All language subtitles for The dead zone (hr)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,868 --> 00:00:19,468 MRTVA ZONA 2 00:01:49,816 --> 00:01:51,916 Hej Sara. 3 00:01:52,066 --> 00:01:53,066 Pogledaj ovo. 4 00:01:55,989 --> 00:01:57,989 Pazi mali! 5 00:02:05,385 --> 00:02:07,385 Ne! Ne! 6 00:02:07,680 --> 00:02:10,680 Ne. Nemoj i�i. 7 00:02:11,331 --> 00:02:14,331 Ne. Nemoj i�i blizu. 8 00:02:14,223 --> 00:02:17,223 Ne. Samo ostavi. 9 00:02:18,888 --> 00:02:20,988 Ne. Ne. 10 00:02:20,911 --> 00:02:22,911 Nemoj i�i. 11 00:02:23,327 --> 00:02:26,327 De�ki sklonite se. 12 00:02:25,118 --> 00:02:27,118 Samo ostavi, ostavi. 13 00:02:28,793 --> 00:02:31,793 Da ostavim �to? Gdje? 14 00:02:30,713 --> 00:02:33,913 �to? �to se dogodilo? 15 00:02:33,944 --> 00:02:35,044 Udario si glavom. 16 00:02:36,645 --> 00:02:38,645 Boli. 17 00:02:38,273 --> 00:02:40,273 Naravno da boli. 18 00:02:39,940 --> 00:02:45,040 Slu�aj, idi kod trenera on �e te odvesti u bolnicu. 19 00:02:50,623 --> 00:02:54,923 Dobro de�ki, dosta je hokeja za danas. Postalo je previ�e sklisko. 20 00:02:56,460 --> 00:03:01,460 To je bio dobar trening danas. Stvarno izgledamo dobro. 21 00:03:21,619 --> 00:03:22,919 Dr�i me za le�a. 22 00:03:24,524 --> 00:03:25,524 Gdje je? 23 00:03:26,836 --> 00:03:28,036 Ne vidim ga. Gdje je? 24 00:03:30,611 --> 00:03:33,811 Povuci me natrag. Povuci me natrag. 25 00:03:34,670 --> 00:03:35,970 Vuci, vuci, vuci. 26 00:03:36,053 --> 00:03:40,953 Daj mi klizaljku. 27 00:03:40,035 --> 00:03:42,035 Pukni! Pukni! 28 00:03:42,728 --> 00:03:44,128 Do�i ovamo! Do�i ovamo! 29 00:03:44,547 --> 00:03:45,547 Vuci! Vuci! 30 00:03:46,498 --> 00:03:48,498 Vuci! O bo�e. 31 00:03:48,932 --> 00:03:50,932 Vuci! 32 00:03:57,251 --> 00:03:59,551 Samo ga ostavi... 33 00:03:59,673 --> 00:04:01,673 izgleda da �e te ubiti. 34 00:04:08,493 --> 00:04:11,593 Ljudi �ele da pogledamo drvo odozdo... 20 GODINA POSLIJE 35 00:04:11,782 --> 00:04:13,282 vidimo gomilu li��a. 36 00:04:14,242 --> 00:04:16,042 Bez kompozicije... 37 00:04:16,094 --> 00:04:18,094 bez organizacije... 38 00:04:17,864 --> 00:04:20,264 nasumce raspore�eno po kro�nji. 39 00:04:20,624 --> 00:04:22,024 Ali! 40 00:04:22,446 --> 00:04:25,146 Ni�ta u prirodi nije nasumce. 41 00:04:25,614 --> 00:04:30,614 Odozgo vidimo da je svaki list zauzeo savr�enu poziciju 42 00:04:30,657 --> 00:04:34,857 na drvetu da bi bio izlo�en suncu. 43 00:04:34,571 --> 00:04:39,571 Ovo vam je priroda ljudi. 44 00:04:38,055 --> 00:04:40,055 i apsolutno nikad ne propusti da nas zapanji. 45 00:04:40,062 --> 00:04:42,462 Gospodine Smith. 46 00:04:42,530 --> 00:04:46,030 Gospodine Palson! Upravo u�imo fotosintezu 47 00:04:46,388 --> 00:04:50,188 Po�et �emo u�iti i o osiguranjima ako odmah ne si�ete dolje. 48 00:04:50,703 --> 00:04:54,003 Dobro, samo �elim da vide drvo iz sun�eve perspektive. 49 00:05:17,477 --> 00:05:22,477 O bo�e! Gospo�ice Prekmon, morate ovo vidjeti. 50 00:05:28,551 --> 00:05:33,451 Dame i gospodo ovdje je sve po�elo. Ba� na drvetu. 51 00:05:39,666 --> 00:05:44,566 Bilo bi mi lak�e pla�ati struju da ponekad koristi� u�ionicu. 52 00:05:45,382 --> 00:05:50,382 Dave, nikada vi�e ne�e drvo isto gledati. Obe�avam. 53 00:06:07,418 --> 00:06:11,318 Siguran sam da poznaje� domara. Upravo je bio ovdje 54 00:06:11,535 --> 00:06:13,535 Ali on se ni blizu ne ljubi kao ti. 55 00:06:13,681 --> 00:06:14,981 Otvori usta. �to? 56 00:06:14,989 --> 00:06:16,189 Otvori usta. 57 00:06:22,047 --> 00:06:23,747 �to je to... Bombon? 58 00:06:24,112 --> 00:06:25,712 To je poseban bombon. 59 00:06:25,804 --> 00:06:27,504 Tvoj okus dana. 60 00:06:27,702 --> 00:06:30,602 Svi bi trebali probati novi okus svakoga dana. 61 00:06:33,757 --> 00:06:37,357 Sutra. Nemoj. Iznenadi me. 62 00:06:37,894 --> 00:06:40,094 Pripremi iznena�enje. 63 00:06:43,615 --> 00:06:44,415 Jesi li spremna? 64 00:06:50,786 --> 00:06:55,786 Bok gospo�ice Brekson! 65 00:06:53,812 --> 00:06:58,812 To je bilo vrlo impresivno, molim vas pozdravite domara i njegovo osoblje, ima vrlo dobar inventar. 66 00:06:59,112 --> 00:07:02,312 Zar vi ne kasnite po diplome? Maknite se sa hodnika. 67 00:07:23,984 --> 00:07:30,184 ...EKSPLOATIRAJU RADNIKE NA�E TVRTKE TAKO DA IZ NJIH TRGAJU SVAKU SVETU TRADICIJU 68 00:07:30,406 --> 00:07:35,406 INFILTRIRAJU NA�U VLADU, NA�A SVEU�ILI�TA...MEDIJE... 69 00:07:38,091 --> 00:07:43,091 SLU�AJTE �TO SU NA� OTAC I DRAGI PREDSJEDNIK JOHAN ADAMS NAPISALI: 70 00:07:43,928 --> 00:07:48,928 "NA� USTAV JE NAPRAVLJEN..." 71 00:07:47,395 --> 00:07:50,095 Johny! Nisam te �uo kad si u�ao. 72 00:07:50,263 --> 00:07:54,263 Opet poku�ava� pove�ati gledanost? Nikad ne radi ono �to su drugi ve� napravili. 73 00:07:54,480 --> 00:07:59,480 Da li si vidio moje nao�ale, ne mogu da... 74 00:07:57,529 --> 00:07:59,529 - Johny... - Majko. 75 00:07:59,723 --> 00:08:03,623 - Da li si pogledala u kuhinji pokraj telefona? - Ne, nisam. 76 00:08:03,700 --> 00:08:09,000 Mislila sam da ide� na karneval sa Sarom. 77 00:08:06,025 --> 00:08:10,225 Idem sada po nju, samo sam svratio da vidim da li bi i�la sa nama. 78 00:08:10,756 --> 00:08:14,156 Nisam znao da ima� dru�tvo. 79 00:08:15,050 --> 00:08:20,050 Uvijek ste dobrodo�li sve�eni�e. 80 00:08:17,033 --> 00:08:20,933 I obe�ajte da je ne�ete voditi na te hokus-pokus emisije. 81 00:08:20,444 --> 00:08:25,044 A' hokus-pokus emisije su moja hrana. Bez grijeha oni nam ne trebaju... 82 00:08:25,214 --> 00:08:26,814 Kako to uspijeva�. 83 00:08:26,902 --> 00:08:31,902 On izgleda ima nos za sve �to ja zagubim... 84 00:08:30,559 --> 00:08:33,459 Hvala na pozivu ali suta imamo jako puna posla. 85 00:08:33,614 --> 00:08:35,914 Zna� Johny, tvoju majku je sam Bog poslao. 86 00:08:35,977 --> 00:08:37,677 O da. Znam. 87 00:08:37,703 --> 00:08:39,503 Laku no� majko. 88 00:08:39,893 --> 00:08:44,693 - Dr�i se dalje od hokus-pokus emisija. - Poku�at �u. Poku�at �u. 89 00:08:52,395 --> 00:08:55,495 Ne znam za�to ti je sa njim neugodno. 90 00:08:55,799 --> 00:08:58,999 Osim toga �to mu moja majka posu�uje puno novca. 91 00:08:59,130 --> 00:09:02,430 Ne znam Sara. Imam neki �udan osje�aj. 92 00:09:03,084 --> 00:09:06,584 Zna�, uvijek si u pravu kod osje�aja... 93 00:09:08,569 --> 00:09:11,569 Sigurna sam da zna �to radi. 94 00:09:11,597 --> 00:09:14,397 Osim toga, vjerovatno je dobar u krevetu. 95 00:09:14,463 --> 00:09:16,063 Ne znam i ne �elim znati. 96 00:09:16,371 --> 00:09:19,371 Ovo je plja�ka. Idemo. Ne ovo je sve namje�teno. 97 00:09:19,430 --> 00:09:24,430 Sinko, ovo je po�tena igra. 98 00:09:22,348 --> 00:09:24,548 Ja mislim da mu vi dugujete. 99 00:09:24,694 --> 00:09:27,694 - Vi ste mu obitelj? - Nastavnici iz �kole. 100 00:09:27,289 --> 00:09:32,389 Slu�ajte dobitnici su izvje�eni. Mo�da se de�ko zabunio u matematici 101 00:09:32,317 --> 00:09:35,317 Ni�ta osobno. 102 00:09:35,405 --> 00:09:37,605 Dobro nemojte se sramiti i budite sretni. 103 00:09:37,648 --> 00:09:40,448 Jesi li pobjedio koju? Ne. 104 00:09:40,576 --> 00:09:42,176 Ja �u poku�ati. 105 00:09:42,580 --> 00:09:48,380 Nov�i�!? Veliki ulog dame i gospodo, �to imamo ovdje. 106 00:09:48,794 --> 00:09:50,694 Da po�nemo? 107 00:09:50,963 --> 00:09:52,463 Da zavrtimo to�ak. 108 00:09:53,319 --> 00:09:57,919 - Osje�a� se sretnim ve�eras? - Osje�am se vrlo sretno ve�eras. 109 00:10:04,380 --> 00:10:07,280 Dobro, da vidimo �to �e se dogoditi. 110 00:10:17,151 --> 00:10:22,151 Dupla sre�a, jednom proma�aj. Idemo ponovo. 111 00:11:03,795 --> 00:11:08,795 Gospodine 9 godina nisam vidio ni�ta sli�no. Nikada. 112 00:11:08,875 --> 00:11:12,475 Ni�ta osobno. 113 00:11:12,558 --> 00:11:15,958 To�ak je zatvoren! 114 00:11:16,255 --> 00:11:17,555 Ovo je moje. 115 00:11:17,617 --> 00:11:19,917 A ostatak je tvoj. 116 00:11:24,853 --> 00:11:29,853 2, 3, hajde daj mi broj. 117 00:11:30,145 --> 00:11:35,145 Zar nema� nikakav osje�aj 118 00:11:34,778 --> 00:11:40,078 Da imam, pun sam osje�aja, upravo ima jedno na tvom ramenu. 119 00:11:40,682 --> 00:11:45,682 Johny, ho�u znati koliko �emo djece imati. 120 00:11:45,455 --> 00:11:50,455 Da vidimo, 10, 15... 121 00:11:50,578 --> 00:11:53,478 �to ka�e� na cijeli nogometni tim? 122 00:11:53,784 --> 00:11:59,284 Nemoj se na to kladiti. Ne �elim �ekati. �elim �ivjeti. 123 00:11:59,966 --> 00:12:02,166 Razmisli, za 30 godina... 124 00:12:02,344 --> 00:12:09,544 �eli� da budemo par smije�nih nastavnika ili da u�ivamo u �ivotu. 125 00:12:11,773 --> 00:12:13,773 Ne mogu vjerovati... 126 00:12:13,783 --> 00:12:17,783 - Sve se doga�a tako brzo. - Brzo? 127 00:12:17,893 --> 00:12:20,293 Sara volim te cijeli svoj �ivot. 128 00:12:20,613 --> 00:12:23,113 Dugo ti je trebalo. 129 00:12:23,176 --> 00:12:26,076 Htio sam te pitati na maturalnoj zabavi... 130 00:12:26,078 --> 00:12:31,975 Ali bio sam toliko poni�en, tvojim nerazvijenim grudima. 131 00:12:32,710 --> 00:12:34,110 �to? 132 00:12:35,232 --> 00:12:40,232 Mo�emo li... 133 00:12:37,446 --> 00:12:40,446 Hajdemo praviti na�u djecu. 134 00:12:48,247 --> 00:12:52,047 Slu�aj. Idem iznajmiti neke filmove. 135 00:13:01,038 --> 00:13:06,338 Volim te. 136 00:14:15,952 --> 00:14:20,752 Dobro jutro gospodine Kevis, Kako se osje�amo danas? 137 00:14:23,922 --> 00:14:28,322 Jesmo li spremni za umivanje gospodine Smith? 138 00:14:28,563 --> 00:14:32,563 Znam, mislili ste da nikada ne�u pitati. 139 00:14:34,084 --> 00:14:39,584 A poslije ovoga �u vas lijepo i nje�no obrijati. 140 00:14:43,445 --> 00:14:46,045 Gospode, pa Vi ste budni. 141 00:14:46,165 --> 00:14:48,265 Ne�to nije u redu... 142 00:14:48,537 --> 00:14:54,537 Ne�to nije u redu. U redu je, uredu je. Imali ste nesre�u. 143 00:14:55,967 --> 00:15:00,967 Dr. Tram, soba 14 hitno! 144 00:15:03,833 --> 00:15:06,033 Nema zavoja? Gdje su? 145 00:15:06,147 --> 00:15:09,047 Ne, ne, izgledate odli�no. �to se dogodilo? 146 00:15:09,088 --> 00:15:13,388 Ne mogu vjerovati. Pogledajte tko je tu, Johny se probudio. 147 00:15:13,452 --> 00:15:16,452 Drago mi je da te vidim Johny. Ja sam dr. Tram. 148 00:15:18,701 --> 00:15:21,701 Gdje se to nalazim? Nalazite se na intezivnoj njegi... 149 00:15:21,838 --> 00:15:25,738 imali ste ozbiljne povrede na mozgu. 150 00:15:26,322 --> 00:15:29,422 Ozbiljne povrede na mozgu? 151 00:15:32,342 --> 00:15:37,342 Ne mogu pomaknuti noge. 152 00:15:33,998 --> 00:15:37,198 Uz fizikalnu terapiju bit �e vam bolje. Mi�i�i su vam oslabili. 153 00:15:37,276 --> 00:15:40,676 Oslabili? Oslabili? 154 00:15:42,087 --> 00:15:43,287 Oslabili! 155 00:15:43,844 --> 00:15:46,844 Zadnje �ega se sje�am, je da sam bio u autu. 156 00:15:47,032 --> 00:15:50,032 - Bili ste u komi 6 godina. - 6 godina? 157 00:15:50,021 --> 00:15:55,021 Imali smo malo nade da �ete se probuditi. 158 00:15:56,085 --> 00:16:00,185 Va�e stanje je ozbiljno, o�iljci na ko�i iz ranijeg perioda... 159 00:16:00,244 --> 00:16:03,744 vjerovatno iz djetinjstva. Sje�ate se? 160 00:16:04,372 --> 00:16:05,772 Ne! 161 00:16:06,064 --> 00:16:10,764 Bit �e kasnije vremana za ispitivanje moramo napraviti neke testove. 162 00:16:10,784 --> 00:16:18,684 Helen, o�isti ga pa da krenemo. Dobro do�li natrag. 163 00:16:20,631 --> 00:16:25,631 Nemoj se stidjeti, perem te od glave do pete ve� 6 godina. 164 00:16:25,780 --> 00:16:28,980 Nadam se da ovo nije previ�e vru�e. 165 00:16:36,664 --> 00:16:38,664 Ima jo� vremena. Ima jo� vremena. 166 00:16:38,665 --> 00:16:42,165 �to? Ima jo� vremena, Meggi. 167 00:16:42,170 --> 00:16:47,170 Meggi! To je ime moje k�eri, kako to zna�. 168 00:16:45,025 --> 00:16:48,025 Tvoja k�i vri�ti. 169 00:16:49,214 --> 00:16:51,214 - Meggi! - Meggi! 170 00:16:51,642 --> 00:16:54,342 Neka joj netko pomogne. Meggi!. 171 00:16:54,318 --> 00:16:59,318 Do�lo je do eksplozije plina u va�oj ku�i, dadilja je povrije�ena... 172 00:16:58,271 --> 00:17:02,371 Dadilja je povrije�ena. Po�urite !!! 173 00:17:31,789 --> 00:17:36,789 Doktore, pacijent se raspituje za svoju majku i zaru�nicu. 174 00:17:38,014 --> 00:17:40,514 Majka mu je umrla. 175 00:17:40,842 --> 00:17:45,842 Bolje da mu ne ka�emo odmah. Poku�aj na�i podatke o imenu zaru�nice. 176 00:17:46,663 --> 00:17:49,263 Poku�aj je na�i. Dobro. 177 00:17:59,024 --> 00:18:04,024 Mala curica je spa�ena. 178 00:18:00,522 --> 00:18:05,522 Susjeda preko puta je vidjela kako dim izlazi iz ku�e. 179 00:18:06,164 --> 00:18:08,764 Doktore �to se doga�a sa mnom? 180 00:18:09,647 --> 00:18:14,647 Ku�a je udaljena samo jednu milju, mo�da si �uo alarni ure�aj za vatru. 181 00:18:14,954 --> 00:18:17,654 Zvao sam njenu k�er po imenu. 182 00:18:17,927 --> 00:18:21,327 Ellen je govorila o Meggi svim pacijentima. 183 00:18:21,662 --> 00:18:23,462 Tako to ide kad si u komi. 184 00:18:23,636 --> 00:18:26,636 Ali ja sam bio u njenoj sobi. 185 00:18:28,665 --> 00:18:30,065 Johny... 186 00:18:30,405 --> 00:18:35,905 Tvoj mozak se poku�ava oporavito od velike traume, postoje posljedice, a ovo je mo�da jedna od njih. 187 00:18:36,352 --> 00:18:40,352 Vidljive halucinacije. Halucinacija koja se mo�e kontrolirati? 188 00:18:40,358 --> 00:18:47,058 Na� um to sam stvara pa mislimo da se to doga�a. 189 00:18:47,516 --> 00:18:50,516 U to smo sigurni kao u nijedan drugi organ u tijelu. 190 00:18:50,779 --> 00:18:54,579 �ini se da je tvoj mozak na�ao novi na�in kako �e raditi. 191 00:18:54,850 --> 00:18:59,850 Vodi nas u obilazak oko mjesta koje je povre�eno, i registrira dijelove mozga koje �ovjek ne koristi. 192 00:19:00,343 --> 00:19:02,443 I to sam sre�uje. 193 00:19:02,526 --> 00:19:07,126 Kod netkog drugog, taj dio mozga mo�emo nazvati mrtva zona. 194 00:19:07,170 --> 00:19:11,770 U tvom mozgu se mrtva zona �ini vrlo �ivom. 195 00:19:27,035 --> 00:19:30,135 Molim Vas! 196 00:19:30,415 --> 00:19:33,115 - Molim Vas! - Odvedite ga u Ameriku! 197 00:19:33,143 --> 00:19:38,143 - Ne mogu. - Nema mjesta, nije nam dopu�teno. 198 00:19:45,019 --> 00:19:48,219 - Johne. - �to nije u redu? 199 00:19:54,636 --> 00:19:56,636 Dobro! 200 00:20:21,365 --> 00:20:22,965 Ona je �iva. 201 00:20:22,789 --> 00:20:24,389 Va�a majka je �iva. 202 00:20:24,513 --> 00:20:29,513 Moja majka je ubijena 1975, kada je pao SAIGON. 203 00:20:29,579 --> 00:20:34,279 - Ka�em Vam ona je �iva. - Ona je �iva. 204 00:20:34,340 --> 00:20:38,340 Doktore �to se to doga�a sa mnom? 205 00:20:38,686 --> 00:20:43,686 Dat �u ti ne�to da se odmori�. Ne, ne, ho�u Saru. 206 00:20:43,718 --> 00:20:47,318 Ho�u Saru. 207 00:20:50,699 --> 00:20:53,899 10 do 8, zakasnit �emo. 208 00:20:57,131 --> 00:20:59,431 Ne opet tunjevina. 209 00:20:59,779 --> 00:21:04,279 Ti voli� moju tunjevinu. Zamjeni je sa drugom djecom u �koli... 210 00:21:04,391 --> 00:21:10,291 vrijednost opadne kad je svaki dan isto. Trguje� mojom tunjevinom, za�to? 211 00:21:10,621 --> 00:21:12,221 Dobre stvari. 212 00:21:12,600 --> 00:21:18,000 Trguje sa mojom tunjevinom. Nemoj trgovati sa maminom tunjevinom. 213 00:21:18,173 --> 00:21:22,373 Tunjevina spremna, odlazi. 214 00:21:25,670 --> 00:21:27,270 �to nije uredu? 215 00:21:28,653 --> 00:21:31,653 Jo� jedno tijelo �ene je prona�eno 216 00:21:32,038 --> 00:21:35,038 Izgleda da imamo serijskog ubojicu. 217 00:21:35,121 --> 00:21:37,821 Ho�u da budete unutra prije mraka. U redu? 218 00:21:37,968 --> 00:21:42,968 Trebala bih oti�i u �kolu i pokupiti neke stvari. 219 00:21:42,199 --> 00:21:44,499 Ozbiljno ti ka�em 220 00:21:53,730 --> 00:21:57,230 Dobro ljudino, idemo. 221 00:22:04,116 --> 00:22:05,416 Halo! 222 00:22:06,848 --> 00:22:10,948 Moje srednje ime je bilo Prakmon. Za�to? 223 00:22:11,033 --> 00:22:13,633 Stevene, hvala ti. Dobro jutro. 224 00:22:13,714 --> 00:22:18,714 Plan politi�kog sastanka sa budu�im kandidatima na izborima, 225 00:22:19,287 --> 00:22:23,487 �elim upoznati Grega Stilsona on je mladi i ambiciozni kandidat za Kongres, 226 00:22:23,751 --> 00:22:27,051 u drugom okrugu... Mike, oprosti �to si �ekao. 227 00:22:27,397 --> 00:22:29,597 Nema problema. 228 00:22:29,874 --> 00:22:33,174 Napravio si nevjerovatne stvari ovdje. Mi smo napravili nevjerovatne stvari. 229 00:22:33,243 --> 00:22:36,643 Sam Bog zna da bez tvojih savjeta ovo ne bi bilo mogu�e. 230 00:22:37,031 --> 00:22:40,131 Nikada ne spominje� ima li vijesti o Veri Smitsov. 231 00:22:40,317 --> 00:22:45,317 Znamo da je samo pitanje vremena. Slu�bu �emo odr�ati ovdje, naravno. 232 00:22:45,710 --> 00:22:49,310 Do�ao je k svijesti. 233 00:23:57,687 --> 00:24:02,687 "JA MISLIM DA NACIONALNE STRANKE IDU U PRAVCU KOJI NIJE..." 234 00:24:03,063 --> 00:24:08,163 Da ras�istimo kandidat za izbore je hrva�. O' da. 235 00:24:08,394 --> 00:24:10,694 Korak lijevo. O.K. 236 00:24:11,691 --> 00:24:16,491 Tko je sada predsjednik? George Bush, korak desno. 237 00:24:14,715 --> 00:24:17,415 George Bush? Bush, ponovo? 238 00:24:17,696 --> 00:24:21,196 To je njegov sin. I to je jako duga pri�a. 239 00:24:22,726 --> 00:24:27,026 Kvragu, pa mora� znati O.J.-a O.J.? O. J. Simson? 240 00:24:27,032 --> 00:24:31,432 Da pogodim. Ambasador u UN. Ne ba�. 241 00:24:32,228 --> 00:24:36,328 Slu�aj, dosta je. Umoran sam. 242 00:24:36,422 --> 00:24:41,422 Daj jo� malo. Nemoj. 243 00:24:38,238 --> 00:24:40,538 Rekao sam ti... �to? 244 00:24:40,744 --> 00:24:44,244 Kako da radim s tobom kad neda� da te dodirnem. 245 00:24:44,316 --> 00:24:46,316 Moram te izmasirati. 246 00:24:46,473 --> 00:24:50,773 To je sre�eno, tra�io sam da me ne masira�. U redu? 247 00:24:50,858 --> 00:24:55,858 Hajde, umoran sam. 248 00:24:52,686 --> 00:24:55,486 Dobro, �to jo�... 249 00:24:56,500 --> 00:25:00,100 McGaiwer i Bons su postavili novi rekord u optr�avanju. 250 00:25:00,196 --> 00:25:04,996 Brat, je najboji igra� golfa, i on se zove Tigar Woods... 251 00:25:05,095 --> 00:25:07,995 Sletjeli smo na mars, klonirali ovcu... 252 00:25:07,944 --> 00:25:12,944 Bill Clinton je optu�en, zato �to je iskoristio slu�benicu u Bijeloj ku�i. 253 00:25:14,163 --> 00:25:18,063 I Rita Fillman je postala mega zvijezda. 254 00:25:18,249 --> 00:25:23,249 Slu�aj, mo�da imam o�te�en mozak, ali nisam glup. U redu? 255 00:25:23,713 --> 00:25:27,613 Slu�aj nemoj se brinuti za vodu. �to je sa vodom? 256 00:25:36,453 --> 00:25:42,553 Ima neke halucinacije. Pa mozak mu se pomutio �to da o�ekujemo. 257 00:25:42,761 --> 00:25:44,661 Bili bi iznena�eni kako dobro napreduje. 258 00:25:44,722 --> 00:25:47,122 �elim da ima najbolji tretman. 259 00:25:47,179 --> 00:25:52,179 Doktore...ja �u ga podr�ati i ako treba ostat �e tako do kraja �ivota. 260 00:25:52,707 --> 00:25:55,807 To je najmanje �to mo�emo da u�inimo za njega. 261 00:25:55,936 --> 00:25:59,136 Prije tjedan dana i ja bih tako rekao ali sada ba� nisam siguran... 262 00:25:59,183 --> 00:26:02,783 Ali ako halucinira... Ne znamo koliko je ozbiljno. 263 00:26:03,021 --> 00:26:06,721 Mo�da uvidimo njegovo stanje, koriste�i lijekove i psihi�ke terapije. 264 00:26:06,989 --> 00:26:10,089 Ustvari vr�it �emo eksperimente na njemu. 265 00:26:10,091 --> 00:26:11,591 Eksperimetne? 266 00:26:11,663 --> 00:26:16,163 Samo da vidimo kako mozak reagira na njegove halucinacije. - Mogu li gledati? 267 00:26:16,323 --> 00:26:21,323 - Bilo bi bolje... - Doktore ja sam njegov jedini tzv. ro�ak 268 00:26:21,370 --> 00:26:26,370 I moglo bi se re�i da ja pla�am za njegove eksperimente. - Spremni smo doktore. 269 00:26:26,684 --> 00:26:31,484 I... Mo�da bi ja i Johny mogli sjesti i isplanirati na�u budu�nost. 270 00:26:31,871 --> 00:26:35,971 Sve�enik �e nam se pridru�iti u sobi za promatranje. Poka�i mu put. 271 00:26:36,533 --> 00:26:38,033 Hvala. 272 00:26:44,715 --> 00:26:47,315 Bo�e, �emu slu�e sve te �ice? 273 00:26:47,320 --> 00:26:49,977 Pogledajte u monitor za mo�dane aktivnosti. 274 00:26:50,072 --> 00:26:55,072 Poslije svega �ta je taj momak pro�ivjeo, �udo da je ostalo ikakve aktivnosti. 275 00:26:55,762 --> 00:26:59,662 To je pravo �udo, ispred na�ih o�iju. 276 00:26:59,679 --> 00:27:01,479 - Da li je sve spremno. - Da doktore. 277 00:27:01,720 --> 00:27:03,420 Johne? 278 00:27:03,618 --> 00:27:06,518 �elim te upoznati sa mojim ujakom. Brat moje majke.. 279 00:27:06,702 --> 00:27:10,702 Ju�er si mi rekao da je �iva. Sje�a se. 280 00:27:11,027 --> 00:27:14,327 Ujak je bio s njom kad je poginula 281 00:27:14,694 --> 00:27:18,194 Da, mnogi su poginuli toga dana. 282 00:27:18,405 --> 00:27:22,405 Gledao sam sestru kako umire ispred mojih o�iju 283 00:27:22,456 --> 00:27:27,456 To �to si vidio nije stvarno Johny. 284 00:27:25,024 --> 00:27:30,024 Tvoj mozak se bori s tim fantazijama. 285 00:29:13,772 --> 00:29:16,372 To je bila druga �ena. 286 00:29:20,717 --> 00:29:25,717 �ana koja je poginula nije va�a sestra. 287 00:29:41,549 --> 00:29:44,049 Stvarno sam umoran. 288 00:29:44,189 --> 00:29:49,189 Da gospodine spavali ste 6 godina. 289 00:29:48,911 --> 00:29:53,911 Ja sam sino� spavao 6 sati, zato ne�u slu�ati pritu�be da ste umorni. 290 00:30:00,124 --> 00:30:02,124 Johny. 291 00:30:07,093 --> 00:30:12,093 - Kao �to vidi� obukao sam moj smoking. - Izgleda� dobro. 292 00:30:19,045 --> 00:30:24,045 Nisam znala da li da do�em. 293 00:30:22,982 --> 00:30:24,682 Ali stvarno sam �eljela. 294 00:30:24,794 --> 00:30:27,594 Drago mi je �to si �eljela. 295 00:30:29,294 --> 00:30:31,094 Jo� uvijek predaje�? 296 00:30:31,177 --> 00:30:32,577 U�im. 297 00:30:32,501 --> 00:30:33,901 Super. 298 00:30:34,405 --> 00:30:37,705 - Napravila sam ne�to sa mojom glazbom. - Odli�no za tebe. 299 00:30:38,085 --> 00:30:41,085 Napisala sam nekoliko country pjesama 300 00:30:41,114 --> 00:30:43,014 Ali... 301 00:30:43,040 --> 00:30:45,040 Nije ispalo dobro. 302 00:30:45,198 --> 00:30:47,698 Toliko o sljede�oj Shania-i. 303 00:30:49,863 --> 00:30:52,663 Shania Twain... 304 00:30:56,046 --> 00:31:01,046 Ona je velika country pjeva�ica. Donijet �u ti jedan njezin CD. 305 00:31:03,575 --> 00:31:08,575 Da li zna� �to su CD-i. Da. Onda su ve� postojali CD-i. 306 00:31:08,200 --> 00:31:13,200 Mislila sam... Nisam bila sigurna. 307 00:31:16,143 --> 00:31:20,143 Ovdje je stvarno lijepo. 308 00:31:22,717 --> 00:31:25,117 U�ili su te kako se pri�a sa bolesnim ljudima. 309 00:31:25,109 --> 00:31:26,309 Nemoj. 310 00:31:26,356 --> 00:31:29,656 - Molim te. - Ili samo ne zna� �to re�i. 311 00:31:29,804 --> 00:31:32,404 Samo poku�ava� biti oprezan. 312 00:31:32,901 --> 00:31:35,901 O, Bo�e, Johny. 313 00:31:48,654 --> 00:31:51,954 - Kupila si ku�u? - Kako zna�? 314 00:31:51,959 --> 00:31:56,059 O�igledno poslije 6 godina. 315 00:32:03,484 --> 00:32:08,484 Ima� obitelj? Vjerovatno si se udala do sada? 316 00:32:08,495 --> 00:32:12,195 Bok du�o... Ho�e� li mi pomo�i sa ovim. 317 00:32:13,004 --> 00:32:17,004 Tako je usko da ne mogu na�i dugme. 318 00:32:17,305 --> 00:32:20,405 Rekli su mi da se nikad ne�e� vratiti. 319 00:32:20,704 --> 00:32:24,304 Da si jednostavno oti�ao. 320 00:32:25,542 --> 00:32:29,742 Nisam mogla �ekati. Osje�am se u�asno zbog toga. 321 00:32:32,100 --> 00:32:34,300 Tako krivom. 322 00:32:34,577 --> 00:32:36,477 Voli� li ga? 323 00:32:36,818 --> 00:32:41,818 Mogli bismo malo oti�i na snowboarding ve�eras. Ima novih spustova. 324 00:32:44,053 --> 00:32:47,653 On je divan �ovjek. 325 00:32:47,716 --> 00:32:51,016 I divan otac. 326 00:32:59,664 --> 00:33:01,964 U�inila si pravu stvar Sara. 327 00:33:02,057 --> 00:33:07,057 Zove se Angel Bennman... on je �erif u okrugu. 328 00:33:07,460 --> 00:33:10,560 Mo�da bismo trebali razgovarati o ne�emu drugom. 329 00:33:18,808 --> 00:33:22,308 Ima� li djece? Samo jedno. 330 00:33:22,553 --> 00:33:24,653 Dje�aka. 331 00:33:24,677 --> 00:33:26,677 Kako se zove? 332 00:33:26,956 --> 00:33:29,756 Johny. 333 00:33:30,104 --> 00:33:32,904 On je hokeja�. 334 00:33:42,263 --> 00:33:45,263 - Da li zna? - Ne. 335 00:33:45,330 --> 00:33:50,930 Ne. Ne zna. Odhranili smo ga kao na�e djete. 336 00:33:51,109 --> 00:33:55,109 - Slu�aj ne mora� mu re�i. - Ne, re�i �u mu. 337 00:33:55,211 --> 00:33:58,111 - Mislim, naravno. - Ne, ne. 338 00:33:59,649 --> 00:34:01,649 Slu�aj me... 339 00:34:03,417 --> 00:34:06,817 Stvorila si sebi ovaj �ivot Sara. 340 00:34:09,066 --> 00:34:11,266 Volim te. 341 00:34:14,902 --> 00:34:17,202 Jedino �to ti mogu dati je sloboda. 342 00:34:17,332 --> 00:34:21,432 Johny poznajemo se �itavog �ivota. To ni�ta ne�e promijeniti. 343 00:34:21,587 --> 00:34:23,787 Morat �e. 344 00:34:24,699 --> 00:34:27,499 Tako mi je �ao. 345 00:37:13,362 --> 00:37:16,962 - Ja samo ka�em da bismo trebali... - Ne! 346 00:37:17,056 --> 00:37:20,956 Par dana relaksacije bi ti godilo. Ne�emo i�i u Atlantic City. 347 00:37:21,080 --> 00:37:23,380 Dobro, dobro. 348 00:37:23,577 --> 00:37:27,577 Znam jedan casino u Coneticutu, on je bli�e. 349 00:37:29,960 --> 00:37:34,960 - Jednog dana? - Ne. 350 00:37:32,398 --> 00:37:34,798 - Par sati? - Ne. 351 00:37:35,672 --> 00:37:40,672 Kvragu, Johny. Ti si talentiran, a ja imam 20$. 352 00:37:41,687 --> 00:37:46,487 �elim zaboraviti svoj novi talenat. �elim se vratiti starom talentu. 353 00:37:46,566 --> 00:37:51,166 �elim biti nastavnik ponovno. 354 00:37:51,889 --> 00:37:57,389 �ovje�e kako se svijet mo�e promjeniti, a susjedstvo ostane tamo gdje si ga ostavio. 355 00:38:05,403 --> 00:38:07,103 �to je ovo? 356 00:38:07,360 --> 00:38:10,560 Mali poklon. Od mene za tebe. 357 00:38:10,731 --> 00:38:15,731 I dalje ne idemo u Atlatic city, zar ne. 358 00:38:14,724 --> 00:38:19,024 - Rukavice. - Ne, ne... rukavice ljubavi moj brate. 359 00:38:19,117 --> 00:38:24,117 Shvatio sam da ne �eli� nikoga dodirivati, mo�da �e� izgledati bolje ako nikoga ne dodiruje�. 360 00:38:24,220 --> 00:38:27,020 Shva�am kako to radi. Nisam nikoga dirao 6 godina, 361 00:38:27,050 --> 00:38:30,850 i sada ne mogu sebi vjerivati. - Netko mora paziti na tebe. 362 00:38:30,854 --> 00:38:33,854 Hvala. 363 00:38:54,798 --> 00:38:57,298 Ja �u uzeti torbe. 364 00:39:03,630 --> 00:39:05,630 Bok. 365 00:39:06,477 --> 00:39:08,477 Bok. 366 00:39:09,247 --> 00:39:11,747 �to radi� ovdje? 367 00:39:12,433 --> 00:39:15,633 Dovela sam nekoga da ga upozna�. 368 00:39:23,621 --> 00:39:28,021 Ne moramo mu sve re�i. Samo... 369 00:39:28,019 --> 00:39:30,719 �elim da te upozna. 370 00:39:31,584 --> 00:39:36,784 Johny! Do�i ovamo. �elim da pozdravi� nekoga. 371 00:39:44,654 --> 00:39:47,654 Hej �ovje�e. Kako si? 372 00:39:50,672 --> 00:39:52,872 Zna� �to? 373 00:39:53,072 --> 00:39:55,472 Imamo ista imena. 374 00:39:56,342 --> 00:40:00,142 Mama, mo�emo li i�i sada? Da. 375 00:40:00,529 --> 00:40:05,629 Sad mo�e� i�i. 376 00:40:03,206 --> 00:40:06,006 Drago mi je da smo se upoznali. 377 00:40:09,188 --> 00:40:11,788 Vratit �emo se. 378 00:40:13,126 --> 00:40:16,326 Dobro do�ao ku�i. 379 00:40:22,355 --> 00:40:24,855 - Lijepa obitelj. - Da. 380 00:40:25,457 --> 00:40:29,457 Samo je tu�a. 381 00:40:28,970 --> 00:40:32,170 Doneo si neki kola�? 382 00:40:38,912 --> 00:40:40,912 Hajde �ovje�e. 383 00:40:41,142 --> 00:40:46,142 Osloni se na noge. Hajde. 384 00:40:45,181 --> 00:40:48,581 Lijepo i polako udahni. 385 00:40:50,117 --> 00:40:52,117 Di�i. Di�i. 386 00:40:52,185 --> 00:40:54,685 Zovi Alison. Zovi Alison. 387 00:40:54,692 --> 00:40:58,592 Zovi Alison, i upozori je. 388 00:41:17,051 --> 00:41:21,451 Halo... Halo... Halo... 389 00:41:53,297 --> 00:41:59,397 �eli� mi ne�to re�i? Vidi� ubojicu koji se sakrio u ormar. 390 00:41:59,893 --> 00:42:03,293 - Kao da imam rengenski vid. - Jesi li siguran? 391 00:42:03,341 --> 00:42:07,741 - Da. - Kako zna� ako nisi probao. 392 00:42:14,488 --> 00:42:16,588 Alison. 393 00:42:18,179 --> 00:42:20,179 Previ�e je tiho. 394 00:42:22,248 --> 00:42:24,348 Alison. 395 00:42:39,619 --> 00:42:41,619 Nije u ormarima. 396 00:43:05,230 --> 00:43:07,330 Trebala je do�i ku�i prije 3 sata. 397 00:43:08,587 --> 00:43:10,687 Pa gdje je? 398 00:43:29,833 --> 00:43:33,733 - Ni�ta ne osje�am. - Mo�da se previ�e trudi�. 399 00:43:33,799 --> 00:43:36,899 Ili je ve� mrtva. 400 00:43:37,947 --> 00:43:42,047 Ako mi ho�e� pomo�i mora� mi re�i svoje pravo ime. To je moje pravo ime. 401 00:43:42,572 --> 00:43:46,372 Smith... John Smith. 402 00:43:55,808 --> 00:43:59,408 Za�to mislite da se ne�to dogodilo toj �eni, gospodine Smith. 403 00:43:59,484 --> 00:44:05,684 Zar nije dovoljno �to je nema 3 sata. Istra�ujemo nestale osobe tek poslije 48 sati. 404 00:44:05,779 --> 00:44:09,179 �to ako je mrtva? Mogla bi ve� biti mrtva. 405 00:44:09,274 --> 00:44:13,274 Kako to mo�ete znati? Gospodine Smith. 406 00:44:15,508 --> 00:44:17,408 Jednostavno znam. 407 00:44:17,409 --> 00:44:22,103 On vidi stvari. Kao vidovnjak. On vidi stvari. 408 00:44:22,139 --> 00:44:24,939 Neki dan je spasio djevoj�icu iz zapaljene ku�e... 409 00:44:25,000 --> 00:44:27,135 prona�ao je �ovjekovu majku za koju su svi mislili da je mrtva... 410 00:44:27,136 --> 00:44:32,136 ni u kojem slu�aju nemojte igrati poker sa njim. O.K. 411 00:44:30,479 --> 00:44:32,679 Slu�ajte �ovjeka. 412 00:44:33,455 --> 00:44:35,855 Ja sam �erif, mogu li vam pomo�i? 413 00:44:37,173 --> 00:44:39,373 Berman? 414 00:44:41,805 --> 00:44:44,505 Ja sam novinarka lokalnih vjesti. 415 00:44:45,333 --> 00:44:49,633 Gospodine Smith da li vi to ka�ete da mo�ete pomo�i u hvatanju ubojice. 416 00:44:49,599 --> 00:44:54,599 Nemojte na to odgovoriti. U�ite u moju kancelariju. Sami. 417 00:44:57,165 --> 00:44:59,665 Zar nema� ni�ta pametnije za raditi Dana? 418 00:45:00,124 --> 00:45:01,124 Ne. 419 00:45:04,257 --> 00:45:06,457 Dao bih vam savjet... 420 00:45:06,857 --> 00:45:09,857 Novinari vam nisu prijatelji jedino ako ne tra�ite slavu. 421 00:45:09,858 --> 00:45:11,939 Samo poku�avam spasiti ne�iji �ivot. 422 00:45:11,944 --> 00:45:16,944 A ja se trudim da moj okrug ne postane cirkus. 423 00:45:14,838 --> 00:45:19,838 - Ja ne �elim biti u cirkusu, isto kao i vi. - Odli�no, onda se razumijemo. 424 00:45:22,344 --> 00:45:24,444 Ne ba�. 425 00:45:24,581 --> 00:45:29,481 Ima� neki osje�aj da si vidio ubojstvo ili tako ne�to. 426 00:45:30,046 --> 00:45:32,046 Mo�da jo� nije mrtva. 427 00:45:32,440 --> 00:45:34,340 Nadam se. 428 00:45:34,400 --> 00:45:38,209 Ponekad imam vizije o budu�nosti. 429 00:45:38,506 --> 00:45:41,506 Kako se to zove - drugi vid. 430 00:45:41,654 --> 00:45:44,454 Za to ne postoji ime. 431 00:45:44,566 --> 00:45:48,366 Imao sam saobra�ajnu nesre�u, prije 6 godina. 432 00:45:48,386 --> 00:45:53,286 Odlazio sam od zaru�nice. Bio sam u komi 6 godina. 433 00:46:00,108 --> 00:46:02,308 Pozdravi svoju obitelj u moje ime. 434 00:46:03,643 --> 00:46:05,643 Dobro. 435 00:46:05,788 --> 00:46:09,188 - I upravo si iza�ao iz... - Bolnice. 436 00:46:09,331 --> 00:46:12,331 - Bolnice... - Da. - Danas? - Da. 437 00:46:12,348 --> 00:46:14,548 I do�ao si kod mene razgovarati o tragovima i ubojstvima. 438 00:46:14,550 --> 00:46:18,560 Zna� li kako to zvu�i? 439 00:46:17,180 --> 00:46:22,080 Ne znam kako to zvu�i. Zvu�i tako da jo� nisi ozdravio. 440 00:46:22,110 --> 00:46:24,910 Puno sam bolje. 441 00:46:25,124 --> 00:46:28,224 Ako mi ne�ete vjerovati, ja tu ne mogu ni�ta. 442 00:46:28,453 --> 00:46:33,453 Ali kad budu iskopali njezino tijelo... 443 00:46:33,651 --> 00:46:36,151 Morat �ete s tim �ivjeti. 444 00:46:36,503 --> 00:46:38,603 Obojica. 445 00:46:43,058 --> 00:46:49,358 Gospodine Smith idite ku�i, poslat �emo patrole ako se ne�to promjeni, javit �emo vam. 446 00:47:00,661 --> 00:47:05,661 Hej, �uli ste �to sam rekao. Frank, Rasco na posao. 447 00:47:06,386 --> 00:47:09,086 Izgleda da idete u patrolu �erife? 448 00:47:09,106 --> 00:47:14,006 Zna� �to Dana. Na�i sebi de�ka. Ovdje ne�e� dobiti nikakve ljubavi. 449 00:47:14,007 --> 00:47:16,482 Nisam ovdje zbog ljubavi. 450 00:47:16,483 --> 00:47:20,179 Ovdje sam zbog krofni. 451 00:47:51,363 --> 00:47:55,163 - Da li de�ko spava? - Brzo je zaspao. 452 00:47:55,192 --> 00:47:58,292 Oprosti �to kasnim, iskrsnule su neke stvari. 453 00:47:58,401 --> 00:48:02,301 - Da ti ne�to napravim? - Naravno. 454 00:48:02,414 --> 00:48:07,614 - Kako je bilo? - Zna�, isto. A kod tebe? 455 00:48:07,723 --> 00:48:10,823 Bila sam kod Johnya i po�eljela mu dobrodo�licu ku�i 456 00:48:11,641 --> 00:48:16,041 Da li je dobro? 457 00:48:16,497 --> 00:48:19,297 Bolje hoda... 458 00:48:19,612 --> 00:48:21,612 Zna� sa �tapom. 459 00:48:22,064 --> 00:48:26,364 Mislim da je najbolje to �to je iza�ao iz te u�anse bolnice. 460 00:48:29,550 --> 00:48:35,550 Bili smo vrlo razumni jedno prema drugom. Znam da je ovo vrlo te�ko za tebe. 461 00:48:36,415 --> 00:48:39,915 Da si mu samo mogao viditi lice... 462 00:48:40,249 --> 00:48:43,149 Nekako je �ivnulo kad je vidio malog Johnya 463 00:48:43,191 --> 00:48:48,091 Sara, ne znam... 464 00:48:45,774 --> 00:48:50,774 da mali Johny ide tamo bez tebe... K njemu. 465 00:48:51,263 --> 00:48:52,963 Sam. 466 00:48:53,693 --> 00:48:58,793 Da upravu si. Moglo bi biti zbunjuju�e. 467 00:49:01,004 --> 00:49:05,804 Uspjet �emo u ovome. U redu. Obe�avam. 468 00:49:05,805 --> 00:49:06,864 Zna�... 469 00:49:07,579 --> 00:49:12,579 Zavoljet �e� Johnya, obojica volite sport, cheesburgere... 470 00:49:13,836 --> 00:49:14,936 Zna� �to... 471 00:49:15,004 --> 00:49:19,804 Trebali bismo ga pozvati na ro�tilj, idu�i tjedan. 472 00:49:19,973 --> 00:49:23,673 Idemo ovo korak po korak. 473 00:49:23,956 --> 00:49:24,956 Dobro. 474 00:49:26,898 --> 00:49:27,898 Volim te. 475 00:49:31,709 --> 00:49:33,209 I ja tebe volim. 476 00:49:48,870 --> 00:49:50,870 Bok stran�e! 477 00:49:51,364 --> 00:49:52,364 Sve�eni�e. 478 00:49:52,708 --> 00:49:55,260 - Ne smeta ti ako protegnem noge. - Naravno. 479 00:49:55,261 --> 00:49:58,361 - To �e biti 10 milja danas. - 10? 480 00:49:58,475 --> 00:50:01,175 Ne znam ho�e li se moje noge toliko protegnuti. 481 00:50:01,401 --> 00:50:06,401 Sve�eni�e, trebali bismo o ne�emu razgovarati. Nemoj ni�ta re�i. 482 00:50:05,032 --> 00:50:08,060 - Ve� sam ti otvorio ra�un i kreditne kartice. - Znam. 483 00:50:07,941 --> 00:50:11,041 Ali poku�avam re�i koliko sam zahvalan. 484 00:50:11,252 --> 00:50:16,252 Vama, za sve �ta ste u�inili za nju prije nego je umrla, kad je trebala nekoga. 485 00:50:16,459 --> 00:50:19,459 Volio sam da me u�i. 486 00:50:23,058 --> 00:50:27,858 - Da li si ne�to planirao? - Samo da �etam 10 milja. 487 00:50:27,968 --> 00:50:35,068 Da ti predlo�im ne�to? Do�i kod nas, na sveu�ili�te, da vidi� mamino djelo. 488 00:50:35,140 --> 00:50:38,140 - Treba jo� dosta napraviti. - Ja? 489 00:50:38,347 --> 00:50:41,247 - Ne znam da li �u se uklopiti. - Ho�e�. 490 00:50:41,612 --> 00:50:46,612 Da Vam ka�en, nisam u ni�ta vjerovao dok ne pogledam ispod mikroskopa. 491 00:50:46,935 --> 00:50:48,635 �ak i sada. 492 00:50:48,708 --> 00:50:50,608 Poslije svega �to si pro�ao 493 00:50:50,786 --> 00:50:55,786 Tvoje uskrsnu�e je dokaz velike mo�i. 494 00:50:56,663 --> 00:50:59,763 - Opet sve�enikove pri�e. - Oprosti. To mi je posao 495 00:51:00,635 --> 00:51:03,235 Razmisli. 496 00:51:03,348 --> 00:51:08,548 Ne bih htio biti grub. Ali ne volim dodirivati osobe poslije kome. 497 00:51:09,392 --> 00:51:12,392 Neka vrsta fobije. 498 00:51:15,256 --> 00:51:17,356 Javi ako ti �to treba. 499 00:52:42,273 --> 00:52:44,373 �to ti tra�i� ovdje? 500 00:52:44,975 --> 00:52:48,075 Slu�aj to ne�e olak�ati odnos izme�u mene i tebe. 501 00:52:48,163 --> 00:52:52,963 Sino�, stajao je ovdje i gledao je. 502 00:52:52,970 --> 00:52:55,117 - Tko? - �ovjek u �izmama. 503 00:52:54,987 --> 00:52:58,787 Kalja�e ili �izme, veli�ona 11,5. 504 00:52:58,842 --> 00:53:03,842 Kako ti to zna�? 505 00:53:01,082 --> 00:53:03,082 Rekao sam ti. 506 00:53:03,211 --> 00:53:05,211 Ja vidim stvari. 507 00:53:09,779 --> 00:53:14,779 Uzeti su dokazi sa jednog mjesta zlo�ina... To javnost ne zna... 508 00:53:13,793 --> 00:53:21,393 to su stvari koje ubojica ne bi trebao znati, Kalja�e ili �izme veli�ina 11,5. 509 00:53:22,403 --> 00:53:25,103 - Koji broj obu�e ti nosi�? - 10. 510 00:53:25,122 --> 00:53:30,422 Odli�no, jer bi svi policajci u Americi rekli da si mi ti glavni osumnji�en. 511 00:53:30,649 --> 00:53:31,649 Jesam li. 512 00:53:33,830 --> 00:53:39,930 Posljednje 3 devojke su ubijene dok si bio u komi. To je dobar alibi za sada. 513 00:53:41,235 --> 00:53:46,235 - �to je ovo? - Ja sam ovo sino� napravio. 514 00:53:44,236 --> 00:53:49,499 Odli�no! Odli�no! Kona�no imamo zlo�in. 515 00:53:47,411 --> 00:53:52,611 Zove se provala. �elim da ode� sa ovog imanja, odmah. 516 00:53:53,798 --> 00:53:54,998 Slu�aj... 517 00:53:55,018 --> 00:54:00,318 Sara �e te pozvati na ve�eru. �elim da odbije�. - Nema problema. 518 00:54:04,703 --> 00:54:09,703 Alison nema ve� dugo... 519 00:54:07,520 --> 00:54:10,820 - On se stvarno boji za njen �ivot. - Tako ka�e. 520 00:54:10,916 --> 00:54:15,916 Mo�da ga trebate poslu�ati. 521 00:54:12,282 --> 00:54:15,282 - Sigurno se �alite? - Znam da je te�ko za povjerovati... 522 00:54:15,484 --> 00:54:17,384 bilo je i meni. 523 00:54:17,385 --> 00:54:21,934 Ali Johny ima posebnu sposobnost koju bi trebalo uzeti za ozbiljno. 524 00:54:22,615 --> 00:54:25,615 Ja predla�em da mu vjerujete. 525 00:54:29,764 --> 00:54:33,464 Odli�no. Odli�no John. 526 00:54:36,231 --> 00:54:41,431 Sretan sam �to me tip nije uhitio za ometanje posjeda. 527 00:54:39,649 --> 00:54:42,949 Hej nismo jo� zavr�ili. U redu je. 528 00:54:45,258 --> 00:54:48,458 Treba� srediti svoje tijelo, �ovje�e. 529 00:54:52,177 --> 00:54:54,077 Baza, ovdje 51. 530 00:54:54,771 --> 00:54:58,169 Reci. �elim da Rasco i forenzi�ari do�u... 531 00:54:58,170 --> 00:55:03,170 na Konvorad adresu i da uzmu otiske prstiju sa prozora spava�e sobe. 532 00:55:03,770 --> 00:55:06,470 Mo�da �e morati pregledati cijelu ku�u. 533 00:55:06,582 --> 00:55:10,945 - Da li se ne�to doga�a �to trebamo znati? - Ne. Ni�ta. 534 00:55:10,946 --> 00:55:12,946 51 se odjavljuje. 535 00:55:17,014 --> 00:55:19,514 Nisam mogao spavati sino� i ... 536 00:55:19,515 --> 00:55:23,079 Kao da mi se um ne�e ugasiti. 537 00:55:23,617 --> 00:55:27,117 Treba� meditirati �ovje�e. 538 00:55:27,158 --> 00:55:30,458 Ponedjeljak nave�er samnom. 539 00:55:34,253 --> 00:55:37,253 - Da �erife. - Kako si znao da sam ja? 540 00:55:37,255 --> 00:55:42,350 Nemora� mi odgovoriti. Nemoj nigdje oti�i, dolazim po tebe za 20 minuta. 541 00:55:44,111 --> 00:55:47,311 Mo�da �e me ipak uhititi. 542 00:55:51,867 --> 00:55:55,450 Ne mogu vjerovati da ovo radim 543 00:55:54,451 --> 00:55:58,962 Osim otisaka ovo je jedini dokaz koji imam. 544 00:55:58,844 --> 00:56:03,044 - �to ho�ete da napravim? - Ako je ovo gubljenje vremena bolje da zaboravimo. 545 00:56:03,045 --> 00:56:05,492 Ne znam �erife. 546 00:56:05,139 --> 00:56:10,139 - Nekad upali nekad ne. - Nemoj po�injati sa izgovaranjem. 547 00:56:13,556 --> 00:56:17,656 Ista vrsta. Na svim mjestima zlo�ina. 548 00:56:17,828 --> 00:56:21,828 Pola okruga pu�i istu vrstu. 549 00:56:31,116 --> 00:56:36,316 Cigarete, ne �eli da itko zna. To je njegova slabost. 550 00:56:44,864 --> 00:56:49,864 Hej, sti�aj se malo. 551 00:56:56,040 --> 00:56:59,440 Njegova majka... Njegova majka mu je radila grozne stvari. 552 00:56:59,519 --> 00:57:01,519 Bolne stvari. 553 00:57:01,905 --> 00:57:03,905 On je nemo�an. 554 00:57:04,206 --> 00:57:07,506 Osim kad ubija. 555 00:57:08,190 --> 00:57:11,613 Jedino ubija kad pada ki�a. 556 00:57:11,614 --> 00:57:13,814 Vani. 557 00:57:15,097 --> 00:57:16,797 Da... 558 00:57:17,983 --> 00:57:21,783 opere dokaze. 559 00:57:28,939 --> 00:57:31,039 Ba� me briga. 560 00:57:31,749 --> 00:57:35,049 Ba� me briga. 561 00:57:39,743 --> 00:57:44,743 Nikad niste na�li nikakve tragove tkiva ispod djevoj�inih noktiju? 562 00:57:44,026 --> 00:57:46,526 Ne, ne. Nije bilo tragova borbe. 563 00:57:46,886 --> 00:57:48,386 Bilo je borbe. 564 00:57:48,650 --> 00:57:53,650 Borila se. Dr�ao ju je za vrat, priklje�tenu. 565 00:57:54,178 --> 00:57:58,178 Ali... Bilo je... 566 00:57:58,270 --> 00:58:00,270 Prsti... 567 00:58:00,370 --> 00:58:03,370 Prsti... Su klizili... 568 00:58:03,371 --> 00:58:08,147 Po kabanici... 569 00:58:05,428 --> 00:58:07,603 Zato �to je bila klizava... 570 00:58:12,940 --> 00:58:14,040 Kli�e... 571 00:58:17,042 --> 00:58:23,642 Kli�e, zato �to sam klizav ne�e� me ugristi ili ogrebati zato �to sam klizav. 572 00:58:23,243 --> 00:58:27,882 Dobro, dobro. Zna� da sad pri�a� lu�a�ki. 573 00:58:37,271 --> 00:58:40,071 �erife... 574 00:58:41,310 --> 00:58:43,210 Samo sam poku�ao pomo�i. 575 00:58:43,211 --> 00:58:48,398 �eli� mi pomo�i? Daj mi adresu i br. telefona ubojice, to �e mi pomo�i. 576 00:58:53,512 --> 00:58:59,312 �to sam trebao napraviti? Privesti sve koje nose ki�ne kabanice. 577 00:59:00,780 --> 00:59:01,880 John? 578 00:59:02,494 --> 00:59:04,494 �to radi� ovdje? 579 00:59:04,495 --> 00:59:07,465 Samo malo policiskog posla. Ne mora� ni�ta brinuti. 580 00:59:07,466 --> 00:59:09,263 Tra�io me. 581 00:59:09,264 --> 00:59:10,511 Nisam... 582 00:59:10,516 --> 00:59:13,200 Ka�e da je grad premali za obojicu. 583 00:59:14,217 --> 00:59:19,217 - Zar ne bismo trebali i�i na ru�ak? - Ja idem. 584 00:59:17,218 --> 00:59:20,819 Mo�da da nam se John pridru�i. 585 00:59:20,386 --> 00:59:23,586 - Ne. - Ne. 586 00:59:31,086 --> 00:59:36,286 Juha, cheesburger i cheesburger. U�ivajte. 587 00:59:41,668 --> 00:59:44,168 Obo�avam juhu. 588 00:59:51,215 --> 00:59:55,515 Dakle... Kako ste se vas dvoje upoznali? 589 00:59:56,549 --> 00:59:59,649 U bolnici... 590 01:00:00,204 --> 01:00:06,004 Ja sam posje�ivala tebe, a njegova baka je umirala. 591 01:00:15,927 --> 01:00:21,927 Bolnica... Divno mjesto za upoznavanje samaca. 592 01:00:31,356 --> 01:00:35,456 - Sara ka�e da si bio odli�an hokeja�. - Volim hokej. 593 01:00:35,558 --> 01:00:38,758 Doktor ka�e da je zavr�eno sa tim. 594 01:00:40,176 --> 01:00:44,176 - I ja sam imao ozljedu na nogometu. - Stvarno? 595 01:00:44,970 --> 01:00:48,570 Moj sin igra hokej... Na� sin. 596 01:00:51,492 --> 01:00:53,492 Na�i sinovi. 597 01:01:07,582 --> 01:01:10,882 Hej de�ki, bez tu�e. U redu. 598 01:01:11,707 --> 01:01:15,007 - Hajde de�ki prekinite. - On je po�eo. 599 01:01:17,366 --> 01:01:22,366 - Halo. - Ovde Frank, do�i brzo ovamo. 600 01:01:22,367 --> 01:01:23,204 Odmah dolazim. 601 01:01:23,733 --> 01:01:27,333 Izvinjavam se, ru�ak �e morati pri�ekati. Idemo Johny. 602 01:01:42,096 --> 01:01:45,796 Johny ja... ne razumijem. 603 01:01:47,570 --> 01:01:51,660 Do�lo je do promjene. Ja i sestra planiramo ovo ve� dugo... 604 01:01:51,661 --> 01:01:56,091 zbog gustog prometa nisam znala kad �u do�i u Portland. 605 01:01:55,597 --> 01:01:59,797 Nisam stala da provjerim poruke. 606 01:02:01,449 --> 01:02:06,449 Oprosti zbog neugodnosti. Sredit �emo vam prozor. 607 01:02:06,707 --> 01:02:10,278 - Mogu li vas ne�to pitati? - Nemam ni�ta za re�i. 608 01:02:10,279 --> 01:02:14,304 Da li je istina da ste nedavno otpu�teni iz mentalne bolnice? 609 01:02:14,333 --> 01:02:19,433 - Kao i obi�no nemate komentara �erife? - Idi �ivi Dana. 610 01:02:22,803 --> 01:02:24,103 - Samo tra�im da on do�e u crkvu... - Ne... 611 01:02:25,916 --> 01:02:32,016 �ovjek nije u dobrim rukama... Financijski. On je njen sin, �lan obitelji. 612 01:02:32,339 --> 01:02:37,139 Ako poku�a izazvati administraciju dr�ave, imamo ozbiljan problem. 613 01:02:37,218 --> 01:02:43,018 Savezni�tvo se ne mo�e dovoditi u pitanje preko sina jednog od na�eg voljenog �lana. 614 01:02:43,199 --> 01:02:46,499 De�ko je o�igledno uznemiren. 615 01:02:46,730 --> 01:02:48,830 On nas treba. 616 01:02:49,467 --> 01:02:55,567 On treba mene. 617 01:02:52,212 --> 01:02:57,212 Njegova dobra volja je sada najva�nija. 618 01:02:58,765 --> 01:03:03,065 Uni�tavam svoje neprijatelje da postanu moji prijatelji. 619 01:03:03,150 --> 01:03:09,150 - John je baptista. - Abraham Linkoln. 620 01:03:11,787 --> 01:03:16,887 Do�la sam �im sam vidjela jutarnje novine. Mo�da treba� prijatelja. 621 01:03:21,622 --> 01:03:25,622 Ho�e� jesti jaja? Nadam se da se sje�a� kako se rade. 622 01:03:26,541 --> 01:03:28,641 Brinem se za tebe. 623 01:03:29,432 --> 01:03:34,432 Imam ledeni cappuchino. 624 01:03:37,004 --> 01:03:40,404 To �e biti okus dana. 625 01:03:42,498 --> 01:03:46,098 Ka�u da si bio u transu poslije kome. 626 01:03:47,738 --> 01:03:50,666 To ba� li�i na njih. 627 01:03:51,667 --> 01:03:53,781 U transu?! 628 01:03:54,013 --> 01:03:56,113 Ja nisam neki lu�ak. 629 01:03:57,854 --> 01:04:00,354 Vizije... Ne trans. 630 01:04:00,355 --> 01:04:02,041 Ja vidim stvari 631 01:04:02,042 --> 01:04:05,934 Tko je umro ili �e umrijeti... Takve stvari. 632 01:04:05,978 --> 01:04:09,178 - Dr�i malog dalje od mene. - Johny. 633 01:04:09,200 --> 01:04:14,300 Nisam izgubio samo tebe u nesre�i. 634 01:04:14,804 --> 01:04:16,600 Izgubio sam sebe. 635 01:04:16,601 --> 01:04:19,040 Ne mora� kroz ovo prolaziti sam. 636 01:04:19,039 --> 01:04:23,000 Imam jednog prijatelja koji mi poma�e, radimo tjelesne vje�be. 637 01:04:26,021 --> 01:04:29,821 A gdje je bio on kada si bio bolestan u 2 razredu? 638 01:04:30,806 --> 01:04:35,906 I kad ti netko donese pile�u juhu, koju je sam napravio. 639 01:04:44,553 --> 01:04:49,953 Ne�e� me se rije�iti, mora� se na to naviknuti 640 01:05:18,646 --> 01:05:25,646 - Sara, htio biti sam. - Ne, ja ne odlazim. 641 01:05:25,774 --> 01:05:28,674 Slu�aj ovo mi je malo novo...zna�. 642 01:05:28,946 --> 01:05:33,946 A za tebe je bilo 6 godina bez mene. 643 01:05:41,558 --> 01:05:46,558 Ja te stvarno �elim vi�ati. 644 01:05:43,549 --> 01:05:47,449 Mo�da sljede�i put da iza�emo iz ku�e, da budemo me�u ljudima. 645 01:05:47,450 --> 01:05:52,037 - Da se naviknemo... - Na situaciju. Da. 646 01:05:53,162 --> 01:05:56,062 - Oprosti, osje�am se glupo. 647 01:05:56,758 --> 01:05:58,558 Ne glupo. 648 01:05:59,027 --> 01:06:02,027 Samo �to si dobar prijatelj. 649 01:06:05,546 --> 01:06:06,546 Javi se. 650 01:06:17,412 --> 01:06:21,012 - Reci Bruce? - Kvragu, tvoj mozak vjerovatno ima obojan spektar. 651 01:06:21,151 --> 01:06:22,651 �to je to - obojan spektar? 652 01:06:22,747 --> 01:06:25,947 Kasnije... dolazim po tebe, znam �to se doga�a. 653 01:06:26,037 --> 01:06:32,037 �itavo vrijeme na poslu razmi�ljam gdje smo se tako jako zeznuli. 654 01:06:32,150 --> 01:06:36,350 - Pa.... - Ne mi, ve� ti. 655 01:06:36,840 --> 01:06:41,840 Kad ti se pojavi crna rupa sve posatane kristalno �isto. 656 01:06:42,045 --> 01:06:45,045 Kad si ti postao stru�njak za crne rupe? 657 01:06:45,061 --> 01:06:48,161 Ali i ja sam stru�njak, zato za�epi. 658 01:06:48,280 --> 01:06:51,980 Slu�aj, �ivot je sastavljen od puno trenutaka. 659 01:06:51,981 --> 01:06:58,095 Izvadi samo jedan trenutak iz cjeline, i izmjeni ti se cijeli �ivot. 660 01:06:58,300 --> 01:07:03,738 Gledaj...Alison je rekla da je tu parkirala auto... 661 01:07:01,085 --> 01:07:06,485 iza�la je, oti�la do gepeka, uzela knige, jel tako? - Da. 662 01:07:06,570 --> 01:07:09,270 Oti�la je do vrata... 663 01:07:10,437 --> 01:07:12,037 Vidi tipa... 664 01:07:12,061 --> 01:07:13,961 Gdje si ti bio? 665 01:07:14,134 --> 01:07:16,534 Ne znam, ovdje. 666 01:07:19,160 --> 01:07:21,560 Ili... 667 01:07:22,044 --> 01:07:24,144 Mo�da ovdje. 668 01:07:25,477 --> 01:07:27,477 Ovdje, ovdje je bio. 669 01:07:28,346 --> 01:07:31,446 Dobro... Ja sam Alison. 670 01:07:32,471 --> 01:07:36,471 I idem prema vratima, samo �to ne mogu do�i do njih zbog tebe. 671 01:07:37,145 --> 01:07:41,245 Ti me povu�e� u �bunje, ja sam mrtva. Dovi�enja. 672 01:07:41,287 --> 01:07:43,387 Ne shva�am na �to cilja�. 673 01:07:43,422 --> 01:07:48,122 Samo jedan detalj i cijeli �ivot se promijeni. 674 01:07:48,829 --> 01:07:52,029 Dobro, sad sam ja Alison koja otvara gepek... 675 01:07:52,111 --> 01:07:57,111 samo �to ovaj puta �ujem telefon koji zvoni. �to radim? 676 01:07:57,212 --> 01:07:59,312 Tr�im. 677 01:08:00,550 --> 01:08:02,850 Tr�ala je... 678 01:08:04,305 --> 01:08:09,105 To sam ja zvao vi�e od 15 puta, poku�avaju�i je na�i. 679 01:08:09,730 --> 01:08:13,730 - Nije se stigla javiti. - On ubija vani , kad pada ki�a. 680 01:08:13,695 --> 01:08:17,595 - Kad u�e u ku�u ona je na sigurnom. - Kraj pri�e. 681 01:08:17,440 --> 01:08:21,440 Da je bar tako. Imao sam jak ose�aj da �e ubiti te no�i. 682 01:08:21,441 --> 01:08:24,731 Ako to nije bila Alison, onda je ubio nekoga drugog. 683 01:08:27,913 --> 01:08:33,513 Bio je frustriran, bijesan, kao predator koji je izgubio svoj plijen. 684 01:08:35,444 --> 01:08:37,544 Ne mogu vi�e ostati 685 01:08:37,681 --> 01:08:41,181 Bo�e... Osje�am... 686 01:08:44,323 --> 01:08:45,323 Potrebu... 687 01:08:47,700 --> 01:08:50,700 Moram na�i nekoga drugog. 688 01:09:03,005 --> 01:09:08,305 - Kad je Alison do�la ku�i? - Oko 9,30...za�to? 689 01:09:10,597 --> 01:09:12,497 Kino... 690 01:09:13,152 --> 01:09:15,852 Predstava je upravo zavr�ila 691 01:09:16,432 --> 01:09:19,132 �to? �to vidi�? 692 01:09:39,113 --> 01:09:41,113 To je ona. 693 01:09:42,367 --> 01:09:43,467 Ona prava. 694 01:09:50,729 --> 01:09:52,729 Ubit �e je. 695 01:10:08,676 --> 01:10:11,676 - Vidim je. Vidim je. - Johny �to se doga�a? 696 01:10:11,678 --> 01:10:13,368 Vidim je. 697 01:10:15,147 --> 01:10:17,147 Govori mi �ovje�e. Govori!!! 698 01:10:20,536 --> 01:10:23,536 Ubija... Ubija je. 699 01:10:26,828 --> 01:10:29,628 Dosta. Gotovo je. 700 01:10:29,991 --> 01:10:33,991 Ubio ju je. Tako mi je, �ao mi je. 701 01:10:34,864 --> 01:10:35,964 �ao mi je. 702 01:10:40,857 --> 01:10:43,857 Vidio sam kako je ubija. 703 01:10:48,849 --> 01:10:51,849 Mama to je onaj �ovjek. 704 01:10:55,147 --> 01:10:56,347 Johny. 705 01:10:56,180 --> 01:10:57,180 Bo�e... 706 01:10:58,656 --> 01:11:02,056 - Moram razgovarati s njim. - Ovo je pre�lo sve granice. 707 01:11:02,255 --> 01:11:06,255 Slu�aj, ubio je nekog drugog. Ne�u ponovo pasti na te fore. 708 01:11:06,256 --> 01:11:08,351 Na�li smo... vjetrenja�u. 709 01:11:08,352 --> 01:11:10,351 Bili smo tamo. 710 01:11:10,679 --> 01:11:13,679 Vidjeli smo grob. 711 01:11:17,893 --> 01:11:24,793 Ovo izgleda kao jo� jedno poglavlje u�asa zbog kojeg �ene no�u ostaju kod ku�e, 712 01:11:24,794 --> 01:11:27,094 policija jo� nema ni�ta da izjavi... 713 01:11:28,233 --> 01:11:33,233 Zato �to znam kako su je na�li, i ja sam jedini novinar koji zna... 714 01:11:33,300 --> 01:11:36,660 �ta misli� za�to sam pojela tolike krofne kod de�ki u stanici. 715 01:11:36,903 --> 01:11:43,003 Vjeruj mi, jer ne�e� povjerovati, samo ostavi naslovnu stranu slobodnu za mene. 716 01:12:00,345 --> 01:12:02,045 Koja je pri�a? 717 01:12:02,050 --> 01:12:07,369 Voza�ka dozvola, osobna iskaznica Staci Shepard, 23 godine, student prava. 718 01:12:08,420 --> 01:12:10,220 �ivi u Brueru. 719 01:12:10,430 --> 01:12:13,230 - Da li si kontaktirao sa nekim. - Da, sa njenim zaru�nikom, 720 01:12:13,231 --> 01:12:17,250 2 dana nije �uo ni�ta o njoj. Zadnji puta su je vidjeli kako izlazi iz kina, 721 01:12:17,251 --> 01:12:20,661 odmah iza �o�ka Kondove ku�e. 722 01:12:20,889 --> 01:12:24,489 Ba� kako ka�e na� prijatelj. 723 01:12:26,040 --> 01:12:29,840 Tijelo je prona�eno, ne mora� se vi�e brinuti. 724 01:12:31,351 --> 01:12:34,151 Trebala se udati. 725 01:12:34,605 --> 01:12:37,605 - Htjela je biti odvjetnik. - Da. 726 01:12:39,967 --> 01:12:41,500 �to si ono rekao? 727 01:12:41,645 --> 01:12:44,145 Promjeni� jedan detalj... 728 01:12:44,427 --> 01:12:47,427 cijeli �ivot se promijeni. 729 01:12:49,034 --> 01:12:53,334 - Umrla je zato �to sam ne�to propustio. - Netko je morao umrijeti te no�i... 730 01:12:53,335 --> 01:12:57,460 on je to ve� odlu�io. 731 01:12:59,905 --> 01:13:02,705 Nije moralo biti ovako. 732 01:13:02,818 --> 01:13:05,118 �to ho�e� da ti ka�em? 733 01:13:05,129 --> 01:13:11,329 Da je bilo bolje da je umrla u nekom drugom �ivotu. Kako da ti odgovorim? 734 01:13:13,360 --> 01:13:17,360 - Kako �u ja odgovoriti? - Ne znam John. 735 01:13:17,456 --> 01:13:22,256 Ne znam. Volio bih ti pomo�i, ali ne mogu. 736 01:13:33,267 --> 01:13:35,267 Znam tko je ovo napravio. 737 01:13:46,761 --> 01:13:50,961 Ovo je suludo. Pogrije�io si u vezi Konorove , a grije�i� i sada, 738 01:13:50,962 --> 01:13:52,011 Frankov otac nije ubojica. 739 01:13:52,468 --> 01:13:54,168 - Stvarno? 740 01:13:54,171 --> 01:13:58,171 �to, zato �to nije bio na du�nosti kad se ubojstvo dogodilo, to ni�ta ne dokazuje. 741 01:13:57,944 --> 01:14:00,944 Znam ovog �ovjeka 10 godina. 742 01:14:01,279 --> 01:14:06,279 Da zna� Franka, sam bi se sebi smijao, zna� Frank je... 743 01:14:07,401 --> 01:14:08,501 �to? 744 01:14:08,927 --> 01:14:10,927 Mamin dje�ak. 745 01:14:13,251 --> 01:14:15,251 Poslije svih ovih godina... 746 01:14:15,358 --> 01:14:18,358 on jo� uvijek �ivi sa majkom. 747 01:14:21,043 --> 01:14:26,043 Baza idem na 10-7 kod Dota u ku�u. 51 se odjavljuje. 748 01:14:32,641 --> 01:14:36,541 - Dobar dan Henrieta. - �to ti radi� ovdje? 749 01:14:36,672 --> 01:14:40,572 Moram razgovarati sa Frankom. Ovo je Johny Smith, on nam poma�e na slu�aju. 750 01:14:40,654 --> 01:14:45,654 Frank nije kod ku�e, zna� da uvijek u slobodno vrijeme ide na pecanje. 751 01:14:46,149 --> 01:14:50,449 Ne�to nije u redu? �elim ga ne�to pitati u vezi izvje��a koje pi�e. 752 01:14:50,460 --> 01:14:54,578 Mo�da ga je ostavio u svojoj sobi? Spremala sam sobu jutros, nema izvje��a, 753 01:14:54,579 --> 01:14:56,794 samo puno prljavih �arapa. 754 01:14:57,105 --> 01:15:00,405 Ako bismo mogli u�i na kratko. 755 01:15:06,128 --> 01:15:10,128 Rekla sam ti da nema izvje��a. 756 01:15:10,255 --> 01:15:13,055 Mo�da ga je ponio sa sobom. 757 01:15:13,207 --> 01:15:17,207 �ini mi se da sam vidjela neke papire u kamionu. 758 01:15:22,257 --> 01:15:24,757 Vi ste znali. 759 01:15:24,869 --> 01:15:27,465 Sve ovo vrijeme... Vi ste znali. 760 01:15:27,466 --> 01:15:31,489 Ali ja znam tko ste vi. Frank mi je pri�ao o vama. 761 01:15:31,490 --> 01:15:34,286 Do�e ku�i i sve vam ispri�a... 762 01:15:34,287 --> 01:15:37,653 sve od prvog ubojstva, imena, mjesta, detalje. 763 01:15:37,654 --> 01:15:40,970 �to ti gleda�? Nije valjda da mu vjeruje�? 764 01:15:40,971 --> 01:15:44,311 - Morat �u pogledati okolo Henrieta. - Ne mo�e� to napraviti! 765 01:15:44,312 --> 01:15:46,484 Pazi na nju. 766 01:15:46,485 --> 01:15:50,532 Ovo nije policijska dr�ava. Gdje vam je nalog? 767 01:15:52,171 --> 01:15:56,371 Ti. Kloni se mog de�ka. 768 01:16:01,841 --> 01:16:07,241 Imate dnevnik o svim �enama koje je ubio. Gdje je? 769 01:16:07,306 --> 01:16:09,006 Ti. 770 01:16:09,160 --> 01:16:11,160 Ti si sotona iz pakla. 771 01:16:25,758 --> 01:16:26,858 Frank. 772 01:16:28,312 --> 01:16:30,312 Jesi li tu Frank? 773 01:17:10,727 --> 01:17:12,827 Baci ili �u pucati. 774 01:17:16,821 --> 01:17:19,121 - Jesi dobro? - Da, bar mislim. 775 01:17:19,213 --> 01:17:22,950 Idi do auta i pozovi pomo�. Frank nije oti�ao pecati. 776 01:17:22,951 --> 01:17:25,080 - Kako zna�? - I ja vidim neke stvari. 777 01:17:25,081 --> 01:17:27,028 Vidio sam �tap za pecanje gore. 778 01:17:36,981 --> 01:17:37,981 Frank. 779 01:17:39,182 --> 01:17:41,082 Gdje si Frank? 780 01:17:42,920 --> 01:17:45,720 Frank to sam ja. �to radi�? 781 01:17:56,236 --> 01:17:57,236 Frank. 782 01:18:10,710 --> 01:18:13,710 KISELINA 783 01:18:17,305 --> 01:18:19,305 Ja sam tvoj partner. Hajde. 784 01:18:22,584 --> 01:18:25,584 Znam da si tu unutra. Znam da si unutra, idemo. 785 01:19:37,278 --> 01:19:38,878 Baci ga. 786 01:19:39,992 --> 01:19:41,992 Ne mogu to napraviti Frank. 787 01:19:42,000 --> 01:19:46,522 Moj si zamjenik dovoljno dugo da zna� pravilo broj 1... 788 01:19:46,523 --> 01:19:49,587 nikada nemoj predati svoje oru�je. 789 01:19:50,422 --> 01:19:54,722 - Kako �emo ovo rije�iti? - Samo ja vidim izlaz iz ovoga. 790 01:19:54,723 --> 01:19:59,026 - Frank prijatelji smo ve� dugo vremena. - Prijatelji? 791 01:19:58,983 --> 01:20:03,883 - Oni ne ubijaju prijateljevu majku. - Znam da ti je radila grozne stvari. 792 01:20:05,755 --> 01:20:09,455 - Znam kako te je povrijedila. - To ti je rekao onaj �udak? 793 01:20:09,555 --> 01:20:13,855 Razboljela te. To nije smjela napraviti nikome. 794 01:20:14,643 --> 01:20:19,643 - To se nikoga ne ti�e. - Onaj �udak ni�ta ne zna. 795 01:20:20,399 --> 01:20:25,399 Voli me, stvarno. 796 01:20:23,549 --> 01:20:26,549 Daj da ovo sredimo Frank. 797 01:20:26,884 --> 01:20:28,884 Da rije�imo. 798 01:20:29,421 --> 01:20:33,421 Nikada nisam htio... da do�e do ovoga. 799 01:20:37,556 --> 01:20:40,556 Frank! Frank! 800 01:20:42,634 --> 01:20:44,734 Frank iza�i! 801 01:20:45,121 --> 01:20:47,521 Frank dat �emo ti svu pomo�. 802 01:20:47,659 --> 01:20:49,359 Gotovo je. 803 01:20:49,530 --> 01:20:51,530 Frank iza�i. 804 01:20:56,297 --> 01:20:57,497 Frank. 805 01:21:12,456 --> 01:21:13,556 �erife... 806 01:21:13,658 --> 01:21:15,000 Pomozite mi... 807 01:21:15,005 --> 01:21:20,605 Nedostaje mi klju�na rije�: prijatelji su smatrali seriskog ubojicu �aljivd�ijom i ljubiteljem pasa. 808 01:21:20,919 --> 01:21:25,119 - Zar nikako da ti u�e u glavu. - Novinari trebaju biti objektivni. 809 01:21:26,369 --> 01:21:31,369 Znala si Franka bolje nego itko, jela si krofne sa njim. Zar ni�ta ne osje�a�? 810 01:21:33,021 --> 01:21:36,521 Vjerujte ponekad po�elim da mogu. 811 01:21:36,712 --> 01:21:38,012 Dakle... 812 01:21:38,207 --> 01:21:40,007 Novi zamjenik? 813 01:21:42,334 --> 01:21:46,634 Suradnja Johna Smitha u slu�aju je bila klju�na 814 01:21:48,083 --> 01:21:51,083 - I ja mu dugujem ispriku. - Ju�er sam napisala dobru pri�u, 815 01:21:51,676 --> 01:21:56,476 ali �u ve�eras napisati bolju. Velika ste vijest gospodine Smith. 816 01:21:56,529 --> 01:21:59,529 Uskoro ne�u biti. 817 01:22:00,393 --> 01:22:05,393 Klasi�ni ameri�ki heroj. 818 01:22:05,672 --> 01:22:08,872 Uskoro �e za doru�ak jesti pahuljice. 819 01:22:10,618 --> 01:22:14,218 Rasco, �to ka�e� na colu? 820 01:22:15,849 --> 01:22:19,849 HR OBRADA: B E R D A 63760

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.