Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,868 --> 00:00:19,468
MRTVA ZONA
2
00:01:49,816 --> 00:01:51,916
Hej Sara.
3
00:01:52,066 --> 00:01:53,066
Pogledaj ovo.
4
00:01:55,989 --> 00:01:57,989
Pazi mali!
5
00:02:05,385 --> 00:02:07,385
Ne! Ne!
6
00:02:07,680 --> 00:02:10,680
Ne. Nemoj i�i.
7
00:02:11,331 --> 00:02:14,331
Ne.
Nemoj i�i blizu.
8
00:02:14,223 --> 00:02:17,223
Ne. Samo ostavi.
9
00:02:18,888 --> 00:02:20,988
Ne. Ne.
10
00:02:20,911 --> 00:02:22,911
Nemoj i�i.
11
00:02:23,327 --> 00:02:26,327
De�ki sklonite se.
12
00:02:25,118 --> 00:02:27,118
Samo ostavi, ostavi.
13
00:02:28,793 --> 00:02:31,793
Da ostavim �to? Gdje?
14
00:02:30,713 --> 00:02:33,913
�to?
�to se dogodilo?
15
00:02:33,944 --> 00:02:35,044
Udario si glavom.
16
00:02:36,645 --> 00:02:38,645
Boli.
17
00:02:38,273 --> 00:02:40,273
Naravno da boli.
18
00:02:39,940 --> 00:02:45,040
Slu�aj, idi kod trenera
on �e te odvesti u bolnicu.
19
00:02:50,623 --> 00:02:54,923
Dobro de�ki, dosta je hokeja za danas.
Postalo je previ�e sklisko.
20
00:02:56,460 --> 00:03:01,460
To je bio dobar trening danas.
Stvarno izgledamo dobro.
21
00:03:21,619 --> 00:03:22,919
Dr�i me za le�a.
22
00:03:24,524 --> 00:03:25,524
Gdje je?
23
00:03:26,836 --> 00:03:28,036
Ne vidim ga. Gdje je?
24
00:03:30,611 --> 00:03:33,811
Povuci me natrag.
Povuci me natrag.
25
00:03:34,670 --> 00:03:35,970
Vuci, vuci, vuci.
26
00:03:36,053 --> 00:03:40,953
Daj mi klizaljku.
27
00:03:40,035 --> 00:03:42,035
Pukni!
Pukni!
28
00:03:42,728 --> 00:03:44,128
Do�i ovamo!
Do�i ovamo!
29
00:03:44,547 --> 00:03:45,547
Vuci!
Vuci!
30
00:03:46,498 --> 00:03:48,498
Vuci!
O bo�e.
31
00:03:48,932 --> 00:03:50,932
Vuci!
32
00:03:57,251 --> 00:03:59,551
Samo ga ostavi...
33
00:03:59,673 --> 00:04:01,673
izgleda da �e te ubiti.
34
00:04:08,493 --> 00:04:11,593
Ljudi �ele da pogledamo drvo odozdo...
20 GODINA POSLIJE
35
00:04:11,782 --> 00:04:13,282
vidimo gomilu li��a.
36
00:04:14,242 --> 00:04:16,042
Bez kompozicije...
37
00:04:16,094 --> 00:04:18,094
bez organizacije...
38
00:04:17,864 --> 00:04:20,264
nasumce raspore�eno po kro�nji.
39
00:04:20,624 --> 00:04:22,024
Ali!
40
00:04:22,446 --> 00:04:25,146
Ni�ta u prirodi nije nasumce.
41
00:04:25,614 --> 00:04:30,614
Odozgo vidimo da je svaki list zauzeo savr�enu poziciju
42
00:04:30,657 --> 00:04:34,857
na drvetu da bi bio izlo�en suncu.
43
00:04:34,571 --> 00:04:39,571
Ovo vam je priroda ljudi.
44
00:04:38,055 --> 00:04:40,055
i apsolutno nikad ne propusti da nas zapanji.
45
00:04:40,062 --> 00:04:42,462
Gospodine Smith.
46
00:04:42,530 --> 00:04:46,030
Gospodine Palson!
Upravo u�imo fotosintezu
47
00:04:46,388 --> 00:04:50,188
Po�et �emo u�iti i o osiguranjima ako
odmah ne si�ete dolje.
48
00:04:50,703 --> 00:04:54,003
Dobro, samo �elim da vide drvo iz
sun�eve perspektive.
49
00:05:17,477 --> 00:05:22,477
O bo�e!
Gospo�ice Prekmon, morate ovo vidjeti.
50
00:05:28,551 --> 00:05:33,451
Dame i gospodo ovdje je sve po�elo.
Ba� na drvetu.
51
00:05:39,666 --> 00:05:44,566
Bilo bi mi lak�e pla�ati struju da
ponekad koristi� u�ionicu.
52
00:05:45,382 --> 00:05:50,382
Dave, nikada vi�e ne�e drvo isto gledati.
Obe�avam.
53
00:06:07,418 --> 00:06:11,318
Siguran sam da poznaje� domara.
Upravo je bio ovdje
54
00:06:11,535 --> 00:06:13,535
Ali on se ni blizu ne ljubi kao ti.
55
00:06:13,681 --> 00:06:14,981
Otvori usta.
�to?
56
00:06:14,989 --> 00:06:16,189
Otvori usta.
57
00:06:22,047 --> 00:06:23,747
�to je to... Bombon?
58
00:06:24,112 --> 00:06:25,712
To je poseban bombon.
59
00:06:25,804 --> 00:06:27,504
Tvoj okus dana.
60
00:06:27,702 --> 00:06:30,602
Svi bi trebali probati novi okus svakoga dana.
61
00:06:33,757 --> 00:06:37,357
Sutra.
Nemoj. Iznenadi me.
62
00:06:37,894 --> 00:06:40,094
Pripremi iznena�enje.
63
00:06:43,615 --> 00:06:44,415
Jesi li spremna?
64
00:06:50,786 --> 00:06:55,786
Bok gospo�ice Brekson!
65
00:06:53,812 --> 00:06:58,812
To je bilo vrlo impresivno, molim vas pozdravite
domara i njegovo osoblje, ima vrlo dobar inventar.
66
00:06:59,112 --> 00:07:02,312
Zar vi ne kasnite po diplome?
Maknite se sa hodnika.
67
00:07:23,984 --> 00:07:30,184
...EKSPLOATIRAJU RADNIKE NA�E TVRTKE TAKO
DA IZ NJIH TRGAJU SVAKU SVETU TRADICIJU
68
00:07:30,406 --> 00:07:35,406
INFILTRIRAJU NA�U VLADU,
NA�A SVEU�ILI�TA...MEDIJE...
69
00:07:38,091 --> 00:07:43,091
SLU�AJTE �TO SU NA� OTAC I DRAGI PREDSJEDNIK
JOHAN ADAMS NAPISALI:
70
00:07:43,928 --> 00:07:48,928
"NA� USTAV JE NAPRAVLJEN..."
71
00:07:47,395 --> 00:07:50,095
Johny! Nisam te �uo kad si u�ao.
72
00:07:50,263 --> 00:07:54,263
Opet poku�ava� pove�ati gledanost?
Nikad ne radi ono �to su drugi ve� napravili.
73
00:07:54,480 --> 00:07:59,480
Da li si vidio moje nao�ale, ne mogu da...
74
00:07:57,529 --> 00:07:59,529
- Johny...
- Majko.
75
00:07:59,723 --> 00:08:03,623
- Da li si pogledala u kuhinji pokraj telefona?
- Ne, nisam.
76
00:08:03,700 --> 00:08:09,000
Mislila sam da ide� na karneval sa Sarom.
77
00:08:06,025 --> 00:08:10,225
Idem sada po nju, samo sam
svratio da vidim da li bi i�la sa nama.
78
00:08:10,756 --> 00:08:14,156
Nisam znao da ima� dru�tvo.
79
00:08:15,050 --> 00:08:20,050
Uvijek ste dobrodo�li sve�eni�e.
80
00:08:17,033 --> 00:08:20,933
I obe�ajte da je ne�ete voditi na te
hokus-pokus emisije.
81
00:08:20,444 --> 00:08:25,044
A' hokus-pokus emisije su moja hrana.
Bez grijeha oni nam ne trebaju...
82
00:08:25,214 --> 00:08:26,814
Kako to uspijeva�.
83
00:08:26,902 --> 00:08:31,902
On izgleda ima nos za sve �to ja zagubim...
84
00:08:30,559 --> 00:08:33,459
Hvala na pozivu ali suta imamo jako puna posla.
85
00:08:33,614 --> 00:08:35,914
Zna� Johny, tvoju majku je sam Bog poslao.
86
00:08:35,977 --> 00:08:37,677
O da.
Znam.
87
00:08:37,703 --> 00:08:39,503
Laku no� majko.
88
00:08:39,893 --> 00:08:44,693
- Dr�i se dalje od hokus-pokus emisija.
- Poku�at �u. Poku�at �u.
89
00:08:52,395 --> 00:08:55,495
Ne znam za�to ti je sa njim neugodno.
90
00:08:55,799 --> 00:08:58,999
Osim toga �to mu moja majka
posu�uje puno novca.
91
00:08:59,130 --> 00:09:02,430
Ne znam Sara.
Imam neki �udan osje�aj.
92
00:09:03,084 --> 00:09:06,584
Zna�, uvijek si u pravu kod osje�aja...
93
00:09:08,569 --> 00:09:11,569
Sigurna sam da zna �to radi.
94
00:09:11,597 --> 00:09:14,397
Osim toga, vjerovatno je dobar u krevetu.
95
00:09:14,463 --> 00:09:16,063
Ne znam i ne �elim znati.
96
00:09:16,371 --> 00:09:19,371
Ovo je plja�ka. Idemo.
Ne ovo je sve namje�teno.
97
00:09:19,430 --> 00:09:24,430
Sinko, ovo je po�tena igra.
98
00:09:22,348 --> 00:09:24,548
Ja mislim da mu vi dugujete.
99
00:09:24,694 --> 00:09:27,694
- Vi ste mu obitelj?
- Nastavnici iz �kole.
100
00:09:27,289 --> 00:09:32,389
Slu�ajte dobitnici su izvje�eni.
Mo�da se de�ko zabunio u matematici
101
00:09:32,317 --> 00:09:35,317
Ni�ta osobno.
102
00:09:35,405 --> 00:09:37,605
Dobro nemojte se sramiti i budite sretni.
103
00:09:37,648 --> 00:09:40,448
Jesi li pobjedio koju?
Ne.
104
00:09:40,576 --> 00:09:42,176
Ja �u poku�ati.
105
00:09:42,580 --> 00:09:48,380
Nov�i�!? Veliki ulog dame i gospodo,
�to imamo ovdje.
106
00:09:48,794 --> 00:09:50,694
Da po�nemo?
107
00:09:50,963 --> 00:09:52,463
Da zavrtimo to�ak.
108
00:09:53,319 --> 00:09:57,919
- Osje�a� se sretnim ve�eras?
- Osje�am se vrlo sretno ve�eras.
109
00:10:04,380 --> 00:10:07,280
Dobro, da vidimo �to �e se dogoditi.
110
00:10:17,151 --> 00:10:22,151
Dupla sre�a, jednom proma�aj.
Idemo ponovo.
111
00:11:03,795 --> 00:11:08,795
Gospodine 9 godina nisam vidio ni�ta sli�no.
Nikada.
112
00:11:08,875 --> 00:11:12,475
Ni�ta osobno.
113
00:11:12,558 --> 00:11:15,958
To�ak je zatvoren!
114
00:11:16,255 --> 00:11:17,555
Ovo je moje.
115
00:11:17,617 --> 00:11:19,917
A ostatak je tvoj.
116
00:11:24,853 --> 00:11:29,853
2, 3, hajde daj mi broj.
117
00:11:30,145 --> 00:11:35,145
Zar nema� nikakav osje�aj
118
00:11:34,778 --> 00:11:40,078
Da imam, pun sam osje�aja,
upravo ima jedno na tvom ramenu.
119
00:11:40,682 --> 00:11:45,682
Johny, ho�u znati koliko �emo djece imati.
120
00:11:45,455 --> 00:11:50,455
Da vidimo, 10, 15...
121
00:11:50,578 --> 00:11:53,478
�to ka�e� na cijeli nogometni tim?
122
00:11:53,784 --> 00:11:59,284
Nemoj se na to kladiti.
Ne �elim �ekati. �elim �ivjeti.
123
00:11:59,966 --> 00:12:02,166
Razmisli, za 30 godina...
124
00:12:02,344 --> 00:12:09,544
�eli� da budemo par smije�nih nastavnika
ili da u�ivamo u �ivotu.
125
00:12:11,773 --> 00:12:13,773
Ne mogu vjerovati...
126
00:12:13,783 --> 00:12:17,783
- Sve se doga�a tako brzo.
- Brzo?
127
00:12:17,893 --> 00:12:20,293
Sara volim te cijeli svoj �ivot.
128
00:12:20,613 --> 00:12:23,113
Dugo ti je trebalo.
129
00:12:23,176 --> 00:12:26,076
Htio sam te pitati na maturalnoj zabavi...
130
00:12:26,078 --> 00:12:31,975
Ali bio sam toliko poni�en,
tvojim nerazvijenim grudima.
131
00:12:32,710 --> 00:12:34,110
�to?
132
00:12:35,232 --> 00:12:40,232
Mo�emo li...
133
00:12:37,446 --> 00:12:40,446
Hajdemo praviti na�u djecu.
134
00:12:48,247 --> 00:12:52,047
Slu�aj.
Idem iznajmiti neke filmove.
135
00:13:01,038 --> 00:13:06,338
Volim te.
136
00:14:15,952 --> 00:14:20,752
Dobro jutro gospodine Kevis,
Kako se osje�amo danas?
137
00:14:23,922 --> 00:14:28,322
Jesmo li spremni za umivanje gospodine Smith?
138
00:14:28,563 --> 00:14:32,563
Znam, mislili ste da nikada ne�u pitati.
139
00:14:34,084 --> 00:14:39,584
A poslije ovoga �u vas lijepo i nje�no obrijati.
140
00:14:43,445 --> 00:14:46,045
Gospode, pa Vi ste budni.
141
00:14:46,165 --> 00:14:48,265
Ne�to nije u redu...
142
00:14:48,537 --> 00:14:54,537
Ne�to nije u redu.
U redu je, uredu je. Imali ste nesre�u.
143
00:14:55,967 --> 00:15:00,967
Dr. Tram, soba 14 hitno!
144
00:15:03,833 --> 00:15:06,033
Nema zavoja?
Gdje su?
145
00:15:06,147 --> 00:15:09,047
Ne, ne, izgledate odli�no.
�to se dogodilo?
146
00:15:09,088 --> 00:15:13,388
Ne mogu vjerovati.
Pogledajte tko je tu, Johny se probudio.
147
00:15:13,452 --> 00:15:16,452
Drago mi je da te vidim Johny.
Ja sam dr. Tram.
148
00:15:18,701 --> 00:15:21,701
Gdje se to nalazim?
Nalazite se na intezivnoj njegi...
149
00:15:21,838 --> 00:15:25,738
imali ste ozbiljne povrede na mozgu.
150
00:15:26,322 --> 00:15:29,422
Ozbiljne povrede na mozgu?
151
00:15:32,342 --> 00:15:37,342
Ne mogu pomaknuti noge.
152
00:15:33,998 --> 00:15:37,198
Uz fizikalnu terapiju bit �e vam bolje.
Mi�i�i su vam oslabili.
153
00:15:37,276 --> 00:15:40,676
Oslabili?
Oslabili?
154
00:15:42,087 --> 00:15:43,287
Oslabili!
155
00:15:43,844 --> 00:15:46,844
Zadnje �ega se sje�am,
je da sam bio u autu.
156
00:15:47,032 --> 00:15:50,032
- Bili ste u komi 6 godina.
- 6 godina?
157
00:15:50,021 --> 00:15:55,021
Imali smo malo nade da �ete se probuditi.
158
00:15:56,085 --> 00:16:00,185
Va�e stanje je ozbiljno,
o�iljci na ko�i iz ranijeg perioda...
159
00:16:00,244 --> 00:16:03,744
vjerovatno iz djetinjstva.
Sje�ate se?
160
00:16:04,372 --> 00:16:05,772
Ne!
161
00:16:06,064 --> 00:16:10,764
Bit �e kasnije vremana za ispitivanje
moramo napraviti neke testove.
162
00:16:10,784 --> 00:16:18,684
Helen, o�isti ga pa da krenemo.
Dobro do�li natrag.
163
00:16:20,631 --> 00:16:25,631
Nemoj se stidjeti, perem te
od glave do pete ve� 6 godina.
164
00:16:25,780 --> 00:16:28,980
Nadam se da ovo nije previ�e vru�e.
165
00:16:36,664 --> 00:16:38,664
Ima jo� vremena.
Ima jo� vremena.
166
00:16:38,665 --> 00:16:42,165
�to?
Ima jo� vremena, Meggi.
167
00:16:42,170 --> 00:16:47,170
Meggi!
To je ime moje k�eri, kako to zna�.
168
00:16:45,025 --> 00:16:48,025
Tvoja k�i vri�ti.
169
00:16:49,214 --> 00:16:51,214
- Meggi!
- Meggi!
170
00:16:51,642 --> 00:16:54,342
Neka joj netko pomogne.
Meggi!.
171
00:16:54,318 --> 00:16:59,318
Do�lo je do eksplozije plina u va�oj ku�i,
dadilja je povrije�ena...
172
00:16:58,271 --> 00:17:02,371
Dadilja je povrije�ena.
Po�urite !!!
173
00:17:31,789 --> 00:17:36,789
Doktore, pacijent se raspituje za
svoju majku i zaru�nicu.
174
00:17:38,014 --> 00:17:40,514
Majka mu je umrla.
175
00:17:40,842 --> 00:17:45,842
Bolje da mu ne ka�emo odmah.
Poku�aj na�i podatke o imenu zaru�nice.
176
00:17:46,663 --> 00:17:49,263
Poku�aj je na�i.
Dobro.
177
00:17:59,024 --> 00:18:04,024
Mala curica je spa�ena.
178
00:18:00,522 --> 00:18:05,522
Susjeda preko puta je vidjela kako
dim izlazi iz ku�e.
179
00:18:06,164 --> 00:18:08,764
Doktore �to se doga�a sa mnom?
180
00:18:09,647 --> 00:18:14,647
Ku�a je udaljena samo jednu milju,
mo�da si �uo alarni ure�aj za vatru.
181
00:18:14,954 --> 00:18:17,654
Zvao sam njenu k�er po imenu.
182
00:18:17,927 --> 00:18:21,327
Ellen je govorila o Meggi svim pacijentima.
183
00:18:21,662 --> 00:18:23,462
Tako to ide kad si u komi.
184
00:18:23,636 --> 00:18:26,636
Ali ja sam bio u njenoj sobi.
185
00:18:28,665 --> 00:18:30,065
Johny...
186
00:18:30,405 --> 00:18:35,905
Tvoj mozak se poku�ava oporavito od velike traume,
postoje posljedice, a ovo je mo�da jedna od njih.
187
00:18:36,352 --> 00:18:40,352
Vidljive halucinacije.
Halucinacija koja se mo�e kontrolirati?
188
00:18:40,358 --> 00:18:47,058
Na� um to sam stvara pa mislimo da se to doga�a.
189
00:18:47,516 --> 00:18:50,516
U to smo sigurni kao u nijedan drugi
organ u tijelu.
190
00:18:50,779 --> 00:18:54,579
�ini se da je tvoj mozak na�ao novi na�in
kako �e raditi.
191
00:18:54,850 --> 00:18:59,850
Vodi nas u obilazak oko mjesta koje je povre�eno,
i registrira dijelove mozga koje �ovjek ne koristi.
192
00:19:00,343 --> 00:19:02,443
I to sam sre�uje.
193
00:19:02,526 --> 00:19:07,126
Kod netkog drugog, taj dio mozga mo�emo
nazvati mrtva zona.
194
00:19:07,170 --> 00:19:11,770
U tvom mozgu se mrtva zona �ini vrlo �ivom.
195
00:19:27,035 --> 00:19:30,135
Molim Vas!
196
00:19:30,415 --> 00:19:33,115
- Molim Vas!
- Odvedite ga u Ameriku!
197
00:19:33,143 --> 00:19:38,143
- Ne mogu.
- Nema mjesta, nije nam dopu�teno.
198
00:19:45,019 --> 00:19:48,219
- Johne.
- �to nije u redu?
199
00:19:54,636 --> 00:19:56,636
Dobro!
200
00:20:21,365 --> 00:20:22,965
Ona je �iva.
201
00:20:22,789 --> 00:20:24,389
Va�a majka je �iva.
202
00:20:24,513 --> 00:20:29,513
Moja majka je ubijena 1975, kada je pao SAIGON.
203
00:20:29,579 --> 00:20:34,279
- Ka�em Vam ona je �iva.
- Ona je �iva.
204
00:20:34,340 --> 00:20:38,340
Doktore �to se to doga�a sa mnom?
205
00:20:38,686 --> 00:20:43,686
Dat �u ti ne�to da se odmori�.
Ne, ne, ho�u Saru.
206
00:20:43,718 --> 00:20:47,318
Ho�u Saru.
207
00:20:50,699 --> 00:20:53,899
10 do 8, zakasnit �emo.
208
00:20:57,131 --> 00:20:59,431
Ne opet tunjevina.
209
00:20:59,779 --> 00:21:04,279
Ti voli� moju tunjevinu.
Zamjeni je sa drugom djecom u �koli...
210
00:21:04,391 --> 00:21:10,291
vrijednost opadne kad je svaki dan isto.
Trguje� mojom tunjevinom, za�to?
211
00:21:10,621 --> 00:21:12,221
Dobre stvari.
212
00:21:12,600 --> 00:21:18,000
Trguje sa mojom tunjevinom.
Nemoj trgovati sa maminom tunjevinom.
213
00:21:18,173 --> 00:21:22,373
Tunjevina spremna, odlazi.
214
00:21:25,670 --> 00:21:27,270
�to nije uredu?
215
00:21:28,653 --> 00:21:31,653
Jo� jedno tijelo �ene je prona�eno
216
00:21:32,038 --> 00:21:35,038
Izgleda da imamo serijskog ubojicu.
217
00:21:35,121 --> 00:21:37,821
Ho�u da budete unutra prije mraka.
U redu?
218
00:21:37,968 --> 00:21:42,968
Trebala bih oti�i u �kolu i pokupiti neke stvari.
219
00:21:42,199 --> 00:21:44,499
Ozbiljno ti ka�em
220
00:21:53,730 --> 00:21:57,230
Dobro ljudino, idemo.
221
00:22:04,116 --> 00:22:05,416
Halo!
222
00:22:06,848 --> 00:22:10,948
Moje srednje ime je bilo Prakmon.
Za�to?
223
00:22:11,033 --> 00:22:13,633
Stevene, hvala ti.
Dobro jutro.
224
00:22:13,714 --> 00:22:18,714
Plan politi�kog sastanka
sa budu�im kandidatima na izborima,
225
00:22:19,287 --> 00:22:23,487
�elim upoznati Grega Stilsona on je mladi
i ambiciozni kandidat za Kongres,
226
00:22:23,751 --> 00:22:27,051
u drugom okrugu...
Mike, oprosti �to si �ekao.
227
00:22:27,397 --> 00:22:29,597
Nema problema.
228
00:22:29,874 --> 00:22:33,174
Napravio si nevjerovatne stvari ovdje.
Mi smo napravili nevjerovatne stvari.
229
00:22:33,243 --> 00:22:36,643
Sam Bog zna da bez tvojih savjeta
ovo ne bi bilo mogu�e.
230
00:22:37,031 --> 00:22:40,131
Nikada ne spominje� ima li vijesti o Veri Smitsov.
231
00:22:40,317 --> 00:22:45,317
Znamo da je samo pitanje vremena.
Slu�bu �emo odr�ati ovdje, naravno.
232
00:22:45,710 --> 00:22:49,310
Do�ao je k svijesti.
233
00:23:57,687 --> 00:24:02,687
"JA MISLIM DA NACIONALNE STRANKE
IDU U PRAVCU KOJI NIJE..."
234
00:24:03,063 --> 00:24:08,163
Da ras�istimo kandidat za izbore je hrva�.
O' da.
235
00:24:08,394 --> 00:24:10,694
Korak lijevo.
O.K.
236
00:24:11,691 --> 00:24:16,491
Tko je sada predsjednik?
George Bush, korak desno.
237
00:24:14,715 --> 00:24:17,415
George Bush?
Bush, ponovo?
238
00:24:17,696 --> 00:24:21,196
To je njegov sin.
I to je jako duga pri�a.
239
00:24:22,726 --> 00:24:27,026
Kvragu, pa mora� znati O.J.-a
O.J.? O. J. Simson?
240
00:24:27,032 --> 00:24:31,432
Da pogodim. Ambasador u UN.
Ne ba�.
241
00:24:32,228 --> 00:24:36,328
Slu�aj, dosta je.
Umoran sam.
242
00:24:36,422 --> 00:24:41,422
Daj jo� malo.
Nemoj.
243
00:24:38,238 --> 00:24:40,538
Rekao sam ti...
�to?
244
00:24:40,744 --> 00:24:44,244
Kako da radim s tobom kad neda�
da te dodirnem.
245
00:24:44,316 --> 00:24:46,316
Moram te izmasirati.
246
00:24:46,473 --> 00:24:50,773
To je sre�eno, tra�io sam da me ne masira�.
U redu?
247
00:24:50,858 --> 00:24:55,858
Hajde, umoran sam.
248
00:24:52,686 --> 00:24:55,486
Dobro, �to jo�...
249
00:24:56,500 --> 00:25:00,100
McGaiwer i Bons su postavili novi rekord
u optr�avanju.
250
00:25:00,196 --> 00:25:04,996
Brat, je najboji igra� golfa,
i on se zove Tigar Woods...
251
00:25:05,095 --> 00:25:07,995
Sletjeli smo na mars, klonirali ovcu...
252
00:25:07,944 --> 00:25:12,944
Bill Clinton je optu�en, zato �to je iskoristio
slu�benicu u Bijeloj ku�i.
253
00:25:14,163 --> 00:25:18,063
I Rita Fillman je postala mega zvijezda.
254
00:25:18,249 --> 00:25:23,249
Slu�aj, mo�da imam o�te�en mozak,
ali nisam glup. U redu?
255
00:25:23,713 --> 00:25:27,613
Slu�aj nemoj se brinuti za vodu.
�to je sa vodom?
256
00:25:36,453 --> 00:25:42,553
Ima neke halucinacije.
Pa mozak mu se pomutio �to da o�ekujemo.
257
00:25:42,761 --> 00:25:44,661
Bili bi iznena�eni kako dobro napreduje.
258
00:25:44,722 --> 00:25:47,122
�elim da ima najbolji tretman.
259
00:25:47,179 --> 00:25:52,179
Doktore...ja �u ga podr�ati i ako treba ostat �e tako
do kraja �ivota.
260
00:25:52,707 --> 00:25:55,807
To je najmanje �to mo�emo da u�inimo za njega.
261
00:25:55,936 --> 00:25:59,136
Prije tjedan dana i ja bih tako rekao
ali sada ba� nisam siguran...
262
00:25:59,183 --> 00:26:02,783
Ali ako halucinira...
Ne znamo koliko je ozbiljno.
263
00:26:03,021 --> 00:26:06,721
Mo�da uvidimo njegovo stanje,
koriste�i lijekove i psihi�ke terapije.
264
00:26:06,989 --> 00:26:10,089
Ustvari vr�it �emo eksperimente na njemu.
265
00:26:10,091 --> 00:26:11,591
Eksperimetne?
266
00:26:11,663 --> 00:26:16,163
Samo da vidimo kako mozak reagira na
njegove halucinacije. - Mogu li gledati?
267
00:26:16,323 --> 00:26:21,323
- Bilo bi bolje...
- Doktore ja sam njegov jedini tzv. ro�ak
268
00:26:21,370 --> 00:26:26,370
I moglo bi se re�i da ja pla�am za njegove
eksperimente. - Spremni smo doktore.
269
00:26:26,684 --> 00:26:31,484
I... Mo�da bi ja i Johny mogli sjesti i
isplanirati na�u budu�nost.
270
00:26:31,871 --> 00:26:35,971
Sve�enik �e nam se pridru�iti u sobi za promatranje.
Poka�i mu put.
271
00:26:36,533 --> 00:26:38,033
Hvala.
272
00:26:44,715 --> 00:26:47,315
Bo�e, �emu slu�e sve te �ice?
273
00:26:47,320 --> 00:26:49,977
Pogledajte u monitor za mo�dane aktivnosti.
274
00:26:50,072 --> 00:26:55,072
Poslije svega �ta je taj momak pro�ivjeo,
�udo da je ostalo ikakve aktivnosti.
275
00:26:55,762 --> 00:26:59,662
To je pravo �udo, ispred na�ih o�iju.
276
00:26:59,679 --> 00:27:01,479
- Da li je sve spremno.
- Da doktore.
277
00:27:01,720 --> 00:27:03,420
Johne?
278
00:27:03,618 --> 00:27:06,518
�elim te upoznati sa mojim ujakom.
Brat moje majke..
279
00:27:06,702 --> 00:27:10,702
Ju�er si mi rekao da je �iva.
Sje�a se.
280
00:27:11,027 --> 00:27:14,327
Ujak je bio s njom kad je poginula
281
00:27:14,694 --> 00:27:18,194
Da, mnogi su poginuli toga dana.
282
00:27:18,405 --> 00:27:22,405
Gledao sam sestru kako umire
ispred mojih o�iju
283
00:27:22,456 --> 00:27:27,456
To �to si vidio nije stvarno Johny.
284
00:27:25,024 --> 00:27:30,024
Tvoj mozak se bori s tim fantazijama.
285
00:29:13,772 --> 00:29:16,372
To je bila druga �ena.
286
00:29:20,717 --> 00:29:25,717
�ana koja je poginula nije va�a sestra.
287
00:29:41,549 --> 00:29:44,049
Stvarno sam umoran.
288
00:29:44,189 --> 00:29:49,189
Da gospodine spavali ste 6 godina.
289
00:29:48,911 --> 00:29:53,911
Ja sam sino� spavao 6 sati, zato ne�u slu�ati
pritu�be da ste umorni.
290
00:30:00,124 --> 00:30:02,124
Johny.
291
00:30:07,093 --> 00:30:12,093
- Kao �to vidi� obukao sam moj smoking.
- Izgleda� dobro.
292
00:30:19,045 --> 00:30:24,045
Nisam znala da li da do�em.
293
00:30:22,982 --> 00:30:24,682
Ali stvarno sam �eljela.
294
00:30:24,794 --> 00:30:27,594
Drago mi je �to si �eljela.
295
00:30:29,294 --> 00:30:31,094
Jo� uvijek predaje�?
296
00:30:31,177 --> 00:30:32,577
U�im.
297
00:30:32,501 --> 00:30:33,901
Super.
298
00:30:34,405 --> 00:30:37,705
- Napravila sam ne�to sa mojom glazbom.
- Odli�no za tebe.
299
00:30:38,085 --> 00:30:41,085
Napisala sam nekoliko country pjesama
300
00:30:41,114 --> 00:30:43,014
Ali...
301
00:30:43,040 --> 00:30:45,040
Nije ispalo dobro.
302
00:30:45,198 --> 00:30:47,698
Toliko o sljede�oj Shania-i.
303
00:30:49,863 --> 00:30:52,663
Shania Twain...
304
00:30:56,046 --> 00:31:01,046
Ona je velika country pjeva�ica.
Donijet �u ti jedan njezin CD.
305
00:31:03,575 --> 00:31:08,575
Da li zna� �to su CD-i.
Da. Onda su ve� postojali CD-i.
306
00:31:08,200 --> 00:31:13,200
Mislila sam...
Nisam bila sigurna.
307
00:31:16,143 --> 00:31:20,143
Ovdje je stvarno lijepo.
308
00:31:22,717 --> 00:31:25,117
U�ili su te kako se pri�a sa bolesnim ljudima.
309
00:31:25,109 --> 00:31:26,309
Nemoj.
310
00:31:26,356 --> 00:31:29,656
- Molim te.
- Ili samo ne zna� �to re�i.
311
00:31:29,804 --> 00:31:32,404
Samo poku�ava� biti oprezan.
312
00:31:32,901 --> 00:31:35,901
O, Bo�e, Johny.
313
00:31:48,654 --> 00:31:51,954
- Kupila si ku�u?
- Kako zna�?
314
00:31:51,959 --> 00:31:56,059
O�igledno poslije 6 godina.
315
00:32:03,484 --> 00:32:08,484
Ima� obitelj?
Vjerovatno si se udala do sada?
316
00:32:08,495 --> 00:32:12,195
Bok du�o...
Ho�e� li mi pomo�i sa ovim.
317
00:32:13,004 --> 00:32:17,004
Tako je usko da ne mogu na�i dugme.
318
00:32:17,305 --> 00:32:20,405
Rekli su mi da se nikad ne�e� vratiti.
319
00:32:20,704 --> 00:32:24,304
Da si jednostavno oti�ao.
320
00:32:25,542 --> 00:32:29,742
Nisam mogla �ekati.
Osje�am se u�asno zbog toga.
321
00:32:32,100 --> 00:32:34,300
Tako krivom.
322
00:32:34,577 --> 00:32:36,477
Voli� li ga?
323
00:32:36,818 --> 00:32:41,818
Mogli bismo malo oti�i na snowboarding ve�eras.
Ima novih spustova.
324
00:32:44,053 --> 00:32:47,653
On je divan �ovjek.
325
00:32:47,716 --> 00:32:51,016
I divan otac.
326
00:32:59,664 --> 00:33:01,964
U�inila si pravu stvar Sara.
327
00:33:02,057 --> 00:33:07,057
Zove se Angel Bennman...
on je �erif u okrugu.
328
00:33:07,460 --> 00:33:10,560
Mo�da bismo trebali razgovarati
o ne�emu drugom.
329
00:33:18,808 --> 00:33:22,308
Ima� li djece?
Samo jedno.
330
00:33:22,553 --> 00:33:24,653
Dje�aka.
331
00:33:24,677 --> 00:33:26,677
Kako se zove?
332
00:33:26,956 --> 00:33:29,756
Johny.
333
00:33:30,104 --> 00:33:32,904
On je hokeja�.
334
00:33:42,263 --> 00:33:45,263
- Da li zna?
- Ne.
335
00:33:45,330 --> 00:33:50,930
Ne. Ne zna.
Odhranili smo ga kao na�e djete.
336
00:33:51,109 --> 00:33:55,109
- Slu�aj ne mora� mu re�i.
- Ne, re�i �u mu.
337
00:33:55,211 --> 00:33:58,111
- Mislim, naravno.
- Ne, ne.
338
00:33:59,649 --> 00:34:01,649
Slu�aj me...
339
00:34:03,417 --> 00:34:06,817
Stvorila si sebi ovaj �ivot Sara.
340
00:34:09,066 --> 00:34:11,266
Volim te.
341
00:34:14,902 --> 00:34:17,202
Jedino �to ti mogu dati je sloboda.
342
00:34:17,332 --> 00:34:21,432
Johny poznajemo se �itavog �ivota.
To ni�ta ne�e promijeniti.
343
00:34:21,587 --> 00:34:23,787
Morat �e.
344
00:34:24,699 --> 00:34:27,499
Tako mi je �ao.
345
00:37:13,362 --> 00:37:16,962
- Ja samo ka�em da bismo trebali...
- Ne!
346
00:37:17,056 --> 00:37:20,956
Par dana relaksacije bi ti godilo.
Ne�emo i�i u Atlantic City.
347
00:37:21,080 --> 00:37:23,380
Dobro, dobro.
348
00:37:23,577 --> 00:37:27,577
Znam jedan casino u Coneticutu, on je bli�e.
349
00:37:29,960 --> 00:37:34,960
- Jednog dana?
- Ne.
350
00:37:32,398 --> 00:37:34,798
- Par sati?
- Ne.
351
00:37:35,672 --> 00:37:40,672
Kvragu, Johny.
Ti si talentiran, a ja imam 20$.
352
00:37:41,687 --> 00:37:46,487
�elim zaboraviti svoj novi talenat.
�elim se vratiti starom talentu.
353
00:37:46,566 --> 00:37:51,166
�elim biti nastavnik ponovno.
354
00:37:51,889 --> 00:37:57,389
�ovje�e kako se svijet mo�e promjeniti,
a susjedstvo ostane tamo gdje si ga ostavio.
355
00:38:05,403 --> 00:38:07,103
�to je ovo?
356
00:38:07,360 --> 00:38:10,560
Mali poklon.
Od mene za tebe.
357
00:38:10,731 --> 00:38:15,731
I dalje ne idemo u Atlatic city, zar ne.
358
00:38:14,724 --> 00:38:19,024
- Rukavice.
- Ne, ne... rukavice ljubavi moj brate.
359
00:38:19,117 --> 00:38:24,117
Shvatio sam da ne �eli� nikoga dodirivati,
mo�da �e� izgledati bolje ako nikoga ne dodiruje�.
360
00:38:24,220 --> 00:38:27,020
Shva�am kako to radi.
Nisam nikoga dirao 6 godina,
361
00:38:27,050 --> 00:38:30,850
i sada ne mogu sebi vjerivati.
- Netko mora paziti na tebe.
362
00:38:30,854 --> 00:38:33,854
Hvala.
363
00:38:54,798 --> 00:38:57,298
Ja �u uzeti torbe.
364
00:39:03,630 --> 00:39:05,630
Bok.
365
00:39:06,477 --> 00:39:08,477
Bok.
366
00:39:09,247 --> 00:39:11,747
�to radi� ovdje?
367
00:39:12,433 --> 00:39:15,633
Dovela sam nekoga da ga upozna�.
368
00:39:23,621 --> 00:39:28,021
Ne moramo mu sve re�i.
Samo...
369
00:39:28,019 --> 00:39:30,719
�elim da te upozna.
370
00:39:31,584 --> 00:39:36,784
Johny! Do�i ovamo.
�elim da pozdravi� nekoga.
371
00:39:44,654 --> 00:39:47,654
Hej �ovje�e.
Kako si?
372
00:39:50,672 --> 00:39:52,872
Zna� �to?
373
00:39:53,072 --> 00:39:55,472
Imamo ista imena.
374
00:39:56,342 --> 00:40:00,142
Mama, mo�emo li i�i sada?
Da.
375
00:40:00,529 --> 00:40:05,629
Sad mo�e� i�i.
376
00:40:03,206 --> 00:40:06,006
Drago mi je da smo se upoznali.
377
00:40:09,188 --> 00:40:11,788
Vratit �emo se.
378
00:40:13,126 --> 00:40:16,326
Dobro do�ao ku�i.
379
00:40:22,355 --> 00:40:24,855
- Lijepa obitelj.
- Da.
380
00:40:25,457 --> 00:40:29,457
Samo je tu�a.
381
00:40:28,970 --> 00:40:32,170
Doneo si neki kola�?
382
00:40:38,912 --> 00:40:40,912
Hajde �ovje�e.
383
00:40:41,142 --> 00:40:46,142
Osloni se na noge.
Hajde.
384
00:40:45,181 --> 00:40:48,581
Lijepo i polako udahni.
385
00:40:50,117 --> 00:40:52,117
Di�i.
Di�i.
386
00:40:52,185 --> 00:40:54,685
Zovi Alison.
Zovi Alison.
387
00:40:54,692 --> 00:40:58,592
Zovi Alison, i upozori je.
388
00:41:17,051 --> 00:41:21,451
Halo... Halo... Halo...
389
00:41:53,297 --> 00:41:59,397
�eli� mi ne�to re�i?
Vidi� ubojicu koji se sakrio u ormar.
390
00:41:59,893 --> 00:42:03,293
- Kao da imam rengenski vid.
- Jesi li siguran?
391
00:42:03,341 --> 00:42:07,741
- Da.
- Kako zna� ako nisi probao.
392
00:42:14,488 --> 00:42:16,588
Alison.
393
00:42:18,179 --> 00:42:20,179
Previ�e je tiho.
394
00:42:22,248 --> 00:42:24,348
Alison.
395
00:42:39,619 --> 00:42:41,619
Nije u ormarima.
396
00:43:05,230 --> 00:43:07,330
Trebala je do�i ku�i prije 3 sata.
397
00:43:08,587 --> 00:43:10,687
Pa gdje je?
398
00:43:29,833 --> 00:43:33,733
- Ni�ta ne osje�am.
- Mo�da se previ�e trudi�.
399
00:43:33,799 --> 00:43:36,899
Ili je ve� mrtva.
400
00:43:37,947 --> 00:43:42,047
Ako mi ho�e� pomo�i mora� mi re�i svoje pravo ime.
To je moje pravo ime.
401
00:43:42,572 --> 00:43:46,372
Smith... John Smith.
402
00:43:55,808 --> 00:43:59,408
Za�to mislite da se ne�to dogodilo toj �eni,
gospodine Smith.
403
00:43:59,484 --> 00:44:05,684
Zar nije dovoljno �to je nema 3 sata.
Istra�ujemo nestale osobe tek poslije 48 sati.
404
00:44:05,779 --> 00:44:09,179
�to ako je mrtva?
Mogla bi ve� biti mrtva.
405
00:44:09,274 --> 00:44:13,274
Kako to mo�ete znati?
Gospodine Smith.
406
00:44:15,508 --> 00:44:17,408
Jednostavno znam.
407
00:44:17,409 --> 00:44:22,103
On vidi stvari.
Kao vidovnjak. On vidi stvari.
408
00:44:22,139 --> 00:44:24,939
Neki dan je spasio djevoj�icu iz
zapaljene ku�e...
409
00:44:25,000 --> 00:44:27,135
prona�ao je �ovjekovu majku za koju
su svi mislili da je mrtva...
410
00:44:27,136 --> 00:44:32,136
ni u kojem slu�aju nemojte
igrati poker sa njim.
O.K.
411
00:44:30,479 --> 00:44:32,679
Slu�ajte �ovjeka.
412
00:44:33,455 --> 00:44:35,855
Ja sam �erif, mogu li vam pomo�i?
413
00:44:37,173 --> 00:44:39,373
Berman?
414
00:44:41,805 --> 00:44:44,505
Ja sam novinarka lokalnih vjesti.
415
00:44:45,333 --> 00:44:49,633
Gospodine Smith da li vi to ka�ete
da mo�ete pomo�i u hvatanju ubojice.
416
00:44:49,599 --> 00:44:54,599
Nemojte na to odgovoriti.
U�ite u moju kancelariju. Sami.
417
00:44:57,165 --> 00:44:59,665
Zar nema� ni�ta pametnije za raditi Dana?
418
00:45:00,124 --> 00:45:01,124
Ne.
419
00:45:04,257 --> 00:45:06,457
Dao bih vam savjet...
420
00:45:06,857 --> 00:45:09,857
Novinari vam nisu prijatelji
jedino ako ne tra�ite slavu.
421
00:45:09,858 --> 00:45:11,939
Samo poku�avam spasiti ne�iji �ivot.
422
00:45:11,944 --> 00:45:16,944
A ja se trudim da moj okrug ne postane cirkus.
423
00:45:14,838 --> 00:45:19,838
- Ja ne �elim biti u cirkusu, isto kao i vi.
- Odli�no, onda se razumijemo.
424
00:45:22,344 --> 00:45:24,444
Ne ba�.
425
00:45:24,581 --> 00:45:29,481
Ima� neki osje�aj da si vidio ubojstvo
ili tako ne�to.
426
00:45:30,046 --> 00:45:32,046
Mo�da jo� nije mrtva.
427
00:45:32,440 --> 00:45:34,340
Nadam se.
428
00:45:34,400 --> 00:45:38,209
Ponekad imam vizije o budu�nosti.
429
00:45:38,506 --> 00:45:41,506
Kako se to zove - drugi vid.
430
00:45:41,654 --> 00:45:44,454
Za to ne postoji ime.
431
00:45:44,566 --> 00:45:48,366
Imao sam saobra�ajnu nesre�u,
prije 6 godina.
432
00:45:48,386 --> 00:45:53,286
Odlazio sam od zaru�nice.
Bio sam u komi 6 godina.
433
00:46:00,108 --> 00:46:02,308
Pozdravi svoju obitelj u moje ime.
434
00:46:03,643 --> 00:46:05,643
Dobro.
435
00:46:05,788 --> 00:46:09,188
- I upravo si iza�ao iz...
- Bolnice.
436
00:46:09,331 --> 00:46:12,331
- Bolnice... - Da.
- Danas? - Da.
437
00:46:12,348 --> 00:46:14,548
I do�ao si kod mene razgovarati
o tragovima i ubojstvima.
438
00:46:14,550 --> 00:46:18,560
Zna� li kako to zvu�i?
439
00:46:17,180 --> 00:46:22,080
Ne znam kako to zvu�i.
Zvu�i tako da jo� nisi ozdravio.
440
00:46:22,110 --> 00:46:24,910
Puno sam bolje.
441
00:46:25,124 --> 00:46:28,224
Ako mi ne�ete vjerovati,
ja tu ne mogu ni�ta.
442
00:46:28,453 --> 00:46:33,453
Ali kad budu iskopali njezino tijelo...
443
00:46:33,651 --> 00:46:36,151
Morat �ete s tim �ivjeti.
444
00:46:36,503 --> 00:46:38,603
Obojica.
445
00:46:43,058 --> 00:46:49,358
Gospodine Smith idite ku�i, poslat �emo patrole
ako se ne�to promjeni, javit �emo vam.
446
00:47:00,661 --> 00:47:05,661
Hej, �uli ste �to sam rekao.
Frank, Rasco na posao.
447
00:47:06,386 --> 00:47:09,086
Izgleda da idete u patrolu �erife?
448
00:47:09,106 --> 00:47:14,006
Zna� �to Dana. Na�i sebi de�ka.
Ovdje ne�e� dobiti nikakve ljubavi.
449
00:47:14,007 --> 00:47:16,482
Nisam ovdje zbog ljubavi.
450
00:47:16,483 --> 00:47:20,179
Ovdje sam zbog krofni.
451
00:47:51,363 --> 00:47:55,163
- Da li de�ko spava?
- Brzo je zaspao.
452
00:47:55,192 --> 00:47:58,292
Oprosti �to kasnim,
iskrsnule su neke stvari.
453
00:47:58,401 --> 00:48:02,301
- Da ti ne�to napravim?
- Naravno.
454
00:48:02,414 --> 00:48:07,614
- Kako je bilo?
- Zna�, isto. A kod tebe?
455
00:48:07,723 --> 00:48:10,823
Bila sam kod Johnya i po�eljela mu
dobrodo�licu ku�i
456
00:48:11,641 --> 00:48:16,041
Da li je dobro?
457
00:48:16,497 --> 00:48:19,297
Bolje hoda...
458
00:48:19,612 --> 00:48:21,612
Zna� sa �tapom.
459
00:48:22,064 --> 00:48:26,364
Mislim da je najbolje to �to je
iza�ao iz te u�anse bolnice.
460
00:48:29,550 --> 00:48:35,550
Bili smo vrlo razumni jedno prema drugom.
Znam da je ovo vrlo te�ko za tebe.
461
00:48:36,415 --> 00:48:39,915
Da si mu samo mogao viditi lice...
462
00:48:40,249 --> 00:48:43,149
Nekako je �ivnulo kad je vidio malog Johnya
463
00:48:43,191 --> 00:48:48,091
Sara, ne znam...
464
00:48:45,774 --> 00:48:50,774
da mali Johny ide tamo bez tebe...
K njemu.
465
00:48:51,263 --> 00:48:52,963
Sam.
466
00:48:53,693 --> 00:48:58,793
Da upravu si.
Moglo bi biti zbunjuju�e.
467
00:49:01,004 --> 00:49:05,804
Uspjet �emo u ovome.
U redu. Obe�avam.
468
00:49:05,805 --> 00:49:06,864
Zna�...
469
00:49:07,579 --> 00:49:12,579
Zavoljet �e� Johnya, obojica volite
sport, cheesburgere...
470
00:49:13,836 --> 00:49:14,936
Zna� �to...
471
00:49:15,004 --> 00:49:19,804
Trebali bismo ga pozvati na ro�tilj,
idu�i tjedan.
472
00:49:19,973 --> 00:49:23,673
Idemo ovo korak po korak.
473
00:49:23,956 --> 00:49:24,956
Dobro.
474
00:49:26,898 --> 00:49:27,898
Volim te.
475
00:49:31,709 --> 00:49:33,209
I ja tebe volim.
476
00:49:48,870 --> 00:49:50,870
Bok stran�e!
477
00:49:51,364 --> 00:49:52,364
Sve�eni�e.
478
00:49:52,708 --> 00:49:55,260
- Ne smeta ti ako protegnem noge.
- Naravno.
479
00:49:55,261 --> 00:49:58,361
- To �e biti 10 milja danas.
- 10?
480
00:49:58,475 --> 00:50:01,175
Ne znam ho�e li se moje noge
toliko protegnuti.
481
00:50:01,401 --> 00:50:06,401
Sve�eni�e, trebali bismo o ne�emu razgovarati.
Nemoj ni�ta re�i.
482
00:50:05,032 --> 00:50:08,060
- Ve� sam ti otvorio ra�un i kreditne kartice.
- Znam.
483
00:50:07,941 --> 00:50:11,041
Ali poku�avam re�i koliko sam zahvalan.
484
00:50:11,252 --> 00:50:16,252
Vama, za sve �ta ste u�inili za nju
prije nego je umrla, kad je trebala nekoga.
485
00:50:16,459 --> 00:50:19,459
Volio sam da me u�i.
486
00:50:23,058 --> 00:50:27,858
- Da li si ne�to planirao?
- Samo da �etam 10 milja.
487
00:50:27,968 --> 00:50:35,068
Da ti predlo�im ne�to? Do�i kod nas,
na sveu�ili�te, da vidi� mamino djelo.
488
00:50:35,140 --> 00:50:38,140
- Treba jo� dosta napraviti.
- Ja?
489
00:50:38,347 --> 00:50:41,247
- Ne znam da li �u se uklopiti.
- Ho�e�.
490
00:50:41,612 --> 00:50:46,612
Da Vam ka�en, nisam u ni�ta vjerovao
dok ne pogledam ispod mikroskopa.
491
00:50:46,935 --> 00:50:48,635
�ak i sada.
492
00:50:48,708 --> 00:50:50,608
Poslije svega �to si pro�ao
493
00:50:50,786 --> 00:50:55,786
Tvoje uskrsnu�e je dokaz velike mo�i.
494
00:50:56,663 --> 00:50:59,763
- Opet sve�enikove pri�e.
- Oprosti. To mi je posao
495
00:51:00,635 --> 00:51:03,235
Razmisli.
496
00:51:03,348 --> 00:51:08,548
Ne bih htio biti grub.
Ali ne volim dodirivati osobe poslije kome.
497
00:51:09,392 --> 00:51:12,392
Neka vrsta fobije.
498
00:51:15,256 --> 00:51:17,356
Javi ako ti �to treba.
499
00:52:42,273 --> 00:52:44,373
�to ti tra�i� ovdje?
500
00:52:44,975 --> 00:52:48,075
Slu�aj to ne�e olak�ati odnos
izme�u mene i tebe.
501
00:52:48,163 --> 00:52:52,963
Sino�, stajao je ovdje i gledao je.
502
00:52:52,970 --> 00:52:55,117
- Tko?
- �ovjek u �izmama.
503
00:52:54,987 --> 00:52:58,787
Kalja�e ili �izme, veli�ona 11,5.
504
00:52:58,842 --> 00:53:03,842
Kako ti to zna�?
505
00:53:01,082 --> 00:53:03,082
Rekao sam ti.
506
00:53:03,211 --> 00:53:05,211
Ja vidim stvari.
507
00:53:09,779 --> 00:53:14,779
Uzeti su dokazi sa jednog mjesta zlo�ina...
To javnost ne zna...
508
00:53:13,793 --> 00:53:21,393
to su stvari koje ubojica ne bi trebao znati,
Kalja�e ili �izme veli�ina 11,5.
509
00:53:22,403 --> 00:53:25,103
- Koji broj obu�e ti nosi�?
- 10.
510
00:53:25,122 --> 00:53:30,422
Odli�no, jer bi svi policajci u Americi
rekli da si mi ti glavni osumnji�en.
511
00:53:30,649 --> 00:53:31,649
Jesam li.
512
00:53:33,830 --> 00:53:39,930
Posljednje 3 devojke su ubijene dok si bio u komi.
To je dobar alibi za sada.
513
00:53:41,235 --> 00:53:46,235
- �to je ovo?
- Ja sam ovo sino� napravio.
514
00:53:44,236 --> 00:53:49,499
Odli�no! Odli�no!
Kona�no imamo zlo�in.
515
00:53:47,411 --> 00:53:52,611
Zove se provala.
�elim da ode� sa ovog imanja, odmah.
516
00:53:53,798 --> 00:53:54,998
Slu�aj...
517
00:53:55,018 --> 00:54:00,318
Sara �e te pozvati na ve�eru.
�elim da odbije�. - Nema problema.
518
00:54:04,703 --> 00:54:09,703
Alison nema ve� dugo...
519
00:54:07,520 --> 00:54:10,820
- On se stvarno boji za njen �ivot.
- Tako ka�e.
520
00:54:10,916 --> 00:54:15,916
Mo�da ga trebate poslu�ati.
521
00:54:12,282 --> 00:54:15,282
- Sigurno se �alite?
- Znam da je te�ko za povjerovati...
522
00:54:15,484 --> 00:54:17,384
bilo je i meni.
523
00:54:17,385 --> 00:54:21,934
Ali Johny ima posebnu sposobnost
koju bi trebalo uzeti za ozbiljno.
524
00:54:22,615 --> 00:54:25,615
Ja predla�em da mu vjerujete.
525
00:54:29,764 --> 00:54:33,464
Odli�no. Odli�no John.
526
00:54:36,231 --> 00:54:41,431
Sretan sam �to me tip nije uhitio
za ometanje posjeda.
527
00:54:39,649 --> 00:54:42,949
Hej nismo jo� zavr�ili.
U redu je.
528
00:54:45,258 --> 00:54:48,458
Treba� srediti svoje tijelo, �ovje�e.
529
00:54:52,177 --> 00:54:54,077
Baza, ovdje 51.
530
00:54:54,771 --> 00:54:58,169
Reci.
�elim da Rasco i forenzi�ari do�u...
531
00:54:58,170 --> 00:55:03,170
na Konvorad adresu i da uzmu
otiske prstiju sa prozora spava�e sobe.
532
00:55:03,770 --> 00:55:06,470
Mo�da �e morati pregledati cijelu ku�u.
533
00:55:06,582 --> 00:55:10,945
- Da li se ne�to doga�a �to trebamo znati?
- Ne. Ni�ta.
534
00:55:10,946 --> 00:55:12,946
51 se odjavljuje.
535
00:55:17,014 --> 00:55:19,514
Nisam mogao spavati sino� i ...
536
00:55:19,515 --> 00:55:23,079
Kao da mi se um ne�e ugasiti.
537
00:55:23,617 --> 00:55:27,117
Treba� meditirati �ovje�e.
538
00:55:27,158 --> 00:55:30,458
Ponedjeljak nave�er samnom.
539
00:55:34,253 --> 00:55:37,253
- Da �erife.
- Kako si znao da sam ja?
540
00:55:37,255 --> 00:55:42,350
Nemora� mi odgovoriti.
Nemoj nigdje oti�i, dolazim po tebe za 20 minuta.
541
00:55:44,111 --> 00:55:47,311
Mo�da �e me ipak uhititi.
542
00:55:51,867 --> 00:55:55,450
Ne mogu vjerovati da ovo radim
543
00:55:54,451 --> 00:55:58,962
Osim otisaka ovo je jedini dokaz koji imam.
544
00:55:58,844 --> 00:56:03,044
- �to ho�ete da napravim?
- Ako je ovo gubljenje vremena bolje da zaboravimo.
545
00:56:03,045 --> 00:56:05,492
Ne znam �erife.
546
00:56:05,139 --> 00:56:10,139
- Nekad upali nekad ne.
- Nemoj po�injati sa izgovaranjem.
547
00:56:13,556 --> 00:56:17,656
Ista vrsta.
Na svim mjestima zlo�ina.
548
00:56:17,828 --> 00:56:21,828
Pola okruga pu�i istu vrstu.
549
00:56:31,116 --> 00:56:36,316
Cigarete, ne �eli da itko zna.
To je njegova slabost.
550
00:56:44,864 --> 00:56:49,864
Hej, sti�aj se malo.
551
00:56:56,040 --> 00:56:59,440
Njegova majka...
Njegova majka mu je radila grozne stvari.
552
00:56:59,519 --> 00:57:01,519
Bolne stvari.
553
00:57:01,905 --> 00:57:03,905
On je nemo�an.
554
00:57:04,206 --> 00:57:07,506
Osim kad ubija.
555
00:57:08,190 --> 00:57:11,613
Jedino ubija kad pada ki�a.
556
00:57:11,614 --> 00:57:13,814
Vani.
557
00:57:15,097 --> 00:57:16,797
Da...
558
00:57:17,983 --> 00:57:21,783
opere dokaze.
559
00:57:28,939 --> 00:57:31,039
Ba� me briga.
560
00:57:31,749 --> 00:57:35,049
Ba� me briga.
561
00:57:39,743 --> 00:57:44,743
Nikad niste na�li nikakve tragove tkiva
ispod djevoj�inih noktiju?
562
00:57:44,026 --> 00:57:46,526
Ne, ne.
Nije bilo tragova borbe.
563
00:57:46,886 --> 00:57:48,386
Bilo je borbe.
564
00:57:48,650 --> 00:57:53,650
Borila se.
Dr�ao ju je za vrat, priklje�tenu.
565
00:57:54,178 --> 00:57:58,178
Ali...
Bilo je...
566
00:57:58,270 --> 00:58:00,270
Prsti...
567
00:58:00,370 --> 00:58:03,370
Prsti...
Su klizili...
568
00:58:03,371 --> 00:58:08,147
Po kabanici...
569
00:58:05,428 --> 00:58:07,603
Zato �to je bila klizava...
570
00:58:12,940 --> 00:58:14,040
Kli�e...
571
00:58:17,042 --> 00:58:23,642
Kli�e, zato �to sam klizav ne�e� me ugristi
ili ogrebati zato �to sam klizav.
572
00:58:23,243 --> 00:58:27,882
Dobro, dobro.
Zna� da sad pri�a� lu�a�ki.
573
00:58:37,271 --> 00:58:40,071
�erife...
574
00:58:41,310 --> 00:58:43,210
Samo sam poku�ao pomo�i.
575
00:58:43,211 --> 00:58:48,398
�eli� mi pomo�i?
Daj mi adresu i br. telefona ubojice, to �e mi pomo�i.
576
00:58:53,512 --> 00:58:59,312
�to sam trebao napraviti?
Privesti sve koje nose ki�ne kabanice.
577
00:59:00,780 --> 00:59:01,880
John?
578
00:59:02,494 --> 00:59:04,494
�to radi� ovdje?
579
00:59:04,495 --> 00:59:07,465
Samo malo policiskog posla.
Ne mora� ni�ta brinuti.
580
00:59:07,466 --> 00:59:09,263
Tra�io me.
581
00:59:09,264 --> 00:59:10,511
Nisam...
582
00:59:10,516 --> 00:59:13,200
Ka�e da je grad premali za obojicu.
583
00:59:14,217 --> 00:59:19,217
- Zar ne bismo trebali i�i na ru�ak?
- Ja idem.
584
00:59:17,218 --> 00:59:20,819
Mo�da da nam se John pridru�i.
585
00:59:20,386 --> 00:59:23,586
- Ne.
- Ne.
586
00:59:31,086 --> 00:59:36,286
Juha, cheesburger i cheesburger.
U�ivajte.
587
00:59:41,668 --> 00:59:44,168
Obo�avam juhu.
588
00:59:51,215 --> 00:59:55,515
Dakle...
Kako ste se vas dvoje upoznali?
589
00:59:56,549 --> 00:59:59,649
U bolnici...
590
01:00:00,204 --> 01:00:06,004
Ja sam posje�ivala tebe,
a njegova baka je umirala.
591
01:00:15,927 --> 01:00:21,927
Bolnica...
Divno mjesto za upoznavanje samaca.
592
01:00:31,356 --> 01:00:35,456
- Sara ka�e da si bio odli�an hokeja�.
- Volim hokej.
593
01:00:35,558 --> 01:00:38,758
Doktor ka�e da je zavr�eno sa tim.
594
01:00:40,176 --> 01:00:44,176
- I ja sam imao ozljedu na nogometu.
- Stvarno?
595
01:00:44,970 --> 01:00:48,570
Moj sin igra hokej...
Na� sin.
596
01:00:51,492 --> 01:00:53,492
Na�i sinovi.
597
01:01:07,582 --> 01:01:10,882
Hej de�ki, bez tu�e.
U redu.
598
01:01:11,707 --> 01:01:15,007
- Hajde de�ki prekinite.
- On je po�eo.
599
01:01:17,366 --> 01:01:22,366
- Halo.
- Ovde Frank, do�i brzo ovamo.
600
01:01:22,367 --> 01:01:23,204
Odmah dolazim.
601
01:01:23,733 --> 01:01:27,333
Izvinjavam se, ru�ak �e morati pri�ekati.
Idemo Johny.
602
01:01:42,096 --> 01:01:45,796
Johny ja...
ne razumijem.
603
01:01:47,570 --> 01:01:51,660
Do�lo je do promjene.
Ja i sestra planiramo ovo ve� dugo...
604
01:01:51,661 --> 01:01:56,091
zbog gustog prometa nisam znala
kad �u do�i u Portland.
605
01:01:55,597 --> 01:01:59,797
Nisam stala da provjerim poruke.
606
01:02:01,449 --> 01:02:06,449
Oprosti zbog neugodnosti.
Sredit �emo vam prozor.
607
01:02:06,707 --> 01:02:10,278
- Mogu li vas ne�to pitati?
- Nemam ni�ta za re�i.
608
01:02:10,279 --> 01:02:14,304
Da li je istina da ste nedavno
otpu�teni iz mentalne bolnice?
609
01:02:14,333 --> 01:02:19,433
- Kao i obi�no nemate komentara �erife?
- Idi �ivi Dana.
610
01:02:22,803 --> 01:02:24,103
- Samo tra�im da on do�e u crkvu...
- Ne...
611
01:02:25,916 --> 01:02:32,016
�ovjek nije u dobrim rukama... Financijski.
On je njen sin, �lan obitelji.
612
01:02:32,339 --> 01:02:37,139
Ako poku�a izazvati administraciju dr�ave,
imamo ozbiljan problem.
613
01:02:37,218 --> 01:02:43,018
Savezni�tvo se ne mo�e dovoditi u pitanje
preko sina jednog od na�eg voljenog �lana.
614
01:02:43,199 --> 01:02:46,499
De�ko je o�igledno uznemiren.
615
01:02:46,730 --> 01:02:48,830
On nas treba.
616
01:02:49,467 --> 01:02:55,567
On treba mene.
617
01:02:52,212 --> 01:02:57,212
Njegova dobra volja je sada najva�nija.
618
01:02:58,765 --> 01:03:03,065
Uni�tavam svoje neprijatelje da
postanu moji prijatelji.
619
01:03:03,150 --> 01:03:09,150
- John je baptista.
- Abraham Linkoln.
620
01:03:11,787 --> 01:03:16,887
Do�la sam �im sam vidjela jutarnje novine.
Mo�da treba� prijatelja.
621
01:03:21,622 --> 01:03:25,622
Ho�e� jesti jaja?
Nadam se da se sje�a� kako se rade.
622
01:03:26,541 --> 01:03:28,641
Brinem se za tebe.
623
01:03:29,432 --> 01:03:34,432
Imam ledeni cappuchino.
624
01:03:37,004 --> 01:03:40,404
To �e biti okus dana.
625
01:03:42,498 --> 01:03:46,098
Ka�u da si bio u transu poslije kome.
626
01:03:47,738 --> 01:03:50,666
To ba� li�i na njih.
627
01:03:51,667 --> 01:03:53,781
U transu?!
628
01:03:54,013 --> 01:03:56,113
Ja nisam neki lu�ak.
629
01:03:57,854 --> 01:04:00,354
Vizije...
Ne trans.
630
01:04:00,355 --> 01:04:02,041
Ja vidim stvari
631
01:04:02,042 --> 01:04:05,934
Tko je umro ili �e umrijeti...
Takve stvari.
632
01:04:05,978 --> 01:04:09,178
- Dr�i malog dalje od mene.
- Johny.
633
01:04:09,200 --> 01:04:14,300
Nisam izgubio samo tebe u nesre�i.
634
01:04:14,804 --> 01:04:16,600
Izgubio sam sebe.
635
01:04:16,601 --> 01:04:19,040
Ne mora� kroz ovo prolaziti sam.
636
01:04:19,039 --> 01:04:23,000
Imam jednog prijatelja koji mi poma�e,
radimo tjelesne vje�be.
637
01:04:26,021 --> 01:04:29,821
A gdje je bio on kada si bio bolestan
u 2 razredu?
638
01:04:30,806 --> 01:04:35,906
I kad ti netko donese pile�u juhu,
koju je sam napravio.
639
01:04:44,553 --> 01:04:49,953
Ne�e� me se rije�iti,
mora� se na to naviknuti
640
01:05:18,646 --> 01:05:25,646
- Sara, htio biti sam.
- Ne, ja ne odlazim.
641
01:05:25,774 --> 01:05:28,674
Slu�aj ovo mi je malo novo...zna�.
642
01:05:28,946 --> 01:05:33,946
A za tebe je bilo 6 godina bez mene.
643
01:05:41,558 --> 01:05:46,558
Ja te stvarno �elim vi�ati.
644
01:05:43,549 --> 01:05:47,449
Mo�da sljede�i put da iza�emo iz ku�e,
da budemo me�u ljudima.
645
01:05:47,450 --> 01:05:52,037
- Da se naviknemo...
- Na situaciju. Da.
646
01:05:53,162 --> 01:05:56,062
- Oprosti, osje�am se glupo.
647
01:05:56,758 --> 01:05:58,558
Ne glupo.
648
01:05:59,027 --> 01:06:02,027
Samo �to si dobar prijatelj.
649
01:06:05,546 --> 01:06:06,546
Javi se.
650
01:06:17,412 --> 01:06:21,012
- Reci Bruce?
- Kvragu, tvoj mozak vjerovatno ima obojan spektar.
651
01:06:21,151 --> 01:06:22,651
�to je to - obojan spektar?
652
01:06:22,747 --> 01:06:25,947
Kasnije... dolazim po tebe,
znam �to se doga�a.
653
01:06:26,037 --> 01:06:32,037
�itavo vrijeme na poslu razmi�ljam
gdje smo se tako jako zeznuli.
654
01:06:32,150 --> 01:06:36,350
- Pa....
- Ne mi, ve� ti.
655
01:06:36,840 --> 01:06:41,840
Kad ti se pojavi crna rupa
sve posatane kristalno �isto.
656
01:06:42,045 --> 01:06:45,045
Kad si ti postao stru�njak za crne rupe?
657
01:06:45,061 --> 01:06:48,161
Ali i ja sam stru�njak, zato za�epi.
658
01:06:48,280 --> 01:06:51,980
Slu�aj, �ivot je sastavljen od puno trenutaka.
659
01:06:51,981 --> 01:06:58,095
Izvadi samo jedan trenutak iz cjeline,
i izmjeni ti se cijeli �ivot.
660
01:06:58,300 --> 01:07:03,738
Gledaj...Alison je rekla da je tu parkirala auto...
661
01:07:01,085 --> 01:07:06,485
iza�la je, oti�la do gepeka, uzela knige, jel tako?
- Da.
662
01:07:06,570 --> 01:07:09,270
Oti�la je do vrata...
663
01:07:10,437 --> 01:07:12,037
Vidi tipa...
664
01:07:12,061 --> 01:07:13,961
Gdje si ti bio?
665
01:07:14,134 --> 01:07:16,534
Ne znam, ovdje.
666
01:07:19,160 --> 01:07:21,560
Ili...
667
01:07:22,044 --> 01:07:24,144
Mo�da ovdje.
668
01:07:25,477 --> 01:07:27,477
Ovdje, ovdje je bio.
669
01:07:28,346 --> 01:07:31,446
Dobro...
Ja sam Alison.
670
01:07:32,471 --> 01:07:36,471
I idem prema vratima,
samo �to ne mogu do�i do njih zbog tebe.
671
01:07:37,145 --> 01:07:41,245
Ti me povu�e� u �bunje, ja sam mrtva.
Dovi�enja.
672
01:07:41,287 --> 01:07:43,387
Ne shva�am na �to cilja�.
673
01:07:43,422 --> 01:07:48,122
Samo jedan detalj i cijeli �ivot se promijeni.
674
01:07:48,829 --> 01:07:52,029
Dobro, sad sam ja Alison koja otvara gepek...
675
01:07:52,111 --> 01:07:57,111
samo �to ovaj puta �ujem telefon koji zvoni.
�to radim?
676
01:07:57,212 --> 01:07:59,312
Tr�im.
677
01:08:00,550 --> 01:08:02,850
Tr�ala je...
678
01:08:04,305 --> 01:08:09,105
To sam ja zvao vi�e od 15 puta,
poku�avaju�i je na�i.
679
01:08:09,730 --> 01:08:13,730
- Nije se stigla javiti.
- On ubija vani , kad pada ki�a.
680
01:08:13,695 --> 01:08:17,595
- Kad u�e u ku�u ona je na sigurnom.
- Kraj pri�e.
681
01:08:17,440 --> 01:08:21,440
Da je bar tako.
Imao sam jak ose�aj da �e ubiti te no�i.
682
01:08:21,441 --> 01:08:24,731
Ako to nije bila Alison,
onda je ubio nekoga drugog.
683
01:08:27,913 --> 01:08:33,513
Bio je frustriran, bijesan,
kao predator koji je izgubio svoj plijen.
684
01:08:35,444 --> 01:08:37,544
Ne mogu vi�e ostati
685
01:08:37,681 --> 01:08:41,181
Bo�e...
Osje�am...
686
01:08:44,323 --> 01:08:45,323
Potrebu...
687
01:08:47,700 --> 01:08:50,700
Moram na�i nekoga drugog.
688
01:09:03,005 --> 01:09:08,305
- Kad je Alison do�la ku�i?
- Oko 9,30...za�to?
689
01:09:10,597 --> 01:09:12,497
Kino...
690
01:09:13,152 --> 01:09:15,852
Predstava je upravo zavr�ila
691
01:09:16,432 --> 01:09:19,132
�to?
�to vidi�?
692
01:09:39,113 --> 01:09:41,113
To je ona.
693
01:09:42,367 --> 01:09:43,467
Ona prava.
694
01:09:50,729 --> 01:09:52,729
Ubit �e je.
695
01:10:08,676 --> 01:10:11,676
- Vidim je. Vidim je.
- Johny �to se doga�a?
696
01:10:11,678 --> 01:10:13,368
Vidim je.
697
01:10:15,147 --> 01:10:17,147
Govori mi �ovje�e.
Govori!!!
698
01:10:20,536 --> 01:10:23,536
Ubija...
Ubija je.
699
01:10:26,828 --> 01:10:29,628
Dosta.
Gotovo je.
700
01:10:29,991 --> 01:10:33,991
Ubio ju je.
Tako mi je, �ao mi je.
701
01:10:34,864 --> 01:10:35,964
�ao mi je.
702
01:10:40,857 --> 01:10:43,857
Vidio sam kako je ubija.
703
01:10:48,849 --> 01:10:51,849
Mama to je onaj �ovjek.
704
01:10:55,147 --> 01:10:56,347
Johny.
705
01:10:56,180 --> 01:10:57,180
Bo�e...
706
01:10:58,656 --> 01:11:02,056
- Moram razgovarati s njim.
- Ovo je pre�lo sve granice.
707
01:11:02,255 --> 01:11:06,255
Slu�aj, ubio je nekog drugog.
Ne�u ponovo pasti na te fore.
708
01:11:06,256 --> 01:11:08,351
Na�li smo... vjetrenja�u.
709
01:11:08,352 --> 01:11:10,351
Bili smo tamo.
710
01:11:10,679 --> 01:11:13,679
Vidjeli smo grob.
711
01:11:17,893 --> 01:11:24,793
Ovo izgleda kao jo� jedno poglavlje u�asa
zbog kojeg �ene no�u ostaju kod ku�e,
712
01:11:24,794 --> 01:11:27,094
policija jo� nema ni�ta da izjavi...
713
01:11:28,233 --> 01:11:33,233
Zato �to znam kako su je na�li,
i ja sam jedini novinar koji zna...
714
01:11:33,300 --> 01:11:36,660
�ta misli� za�to sam pojela tolike krofne
kod de�ki u stanici.
715
01:11:36,903 --> 01:11:43,003
Vjeruj mi, jer ne�e� povjerovati,
samo ostavi naslovnu stranu slobodnu za mene.
716
01:12:00,345 --> 01:12:02,045
Koja je pri�a?
717
01:12:02,050 --> 01:12:07,369
Voza�ka dozvola, osobna iskaznica
Staci Shepard, 23 godine, student prava.
718
01:12:08,420 --> 01:12:10,220
�ivi u Brueru.
719
01:12:10,430 --> 01:12:13,230
- Da li si kontaktirao sa nekim.
- Da, sa njenim zaru�nikom,
720
01:12:13,231 --> 01:12:17,250
2 dana nije �uo ni�ta o njoj.
Zadnji puta su je vidjeli kako izlazi iz kina,
721
01:12:17,251 --> 01:12:20,661
odmah iza �o�ka Kondove ku�e.
722
01:12:20,889 --> 01:12:24,489
Ba� kako ka�e na� prijatelj.
723
01:12:26,040 --> 01:12:29,840
Tijelo je prona�eno, ne mora� se vi�e brinuti.
724
01:12:31,351 --> 01:12:34,151
Trebala se udati.
725
01:12:34,605 --> 01:12:37,605
- Htjela je biti odvjetnik.
- Da.
726
01:12:39,967 --> 01:12:41,500
�to si ono rekao?
727
01:12:41,645 --> 01:12:44,145
Promjeni� jedan detalj...
728
01:12:44,427 --> 01:12:47,427
cijeli �ivot se promijeni.
729
01:12:49,034 --> 01:12:53,334
- Umrla je zato �to sam ne�to propustio.
- Netko je morao umrijeti te no�i...
730
01:12:53,335 --> 01:12:57,460
on je to ve� odlu�io.
731
01:12:59,905 --> 01:13:02,705
Nije moralo biti ovako.
732
01:13:02,818 --> 01:13:05,118
�to ho�e� da ti ka�em?
733
01:13:05,129 --> 01:13:11,329
Da je bilo bolje da je umrla u nekom drugom �ivotu.
Kako da ti odgovorim?
734
01:13:13,360 --> 01:13:17,360
- Kako �u ja odgovoriti?
- Ne znam John.
735
01:13:17,456 --> 01:13:22,256
Ne znam.
Volio bih ti pomo�i, ali ne mogu.
736
01:13:33,267 --> 01:13:35,267
Znam tko je ovo napravio.
737
01:13:46,761 --> 01:13:50,961
Ovo je suludo. Pogrije�io si u vezi
Konorove , a grije�i� i sada,
738
01:13:50,962 --> 01:13:52,011
Frankov otac nije ubojica.
739
01:13:52,468 --> 01:13:54,168
- Stvarno?
740
01:13:54,171 --> 01:13:58,171
�to, zato �to nije bio na du�nosti
kad se ubojstvo dogodilo, to ni�ta ne dokazuje.
741
01:13:57,944 --> 01:14:00,944
Znam ovog �ovjeka 10 godina.
742
01:14:01,279 --> 01:14:06,279
Da zna� Franka, sam bi se sebi smijao,
zna� Frank je...
743
01:14:07,401 --> 01:14:08,501
�to?
744
01:14:08,927 --> 01:14:10,927
Mamin dje�ak.
745
01:14:13,251 --> 01:14:15,251
Poslije svih ovih godina...
746
01:14:15,358 --> 01:14:18,358
on jo� uvijek �ivi sa majkom.
747
01:14:21,043 --> 01:14:26,043
Baza idem na 10-7 kod Dota u ku�u.
51 se odjavljuje.
748
01:14:32,641 --> 01:14:36,541
- Dobar dan Henrieta.
- �to ti radi� ovdje?
749
01:14:36,672 --> 01:14:40,572
Moram razgovarati sa Frankom.
Ovo je Johny Smith, on nam poma�e na slu�aju.
750
01:14:40,654 --> 01:14:45,654
Frank nije kod ku�e, zna� da uvijek
u slobodno vrijeme ide na pecanje.
751
01:14:46,149 --> 01:14:50,449
Ne�to nije u redu?
�elim ga ne�to pitati u vezi izvje��a koje pi�e.
752
01:14:50,460 --> 01:14:54,578
Mo�da ga je ostavio u svojoj sobi?
Spremala sam sobu jutros, nema izvje��a,
753
01:14:54,579 --> 01:14:56,794
samo puno prljavih �arapa.
754
01:14:57,105 --> 01:15:00,405
Ako bismo mogli u�i na kratko.
755
01:15:06,128 --> 01:15:10,128
Rekla sam ti da nema izvje��a.
756
01:15:10,255 --> 01:15:13,055
Mo�da ga je ponio sa sobom.
757
01:15:13,207 --> 01:15:17,207
�ini mi se da sam vidjela neke papire u kamionu.
758
01:15:22,257 --> 01:15:24,757
Vi ste znali.
759
01:15:24,869 --> 01:15:27,465
Sve ovo vrijeme...
Vi ste znali.
760
01:15:27,466 --> 01:15:31,489
Ali ja znam tko ste vi.
Frank mi je pri�ao o vama.
761
01:15:31,490 --> 01:15:34,286
Do�e ku�i i sve vam ispri�a...
762
01:15:34,287 --> 01:15:37,653
sve od prvog ubojstva, imena, mjesta, detalje.
763
01:15:37,654 --> 01:15:40,970
�to ti gleda�?
Nije valjda da mu vjeruje�?
764
01:15:40,971 --> 01:15:44,311
- Morat �u pogledati okolo Henrieta.
- Ne mo�e� to napraviti!
765
01:15:44,312 --> 01:15:46,484
Pazi na nju.
766
01:15:46,485 --> 01:15:50,532
Ovo nije policijska dr�ava.
Gdje vam je nalog?
767
01:15:52,171 --> 01:15:56,371
Ti.
Kloni se mog de�ka.
768
01:16:01,841 --> 01:16:07,241
Imate dnevnik o svim �enama koje je ubio.
Gdje je?
769
01:16:07,306 --> 01:16:09,006
Ti.
770
01:16:09,160 --> 01:16:11,160
Ti si sotona iz pakla.
771
01:16:25,758 --> 01:16:26,858
Frank.
772
01:16:28,312 --> 01:16:30,312
Jesi li tu Frank?
773
01:17:10,727 --> 01:17:12,827
Baci ili �u pucati.
774
01:17:16,821 --> 01:17:19,121
- Jesi dobro?
- Da, bar mislim.
775
01:17:19,213 --> 01:17:22,950
Idi do auta i pozovi pomo�.
Frank nije oti�ao pecati.
776
01:17:22,951 --> 01:17:25,080
- Kako zna�?
- I ja vidim neke stvari.
777
01:17:25,081 --> 01:17:27,028
Vidio sam �tap za pecanje gore.
778
01:17:36,981 --> 01:17:37,981
Frank.
779
01:17:39,182 --> 01:17:41,082
Gdje si Frank?
780
01:17:42,920 --> 01:17:45,720
Frank to sam ja.
�to radi�?
781
01:17:56,236 --> 01:17:57,236
Frank.
782
01:18:10,710 --> 01:18:13,710
KISELINA
783
01:18:17,305 --> 01:18:19,305
Ja sam tvoj partner.
Hajde.
784
01:18:22,584 --> 01:18:25,584
Znam da si tu unutra.
Znam da si unutra, idemo.
785
01:19:37,278 --> 01:19:38,878
Baci ga.
786
01:19:39,992 --> 01:19:41,992
Ne mogu to napraviti Frank.
787
01:19:42,000 --> 01:19:46,522
Moj si zamjenik dovoljno dugo da zna�
pravilo broj 1...
788
01:19:46,523 --> 01:19:49,587
nikada nemoj predati svoje oru�je.
789
01:19:50,422 --> 01:19:54,722
- Kako �emo ovo rije�iti?
- Samo ja vidim izlaz iz ovoga.
790
01:19:54,723 --> 01:19:59,026
- Frank prijatelji smo ve� dugo vremena.
- Prijatelji?
791
01:19:58,983 --> 01:20:03,883
- Oni ne ubijaju prijateljevu majku.
- Znam da ti je radila grozne stvari.
792
01:20:05,755 --> 01:20:09,455
- Znam kako te je povrijedila.
- To ti je rekao onaj �udak?
793
01:20:09,555 --> 01:20:13,855
Razboljela te.
To nije smjela napraviti nikome.
794
01:20:14,643 --> 01:20:19,643
- To se nikoga ne ti�e.
- Onaj �udak ni�ta ne zna.
795
01:20:20,399 --> 01:20:25,399
Voli me, stvarno.
796
01:20:23,549 --> 01:20:26,549
Daj da ovo sredimo Frank.
797
01:20:26,884 --> 01:20:28,884
Da rije�imo.
798
01:20:29,421 --> 01:20:33,421
Nikada nisam htio... da do�e do ovoga.
799
01:20:37,556 --> 01:20:40,556
Frank!
Frank!
800
01:20:42,634 --> 01:20:44,734
Frank iza�i!
801
01:20:45,121 --> 01:20:47,521
Frank dat �emo ti svu pomo�.
802
01:20:47,659 --> 01:20:49,359
Gotovo je.
803
01:20:49,530 --> 01:20:51,530
Frank iza�i.
804
01:20:56,297 --> 01:20:57,497
Frank.
805
01:21:12,456 --> 01:21:13,556
�erife...
806
01:21:13,658 --> 01:21:15,000
Pomozite mi...
807
01:21:15,005 --> 01:21:20,605
Nedostaje mi klju�na rije�: prijatelji su smatrali
seriskog ubojicu �aljivd�ijom i ljubiteljem pasa.
808
01:21:20,919 --> 01:21:25,119
- Zar nikako da ti u�e u glavu.
- Novinari trebaju biti objektivni.
809
01:21:26,369 --> 01:21:31,369
Znala si Franka bolje nego itko, jela si krofne
sa njim. Zar ni�ta ne osje�a�?
810
01:21:33,021 --> 01:21:36,521
Vjerujte ponekad po�elim da mogu.
811
01:21:36,712 --> 01:21:38,012
Dakle...
812
01:21:38,207 --> 01:21:40,007
Novi zamjenik?
813
01:21:42,334 --> 01:21:46,634
Suradnja Johna Smitha u slu�aju je bila klju�na
814
01:21:48,083 --> 01:21:51,083
- I ja mu dugujem ispriku.
- Ju�er sam napisala dobru pri�u,
815
01:21:51,676 --> 01:21:56,476
ali �u ve�eras napisati bolju.
Velika ste vijest gospodine Smith.
816
01:21:56,529 --> 01:21:59,529
Uskoro ne�u biti.
817
01:22:00,393 --> 01:22:05,393
Klasi�ni ameri�ki heroj.
818
01:22:05,672 --> 01:22:08,872
Uskoro �e za doru�ak jesti pahuljice.
819
01:22:10,618 --> 01:22:14,218
Rasco, �to ka�e� na colu?
820
01:22:15,849 --> 01:22:19,849
HR OBRADA:
B E R D A
63760
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.