All language subtitles for The Man from the Deep River (1972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,624 --> 00:02:14,699 Suku primitif masih hidup di hutan rimba yang terdapat di perbatasan antara Thailand dan Burma, tanpa kontak dengan dunia luar. 2 00:02:14,758 --> 00:02:25,267 Film ini diambil seluruhnya dari suku-suku tersebut dan upacara yang terdapat disana. Upacara yang terlihat mengerikan dan menjijikkan itu adalah nyata dan di filmkan di tempat mereka berlangsung. Hanya ceritanya yang fiksi. 3 00:02:25,291 --> 00:02:35,291 Diterjemahkan oleh: Huda D.S 4 00:02:40,909 --> 00:02:42,578 'Sudah cukup. Ayo pergi. 5 00:02:42,953 --> 00:02:44,371 Setelah pertandingan selesai. 6 00:02:50,544 --> 00:02:52,004 Ayolah! Seperti itu! 7 00:03:03,932 --> 00:03:08,312 Kupikir itu pekerjaan bodoh! Aku tak suka itu - Apa? Kubilang itu bodoh 8 00:03:09,104 --> 00:03:11,565 Ku pikir itu sangat menarik. 9 00:03:12,316 --> 00:03:14,568 Menurutmu menarik tapi bagiku tidak? 10 00:03:14,777 --> 00:03:18,947 Hajar dia! Maaf kau bilang apa? 11 00:03:38,842 --> 00:03:42,429 Hajar dia! 12 00:03:45,098 --> 00:03:46,767 Hei! Kemari... 13 00:03:49,394 --> 00:03:51,480 Aku mau bertaruh. - Berapa banyak? - 5 dolar. 14 00:04:34,731 --> 00:04:38,235 Hai sobat... Kurasa kau mabuk Apa kau mau minum? 15 00:06:43,360 --> 00:06:45,112 Kemari! 16 00:06:51,702 --> 00:06:53,495 Siap melayanimu, Tuan Bradey. 17 00:06:55,288 --> 00:06:57,165 Oke, Chuan. 18 00:07:08,301 --> 00:07:09,594 Kapan kita sampai di Kan Koy? 19 00:07:09,803 --> 00:07:11,263 Tepat sebelum malam. 20 00:07:11,596 --> 00:07:13,473 Kenapa kau memilih pekerjaan ini? 21 00:07:14,391 --> 00:07:17,602 Aku selalu melihat wajah baru. Jadi itu tidak melelahkan menjadi seorang pemandu. 22 00:07:32,909 --> 00:07:35,328 Tak bisakah kau memberinya jalan? 23 00:07:47,049 --> 00:07:50,135 Makan debu'ku! 24 00:08:04,191 --> 00:08:07,736 Ayahku yang mengemudi bus itu! 25 00:08:10,530 --> 00:08:12,491 Kau mengalahkannya Chuan! 26 00:09:22,352 --> 00:09:25,772 Tolong jaga becaknya. Ku harap aku bisa selesai dalam seminggu. 27 00:09:27,065 --> 00:09:29,651 Maaf... dua dolar lagi untuk tempat parkir. 28 00:09:30,277 --> 00:09:31,736 Ini dia. 29 00:09:32,737 --> 00:09:35,157 Kusarankan tetap di sungai utama. 30 00:09:35,365 --> 00:09:37,742 Jangan pergi ke sisi arus. Itu bisa berbahaya. 31 00:09:38,034 --> 00:09:41,621 Oke, jangan khawatir, aku sudah menjadi fotografer selama bertahun-tahun. 32 00:09:42,330 --> 00:09:43,390 Ngomong-ngomong... 33 00:09:44,583 --> 00:09:47,586 Kau harus tutup mulut, jika ada yang bertanya padamu tentang aku... 34 00:09:47,794 --> 00:09:49,379 Kau belum pernah melihatku. 35 00:09:49,588 --> 00:09:52,048 Baiklah! 36 00:10:51,524 --> 00:10:53,443 Lumayan, jenis ikan apa ini? 37 00:10:53,652 --> 00:10:56,821 Kita beruntung itu hamil. Ada telur ikan. 38 00:10:57,239 --> 00:10:58,907 Tapi apa ini? 39 00:10:59,532 --> 00:11:01,409 Ular rawa. 40 00:11:11,670 --> 00:11:16,174 Minumlah, kau perlu seteguk wiski setelah omong kosong ini. 41 00:11:19,719 --> 00:11:21,554 Sial! Ini terlalu kuat! 42 00:11:25,009 --> 00:11:29,430 Aku lelah. Aku mau tidur. Ingatlah untuk memadamkan api. 43 00:11:40,031 --> 00:11:43,618 Cobalah istirahat. Besok akan menjadi hari yang berat. 44 00:11:50,875 --> 00:11:53,086 Aku mulai merindukan Eropa. 45 00:13:04,282 --> 00:13:06,034 - Chuan? - Ya Tuan Bradley? 46 00:13:11,289 --> 00:13:15,559 Terima kasih. Ku perhatikan tak ada lagi desa di sekitar sini. 47 00:13:16,628 --> 00:13:19,714 Kita sudah terlalu jauh, Tn. Bradley. Aku tak tahu daerah ini. 48 00:13:21,049 --> 00:13:23,176 Sebaiknya kita pergi. 49 00:13:23,885 --> 00:13:25,220 Jangan khawatir. 50 00:13:27,097 --> 00:13:30,725 Besok kita akan kembali... 51 00:13:36,481 --> 00:13:39,401 Aku mau istirahat dan kemudian menyelam lagi. 52 00:13:39,776 --> 00:13:43,405 Kuharap aku bisa mendapatkan gambar ikan fluorescent. 53 00:13:46,491 --> 00:13:50,578 Apakah akan mengganggumu jika aku memainkan seruling? 54 00:13:50,787 --> 00:13:52,622 Tentu saja tidak 55 00:14:09,013 --> 00:14:16,479 Chuan, kau tahu seberapa jauh London? Sepuluh ribu kilometer... 56 00:14:18,314 --> 00:14:20,650 Sepuluh ribu kilometer dari daratan dan lautan... 57 00:14:22,068 --> 00:14:24,112 Apakah London seperti Bangkok, Tuan Bradley? 58 00:14:26,072 --> 00:14:36,507 Tidak, itu benar-benar berbeda... Tapi memiliki daya tariknya sendiri 59 00:14:36,541 --> 00:14:37,917 Dingin dan berkabut. 60 00:14:38,126 --> 00:14:40,295 Kabut seperti apa Tuan Bradley? 61 00:14:40,712 --> 00:14:45,091 Kabut seperti asap... abu-abu pekat... 62 00:14:46,009 --> 00:14:49,512 seperti berada di kota hantu 63 00:14:50,805 --> 00:15:02,382 Kau berjalan di jalanan dan semuanya terlihat sama, ada bayangan lampu jalan. 64 00:15:08,615 --> 00:15:11,326 Apa kau mengantuk, Tuan Bradley? 65 00:15:35,892 --> 00:15:39,896 Chuan? Chuan? 66 00:15:50,114 --> 00:15:53,409 Dimana kau? Chuan? 67 00:16:53,553 --> 00:16:56,180 Ikat dia! Cepat! 68 00:18:08,670 --> 00:18:15,551 Lahun... Mereka menangkap manusia ikan, yang besar! 69 00:18:43,538 --> 00:18:47,917 Ikat dia poe! 70 00:19:32,462 --> 00:19:37,675 Biarkan semua orang melihat, Biarlah itu menjadi contoh bagi kanibal lainnya! 71 00:19:40,011 --> 00:19:41,596 Bawa mereka mereka ke sini! 72 00:19:55,568 --> 00:19:57,153 Kasihan kami! 73 00:19:57,779 --> 00:20:02,283 Kau tak pantas dikasihani! Kau adalah binatang! 74 00:20:04,118 --> 00:20:06,120 Cekik mereka! 75 00:20:20,968 --> 00:20:26,891 Hentikan! Pembunuh! Hentikan! 76 00:20:58,673 --> 00:20:59,632 Maraya! 77 00:21:02,677 --> 00:21:03,678 Maraya! 78 00:21:17,483 --> 00:21:18,442 Jatuhkan dia! 79 00:21:27,326 --> 00:21:33,249 Dia adalah manusia ikan yang tinggal di bagian dalam sungai. Dia bisa berbahaya. 80 00:21:34,584 --> 00:21:37,253 Dia hanyalah seorang pria. 81 00:21:40,339 --> 00:21:45,428 Dia bisa bekerja, ayah. Aku ingin dia di jadikan budak. 82 00:21:56,397 --> 00:22:00,401 83 00:22:01,402 --> 00:22:07,158 Menyelam! Ayolah, manusia ikan! 84 00:22:08,618 --> 00:22:09,744 Tinggalkan aku sendiri! 85 00:22:11,245 --> 00:22:11,787 Cukup! 86 00:22:18,502 --> 00:22:19,503 Hentikan! 87 00:22:31,515 --> 00:22:35,061 Berhenti! Tinggalkan dia! 88 00:22:35,895 --> 00:22:38,898 Kau ikut aku sekarang. Keluar! 89 00:22:40,024 --> 00:22:41,609 Terima kasih ayah! 90 00:24:16,495 --> 00:24:20,875 Kapan mimpi buruk ini akan berakhir? Apa yang mereka inginkan dariku? 91 00:24:21,250 --> 00:24:26,047 Mereka mengira aku semacam ikan karena pakaian selam? Jika saja aku bisa 92 00:24:26,422 --> 00:24:31,427 berkomunikasi dengan mereka. Bau busuk yang tak tertahankan ini. 93 00:24:33,095 --> 00:24:35,097 Kau sungguh cantik Maraya. 94 00:24:43,105 --> 00:24:51,280 Keluarkan aku! Aku tak tahan lagi! Biarkan aku pergi! Keluar aku dari sini! 95 00:24:57,369 --> 00:24:59,038 Aku seorang manusia sepertimu! 96 00:25:02,083 --> 00:25:04,043 Seorang pria sepertimu! 97 00:25:32,238 --> 00:25:37,368 Tuan! Tuan! Buat dia bekerja di dalam air! 98 00:26:45,019 --> 00:26:49,190 Makanlah. Ini enak. 99 00:27:06,332 --> 00:27:08,959 Pergilah! 100 00:28:27,288 --> 00:28:29,415 Kau orang Amerika? 101 00:28:29,957 --> 00:28:33,335 Astaga! Kau bicara bahasa inggris? 102 00:28:34,128 --> 00:28:37,506 Diam! Saat aku masih kecil 103 00:28:38,048 --> 00:28:43,345 Misionaris di sukuku mengajari bahasamu 104 00:28:45,180 --> 00:28:52,730 Aku akan menolongmu, hari ini kau bebas, maraya akan segera menikah 105 00:29:01,530 --> 00:29:04,867 Hari ini kau tidak bekerja. Akan ada pesta matahari. 106 00:29:05,075 --> 00:29:06,160 Lepaskan dia! 107 00:30:55,644 --> 00:30:59,022 Berhenti! Aku disini! 108 00:30:59,231 --> 00:31:01,316 Jangan pergi! Jangan tinggalkan aku! 109 00:31:33,223 --> 00:31:37,311 Karen, hentikan! Kau tak bisa membunuhnya, Dia milikku! 110 00:32:11,929 --> 00:32:15,891 Jika ada helikopter, pasti ada desa di dekat sini. 111 00:32:18,268 --> 00:32:21,605 Aku harus kabur dari sini atau menjadi gila. 112 00:32:29,905 --> 00:32:31,698 Kau terluka... 113 00:32:36,161 --> 00:32:39,873 Dengar, bantu aku untuk kabur. 114 00:32:40,958 --> 00:32:45,921 Tidak sekarang. Tunggu hingga kau pulih. 115 00:32:48,382 --> 00:32:55,973 Karen ada di luar, jangan sekarang. Maraya sangat sedih, menikah sebelum hujan... 116 00:32:56,348 --> 00:32:59,226 Tolong bantu aku. Ambilkan aku kano. 117 00:32:59,476 --> 00:33:03,689 Di sepanjang sungai ... Di pegunungan banyak bahaya ... 118 00:33:03,897 --> 00:33:09,861 Kukuru ada disana, suku kanibal. Kau harus pulihkan kekuatanmu. 119 00:34:55,384 --> 00:34:59,137 120 00:34:59,346 --> 00:35:05,093 Sebulan telah berlalu, Pondok pernikahan sudah selesai. Aku tak pernah melihat wanita tua itu 121 00:35:05,143 --> 00:35:09,815 Hanya dia yang bisa membantuku 122 00:38:26,386 --> 00:38:30,799 Itu adalah ritual suku kuno. Mulai dari sekarang dia bukan lagi milik pria mati itu 123 00:38:30,891 --> 00:38:32,934 Wanita itu sekarang bebas. 124 00:38:34,686 --> 00:38:40,567 Jika kau ingin kabur, inilah saat yang tepat. Karen tak ada di sini. Pergilah! Cepat! 125 00:39:25,946 --> 00:39:28,448 Karen! Manusia ikan itu kabur! 126 00:39:30,575 --> 00:39:32,702 Cepat tangkap dia! 127 00:40:22,419 --> 00:40:23,311 Disana! 128 00:41:09,716 --> 00:41:13,511 Berhenti! Dia milikku! 129 00:41:16,723 --> 00:41:17,807 Kemari! 130 00:42:08,733 --> 00:42:10,652 Berhenti! Dia menang... 131 00:42:10,860 --> 00:42:12,779 jangan bunuh dia. 132 00:42:53,778 --> 00:42:58,283 Semuanya sudah berakhir... 133 00:42:58,783 --> 00:43:01,119 134 00:43:30,523 --> 00:43:34,903 Bawa dia pergi. Tahan dia. Tapi jangan sakiti dia. 135 00:43:50,960 --> 00:43:53,213 136 00:44:16,110 --> 00:44:20,323 Sudah tiga bulan kau bersama suku ini. Kau tidak mati karena maraya 137 00:44:21,241 --> 00:44:26,496 Dia tidak ingin kau mati. 138 00:46:58,981 --> 00:47:00,733 Aku tak tahan lagi... 139 00:47:01,609 --> 00:47:03,528 Dan ini baru hari pertama... 140 00:47:04,153 --> 00:47:05,780 Bagaimana bisa melewati ini? 141 00:47:06,864 --> 00:47:09,534 Ini menyakitkan... 142 00:47:10,076 --> 00:47:11,786 Matahari menyengat... 143 00:47:12,412 --> 00:47:18,418 Rasanya seperti mau mati 144 00:47:18,876 --> 00:47:20,670 Jangan sampai tertidur... 145 00:47:21,087 --> 00:47:23,214 Jika aku tertidur semuanya berakhir 146 00:47:23,423 --> 00:47:33,224 Aku sangat haus. tenggorokanku terasa seperti terbakar. 147 00:48:52,136 --> 00:48:53,387 Pergilah! 148 00:49:06,692 --> 00:49:09,946 Thai! Thai! 149 00:51:24,830 --> 00:51:26,332 Ayo makan... 150 00:51:32,672 --> 00:51:33,839 Silahkan... 151 00:51:59,740 --> 00:52:05,538 Pedang ini milikmu bersama dengan kekuatan para pejuang. 152 00:52:06,038 --> 00:52:09,250 Kau sekarang telah memperoleh kebijaksanaan. 153 00:52:34,525 --> 00:52:39,739 Thai! Bocah kecil itu sekarat! Dia tercekik! Lari, cepat! 154 00:53:08,434 --> 00:53:14,190 Difteri. biarkan aku mencoba untuk menyelamatkannya, ini bukan karena roh jahat. 155 00:53:15,691 --> 00:53:18,527 Tidak! Itu adalah roh jahat. Lahuna, suruh dia pergi! 156 00:53:20,321 --> 00:53:23,741 Dia sekarat, Lahuna. Kita harus menyelamatkannya sebelum terlambat! 157 00:53:48,557 --> 00:53:50,184 Pegang dia erat-erat. 158 00:55:33,162 --> 00:55:35,789 Hari ini adalah hari penting bagi desa kita. 159 00:55:35,998 --> 00:55:39,476 Salah satu dari kalian akan menjadi suami dari putriku. 160 00:57:12,219 --> 00:57:18,767 Kalung ini adalah simbol kasih sayangku. Aku yakin kau layak untuk itu. 161 00:57:24,875 --> 00:57:28,202 Pergilah. Sekarang putriku menjadi milikmu. 162 01:00:31,460 --> 01:00:38,634 Semoga dia subur. Semoga dia subur. 163 01:00:59,196 --> 01:01:02,991 Bradley! Kita sudah mendapatkannya! 164 01:01:12,209 --> 01:01:13,669 Jaring! 165 01:01:47,661 --> 01:01:49,746 Apa kau lelah? 166 01:02:03,218 --> 01:02:05,304 Kau jauh lebih cantik seperti ini. 167 01:02:15,731 --> 01:02:23,822 Suamiku, aku mencintaimu. 168 01:02:24,031 --> 01:02:29,787 Aku mencintaimu. Tidak Maraya. Kau pikir dirimu mencintaiku. 169 01:02:31,413 --> 01:02:35,042 Tapi kau belum tahu apa artinya cinta. 170 01:03:22,506 --> 01:03:25,467 Kau melakukannya lebih baik ya? 171 01:03:41,274 --> 01:03:45,779 Duduklah. Aku harus memberitahumu sesuatu yang sangat penting. 172 01:04:12,764 --> 01:04:18,812 Hari ini kita semua merasakan kegembiraan yang luar biasa, maraya sedang hamil 173 01:04:35,078 --> 01:04:38,373 Bayi, dukun bilang aku akan punya anak yang kuat 174 01:04:38,707 --> 01:04:44,045 Jika itu laki-laki dia akan menjadi anak yang kuat 175 01:04:44,671 --> 01:04:47,799 Kau harus memecahkannya. Ini akan membawa keberuntungan. 176 01:06:05,168 --> 01:06:09,089 Kau baik-baik saja? 177 01:06:09,422 --> 01:06:15,220 Jangan khawatir. Itu adalah hal biasa. 178 01:06:17,097 --> 01:06:22,852 Sebaiknya aku istirahat. 179 01:06:50,922 --> 01:06:52,882 Enam bulan telah berlalu. 180 01:06:53,216 --> 01:06:56,761 Hari demi hari, kehidupan baru aku tak pernah menyangkanya 181 01:06:57,262 --> 01:06:59,931 Peradaban... pekerjaanku... London... dunia... 182 01:07:00,223 --> 01:07:03,393 ...semuanya sangat jauh, tidak berguna dan aneh. 183 01:07:03,602 --> 01:07:05,729 Desa ini sekarang adalah duniaku 184 01:07:06,104 --> 01:07:10,483 Alasanku untuk hidup adalah Maray dan anak yang kumiliki bersamanya. 185 01:07:10,817 --> 01:07:18,992 Seorang anak! Dia butuh aku, ayahnya. Dia sedikit memberontak. Sepertimu! 186 01:07:57,906 --> 01:07:59,407 Giliranmu! 187 01:08:16,383 --> 01:08:20,136 Aku berasal dari negara ini, dan inilah kotaku. 188 01:08:20,470 --> 01:08:21,429 Apa itu kota? 189 01:08:21,805 --> 01:08:27,644 Sebuah kota seperti desa yang besar, penuh gubuk yang mencapai langit... 190 01:08:28,061 --> 01:08:32,565 Jalanan terbuat dari tanah yang keras dan ada banyak mobil... 191 01:08:33,316 --> 01:08:39,197 Mobil? - Itu seperti gerobak yang mengeluarkan suara. Tapi itu terlalu sulit untuk kau pahami. 192 01:08:40,407 --> 01:08:42,575 Sekali lagi: ulangi. 193 01:08:43,535 --> 01:08:54,170 London, Wanita, Pria, Anak 194 01:08:54,462 --> 01:08:56,548 Anak kita! 195 01:09:10,103 --> 01:09:12,397 Apa yang terjadi? 196 01:09:13,273 --> 01:09:18,153 Cannibas Kuru. 197 01:09:18,945 --> 01:09:20,780 Kau tetap didini. 198 01:10:14,959 --> 01:10:20,590 Bradley ... kepalaku sakit sekali... Aku tak bisa melihat lagi 199 01:10:21,090 --> 01:10:30,266 Thai! Bawa dia ke desa. Dia sakit 200 01:10:40,860 --> 01:10:42,278 Ayo pergi! Cepat! 201 01:10:55,792 --> 01:11:01,381 Bersiaplah untuk mati! 202 01:11:32,495 --> 01:11:36,749 Bradley. Kau dimana? 203 01:11:36,958 --> 01:11:39,544 Aku disini, Maraya. Bagaimana keadaanmu? 204 01:11:43,298 --> 01:11:47,635 Mataku, terasa sakit di dalam... 205 01:11:48,094 --> 01:11:51,764 Tak apa semuanya akan baik-baik saja 206 01:11:52,181 --> 01:11:54,809 Anak kita akan segera lahir 207 01:11:59,230 --> 01:12:04,652 Semuanya gelap! Aku tak bisa melihat apapun lagi! 208 01:12:06,529 --> 01:12:12,410 Jangan khawatir, istirahatlah. Semuanya akan baik-baik saja 209 01:12:12,702 --> 01:12:21,002 Kau harus tiidur sekarang aku akan selalu disisimu, tak akan kubiarkan kau sendiri 210 01:12:47,904 --> 01:12:50,990 Kita tak punya banyak waktu! 211 01:13:00,500 --> 01:13:03,795 Aku harus pergi, Taima. Aku harus pergi ke kota besar. 212 01:13:04,921 --> 01:13:07,507 Itu adalah satu-satunya cara untuk menyelamatkannya. 213 01:13:09,550 --> 01:13:13,763 Sangat berbahaya saat melewati pegunungan, ikuti arusnya... 214 01:13:14,055 --> 01:13:15,765 Cepat pergi. Terima kasih 215 01:13:17,016 --> 01:13:20,645 Aku berterima kasih dengan sepenuh hati, Taima. 216 01:13:47,672 --> 01:13:49,298 Tidak! Jangan bunuh aku! 217 01:13:56,723 --> 01:14:00,685 Berlutut! Kau harus mati! Bunuh dia! 218 01:14:03,896 --> 01:14:07,025 Itu bukan keputusanmu. Akulah yang memutuskan. 219 01:14:20,246 --> 01:14:29,172 Tidak, kasihanilah aku kumohon padamu 220 01:14:38,097 --> 01:14:40,767 - Apa kau lelah? - Tidak, aku baik-baik saja. 221 01:15:24,560 --> 01:15:26,854 Ada gajah! Pegang erat-erat! 222 01:15:54,549 --> 01:15:57,677 Mari kita kembali ke darat tak ada gunanya lagi... 223 01:16:15,695 --> 01:16:17,572 Tangkap mereka! 224 01:16:41,470 --> 01:16:45,224 Seperti apa sungai itu? Katakan apa yang kau llihat. 225 01:16:47,852 --> 01:16:50,354 Ada anak-anak yang bermain di air... 226 01:16:52,899 --> 01:16:55,484 Ada Mihuan memancing dari kapalnya. 227 01:16:55,818 --> 01:16:57,945 Apakah Marabou ada disana? 228 01:17:01,866 --> 01:17:04,285 Dia sedang terbang sekarang. 229 01:17:13,628 --> 01:17:18,716 Jangan bergerak. Seekor kupu-kupu putih bertebaran di perutmu. 230 01:17:19,133 --> 01:17:22,595 - Apakah masih disini? - Ya, masih disini. 231 01:17:26,474 --> 01:17:34,849 Mereka adalah kupu-kupu terakhir, hujan akan datang dan putra kita bersama mereka. 232 01:17:36,651 --> 01:17:40,362 Itu terakhir kalinya Aku membawa Maraya ke sungai. 233 01:17:40,696 --> 01:17:45,034 Dia tidak bangun lagi. Penyakitnya semakin parah... 234 01:17:45,284 --> 01:17:49,872 Aku sudah putus asa. Setelah upaya terakhir untuk membawanya ke Bangkok... 235 01:17:50,456 --> 01:17:55,753 tak ada yang bisa melakukan apa pun untuknya. Suku ini tidak mengizinkannya. 236 01:17:56,504 --> 01:17:58,172 Maray akan mati. 237 01:18:50,599 --> 01:18:55,980 Pergilah! 238 01:19:05,531 --> 01:19:09,327 Bradley sayang... 239 01:19:12,455 --> 01:19:17,585 Bayi ini akan lahir! 240 01:19:23,674 --> 01:19:27,511 Persalinannya tertunda, Bayinya menderita. 241 01:22:48,879 --> 01:22:52,383 Maraya, apakah itu sakit? 242 01:22:52,716 --> 01:22:55,177 Tidak. Jangan khawatir... 243 01:23:02,601 --> 01:23:04,395 Ada kupu-kupu... 244 01:23:06,063 --> 01:23:07,982 Warnanya apa? 245 01:23:11,706 --> 01:23:13,706 Hitam bercorak putih 246 01:23:13,737 --> 01:23:15,531 Kematian 247 01:23:20,119 --> 01:23:21,996 Apa artinya? 248 01:23:23,414 --> 01:23:24,957 Kematian! 249 01:24:24,183 --> 01:24:28,020 - Bagaimana anak kita? - Cantik, seperti ibunya. 250 01:24:34,151 --> 01:24:40,157 Kita akan ke sungai untuk memancing dan kau bermain bersamanya diantara bunga 251 01:24:43,243 --> 01:24:53,879 Rohku hilang terbawa angin... tapi aku selalu ada di hatimu... 252 01:24:54,088 --> 01:25:00,219 Kau akan baik-baik saja. Dalam beberapa hari kau akan melihat putra kita dengan mata kepala sendiri. 253 01:25:00,761 --> 01:25:02,888 Kita akan bahagia bersama. 254 01:25:03,681 --> 01:25:12,731 Angin akan membawaku kembali padamu selamanya. 255 01:25:15,067 --> 01:25:21,699 Bantu orang-orang kami. Mereka membutuhkanmu. 256 01:25:29,039 --> 01:25:29,957 Ayah... 257 01:25:31,750 --> 01:25:37,673 Aku ingin bersatu dengan suamiku selamanya... Kumohon. 258 01:28:15,539 --> 01:28:19,042 Baiklah! Tak ada bahaya. 259 01:28:24,131 --> 01:28:32,139 Itu sudah pergi. Kembali bekerja... Kita harus membangun desa kembali... 260 01:28:32,163 --> 01:28:42,163 Diterjemahkan oleh: Huda D.S 20263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.