All language subtitles for The Forever Purge (Canada)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:10,274 --> 00:03:12,568 CES COULEURS SONT FAITES POUR RESTER 2 00:03:12,651 --> 00:03:15,070 DANGER - ÉGOUTS EAU CONTAMINÉE 3 00:03:17,239 --> 00:03:19,616 DANGER - EAU POLLUÉE N'APPROCHEZ PAS! 4 00:03:21,201 --> 00:03:22,286 D'accord. 5 00:03:27,499 --> 00:03:28,375 Bonne chance. 6 00:03:31,628 --> 00:03:34,006 En cas de problème, suivez les roses. 7 00:03:38,343 --> 00:03:39,553 Prends soin de toi. 8 00:03:52,900 --> 00:03:55,777 Je prête allégeance au drapeau... 9 00:03:55,861 --> 00:03:58,488 L'immigration illégale augmente. 10 00:03:58,572 --> 00:04:00,490 Une montée d'immigrés aux États-Unis. 11 00:04:00,574 --> 00:04:02,701 Des cartels chassent les gens de chez eux. 12 00:04:02,784 --> 00:04:06,121 Des Mexicains fuient la violence des cartels en quête du rêve américain. 13 00:04:06,205 --> 00:04:09,124 Il faut se demander si le rêve existe encore. 14 00:04:09,208 --> 00:04:11,960 L'Amérique est divisée par la haine, l'économie, la race, la religion... 15 00:04:12,044 --> 00:04:14,838 Les tensions raciales s'embrasent partout, il faut... 16 00:04:14,922 --> 00:04:17,632 La suprématie blanche s'élève alors que la désinformation se propage. 17 00:04:17,716 --> 00:04:20,302 La NFFA reprend le pouvoir. 18 00:04:20,385 --> 00:04:23,555 Les Nouveaux Pères fondateurs rétablissent la purge immédiatement. 19 00:04:23,639 --> 00:04:25,849 La purge est-elle la solution? 20 00:04:25,933 --> 00:04:30,229 Les riches s'enrichissent, et les pauvres sont laissés derrière. 21 00:04:30,312 --> 00:04:33,899 Les médias subjectifs encouragent-ils la discorde? 22 00:04:33,982 --> 00:04:35,901 Ce pays est sur le point d'exploser. 23 00:04:35,984 --> 00:04:37,402 Les États-Unis dans la haine. 24 00:04:38,028 --> 00:04:41,073 La purge aidera-t-elle ce pays divisé? 25 00:04:41,156 --> 00:04:43,408 Ces questions auront bientôt des réponses, 26 00:04:43,492 --> 00:04:47,079 alors que le jour férié sanglant annuel arrive. 27 00:04:47,162 --> 00:04:51,124 ♪ De la mer à la mer scintillante ♪ 28 00:05:02,803 --> 00:05:07,683 DIX MOIS PLUS TARD VALLÉE DE LOS FELIZ, TEXAS 29 00:05:07,766 --> 00:05:10,727 UN JOUR AVANT LA PURGE 30 00:05:13,146 --> 00:05:14,189 On y va. 31 00:05:14,940 --> 00:05:16,316 Reste ici. 32 00:05:20,445 --> 00:05:21,864 T'es un petit nerveux. 33 00:05:21,947 --> 00:05:23,407 Oui, juste un peu. 34 00:05:24,074 --> 00:05:25,075 Allez. 35 00:05:26,952 --> 00:05:28,495 Doucement. 36 00:05:30,622 --> 00:05:33,250 Ton frère doit toujours faire ses preuves. 37 00:05:33,333 --> 00:05:36,086 Doucement. C'est bon. 38 00:05:45,596 --> 00:05:47,514 Il est plus têtu que prévu. 39 00:05:48,682 --> 00:05:51,602 Je connais quelqu'un qui peut calmer cette bête. 40 00:07:24,069 --> 00:07:25,153 Un vrai cow-boy. 41 00:07:41,920 --> 00:07:44,089 Au travail. Allez. 42 00:07:44,173 --> 00:07:45,174 Allez! 43 00:07:46,550 --> 00:07:47,551 Allez. 44 00:07:49,428 --> 00:07:50,554 Au travail. 45 00:08:05,485 --> 00:08:06,486 Salut. 46 00:08:07,237 --> 00:08:08,071 Comment ça va? 47 00:08:08,155 --> 00:08:09,448 Ça peut aller. 48 00:08:09,948 --> 00:08:13,577 Rappelle-toi qu'un kilo fait 2,2 livres. 49 00:08:15,495 --> 00:08:16,371 D'accord? 50 00:08:16,455 --> 00:08:17,915 Je suis là si tu as besoin. 51 00:08:17,998 --> 00:08:19,666 - D'accord? - D'accord. 52 00:08:21,793 --> 00:08:23,962 - Darius. - Elle s'en sort? 53 00:08:24,046 --> 00:08:27,257 C'est sa deuxième semaine au pays. Elle est terrifiée. 54 00:08:27,799 --> 00:08:30,219 Elle a de la chance de t'avoir pour l'aider. 55 00:08:30,302 --> 00:08:33,429 En effet. Et tu as de la chance de m'avoir. 56 00:08:33,514 --> 00:08:34,972 Je sais. 57 00:08:35,765 --> 00:08:37,893 La purge ne défoule pas. 58 00:08:37,976 --> 00:08:40,437 Elle exacerbe la colère. C'est un virus. 59 00:08:40,520 --> 00:08:43,023 C'est un virus américain, né de haine et de rage, 60 00:08:43,106 --> 00:08:44,816 injecté par balle. 61 00:08:44,900 --> 00:08:46,527 Il se répand, grandit, évolue. 62 00:08:46,610 --> 00:08:48,403 UN JOUR AVANT LA PURGE CHEF DE TRIBU 63 00:08:49,404 --> 00:08:51,323 Éteins ça, Adela. S'il te plaît. 64 00:08:51,406 --> 00:08:53,408 Ouvrez les yeux. La purge arrive. 65 00:09:08,674 --> 00:09:10,008 Ça... 66 00:09:10,843 --> 00:09:13,095 me rappelle la maison de ta mère. 67 00:09:14,513 --> 00:09:18,100 Donnes-en à Darius pour qu'il puisse cuisiner un vrai plat mexicain 68 00:09:18,183 --> 00:09:19,935 au lieu de ces affreux burritos. 69 00:09:20,018 --> 00:09:23,105 Juan, je t'en prie. On est où? 70 00:09:23,188 --> 00:09:25,524 Tu dois pratiquer ton anglais. 71 00:09:25,607 --> 00:09:27,568 Quand on est à Rome. 72 00:09:27,651 --> 00:09:29,069 Quand on est en Amérique. 73 00:09:29,736 --> 00:09:31,697 Fais-le pour moi. 74 00:09:32,489 --> 00:09:33,574 S'il te plaît. 75 00:09:34,658 --> 00:09:37,327 Ça fera plaisir à la famille Tucker. 76 00:09:37,411 --> 00:09:38,620 Crois-moi. 77 00:09:41,123 --> 00:09:42,541 Vu que ta femme est enceinte, 78 00:09:42,624 --> 00:09:45,252 si tu as besoin d'aide, tu peux passer. 79 00:09:45,335 --> 00:09:47,629 On peut se mettre à l'abri tous ensemble. 80 00:09:47,713 --> 00:09:49,715 Je déteste la purge. 81 00:09:49,798 --> 00:09:52,134 C'est dur d'être social ce soir-là. 82 00:09:52,217 --> 00:09:53,635 Mais merci. 83 00:09:53,719 --> 00:09:54,720 Pas de souci. 84 00:09:54,803 --> 00:09:56,638 Ça sent super bon, chéri. 85 00:09:57,181 --> 00:09:59,224 Je vais dans la cuisine. Vous voulez quoi? 86 00:09:59,308 --> 00:10:00,517 Une autre bière? 87 00:10:00,601 --> 00:10:02,519 Je veux bien. Merci. 88 00:10:02,603 --> 00:10:03,770 Merci, chérie. 89 00:10:06,773 --> 00:10:09,568 Je me sens comme un aspirateur ces jours-ci. 90 00:10:09,651 --> 00:10:13,113 Je dévore tout ce que je vois. 91 00:10:13,197 --> 00:10:15,449 Même les trucs que je n'aime pas. 92 00:10:15,991 --> 00:10:20,954 Anna a fait de délicieux repas mexicains pour nous. 93 00:10:21,038 --> 00:10:24,333 Pas vrai? C'est si bon, mais si gras. 94 00:10:27,085 --> 00:10:29,630 - J'ai gagné deux kilos. - Mais non. 95 00:10:30,839 --> 00:10:33,967 Anna a une sœur, vous savez. 96 00:10:34,551 --> 00:10:36,595 Nounou aussi. Vous devriez la rencontrer. 97 00:10:36,678 --> 00:10:38,096 Non, c'est bon. 98 00:10:39,056 --> 00:10:40,057 Quoi, chéri? 99 00:10:42,309 --> 00:10:44,770 Pas besoin de rencontrer sa soeur. C'est bon. 100 00:10:45,521 --> 00:10:46,563 Mais merci. 101 00:10:47,147 --> 00:10:49,483 Emily veut seulement être gentille et aider. 102 00:10:49,566 --> 00:10:51,235 Tu es un peu malpoli. 103 00:10:53,779 --> 00:10:56,031 Vraiment? Oh, pardon. 104 00:10:56,114 --> 00:10:57,658 Je m'excuse, Emily. 105 00:10:58,408 --> 00:10:59,785 C'est rien. 106 00:10:59,868 --> 00:11:02,162 C'est juste dur de trouver de l'aide, 107 00:11:02,246 --> 00:11:04,831 et la sœur d'Anna est gentille. 108 00:11:04,915 --> 00:11:07,042 On n'a pas besoin de la rencontrer. 109 00:11:08,877 --> 00:11:12,548 Je sais pas si je veux que nos enfants parlent espagnol. 110 00:11:14,341 --> 00:11:17,803 Merci de l'offre, mais non merci. 111 00:11:20,055 --> 00:11:21,056 Bon, d'accord. 112 00:11:23,016 --> 00:11:26,186 10 HEURES AVANT LE DÉBUT DE LA PURGE 113 00:11:27,229 --> 00:11:29,606 C'est votre appli d'apprentissage de l'anglais. 114 00:11:29,690 --> 00:11:32,150 Lesson 12 : Le passé. 115 00:11:32,234 --> 00:11:34,319 Le passé. 116 00:11:34,403 --> 00:11:36,321 Qui aurait cru que je serais au Texas? 117 00:11:36,405 --> 00:11:41,702 Qui aurait... que je serais au Texas? Texas. 118 00:11:41,785 --> 00:11:44,162 Qui aurait cru que je serais au Texas? 119 00:11:44,246 --> 00:11:48,792 Qui aurait cru que je serais au Texas? 120 00:11:50,085 --> 00:11:53,422 Qui aurait cru que je serais au Texas? 121 00:11:53,505 --> 00:11:55,716 SEMAINE DE LA PURGE BARBECUE - FEUX D'ARTIFICE 122 00:11:55,799 --> 00:11:57,676 FÊTE DES COW-BOYS 123 00:11:57,759 --> 00:11:59,761 40 % DE RABAIS 124 00:12:01,013 --> 00:12:05,142 Répétez après moi. Je rendais visite à des amis au Texas. 125 00:12:28,040 --> 00:12:28,999 Salut, Juan. 126 00:12:30,667 --> 00:12:32,753 Kirk m'a dit que tu étais en retard. 127 00:12:32,836 --> 00:12:34,546 Je ne suis jamais en retard. 128 00:12:36,006 --> 00:12:37,341 Jamais? 129 00:12:38,509 --> 00:12:41,345 Kirk, Juan dit que tu mens. 130 00:12:41,428 --> 00:12:43,931 C'est un homme libre, il peut dire ce qu'il veut. 131 00:12:45,849 --> 00:12:48,435 Si tu arrives encore en retard, je devrai te renvoyer. 132 00:12:48,519 --> 00:12:49,478 C'est la règle. 133 00:12:50,395 --> 00:12:51,438 Oui, monsieur. 134 00:12:53,315 --> 00:12:55,234 Tu sais ce que quelqu'un d'autre m'a dit? 135 00:12:55,317 --> 00:12:58,820 Que ton lasso traînait dehors devant l'écurie. 136 00:12:58,904 --> 00:12:59,905 C'est vrai? 137 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 Non, monsieur. 138 00:13:02,574 --> 00:13:04,910 Ça s'appelle "La Riata". 139 00:13:13,418 --> 00:13:16,463 T.T., ton bonus de protection pour la purge. 140 00:13:16,547 --> 00:13:18,590 - Merci, M. Tucker. - Fais attention à toi. 141 00:13:19,091 --> 00:13:20,092 Merci, monsieur. 142 00:13:20,175 --> 00:13:21,176 Kirk. 143 00:13:34,273 --> 00:13:36,608 Tu travailles bien, Juan. 144 00:13:36,692 --> 00:13:39,528 Mon fils est contrarié à cause d'hier. 145 00:13:40,571 --> 00:13:41,989 Ne te vexe pas. 146 00:13:42,906 --> 00:13:45,617 Merci, monsieur. J'apprécie beaucoup. 147 00:13:49,454 --> 00:13:51,331 Je peux être honnête, M. Tucker? 148 00:13:53,333 --> 00:13:54,626 Bien sûr. 149 00:13:56,545 --> 00:13:58,505 Votre fils ne m'aime pas car... 150 00:13:59,590 --> 00:14:01,091 je suis mexicain. 151 00:14:02,259 --> 00:14:05,220 Et je crois que Dylan pense 152 00:14:05,304 --> 00:14:10,309 que les cow-boys ne devraient être ni mexicains ni argentins 153 00:14:10,392 --> 00:14:12,811 ni venir d'ailleurs. 154 00:14:12,895 --> 00:14:16,607 Beaucoup de gens le pensent, mais j'ignore si c'est son cas. 155 00:14:16,690 --> 00:14:19,276 Il a beaucoup de fierté. Tu as été meilleur que lui hier. 156 00:14:19,359 --> 00:14:21,320 Tu es un excellent cow-boy, Juan. 157 00:14:23,405 --> 00:14:24,531 Je ne sais pas, monsieur. 158 00:14:29,286 --> 00:14:33,248 Moi non plus. 159 00:14:33,332 --> 00:14:34,541 C'est juste... 160 00:14:35,918 --> 00:14:38,670 J'ai toujours appris à mon fils la fierté américaine. 161 00:14:38,754 --> 00:14:41,173 Mais peut-être que je lui ai mal appris. 162 00:14:42,341 --> 00:14:44,510 J'ignore ce que ça veut dire, aujourd'hui. 163 00:14:44,593 --> 00:14:46,094 "La fierté américaine." 164 00:14:47,095 --> 00:14:48,972 Le monde change tout autour de nous. 165 00:14:49,056 --> 00:14:50,807 Les gens se battent. 166 00:14:53,727 --> 00:14:55,646 C'est une époque de confusion. 167 00:14:59,900 --> 00:15:01,151 Je veux te donner... 168 00:15:03,779 --> 00:15:07,282 ton bonus de protection pour la purge. 169 00:15:08,659 --> 00:15:09,993 Fais bien attention. 170 00:15:11,620 --> 00:15:12,746 Merci. 171 00:15:26,677 --> 00:15:29,471 Cet argent sert à ces gens à nous garder en vie 172 00:15:29,555 --> 00:15:32,015 pour qu'on puisse demeurer leurs esclaves. 173 00:15:32,099 --> 00:15:33,851 C'est tout ce qu'on est. 174 00:15:35,519 --> 00:15:37,396 Je sais quoi faire de mon argent, 175 00:15:37,479 --> 00:15:39,481 et il ne servira pas à me protéger. 176 00:15:46,405 --> 00:15:47,489 Il est fou. 177 00:15:52,953 --> 00:15:56,290 La purge commence dans une heure. 178 00:15:56,373 --> 00:15:59,042 Comme d'habitude, il vaut mieux rester chez soi, 179 00:15:59,126 --> 00:16:02,004 et j'espère que vous n'êtes pas coincé dans le trafic. 180 00:16:02,087 --> 00:16:07,176 Il est recommandé de trouver un abri pour vous et vos proches. 181 00:16:07,259 --> 00:16:10,512 Verrouillez vos portes, allumez vos systèmes de sécurité, 182 00:16:10,596 --> 00:16:13,432 et restez à l'intérieur durant les 12 prochaines heures. 183 00:16:13,515 --> 00:16:15,851 Et pour ceux qui participent, 184 00:16:15,934 --> 00:16:18,562 que Dieu vous garde. 185 00:16:33,660 --> 00:16:35,078 Il reste une heure. 186 00:16:36,330 --> 00:16:38,373 T.T. devrait déjà être là. 187 00:16:43,003 --> 00:16:44,129 Il arrive. 188 00:17:19,957 --> 00:17:22,416 Le printemps arrive, et la purge aussi. 189 00:17:22,501 --> 00:17:24,044 M'appelle pas "grand-papa". 190 00:17:24,127 --> 00:17:27,047 On a parlé avec le chef de tribu Chiago Harjo aujourd'hui. 191 00:17:27,756 --> 00:17:29,508 Vous avez eu votre chance, 192 00:17:29,591 --> 00:17:32,970 et vous l'avez gâchée en répandant la peur et la haine. 193 00:17:33,053 --> 00:17:34,054 COMPTE À REBOURS DE LA PURGE 194 00:17:34,137 --> 00:17:36,390 Mon peuple s'est tenu à distance, 195 00:17:36,473 --> 00:17:39,059 nous voyons que l'Amérique est sur le point d'exploser. 196 00:17:39,142 --> 00:17:42,020 Ce genre de haine ne saurait être contenue. 197 00:17:42,104 --> 00:17:44,898 Vous allez réduire vos propres villes en cendres. 198 00:17:49,862 --> 00:17:51,864 Je vais barricader, maintenant. 199 00:17:51,947 --> 00:17:53,949 - D'accord. - Oui. 200 00:18:12,342 --> 00:18:14,011 On y est presque. 201 00:18:14,595 --> 00:18:15,804 Presque. 202 00:18:16,555 --> 00:18:18,098 ...plus cher cette année. 203 00:18:18,182 --> 00:18:19,349 C'est bien vrai. 204 00:18:45,792 --> 00:18:47,794 BUS SCOLAIRE 205 00:19:19,493 --> 00:19:21,870 CONSTRUISEZ DES PONTS, PAS DES MURS 206 00:19:22,663 --> 00:19:23,705 Capitaine. 207 00:19:24,831 --> 00:19:25,916 C'est bon de vous voir. 208 00:19:28,293 --> 00:19:30,045 Le reste quand le boulot sera fait? 209 00:19:30,128 --> 00:19:31,547 Je sais que tu as l'argent. 210 00:19:31,630 --> 00:19:32,673 D'accord. 211 00:19:41,849 --> 00:19:44,059 Entrez. Allez. 212 00:19:44,142 --> 00:19:47,604 Les portes n'ouvriront qu'à 7 h demain matin, 213 00:19:47,688 --> 00:19:49,356 quand la purge sera finie. 214 00:19:49,439 --> 00:19:51,316 Tu es sûr qu'on sera en sécurité ici? 215 00:19:51,817 --> 00:19:53,694 Bien sûr. Fais-moi confiance. 216 00:19:56,238 --> 00:19:58,156 C'est pas la première qui va nous tuer. 217 00:19:58,240 --> 00:19:59,825 Ne nous porte pas malheur. 218 00:20:04,496 --> 00:20:08,750 Mettez-vous à l'aise. On est là pour les 12 prochaines heures. 219 00:20:10,419 --> 00:20:11,920 Faites comme chez vous. 220 00:20:21,513 --> 00:20:23,515 - Attends. - Regarde. 221 00:20:24,808 --> 00:20:27,102 - Bien. - Quoi? 222 00:20:27,186 --> 00:20:29,938 - Mince. - Où tu as appris à faire ça? 223 00:20:30,022 --> 00:20:31,440 Tu vas peut-être gagner. 224 00:20:34,193 --> 00:20:38,572 La fête nationale qui célèbre notre liberté américaine est enfin de retour. 225 00:20:38,655 --> 00:20:41,867 Bonne nuit au Texas, et bonne chance. 226 00:20:41,950 --> 00:20:43,577 RADIODIFFUSION D'URGENCE 227 00:20:45,078 --> 00:20:46,079 Ça commence. 228 00:20:46,663 --> 00:20:48,248 Ceci n'est pas un test. 229 00:20:48,332 --> 00:20:50,709 C'est le système d'urgence 230 00:20:50,792 --> 00:20:53,462 qui vous annonce le début de la purge annuelle 231 00:20:53,545 --> 00:20:55,214 autorisée par le gouvernement. 232 00:20:55,797 --> 00:21:00,135 Les armes de classe 4 et moins sont autorisées lors de la purge. 233 00:21:00,511 --> 00:21:02,513 Toutes les autres sont limitées. 234 00:21:02,596 --> 00:21:04,973 Les fonctionnaires du gouvernement classés 10... 235 00:21:05,057 --> 00:21:09,144 ...sont exempts de la purge et ne doivent pas être blessés. 236 00:21:09,228 --> 00:21:13,315 Lorsque la sirène retentira, tous les crimes, incluant le meurtre... 237 00:21:13,398 --> 00:21:15,692 ...seront légaux durant 12 heures. 238 00:21:16,318 --> 00:21:19,530 Les services de police, d'incendie et d'urgence médicale 239 00:21:19,613 --> 00:21:21,615 seront non disponibles jusqu'à demain matin... 240 00:21:21,698 --> 00:21:24,868 ...à 7 h, à la fin de la purge. 241 00:21:24,952 --> 00:21:29,081 Bénis soient les Nouveaux Pères fondateurs et l'Amérique, une nation ravivée. 242 00:21:29,164 --> 00:21:30,791 Que Dieu vous garde tous. 243 00:21:48,392 --> 00:21:49,393 Bon. 244 00:21:52,104 --> 00:21:53,313 Eh bien... 245 00:22:43,864 --> 00:22:45,240 Ça me rappelle chez nous. 246 00:22:47,201 --> 00:22:48,619 On est chez nous ici, maintenant. 247 00:22:50,204 --> 00:22:51,580 Tu sais ce que je veux dire. 248 00:22:53,707 --> 00:22:54,875 Tu as peut-être raison. 249 00:22:56,001 --> 00:22:58,545 On doit peut-être oublier d'où on vient. 250 00:22:59,713 --> 00:23:01,256 Et accepter où on est. 251 00:23:02,758 --> 00:23:04,176 "Quand on est en Amérique." 252 00:23:04,259 --> 00:23:05,427 Comme tu l'as dit. 253 00:23:06,762 --> 00:23:09,097 Non, c'est pas ce que je voulais dire. 254 00:23:10,265 --> 00:23:11,892 Que voulais-tu dire, alors? 255 00:23:12,809 --> 00:23:14,853 Que l'Amérique, c'est tout. 256 00:23:16,230 --> 00:23:17,814 Qu'est-ce que tu racontes? 257 00:23:17,898 --> 00:23:20,108 L'Amérique, c'est México. 258 00:23:20,192 --> 00:23:23,278 C'est l'Afrique, l'Italia. 259 00:23:23,362 --> 00:23:28,825 On peut tout apprendre et tout accepter. 260 00:23:31,703 --> 00:23:33,247 Tu le crois vraiment? 261 00:23:35,082 --> 00:23:36,917 Je choisis d'y croire. 262 00:23:57,312 --> 00:23:58,647 Tu es fou! 263 00:24:14,413 --> 00:24:16,373 CAMÉRAS DE SÉCURITÉ ÉCURIE 1 264 00:25:07,591 --> 00:25:09,510 Saleté... 265 00:25:42,501 --> 00:25:44,419 - Bon sang. Que... - Chéri. 266 00:25:44,503 --> 00:25:45,879 Pose l'arme. 267 00:25:45,963 --> 00:25:47,714 Qu'est-ce que tu fais ici? 268 00:25:49,049 --> 00:25:51,301 J'ai cru entendre quelque chose. 269 00:25:51,385 --> 00:25:52,678 C'est cette maudite nuit. 270 00:25:52,761 --> 00:25:55,013 Dylan Tucker, dis-moi la vérité. 271 00:25:55,097 --> 00:25:58,559 Maudites soient la purge et la NFFA. 272 00:25:58,642 --> 00:26:01,144 Elles ne peuvent pas dicter nos vies. 273 00:26:01,228 --> 00:26:03,272 C'est notre pays. 274 00:26:03,355 --> 00:26:07,192 Et on choisit d'accueillir notre enfant dans un monde plein d'amour. 275 00:26:07,276 --> 00:26:08,861 Pourquoi tu ris? 276 00:26:09,611 --> 00:26:11,363 - Mince, chérie. - Quoi? 277 00:26:11,947 --> 00:26:14,157 C'était un peu excitant. 278 00:26:48,108 --> 00:26:50,068 Madame, vous devriez rentrer. 279 00:26:50,152 --> 00:26:52,988 J'ai besoin d'air frais. Juste pour un moment. 280 00:26:56,241 --> 00:26:57,784 C'est ma première purge. 281 00:26:57,868 --> 00:26:59,453 Ça comble vos attentes? 282 00:26:59,536 --> 00:27:02,789 Certains lieux de México font ce bruit toutes les nuits. 283 00:27:04,458 --> 00:27:06,543 C'est un bon endroit. 284 00:27:06,627 --> 00:27:07,920 Silencieux. 285 00:27:08,670 --> 00:27:10,964 Bien pour vous, de l'argent facile pour nous. 286 00:27:12,007 --> 00:27:13,175 Retournez à l'in... 287 00:27:17,721 --> 00:27:18,764 Véhicules en approche. 288 00:27:20,224 --> 00:27:21,934 Ne vous cachez pas. 289 00:27:22,017 --> 00:27:25,270 Nous sommes les vrais patriotes de l'Amérique. 290 00:27:26,813 --> 00:27:31,860 Notre travail est de garder ce pays libre et propre. 291 00:27:31,944 --> 00:27:33,570 Nous ne tolérerons plus 292 00:27:33,654 --> 00:27:38,784 les étrangers qui violent et pillent les États-Unis. 293 00:27:39,826 --> 00:27:43,080 Nous allons vous trouver et faire le ménage. 294 00:27:43,830 --> 00:27:48,168 L'Amérique redeviendra elle-même. 295 00:27:48,252 --> 00:27:49,878 Ces types sont cinglés. 296 00:27:51,922 --> 00:27:55,425 La purification des États-Unis a commencé. 297 00:27:57,469 --> 00:27:59,096 Non! 298 00:28:01,974 --> 00:28:03,392 Qu'est-ce qu'ils font? 299 00:28:12,234 --> 00:28:14,278 Au secours! 300 00:28:18,657 --> 00:28:20,617 - J'ai un tir franc. - Non. 301 00:28:20,701 --> 00:28:23,495 Vous déclencherez une guerre, mettrez votre peuple en danger. 302 00:28:23,579 --> 00:28:28,584 Nous n'arrêterons que lorsque notre grand pays sera purifié. 303 00:28:28,667 --> 00:28:31,170 Nous ne tolérerons plus 304 00:28:31,253 --> 00:28:36,133 les étrangers qui violent et pillent les États-Unis. 305 00:28:36,216 --> 00:28:38,385 Ne vous cachez pas. 306 00:28:38,468 --> 00:28:42,848 Nous allons vous trouver et faire le ménage. 307 00:28:42,931 --> 00:28:46,935 L'Amérique redeviendra elle-même. 308 00:28:52,983 --> 00:28:55,527 Où avez-vous appris à manier une arme? 309 00:29:52,793 --> 00:29:54,878 - C'est fini. - On a survécu. 310 00:30:04,805 --> 00:30:06,223 On a survécu. 311 00:30:08,767 --> 00:30:10,435 Je te vois! Je te vois! 312 00:30:21,989 --> 00:30:24,324 Harp, viens. C'est l'heure du travail. 313 00:30:27,494 --> 00:30:29,746 - Harper. - Viens, petite sœur. Allez. 314 00:30:36,211 --> 00:30:39,131 Le jour après la purge devrait être un jour férié. 315 00:30:42,259 --> 00:30:43,719 Un jour férié? 316 00:30:43,802 --> 00:30:45,345 C'est un jour de fête. 317 00:30:47,514 --> 00:30:49,016 La vie continue. 318 00:30:50,058 --> 00:30:50,893 Relaxe. 319 00:31:28,680 --> 00:31:30,724 ...des rues jubilantes et bondées. 320 00:31:30,807 --> 00:31:33,185 Les équipes de nettoyage travaillent dur, 321 00:31:33,268 --> 00:31:35,771 avec pour tâche macabre de désinfecter les rues 322 00:31:35,854 --> 00:31:38,524 et de retirer les corps des trottoirs et des routes. 323 00:31:38,607 --> 00:31:41,527 La purge est finie, et le nettoyage commence. 324 00:31:41,610 --> 00:31:44,571 À travers l'État, la violence a pris fin il y a des heures. 325 00:31:44,655 --> 00:31:46,031 - Faux! - La purge est f... 326 00:31:52,996 --> 00:31:55,207 PORTES DE SÉCURITÉ 327 00:32:03,757 --> 00:32:04,675 AUCUN SIGNAL 328 00:32:17,729 --> 00:32:19,857 Où est passé tout le monde? 329 00:33:06,445 --> 00:33:08,363 Qu'est-ce que... 330 00:34:16,514 --> 00:34:17,474 Au secours! 331 00:34:21,436 --> 00:34:22,688 Au secours! 332 00:34:32,114 --> 00:34:33,447 Pourquoi la porte est ouverte? 333 00:34:39,705 --> 00:34:41,123 Au secours. 334 00:34:42,916 --> 00:34:44,251 Au secours! 335 00:34:44,333 --> 00:34:47,212 Vous n'avez pas le droit! La purge est finie! 336 00:34:47,295 --> 00:34:51,632 Non, non. C'est la purge sans fin. Elle ne finira jamais. 337 00:34:53,467 --> 00:34:55,137 Merci d'avoir participé. 338 00:35:00,392 --> 00:35:01,351 Au secours! 339 00:35:03,145 --> 00:35:05,272 Mais la purge est finie. 340 00:35:06,607 --> 00:35:08,192 Au secours! Pitié! 341 00:35:11,069 --> 00:35:12,529 Patron! 342 00:35:17,201 --> 00:35:18,327 Attention! 343 00:35:20,204 --> 00:35:22,331 Vous allez tous mourir. 344 00:35:24,249 --> 00:35:25,876 Au secours! Patron! 345 00:35:28,587 --> 00:35:29,671 Attention! 346 00:35:31,340 --> 00:35:32,382 Patron? 347 00:35:33,967 --> 00:35:35,010 Ça va? 348 00:35:35,093 --> 00:35:36,512 Patron. 349 00:35:39,223 --> 00:35:41,266 - Ça va? - Oui. 350 00:35:42,309 --> 00:35:45,270 - Viens ici. Ça va? - Oui. 351 00:35:50,359 --> 00:35:51,443 Va te faire foutre. 352 00:35:52,694 --> 00:35:53,904 Va te faire foutre! 353 00:36:00,869 --> 00:36:02,913 Allez, Darius. Allez! 354 00:36:08,669 --> 00:36:09,878 Lâchez votre arme! 355 00:36:10,963 --> 00:36:12,422 - À genoux. - On n'a rien fait. 356 00:36:12,506 --> 00:36:14,800 - Lâchez vos armes. À genoux. - À genoux. 357 00:36:14,883 --> 00:36:16,969 - Ils nous ont attaqués! - On n'a rien fait! 358 00:36:17,052 --> 00:36:18,846 La purge est finie. Vous foutez quoi? 359 00:36:19,513 --> 00:36:22,307 Monsieur, c'est une erreur. Attendez. 360 00:36:22,391 --> 00:36:24,893 - On n'a rien fait de mal! - Écoutez-moi. 361 00:36:24,977 --> 00:36:26,520 Écoutez-nous! 362 00:36:30,440 --> 00:36:31,650 C'est si silencieux. 363 00:36:32,943 --> 00:36:34,111 Où est tout le monde? 364 00:36:39,241 --> 00:36:40,158 Regarde là-bas. 365 00:36:40,242 --> 00:36:41,451 C'est pas vrai. 366 00:36:42,160 --> 00:36:43,245 Arrête la voiture. 367 00:36:47,040 --> 00:36:48,333 Attrapons-les tout de suite. 368 00:36:55,424 --> 00:36:57,217 Eh bien... 369 00:37:02,598 --> 00:37:04,308 Voyez-vous ça. 370 00:37:14,568 --> 00:37:16,653 Je me croirais à Noël. 371 00:37:17,863 --> 00:37:19,740 Vous m'avez acheté un cadeau? 372 00:37:21,325 --> 00:37:22,367 Vous oui, Caleb. 373 00:37:22,451 --> 00:37:23,827 Et laissez-moi vous dire... 374 00:37:24,786 --> 00:37:26,997 J'ai bien dépensé votre argent. 375 00:37:30,083 --> 00:37:31,877 C'est le jour des comptes, cow-boy. 376 00:37:33,879 --> 00:37:36,590 Vous devenez moi. 377 00:37:37,174 --> 00:37:39,635 Et je deviens vous. 378 00:37:40,219 --> 00:37:43,263 Ce changement se déroule sur tous les ranchs du coin. 379 00:37:43,847 --> 00:37:46,016 Vous et tous vos voisins riches 380 00:37:46,099 --> 00:37:49,520 allez savoir ce que c'est que d'être pauvre et impuissant. 381 00:37:49,603 --> 00:37:50,771 Comme nous. 382 00:37:52,272 --> 00:37:55,651 Ces connards de riches ne peuvent plus se cacher derrière leurs murs. 383 00:37:56,401 --> 00:37:58,820 C'est le nouvel ordre des choses! 384 00:37:58,904 --> 00:38:00,531 Cette purge est sans fin! 385 00:38:02,366 --> 00:38:05,702 C'est la vraie purge. La purge éternelle. 386 00:38:05,786 --> 00:38:07,538 Pour toujours! Allez! 387 00:38:07,621 --> 00:38:09,331 Pour toujours! 388 00:38:11,083 --> 00:38:12,084 Ça vient de la maison. 389 00:38:12,668 --> 00:38:13,502 Cours! 390 00:38:17,256 --> 00:38:20,759 Je te donne une chance de sauver ta famille, Dylan Tucker. 391 00:38:21,385 --> 00:38:24,179 Un par un, mais tu devras payer. 392 00:38:24,763 --> 00:38:30,602 Commençons par am, stram, gram! 393 00:38:30,686 --> 00:38:32,271 Combien tu paierais pour elle? 394 00:38:32,354 --> 00:38:36,525 Combien tu me donnerais pour m'empêcher de tuer ta petite soeur? 395 00:38:37,067 --> 00:38:39,736 Disons dix dollars pour qu'elle vive. 396 00:38:39,820 --> 00:38:43,991 Ça semble être un prix raisonnable pour une femme inutile. 397 00:38:44,074 --> 00:38:45,617 Voyons l'argent que tu as. 398 00:38:45,701 --> 00:38:47,494 Oh, merde. J'avais oublié. 399 00:38:47,578 --> 00:38:50,289 Tu es moi, maintenant. Donc, tu es fauché. 400 00:38:51,748 --> 00:38:53,750 Tu n'as pas d'argent. Ça craint, non? 401 00:38:54,960 --> 00:38:58,463 Tu vois, Dylan, sans argent, 402 00:38:58,547 --> 00:39:00,257 tu n'as aucun pouvoir. 403 00:39:00,340 --> 00:39:03,844 Sans argent, tu ne peux pas sauver ta sœur, 404 00:39:03,927 --> 00:39:06,430 et donc, elle va mourir. 405 00:39:07,139 --> 00:39:08,557 Qu'est-ce que ça te fait? 406 00:39:10,934 --> 00:39:12,561 Ça te fait quoi, Dylan? 407 00:39:14,605 --> 00:39:16,565 Ça fait mal, n'est-ce pas? 408 00:39:18,025 --> 00:39:19,484 C'est ma vie. 409 00:39:19,568 --> 00:39:20,569 Nos vies. 410 00:39:21,403 --> 00:39:22,487 C'est ce qu'on ressent. 411 00:39:22,571 --> 00:39:26,992 C'est ce qu'on ressent chaque jour depuis notre naissance! 412 00:39:27,075 --> 00:39:29,494 Et je veux que tu ressentes cette putain de douleur 413 00:39:29,578 --> 00:39:31,038 dans le ventre, Dylan. 414 00:39:31,121 --> 00:39:33,832 Merde. Le vieux a quelque chose à dire. Quoi? 415 00:39:33,916 --> 00:39:35,709 Merde. Tu as raison, Kirk. 416 00:39:35,792 --> 00:39:37,461 Je me fiche que tu sois d'accord. 417 00:39:37,544 --> 00:39:39,880 Tu parles de la vie en Amérique. 418 00:39:39,963 --> 00:39:42,925 Les riches s'enrichissent sur le dos des pauvres. 419 00:39:43,509 --> 00:39:48,764 C'est comme ça depuis qu'on a volé ces terres aux Amérindiens. 420 00:39:50,140 --> 00:39:56,605 Mais tu n'as pas le droit de décrier le système que tu soutiens 421 00:39:56,688 --> 00:39:59,816 en prenant cette arme et en participant à la purge... 422 00:39:59,900 --> 00:40:01,443 On a besoin de plus d'armes. 423 00:40:01,527 --> 00:40:03,320 ...qui n'est qu'une question d'argent. 424 00:40:05,948 --> 00:40:08,575 Tu sais qui a créé la purge, non? 425 00:40:09,201 --> 00:40:14,456 Des hommes d'affaires riches et gras à Washington. 426 00:40:14,540 --> 00:40:17,167 Qu'est-ce que ça fait de toi, Kirk? 427 00:40:18,001 --> 00:40:19,461 Qu'est-ce que ça fait de toi? 428 00:40:20,170 --> 00:40:23,423 Hein? Leur laquais 429 00:40:23,507 --> 00:40:25,592 et un putain d'hypocrite. 430 00:40:26,260 --> 00:40:28,971 Ils veulent que tu exerces leur violence à leur place 431 00:40:29,054 --> 00:40:31,390 pour qu'ils jouent plus au golf. 432 00:40:31,473 --> 00:40:32,724 Ils se sont jamais battus. 433 00:40:32,808 --> 00:40:35,143 Tu prends ceux à gauche, et moi à droite. 434 00:40:36,603 --> 00:40:37,563 Alors... 435 00:40:38,939 --> 00:40:41,859 de la part de toute ma famille... 436 00:40:41,942 --> 00:40:43,902 va te faire foutre. 437 00:40:54,538 --> 00:40:55,789 Baisse-toi! 438 00:40:59,084 --> 00:41:00,169 Il faut des renforts. 439 00:41:00,252 --> 00:41:01,879 Bien reçu. On arrive. 440 00:41:03,005 --> 00:41:04,715 Détache-les, je te couvre! 441 00:41:13,348 --> 00:41:14,183 Harper. 442 00:41:15,809 --> 00:41:17,895 Qu'est-ce qui t'a pris, Kirk? 443 00:41:17,978 --> 00:41:19,563 - La purge est finie, cabrón. - Papa? 444 00:41:19,646 --> 00:41:21,315 Pour toujours. 445 00:41:25,068 --> 00:41:26,111 Merde! 446 00:41:29,489 --> 00:41:30,574 La purge est finie. 447 00:41:34,745 --> 00:41:35,704 Ils arrivent. 448 00:41:38,540 --> 00:41:39,917 Dylan! 449 00:41:40,000 --> 00:41:44,254 Lève-toi. Allez! Tu dois rejoindre ta famille! 450 00:41:44,338 --> 00:41:47,716 Harper! Viens! Allez. 451 00:41:47,799 --> 00:41:49,551 Viens. Allez, allez. 452 00:41:49,635 --> 00:41:50,761 Allez! 453 00:41:54,598 --> 00:41:56,517 Allez. Montez. 454 00:42:05,526 --> 00:42:06,360 SHÉRIF 455 00:42:06,443 --> 00:42:09,112 10-3, trois autres incidents reportés. 456 00:42:09,196 --> 00:42:10,656 Rentrez au poste. 457 00:42:10,739 --> 00:42:12,115 Bien reçu. 458 00:42:12,199 --> 00:42:14,660 C'est de la folie. Ils n'entendent pas les sirènes? 459 00:42:15,452 --> 00:42:17,204 C'est pire que l'année dernière. 460 00:42:17,287 --> 00:42:20,457 Je devrais pas être ici. J'ai rien fait de mal. 461 00:42:20,541 --> 00:42:22,709 ...homme détenu, prêt au transport. 462 00:42:22,793 --> 00:42:25,045 Le crime n'existe plus. 463 00:42:27,464 --> 00:42:29,258 Laissez-moi partir! 464 00:42:29,341 --> 00:42:31,385 La ferme! 465 00:42:31,468 --> 00:42:32,761 Obligez-moi. 466 00:42:34,972 --> 00:42:36,056 Qu'est-ce qui se passe? 467 00:42:36,139 --> 00:42:37,516 Je l'ignore. 468 00:42:42,062 --> 00:42:43,438 Adela... 469 00:42:43,522 --> 00:42:44,940 Rappelle-moi, je t'en prie! 470 00:42:47,067 --> 00:42:47,901 Pas de réponse? 471 00:42:49,528 --> 00:42:51,321 La radio nous en dira peut-être plus. 472 00:42:51,405 --> 00:42:54,032 Les gens participent encore à la purge partout au pays. 473 00:42:54,116 --> 00:42:57,369 Tous les réseaux sociaux parlent de la purge sans fin. 474 00:42:57,452 --> 00:42:58,829 Une purge qui ne s'arrête... 475 00:42:58,912 --> 00:43:00,247 Où va-t-on aller? 476 00:43:00,330 --> 00:43:02,374 On trouvera un endroit sûr. 477 00:43:02,457 --> 00:43:05,460 On doit aider Juan à trouver sa femme d'abord. 478 00:43:05,544 --> 00:43:07,462 Restez chez vous. 479 00:43:09,131 --> 00:43:09,965 Qu'est-il arrivé? 480 00:43:11,091 --> 00:43:12,259 Une camionnette de police? 481 00:43:13,260 --> 00:43:14,094 Pourquoi... 482 00:43:14,928 --> 00:43:15,888 Prends soin de toi. 483 00:43:17,014 --> 00:43:18,348 ...agir pour arrêter ça. 484 00:43:18,432 --> 00:43:19,975 Mais personne ne sait... 485 00:43:20,058 --> 00:43:21,518 Je sais où elle est. 486 00:43:23,395 --> 00:43:26,148 SHÉRIF TRANSPORT DE PRISONNIERS 487 00:43:26,231 --> 00:43:29,401 Pour toujours. 488 00:43:30,694 --> 00:43:35,866 C'est la première vraie purge. 489 00:43:38,702 --> 00:43:40,954 Elle ne s'arrêtera jamais. 490 00:43:42,289 --> 00:43:45,209 Laissez-moi partir! 491 00:44:07,523 --> 00:44:08,732 Merde. 492 00:44:09,775 --> 00:44:10,943 La rue est bloquée. 493 00:44:15,656 --> 00:44:16,657 Attends. 494 00:44:17,199 --> 00:44:19,451 Le poste n'est pas très loin. 495 00:44:20,118 --> 00:44:21,787 J'espère qu'elle sera là. 496 00:44:22,955 --> 00:44:24,498 On peut marcher. 497 00:44:34,299 --> 00:44:37,219 Va chercher ta femme. On reste ici pour protéger la camionnette. 498 00:44:37,302 --> 00:44:39,221 Mais dépêche-toi. C'est dangereux, dehors. 499 00:44:39,304 --> 00:44:40,556 Pas besoin de nous attendre. 500 00:44:40,639 --> 00:44:41,765 Si. 501 00:44:43,767 --> 00:44:45,394 Je viens avec vous. 502 00:44:46,728 --> 00:44:48,397 Ce n'est pas nécessaire. 503 00:44:48,480 --> 00:44:51,775 Non, ce n'est pas nécessaire. 504 00:44:52,651 --> 00:44:53,694 Si, ça l'est. 505 00:44:55,237 --> 00:44:56,697 Ils nous ont sauvé la vie. 506 00:44:58,365 --> 00:45:00,784 On vous attend ici. Allez-y. 507 00:45:00,868 --> 00:45:01,994 Venez. 508 00:45:14,548 --> 00:45:15,966 Je reste en arrière. 509 00:45:16,049 --> 00:45:17,384 Bien. Allez. 510 00:45:18,385 --> 00:45:19,386 Par ici. 511 00:45:35,777 --> 00:45:39,198 Ça, c'est un .30-06. 512 00:45:42,701 --> 00:45:44,578 .30-30. 513 00:45:44,661 --> 00:45:46,371 Ouais. 514 00:45:48,248 --> 00:45:49,791 AR-15! 515 00:45:49,875 --> 00:45:52,461 Écoutez-moi ce rythme. 516 00:45:52,544 --> 00:45:54,421 C'est un Glock. 517 00:45:58,133 --> 00:46:00,594 Écoutez cette basse! 518 00:46:00,677 --> 00:46:02,387 Un fusil à canon double. 519 00:46:03,764 --> 00:46:05,766 AK-47. 520 00:46:10,604 --> 00:46:14,066 De la musique venant droit du cœur de l'Amérique. 521 00:46:17,110 --> 00:46:19,947 De la musique américaine. 522 00:46:26,828 --> 00:46:29,706 Que l'orchestre commence! 523 00:46:29,790 --> 00:46:32,251 Quelle symphonie! 524 00:46:32,334 --> 00:46:34,127 Attendez! On nous attaque! 525 00:46:36,338 --> 00:46:39,758 On est à l'extérieur du poste! Besoin de renforts. 526 00:47:13,709 --> 00:47:14,793 Quoi? 527 00:47:14,877 --> 00:47:15,961 D'accord. 528 00:47:17,004 --> 00:47:18,005 Chérie... 529 00:47:19,047 --> 00:47:20,674 Prends ça. 530 00:47:20,757 --> 00:47:22,301 Ne pose aucune question. 531 00:47:22,384 --> 00:47:24,469 Je vais sortir. Verrouille la portière. 532 00:47:24,553 --> 00:47:26,305 - D'accord. - Je reviens. 533 00:48:23,529 --> 00:48:24,571 Ouvre, salope! 534 00:49:03,819 --> 00:49:04,862 Chéri! 535 00:49:05,863 --> 00:49:06,947 Non! 536 00:49:26,550 --> 00:49:27,801 Ouais! 537 00:49:27,885 --> 00:49:28,886 Couvre-moi! 538 00:49:28,969 --> 00:49:30,220 Allez, allez! 539 00:49:30,888 --> 00:49:32,055 La purge sans fin! 540 00:49:37,144 --> 00:49:38,854 Tu es morte, puta. 541 00:49:41,356 --> 00:49:42,608 Sale porc! 542 00:49:44,985 --> 00:49:46,153 Lâche-moi! 543 00:49:49,072 --> 00:49:50,157 T'es un porc! 544 00:49:50,240 --> 00:49:52,659 Lâche-moi! 545 00:49:53,493 --> 00:49:54,703 Arrête de te débattre. 546 00:49:55,829 --> 00:49:57,915 Lâche-moi, merde. 547 00:50:02,252 --> 00:50:04,421 Allez. Viens ici. 548 00:50:09,009 --> 00:50:10,052 Sale porc! 549 00:50:10,385 --> 00:50:11,678 T'es un porc! 550 00:50:11,762 --> 00:50:13,764 Salaud! 551 00:50:14,973 --> 00:50:16,183 Au secours! 552 00:50:16,725 --> 00:50:18,143 Sale porc! 553 00:50:20,437 --> 00:50:21,438 Tue-le! 554 00:50:34,117 --> 00:50:35,619 Il y a des gens à l'intérieur. 555 00:50:37,829 --> 00:50:39,373 Ouvre les portes! 556 00:50:39,915 --> 00:50:41,124 Voyons ce qu'il y a! 557 00:50:41,708 --> 00:50:43,710 La purge sans fin! 558 00:50:43,794 --> 00:50:45,420 - Ouvrez! - Dégagez le chemin! 559 00:50:45,504 --> 00:50:46,839 Pour toujours! 560 00:50:50,342 --> 00:50:52,511 Ces connards commencent à m'énerver. 561 00:50:52,594 --> 00:50:54,012 C'était quoi, ça? 562 00:50:58,392 --> 00:50:59,518 - Juan? - Adela. 563 00:50:59,601 --> 00:51:02,896 Juan! 564 00:51:08,902 --> 00:51:10,028 La purge pour toujours! 565 00:51:17,494 --> 00:51:18,495 Par ici! 566 00:51:24,793 --> 00:51:25,794 Attends. 567 00:51:27,171 --> 00:51:29,882 Le camion arrive! C'est Dylan! 568 00:51:29,965 --> 00:51:31,008 Dans le camion! 569 00:51:32,426 --> 00:51:33,760 Montez! 570 00:51:33,844 --> 00:51:35,470 - Venez! - Allez, patron. 571 00:51:35,554 --> 00:51:38,640 Mettez-vous en sûreté. Je dois trouver ma famille. 572 00:51:39,600 --> 00:51:42,144 - On t'aidera. - Je serai plus rapide seul. Ça ira. 573 00:51:42,227 --> 00:51:44,021 - Vas-y! - Allez! 574 00:51:44,104 --> 00:51:45,480 Adela, monte! 575 00:51:46,190 --> 00:51:47,733 Tiens. Tu m'as sauvé la vie. 576 00:51:47,816 --> 00:51:48,942 - Merci, Darius. - D'accord. 577 00:51:49,026 --> 00:51:49,902 Adela! 578 00:52:55,843 --> 00:52:57,219 Prenons tout ce qu'on peut. 579 00:53:01,807 --> 00:53:02,766 Du beurre de cacahuètes? 580 00:53:04,643 --> 00:53:05,644 CONFITURE AUX MÛRES 581 00:53:07,980 --> 00:53:09,565 Tu as trouvé la confiture. 582 00:53:10,983 --> 00:53:12,484 Ça pourrait marcher. 583 00:53:36,967 --> 00:53:39,553 Alors que la violence dégénère à travers le pays, 584 00:53:39,636 --> 00:53:42,264 nous essayons d'en savoir plus. 585 00:53:42,347 --> 00:53:44,808 En effet, Ruth. Nous essayons toujours de comprendre 586 00:53:44,892 --> 00:53:48,562 si cette purge sans fin était prévue ou spontanée. 587 00:53:48,645 --> 00:53:51,940 Des hashtags tels que "Trop de haine" et "Un jour ne suffit pas" 588 00:53:52,024 --> 00:53:53,859 sont partout sur Internet. 589 00:53:53,942 --> 00:53:56,904 Des conspirationnistes marginaux soutiennent la purge sans fin 590 00:53:56,987 --> 00:53:59,823 et proclament qu'une nouvelle Amérique émergera... 591 00:53:59,907 --> 00:54:00,991 Adela... 592 00:54:01,074 --> 00:54:02,868 ...des cendres d'un pays mort. 593 00:54:02,951 --> 00:54:05,662 J'ai peur de donner naissance dans ce monde. 594 00:54:05,746 --> 00:54:09,666 La liberté de haïr, de purger, de mourir. 595 00:54:09,750 --> 00:54:13,962 La NFFA a déclaré que quiconque affiche le drapeau Pour Toujours 596 00:54:14,046 --> 00:54:15,797 sera arrêté immédiatement. 597 00:54:15,881 --> 00:54:17,299 On fera face ensemble. 598 00:54:18,675 --> 00:54:19,801 Dernières nouvelles. 599 00:54:19,885 --> 00:54:24,264 La NFFA a déclaré la loi martiale au pays. 600 00:54:24,348 --> 00:54:26,892 L'armée sera envoyée dans presque toutes les villes 601 00:54:26,975 --> 00:54:29,102 pour mettre fin à la violence et restaurer la paix. 602 00:54:29,186 --> 00:54:30,646 Les citoyens ont l'ordre de... 603 00:54:45,202 --> 00:54:47,246 Juan, je ne comprends pas ce que tu dis. 604 00:54:47,871 --> 00:54:49,831 Voyons. Les trucs de cellulaire. Les... 605 00:54:51,750 --> 00:54:53,252 - Tours? - Oui, les tours! 606 00:54:53,335 --> 00:54:55,546 Les tours. Ils les détruisent. 607 00:54:55,629 --> 00:54:59,299 Beaucoup de villes ont perdu le courant. 608 00:54:59,383 --> 00:55:01,593 C'est le cas de Miami, Austin est assiégée. 609 00:55:01,677 --> 00:55:04,972 Les premiers intervenants sont débordés. C'est l'état d'urgence. 610 00:55:05,055 --> 00:55:06,098 Partout au pays. 611 00:55:06,181 --> 00:55:08,308 La violence se répand sans s'arrêter. 612 00:55:08,392 --> 00:55:10,727 Il n'y a aucun lieu sûr. 613 00:55:11,478 --> 00:55:13,188 Il n'y a aucun recours. 614 00:55:17,401 --> 00:55:19,278 Encore ce symbole. 615 00:55:20,320 --> 00:55:21,738 C'était prévu. 616 00:55:26,118 --> 00:55:28,203 - J'ai une carte. - J'ai des munitions. 617 00:55:30,163 --> 00:55:31,415 - Quoi? - Monte le son! 618 00:55:32,332 --> 00:55:33,292 Donne-moi ça. 619 00:55:38,338 --> 00:55:40,507 D'accord. Bon, on doit agir. 620 00:55:40,591 --> 00:55:42,676 Ils vont venir mettre de l'essence. 621 00:55:45,220 --> 00:55:47,181 Hé! On a des nouvelles. 622 00:55:47,264 --> 00:55:48,265 Quoi? 623 00:55:48,348 --> 00:55:50,142 Sûreté non garantie. 624 00:55:50,225 --> 00:55:51,518 Prends ça. 625 00:55:51,602 --> 00:55:52,686 D'accord. Écoutez. 626 00:55:52,769 --> 00:55:55,647 À cause de la violence qui accable les États-Unis, 627 00:55:55,731 --> 00:55:58,108 le président mexicain, León García Soler, 628 00:55:58,192 --> 00:56:00,861 et le premier ministre canadien, Sophie Poueche, 629 00:56:00,944 --> 00:56:03,697 ouvrent leurs frontières pour les six prochaines heures. 630 00:56:03,780 --> 00:56:08,160 Le Mexique et le Canada accepteront tous les gens non armés 631 00:56:08,243 --> 00:56:12,581 et leur offriront asile jusqu'au rétablissement de l'ordre. 632 00:56:12,664 --> 00:56:16,919 Les deux pays fermeront à nouveau leurs frontières dans six heures. 633 00:56:17,002 --> 00:56:21,757 Je répète, les frontières refermeront dans six heures jusqu'à nouvel ordre. 634 00:56:21,840 --> 00:56:24,718 Des rapports de violence de tous les coins... 635 00:56:24,801 --> 00:56:26,386 On doit aller au Mexique. 636 00:56:32,226 --> 00:56:33,560 Allons au Mexique. 637 00:56:37,481 --> 00:56:38,899 Allons-y. 638 00:56:40,567 --> 00:56:41,652 On n'a pas le choix. 639 00:56:46,615 --> 00:56:49,618 Les autorités demandent de se rendre à la frontière la plus proche. 640 00:56:49,701 --> 00:56:51,537 Il ne reste que trois heures et demie, 641 00:56:51,620 --> 00:56:53,330 des milliers de troupes sont... 642 00:56:53,413 --> 00:56:56,041 Les douanes sont déjà débordées. 643 00:56:56,124 --> 00:56:59,086 Si vous écoutez, ne traînez pas. Partez tant que vous le pouvez. 644 00:56:59,169 --> 00:57:01,213 Notre diffusion se termine maintenant. 645 00:57:01,296 --> 00:57:03,715 Bonne chance à tous. Attention à vous. 646 00:57:34,788 --> 00:57:36,498 Tu ne m'aimes pas, pas vrai? 647 00:57:38,375 --> 00:57:40,002 Tu n'aimes pas les Mexicains. 648 00:57:41,753 --> 00:57:43,672 De quoi tu parles, Juan? 649 00:57:44,381 --> 00:57:45,632 Allez. Sois honnête. 650 00:57:47,050 --> 00:57:49,970 Mettons... comment vous dites? 651 00:57:51,471 --> 00:57:52,931 Cartes sur terre? 652 00:57:53,015 --> 00:57:55,225 - Cartes sur table? - Oui. 653 00:57:55,309 --> 00:57:57,811 - Tu veux mettre cartes sur table? - Oui. 654 00:57:57,895 --> 00:57:59,938 D'accord, je mets cartes sur table. 655 00:58:00,647 --> 00:58:02,524 J'ai aucun problème avec les Mexicains. 656 00:58:03,400 --> 00:58:05,194 Mais je ne comprends pas votre culture, 657 00:58:05,277 --> 00:58:07,237 et vous ne comprenez pas la mienne. 658 00:58:09,031 --> 00:58:11,158 La vérité, 659 00:58:11,241 --> 00:58:14,661 c'est que je ne pense pas que les blancs sont meilleurs. 660 00:58:14,745 --> 00:58:16,496 Mais je pense 661 00:58:18,582 --> 00:58:20,626 qu'on devrait tous rester avec les siens. 662 00:58:21,627 --> 00:58:23,712 Se ficher la paix. 663 00:58:25,756 --> 00:58:27,090 Tu as peut-être raison. 664 00:58:28,467 --> 00:58:30,177 Mais on est ensemble, maintenant. 665 00:58:39,353 --> 00:58:40,771 C'est quoi, ça? 666 00:58:42,439 --> 00:58:43,899 Réveillez-vous. 667 00:58:44,483 --> 00:58:45,984 Debout! En alerte! 668 00:58:49,488 --> 00:58:50,489 Merde. 669 00:58:50,572 --> 00:58:53,408 Merde. "Pour toujours?" 670 00:58:53,784 --> 00:58:55,536 POUR TOUJOURS 671 00:59:04,211 --> 00:59:05,754 Putain. 672 00:59:13,637 --> 00:59:15,138 Ils nous rattrapent. 673 00:59:21,979 --> 00:59:23,689 Merde! Ils nous tirent dessus! 674 00:59:29,111 --> 00:59:30,696 Merde. Ils nous ralentissent. 675 00:59:30,779 --> 00:59:32,447 - Garez-vous! - Y en a combien? 676 00:59:33,657 --> 00:59:35,242 - Deux de ce côté. - Baisse-toi. 677 00:59:35,325 --> 00:59:36,410 Continue de rouler. 678 00:59:38,704 --> 00:59:40,873 Arrêtez ce camion! Maintenant! 679 00:59:42,499 --> 00:59:45,419 - Restez à terre. - Arrêtez-vous! 680 00:59:46,378 --> 00:59:48,797 - Je vais le bousculer. - Non, chéri. Attends. 681 00:59:48,881 --> 00:59:50,424 - J'ai une idée. - Quoi? 682 00:59:50,507 --> 00:59:52,259 Non. Ils sont trop nombreux. 683 00:59:52,342 --> 00:59:54,094 Juan, éloigne-toi de la fenêtre. 684 00:59:55,304 --> 00:59:56,471 Éloigne-toi de la fenêtre. 685 00:59:56,555 --> 00:59:59,933 - Pour toujours, connards! - Arrêtez le camion! 686 01:00:03,228 --> 01:00:05,647 Pour toujours! 687 01:00:08,150 --> 01:00:11,403 Elle est des nôtres! La purge pour toujours! 688 01:00:15,365 --> 01:00:17,201 Ils s'en vont. 689 01:00:24,583 --> 01:00:25,959 Bien joué, Harper. 690 01:00:38,305 --> 01:00:42,643 3 H AVANT LA FERMETURE DES FRONTIÈRES 691 01:00:49,608 --> 01:00:52,236 La frontière ferme dans trois heures. 692 01:00:59,326 --> 01:01:02,663 ÉLECTRICITÉ 693 01:01:11,839 --> 01:01:14,758 Attention. Cette zone est sous loi martiale. 694 01:01:15,551 --> 01:01:17,511 Les armes sont interdites. 695 01:01:17,594 --> 01:01:18,929 Ici la NFFA. 696 01:01:24,226 --> 01:01:27,521 Évacuez la zone. Je répète, évacuez la zone. 697 01:01:28,272 --> 01:01:29,690 Désarmez-vous. 698 01:01:30,232 --> 01:01:31,650 C'est quoi, ça? 699 01:01:32,651 --> 01:01:34,027 Oh, bon sang. 700 01:01:34,903 --> 01:01:36,321 Merde. 701 01:01:36,989 --> 01:01:39,241 La douane n'est qu'à un kilomètre et demi. 702 01:01:39,324 --> 01:01:41,660 - On peut pas passer. - La voie est bloquée. 703 01:01:43,912 --> 01:01:46,915 - Comment passer? - On va trouver un moyen. 704 01:01:52,004 --> 01:01:54,798 Continue à rouler. Il nous reste moins de trois heures. 705 01:01:56,800 --> 01:01:59,803 Continue de rouler, petite. On y est presque. 706 01:01:59,887 --> 01:02:01,722 Sois prudent, chéri. 707 01:02:06,310 --> 01:02:07,811 - C'est bloqué! - Quoi? 708 01:02:07,895 --> 01:02:09,897 Le camion avance plus. Faut sortir. 709 01:02:09,980 --> 01:02:12,107 La frontière n'est pas loin. On peut y arriver. 710 01:02:12,191 --> 01:02:13,358 Suivez tous Juan. 711 01:02:13,442 --> 01:02:14,985 Baissez-vous! Restez ensemble! 712 01:02:15,068 --> 01:02:17,613 Je vous couvre dans trois, deux, un. 713 01:02:17,696 --> 01:02:19,489 - Allez! - Allons-y! 714 01:02:19,573 --> 01:02:23,577 Ici la NFFA. Désarmez-vous, ou on vous tire dessus. 715 01:02:23,660 --> 01:02:27,456 - Purifiez ce pays! - Évacuez la zone! Je répète! Évacuez! 716 01:02:27,539 --> 01:02:28,957 Restez près. 717 01:02:29,041 --> 01:02:30,626 Dylan, couvre nos arrières! 718 01:02:31,835 --> 01:02:32,961 Restez près! 719 01:02:41,512 --> 01:02:42,930 T.T., couvre la droite. 720 01:02:47,601 --> 01:02:49,102 Juan! Allez, allez! 721 01:02:53,440 --> 01:02:54,483 On bouge! 722 01:02:55,484 --> 01:02:56,485 Je suis derrière toi. 723 01:02:59,071 --> 01:03:00,072 Restez près. 724 01:03:01,740 --> 01:03:03,408 Révolution! 725 01:03:09,248 --> 01:03:11,083 Courez jusqu'au mur. Le mur! 726 01:03:11,166 --> 01:03:13,001 - Allez. - Le mur est là! 727 01:03:22,469 --> 01:03:24,513 - Dylan, recule! - Ils ont un calibre .50. 728 01:03:24,596 --> 01:03:26,139 Reste avec moi. 729 01:03:27,266 --> 01:03:28,350 Merde! 730 01:03:28,892 --> 01:03:30,018 Ce sera notre couverture. 731 01:03:30,102 --> 01:03:31,186 Désarmez-vous. 732 01:03:31,270 --> 01:03:32,396 Allez jusqu'au mur! 733 01:03:32,479 --> 01:03:34,565 Abritez-vous! Allez, allez! 734 01:03:36,942 --> 01:03:38,944 Le restau! Allons au restau! 735 01:03:39,027 --> 01:03:40,904 Allez-y! Allez-y! 736 01:03:45,450 --> 01:03:47,035 Venez. On traverse. 737 01:03:52,666 --> 01:03:54,668 Allez, tout le monde. Allez! 738 01:03:58,755 --> 01:04:00,674 Baissez la tête en entrant. 739 01:04:02,009 --> 01:04:03,218 On y va. Doucement. 740 01:04:03,302 --> 01:04:05,804 - Baissez-vous. Baissez-vous! - Oui. 741 01:04:05,888 --> 01:04:06,889 Allez! 742 01:04:06,972 --> 01:04:09,016 Il faut qu'on garde la cadence. Suis-moi. 743 01:04:11,393 --> 01:04:13,228 Baisse-toi! Baisse-toi. 744 01:04:17,816 --> 01:04:18,984 C'est quoi, ça? 745 01:04:19,067 --> 01:04:20,194 Un tank. 746 01:04:20,277 --> 01:04:22,196 Passons par le cinéma! 747 01:04:23,113 --> 01:04:24,656 - Au cinéma. - D'accord. 748 01:04:24,740 --> 01:04:26,658 Quand le camion aura passé, on court. 749 01:04:29,912 --> 01:04:31,205 Faut y aller! 750 01:04:31,288 --> 01:04:32,289 MEXIQUE 751 01:04:32,372 --> 01:04:34,124 Il y a un putain de tank là-bas. 752 01:04:34,625 --> 01:04:36,084 Allez! 753 01:04:38,253 --> 01:04:39,671 Oh, mon Dieu! 754 01:04:40,589 --> 01:04:43,091 LA PURGE, C'EST AMÉRICAIN 755 01:04:43,175 --> 01:04:44,635 Allez. Entre. 756 01:04:44,718 --> 01:04:46,637 Entrez, entrez! 757 01:04:46,720 --> 01:04:47,804 Allez! 758 01:04:48,639 --> 01:04:50,390 Ici la NFFA. 759 01:05:14,623 --> 01:05:16,458 Non. Allez! 760 01:05:16,542 --> 01:05:18,627 - Adela! Ça va? - Juan! Juan? 761 01:05:19,503 --> 01:05:21,171 - Elle s'ouvre pas. - Ça va? 762 01:05:21,255 --> 01:05:24,508 On va trouver une autre sortie! 763 01:05:25,425 --> 01:05:28,262 - Ouvre la porte, chéri. - Je peux pas! 764 01:05:28,345 --> 01:05:29,972 - Je peux pas! - Chéri? 765 01:05:34,101 --> 01:05:37,938 La frontière ferme dans deux heures et 30 minutes. 766 01:05:43,068 --> 01:05:46,071 Attention. Cette zone est sous loi martiale. 767 01:05:50,826 --> 01:05:54,788 Nous, peuple des montagnes, croyons qu'au château... 768 01:05:55,873 --> 01:05:59,626 ...si vous pouvez attendre le lever du soleil. 769 01:05:59,710 --> 01:06:03,255 Désolé, mais une calèche m'attend au col du Borgo ce soir. 770 01:06:03,338 --> 01:06:05,507 - Le col du Borgo? - Oui. 771 01:06:05,591 --> 01:06:07,092 La calèche de qui? 772 01:06:07,176 --> 01:06:08,594 Du comte Dracula. 773 01:06:09,428 --> 01:06:11,305 Le comte Dracula? 774 01:06:11,388 --> 01:06:12,472 Oui. 775 01:06:13,348 --> 01:06:15,225 Du château Dracula? 776 01:06:15,976 --> 01:06:17,728 Oui, c'est pourquoi je m'y rends. 777 01:06:18,645 --> 01:06:20,480 Au château? 778 01:06:20,564 --> 01:06:21,773 Oui. 779 01:06:21,857 --> 01:06:23,025 Merde. 780 01:06:24,109 --> 01:06:26,695 Une putain de chauve-souris. 781 01:06:26,778 --> 01:06:30,532 ...croyons qu'il y a des vampires au château! 782 01:06:30,616 --> 01:06:33,452 Dracula et ses épouses. 783 01:06:33,535 --> 01:06:36,079 Elles prennent la forme de loups... 784 01:06:36,163 --> 01:06:39,958 Attention. Cette zone est sous loi martiale. 785 01:06:40,751 --> 01:06:42,085 Les armes sont interdites. 786 01:06:42,169 --> 01:06:43,378 Merde. 787 01:06:44,046 --> 01:06:47,049 C'est un autre tank. On ne peut pas le contourner. 788 01:06:49,343 --> 01:06:51,261 - Attends ici. - D'accord. 789 01:06:55,557 --> 01:06:56,642 La voie est libre. 790 01:06:56,725 --> 01:06:58,435 LA FIANCÉE DE FRANKENSTEIN 791 01:07:09,488 --> 01:07:10,989 Sortons d'ici. 792 01:07:21,416 --> 01:07:22,417 Tout va bien? 793 01:07:22,501 --> 01:07:23,544 Derrière toi! 794 01:07:35,556 --> 01:07:36,557 T.T. 795 01:07:37,599 --> 01:07:38,809 Regarde. 796 01:07:40,644 --> 01:07:42,354 Des roses. 797 01:07:43,856 --> 01:07:44,857 La voie est libre. 798 01:07:44,940 --> 01:07:47,109 Reste près du mur. 799 01:07:47,192 --> 01:07:49,736 Rentrez chez vous. 800 01:07:49,820 --> 01:07:51,947 Je répète, rentrez chez vous. 801 01:07:52,614 --> 01:07:53,949 Reste près de moi. 802 01:07:58,620 --> 01:08:00,038 Je dois retrouver ma femme. 803 01:08:00,122 --> 01:08:01,665 Qu'est-ce que tu cherches? 804 01:08:04,501 --> 01:08:07,212 Entre Mexicains, on se laisse des symboles pour s'entraider. 805 01:08:07,963 --> 01:08:09,423 Adela les suit. 806 01:08:09,506 --> 01:08:13,051 Si on veut trouver nos femmes, on doit faire pareil. 807 01:08:14,011 --> 01:08:15,095 Vas-y. 808 01:08:22,644 --> 01:08:25,104 - Merde. - Rentrez chez vous. 809 01:08:25,189 --> 01:08:27,149 - Tiens ça. - D'accord. 810 01:08:29,776 --> 01:08:31,904 - Adela. - Oui? 811 01:08:31,987 --> 01:08:33,947 Où as-tu appris à te battre? 812 01:08:34,031 --> 01:08:36,158 Je faisais partie de l'autodefensas. 813 01:08:36,700 --> 01:08:37,701 Quoi? 814 01:08:37,783 --> 01:08:40,495 Des femmes qui se battaient contre les cartels. 815 01:08:40,578 --> 01:08:42,122 On leur a fait du mal. 816 01:08:42,206 --> 01:08:44,957 Ils nous ont chassés de nos terres, Juan et moi. 817 01:08:45,042 --> 01:08:48,170 C'est comme ça qu'on est arrivés ici. 818 01:08:49,171 --> 01:08:50,255 Tiens. 819 01:08:51,881 --> 01:08:52,841 Pour toi. 820 01:08:54,176 --> 01:08:55,260 D'accord. 821 01:08:57,595 --> 01:08:59,598 - L'armée est partie. Viens. - D'accord. 822 01:08:59,680 --> 01:09:01,265 Reste avec moi. On y va. 823 01:09:01,350 --> 01:09:04,978 La frontière ferme dans deux heures et 15 minutes. 824 01:09:11,234 --> 01:09:12,611 Baissez-les! Pas un geste. 825 01:09:12,694 --> 01:09:16,073 Donnez-nous vos armes. Baissez-les. 826 01:09:16,740 --> 01:09:18,116 Vous ne pouvez rien faire. 827 01:09:18,700 --> 01:09:19,743 Baissez-les. 828 01:09:20,368 --> 01:09:22,621 Toi aussi, amigo. Allez. 829 01:09:22,703 --> 01:09:25,249 Vous êtes encerclés. On vous tirera dessus. 830 01:09:28,836 --> 01:09:30,002 C'est bien. 831 01:09:32,046 --> 01:09:33,715 Tout va bien, ma belle. 832 01:09:33,799 --> 01:09:36,343 Allez. Obéis. 833 01:09:37,594 --> 01:09:39,011 Doucement. Très bien. 834 01:09:39,763 --> 01:09:41,557 Tu es sourd? 835 01:09:43,642 --> 01:09:45,227 C'est bien. 836 01:09:47,479 --> 01:09:48,897 Qu'est-ce qu'on a là? 837 01:09:49,689 --> 01:09:51,399 De méchants hombres. 838 01:09:51,483 --> 01:09:54,444 Quelle surprise. Deux de chaque groupe. 839 01:09:54,528 --> 01:09:56,321 C'est le problème dans ce pays. 840 01:09:56,405 --> 01:09:58,156 Tu veux leur faire quoi, chéri? 841 01:09:58,240 --> 01:10:02,494 Pourquoi ne pas donner à nos co-citoyens une chance de se racheter? 842 01:10:02,578 --> 01:10:04,538 Oui, ça me plaît. 843 01:10:04,621 --> 01:10:05,998 Je m'explique. 844 01:10:06,081 --> 01:10:08,083 Vous tuez les immigrés, 845 01:10:09,293 --> 01:10:11,253 et vous pourrez vivre 846 01:10:11,962 --> 01:10:16,216 et rester dans notre pays béni. 847 01:10:16,967 --> 01:10:19,469 Aidez-nous à purifier cette nation. 848 01:10:19,553 --> 01:10:22,014 C'est le but de la purge sans fin. 849 01:10:23,891 --> 01:10:25,976 Va te faire foutre, connard. 850 01:10:27,436 --> 01:10:28,979 Va te faire foutre, sale porc. 851 01:10:29,062 --> 01:10:30,689 Toi, va te faire foutre, salope! 852 01:10:30,772 --> 01:10:33,984 Ce pays dérape. Il ne se connaît plus. 853 01:10:34,067 --> 01:10:36,486 - Et toi non plus. - C'est rien, chérie. 854 01:10:36,570 --> 01:10:39,615 - Regarde dans le miroir! - Chérie! C'est rien. 855 01:10:41,450 --> 01:10:43,035 Peut-être que ça vous aidera. 856 01:10:46,914 --> 01:10:48,290 Vous êtes contents? 857 01:10:48,874 --> 01:10:49,958 Chérie. 858 01:10:51,710 --> 01:10:52,920 Avec plaisir. 859 01:11:10,854 --> 01:11:12,606 Que la purification commence! 860 01:11:13,690 --> 01:11:17,486 Tu crèves? Sale Mexicain. 861 01:11:17,569 --> 01:11:19,738 Tu vaux rien. 862 01:11:19,821 --> 01:11:21,823 Reculez. 863 01:11:24,868 --> 01:11:26,411 N'y pense même pas. 864 01:11:28,372 --> 01:11:30,332 Ici la NFFA. Désarmez-vous, 865 01:11:30,415 --> 01:11:32,793 - ou vous serez ciblés. - Tirez sur les flics! 866 01:11:36,421 --> 01:11:37,589 Appelez des renforts! 867 01:11:38,382 --> 01:11:39,591 Merde! 868 01:11:40,217 --> 01:11:43,220 Des renforts! Il nous faut des renforts! 869 01:11:44,805 --> 01:11:46,390 Les renforts arrivent, chéri. 870 01:11:51,186 --> 01:11:52,145 Merde! 871 01:12:04,867 --> 01:12:06,410 Chérie, non! Non! 872 01:12:06,493 --> 01:12:08,120 - Chérie! - Harper! On y va! 873 01:12:08,203 --> 01:12:09,580 Chérie! 874 01:12:17,838 --> 01:12:18,964 - À l'abri! - Grenade! 875 01:12:24,094 --> 01:12:25,429 Chérie! 876 01:12:27,306 --> 01:12:28,849 Oh, non. Chérie. 877 01:12:42,988 --> 01:12:46,533 Ici le leader Alpha. Avis de recherche à toutes les unités. 878 01:12:49,995 --> 01:12:51,205 On y est. 879 01:12:52,706 --> 01:12:55,042 S'ils sont en vie, ils seront là. 880 01:13:06,053 --> 01:13:07,262 Aide-moi à ouvrir. 881 01:13:14,144 --> 01:13:16,021 Tu es sûre qu'on est en sûreté? 882 01:13:19,191 --> 01:13:20,400 La rose. 883 01:13:21,193 --> 01:13:22,152 C'est ici. 884 01:13:29,243 --> 01:13:31,870 - Reste là. - Tu es sûre qu'ils sont là? 885 01:13:31,954 --> 01:13:33,163 Ils doivent y être. 886 01:13:40,462 --> 01:13:41,463 Baissez vos armes! 887 01:13:43,006 --> 01:13:44,424 Qui êtes-vous? 888 01:13:44,508 --> 01:13:45,843 On a suivi les symboles. 889 01:13:48,387 --> 01:13:49,304 Et la blanche? 890 01:13:50,013 --> 01:13:51,223 Elle est avec moi. 891 01:13:51,890 --> 01:13:53,767 Elle est enceinte. Ne l'effrayez pas. 892 01:13:58,981 --> 01:13:59,982 Suivez-moi. 893 01:14:08,866 --> 01:14:09,783 Vous êtes les dernières. 894 01:14:13,453 --> 01:14:14,663 Assieds-toi. 895 01:14:16,999 --> 01:14:18,125 Je les vois pas. 896 01:14:18,709 --> 01:14:19,835 Où sont-ils? 897 01:14:20,544 --> 01:14:23,088 La frontière ferme dans deux heures. 898 01:14:38,061 --> 01:14:39,730 Adela. Adela! 899 01:14:54,411 --> 01:14:56,163 Cassie. Oh, mon Dieu. 900 01:14:56,914 --> 01:14:57,873 Ça va? 901 01:15:00,000 --> 01:15:01,210 T.T.? 902 01:15:03,212 --> 01:15:04,129 Que s'est-il passé? 903 01:15:08,342 --> 01:15:10,802 Dernières nouvelles. 904 01:15:10,886 --> 01:15:13,722 On nous apprend qu'une attaque à El Paso 905 01:15:13,805 --> 01:15:15,474 a ciblé une base militaire. 906 01:15:15,557 --> 01:15:17,976 La NFFA retire donc toutes les troupes d'El Paso. 907 01:15:18,060 --> 01:15:19,394 EXPLOSION SUR BASE MILITAIRE 908 01:15:19,478 --> 01:15:22,272 Encore une fois, l'armée se retire d'El Paso 909 01:15:22,356 --> 01:15:26,568 après avoir souffert de grandes pertes dans leur bataille contre les purgeurs, 910 01:15:26,652 --> 01:15:28,737 incluant une attaque sur une base militaire. 911 01:15:28,820 --> 01:15:30,239 L'ARMÉE SE RETIRE D'EL PASO 912 01:15:30,322 --> 01:15:33,033 On m'apprend maintenant qu'en réponse à cette retraite, 913 01:15:33,116 --> 01:15:37,329 le Mexique fermera sa douane à El Paso immédiatement. 914 01:15:37,412 --> 01:15:40,082 Encore une fois, la douane d'El Paso sera fermée 915 01:15:40,165 --> 01:15:42,793 aux citoyens qui fuient la purge. 916 01:15:42,876 --> 01:15:46,004 Les Américains qui restent derrière le mur désormais fermé 917 01:15:46,088 --> 01:15:48,298 se font massacrer par les purgeurs. C'est la guerre. 918 01:15:48,382 --> 01:15:51,134 Les purgeurs ont saisi El Paso 919 01:15:51,218 --> 01:15:53,428 et vont de porte en porte, pourchassant quiconque 920 01:15:53,512 --> 01:15:55,180 ne fait pas partie de leur groupe haineux. 921 01:15:55,264 --> 01:15:57,391 La frontière est désormais fermée. 922 01:15:57,474 --> 01:15:59,643 LE MEXIQUE FERME LA FRONTIÈRE 923 01:16:05,482 --> 01:16:07,609 Les choses vont empirer en ville. 924 01:16:09,111 --> 01:16:10,112 Viens. 925 01:16:12,281 --> 01:16:16,201 Sors par-derrière. Trouve Chiago. Dépêche-toi. 926 01:16:16,285 --> 01:16:20,330 Dis-lui de nous rejoindre au croisement d'Amboy et Hylan. 927 01:16:20,414 --> 01:16:23,417 Dis-lui que s'il refuse, beaucoup de gens vont mourir, 928 01:16:23,500 --> 01:16:25,002 moi y compris. D'accord? 929 01:16:25,502 --> 01:16:26,461 Oui, patronne. 930 01:16:29,506 --> 01:16:31,550 On y va. Suivez-moi. 931 01:16:31,633 --> 01:16:32,676 Je connais un endroit sûr. 932 01:16:32,759 --> 01:16:34,970 Il faut que tu te lèves et que tu marches. 933 01:16:35,053 --> 01:16:36,847 - Tu en es capable? - Oui. C'est bon. 934 01:16:43,103 --> 01:16:45,063 La purification ne s'arrêtera pas. 935 01:16:45,147 --> 01:16:49,568 Cette ville est maintenant occupée par de vrais patriotes américains. 936 01:16:49,651 --> 01:16:53,238 Notre tâche est de préserver les croyances et valeurs américaines 937 01:16:53,322 --> 01:16:57,993 tout en gardant l'Amérique pure et libre de réfugiés et de terroristes. 938 01:16:58,076 --> 01:17:00,621 Nous avons repris ce qui nous appartient 939 01:17:00,704 --> 01:17:05,751 et nous allons maintenant purifier chaque ville, l'une après l'autre. 940 01:17:05,834 --> 01:17:09,129 Seuls les Américains de sang pur sont les bienvenus ici. 941 01:17:09,213 --> 01:17:11,256 Les envahisseurs seront éliminés. 942 01:17:11,340 --> 01:17:15,344 Nous contrôlons El Paso et tout le Texas. 943 01:17:15,427 --> 01:17:18,013 La purification n'arrêtera jamais... 944 01:17:21,308 --> 01:17:22,476 La voie est libre. 945 01:17:23,769 --> 01:17:25,145 Parlez plus bas. 946 01:17:27,981 --> 01:17:29,525 Écoutez. Ne bougez pas. 947 01:17:30,067 --> 01:17:31,401 Baissez-vous. 948 01:17:32,319 --> 01:17:33,529 C'est qui, ça? 949 01:17:35,656 --> 01:17:37,074 Tout va bien. 950 01:17:43,247 --> 01:17:44,373 Il est là? 951 01:17:45,374 --> 01:17:47,459 - Les gars? - C'est eux. 952 01:17:47,543 --> 01:17:49,002 - Hé. - C'est eux. 953 01:17:52,047 --> 01:17:54,174 Chiago, emmène-nous au Mexique. 954 01:17:57,803 --> 01:17:59,471 Fais-les monter. On y va. 955 01:18:00,973 --> 01:18:02,641 - D'accord. Allez. Allez. - On y va. 956 01:18:05,060 --> 01:18:06,562 Montez. 957 01:18:07,229 --> 01:18:08,438 On y va. 958 01:18:23,161 --> 01:18:24,663 Leader alpha, répondez. 959 01:18:26,248 --> 01:18:27,916 Leader alpha, vous me recevez? 960 01:18:30,752 --> 01:18:32,504 - On l'a trouvé. - Où? 961 01:18:32,588 --> 01:18:35,382 Ils comptent passer la frontière à travers la réserve. 962 01:18:35,465 --> 01:18:38,468 Suivez-les. Ne les perdez pas de vue. Je vous rejoins. 963 01:19:11,335 --> 01:19:13,003 Comment va-t-on traverser? 964 01:19:13,670 --> 01:19:17,758 Ma tribu vit sur la frontière depuis des siècles. 965 01:19:17,841 --> 01:19:20,385 On était les seuls à pouvoir la traverser légalement. 966 01:19:21,470 --> 01:19:22,763 Puis le mur nous a séparés. 967 01:19:24,431 --> 01:19:29,561 Mais il y a des endroits où ces pendejos n'ont pas pu construire le mur. 968 01:19:29,645 --> 01:19:31,188 Trop dangereux. 969 01:19:32,689 --> 01:19:34,483 On va s'en servir pour passer. 970 01:19:34,566 --> 01:19:36,401 On va vous faire traverser. 971 01:19:36,485 --> 01:19:38,904 Certains d'entre vous méritent une seconde chance. 972 01:19:41,615 --> 01:19:44,701 NOTICE ENTRÉE EN TERRES TRIBALES 973 01:19:53,794 --> 01:19:55,170 Vous allez accoucher? 974 01:19:58,423 --> 01:20:01,301 - Faut qu'on arrive au Mexique. - C'est pas le moment, je sais. 975 01:20:01,385 --> 01:20:04,346 Ça va aller. Vous aurez de l'aide par-delà la frontière. 976 01:20:05,138 --> 01:20:07,558 - Il y a des camps. - Merci. 977 01:20:16,316 --> 01:20:17,401 Dylan. 978 01:20:19,027 --> 01:20:20,028 Regarde. 979 01:20:27,744 --> 01:20:29,496 Merde. 980 01:20:29,580 --> 01:20:30,998 Juan? 981 01:20:31,081 --> 01:20:32,249 Oui. 982 01:20:32,332 --> 01:20:34,209 On a un problème. 983 01:20:34,293 --> 01:20:35,794 Merde. 984 01:21:12,080 --> 01:21:13,498 - Allez. On y va. - Allez! 985 01:21:13,582 --> 01:21:17,002 C'est le point de passage. À partir de là, on y va à pied. Allez. 986 01:21:17,085 --> 01:21:18,545 - On bouge! Vite. - On y va! 987 01:21:19,129 --> 01:21:21,131 Suivez-moi. Je vais vous guider. 988 01:21:28,305 --> 01:21:29,598 On se bouge! Vite! 989 01:21:31,600 --> 01:21:33,519 Ils approchent. Il faut y aller! 990 01:21:33,602 --> 01:21:35,103 - Chérie? - Oui. 991 01:21:35,187 --> 01:21:37,606 Passe la frontière avec les autres. 992 01:21:37,689 --> 01:21:39,650 - Chéri, où tu vas? - Pars devant. 993 01:21:39,733 --> 01:21:41,235 Je t'aime. Je te suis de près. 994 01:21:41,318 --> 01:21:44,196 - Viens avec moi. Ne t'en va pas. - Vas-y. Je dois les arrêter. 995 01:21:44,279 --> 01:21:46,782 - Concentre-toi sur le bébé. - Cassie, je te protégerai. 996 01:21:46,865 --> 01:21:48,867 - Merci. Tu veilles sur elle? - Oui. 997 01:21:48,951 --> 01:21:50,869 On se voit là-bas. 998 01:21:50,953 --> 01:21:52,704 Amène-la voir un médecin au Mexique. 999 01:21:53,288 --> 01:21:55,666 Qu'ils traversent la frontière sains et saufs! 1000 01:21:59,670 --> 01:22:00,879 C'est ça. Ici. 1001 01:22:02,214 --> 01:22:03,298 Assieds-toi. 1002 01:22:03,382 --> 01:22:04,716 Mets tes genoux en dessous. 1003 01:22:11,515 --> 01:22:13,392 J'ai plus beaucoup de munitions. Et vous? 1004 01:22:13,475 --> 01:22:14,852 On a quelques armes, 1005 01:22:14,935 --> 01:22:19,690 mais quand on n'aura plus de balles, attirez-les et utilisez des lames. 1006 01:22:19,773 --> 01:22:21,149 Donnez-moi des balles. 1007 01:22:22,317 --> 01:22:25,237 C'est nos dernières munitions. Utilisez-les bien. 1008 01:22:25,320 --> 01:22:26,530 On vous aidera. 1009 01:22:26,613 --> 01:22:28,073 Ce n'est pas votre combat. 1010 01:22:28,156 --> 01:22:30,409 Ça l'est depuis 500 ans. 1011 01:22:31,869 --> 01:22:32,995 Prenez ce qu'il vous faut. 1012 01:22:47,885 --> 01:22:50,470 C'est notre dernière chance. 1013 01:22:54,183 --> 01:22:55,601 À mon signal! 1014 01:22:55,684 --> 01:22:57,311 Laissez-les approcher! 1015 01:23:04,568 --> 01:23:05,986 Attendez-les! 1016 01:23:09,573 --> 01:23:11,033 Attendez! 1017 01:23:36,725 --> 01:23:37,935 Ça va? 1018 01:23:39,144 --> 01:23:40,354 Aide-la. 1019 01:23:44,691 --> 01:23:45,734 Maintenant. 1020 01:23:54,660 --> 01:23:56,161 Allez! Allez! 1021 01:24:06,004 --> 01:24:07,297 Abritez-vous! Maintenant! 1022 01:24:11,510 --> 01:24:12,636 J'ai plus de balles! 1023 01:24:16,139 --> 01:24:17,516 - Allez! - Venez. 1024 01:24:26,608 --> 01:24:27,609 J'ai plus de balles. 1025 01:24:27,693 --> 01:24:30,028 - Moi non plus. - Il m'en reste une. 1026 01:24:38,120 --> 01:24:39,413 Montre-toi, salaud! 1027 01:25:00,893 --> 01:25:02,019 Merde! 1028 01:25:07,566 --> 01:25:09,735 Pourchassez-les et tuez-les tous. 1029 01:25:10,777 --> 01:25:14,198 Ce petit salaud de Mexicain est à moi. 1030 01:25:14,781 --> 01:25:18,493 - Purgez et purifiez. Pour toujours! - Pour toujours! 1031 01:25:46,855 --> 01:25:47,856 Ils arrivent. 1032 01:25:47,940 --> 01:25:49,066 Bien. 1033 01:25:50,442 --> 01:25:52,277 Ralentissons-les. 1034 01:25:52,361 --> 01:25:54,488 Les autres auront plus de temps pour traverser. 1035 01:26:00,494 --> 01:26:02,663 Restez là. On couvre l'arrière. 1036 01:26:27,020 --> 01:26:28,188 Je t'aime. 1037 01:26:29,231 --> 01:26:30,232 Je t'aime aussi. 1038 01:27:34,546 --> 01:27:36,048 On a la situation en main ici. 1039 01:27:36,131 --> 01:27:38,884 Vous, allez empêcher les autres de traverser. 1040 01:27:38,967 --> 01:27:39,968 - On y va. - Compris. 1041 01:27:40,052 --> 01:27:41,011 Allons-y. 1042 01:27:50,979 --> 01:27:52,856 On les rattrape. Ils doivent pas être loin. 1043 01:28:10,165 --> 01:28:11,124 Adela! 1044 01:28:26,598 --> 01:28:27,766 Adela. 1045 01:28:27,850 --> 01:28:29,393 Adela, réveille-toi. 1046 01:28:29,476 --> 01:28:30,853 Le voilà. Attrapez-le! 1047 01:29:27,659 --> 01:29:28,577 Adela! 1048 01:29:30,704 --> 01:29:31,830 Espèce de salope! 1049 01:30:23,549 --> 01:30:26,260 Appelle tes amis et dis-leur que tu as besoin d'aide. 1050 01:30:43,443 --> 01:30:45,362 Appelle-les! Maintenant! 1051 01:30:48,282 --> 01:30:49,575 Tuez ce sale porc! 1052 01:30:49,658 --> 01:30:50,492 En anglais! 1053 01:30:50,576 --> 01:30:51,994 Tuez ce porc! 1054 01:30:58,208 --> 01:31:00,127 Traduis! Qu'est-ce que tu racontes? 1055 01:31:01,044 --> 01:31:03,630 - Juan! - Parle anglais, j'ai dit! 1056 01:31:04,673 --> 01:31:05,883 Traduis! 1057 01:31:06,758 --> 01:31:07,759 Tue-le! 1058 01:31:07,843 --> 01:31:08,802 En anglais, merde! 1059 01:31:08,886 --> 01:31:09,887 Tue-le! 1060 01:31:09,970 --> 01:31:12,097 Je vais le faire! Parle anglais. 1061 01:31:12,181 --> 01:31:13,724 Je vais te trancher la gorge. 1062 01:31:14,308 --> 01:31:15,434 Parle a... 1063 01:31:26,695 --> 01:31:27,821 Je l'ai. 1064 01:31:31,700 --> 01:31:33,785 Et ça, tu comprends? 1065 01:31:58,393 --> 01:31:59,853 Ça va, mon amour? 1066 01:32:29,925 --> 01:32:30,968 Vous avez réussi. 1067 01:32:32,135 --> 01:32:33,554 Vous êtes au Mexique. 1068 01:32:38,809 --> 01:32:40,060 Elle sera là. 1069 01:32:50,863 --> 01:32:53,532 MEXIQUE ÉTATS-UNIS 1070 01:32:59,204 --> 01:33:01,206 Merci. Nous vous devons la vie. 1071 01:33:05,210 --> 01:33:06,211 L'hôpital? 1072 01:33:07,379 --> 01:33:08,380 L'hôpital? 1073 01:33:09,423 --> 01:33:10,424 Ici? 1074 01:33:18,557 --> 01:33:20,392 - Dylan! - Chérie! 1075 01:33:21,351 --> 01:33:22,978 - Oh, mon... - Tu as réussi! 1076 01:33:24,313 --> 01:33:25,606 Regarde qui est là. 1077 01:33:26,148 --> 01:33:27,482 Oh, mon Dieu. 1078 01:33:30,903 --> 01:33:31,904 Chéri? 1079 01:33:32,362 --> 01:33:33,614 C'est une fille. 1080 01:33:33,697 --> 01:33:34,865 C'est une fille? 1081 01:33:37,451 --> 01:33:39,369 Tu veux prendre ta fille? 1082 01:33:39,453 --> 01:33:41,163 - Je peux? - S'il te plaît. 1083 01:33:42,414 --> 01:33:43,957 - Salut. - Salut. 1084 01:33:46,001 --> 01:33:47,336 - Merci. - Félicitations. 1085 01:33:47,419 --> 01:33:48,420 Merci. 1086 01:33:50,631 --> 01:33:51,924 Félicitations, papa. 1087 01:33:59,890 --> 01:34:01,850 C'est une fille. C'est une fille. 1088 01:34:29,878 --> 01:34:33,257 ...abritant plus de deux millions de réfugiés américains... 1089 01:34:33,340 --> 01:34:36,051 Qui sait ce qu'il adviendra de ces rêveurs américains... 1090 01:34:36,134 --> 01:34:38,887 La violence et les émeutes ne semblent pas se calmer. 1091 01:34:38,971 --> 01:34:41,515 Aujourd'hui, la NFFA a envoyé l'armée 1092 01:34:41,598 --> 01:34:43,058 dans toutes les grandes villes. 1093 01:34:43,141 --> 01:34:46,895 La NFFA est à la merci de sa propre création 1094 01:34:46,979 --> 01:34:50,858 alors que la purge ne saurait se limiter à une nuit par année. 1095 01:34:50,941 --> 01:34:53,777 À New York, des citoyens ordinaires prennent les armes. 1096 01:34:53,861 --> 01:34:56,196 Ils se battent contre des purgeurs à Times Square. 1097 01:34:56,280 --> 01:34:58,824 De larges groupes d'Américains 1098 01:34:58,907 --> 01:35:02,286 se forment pour combattre les purgeurs 1099 01:35:02,369 --> 01:35:04,246 et la haine, la peur et la violence. 1100 01:35:04,329 --> 01:35:07,416 Le pays que nous connaissions serait en train de disparaître... 1101 01:35:07,499 --> 01:35:11,587 Qui sait? À quoi ressemblera cette nouvelle Amérique à la fin? 1102 01:43:23,203 --> 01:43:25,205 Sous-titres : Audrey Boulanger 77298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.