Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,624 --> 00:02:14,699
Suku primitif masih hidup di hutan rimba yang
terdapat di perbatasan antara Thailand dan Burma,
tanpa kontak dengan dunia luar.
2
00:02:14,758 --> 00:02:25,267
Film ini diambil seluruhnya dari suku-suku tersebut dan upacara yang terdapat disana. Upacara yang terlihat mengerikan dan menjijikkan itu adalah nyata dan di filmkan
di tempat mereka berlangsung. Hanya ceritanya yang fiksi.
3
00:02:25,291 --> 00:02:35,291
Diterjemahkan oleh: Huda D.S
4
00:02:40,909 --> 00:02:42,578
'Sudah cukup. Ayo pergi.
5
00:02:42,953 --> 00:02:44,371
Setelah pertandingan selesai.
6
00:02:50,544 --> 00:02:52,004
Ayolah! Seperti itu!
7
00:03:03,932 --> 00:03:08,312
Kupikir itu pekerjaan bodoh!
Aku tak suka itu - Apa? Kubilang itu bodoh
8
00:03:09,104 --> 00:03:11,565
Ku pikir itu sangat menarik.
9
00:03:12,316 --> 00:03:14,568
Menurutmu menarik
tapi bagiku tidak?
10
00:03:14,777 --> 00:03:18,947
Hajar dia!
Maaf kau bilang apa?
11
00:03:38,842 --> 00:03:42,429
Hajar dia!
12
00:03:45,098 --> 00:03:46,767
Hei! Kemari...
13
00:03:49,394 --> 00:03:51,480
Aku mau bertaruh.
- Berapa banyak? - 5 dolar.
14
00:04:34,731 --> 00:04:38,235
Hai sobat... Kurasa kau mabuk
Apa kau mau minum?
15
00:06:43,360 --> 00:06:45,112
Kemari!
16
00:06:51,702 --> 00:06:53,495
Siap melayanimu, Tuan Bradey.
17
00:06:55,288 --> 00:06:57,165
Oke, Chuan.
18
00:07:08,301 --> 00:07:09,594
Kapan kita sampai di Kan Koy?
19
00:07:09,803 --> 00:07:11,263
Tepat sebelum malam.
20
00:07:11,596 --> 00:07:13,473
Kenapa kau memilih pekerjaan ini?
21
00:07:14,391 --> 00:07:17,602
Aku selalu melihat wajah baru. Jadi itu
tidak melelahkan menjadi seorang pemandu.
22
00:07:32,909 --> 00:07:35,328
Tak bisakah kau memberinya jalan?
23
00:07:47,049 --> 00:07:50,135
Makan debu'ku!
24
00:08:04,191 --> 00:08:07,736
Ayahku yang mengemudi bus itu!
25
00:08:10,530 --> 00:08:12,491
Kau mengalahkannya Chuan!
26
00:09:22,352 --> 00:09:25,772
Tolong jaga becaknya. Ku harap aku
bisa selesai dalam seminggu.
27
00:09:27,065 --> 00:09:29,651
Maaf... dua dolar lagi
untuk tempat parkir.
28
00:09:30,277 --> 00:09:31,736
Ini dia.
29
00:09:32,737 --> 00:09:35,157
Kusarankan tetap di sungai utama.
30
00:09:35,365 --> 00:09:37,742
Jangan pergi ke sisi arus.
Itu bisa berbahaya.
31
00:09:38,034 --> 00:09:41,621
Oke, jangan khawatir, aku sudah menjadi
fotografer selama bertahun-tahun.
32
00:09:42,330 --> 00:09:43,390
Ngomong-ngomong...
33
00:09:44,583 --> 00:09:47,586
Kau harus tutup mulut, jika ada
yang bertanya padamu tentang aku...
34
00:09:47,794 --> 00:09:49,379
Kau belum pernah melihatku.
35
00:09:49,588 --> 00:09:52,048
Baiklah!
36
00:10:51,524 --> 00:10:53,443
Lumayan, jenis ikan apa ini?
37
00:10:53,652 --> 00:10:56,821
Kita beruntung itu hamil. Ada telur ikan.
38
00:10:57,239 --> 00:10:58,907
Tapi apa ini?
39
00:10:59,532 --> 00:11:01,409
Ular rawa.
40
00:11:11,670 --> 00:11:16,174
Minumlah, kau perlu seteguk
wiski setelah omong kosong ini.
41
00:11:19,719 --> 00:11:21,554
Sial! Ini terlalu kuat!
42
00:11:25,009 --> 00:11:29,430
Aku lelah. Aku mau tidur.
Ingatlah untuk memadamkan api.
43
00:11:40,031 --> 00:11:43,618
Cobalah istirahat. Besok akan
menjadi hari yang berat.
44
00:11:50,875 --> 00:11:53,086
Aku mulai merindukan Eropa.
45
00:13:04,282 --> 00:13:06,034
- Chuan?
- Ya Tuan Bradley?
46
00:13:11,289 --> 00:13:15,559
Terima kasih. Ku perhatikan
tak ada lagi desa di sekitar sini.
47
00:13:16,628 --> 00:13:19,714
Kita sudah terlalu jauh, Tn. Bradley.
Aku tak tahu daerah ini.
48
00:13:21,049 --> 00:13:23,176
Sebaiknya kita pergi.
49
00:13:23,885 --> 00:13:25,220
Jangan khawatir.
50
00:13:27,097 --> 00:13:30,725
Besok kita akan kembali...
51
00:13:36,481 --> 00:13:39,401
Aku mau istirahat dan
kemudian menyelam lagi.
52
00:13:39,776 --> 00:13:43,405
Kuharap aku bisa mendapatkan
gambar ikan fluorescent.
53
00:13:46,491 --> 00:13:50,578
Apakah akan mengganggumu
jika aku memainkan seruling?
54
00:13:50,787 --> 00:13:52,622
Tentu saja tidak
55
00:14:09,013 --> 00:14:16,479
Chuan, kau tahu seberapa jauh London?
Sepuluh ribu kilometer...
56
00:14:18,314 --> 00:14:20,650
Sepuluh ribu kilometer
dari daratan dan lautan...
57
00:14:22,068 --> 00:14:24,112
Apakah London seperti Bangkok,
Tuan Bradley?
58
00:14:26,072 --> 00:14:36,507
Tidak, itu benar-benar berbeda...
Tapi memiliki daya tariknya sendiri
59
00:14:36,541 --> 00:14:37,917
Dingin dan berkabut.
60
00:14:38,126 --> 00:14:40,295
Kabut seperti apa Tuan Bradley?
61
00:14:40,712 --> 00:14:45,091
Kabut seperti asap...
abu-abu pekat...
62
00:14:46,009 --> 00:14:49,512
seperti berada di kota hantu
63
00:14:50,805 --> 00:15:02,382
Kau berjalan di jalanan dan semuanya
terlihat sama, ada bayangan lampu jalan.
64
00:15:08,615 --> 00:15:11,326
Apa kau mengantuk, Tuan Bradley?
65
00:15:35,892 --> 00:15:39,896
Chuan? Chuan?
66
00:15:50,114 --> 00:15:53,409
Dimana kau? Chuan?
67
00:16:53,553 --> 00:16:56,180
Ikat dia! Cepat!
68
00:18:08,670 --> 00:18:15,551
Lahun... Mereka menangkap
manusia ikan, yang besar!
69
00:18:43,538 --> 00:18:47,917
Ikat dia poe!
70
00:19:32,462 --> 00:19:37,675
Biarkan semua orang melihat, Biarlah itu
menjadi contoh bagi kanibal lainnya!
71
00:19:40,011 --> 00:19:41,596
Bawa mereka mereka ke sini!
72
00:19:55,568 --> 00:19:57,153
Kasihan kami!
73
00:19:57,779 --> 00:20:02,283
Kau tak pantas dikasihani!
Kau adalah binatang!
74
00:20:04,118 --> 00:20:06,120
Cekik mereka!
75
00:20:20,968 --> 00:20:26,891
Hentikan! Pembunuh! Hentikan!
76
00:20:58,673 --> 00:20:59,632
Maraya!
77
00:21:02,677 --> 00:21:03,678
Maraya!
78
00:21:17,483 --> 00:21:18,442
Jatuhkan dia!
79
00:21:27,326 --> 00:21:33,249
Dia adalah manusia ikan yang tinggal
di bagian dalam sungai. Dia bisa berbahaya.
80
00:21:34,584 --> 00:21:37,253
Dia hanyalah seorang pria.
81
00:21:40,339 --> 00:21:45,428
Dia bisa bekerja, ayah.
Aku ingin dia di jadikan budak.
82
00:21:56,397 --> 00:22:00,401
83
00:22:01,402 --> 00:22:07,158
Menyelam! Ayolah, manusia ikan!
84
00:22:08,618 --> 00:22:09,744
Tinggalkan aku sendiri!
85
00:22:11,245 --> 00:22:11,787
Cukup!
86
00:22:18,502 --> 00:22:19,503
Hentikan!
87
00:22:31,515 --> 00:22:35,061
Berhenti!
Tinggalkan dia!
88
00:22:35,895 --> 00:22:38,898
Kau ikut aku sekarang. Keluar!
89
00:22:40,024 --> 00:22:41,609
Terima kasih ayah!
90
00:24:16,495 --> 00:24:20,875
Kapan mimpi buruk ini akan berakhir?
Apa yang mereka inginkan dariku?
91
00:24:21,250 --> 00:24:26,047
Mereka mengira aku semacam ikan karena
pakaian selam? Jika saja aku bisa
92
00:24:26,422 --> 00:24:31,427
berkomunikasi dengan mereka.
Bau busuk yang tak tertahankan ini.
93
00:24:33,095 --> 00:24:35,097
Kau sungguh cantik Maraya.
94
00:24:43,105 --> 00:24:51,280
Keluarkan aku! Aku tak tahan lagi!
Biarkan aku pergi! Keluar aku dari sini!
95
00:24:57,369 --> 00:24:59,038
Aku seorang manusia sepertimu!
96
00:25:02,083 --> 00:25:04,043
Seorang pria sepertimu!
97
00:25:32,238 --> 00:25:37,368
Tuan! Tuan! Buat dia bekerja
di dalam air!
98
00:26:45,019 --> 00:26:49,190
Makanlah. Ini enak.
99
00:27:06,332 --> 00:27:08,959
Pergilah!
100
00:28:27,288 --> 00:28:29,415
Kau orang Amerika?
101
00:28:29,957 --> 00:28:33,335
Astaga! Kau bicara bahasa inggris?
102
00:28:34,128 --> 00:28:37,506
Diam! Saat aku masih kecil
103
00:28:38,048 --> 00:28:43,345
Misionaris di sukuku
mengajari bahasamu
104
00:28:45,180 --> 00:28:52,730
Aku akan menolongmu, hari ini kau bebas,
maraya akan segera menikah
105
00:29:01,530 --> 00:29:04,867
Hari ini kau tidak bekerja.
Akan ada pesta matahari.
106
00:29:05,075 --> 00:29:06,160
Lepaskan dia!
107
00:30:55,644 --> 00:30:59,022
Berhenti! Aku disini!
108
00:30:59,231 --> 00:31:01,316
Jangan pergi!
Jangan tinggalkan aku!
109
00:31:33,223 --> 00:31:37,311
Karen, hentikan! Kau tak bisa
membunuhnya, Dia milikku!
110
00:32:11,929 --> 00:32:15,891
Jika ada helikopter, pasti
ada desa di dekat sini.
111
00:32:18,268 --> 00:32:21,605
Aku harus kabur dari sini
atau menjadi gila.
112
00:32:29,905 --> 00:32:31,698
Kau terluka...
113
00:32:36,161 --> 00:32:39,873
Dengar, bantu aku untuk kabur.
114
00:32:40,958 --> 00:32:45,921
Tidak sekarang.
Tunggu hingga kau pulih.
115
00:32:48,382 --> 00:32:55,973
Karen ada di luar, jangan sekarang. Maraya
sangat sedih, menikah sebelum hujan...
116
00:32:56,348 --> 00:32:59,226
Tolong bantu aku.
Ambilkan aku kano.
117
00:32:59,476 --> 00:33:03,689
Di sepanjang sungai ...
Di pegunungan banyak bahaya ...
118
00:33:03,897 --> 00:33:09,861
Kukuru ada disana, suku kanibal.
Kau harus pulihkan kekuatanmu.
119
00:34:55,384 --> 00:34:59,137
120
00:34:59,346 --> 00:35:05,093
Sebulan telah berlalu, Pondok pernikahan
sudah selesai. Aku tak pernah melihat wanita tua itu
121
00:35:05,143 --> 00:35:09,815
Hanya dia yang bisa membantuku
122
00:38:26,386 --> 00:38:30,799
Itu adalah ritual suku kuno. Mulai dari sekarang
dia bukan lagi milik pria mati itu
123
00:38:30,891 --> 00:38:32,934
Wanita itu sekarang bebas.
124
00:38:34,686 --> 00:38:40,567
Jika kau ingin kabur, inilah saat yang tepat.
Karen tak ada di sini. Pergilah! Cepat!
125
00:39:25,946 --> 00:39:28,448
Karen! Manusia ikan itu kabur!
126
00:39:30,575 --> 00:39:32,702
Cepat tangkap dia!
127
00:40:22,419 --> 00:40:23,311
Disana!
128
00:41:09,716 --> 00:41:13,511
Berhenti! Dia milikku!
129
00:41:16,723 --> 00:41:17,807
Kemari!
130
00:42:08,733 --> 00:42:10,652
Berhenti! Dia menang...
131
00:42:10,860 --> 00:42:12,779
jangan bunuh dia.
132
00:42:53,778 --> 00:42:58,283
Semuanya sudah berakhir...
133
00:42:58,783 --> 00:43:01,119
134
00:43:30,523 --> 00:43:34,903
Bawa dia pergi. Tahan dia.
Tapi jangan sakiti dia.
135
00:43:50,960 --> 00:43:53,213
136
00:44:16,110 --> 00:44:20,323
Sudah tiga bulan kau bersama suku ini.
Kau tidak mati karena maraya
137
00:44:21,241 --> 00:44:26,496
Dia tidak ingin kau mati.
138
00:46:58,981 --> 00:47:00,733
Aku tak tahan lagi...
139
00:47:01,609 --> 00:47:03,528
Dan ini baru hari pertama...
140
00:47:04,153 --> 00:47:05,780
Bagaimana bisa melewati ini?
141
00:47:06,864 --> 00:47:09,534
Ini menyakitkan...
142
00:47:10,076 --> 00:47:11,786
Matahari menyengat...
143
00:47:12,412 --> 00:47:18,418
Rasanya seperti mau mati
144
00:47:18,876 --> 00:47:20,670
Jangan sampai tertidur...
145
00:47:21,087 --> 00:47:23,214
Jika aku tertidur
semuanya berakhir
146
00:47:23,423 --> 00:47:33,224
Aku sangat haus. tenggorokanku
terasa seperti terbakar.
147
00:48:52,136 --> 00:48:53,387
Pergilah!
148
00:49:06,692 --> 00:49:09,946
Thai! Thai!
149
00:51:24,830 --> 00:51:26,332
Ayo makan...
150
00:51:32,672 --> 00:51:33,839
Silahkan...
151
00:51:59,740 --> 00:52:05,538
Pedang ini milikmu bersama dengan
kekuatan para pejuang.
152
00:52:06,038 --> 00:52:09,250
Kau sekarang telah
memperoleh kebijaksanaan.
153
00:52:34,525 --> 00:52:39,739
Thai! Bocah kecil itu sekarat!
Dia tercekik! Lari, cepat!
154
00:53:08,434 --> 00:53:14,190
Difteri. biarkan aku mencoba untuk
menyelamatkannya, ini bukan karena roh jahat.
155
00:53:15,691 --> 00:53:18,527
Tidak! Itu adalah roh jahat.
Lahuna, suruh dia pergi!
156
00:53:20,321 --> 00:53:23,741
Dia sekarat, Lahuna. Kita harus
menyelamatkannya sebelum terlambat!
157
00:53:48,557 --> 00:53:50,184
Pegang dia erat-erat.
158
00:55:33,162 --> 00:55:35,789
Hari ini adalah hari penting
bagi desa kita.
159
00:55:35,998 --> 00:55:39,476
Salah satu dari kalian akan
menjadi suami dari putriku.
160
00:57:12,219 --> 00:57:18,767
Kalung ini adalah simbol kasih sayangku.
Aku yakin kau layak untuk itu.
161
00:57:24,875 --> 00:57:28,202
Pergilah. Sekarang putriku
menjadi milikmu.
162
01:00:31,460 --> 01:00:38,634
Semoga dia subur.
Semoga dia subur.
163
01:00:59,196 --> 01:01:02,991
Bradley! Kita sudah mendapatkannya!
164
01:01:12,209 --> 01:01:13,669
Jaring!
165
01:01:47,661 --> 01:01:49,746
Apa kau lelah?
166
01:02:03,218 --> 01:02:05,304
Kau jauh lebih cantik seperti ini.
167
01:02:15,731 --> 01:02:23,822
Suamiku, aku mencintaimu.
168
01:02:24,031 --> 01:02:29,787
Aku mencintaimu. Tidak Maraya.
Kau pikir dirimu mencintaiku.
169
01:02:31,413 --> 01:02:35,042
Tapi kau belum tahu
apa artinya cinta.
170
01:03:22,506 --> 01:03:25,467
Kau melakukannya lebih baik ya?
171
01:03:41,274 --> 01:03:45,779
Duduklah. Aku harus memberitahumu
sesuatu yang sangat penting.
172
01:04:12,764 --> 01:04:18,812
Hari ini kita semua merasakan kegembiraan
yang luar biasa, maraya sedang hamil
173
01:04:35,078 --> 01:04:38,373
Bayi, dukun bilang aku akan
punya anak yang kuat
174
01:04:38,707 --> 01:04:44,045
Jika itu laki-laki dia akan
menjadi anak yang kuat
175
01:04:44,671 --> 01:04:47,799
Kau harus memecahkannya.
Ini akan membawa keberuntungan.
176
01:06:05,168 --> 01:06:09,089
Kau baik-baik saja?
177
01:06:09,422 --> 01:06:15,220
Jangan khawatir.
Itu adalah hal biasa.
178
01:06:17,097 --> 01:06:22,852
Sebaiknya aku istirahat.
179
01:06:50,922 --> 01:06:52,882
Enam bulan telah berlalu.
180
01:06:53,216 --> 01:06:56,761
Hari demi hari, kehidupan baru
aku tak pernah menyangkanya
181
01:06:57,262 --> 01:06:59,931
Peradaban... pekerjaanku...
London... dunia...
182
01:07:00,223 --> 01:07:03,393
...semuanya sangat jauh,
tidak berguna dan aneh.
183
01:07:03,602 --> 01:07:05,729
Desa ini sekarang adalah duniaku
184
01:07:06,104 --> 01:07:10,483
Alasanku untuk hidup adalah Maray dan
anak yang kumiliki bersamanya.
185
01:07:10,817 --> 01:07:18,992
Seorang anak! Dia butuh aku, ayahnya.
Dia sedikit memberontak. Sepertimu!
186
01:07:57,906 --> 01:07:59,407
Giliranmu!
187
01:08:16,383 --> 01:08:20,136
Aku berasal dari negara ini,
dan inilah kotaku.
188
01:08:20,470 --> 01:08:21,429
Apa itu kota?
189
01:08:21,805 --> 01:08:27,644
Sebuah kota seperti desa yang besar,
penuh gubuk yang mencapai langit...
190
01:08:28,061 --> 01:08:32,565
Jalanan terbuat dari tanah
yang keras dan ada banyak mobil...
191
01:08:33,316 --> 01:08:39,197
Mobil? - Itu seperti gerobak yang mengeluarkan suara.
Tapi itu terlalu sulit untuk kau pahami.
192
01:08:40,407 --> 01:08:42,575
Sekali lagi: ulangi.
193
01:08:43,535 --> 01:08:54,170
London, Wanita, Pria, Anak
194
01:08:54,462 --> 01:08:56,548
Anak kita!
195
01:09:10,103 --> 01:09:12,397
Apa yang terjadi?
196
01:09:13,273 --> 01:09:18,153
Cannibas Kuru.
197
01:09:18,945 --> 01:09:20,780
Kau tetap didini.
198
01:10:14,959 --> 01:10:20,590
Bradley ... kepalaku sakit sekali...
Aku tak bisa melihat lagi
199
01:10:21,090 --> 01:10:30,266
Thai! Bawa dia ke desa.
Dia sakit
200
01:10:40,860 --> 01:10:42,278
Ayo pergi! Cepat!
201
01:10:55,792 --> 01:11:01,381
Bersiaplah untuk mati!
202
01:11:32,495 --> 01:11:36,749
Bradley. Kau dimana?
203
01:11:36,958 --> 01:11:39,544
Aku disini, Maraya.
Bagaimana keadaanmu?
204
01:11:43,298 --> 01:11:47,635
Mataku, terasa sakit di dalam...
205
01:11:48,094 --> 01:11:51,764
Tak apa semuanya
akan baik-baik saja
206
01:11:52,181 --> 01:11:54,809
Anak kita akan segera lahir
207
01:11:59,230 --> 01:12:04,652
Semuanya gelap! Aku tak
bisa melihat apapun lagi!
208
01:12:06,529 --> 01:12:12,410
Jangan khawatir, istirahatlah.
Semuanya akan baik-baik saja
209
01:12:12,702 --> 01:12:21,002
Kau harus tiidur sekarang aku akan selalu
disisimu, tak akan kubiarkan kau sendiri
210
01:12:47,904 --> 01:12:50,990
Kita tak punya banyak waktu!
211
01:13:00,500 --> 01:13:03,795
Aku harus pergi, Taima.
Aku harus pergi ke kota besar.
212
01:13:04,921 --> 01:13:07,507
Itu adalah satu-satunya cara
untuk menyelamatkannya.
213
01:13:09,550 --> 01:13:13,763
Sangat berbahaya saat melewati
pegunungan, ikuti arusnya...
214
01:13:14,055 --> 01:13:15,765
Cepat pergi.
Terima kasih
215
01:13:17,016 --> 01:13:20,645
Aku berterima kasih dengan
sepenuh hati, Taima.
216
01:13:47,672 --> 01:13:49,298
Tidak! Jangan bunuh aku!
217
01:13:56,723 --> 01:14:00,685
Berlutut! Kau harus mati!
Bunuh dia!
218
01:14:03,896 --> 01:14:07,025
Itu bukan keputusanmu.
Akulah yang memutuskan.
219
01:14:20,246 --> 01:14:29,172
Tidak, kasihanilah aku kumohon padamu
220
01:14:38,097 --> 01:14:40,767
- Apa kau lelah?
- Tidak, aku baik-baik saja.
221
01:15:24,560 --> 01:15:26,854
Ada gajah! Pegang erat-erat!
222
01:15:54,549 --> 01:15:57,677
Mari kita kembali ke darat
tak ada gunanya lagi...
223
01:16:15,695 --> 01:16:17,572
Tangkap mereka!
224
01:16:41,470 --> 01:16:45,224
Seperti apa sungai itu?
Katakan apa yang kau llihat.
225
01:16:47,852 --> 01:16:50,354
Ada anak-anak
yang bermain di air...
226
01:16:52,899 --> 01:16:55,484
Ada Mihuan memancing dari kapalnya.
227
01:16:55,818 --> 01:16:57,945
Apakah Marabou ada disana?
228
01:17:01,866 --> 01:17:04,285
Dia sedang terbang sekarang.
229
01:17:13,628 --> 01:17:18,716
Jangan bergerak. Seekor kupu-kupu putih
bertebaran di perutmu.
230
01:17:19,133 --> 01:17:22,595
- Apakah masih disini?
- Ya, masih disini.
231
01:17:26,474 --> 01:17:34,849
Mereka adalah kupu-kupu terakhir, hujan
akan datang dan putra kita bersama mereka.
232
01:17:36,651 --> 01:17:40,362
Itu terakhir kalinya
Aku membawa Maraya ke sungai.
233
01:17:40,696 --> 01:17:45,034
Dia tidak bangun lagi.
Penyakitnya semakin parah...
234
01:17:45,284 --> 01:17:49,872
Aku sudah putus asa. Setelah upaya terakhir
untuk membawanya ke Bangkok...
235
01:17:50,456 --> 01:17:55,753
tak ada yang bisa melakukan apa pun
untuknya. Suku ini tidak mengizinkannya.
236
01:17:56,504 --> 01:17:58,172
Maray akan mati.
237
01:18:50,599 --> 01:18:55,980
Pergilah!
238
01:19:05,531 --> 01:19:09,327
Bradley sayang...
239
01:19:12,455 --> 01:19:17,585
Bayi ini akan lahir!
240
01:19:23,674 --> 01:19:27,511
Persalinannya tertunda,
Bayinya menderita.
241
01:22:48,879 --> 01:22:52,383
Maraya, apakah itu sakit?
242
01:22:52,716 --> 01:22:55,177
Tidak. Jangan khawatir...
243
01:23:02,601 --> 01:23:04,395
Ada kupu-kupu...
244
01:23:06,063 --> 01:23:07,982
Warnanya apa?
245
01:23:11,706 --> 01:23:13,706
Hitam bercorak putih
246
01:23:13,737 --> 01:23:15,531
Kematian
247
01:23:20,119 --> 01:23:21,996
Apa artinya?
248
01:23:23,414 --> 01:23:24,957
Kematian!
249
01:24:24,183 --> 01:24:28,020
- Bagaimana anak kita?
- Cantik, seperti ibunya.
250
01:24:34,151 --> 01:24:40,157
Kita akan ke sungai untuk memancing dan
kau bermain bersamanya diantara bunga
251
01:24:43,243 --> 01:24:53,879
Rohku hilang terbawa angin...
tapi aku selalu ada di hatimu...
252
01:24:54,088 --> 01:25:00,219
Kau akan baik-baik saja. Dalam beberapa hari kau akan
melihat putra kita dengan mata kepala sendiri.
253
01:25:00,761 --> 01:25:02,888
Kita akan bahagia bersama.
254
01:25:03,681 --> 01:25:12,731
Angin akan membawaku
kembali padamu selamanya.
255
01:25:15,067 --> 01:25:21,699
Bantu orang-orang kami.
Mereka membutuhkanmu.
256
01:25:29,039 --> 01:25:29,957
Ayah...
257
01:25:31,750 --> 01:25:37,673
Aku ingin bersatu dengan
suamiku selamanya... Kumohon.
258
01:28:15,539 --> 01:28:19,042
Baiklah! Tak ada bahaya.
259
01:28:24,131 --> 01:28:32,139
Itu sudah pergi. Kembali bekerja...
Kita harus membangun desa kembali...
260
01:28:32,163 --> 01:28:42,163
Diterjemahkan oleh: Huda D.S
20263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.