Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:16,585 --> 00:00:21,293
CHRISTMAS 1941
4
00:00:28,751 --> 00:00:29,793
Midnight.
5
00:00:30,668 --> 00:00:33,168
In his castle of Stargard,
Pomerania,
6
00:00:33,168 --> 00:00:36,251
Captain Von Stegel
of the 15th armoured division,
7
00:00:36,251 --> 00:00:40,001
is about to leave once again
his mother, wife and son.
8
00:00:42,585 --> 00:00:46,960
It's his third war Christmas.
What is his destination?
9
00:00:47,543 --> 00:00:49,585
He doesn't know it yet.
10
00:00:51,918 --> 00:00:54,418
At the same time in London,
11
00:00:54,418 --> 00:00:58,335
a British family introduces
the Christmas pudding
12
00:00:58,335 --> 00:01:02,710
to corporal Théo Dumas, from
the 1st Free French Division.
13
00:01:05,585 --> 00:01:08,168
Corporal Théo Dumas
is distracted.
14
00:01:08,168 --> 00:01:11,126
He thinks about his bistro
in Montmartre,
15
00:01:11,126 --> 00:01:15,626
with his European champion's
gloves hanged behind the bar.
16
00:01:31,793 --> 00:01:33,876
In Ablis, west of Paris.
17
00:01:34,460 --> 00:01:37,626
A grandmother says goodbye
to her grandson.
18
00:01:37,626 --> 00:01:39,668
He's off to England.
19
00:01:40,001 --> 00:01:42,501
Franßois Gensac isn't a warrior.
20
00:01:42,501 --> 00:01:46,126
He's 30 and he's always
gotten bored.
21
00:01:46,126 --> 00:01:48,126
He's hoping for a change.
22
00:01:53,876 --> 00:01:57,543
A small boat is taking eight men
out of France.
23
00:01:57,543 --> 00:02:01,543
They have different reasons
for leaving occupied France.
24
00:02:03,043 --> 00:02:06,751
This medical extern got only one
but it's good enough:
25
00:02:06,751 --> 00:02:09,376
His name is Samuel Goldmann.
26
00:02:16,168 --> 00:02:19,085
At Bayonne's prison,
people are thinking.
27
00:02:24,543 --> 00:02:29,001
There's a lot of thinking going
on in prison on Christmas Eve.
28
00:02:31,793 --> 00:02:35,918
This man is mostly thinking
about his escape,
29
00:02:36,543 --> 00:02:39,585
or else
he'll be executed in two days.
30
00:02:45,043 --> 00:02:51,043
TAXI FOR TOBRUK
31
00:02:53,335 --> 00:02:56,543
10 months later, in Libya,
32
00:02:56,543 --> 00:02:58,543
inside TOBRUK
33
00:02:58,543 --> 00:03:00,668
occupied by Rommel's troops.
34
00:03:56,626 --> 00:03:58,626
What the fuck are they doing?
35
00:04:33,501 --> 00:04:35,043
Come on, let's go.
36
00:04:37,835 --> 00:04:39,126
Everybody down!
37
00:05:23,251 --> 00:05:24,626
Come on, quickly!
38
00:05:39,751 --> 00:05:43,793
It's as if the lieutenant
knew he wouldn't make it.
39
00:05:43,793 --> 00:05:46,001
Was he bashed up a lot?
40
00:05:46,001 --> 00:05:48,710
You know what funeral oration
he wanted:
41
00:05:48,710 --> 00:05:52,751
Muscatel in Pleurnel,
but we're not there yet.
42
00:06:00,001 --> 00:06:02,835
I know,
I strayed from the road,
43
00:06:02,835 --> 00:06:04,835
but I got us out
of the mess, though.
44
00:06:04,835 --> 00:06:08,293
And I guarantee we'll be
in El Alamein tonight!
45
00:06:08,293 --> 00:06:13,126
If you keep going, corporal,
and if my notes are right...
46
00:06:13,126 --> 00:06:15,710
we're not heading to El Alamein.
47
00:06:15,710 --> 00:06:17,460
And he's got stripes
on his jacket!
48
00:06:17,460 --> 00:06:19,168
Do you want them?
49
00:06:19,918 --> 00:06:22,376
How far did we stray?
50
00:06:22,376 --> 00:06:26,376
We're actually
rushing to the South Pole.
51
00:06:27,126 --> 00:06:28,751
Come on, slow down with that!
52
00:06:28,751 --> 00:06:31,001
We just have
to change direction.
53
00:06:31,001 --> 00:06:33,126
We've got petrol,
water and meat.
54
00:06:33,126 --> 00:06:35,876
We're 700 km from our lines
and we can do 1000.
55
00:06:35,876 --> 00:06:39,626
Yes, if we forget planes, tanks,
land mines and other trifles!
56
00:06:39,626 --> 00:06:43,543
If a superior invites you for
a ride, my friend, just enjoy it
57
00:06:43,543 --> 00:06:45,835
or you'll end up under arrest.
58
00:06:45,835 --> 00:06:49,918
And don't look surprised
if you ever get your ass kicked.
59
00:07:03,918 --> 00:07:05,293
Hey...
60
00:07:05,293 --> 00:07:07,668
Is that thing over there
on the map?
61
00:07:08,460 --> 00:07:09,626
No, it's not.
62
00:07:10,293 --> 00:07:11,876
Morons.
63
00:07:12,876 --> 00:07:14,960
And what about that one?
64
00:07:15,751 --> 00:07:17,210
It's maybe a friend.
65
00:07:17,210 --> 00:07:19,210
- Don't touch that.
- You bet!
66
00:07:19,210 --> 00:07:20,793
Don't touch that, God dammit!
67
00:07:21,210 --> 00:07:24,543
If it's a Kraut,
let him think we're Krauts too.
68
00:07:24,543 --> 00:07:28,376
They've got British cars too.
Cool it, take it easy!
69
00:07:28,376 --> 00:07:30,835
- We've got a brain with us!
- That's for sure.
70
00:07:31,960 --> 00:07:33,418
Don't screw it.
71
00:07:43,418 --> 00:07:46,751
- Messersmith 109.
- It doesn't turn left
72
00:07:46,751 --> 00:07:50,001
and apparently
has messy machine-guns.
73
00:07:52,876 --> 00:07:55,960
I got him!
I got my Kraut, guys!
74
00:08:02,418 --> 00:08:04,335
Jesus, everybody out!
75
00:08:23,751 --> 00:08:25,251
The radio and water!
76
00:09:06,585 --> 00:09:09,876
The Kraut won't make it
to TOBRUK.
77
00:09:09,876 --> 00:09:11,626
I'd rather not answer to you.
78
00:09:11,626 --> 00:09:14,001
Dumb people like you
should wear a sign.
79
00:09:14,001 --> 00:09:16,335
You'd deserve
the council of war.
80
00:09:31,210 --> 00:09:33,960
- I hear people.
- Try to catch the base.
81
00:09:33,960 --> 00:09:36,460
And you, get our position.
82
00:09:36,460 --> 00:09:39,001
In three hours,
a plane could be here,
83
00:09:39,001 --> 00:09:41,210
if Mr. Idiot doesn't shoot him.
84
00:09:43,793 --> 00:09:45,876
We can copy but not transmit.
85
00:09:45,876 --> 00:09:49,376
The oscillator's burnt
and we don't have a spare.
86
00:09:49,376 --> 00:09:52,293
- How's that?
- We didn't bring one.
87
00:09:53,043 --> 00:09:55,335
Christ! What's wrong with you?
88
00:09:55,335 --> 00:09:58,793
So we're gonna croak because
you didn't bring a spare one?
89
00:09:58,793 --> 00:10:01,668
That's a bit rich!
That really is!
90
00:10:06,418 --> 00:10:10,293
- What's wrong with your leg?
- It's nothing, just a burn.
91
00:10:10,293 --> 00:10:12,710
It looks bad.
92
00:10:12,710 --> 00:10:16,626
Put your hanky on it
to keep it away from the flies.
93
00:10:16,626 --> 00:10:18,418
You know, flies...
94
00:10:18,418 --> 00:10:20,126
Now or later...
95
00:10:35,376 --> 00:10:37,668
You're not trying anymore?
96
00:10:37,668 --> 00:10:39,710
You don't give a shit, do you?
97
00:10:41,876 --> 00:10:44,918
- What were you saying?
- We were talking about flies.
98
00:10:44,918 --> 00:10:46,001
What?
99
00:10:46,585 --> 00:10:49,876
Do you know how it is
to die of thirst, general?
100
00:10:49,876 --> 00:10:52,376
I studied it, it's really neat.
101
00:10:56,710 --> 00:10:59,251
First, your tongue will swell.
102
00:10:59,251 --> 00:11:02,335
Swallowing will become painful.
103
00:11:02,335 --> 00:11:06,168
Then will come hearing troubles
and vision troubles.
104
00:11:06,168 --> 00:11:08,043
It's the standard progression.
105
00:11:08,043 --> 00:11:11,501
Spasms will come later,
just before agony.
106
00:11:11,501 --> 00:11:14,210
That's when flies attack.
107
00:11:14,210 --> 00:11:16,668
How about changing the subject?
108
00:11:16,668 --> 00:11:20,085
Why? It's appropriate
and I'm a doctor.
109
00:11:30,001 --> 00:11:31,293
That's funny.
110
00:11:32,543 --> 00:11:37,043
I often thought about death.
Mine, of course.
111
00:11:37,043 --> 00:11:39,335
I used to picture it around 70,
112
00:11:39,335 --> 00:11:42,751
with an add
in the medical magazine.
113
00:11:42,751 --> 00:11:47,043
Doctor Samuel Goldmann
died of a heart failure.
114
00:11:47,043 --> 00:11:50,460
And I'm gonna die here
of thirst, like a geranium.
115
00:11:51,085 --> 00:11:53,001
Is that it? Get up!
116
00:11:53,001 --> 00:11:56,335
If you forgot something,
you'll tell us on the way.
117
00:11:56,335 --> 00:11:58,960
Don't you think
it's the end of the road?
118
00:11:58,960 --> 00:12:01,793
We've got no car and no water.
119
00:12:01,793 --> 00:12:03,793
- We'll make it.
- How?
120
00:12:03,793 --> 00:12:04,835
Walking!
121
00:12:04,835 --> 00:12:07,085
Your feet will be big like this!
122
00:12:07,085 --> 00:12:09,876
Feet, tongue, spasms...
Spare us!
123
00:12:09,876 --> 00:12:11,960
- You'll see!
- If I can't walk, I'll crawl!
124
00:12:11,960 --> 00:12:13,960
I'll get through those 700 km!
125
00:12:13,960 --> 00:12:15,668
- Will you?
- I will!
126
00:12:15,668 --> 00:12:19,460
And even if I don't, we can
only find help by walking!
127
00:12:19,460 --> 00:12:22,001
Then walk, but without me!
128
00:12:22,001 --> 00:12:25,501
We'll both give up, you'll see.
We're all gonna give up.
129
00:12:25,501 --> 00:12:27,543
Go ahead: give up!
130
00:12:27,543 --> 00:12:30,751
I heard that so many times:
"Give up, Dudu."
131
00:12:30,751 --> 00:12:33,126
And the other guy always lost.
132
00:12:33,126 --> 00:12:35,710
- Boxing is not the same.
- It is!
133
00:12:35,710 --> 00:12:38,668
We've got two options:
croak here or walk.
134
00:12:38,668 --> 00:12:40,376
- I'm walking, so will you!
- No.
135
00:12:40,376 --> 00:12:44,043
Sorry, corporal, I wasn't
a hussar for 11 months
136
00:12:44,043 --> 00:12:47,001
- to end up a foot soldier.
- Meaning?
137
00:12:47,001 --> 00:12:48,585
Just this:
138
00:12:48,585 --> 00:12:52,543
I accept to die but with
the least effort possible.
139
00:12:52,543 --> 00:12:54,376
I'm gonna stay here,
140
00:12:54,376 --> 00:12:56,918
smoke my last cigarettes
and wait.
141
00:12:57,793 --> 00:13:01,751
I'll let you crawl on the sand,
your tongue panting.
142
00:13:02,293 --> 00:13:04,501
The flies will find me seated.
143
00:13:06,626 --> 00:13:08,543
Come on, my brave men!
144
00:13:09,210 --> 00:13:12,668
I'd rather die
for the desert's fertilization.
145
00:13:12,668 --> 00:13:16,626
"Tomorrow on the tombs,
the wheat will look better,"
146
00:13:16,626 --> 00:13:18,335
like the poet said.
147
00:13:18,335 --> 00:13:21,043
Gensac was a name
and now it's gonna be a brand,
148
00:13:21,043 --> 00:13:22,835
a fertilizer brand.
149
00:13:23,335 --> 00:13:26,210
Colonialism is changing.
150
00:13:26,210 --> 00:13:29,960
And they call that a commando!
The orators commando!
151
00:13:29,960 --> 00:13:32,668
Let's go,
they're pissing me off.
152
00:13:37,293 --> 00:13:39,126
- Dudu!
- Shit!
153
00:13:39,126 --> 00:13:40,626
Dudu!
154
00:13:56,168 --> 00:14:00,418
Doctor, I think the Neanderthal
man is screwing us.
155
00:14:05,168 --> 00:14:09,543
A walking brute goes further
than two seated highbrows.
156
00:14:35,585 --> 00:14:36,751
Dudu...
157
00:14:58,876 --> 00:15:01,043
Are we stopping because of me?
158
00:15:01,043 --> 00:15:02,418
Him?
159
00:15:02,418 --> 00:15:04,751
It's not because of someone.
160
00:16:03,168 --> 00:16:04,251
Théo...
161
00:16:07,001 --> 00:16:08,626
I can't anymore.
162
00:16:08,626 --> 00:16:12,168
Do as I do:
think about something else.
163
00:16:14,168 --> 00:16:17,001
Do you think those tracks
lead somewhere?
164
00:16:17,001 --> 00:16:18,168
Yes.
165
00:16:18,876 --> 00:16:22,251
That's the only thing
we should think of.
166
00:16:47,251 --> 00:16:50,585
I've got hearing troubles:
I hear music.
167
00:16:52,043 --> 00:16:53,918
Me too.
168
00:16:53,918 --> 00:16:55,585
Don't you?
169
00:16:55,585 --> 00:16:57,751
I've got lazy ears.
170
00:16:58,335 --> 00:17:02,335
But if you both hear music,
that means there is!
171
00:17:04,210 --> 00:17:05,960
Leave that!
172
00:17:57,751 --> 00:17:59,501
Guys, that's the last metro.
173
00:17:59,501 --> 00:18:03,376
We either go back with it
or we don't go back at all.
174
00:18:03,376 --> 00:18:06,335
- Which one do you pick?
- The one facing us.
175
00:18:06,335 --> 00:18:08,835
I'm taking the one that...
176
00:18:09,501 --> 00:18:11,460
- And you?
- I don't care.
177
00:18:11,460 --> 00:18:15,210
- The one on the right.
- Fine with me.
178
00:18:15,668 --> 00:18:18,376
- You take the one in the middle.
- Yes.
179
00:18:20,085 --> 00:18:24,126
Don't screw it up, guys,
there will be no second sitting.
180
00:18:26,960 --> 00:18:29,210
- Ready?
- Ready.
181
00:18:32,210 --> 00:18:33,501
No!
182
00:18:45,668 --> 00:18:47,710
Hurry up, scumbag!
183
00:18:52,960 --> 00:18:56,293
They'd piss less if they
weren't drinking so much.
184
00:19:11,626 --> 00:19:13,668
Wait, I lost mine.
185
00:19:20,543 --> 00:19:22,210
Now, for Christ's sake!
186
00:21:07,918 --> 00:21:09,918
There's one more, guys!
187
00:21:15,418 --> 00:21:17,460
You'd better hurry up!
188
00:21:17,460 --> 00:21:19,501
Come on, cool it!
189
00:21:32,376 --> 00:21:34,918
- "Hauptmann" means "captain"?
- Ja.
190
00:21:37,876 --> 00:21:40,126
Ludwig Von Stegel, 1912...
191
00:21:43,585 --> 00:21:44,876
Hey guys...
192
00:21:44,876 --> 00:21:46,876
He's terrific!
193
00:21:49,543 --> 00:21:53,460
Do you think they'll let me
take him home?
194
00:21:53,460 --> 00:21:54,793
You hurt?
195
00:21:54,793 --> 00:21:57,126
He wanted to play
with his radio.
196
00:21:57,126 --> 00:21:59,668
It was to be expected.
197
00:21:59,668 --> 00:22:02,168
Ask him
who he was speaking with.
198
00:22:08,251 --> 00:22:10,460
Don't mind us, Her Hauptmann.
199
00:22:10,460 --> 00:22:12,168
Are we bothering you?
200
00:22:12,168 --> 00:22:15,001
Because La Haye's agreements
are protecting you...
201
00:22:15,001 --> 00:22:17,210
Ask him
if he has friends around.
202
00:22:17,835 --> 00:22:20,085
I had those ones.
203
00:22:20,085 --> 00:22:23,460
You'll obtain
no information from me.
204
00:22:23,460 --> 00:22:26,585
But you can yap in French,
bitch!
205
00:22:28,585 --> 00:22:31,543
I don't yap, I speak.
206
00:22:31,543 --> 00:22:34,418
If I may suggest you, captain...
207
00:22:34,876 --> 00:22:38,460
If you want to be ironic,
talk to the corporal:
208
00:22:38,460 --> 00:22:42,501
he won't touch you, you're not
in the same weight division.
209
00:22:42,501 --> 00:22:44,418
But that one will kick your ass.
210
00:22:44,418 --> 00:22:46,460
In a blink.
211
00:22:47,668 --> 00:22:52,210
He won't, but we need your word
that you won't try to escape.
212
00:22:52,543 --> 00:22:56,835
The laws of war allow me to give
you my word and not keep it.
213
00:22:58,876 --> 00:22:59,751
OK.
214
00:23:00,626 --> 00:23:04,876
But as we have 700 km to do
together, I want it to be clear.
215
00:23:04,876 --> 00:23:07,543
If it goes well,
I'll hand you to the police.
216
00:23:07,543 --> 00:23:10,543
If you try something sneaky,
I'll plug you.
217
00:23:10,543 --> 00:23:12,751
Those are two promises.
218
00:23:16,460 --> 00:23:18,751
What means "something sneaky?"
219
00:23:23,501 --> 00:23:24,793
OK...
220
00:23:24,793 --> 00:23:27,001
We have mechanical work to do.
221
00:23:27,001 --> 00:23:31,043
You two, tell me how much water
and petrol we've got.
222
00:23:33,793 --> 00:23:37,460
We're carrying the Tanganyika:
at least 30 L of water.
223
00:23:37,460 --> 00:23:40,710
Tanganyika or not,
draw up the rationing.
224
00:23:40,710 --> 00:23:43,126
We just came out of rationing!
225
00:23:43,126 --> 00:23:47,293
It's 30 L for five,
don't figure on having a bath!
226
00:23:48,001 --> 00:23:50,585
Did you say for five?
227
00:23:50,585 --> 00:23:53,751
I can see only four of us.
228
00:23:53,751 --> 00:23:56,001
Where is the fifth?
229
00:24:02,710 --> 00:24:05,418
He'll drink and eat
the same as us.
230
00:24:06,043 --> 00:24:07,876
Otherwise, plug him now.
231
00:24:09,668 --> 00:24:12,043
Go ahead, we're looking at you!
232
00:24:15,585 --> 00:24:18,043
What are you waiting for?
Go ahead!
233
00:24:24,918 --> 00:24:27,418
Excuse-me, Father.
234
00:24:27,418 --> 00:24:31,126
I didn't know
I had joined the Salvation Army.
235
00:24:32,126 --> 00:24:34,001
I'm loving it!
236
00:24:38,543 --> 00:24:40,960
I'm loving it!
237
00:25:07,210 --> 00:25:08,960
I'm a Jew.
238
00:25:12,501 --> 00:25:15,168
What does it mean?
239
00:25:15,168 --> 00:25:19,418
- I thought you spoke German?
- I didn't learn it in a garage.
240
00:25:19,418 --> 00:25:21,835
It'd be faster if we asked him.
241
00:25:21,835 --> 00:25:26,001
If you're in a hurry to look
like a sucker, I've got time.
242
00:25:56,585 --> 00:26:01,001
Stop it, they love to show
how brave they are anyway.
243
00:26:01,001 --> 00:26:04,126
Hop in. Us French
don't shoot our prisoners.
244
00:26:04,126 --> 00:26:06,543
For sure,
we don't have much of them.
245
00:26:27,710 --> 00:26:30,251
Gentlemen... The bar is open.
246
00:26:32,418 --> 00:26:35,543
The container's opaqueness
allowing to cheat,
247
00:26:35,543 --> 00:26:37,460
don't forget God is watching.
248
00:26:37,460 --> 00:26:41,335
- Drink, I'll take the wheel.
- Veterans first.
249
00:26:46,501 --> 00:26:47,585
Here.
250
00:26:57,293 --> 00:26:59,710
We're drinking too much, guys.
251
00:26:59,710 --> 00:27:03,293
- You can skip your turn.
- I'd rather have a distension.
252
00:27:32,460 --> 00:27:34,085
You could say thank you.
253
00:27:41,418 --> 00:27:44,710
I can put 20 more L,
should I fill it up?
254
00:27:44,710 --> 00:27:47,835
Yes, then come help me
with the meal.
255
00:27:47,835 --> 00:27:51,668
I should also handle technical
matters, but I do everything...
256
00:27:51,668 --> 00:27:53,501
- Is it the same for you?
- Sometimes.
257
00:27:54,710 --> 00:27:57,668
- Are you coming from El Alamein?
- Yeah.
258
00:27:57,668 --> 00:27:59,001
Without an officer?
259
00:28:01,501 --> 00:28:03,085
We had one.
260
00:28:03,085 --> 00:28:06,918
During the shootings,
he wasn't hiding in the car.
261
00:28:07,585 --> 00:28:11,876
At what age do they start
giving you your pension?
262
00:28:11,876 --> 00:28:13,918
Can't you change the record?
263
00:28:13,918 --> 00:28:18,585
Why? They started it.
And I have plenty more to say.
264
00:28:21,751 --> 00:28:23,626
It looks bad.
265
00:28:24,876 --> 00:28:26,835
You could use an antiseptic.
266
00:28:27,918 --> 00:28:30,085
I'll clean it anyway.
267
00:28:30,085 --> 00:28:32,960
- I'd hate being amputated.
- Don't talk crap.
268
00:28:32,960 --> 00:28:35,460
It'd annoy me because of tennis.
269
00:28:36,668 --> 00:28:40,501
- Do you play tennis?
- I didn't have time.
270
00:28:40,710 --> 00:28:43,543
Grant, examination,
internship...
271
00:28:44,210 --> 00:28:46,501
I was a hard-working boy.
272
00:28:46,501 --> 00:28:48,710
Careful, deserving...
273
00:28:50,835 --> 00:28:52,168
Revolting.
274
00:28:54,001 --> 00:28:58,251
But I only had two options:
doctor or fixing old cauldrons.
275
00:28:58,251 --> 00:29:02,085
From father to son,
the Goldmann are tin workers.
276
00:29:05,001 --> 00:29:07,751
If your grandfather
isn't a banker,
277
00:29:07,751 --> 00:29:10,043
what's the use of being a Jew?
278
00:29:10,793 --> 00:29:13,168
- Does it hurt when I press?
- You bet it does.
279
00:29:13,918 --> 00:29:16,835
How stupid
we don't have Mercurochrome!
280
00:29:18,210 --> 00:29:20,626
You know
you're allowed screaming.
281
00:29:20,626 --> 00:29:22,835
You can count on me for that.
282
00:29:24,335 --> 00:29:26,418
You know what they say in Cairo?
283
00:29:26,418 --> 00:29:29,751
When you find a dead body
you can't identify,
284
00:29:29,751 --> 00:29:33,793
check his pockets: if there's
a can opener, he's British.
285
00:29:33,793 --> 00:29:36,418
If there's a bottle opener,
he's French.
286
00:30:05,376 --> 00:30:07,335
How could I know?
287
00:30:13,918 --> 00:30:15,668
- If it were me,
288
00:30:15,668 --> 00:30:18,376
- I'd have been bawled out...
- What?
289
00:30:19,376 --> 00:30:21,668
Nothing. I didn't talk to you.
290
00:30:37,168 --> 00:30:40,960
By the way, Sam,
you could also check his hand.
291
00:30:42,543 --> 00:30:43,835
His hand?
292
00:30:52,668 --> 00:30:56,668
It's better to be cautious,
joints are fragile.
293
00:30:57,668 --> 00:30:59,126
We never know.
294
00:31:02,585 --> 00:31:04,168
Here you go.
295
00:31:05,085 --> 00:31:07,710
I want to take you back
in good shape.
296
00:31:07,710 --> 00:31:10,710
You're doing a great job.
297
00:31:10,710 --> 00:31:12,501
Let's see this hand.
298
00:31:20,585 --> 00:31:23,251
- It's not broken.
- What do you think?
299
00:31:23,251 --> 00:31:26,168
- I didn't use all my strength.
- Of course not!
300
00:31:26,626 --> 00:31:29,918
Now that you're feeling better,
to the radio!
301
00:31:29,918 --> 00:31:31,001
Yes, sir.
302
00:31:31,626 --> 00:31:35,085
I'd like our guys
to know what's going on.
303
00:31:35,710 --> 00:31:38,710
- Is that grub ready or what?
- Hold on.
304
00:31:40,335 --> 00:31:42,001
I'm starving, guys.
305
00:31:54,585 --> 00:31:55,626
So?
306
00:31:55,626 --> 00:31:59,585
- It's worst than last night.
- Just keep trying.
307
00:32:05,626 --> 00:32:06,793
Hey, listen!
308
00:32:06,793 --> 00:32:09,085
"Violent combats are on.
309
00:32:09,085 --> 00:32:12,960
"The statement transmitted by
the Cairo this morning says that
310
00:32:12,960 --> 00:32:16,585
"the 8th army,
with the help of the air force,
311
00:32:16,585 --> 00:32:20,960
"launched a general offensive
last night from El Alamein...
312
00:32:21,335 --> 00:32:23,001
"Allied air forces
313
00:32:23,418 --> 00:32:27,043
"have kept bombing intensively
the enemy airfields
314
00:32:27,251 --> 00:32:28,460
"in the combat area.
315
00:32:29,376 --> 00:32:32,418
"People in informed circles
expected for long
316
00:32:32,626 --> 00:32:35,501
"a large scale allied offensive
in Egypt.
317
00:32:36,668 --> 00:32:39,626
"Commandos had been raiding
for a few days
318
00:32:39,835 --> 00:32:42,585
"the enemy depots in TOBRUK
and Benghazi.
319
00:32:43,543 --> 00:32:46,793
"The decisive battle is on.
320
00:32:46,793 --> 00:32:48,710
"At the time we're transmitting,
321
00:32:48,710 --> 00:32:52,418
"Rommel's forces are
drawing back everywhere."
322
00:32:52,418 --> 00:32:55,168
Let's call them, they'll care
for us after the war.
323
00:32:55,168 --> 00:32:57,418
I want a closer look on this.
324
00:32:57,418 --> 00:32:59,418
- Weren't you hungry?
- Not anymore.
325
00:32:59,418 --> 00:33:01,668
I'll get the compass.
You come with me.
326
00:33:01,668 --> 00:33:05,626
I heard the situation's
not good for you. It'll pass...
327
00:33:23,126 --> 00:33:26,918
Everyone on board.
En route to El Alamein.
328
00:33:34,126 --> 00:33:36,251
Halt!
If you don't mind...
329
00:33:36,251 --> 00:33:38,418
The wounded first.
330
00:33:38,418 --> 00:33:40,835
We've been suffering,
we have rights over you.
331
00:33:40,835 --> 00:33:44,710
- Step in, my dear colleague.
- You really have some nerve!
332
00:33:46,835 --> 00:33:48,293
That's how things are:
333
00:33:48,293 --> 00:33:52,043
Soon, just any scratch
will be convertible into cash.
334
00:33:54,960 --> 00:33:56,085
What's wrong?
335
00:33:57,335 --> 00:34:01,376
The news are good.
I mean, for you.
336
00:34:01,376 --> 00:34:02,585
Yeah.
337
00:34:03,210 --> 00:34:05,251
We're getting closer to home.
338
00:34:05,668 --> 00:34:08,335
Is there someone
waiting for you?
339
00:34:08,335 --> 00:34:10,418
Are you married?
340
00:34:10,418 --> 00:34:12,126
- Any children?
- Yes.
341
00:34:12,835 --> 00:34:14,793
So you're a father.
342
00:34:14,793 --> 00:34:16,751
I'm a son.
343
00:34:16,751 --> 00:34:18,918
I'm meeting my dad.
344
00:34:18,918 --> 00:34:22,085
Yeah. Right now,
my dear father is in Vichy.
345
00:34:22,085 --> 00:34:24,793
Legality is running
into his veins.
346
00:34:24,793 --> 00:34:27,460
If the Chinese invaded us,
he'd become a mandarin.
347
00:34:27,460 --> 00:34:31,418
If the niggers were taking over,
he'd stick a bone in his nose.
348
00:34:31,418 --> 00:34:33,293
If the Greeks...
349
00:34:33,293 --> 00:34:34,835
Let's skip that one...
350
00:34:35,918 --> 00:34:38,793
So depending on
how things will turn out,
351
00:34:38,793 --> 00:34:42,001
I'll be the Gaullist delinquent
or the purifier hero.
352
00:34:59,168 --> 00:35:01,126
You're swerving to the south!
353
00:35:01,126 --> 00:35:04,960
- You asked me to.
- It's their shitty compass!
354
00:35:04,960 --> 00:35:07,376
- Ours is better.
- So what,
355
00:35:07,376 --> 00:35:09,585
you guide me as you feel anyway.
356
00:35:15,335 --> 00:35:16,293
Halt!
357
00:35:17,960 --> 00:35:20,918
- What did you say?
- Halt.
358
00:35:20,918 --> 00:35:22,335
Why halt?
359
00:35:22,335 --> 00:35:26,085
- Stop, if you prefer.
- I don't prefer anything,
360
00:35:26,085 --> 00:35:28,293
I'm the one who says
when to stop.
361
00:35:28,293 --> 00:35:30,668
You won't reach
El Alamein like this.
362
00:35:30,668 --> 00:35:33,001
You're gonna get stuck
in the soft sand.
363
00:35:33,001 --> 00:35:36,085
- Soft sand yourself.
- Let him talk.
364
00:35:36,085 --> 00:35:37,501
May I?
365
00:35:40,835 --> 00:35:43,126
We have to by-pass this zone.
366
00:35:43,918 --> 00:35:46,960
We have to do an "S".
Like this.
367
00:35:46,960 --> 00:35:50,501
- Then let's do it.
- It's a 100-km detour.
368
00:35:50,501 --> 00:35:52,835
We'll run out of petrol.
369
00:35:56,085 --> 00:35:58,210
I don't see a solution.
370
00:36:02,585 --> 00:36:06,126
What would you do
if you were in my shoes?
371
00:36:06,126 --> 00:36:08,335
I am not in your shoes.
372
00:36:08,335 --> 00:36:10,251
But I know that...
373
00:36:11,460 --> 00:36:15,251
I would go here.
Siva's oasis.
374
00:36:15,251 --> 00:36:18,710
You'll find all the water
and petrol you want.
375
00:36:18,710 --> 00:36:21,876
- And your buddies.
- You have some nerve.
376
00:36:21,876 --> 00:36:25,918
- He's a funny one.
- We had Siva's control yesterday
377
00:36:25,918 --> 00:36:26,876
but today...?
378
00:36:26,876 --> 00:36:30,626
Radio Cairo said we are
drawing back everywhere.
379
00:36:30,626 --> 00:36:34,251
If you don't trust
your own information...
380
00:36:34,251 --> 00:36:36,668
Captain Von Stegel,
381
00:36:36,668 --> 00:36:38,668
you really think we're morons.
382
00:36:38,668 --> 00:36:42,626
We can take you directly
to TOBRUK if you prefer.
383
00:36:42,626 --> 00:36:45,626
What floor do you live on?
I'll also run you a bath.
384
00:36:45,626 --> 00:36:49,585
Come on, Sammy, step on it.
El Alamein is straight ahead.
385
00:37:30,501 --> 00:37:33,085
- Don't let the engine heat up.
- I'm spinning.
386
00:37:33,751 --> 00:37:37,001
Use the intermediates.
Didn't I teach you that?
387
00:37:37,001 --> 00:37:41,168
Yes, sir, you did. Take
the wheel if you can do better.
388
00:37:41,168 --> 00:37:45,126
- You'll get stuck in the sand.
- I can stop if you want.
389
00:37:46,668 --> 00:37:48,918
That moron's gonna get us stuck.
390
00:37:50,668 --> 00:37:53,626
I was sure this would happen,
didn't I?
391
00:37:53,626 --> 00:37:56,251
- Me too.
- Go backwards.
392
00:37:58,626 --> 00:38:01,835
Easy on the pedal.
Just caress it!
393
00:38:01,835 --> 00:38:04,793
Get off and change
the gearwheels if you want.
394
00:38:07,335 --> 00:38:10,418
I must love war
to make it with that!
395
00:38:10,418 --> 00:38:12,376
To your shovels, gentlemen!
396
00:38:12,376 --> 00:38:14,626
We need to know what's under.
397
00:38:14,626 --> 00:38:16,585
Soft sand.
398
00:38:19,418 --> 00:38:23,418
You speak German,
tell him to fuck off for me.
399
00:38:40,793 --> 00:38:43,126
What about taking a shovel?
400
00:38:43,126 --> 00:38:45,460
- No.
- It could make you tired?
401
00:38:46,751 --> 00:38:48,210
That's not the point.
402
00:38:48,793 --> 00:38:52,751
No French officer prisoner
is forced to work.
403
00:38:52,751 --> 00:38:57,126
As an officer, I just ask
to implement an admitted rule.
404
00:38:57,835 --> 00:39:01,501
Somebody needs
a good kick in the ass.
405
00:39:01,501 --> 00:39:04,460
- He's right: he doesn't have to.
- And me?
406
00:39:04,460 --> 00:39:06,876
You're not a prisoner,
so you dig!
407
00:39:24,335 --> 00:39:26,251
I could use some water.
408
00:39:28,751 --> 00:39:30,418
Same here.
409
00:39:32,335 --> 00:39:35,710
Come on, guys,
that's the laborers' round.
410
00:39:37,251 --> 00:39:38,751
Special service.
411
00:40:06,710 --> 00:40:07,918
Is it cool?
412
00:40:08,793 --> 00:40:12,168
Like a southern rosé.
Maybe a bit too iced.
413
00:40:22,585 --> 00:40:26,376
I'm not sure what La Haye's
agreements are for this,
414
00:40:26,376 --> 00:40:28,835
but I'll check it out
when we arrive.
415
00:40:28,835 --> 00:40:31,668
Maybe a retroactive round
will come.
416
00:40:31,668 --> 00:40:33,251
Regulations are regulations.
417
00:40:34,001 --> 00:40:36,335
Come on guys,
we're almost there.
418
00:40:39,001 --> 00:40:40,251
Push!
419
00:40:43,335 --> 00:40:44,585
Come on.
420
00:40:46,501 --> 00:40:48,085
It won't start.
421
00:41:00,293 --> 00:41:01,918
Let's do it again.
422
00:41:43,793 --> 00:41:45,710
How much does it use?
423
00:41:46,835 --> 00:41:48,710
30 L.
424
00:41:51,043 --> 00:41:54,293
- It's enough for half the way.
- I know that!
425
00:41:54,293 --> 00:41:57,293
If we go to Siva, we bump into
his friends. And straight,
426
00:41:57,293 --> 00:42:00,835
we run out of petrol.
There's no way out.
427
00:42:01,960 --> 00:42:04,626
Having tasted what
dying slowly is,
428
00:42:04,626 --> 00:42:06,710
I'd like to try something new.
429
00:42:06,710 --> 00:42:09,585
- You'll be spoiled!
- It could be.
430
00:42:09,585 --> 00:42:10,793
Well...
431
00:42:10,793 --> 00:42:14,793
Maybe God will help us since
we represent civilization,
432
00:42:14,793 --> 00:42:19,293
I think he'd rather help
big armies than small ones,
433
00:42:19,293 --> 00:42:22,251
so we'd better
not expect too much.
434
00:42:22,710 --> 00:42:23,626
Yeah...
435
00:42:24,335 --> 00:42:28,793
But Siva isn't that big
and we first need to find it.
436
00:42:33,210 --> 00:42:36,543
We're doing you a favor
so how about guiding us?
437
00:42:36,543 --> 00:42:38,543
My pleasure.
438
00:42:38,543 --> 00:42:40,626
Come on, guys, let's go.
439
00:43:19,293 --> 00:43:20,585
Who's that?
440
00:43:36,418 --> 00:43:38,168
Would you mind going
at the back?
441
00:43:48,626 --> 00:43:50,501
Keep an eye on him.
442
00:43:50,793 --> 00:43:53,001
Not like this, here.
443
00:44:01,543 --> 00:44:03,793
Do we hook on the wagon?
444
00:44:05,460 --> 00:44:06,543
Yeah.
445
00:44:07,210 --> 00:44:08,918
But don't be overzealous.
446
00:44:08,918 --> 00:44:12,126
We must land on it
like in candy floss.
447
00:44:12,126 --> 00:44:16,001
"Hello ladies and gents,
we're just passing through."
448
00:44:23,668 --> 00:44:25,501
- OK?
- Yes.
449
00:44:26,543 --> 00:44:28,210
Let's go.
450
00:45:54,501 --> 00:45:57,126
Your road is a bit busy for me.
451
00:45:58,001 --> 00:46:00,251
Do you know a better one?
452
00:46:01,376 --> 00:46:04,168
What I dislike
is their military police.
453
00:46:05,251 --> 00:46:08,376
You know, they just have
the same one we have.
454
00:46:09,751 --> 00:46:12,001
Some are really twisted.
455
00:46:17,460 --> 00:46:20,126
They'll be there
if you're pilfering.
456
00:46:23,876 --> 00:46:26,668
- Slow down.
- Will you make up your mind?
457
00:46:26,668 --> 00:46:30,751
- There are motorcyclists.
- You think they'll fine us?
458
00:46:42,293 --> 00:46:45,210
- Let them pass.
- What if they stop?
459
00:46:45,210 --> 00:46:46,960
Then we'll see.
460
00:47:20,960 --> 00:47:22,668
What are we doing?
461
00:47:22,668 --> 00:47:26,585
You don't plan to take off,
do you? Then drive.
462
00:48:09,918 --> 00:48:12,335
See what I see, big chief?
463
00:49:58,126 --> 00:50:00,585
Dammit, it's Samuel!
464
00:50:00,585 --> 00:50:03,168
So they busted you too?
465
00:50:03,835 --> 00:50:07,085
- Samuel, you don't recognize me?
- Hurry up!
466
00:50:10,043 --> 00:50:12,168
What a bloody moron!
467
00:50:37,710 --> 00:50:39,710
Is he recovering?
468
00:50:39,710 --> 00:50:41,460
Slowly.
469
00:50:42,293 --> 00:50:44,543
- Théo...
- Yeah?
470
00:50:44,543 --> 00:50:48,626
Did you notice I didn't touch
a single hair of his head?
471
00:50:48,626 --> 00:50:51,251
You speak of
La Haye's agreements...
472
00:50:51,251 --> 00:50:54,251
But it's the second time
you knock him out!
473
00:50:56,960 --> 00:50:58,001
Feeling better?
474
00:51:10,460 --> 00:51:14,751
Help him walk a bit, but hurry,
there's no time to waste.
475
00:51:29,335 --> 00:51:33,751
Don't take it personally, Théo's
a brute born from the war.
476
00:51:34,210 --> 00:51:37,876
In medical terms,
they call that a paranoiac,
477
00:51:37,876 --> 00:51:40,001
in military terms, a corporal.
478
00:51:47,960 --> 00:51:51,043
- Is that brandy?
- Three stars.
479
00:51:52,210 --> 00:51:54,251
- Show me that.
- No, no...
480
00:51:54,251 --> 00:51:58,418
You took the car from
the German army: it's war.
481
00:51:58,418 --> 00:52:00,626
But the bottle is mine.
482
00:52:02,126 --> 00:52:05,210
It's maybe time to give him
another wallop.
483
00:52:07,043 --> 00:52:09,168
Where did you steal that?
484
00:52:10,543 --> 00:52:12,001
I bought it.
485
00:52:13,001 --> 00:52:15,918
When's the last time
you went to Paris?
486
00:52:15,918 --> 00:52:17,168
A year ago.
487
00:52:18,293 --> 00:52:21,668
I transited there
three months ago.
488
00:52:22,376 --> 00:52:24,210
I hope you enjoyed it.
489
00:52:24,918 --> 00:52:27,251
How about
changing the subject?
490
00:52:27,251 --> 00:52:29,668
Why? It's instructive.
491
00:52:29,668 --> 00:52:31,960
A nice garrison town, isn't it?
492
00:52:31,960 --> 00:52:35,751
"Very pleasure,
promenade, pretty lady..."
493
00:52:35,751 --> 00:52:38,585
I lived two years
in a student residence
494
00:52:38,585 --> 00:52:40,793
across Montsouris Park.
495
00:52:41,126 --> 00:52:44,835
The left bank has nothing
except for the stadium.
496
00:52:44,835 --> 00:52:49,001
At night, I used to go eat
on Mr. Leprince street.
497
00:52:49,001 --> 00:52:51,418
- At the Chinese's?
- At Adèle's.
498
00:52:52,626 --> 00:52:54,835
Is the tour over?
499
00:52:54,835 --> 00:52:59,085
I've been listening to this
Paris crap for two years:
500
00:52:59,085 --> 00:53:02,043
the cheap bistros,
the bars, and so on...
501
00:53:02,043 --> 00:53:06,210
Soon, one of you is gonna show
a metro ticket and pictures.
502
00:53:06,210 --> 00:53:10,293
That's history for me.
No more Paris and that's that.
503
00:53:10,293 --> 00:53:12,835
You're being insensitive
to nostalgia.
504
00:53:12,835 --> 00:53:16,043
I don't live in the past like
other pussies and crayfishes do.
505
00:53:16,043 --> 00:53:18,793
- Bravo!
- I'm glad to hear that!
506
00:53:18,793 --> 00:53:21,168
Scratch a boxer
and a philosopher comes out!
507
00:53:21,168 --> 00:53:23,751
There's a sleeping Plato
in every Dudu.
508
00:53:23,751 --> 00:53:25,876
Do you know
what Plato is telling you?
509
00:53:26,251 --> 00:53:29,168
That's how friendly
noncommissioned officers
510
00:53:29,168 --> 00:53:31,668
and privates are.
511
00:53:31,668 --> 00:53:35,251
We share joys and sorrows.
We share everything...
512
00:53:35,251 --> 00:53:36,751
...but the brandy.
513
00:54:08,251 --> 00:54:11,668
And they're supposed
to be out of equipment...
514
00:54:11,668 --> 00:54:14,335
- What are we doing?
- We move. Come on.
515
00:54:36,376 --> 00:54:38,710
Do you really want to stay here?
516
00:54:43,585 --> 00:54:46,001
It's the beginning of the end.
517
00:54:50,293 --> 00:54:52,585
We've got 200 L
of petrol with us!
518
00:54:54,210 --> 00:54:55,460
Everybody down!
519
00:55:01,793 --> 00:55:02,668
After you.
520
00:55:24,876 --> 00:55:28,251
They're bombarding from high,
they must be Canadians.
521
00:55:30,793 --> 00:55:33,543
Those morons are gonna
dump one of these on us!
522
00:55:33,543 --> 00:55:35,626
Don't insult them,
they're our allies.
523
00:55:40,376 --> 00:55:42,251
Don't try to run,
524
00:55:42,251 --> 00:55:43,335
that would be stupid.
525
00:55:50,251 --> 00:55:52,793
Don't worry, Dudu, we're here.
526
00:56:12,543 --> 00:56:14,460
So...
527
00:56:14,460 --> 00:56:17,376
...it's not only
about making prisoners...
528
00:56:36,876 --> 00:56:40,793
- We could use a coach builder.
- Let's just hope it starts.
529
00:56:43,626 --> 00:56:45,960
- Shit, my beret.
- I'll get it.
530
00:56:47,043 --> 00:56:48,501
Listen to this...
531
00:56:48,501 --> 00:56:51,210
Remind me to
buy myself a Mercedes.
532
00:56:52,126 --> 00:56:55,335
Special service
for the laborers.
533
00:56:57,043 --> 00:56:58,751
- Here.
- Hurry up!
534
00:58:14,168 --> 00:58:17,376
Are you sure
you can hold your liquor?
535
00:58:18,543 --> 00:58:20,376
Get off by this side.
536
00:58:20,376 --> 00:58:21,626
Slowly.
537
00:58:25,335 --> 00:58:28,710
If it overturns,
we won't be able to put it back
538
00:58:28,710 --> 00:58:30,210
on its wheels.
539
00:58:31,126 --> 00:58:33,043
Look at this...
540
00:58:34,668 --> 00:58:36,960
Maybe I can handle this.
541
00:58:40,043 --> 00:58:41,293
Fine.
542
00:58:47,543 --> 00:58:48,835
Hold here.
543
00:58:48,835 --> 00:58:50,001
Here!
544
00:58:56,835 --> 00:59:00,335
While you maneuver it
we'll prop it up.
545
00:59:00,335 --> 00:59:02,751
- With what?
- With that!
546
00:59:03,418 --> 00:59:06,085
If it overturns, we get crushed!
547
00:59:06,085 --> 00:59:08,501
Who's fault is it, Mr. Driver?
548
00:59:08,501 --> 00:59:10,751
I wouldn't say anything
if I were you.
549
00:59:10,751 --> 00:59:11,668
Ready?
550
00:59:12,751 --> 00:59:14,251
Come on!
551
00:59:22,585 --> 00:59:24,001
Stop, it's OK.
552
00:59:24,835 --> 00:59:26,293
Stop!
553
00:59:26,918 --> 00:59:29,001
He's running away,
shoot the tires!
554
00:59:29,001 --> 00:59:32,335
- With what?
- How many times have I told you
555
00:59:32,335 --> 00:59:35,543
never to get out of the car
without a weapon?
556
00:59:35,543 --> 00:59:37,210
Give him yours, then.
557
01:00:12,751 --> 01:00:17,043
Come closer, gentlemen.
Hands on your neck.
558
01:00:31,168 --> 01:00:33,335
- We look smart.
- Who's fault is it?
559
01:00:33,335 --> 01:00:35,043
"Who's fault is it?"
560
01:00:35,043 --> 01:00:37,126
I should have done it.
561
01:00:37,126 --> 01:00:39,835
He shouldn't have
overturned the car.
562
01:00:39,835 --> 01:00:42,876
"It's not me, it's him."
You're worst than kids.
563
01:00:42,876 --> 01:00:46,626
"Concord between the French has
never been as needed as today."
564
01:00:46,626 --> 01:00:49,251
- Come on, not today!
- Fine.
565
01:00:50,126 --> 01:00:52,668
I said hands on your neck.
566
01:00:52,668 --> 01:00:54,710
Don't you understand French?
567
01:01:01,835 --> 01:01:03,626
Take the front seats.
568
01:01:05,001 --> 01:01:07,001
Corporal, you take the wheel.
569
01:01:13,668 --> 01:01:15,043
On your neck.
570
01:01:17,501 --> 01:01:19,376
En route to TOBRUK.
571
01:01:23,001 --> 01:01:27,751
- Where's this gonna lead?
- To TOBRUK. Fourth floor.
572
01:01:28,626 --> 01:01:31,876
I'm sorry, corporal,
I can't wait to take a bath.
573
01:01:31,876 --> 01:01:33,835
Don't answer, just drive.
574
01:01:35,501 --> 01:01:38,626
Yes.
I can't watch the four of you.
575
01:02:05,626 --> 01:02:07,960
- Corporal...
- What?
576
01:02:07,960 --> 01:02:11,751
Tell him there's no grenade
under the seat.
577
01:02:11,751 --> 01:02:14,001
What would I do with a grenade?
578
01:02:14,001 --> 01:02:17,085
I don't know
but don't do anything stupid.
579
01:03:04,585 --> 01:03:07,585
I think we're stuck in the sand.
580
01:03:07,585 --> 01:03:10,376
I couldn't have done
better myself.
581
01:03:12,876 --> 01:03:15,043
Get out. All of you.
582
01:03:39,543 --> 01:03:40,793
Dig.
583
01:03:42,251 --> 01:03:43,418
No.
584
01:03:45,585 --> 01:03:48,585
You won't drink anything before.
585
01:03:48,585 --> 01:03:51,460
We don't care,
we're not thirsty.
586
01:03:51,460 --> 01:03:53,210
Good.
587
01:03:53,960 --> 01:03:57,835
- I'm not in a hurry.
- Neither are we.
588
01:03:58,126 --> 01:03:59,210
Step back.
589
01:04:47,751 --> 01:04:49,751
A southern rosé.
590
01:04:49,751 --> 01:04:51,335
Don't you want some?
591
01:05:27,835 --> 01:05:29,793
Good night!
592
01:07:25,001 --> 01:07:26,251
Hey, captain!
593
01:07:28,501 --> 01:07:29,585
En route.
594
01:07:56,918 --> 01:07:59,835
If someone told me there
were snails in the desert...
595
01:08:00,918 --> 01:08:03,251
Not as good as the gray ones,
but OK.
596
01:08:03,251 --> 01:08:06,960
No one can contest that
you're a good person to know.
597
01:08:06,960 --> 01:08:09,960
It's true: ace driver, chef...
598
01:08:10,376 --> 01:08:12,626
What did you do
in civilian life?
599
01:08:12,626 --> 01:08:14,251
I never was a civilian.
600
01:08:14,251 --> 01:08:17,168
Since '39, you military people
haven't be idle.
601
01:08:17,168 --> 01:08:19,626
- Since '38.
- You think it's funny?
602
01:08:20,668 --> 01:08:21,710
Very.
603
01:08:22,293 --> 01:08:23,876
I think like him.
604
01:08:23,876 --> 01:08:27,085
An officer who doesn't like
to fight is a crook.
605
01:08:28,501 --> 01:08:32,251
You battle while saying
everyday how stupid it is.
606
01:08:32,251 --> 01:08:35,543
- You should have stayed home.
- That's a funny one!
607
01:08:35,543 --> 01:08:39,501
You're a professional soldier,
but I didn't ask to come.
608
01:08:39,501 --> 01:08:42,168
So what?
You didn't have to answer.
609
01:08:42,168 --> 01:08:46,001
Sammy, help me out,
I'm done with him.
610
01:08:46,001 --> 01:08:50,251
Personally, the best part of war
is the victory parade.
611
01:08:51,126 --> 01:08:53,751
The boring part
is everything before.
612
01:08:53,751 --> 01:08:57,710
We should cash our enlistment
money and parade right after.
613
01:08:57,710 --> 01:09:00,585
- Can I ask you something?
- Of course.
614
01:09:00,585 --> 01:09:02,418
If you don't like war,
615
01:09:02,418 --> 01:09:06,501
why sign treaties with countries
that always fight war?
616
01:09:07,585 --> 01:09:11,418
Sign a treaty with Switzerland
or Luxembourg.
617
01:09:12,460 --> 01:09:16,085
My dear Ludwig,
you don't know the French.
618
01:09:17,001 --> 01:09:20,168
Our freedom complex
goes back to 1789.
619
01:09:20,168 --> 01:09:23,251
That's why we slaughtered
half of Europe.
620
01:09:23,251 --> 01:09:25,668
Ever since Napoleon
crushed Poland,
621
01:09:26,668 --> 01:09:30,418
we've refused to let
anyone else do it.
622
01:09:30,418 --> 01:09:34,210
It would make us feel
frustrated.
623
01:09:34,210 --> 01:09:36,418
You hadn't talked nonsense
in a while.
624
01:09:36,418 --> 01:09:38,210
I had missed it.
625
01:09:38,210 --> 01:09:41,585
Yet I went to Norway
because of the Polish.
626
01:09:41,585 --> 01:09:43,126
You were in Narvik?
627
01:09:44,085 --> 01:09:45,835
Nice little seafront.
628
01:09:45,835 --> 01:09:49,210
- I know it very well.
- Is that from there?
629
01:09:49,210 --> 01:09:50,751
Yes.
630
01:09:50,751 --> 01:09:53,751
The only things I brought back
were frostbites.
631
01:09:53,751 --> 01:09:57,043
From Narvik, I went to England
instead of going home.
632
01:09:57,043 --> 01:09:59,126
I'm still wondering why...
633
01:10:00,293 --> 01:10:02,376
If you want him as a friend,
634
01:10:02,376 --> 01:10:05,210
pretend you believe
it was patriotism.
635
01:10:05,210 --> 01:10:09,501
- It was ambition.
- The petty bourgeois mind.
636
01:10:09,501 --> 01:10:13,168
You won't get me like this,
you bunch of dummies.
637
01:10:13,168 --> 01:10:15,626
And there's the double pay.
638
01:10:15,626 --> 01:10:18,501
For the noncommissioned officers
it's not bad.
639
01:10:18,501 --> 01:10:20,668
The more it last,
the more he makes.
640
01:10:20,668 --> 01:10:23,918
It won't be OK if you start
speaking dough, guys.
641
01:10:23,918 --> 01:10:26,293
I'm the only one
who'll end up sunk by all this.
642
01:10:26,293 --> 01:10:28,418
- How's that?
- You know it perfectly.
643
01:10:30,585 --> 01:10:31,960
Ludwig doesn't.
644
01:10:33,501 --> 01:10:36,126
You know I'm not
a professional soldier.
645
01:10:36,126 --> 01:10:40,043
I had a job you don't do for
long and it was my last years.
646
01:10:40,043 --> 01:10:43,251
When I think that 15 days
before the declaration of war,
647
01:10:43,251 --> 01:10:46,085
I was supposed to box
with Gustav Rudin.
648
01:10:46,085 --> 01:10:48,918
Only 15 days before
and on top of the bill.
649
01:10:48,918 --> 01:10:52,168
- On top of the bill!
- Perfectly, on top of the bill.
650
01:10:52,168 --> 01:10:54,960
And they would have had
to add more chairs.
651
01:10:54,960 --> 01:10:57,043
That's what I left behind,
652
01:10:57,043 --> 01:10:59,835
only to get my ass kicked
in the fjords!
653
01:10:59,835 --> 01:11:02,626
It'd have been the same
in the ring.
654
01:11:02,626 --> 01:11:04,585
- It was a piece of cake.
- Really?
655
01:11:04,585 --> 01:11:06,418
The fight was fixed.
656
01:11:09,418 --> 01:11:12,293
Aren't they a bit dumb, captain?
657
01:11:14,376 --> 01:11:17,001
- We're having a good laugh.
- Yes...
658
01:11:17,001 --> 01:11:18,876
Here, have another one.
659
01:12:04,376 --> 01:12:05,585
Shit.
660
01:12:05,585 --> 01:12:07,960
It seems some were
in trouble here.
661
01:12:09,918 --> 01:12:12,251
It's no longer a minefield,
it's a fairground.
662
01:12:12,251 --> 01:12:14,751
Anyway we've been through this
on the way, we'll do it again
663
01:12:14,751 --> 01:12:16,001
on the way back.
664
01:12:16,001 --> 01:12:18,001
- Who drove first?
- I did.
665
01:12:18,001 --> 01:12:19,918
Then it's you again.
Let's go!
666
01:12:19,918 --> 01:12:22,043
That's a good one.
667
01:12:22,043 --> 01:12:24,376
The first time we had marks,
and a map.
668
01:12:24,376 --> 01:12:27,376
- Where is it then?
- In TOBRUK...
669
01:12:28,335 --> 01:12:29,793
With the lieutenant.
670
01:12:32,043 --> 01:12:35,501
Boys, I'm OK to try,
but I can't guarantee anything.
671
01:12:36,335 --> 01:12:38,460
Because the landscape
is pretty different.
672
01:12:38,460 --> 01:12:39,960
Believe me.
673
01:12:41,043 --> 01:12:43,126
There's no hurry
to blow ourselves up!
674
01:12:44,168 --> 01:12:46,210
Take your time,
we're not in a hurry.
675
01:12:47,418 --> 01:12:50,001
Anyway, they'll say
we've been sightseeing.
676
01:12:50,001 --> 01:12:52,335
If anyone dares to tell me that!
677
01:12:53,918 --> 01:12:55,585
Do you mind?
678
01:13:04,210 --> 01:13:06,376
He's actually a good guy.
679
01:13:06,376 --> 01:13:09,210
I know. What can I do about it?
680
01:13:10,543 --> 01:13:12,126
You were right.
681
01:13:12,126 --> 01:13:16,293
At war, we should always kill
before getting acquainted.
682
01:13:19,751 --> 01:13:21,335
Let me sit, Dudu.
683
01:14:00,210 --> 01:14:02,001
Look at the specialist.
684
01:14:02,668 --> 01:14:05,210
You love that, don't you?
685
01:14:05,210 --> 01:14:07,585
I'll never get used
to land mines.
686
01:14:07,585 --> 01:14:10,918
I'd like to know who's the idiot
who invented them.
687
01:14:10,918 --> 01:14:13,126
Leonardo Da Vinci.
688
01:15:01,460 --> 01:15:05,418
I'm lost. Some marks are gone.
I don't recognize the place.
689
01:15:05,418 --> 01:15:09,376
- No, you can remember!
- I'm telling you I'm lost!
690
01:15:09,376 --> 01:15:11,751
I'm lost, I can't help it.
691
01:15:25,460 --> 01:15:27,751
There's only one solution.
692
01:15:27,751 --> 01:15:30,543
To go back in our tracks.
693
01:15:30,543 --> 01:15:33,126
And go around the minefield.
694
01:15:33,126 --> 01:15:34,876
Why?
695
01:15:34,876 --> 01:15:36,126
Are you afraid?
696
01:15:38,168 --> 01:15:39,126
Yes.
697
01:17:21,418 --> 01:17:22,418
Thanks.
698
01:17:25,543 --> 01:17:26,418
No...
699
01:18:33,501 --> 01:18:34,751
Don't touch.
700
01:21:29,460 --> 01:21:31,251
How far is the other road?
701
01:21:32,043 --> 01:21:34,418
It's a 120 km detour.
702
01:21:45,918 --> 01:21:47,168
Let's get back to it.
703
01:23:12,835 --> 01:23:16,210
Don't worry: you'll be in
the hospital in an hour.
704
01:23:18,710 --> 01:23:21,418
And us, in the shower.
705
01:23:26,335 --> 01:23:27,918
Oh shit, I forgot...
706
01:23:34,251 --> 01:23:35,710
What can we do?
707
01:23:35,710 --> 01:23:38,168
We could suggest him for
the Cross of War.
708
01:23:40,251 --> 01:23:41,543
Let's go.
709
01:24:53,210 --> 01:24:54,876
How far is El Alamein?
710
01:24:57,210 --> 01:24:59,043
About 15 km.
711
01:24:59,043 --> 01:25:00,543
Stop.
712
01:25:10,626 --> 01:25:14,460
He needs an injection,
otherwise he won't make it.
713
01:25:44,376 --> 01:25:47,793
What would you do if
you were in my shoes?
714
01:25:48,501 --> 01:25:50,376
What you're going to do.
715
01:25:50,376 --> 01:25:52,668
Take Franßois to the hospital.
716
01:25:53,626 --> 01:25:54,835
Yes but...
717
01:25:56,085 --> 01:25:57,210
And you?
718
01:26:00,918 --> 01:26:02,960
This situation is so stupid.
719
01:26:19,335 --> 01:26:22,376
You already said
he's a good guy.
720
01:26:22,376 --> 01:26:25,418
So now what, you want
to let him go?
721
01:26:25,418 --> 01:26:27,751
But we could think it over...
722
01:26:28,001 --> 01:26:29,585
Here's an idea:
723
01:26:29,585 --> 01:26:32,126
While we drop Franßois
at the hospital,
724
01:26:32,126 --> 01:26:34,751
he could get away
from our watch.
725
01:26:34,751 --> 01:26:36,835
It's only an idea.
726
01:26:36,835 --> 01:26:38,876
What does it mean clearly?
727
01:26:38,876 --> 01:26:43,460
It means I'm fed up of all
those military codes of conduct!
728
01:26:43,751 --> 01:26:45,418
Is it clear enough?
729
01:26:45,668 --> 01:26:47,835
- Say, Ludwig...
- Yes.
730
01:26:47,835 --> 01:26:52,251
I think Dudu is gonna hate you,
he can't deal with problems.
731
01:26:52,251 --> 01:26:54,418
My case is not a problem.
732
01:26:54,418 --> 01:26:57,626
To me either,
but have a look at them!
733
01:26:57,626 --> 01:26:59,918
Dudu forgets
his frostbites from Narvik,
734
01:26:59,918 --> 01:27:02,501
the other, his years in prison.
735
01:27:02,501 --> 01:27:04,793
But I don't forget anything.
736
01:27:04,793 --> 01:27:07,126
I'm the nasty one,
the spiteful one.
737
01:27:07,585 --> 01:27:09,626
I don't like being a cuckold.
738
01:27:09,626 --> 01:27:11,918
When I read Hegel,
you were on "My kempf".
739
01:27:11,918 --> 01:27:14,418
The French always
are a book too late.
740
01:27:14,418 --> 01:27:18,085
That's why I'll sort
good and bad German later,
741
01:27:18,085 --> 01:27:19,626
with a clear head.
742
01:27:19,626 --> 01:27:23,751
But as long as it'll be under
a kepi, I'll stick to clichés.
743
01:27:23,751 --> 01:27:27,001
When you have a prisoner,
you keep him.
744
01:27:27,001 --> 01:27:28,376
Exactly.
745
01:27:28,376 --> 01:27:31,335
We were five, we come back five.
746
01:27:31,335 --> 01:27:33,460
I don't want to bother you...
747
01:27:33,460 --> 01:27:36,626
...but I don't think
you'll be five for long.
748
01:27:36,626 --> 01:27:40,210
You're in Dr. Goldmann's hands,
749
01:27:40,210 --> 01:27:42,126
so don't speak
of what you don't know.
750
01:27:42,126 --> 01:27:44,585
You'll be on your feet
in one week.
751
01:27:44,585 --> 01:27:47,168
And you'll screw your nurse
in two weeks.
752
01:27:47,168 --> 01:27:50,293
First, we'll put you
in a great room.
753
01:27:50,293 --> 01:27:51,460
And after?
754
01:27:53,376 --> 01:27:56,168
I wanted to be put under
the Arch of Triumph.
755
01:27:58,460 --> 01:28:00,751
Too bad there's already someone.
756
01:28:03,001 --> 01:28:06,876
Sending the guy back
to his family is not a bad idea.
757
01:28:06,876 --> 01:28:10,751
But sending him on the other
side and keep fighting him,
758
01:28:10,751 --> 01:28:12,585
is it that great?
759
01:28:29,501 --> 01:28:32,126
A Kraut! He's got some nerve!
760
01:28:32,126 --> 01:28:33,585
Load it.
761
01:28:41,001 --> 01:28:42,376
Ready.
762
01:28:49,585 --> 01:28:50,918
Hey, guys...
763
01:28:51,876 --> 01:28:53,501
Sam?
764
01:28:54,376 --> 01:28:58,251
Guys, answer me
for Christ's sake!
765
01:29:33,793 --> 01:29:37,710
Hey, you bastard,
can't you take off your hat?
766
01:29:37,710 --> 01:29:41,626
Excuse-me, I was thinking
of something else.
767
01:31:38,335 --> 01:31:42,460
Translation: Maria Angelica Noel
TV5 Québec Canada
52355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.