24,657
He's pretending to be the victim?
553
00:37:25,057 --> 00:37:26,557
This is unbelievable.
554
00:37:27,396 --> 00:37:28,827
Let's put him away.
555
00:37:29,166 --> 00:37:30,396
Shall I help?
556
00:37:30,827 --> 00:37:33,767
No. I'll see what I can do on my own.
557
00:37:34,037 --> 00:37:35,037
Okay.
558
00:37:35,467 --> 00:37:38,807
If you can't manage, come to me.
559
00:37:42,137 --> 00:37:43,146
Okay?
560
00:37:44,747 --> 00:37:46,916
Okay. Thank you.
561
00:37:58,557 --> 00:38:01,227
Ms. Ji. Are you going to cook?
562
00:38:01,497 --> 00:38:03,497
Yo Han told you not to.
563
00:38:03,927 --> 00:38:05,666
I'm going to cook for Ga On.
564
00:38:05,736 --> 00:38:08,637
He never told me not to cook.
565
00:38:08,697 --> 00:38:11,407
I'd be grateful if you'd cook for me.
566
00:38:11,807 --> 00:38:12,807
Elijah, join me.
567
00:38:12,876 --> 00:38:15,907
What? No, it's fine. Leave me out.
568
00:38:15,977 --> 00:38:19,847
- Still, she put in the effort to... - I said I don't like Korean food.
569
00:38:20,217 --> 00:38:23,017
Are you a goldfish? Can't you remember anything I say?
570
00:38:23,486 --> 00:38:25,117
Darn it.
571
00:38:25,956 --> 00:38:26,956
I just...
572
00:38:28,486 --> 00:38:31,557
Sorry, Ms. Ji. I guess I was out of line.
573
00:38:32,796 --> 00:38:35,526
It's fine. I'm used to it.
574
00:38:37,367 --> 00:38:41,867
The truth is, Elijah is much more cheerful than before.
575
00:38:43,267 --> 00:38:44,267
Is she?
576
00:38:45,407 --> 00:38:48,236
She actively starts a conversation...
577
00:38:48,307 --> 00:38:50,447
and offers to do something.
578
00:38:50,546 --> 00:38:52,416
She never did that before.
579
00:38:54,046 --> 00:38:56,046
Not since that accident.
580
00:39:03,186 --> 00:39:05,057
It's all thanks to you.
581
00:39:06,026 --> 00:39:08,296
I'm usually quiet and gruff,
582
00:39:08,526 --> 00:39:11,396
and this is the only way I can show my thanks.
583
00:39:31,617 --> 00:39:32,657
Will it be okay?
584
00:39:33,956 --> 00:39:35,356
Whatever.
585
00:39:40,497 --> 00:39:41,956
You're a great cook.
586
00:39:42,327 --> 00:39:45,396
I just put a few simple dishes together.
587
00:39:45,697 --> 00:39:46,697
Go on.
588
00:39:47,367 --> 00:39:48,436
Thanks for cooking.
589
00:40:01,347 --> 00:40:04,546
I wonder if the food's to your taste.
590
00:40:05,717 --> 00:40:08,456
So, the taste is...
591
00:40:09,827 --> 00:40:12,597
It tastes very different.
592
00:40:14,697 --> 00:40:18,267
It's not something ordinary people eat every day.
593
00:40:18,626 --> 00:40:21,666
I added wild honey so it's even better for you.
594
00:40:21,936 --> 00:40:24,566
Oh. Wild honey?
595
00:40:25,236 --> 00:40:27,236
You put honey in doenjang jjigae.
596
00:40:28,307 --> 00:40:29,407
That's amazing.
597
00:40:35,347 --> 00:40:36,986
That's ginseng kimchi.
598
00:40:39,186 --> 00:40:41,256
I added lots of truffle oil,
599
00:40:41,316 --> 00:40:43,126
so it'll have a unique flavor.
600
00:40:43,186 --> 00:40:44,657
That's the truffle oil...
601
00:40:44,756 --> 00:40:45,756
Isn't it delicious?
602
00:40:50,166 --> 00:40:51,166
The thing is...
603
00:40:52,867 --> 00:40:55,296
- Ms. Ji. - Yes? Go ahead.
604
00:40:55,537 --> 00:40:58,807
Since when did you say Chief Kang banned you from cooking?
605
00:41:00,376 --> 00:41:02,606
He started to eat less and less,
606
00:41:02,807 --> 00:41:04,947
then he told me not to cook.
607
00:41:05,006 --> 00:41:08,546
He used to eat everything without any complaints.
608
00:41:09,617 --> 00:41:11,686
He suspects me.
609
00:41:12,517 --> 00:41:14,456
Without any complaints?
610
00:41:16,927 --> 00:41:19,086
My gosh...
611
00:41:20,597 --> 00:41:22,057
Oh, you should eat.
612
00:41:23,327 --> 00:41:24,827
It's still so hot.
613
00:41:25,727 --> 00:41:28,867
Then have more ginseng kimchi.
614
00:41:29,606 --> 00:41:30,606
Well...
615
00:41:37,247 --> 00:41:38,876
So you don't like Korean food?
616
00:41:39,677 --> 00:41:40,947
Did you finish everything?
617
00:41:41,146 --> 00:41:42,646
You're pale.
618
00:41:45,247 --> 00:41:46,316
Why didn't you warn me?
619
00:41:46,586 --> 00:41:47,887
How could I?
620
00:41:48,356 --> 00:41:49,986
She tries so hard.
621
00:41:51,686 --> 00:41:54,227
She uses whatever healthy ingredients she can find.
622
00:41:54,927 --> 00:41:56,327
What a fool she is.
623
00:42:01,967 --> 00:42:04,206
So that's why you always finished everything without complaining.
624
00:42:05,166 --> 00:42:06,307
Both of you.
625
00:42:13,117 --> 00:42:15,517
Have you leaked the information about Jung Sun Ah to Cha Kyung Hee?
626
00:42:15,776 --> 00:42:18,086
Yes, I did as you said.
627
00:42:19,856 --> 00:42:23,157
She must be digging for information about the foundation.
628
00:42:23,256 --> 00:42:25,727
And we need to get our hands on it.
629
00:42:31,867 --> 00:42:33,037
Elijah, what's the matter?
630
00:42:33,497 --> 00:42:35,097
- When are you coming home? - What?
631
00:42:35,267 --> 00:42:36,637
I said, when are you coming home?
632
00:42:36,836 --> 00:42:37,967
I'm hungry.
633
00:42:38,637 --> 00:42:41,876
- What are you talking about? - Ga On prepared a meal,
634
00:42:42,477 --> 00:42:44,947
but he says we can't start until you come.
635
00:42:45,276 --> 00:42:46,577
Hurry and come home.
636
00:42:51,747 --> 00:42:52,816
What?
637
00:42:58,126 --> 00:43:00,126
- Take me home. - Pardon?
638
00:43:00,427 --> 00:43:01,697
What about the appointment?
639
00:43:01,697 --> 00:43:02,796
Put it off until tomorrow.
640
00:43:03,367 --> 00:43:04,427
Yes, sir.
641
00:44:35,667 --> 00:44:36,736
Did you want to see me?
642
00:44:40,037 --> 00:44:41,207
It's time to get them.
643
00:44:41,977 --> 00:44:43,106
Who do you mean?
644
00:44:43,347 --> 00:44:45,716
Your enemy. And...
645
00:44:46,216 --> 00:44:47,577
those who hid him away.
646
00:44:50,762 --> 00:44:56,302
(A safe Korea. I will make it come true.)
647
00:44:56,402 --> 00:44:58,003
Did you catch Doh Young Choon?
648
00:44:58,132 --> 00:45:00,603
Did you find the proof that Cha Kyung Hee hid him away?
649
00:45:00,943 --> 00:45:02,003
Not yet.
650
00:45:02,443 --> 00:45:04,943
But at least I know who we should ask.
651
00:45:05,443 --> 00:45:06,842
Lawyer Ko here.
652
00:45:08,512 --> 00:45:09,683
Lawyer Ko?
653
00:45:10,413 --> 00:45:12,083
He's being a lot of help.
654
00:45:12,083 --> 00:45:13,753
He brings us information from the prosecution...
655
00:45:13,882 --> 00:45:15,422
and leaks ours to them.
656
00:45:16,393 --> 00:45:20,222
There are countless prosecutors who wish to join our law firm.
657
00:45:20,963 --> 00:45:22,592
The only person the careful Cha Kyung Hee...
658
00:45:22,592 --> 00:45:24,933
would trust with such errands...
659
00:45:26,233 --> 00:45:28,032
is her secretary.
660
00:45:28,032 --> 00:45:31,632
He goes on a business trip every month using a government vehicle.
661
00:45:32,072 --> 00:45:33,103
I see.
662
00:45:33,842 --> 00:45:36,472
Is he very loyal?
663
00:45:36,873 --> 00:45:39,713
He's been working for her for years since her days in the assembly.
664
00:45:39,713 --> 00:45:41,313
He's one of her closest confidants.
665
00:45:41,543 --> 00:45:43,483
So it won't be easy to make him talk.
666
00:45:44,813 --> 00:45:46,322
But we should still give it a try.
667
00:45:46,652 --> 00:45:49,623
- We should get hold of him... - That's my job.
668
00:45:49,922 --> 00:45:51,123
I'm already on it.
669
00:45:59,802 --> 00:46:00,862
Then...
670
00:46:02,373 --> 00:46:03,672
I'll try and make him talk.
671
00:46:04,373 --> 00:46:05,572
What's your plan?
672
00:46:05,873 --> 00:46:07,773
Chief Kang, you have a lot of money, don't you?
673
00:46:07,773 --> 00:46:08,873
What?
674
00:46:09,213 --> 00:46:12,913
Money is an extremely powerful motive, isn't it?
675
00:46:40,472 --> 00:46:41,672
You woke up?
676
00:46:43,342 --> 00:46:44,572
Judge Kim Ga On?
677
00:46:45,012 --> 00:46:47,143
What do you think you're doing?
678
00:46:59,362 --> 00:47:01,023
I want a word with you.
679
00:47:01,862 --> 00:47:05,933
About the man in his 50s that you track down every month...
680
00:47:06,563 --> 00:47:07,933
and keep the minister updated on.
681
00:47:08,362 --> 00:47:09,733
What are you talking about?
682
00:47:10,202 --> 00:47:11,503
I have no idea what you're talking about.
683
00:47:11,503 --> 00:47:12,802
Yes, you do.
684
00:47:14,003 --> 00:47:17,443
His name is Doh Young Choon. He was involved in a pyramid scheme.
685
00:47:17,773 --> 00:47:20,183
My parents committed suicide after being conned by him.
686
00:47:20,413 --> 00:47:23,152
What does any of that have to do with me?
687
00:47:25,253 --> 00:47:27,882
I didn't expect you to have a conscience anyway.
688
00:47:38,032 --> 00:47:40,262
This is pure gold manufactured in Switzerland.
689
00:47:40,603 --> 00:47:41,733
Each bar is worth 500,000 dollars.
690
00:47:43,273 --> 00:47:45,373
So 1.5 million dollars in total.
691
00:47:46,643 --> 00:47:47,702
I said, 1.5 million dollars.
692
00:47:48,443 --> 00:47:51,472
Is that enough to buy your loyalty...
693
00:47:51,943 --> 00:47:53,183
to Cha Kyung Hee?
694
00:47:57,152 --> 00:47:58,282
No?
695
00:48:07,393 --> 00:48:08,523
Two million dollars.
696
00:48:09,933 --> 00:48:11,193
You're wasting your time.
697
00:48:11,293 --> 00:48:13,402
This can't make me betray the minister.
698
00:48:13,463 --> 00:48:14,463
Make that 2.5 million.
699
00:48:15,873 --> 00:48:18,132
You think I serve her for money?
700
00:48:18,302 --> 00:48:20,503
She'll be leading this country.
701
00:48:24,112 --> 00:48:25,242
You're going to regret this.
702
00:48:25,342 --> 00:48:26,842
Whatever you do,
703
00:48:26,842 --> 00:48:28,483
you can't change my faith.
704
00:48:37,592 --> 00:48:38,753
You're still at it?
705
00:48:42,023 --> 00:48:43,233
Judge Kang Yo Han?
706
00:48:47,132 --> 00:48:48,702
You don't know how to make use of tools.
707
00:48:54,472 --> 00:48:57,313
Listen. We have 2.5 million dollars here.
708
00:48:57,413 --> 00:48:58,472
Will you talk?
709
00:48:59,112 --> 00:49:00,382
What do you take me for?
710
00:49:00,382 --> 00:49:01,443
All right.
711
00:49:02,213 --> 00:49:04,152
Two million. How about now?
712
00:49:12,253 --> 00:49:14,092
- Hold on. - 1.5 million.
713
00:49:14,922 --> 00:49:16,032
I'm a busy man.
714
00:49:17,063 --> 00:49:19,202
Hold on. Give me just a second.
715
00:49:19,532 --> 00:49:20,762
I need to think...
716
00:49:20,862 --> 00:49:21,862
One million.
717
00:49:24,333 --> 00:49:25,373
I can't...
718
00:49:26,472 --> 00:49:27,543
Wait!
719
00:49:29,742 --> 00:49:31,072
I'll talk.
720
00:49:31,873 --> 00:49:33,443
I'll tell you everything.
721
00:50:04,873 --> 00:50:06,742
I didn't know it'd be so simple.
722
00:50:07,242 --> 00:50:11,012
It hurts more to lose what you already have.
723
00:50:28,262 --> 00:50:30,202
(Seobu-ro 1901, Danwon-gu, Ansan)
724
00:50:38,162 --> 00:50:40,492
Doh Young Choon is hiding out in a place like this?
725
00:50:42,032 --> 00:50:43,331
Don't have high expectations.
726
00:50:43,632 --> 00:50:45,532
We're just here to check things out.
727
00:50:46,302 --> 00:50:49,032
Once we're done preparing and figuring out what to do,
728
00:50:49,302 --> 00:50:50,742
let's come back.
729
00:52:08,711 --> 00:52:10,121
Right. Over there.
730
00:52:12,481 --> 00:52:13,492
Honey.
731
00:52:13,691 --> 00:52:15,392
Oh, my. Honey.
732
00:52:15,961 --> 00:52:18,262
- It's braised spicy chicken. - Goodness. It looks good.
733
00:52:18,322 --> 00:52:20,892
Honey. You should eat a lot today.
734
00:52:20,961 --> 00:52:23,862
You need to eat a lot of protein as you get older.
735
00:52:23,932 --> 00:52:25,662
I eat well.
736
00:52:25,731 --> 00:52:27,731
You should eat up.
737
00:52:27,802 --> 00:52:29,702
I'm sure you're exhausted from working in the fields.
738
00:52:29,771 --> 00:52:32,742
My gosh. Are you guys a newlywed couple? I just got chills.
739
00:52:32,811 --> 00:52:35,981
Hey. I've made a lot of mistakes and hurt your mom.
740
00:52:36,041 --> 00:52:38,912
- What about me? - The same goes for you too.
741
00:52:38,981 --> 00:52:41,581
Here. Eat all of this.
742
00:52:41,651 --> 00:52:43,121
- My gosh. - Eat up.
743
00:52:43,182 --> 00:52:44,182
Go ahead.
744
00:52:45,052 --> 00:52:46,892
This was seasoned well.
745
00:52:47,191 --> 00:52:49,291
My gosh. This is good. There's a bug over there.
746
00:52:49,362 --> 00:52:51,291
My gosh!
747
00:52:53,392 --> 00:52:54,392
Did I scare you?
748
00:52:54,731 --> 00:52:57,132
My gosh. Does that still scare you?
749
00:53:00,271 --> 00:53:01,802
Gosh, that's good.
750
00:53:45,612 --> 00:53:46,612
Kim Ga On.
751
00:53:47,251 --> 00:53:48,412
Don't be hasty.
752
00:53:50,751 --> 00:53:53,592
That man is the perfect bait to catch Cha Kyung Hee.
753
00:53:54,392 --> 00:53:55,722
Is it because it's not your business?
754
00:53:56,092 --> 00:53:57,992
All that matters to you is the hunt that you planned.
755
00:53:58,362 --> 00:54:00,231
Do you know how I feel right now?
756
00:54:01,691 --> 00:54:03,331
This isn't just about you.
757
00:54:04,762 --> 00:54:06,702
Cha Kyung Hee framed and ruined...
758
00:54:06,771 --> 00:54:09,941
tons of innocent people just to get to where she is right now.
759
00:54:11,501 --> 00:54:13,271
The father of the guy who has been helping me...
760
00:54:13,342 --> 00:54:15,572
was framed by Cha Kyung Hee for accepting bribes...
761
00:54:15,612 --> 00:54:17,012
and being a sexual offender,
762
00:54:17,081 --> 00:54:18,541
and he ended up committing suicide.
763
00:54:19,311 --> 00:54:21,952
Furthermore, how do you intend to face your friend...
764
00:54:22,412 --> 00:54:24,952
if you get blood on your hands?
765
00:54:38,862 --> 00:54:40,802
Execute Doh Young Choon!
766
00:54:40,871 --> 00:54:42,972
- Execute him! - Execute him!
767
00:54:49,412 --> 00:54:50,441
(Emergency Transfer)
768
00:54:50,682 --> 00:54:53,612
I've made a lot of mistakes and hurt your mom.
769
00:54:53,682 --> 00:54:54,682
Don't do it.
770
00:54:55,382 --> 00:54:57,351
Don't ruin your life over a crook like him.
771
00:54:57,722 --> 00:54:59,521
He's not worth it, Ga On.
772
00:55:31,251 --> 00:55:32,251
Ga On.
773
00:55:33,392 --> 00:55:34,392
Soo Hyun.
774
00:55:36,822 --> 00:55:38,461
What brings you here at lunch during the week?
775
00:55:38,521 --> 00:55:39,561
Why are you dressed like this?
776
00:55:39,632 --> 00:55:40,932
I took the day off.
777
00:55:41,432 --> 00:55:42,432
Why?
778
00:55:44,202 --> 00:55:45,262
Because I missed you.
779
00:55:46,871 --> 00:55:48,001
Have you lost your mind?
780
00:55:49,032 --> 00:55:52,702
What possessed you to do something so sweet?
781
00:55:58,242 --> 00:55:59,711
- This is good. - This is good.
782
00:56:01,081 --> 00:56:02,921
- What flavor is yours? - Banana.
783
00:56:15,032 --> 00:56:17,061
Gosh, this is nice.
784
00:56:17,331 --> 00:56:19,362
I wish every day were like today.
785
00:56:21,632 --> 00:56:23,472
- Soo Hyun. - Yes?
786
00:56:24,142 --> 00:56:27,842
If... If by chance...
787
00:56:28,512 --> 00:56:30,382
I did something bad, how would you feel?
788
00:56:32,612 --> 00:56:33,612
Something bad?
789
00:56:36,351 --> 00:56:37,822
Here? Suddenly?
790
00:56:39,791 --> 00:56:41,552
No, not something like that.
791
00:56:42,151 --> 00:56:43,291
Something really bad.
792
00:56:43,492 --> 00:56:44,492
A crime.
793
00:56:46,021 --> 00:56:47,392
My gosh.
794
00:56:48,132 --> 00:56:50,762
Why are you asking me? I would arrest you on the spot.
795
00:56:50,961 --> 00:56:52,831
How could a judge commit a crime?
796
00:56:52,901 --> 00:56:54,632
Do you think I'd sit and watch that happen?
797
00:56:55,401 --> 00:56:56,401
Right?
798
00:56:57,941 --> 00:57:00,412
Of course, you'd do that. That's who you are.
799
00:57:03,211 --> 00:57:04,912
Why are you asking me that all of a sudden?
800
00:57:05,481 --> 00:57:06,782
Is something wrong?
801
00:57:08,052 --> 00:57:11,052
Nothing is wrong. I just wanted to say something weird...
802
00:57:11,421 --> 00:57:12,421
to you.
803
00:57:19,092 --> 00:57:21,731
Did you ride your bike drunk?
804
00:57:22,532 --> 00:57:23,961
Why are you being like this?
805
00:58:09,981 --> 00:58:10,981
Who are you?
806
00:58:13,012 --> 00:58:14,581
Are you atoning?
807
00:58:20,392 --> 00:58:23,222
Who are you?
808
00:58:24,322 --> 00:58:26,831
Who says you can pretend to be atoning?
809
00:58:28,162 --> 00:58:30,432
Don't you know how many people died because of you?
810
00:58:33,702 --> 00:58:37,142
Are you one of the victims?
811
00:58:44,242 --> 00:58:46,211
I've committed a terrible sin.
812
00:58:48,211 --> 00:58:49,512
I'm so sorry.
813
00:58:50,581 --> 00:58:53,092
Give me a break. Did you think I'd fall for it?
814
00:58:53,322 --> 00:58:54,791
I know exactly who you are.
815
00:58:55,921 --> 00:58:59,121
Where did you hide all that money to put on a show like this?
816
00:58:59,691 --> 00:59:03,101
No. It's not like that.
817
00:59:03,702 --> 00:59:05,331
Most of it was seized,
818
00:59:05,662 --> 00:59:07,171
and whatever I had left...
819
00:59:08,331 --> 00:59:11,101
was taken from me by Minister Cha Kyung Hee.
820
00:59:12,401 --> 00:59:15,771
I don't have anything left.
821
00:59:16,941 --> 00:59:18,612
Even if I want to atone for what I did,
822
00:59:19,081 --> 00:59:21,311
I have no means of repaying the victims.
823
00:59:22,651 --> 00:59:25,722
I'm just waiting for the day I die.
824
00:59:29,251 --> 00:59:32,222
Thank you for coming. Please...
825
00:59:33,532 --> 00:59:36,162
Please kill me.
826
00:59:45,142 --> 00:59:48,211
Okay. You deserve to die.
827
00:59:49,311 --> 00:59:50,412
I'll make your wish come true.
828
01:00:03,461 --> 01:00:04,461
Die.
829
01:00:07,191 --> 01:00:08,291
Die!
830
01:00:10,461 --> 01:00:11,632
Honey!
831
01:00:11,632 --> 01:00:14,072
Who are you? What are you doing?
832
01:00:14,132 --> 01:00:15,331
Honey!
833
01:00:15,401 --> 01:00:17,271
What are you doing? Honey!
834
01:00:17,342 --> 01:00:18,342
Die!
835
01:00:18,441 --> 01:00:21,271
Please let him go. Please.
836
01:00:21,342 --> 01:00:22,342
- Dad! - Don't kill him.
837
01:00:22,671 --> 01:00:23,981
Please don't do this.
838
01:00:24,182 --> 01:00:26,182
- Please let him go. - Please don't do this.
839
01:00:26,242 --> 01:00:28,412
- Please don't kill him. - Please stop.
840
01:00:28,481 --> 01:00:31,081
Who are you? Why are you doing this?
841
01:00:31,382 --> 01:00:33,021
Kill me instead!
842
01:00:33,021 --> 01:00:34,822
- Please don't hurt him. - Please.
843
01:00:35,751 --> 01:00:38,322
Honey. Are you okay?
844
01:00:43,202 --> 01:00:44,632
Dad.
845
01:00:45,632 --> 01:00:47,932
- Let him go. - Don't hurt my dad.
846
01:00:48,302 --> 01:00:50,242
Please don't kill my husband.
847
01:00:50,242 --> 01:00:53,171
Honey. Don't hurt him, please.
848
01:00:55,142 --> 01:00:56,441
Honey.
849
01:00:58,912 --> 01:01:01,282
Who said you're atoned for?
850
01:01:03,222 --> 01:01:06,691
Why won't you even let me get revenge? Why not?
851
01:01:06,992 --> 01:01:08,822
I'm so sorry.
852
01:01:11,222 --> 01:01:13,021
You have no right to be human.
853
01:01:16,561 --> 01:01:17,831
You should be a devil.
854
01:01:20,432 --> 01:01:22,432
You should've stayed evil!
855
01:01:23,501 --> 01:01:25,541
I'm sorry...
856
01:01:34,751 --> 01:01:36,311
I'm sorry.
857
01:01:39,921 --> 01:01:41,952
Let go. Let go of me!
858
01:01:42,092 --> 01:01:43,121
Let go!
859
01:01:49,262 --> 01:01:50,901
- What are you doing? - Come outside.
860
01:01:50,901 --> 01:01:53,032
Honey. No, honey!
861
01:01:58,271 --> 01:01:59,802
Honey! Darling!
862
01:02:01,612 --> 01:02:02,671
Honey!
863
01:02:07,112 --> 01:02:08,882
Quit the stupid act.
864
01:02:09,351 --> 01:02:12,981
My money. What happened to my money?
865
01:02:13,521 --> 01:02:16,392
My money! Where is it?
866
01:02:17,992 --> 01:02:19,691
My money! Where's my money?
867
01:02:20,461 --> 01:02:22,061
My money.
868
01:02:22,862 --> 01:02:23,932
My money.
869
01:02:27,271 --> 01:02:28,371
Are you looking for this?
870
01:02:28,831 --> 01:02:29,901
My money.
871
01:02:32,271 --> 01:02:34,412
My money. It's mine!
872
01:02:40,151 --> 01:02:41,452
Hold onto him.
873
01:02:43,151 --> 01:02:44,651
My money!
874
01:02:45,021 --> 01:02:47,691
My money! That's mine!
875
01:02:53,561 --> 01:02:54,632
Don't do it.
876
01:02:56,901 --> 01:02:58,762
Don't do it. It's my money!
877
01:02:59,032 --> 01:03:00,771
My money. Don't touch it.
878
01:03:01,132 --> 01:03:03,342
No, you punk.
879
01:03:04,041 --> 01:03:05,142
Chief.
880
01:03:05,802 --> 01:03:07,742
- Stop it! There are people inside! - Chief!
881
01:03:08,642 --> 01:03:10,512
- There are people inside! - Stop it!
882
01:03:10,882 --> 01:03:12,142
- Let us out! - No!
883
01:03:12,211 --> 01:03:13,242
Chief!
884
01:03:13,952 --> 01:03:15,251
Save us!
885
01:03:15,251 --> 01:03:16,412
Dad!
886
01:03:16,412 --> 01:03:17,552
There are people inside.
887
01:03:20,651 --> 01:03:22,121
- Kang Yo Han! - Don't do it!
888
01:03:22,121 --> 01:03:23,291
Save us!
889
01:03:24,862 --> 01:03:25,921
Stop it!
890
01:03:26,521 --> 01:03:27,731
Don't do it.
891
01:03:27,731 --> 01:03:30,032
I'm only trying to give him an opportunity.
892
01:03:32,632 --> 01:03:33,972
- Don't do it. - Save them.
893
01:03:33,972 --> 01:03:35,202
- Don't do it. - Don't do it!
894
01:03:35,702 --> 01:03:36,742
No!
895
01:03:44,142 --> 01:03:45,742
- Save us! - No!
896
01:03:45,811 --> 01:03:47,682
No! Don't.
897
01:03:48,182 --> 01:03:49,751
Don't do it.
898
01:03:50,782 --> 01:03:52,782
No. Not my money.
899
01:03:53,052 --> 01:03:54,092
It's my money!
900
01:04:02,992 --> 01:04:05,862
Honey! Get us out of here!
901
01:04:08,231 --> 01:04:09,331
Don't do this.
902
01:04:09,871 --> 01:04:12,541
Save us! Help!
903
01:04:12,601 --> 01:04:14,142
Let me go. Let go!
904
01:04:14,342 --> 01:04:15,871
Calm down and look at him.
905
01:04:19,481 --> 01:04:21,182
My money!
906
01:04:22,711 --> 01:04:23,822
My money.
907
01:04:24,981 --> 01:04:27,722
No! It's mine!
908
01:04:28,291 --> 01:04:30,392
It's my money!
909
01:04:31,722 --> 01:04:32,822
My money!
910
01:04:35,862 --> 01:04:37,702
It's my money!
911
01:04:38,362 --> 01:04:40,132
This is mine!
912
01:04:41,202 --> 01:04:42,632
It's my money!
913
01:04:42,632 --> 01:04:43,742
Help us, please!
914
01:04:44,202 --> 01:04:45,401
Let us out!
915
01:04:53,711 --> 01:04:56,251
What is this? It's all fake!
916
01:05:00,751 --> 01:05:02,021
Darn you!
917
01:05:07,331 --> 01:05:08,862
It's not my money.
918
01:05:09,561 --> 01:05:11,302
It's not mine!
919
01:05:15,932 --> 01:05:17,842
- I must save them! - Relax.
920
01:05:18,742 --> 01:05:20,142
Relax and watch.
921
01:05:36,351 --> 01:05:37,461
Honey.
922
01:05:37,862 --> 01:05:41,932
- Save us! Let us out! - Come with me.
923
01:05:43,461 --> 01:05:46,302
This is... What happened is...
924
01:05:46,702 --> 01:05:48,871
So... This is...
925
01:05:49,871 --> 01:05:52,202
I thought that...
926
01:05:52,441 --> 01:05:54,012
He lied to his family too.
927
01:05:54,371 --> 01:05:56,041
That he'd lost all the money.
928
01:05:57,081 --> 01:05:58,142
Seo Jin.
929
01:05:59,012 --> 01:06:03,182
Seo Jin. Daddy didn't have a choice.
930
01:06:03,282 --> 01:06:06,581
I honestly had to...
931
01:06:06,892 --> 01:06:10,392
Honey, I'll explain everything. I'll...
932
01:06:12,421 --> 01:06:13,561
Darn you!
933
01:06:18,302 --> 01:06:20,572
Don't go! Stay!
934
01:06:21,632 --> 01:06:22,802
Don't go!
935
01:06:22,932 --> 01:06:24,041
Don't go.
936
01:06:24,642 --> 01:06:25,802
Honey.
937
01:06:28,711 --> 01:06:29,811
Honey.
938
01:06:30,742 --> 01:06:33,412
Here. Get your revenge if you want.
939
01:06:33,751 --> 01:06:34,912
Don't hesitate.
940
01:06:41,892 --> 01:06:43,191
Don't hurt me.
941
01:06:44,691 --> 01:06:47,032
I'm sorry. Let me live.
942
01:06:47,162 --> 01:06:50,831
I'm sorry for what I did. All this isn't...
943
01:06:51,132 --> 01:06:52,362
My money...
944
01:06:53,572 --> 01:06:55,171
Please don't kill me.
945
01:06:55,932 --> 01:06:57,371
I'm sorry.
946
01:06:57,941 --> 01:06:59,142
I was wrong.
947
01:07:00,001 --> 01:07:02,012
I shouldn't have done what I did.
948
01:07:20,432 --> 01:07:23,031
I'm really sorry.
949
01:07:35,371 --> 01:07:36,571
My money!
950
01:07:53,961 --> 01:07:56,031
He's our only bait to get Cha Kyung Hee.
951
01:07:57,732 --> 01:07:58,902
Let's not waste him.
952
01:08:00,772 --> 01:08:01,932
My money!
953
01:08:23,451 --> 01:08:25,592
Darn it!
954
01:08:30,701 --> 01:08:33,802
But where is the real money?
955
01:08:34,432 --> 01:08:37,241
It's right where he buried it.
956
01:08:39,142 --> 01:08:40,741
You pranked him?
957
01:08:42,111 --> 01:08:43,171
I told you.
958
01:08:43,571 --> 01:08:46,111
Humans lose their minds when they think...
959
01:08:46,512 --> 01:08:47,951
they lost what they had.
960
01:09:32,791 --> 01:09:35,692
Have just one spoonful, Mom.
961
01:09:35,692 --> 01:09:37,302
Have just a little more.
962
01:09:54,451 --> 01:09:58,121
(To the victims of Doh Young Choon's scam)
963
01:10:42,562 --> 01:10:46,902
(The Devil Judge)
964
01:11:14,961 --> 01:11:18,602
It would be more fun to topple it all at once.
965
01:11:19,031 --> 01:11:22,171
How dare they put a patriotic young man on trial?
966
01:11:22,232 --> 01:11:24,402
Why did you pick a troublesome case?
967
01:11:24,402 --> 01:11:25,472
Please cooperate.
968
01:11:25,472 --> 01:11:27,671
Why should I care about that?
969
01:11:27,842 --> 01:11:30,171
If you fail to heed the warning,
970
01:11:30,411 --> 01:11:31,882
you must be blown up.
971
01:11:31,942 --> 01:11:33,682
Monsters aren't made.
972
01:11:33,741 --> 01:11:36,781
The monster within is just awoken.
973
01:11:37,152 --> 01:11:39,451
What is this "revolution fund"?
974
01:11:40,121 --> 01:11:41,251
My gosh.
975
01:11:41,421 --> 01:11:43,421
You should've done better.
976
01:11:44,461 --> 01:11:46,222
This plan failed.
66122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.