All language subtitles for Taxi.For.Tobruk.1961.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,585 --> 00:00:21,293 CHRISTMAS 1941 4 00:00:28,751 --> 00:00:29,793 Midnight. 5 00:00:30,668 --> 00:00:33,168 In his castle of Stargard, Pomerania, 6 00:00:33,168 --> 00:00:36,251 Captain Von Stegel of the 15th armoured division, 7 00:00:36,251 --> 00:00:40,001 is about to leave once again his mother, wife and son. 8 00:00:42,585 --> 00:00:46,960 It's his third war Christmas. What is his destination? 9 00:00:47,543 --> 00:00:49,585 He doesn't know it yet. 10 00:00:51,918 --> 00:00:54,418 At the same time in London, 11 00:00:54,418 --> 00:00:58,335 a British family introduces the Christmas pudding 12 00:00:58,335 --> 00:01:02,710 to corporal Théo Dumas, from the 1st Free French Division. 13 00:01:05,585 --> 00:01:08,168 Corporal Théo Dumas is distracted. 14 00:01:08,168 --> 00:01:11,126 He thinks about his bistro in Montmartre, 15 00:01:11,126 --> 00:01:15,626 with his European champion's gloves hanged behind the bar. 16 00:01:31,793 --> 00:01:33,876 In Ablis, west of Paris. 17 00:01:34,460 --> 00:01:37,626 A grandmother says goodbye to her grandson. 18 00:01:37,626 --> 00:01:39,668 He's off to England. 19 00:01:40,001 --> 00:01:42,501 Franßois Gensac isn't a warrior. 20 00:01:42,501 --> 00:01:46,126 He's 30 and he's always gotten bored. 21 00:01:46,126 --> 00:01:48,126 He's hoping for a change. 22 00:01:53,876 --> 00:01:57,543 A small boat is taking eight men out of France. 23 00:01:57,543 --> 00:02:01,543 They have different reasons for leaving occupied France. 24 00:02:03,043 --> 00:02:06,751 This medical extern got only one but it's good enough: 25 00:02:06,751 --> 00:02:09,376 His name is Samuel Goldmann. 26 00:02:16,168 --> 00:02:19,085 At Bayonne's prison, people are thinking. 27 00:02:24,543 --> 00:02:29,001 There's a lot of thinking going on in prison on Christmas Eve. 28 00:02:31,793 --> 00:02:35,918 This man is mostly thinking about his escape, 29 00:02:36,543 --> 00:02:39,585 or else he'll be executed in two days. 30 00:02:45,043 --> 00:02:51,043 TAXI FOR TOBRUK 31 00:02:53,335 --> 00:02:56,543 10 months later, in Libya, 32 00:02:56,543 --> 00:02:58,543 inside TOBRUK 33 00:02:58,543 --> 00:03:00,668 occupied by Rommel's troops. 34 00:03:56,626 --> 00:03:58,626 What the fuck are they doing? 35 00:04:33,501 --> 00:04:35,043 Come on, let's go. 36 00:04:37,835 --> 00:04:39,126 Everybody down! 37 00:05:23,251 --> 00:05:24,626 Come on, quickly! 38 00:05:39,751 --> 00:05:43,793 It's as if the lieutenant knew he wouldn't make it. 39 00:05:43,793 --> 00:05:46,001 Was he bashed up a lot? 40 00:05:46,001 --> 00:05:48,710 You know what funeral oration he wanted: 41 00:05:48,710 --> 00:05:52,751 Muscatel in Pleurnel, but we're not there yet. 42 00:06:00,001 --> 00:06:02,835 I know, I strayed from the road, 43 00:06:02,835 --> 00:06:04,835 but I got us out of the mess, though. 44 00:06:04,835 --> 00:06:08,293 And I guarantee we'll be in El Alamein tonight! 45 00:06:08,293 --> 00:06:13,126 If you keep going, corporal, and if my notes are right... 46 00:06:13,126 --> 00:06:15,710 we're not heading to El Alamein. 47 00:06:15,710 --> 00:06:17,460 And he's got stripes on his jacket! 48 00:06:17,460 --> 00:06:19,168 Do you want them? 49 00:06:19,918 --> 00:06:22,376 How far did we stray? 50 00:06:22,376 --> 00:06:26,376 We're actually rushing to the South Pole. 51 00:06:27,126 --> 00:06:28,751 Come on, slow down with that! 52 00:06:28,751 --> 00:06:31,001 We just have to change direction. 53 00:06:31,001 --> 00:06:33,126 We've got petrol, water and meat. 54 00:06:33,126 --> 00:06:35,876 We're 700 km from our lines and we can do 1000. 55 00:06:35,876 --> 00:06:39,626 Yes, if we forget planes, tanks, land mines and other trifles! 56 00:06:39,626 --> 00:06:43,543 If a superior invites you for a ride, my friend, just enjoy it 57 00:06:43,543 --> 00:06:45,835 or you'll end up under arrest. 58 00:06:45,835 --> 00:06:49,918 And don't look surprised if you ever get your ass kicked. 59 00:07:03,918 --> 00:07:05,293 Hey... 60 00:07:05,293 --> 00:07:07,668 Is that thing over there on the map? 61 00:07:08,460 --> 00:07:09,626 No, it's not. 62 00:07:10,293 --> 00:07:11,876 Morons. 63 00:07:12,876 --> 00:07:14,960 And what about that one? 64 00:07:15,751 --> 00:07:17,210 It's maybe a friend. 65 00:07:17,210 --> 00:07:19,210 - Don't touch that. - You bet! 66 00:07:19,210 --> 00:07:20,793 Don't touch that, God dammit! 67 00:07:21,210 --> 00:07:24,543 If it's a Kraut, let him think we're Krauts too. 68 00:07:24,543 --> 00:07:28,376 They've got British cars too. Cool it, take it easy! 69 00:07:28,376 --> 00:07:30,835 - We've got a brain with us! - That's for sure. 70 00:07:31,960 --> 00:07:33,418 Don't screw it. 71 00:07:43,418 --> 00:07:46,751 - Messersmith 109. - It doesn't turn left 72 00:07:46,751 --> 00:07:50,001 and apparently has messy machine-guns. 73 00:07:52,876 --> 00:07:55,960 I got him! I got my Kraut, guys! 74 00:08:02,418 --> 00:08:04,335 Jesus, everybody out! 75 00:08:23,751 --> 00:08:25,251 The radio and water! 76 00:09:06,585 --> 00:09:09,876 The Kraut won't make it to TOBRUK. 77 00:09:09,876 --> 00:09:11,626 I'd rather not answer to you. 78 00:09:11,626 --> 00:09:14,001 Dumb people like you should wear a sign. 79 00:09:14,001 --> 00:09:16,335 You'd deserve the council of war. 80 00:09:31,210 --> 00:09:33,960 - I hear people. - Try to catch the base. 81 00:09:33,960 --> 00:09:36,460 And you, get our position. 82 00:09:36,460 --> 00:09:39,001 In three hours, a plane could be here, 83 00:09:39,001 --> 00:09:41,210 if Mr. Idiot doesn't shoot him. 84 00:09:43,793 --> 00:09:45,876 We can copy but not transmit. 85 00:09:45,876 --> 00:09:49,376 The oscillator's burnt and we don't have a spare. 86 00:09:49,376 --> 00:09:52,293 - How's that? - We didn't bring one. 87 00:09:53,043 --> 00:09:55,335 Christ! What's wrong with you? 88 00:09:55,335 --> 00:09:58,793 So we're gonna croak because you didn't bring a spare one? 89 00:09:58,793 --> 00:10:01,668 That's a bit rich! That really is! 90 00:10:06,418 --> 00:10:10,293 - What's wrong with your leg? - It's nothing, just a burn. 91 00:10:10,293 --> 00:10:12,710 It looks bad. 92 00:10:12,710 --> 00:10:16,626 Put your hanky on it to keep it away from the flies. 93 00:10:16,626 --> 00:10:18,418 You know, flies... 94 00:10:18,418 --> 00:10:20,126 Now or later... 95 00:10:35,376 --> 00:10:37,668 You're not trying anymore? 96 00:10:37,668 --> 00:10:39,710 You don't give a shit, do you? 97 00:10:41,876 --> 00:10:44,918 - What were you saying? - We were talking about flies. 98 00:10:44,918 --> 00:10:46,001 What? 99 00:10:46,585 --> 00:10:49,876 Do you know how it is to die of thirst, general? 100 00:10:49,876 --> 00:10:52,376 I studied it, it's really neat. 101 00:10:56,710 --> 00:10:59,251 First, your tongue will swell. 102 00:10:59,251 --> 00:11:02,335 Swallowing will become painful. 103 00:11:02,335 --> 00:11:06,168 Then will come hearing troubles and vision troubles. 104 00:11:06,168 --> 00:11:08,043 It's the standard progression. 105 00:11:08,043 --> 00:11:11,501 Spasms will come later, just before agony. 106 00:11:11,501 --> 00:11:14,210 That's when flies attack. 107 00:11:14,210 --> 00:11:16,668 How about changing the subject? 108 00:11:16,668 --> 00:11:20,085 Why? It's appropriate and I'm a doctor. 109 00:11:30,001 --> 00:11:31,293 That's funny. 110 00:11:32,543 --> 00:11:37,043 I often thought about death. Mine, of course. 111 00:11:37,043 --> 00:11:39,335 I used to picture it around 70, 112 00:11:39,335 --> 00:11:42,751 with an add in the medical magazine. 113 00:11:42,751 --> 00:11:47,043 Doctor Samuel Goldmann died of a heart failure. 114 00:11:47,043 --> 00:11:50,460 And I'm gonna die here of thirst, like a geranium. 115 00:11:51,085 --> 00:11:53,001 Is that it? Get up! 116 00:11:53,001 --> 00:11:56,335 If you forgot something, you'll tell us on the way. 117 00:11:56,335 --> 00:11:58,960 Don't you think it's the end of the road? 118 00:11:58,960 --> 00:12:01,793 We've got no car and no water. 119 00:12:01,793 --> 00:12:03,793 - We'll make it. - How? 120 00:12:03,793 --> 00:12:04,835 Walking! 121 00:12:04,835 --> 00:12:07,085 Your feet will be big like this! 122 00:12:07,085 --> 00:12:09,876 Feet, tongue, spasms... Spare us! 123 00:12:09,876 --> 00:12:11,960 - You'll see! - If I can't walk, I'll crawl! 124 00:12:11,960 --> 00:12:13,960 I'll get through those 700 km! 125 00:12:13,960 --> 00:12:15,668 - Will you? - I will! 126 00:12:15,668 --> 00:12:19,460 And even if I don't, we can only find help by walking! 127 00:12:19,460 --> 00:12:22,001 Then walk, but without me! 128 00:12:22,001 --> 00:12:25,501 We'll both give up, you'll see. We're all gonna give up. 129 00:12:25,501 --> 00:12:27,543 Go ahead: give up! 130 00:12:27,543 --> 00:12:30,751 I heard that so many times: "Give up, Dudu." 131 00:12:30,751 --> 00:12:33,126 And the other guy always lost. 132 00:12:33,126 --> 00:12:35,710 - Boxing is not the same. - It is! 133 00:12:35,710 --> 00:12:38,668 We've got two options: croak here or walk. 134 00:12:38,668 --> 00:12:40,376 - I'm walking, so will you! - No. 135 00:12:40,376 --> 00:12:44,043 Sorry, corporal, I wasn't a hussar for 11 months 136 00:12:44,043 --> 00:12:47,001 - to end up a foot soldier. - Meaning? 137 00:12:47,001 --> 00:12:48,585 Just this: 138 00:12:48,585 --> 00:12:52,543 I accept to die but with the least effort possible. 139 00:12:52,543 --> 00:12:54,376 I'm gonna stay here, 140 00:12:54,376 --> 00:12:56,918 smoke my last cigarettes and wait. 141 00:12:57,793 --> 00:13:01,751 I'll let you crawl on the sand, your tongue panting. 142 00:13:02,293 --> 00:13:04,501 The flies will find me seated. 143 00:13:06,626 --> 00:13:08,543 Come on, my brave men! 144 00:13:09,210 --> 00:13:12,668 I'd rather die for the desert's fertilization. 145 00:13:12,668 --> 00:13:16,626 "Tomorrow on the tombs, the wheat will look better," 146 00:13:16,626 --> 00:13:18,335 like the poet said. 147 00:13:18,335 --> 00:13:21,043 Gensac was a name and now it's gonna be a brand, 148 00:13:21,043 --> 00:13:22,835 a fertilizer brand. 149 00:13:23,335 --> 00:13:26,210 Colonialism is changing. 150 00:13:26,210 --> 00:13:29,960 And they call that a commando! The orators commando! 151 00:13:29,960 --> 00:13:32,668 Let's go, they're pissing me off. 152 00:13:37,293 --> 00:13:39,126 - Dudu! - Shit! 153 00:13:39,126 --> 00:13:40,626 Dudu! 154 00:13:56,168 --> 00:14:00,418 Doctor, I think the Neanderthal man is screwing us. 155 00:14:05,168 --> 00:14:09,543 A walking brute goes further than two seated highbrows. 156 00:14:35,585 --> 00:14:36,751 Dudu... 157 00:14:58,876 --> 00:15:01,043 Are we stopping because of me? 158 00:15:01,043 --> 00:15:02,418 Him? 159 00:15:02,418 --> 00:15:04,751 It's not because of someone. 160 00:16:03,168 --> 00:16:04,251 Théo... 161 00:16:07,001 --> 00:16:08,626 I can't anymore. 162 00:16:08,626 --> 00:16:12,168 Do as I do: think about something else. 163 00:16:14,168 --> 00:16:17,001 Do you think those tracks lead somewhere? 164 00:16:17,001 --> 00:16:18,168 Yes. 165 00:16:18,876 --> 00:16:22,251 That's the only thing we should think of. 166 00:16:47,251 --> 00:16:50,585 I've got hearing troubles: I hear music. 167 00:16:52,043 --> 00:16:53,918 Me too. 168 00:16:53,918 --> 00:16:55,585 Don't you? 169 00:16:55,585 --> 00:16:57,751 I've got lazy ears. 170 00:16:58,335 --> 00:17:02,335 But if you both hear music, that means there is! 171 00:17:04,210 --> 00:17:05,960 Leave that! 172 00:17:57,751 --> 00:17:59,501 Guys, that's the last metro. 173 00:17:59,501 --> 00:18:03,376 We either go back with it or we don't go back at all. 174 00:18:03,376 --> 00:18:06,335 - Which one do you pick? - The one facing us. 175 00:18:06,335 --> 00:18:08,835 I'm taking the one that... 176 00:18:09,501 --> 00:18:11,460 - And you? - I don't care. 177 00:18:11,460 --> 00:18:15,210 - The one on the right. - Fine with me. 178 00:18:15,668 --> 00:18:18,376 - You take the one in the middle. - Yes. 179 00:18:20,085 --> 00:18:24,126 Don't screw it up, guys, there will be no second sitting. 180 00:18:26,960 --> 00:18:29,210 - Ready? - Ready. 181 00:18:32,210 --> 00:18:33,501 No! 182 00:18:45,668 --> 00:18:47,710 Hurry up, scumbag! 183 00:18:52,960 --> 00:18:56,293 They'd piss less if they weren't drinking so much. 184 00:19:11,626 --> 00:19:13,668 Wait, I lost mine. 185 00:19:20,543 --> 00:19:22,210 Now, for Christ's sake! 186 00:21:07,918 --> 00:21:09,918 There's one more, guys! 187 00:21:15,418 --> 00:21:17,460 You'd better hurry up! 188 00:21:17,460 --> 00:21:19,501 Come on, cool it! 189 00:21:32,376 --> 00:21:34,918 - "Hauptmann" means "captain"? - Ja. 190 00:21:37,876 --> 00:21:40,126 Ludwig Von Stegel, 1912... 191 00:21:43,585 --> 00:21:44,876 Hey guys... 192 00:21:44,876 --> 00:21:46,876 He's terrific! 193 00:21:49,543 --> 00:21:53,460 Do you think they'll let me take him home? 194 00:21:53,460 --> 00:21:54,793 You hurt? 195 00:21:54,793 --> 00:21:57,126 He wanted to play with his radio. 196 00:21:57,126 --> 00:21:59,668 It was to be expected. 197 00:21:59,668 --> 00:22:02,168 Ask him who he was speaking with. 198 00:22:08,251 --> 00:22:10,460 Don't mind us, Her Hauptmann. 199 00:22:10,460 --> 00:22:12,168 Are we bothering you? 200 00:22:12,168 --> 00:22:15,001 Because La Haye's agreements are protecting you... 201 00:22:15,001 --> 00:22:17,210 Ask him if he has friends around. 202 00:22:17,835 --> 00:22:20,085 I had those ones. 203 00:22:20,085 --> 00:22:23,460 You'll obtain no information from me. 204 00:22:23,460 --> 00:22:26,585 But you can yap in French, bitch! 205 00:22:28,585 --> 00:22:31,543 I don't yap, I speak. 206 00:22:31,543 --> 00:22:34,418 If I may suggest you, captain... 207 00:22:34,876 --> 00:22:38,460 If you want to be ironic, talk to the corporal: 208 00:22:38,460 --> 00:22:42,501 he won't touch you, you're not in the same weight division. 209 00:22:42,501 --> 00:22:44,418 But that one will kick your ass. 210 00:22:44,418 --> 00:22:46,460 In a blink. 211 00:22:47,668 --> 00:22:52,210 He won't, but we need your word that you won't try to escape. 212 00:22:52,543 --> 00:22:56,835 The laws of war allow me to give you my word and not keep it. 213 00:22:58,876 --> 00:22:59,751 OK. 214 00:23:00,626 --> 00:23:04,876 But as we have 700 km to do together, I want it to be clear. 215 00:23:04,876 --> 00:23:07,543 If it goes well, I'll hand you to the police. 216 00:23:07,543 --> 00:23:10,543 If you try something sneaky, I'll plug you. 217 00:23:10,543 --> 00:23:12,751 Those are two promises. 218 00:23:16,460 --> 00:23:18,751 What means "something sneaky?" 219 00:23:23,501 --> 00:23:24,793 OK... 220 00:23:24,793 --> 00:23:27,001 We have mechanical work to do. 221 00:23:27,001 --> 00:23:31,043 You two, tell me how much water and petrol we've got. 222 00:23:33,793 --> 00:23:37,460 We're carrying the Tanganyika: at least 30 L of water. 223 00:23:37,460 --> 00:23:40,710 Tanganyika or not, draw up the rationing. 224 00:23:40,710 --> 00:23:43,126 We just came out of rationing! 225 00:23:43,126 --> 00:23:47,293 It's 30 L for five, don't figure on having a bath! 226 00:23:48,001 --> 00:23:50,585 Did you say for five? 227 00:23:50,585 --> 00:23:53,751 I can see only four of us. 228 00:23:53,751 --> 00:23:56,001 Where is the fifth? 229 00:24:02,710 --> 00:24:05,418 He'll drink and eat the same as us. 230 00:24:06,043 --> 00:24:07,876 Otherwise, plug him now. 231 00:24:09,668 --> 00:24:12,043 Go ahead, we're looking at you! 232 00:24:15,585 --> 00:24:18,043 What are you waiting for? Go ahead! 233 00:24:24,918 --> 00:24:27,418 Excuse-me, Father. 234 00:24:27,418 --> 00:24:31,126 I didn't know I had joined the Salvation Army. 235 00:24:32,126 --> 00:24:34,001 I'm loving it! 236 00:24:38,543 --> 00:24:40,960 I'm loving it! 237 00:25:07,210 --> 00:25:08,960 I'm a Jew. 238 00:25:12,501 --> 00:25:15,168 What does it mean? 239 00:25:15,168 --> 00:25:19,418 - I thought you spoke German? - I didn't learn it in a garage. 240 00:25:19,418 --> 00:25:21,835 It'd be faster if we asked him. 241 00:25:21,835 --> 00:25:26,001 If you're in a hurry to look like a sucker, I've got time. 242 00:25:56,585 --> 00:26:01,001 Stop it, they love to show how brave they are anyway. 243 00:26:01,001 --> 00:26:04,126 Hop in. Us French don't shoot our prisoners. 244 00:26:04,126 --> 00:26:06,543 For sure, we don't have much of them. 245 00:26:27,710 --> 00:26:30,251 Gentlemen... The bar is open. 246 00:26:32,418 --> 00:26:35,543 The container's opaqueness allowing to cheat, 247 00:26:35,543 --> 00:26:37,460 don't forget God is watching. 248 00:26:37,460 --> 00:26:41,335 - Drink, I'll take the wheel. - Veterans first. 249 00:26:46,501 --> 00:26:47,585 Here. 250 00:26:57,293 --> 00:26:59,710 We're drinking too much, guys. 251 00:26:59,710 --> 00:27:03,293 - You can skip your turn. - I'd rather have a distension. 252 00:27:32,460 --> 00:27:34,085 You could say thank you. 253 00:27:41,418 --> 00:27:44,710 I can put 20 more L, should I fill it up? 254 00:27:44,710 --> 00:27:47,835 Yes, then come help me with the meal. 255 00:27:47,835 --> 00:27:51,668 I should also handle technical matters, but I do everything... 256 00:27:51,668 --> 00:27:53,501 - Is it the same for you? - Sometimes. 257 00:27:54,710 --> 00:27:57,668 - Are you coming from El Alamein? - Yeah. 258 00:27:57,668 --> 00:27:59,001 Without an officer? 259 00:28:01,501 --> 00:28:03,085 We had one. 260 00:28:03,085 --> 00:28:06,918 During the shootings, he wasn't hiding in the car. 261 00:28:07,585 --> 00:28:11,876 At what age do they start giving you your pension? 262 00:28:11,876 --> 00:28:13,918 Can't you change the record? 263 00:28:13,918 --> 00:28:18,585 Why? They started it. And I have plenty more to say. 264 00:28:21,751 --> 00:28:23,626 It looks bad. 265 00:28:24,876 --> 00:28:26,835 You could use an antiseptic. 266 00:28:27,918 --> 00:28:30,085 I'll clean it anyway. 267 00:28:30,085 --> 00:28:32,960 - I'd hate being amputated. - Don't talk crap. 268 00:28:32,960 --> 00:28:35,460 It'd annoy me because of tennis. 269 00:28:36,668 --> 00:28:40,501 - Do you play tennis? - I didn't have time. 270 00:28:40,710 --> 00:28:43,543 Grant, examination, internship... 271 00:28:44,210 --> 00:28:46,501 I was a hard-working boy. 272 00:28:46,501 --> 00:28:48,710 Careful, deserving... 273 00:28:50,835 --> 00:28:52,168 Revolting. 274 00:28:54,001 --> 00:28:58,251 But I only had two options: doctor or fixing old cauldrons. 275 00:28:58,251 --> 00:29:02,085 From father to son, the Goldmann are tin workers. 276 00:29:05,001 --> 00:29:07,751 If your grandfather isn't a banker, 277 00:29:07,751 --> 00:29:10,043 what's the use of being a Jew? 278 00:29:10,793 --> 00:29:13,168 - Does it hurt when I press? - You bet it does. 279 00:29:13,918 --> 00:29:16,835 How stupid we don't have Mercurochrome! 280 00:29:18,210 --> 00:29:20,626 You know you're allowed screaming. 281 00:29:20,626 --> 00:29:22,835 You can count on me for that. 282 00:29:24,335 --> 00:29:26,418 You know what they say in Cairo? 283 00:29:26,418 --> 00:29:29,751 When you find a dead body you can't identify, 284 00:29:29,751 --> 00:29:33,793 check his pockets: if there's a can opener, he's British. 285 00:29:33,793 --> 00:29:36,418 If there's a bottle opener, he's French. 286 00:30:05,376 --> 00:30:07,335 How could I know? 287 00:30:13,918 --> 00:30:15,668 - If it were me, 288 00:30:15,668 --> 00:30:18,376 - I'd have been bawled out... - What? 289 00:30:19,376 --> 00:30:21,668 Nothing. I didn't talk to you. 290 00:30:37,168 --> 00:30:40,960 By the way, Sam, you could also check his hand. 291 00:30:42,543 --> 00:30:43,835 His hand? 292 00:30:52,668 --> 00:30:56,668 It's better to be cautious, joints are fragile. 293 00:30:57,668 --> 00:30:59,126 We never know. 294 00:31:02,585 --> 00:31:04,168 Here you go. 295 00:31:05,085 --> 00:31:07,710 I want to take you back in good shape. 296 00:31:07,710 --> 00:31:10,710 You're doing a great job. 297 00:31:10,710 --> 00:31:12,501 Let's see this hand. 298 00:31:20,585 --> 00:31:23,251 - It's not broken. - What do you think? 299 00:31:23,251 --> 00:31:26,168 - I didn't use all my strength. - Of course not! 300 00:31:26,626 --> 00:31:29,918 Now that you're feeling better, to the radio! 301 00:31:29,918 --> 00:31:31,001 Yes, sir. 302 00:31:31,626 --> 00:31:35,085 I'd like our guys to know what's going on. 303 00:31:35,710 --> 00:31:38,710 - Is that grub ready or what? - Hold on. 304 00:31:40,335 --> 00:31:42,001 I'm starving, guys. 305 00:31:54,585 --> 00:31:55,626 So? 306 00:31:55,626 --> 00:31:59,585 - It's worst than last night. - Just keep trying. 307 00:32:05,626 --> 00:32:06,793 Hey, listen! 308 00:32:06,793 --> 00:32:09,085 "Violent combats are on. 309 00:32:09,085 --> 00:32:12,960 "The statement transmitted by the Cairo this morning says that 310 00:32:12,960 --> 00:32:16,585 "the 8th army, with the help of the air force, 311 00:32:16,585 --> 00:32:20,960 "launched a general offensive last night from El Alamein... 312 00:32:21,335 --> 00:32:23,001 "Allied air forces 313 00:32:23,418 --> 00:32:27,043 "have kept bombing intensively the enemy airfields 314 00:32:27,251 --> 00:32:28,460 "in the combat area. 315 00:32:29,376 --> 00:32:32,418 "People in informed circles expected for long 316 00:32:32,626 --> 00:32:35,501 "a large scale allied offensive in Egypt. 317 00:32:36,668 --> 00:32:39,626 "Commandos had been raiding for a few days 318 00:32:39,835 --> 00:32:42,585 "the enemy depots in TOBRUK and Benghazi. 319 00:32:43,543 --> 00:32:46,793 "The decisive battle is on. 320 00:32:46,793 --> 00:32:48,710 "At the time we're transmitting, 321 00:32:48,710 --> 00:32:52,418 "Rommel's forces are drawing back everywhere." 322 00:32:52,418 --> 00:32:55,168 Let's call them, they'll care for us after the war. 323 00:32:55,168 --> 00:32:57,418 I want a closer look on this. 324 00:32:57,418 --> 00:32:59,418 - Weren't you hungry? - Not anymore. 325 00:32:59,418 --> 00:33:01,668 I'll get the compass. You come with me. 326 00:33:01,668 --> 00:33:05,626 I heard the situation's not good for you. It'll pass... 327 00:33:23,126 --> 00:33:26,918 Everyone on board. En route to El Alamein. 328 00:33:34,126 --> 00:33:36,251 Halt! If you don't mind... 329 00:33:36,251 --> 00:33:38,418 The wounded first. 330 00:33:38,418 --> 00:33:40,835 We've been suffering, we have rights over you. 331 00:33:40,835 --> 00:33:44,710 - Step in, my dear colleague. - You really have some nerve! 332 00:33:46,835 --> 00:33:48,293 That's how things are: 333 00:33:48,293 --> 00:33:52,043 Soon, just any scratch will be convertible into cash. 334 00:33:54,960 --> 00:33:56,085 What's wrong? 335 00:33:57,335 --> 00:34:01,376 The news are good. I mean, for you. 336 00:34:01,376 --> 00:34:02,585 Yeah. 337 00:34:03,210 --> 00:34:05,251 We're getting closer to home. 338 00:34:05,668 --> 00:34:08,335 Is there someone waiting for you? 339 00:34:08,335 --> 00:34:10,418 Are you married? 340 00:34:10,418 --> 00:34:12,126 - Any children? - Yes. 341 00:34:12,835 --> 00:34:14,793 So you're a father. 342 00:34:14,793 --> 00:34:16,751 I'm a son. 343 00:34:16,751 --> 00:34:18,918 I'm meeting my dad. 344 00:34:18,918 --> 00:34:22,085 Yeah. Right now, my dear father is in Vichy. 345 00:34:22,085 --> 00:34:24,793 Legality is running into his veins. 346 00:34:24,793 --> 00:34:27,460 If the Chinese invaded us, he'd become a mandarin. 347 00:34:27,460 --> 00:34:31,418 If the niggers were taking over, he'd stick a bone in his nose. 348 00:34:31,418 --> 00:34:33,293 If the Greeks... 349 00:34:33,293 --> 00:34:34,835 Let's skip that one... 350 00:34:35,918 --> 00:34:38,793 So depending on how things will turn out, 351 00:34:38,793 --> 00:34:42,001 I'll be the Gaullist delinquent or the purifier hero. 352 00:34:59,168 --> 00:35:01,126 You're swerving to the south! 353 00:35:01,126 --> 00:35:04,960 - You asked me to. - It's their shitty compass! 354 00:35:04,960 --> 00:35:07,376 - Ours is better. - So what, 355 00:35:07,376 --> 00:35:09,585 you guide me as you feel anyway. 356 00:35:15,335 --> 00:35:16,293 Halt! 357 00:35:17,960 --> 00:35:20,918 - What did you say? - Halt. 358 00:35:20,918 --> 00:35:22,335 Why halt? 359 00:35:22,335 --> 00:35:26,085 - Stop, if you prefer. - I don't prefer anything, 360 00:35:26,085 --> 00:35:28,293 I'm the one who says when to stop. 361 00:35:28,293 --> 00:35:30,668 You won't reach El Alamein like this. 362 00:35:30,668 --> 00:35:33,001 You're gonna get stuck in the soft sand. 363 00:35:33,001 --> 00:35:36,085 - Soft sand yourself. - Let him talk. 364 00:35:36,085 --> 00:35:37,501 May I? 365 00:35:40,835 --> 00:35:43,126 We have to by-pass this zone. 366 00:35:43,918 --> 00:35:46,960 We have to do an "S". Like this. 367 00:35:46,960 --> 00:35:50,501 - Then let's do it. - It's a 100-km detour. 368 00:35:50,501 --> 00:35:52,835 We'll run out of petrol. 369 00:35:56,085 --> 00:35:58,210 I don't see a solution. 370 00:36:02,585 --> 00:36:06,126 What would you do if you were in my shoes? 371 00:36:06,126 --> 00:36:08,335 I am not in your shoes. 372 00:36:08,335 --> 00:36:10,251 But I know that... 373 00:36:11,460 --> 00:36:15,251 I would go here. Siva's oasis. 374 00:36:15,251 --> 00:36:18,710 You'll find all the water and petrol you want. 375 00:36:18,710 --> 00:36:21,876 - And your buddies. - You have some nerve. 376 00:36:21,876 --> 00:36:25,918 - He's a funny one. - We had Siva's control yesterday 377 00:36:25,918 --> 00:36:26,876 but today...? 378 00:36:26,876 --> 00:36:30,626 Radio Cairo said we are drawing back everywhere. 379 00:36:30,626 --> 00:36:34,251 If you don't trust your own information... 380 00:36:34,251 --> 00:36:36,668 Captain Von Stegel, 381 00:36:36,668 --> 00:36:38,668 you really think we're morons. 382 00:36:38,668 --> 00:36:42,626 We can take you directly to TOBRUK if you prefer. 383 00:36:42,626 --> 00:36:45,626 What floor do you live on? I'll also run you a bath. 384 00:36:45,626 --> 00:36:49,585 Come on, Sammy, step on it. El Alamein is straight ahead. 385 00:37:30,501 --> 00:37:33,085 - Don't let the engine heat up. - I'm spinning. 386 00:37:33,751 --> 00:37:37,001 Use the intermediates. Didn't I teach you that? 387 00:37:37,001 --> 00:37:41,168 Yes, sir, you did. Take the wheel if you can do better. 388 00:37:41,168 --> 00:37:45,126 - You'll get stuck in the sand. - I can stop if you want. 389 00:37:46,668 --> 00:37:48,918 That moron's gonna get us stuck. 390 00:37:50,668 --> 00:37:53,626 I was sure this would happen, didn't I? 391 00:37:53,626 --> 00:37:56,251 - Me too. - Go backwards. 392 00:37:58,626 --> 00:38:01,835 Easy on the pedal. Just caress it! 393 00:38:01,835 --> 00:38:04,793 Get off and change the gearwheels if you want. 394 00:38:07,335 --> 00:38:10,418 I must love war to make it with that! 395 00:38:10,418 --> 00:38:12,376 To your shovels, gentlemen! 396 00:38:12,376 --> 00:38:14,626 We need to know what's under. 397 00:38:14,626 --> 00:38:16,585 Soft sand. 398 00:38:19,418 --> 00:38:23,418 You speak German, tell him to fuck off for me. 399 00:38:40,793 --> 00:38:43,126 What about taking a shovel? 400 00:38:43,126 --> 00:38:45,460 - No. - It could make you tired? 401 00:38:46,751 --> 00:38:48,210 That's not the point. 402 00:38:48,793 --> 00:38:52,751 No French officer prisoner is forced to work. 403 00:38:52,751 --> 00:38:57,126 As an officer, I just ask to implement an admitted rule. 404 00:38:57,835 --> 00:39:01,501 Somebody needs a good kick in the ass. 405 00:39:01,501 --> 00:39:04,460 - He's right: he doesn't have to. - And me? 406 00:39:04,460 --> 00:39:06,876 You're not a prisoner, so you dig! 407 00:39:24,335 --> 00:39:26,251 I could use some water. 408 00:39:28,751 --> 00:39:30,418 Same here. 409 00:39:32,335 --> 00:39:35,710 Come on, guys, that's the laborers' round. 410 00:39:37,251 --> 00:39:38,751 Special service. 411 00:40:06,710 --> 00:40:07,918 Is it cool? 412 00:40:08,793 --> 00:40:12,168 Like a southern rosé. Maybe a bit too iced. 413 00:40:22,585 --> 00:40:26,376 I'm not sure what La Haye's agreements are for this, 414 00:40:26,376 --> 00:40:28,835 but I'll check it out when we arrive. 415 00:40:28,835 --> 00:40:31,668 Maybe a retroactive round will come. 416 00:40:31,668 --> 00:40:33,251 Regulations are regulations. 417 00:40:34,001 --> 00:40:36,335 Come on guys, we're almost there. 418 00:40:39,001 --> 00:40:40,251 Push! 419 00:40:43,335 --> 00:40:44,585 Come on. 420 00:40:46,501 --> 00:40:48,085 It won't start. 421 00:41:00,293 --> 00:41:01,918 Let's do it again. 422 00:41:43,793 --> 00:41:45,710 How much does it use? 423 00:41:46,835 --> 00:41:48,710 30 L. 424 00:41:51,043 --> 00:41:54,293 - It's enough for half the way. - I know that! 425 00:41:54,293 --> 00:41:57,293 If we go to Siva, we bump into his friends. And straight, 426 00:41:57,293 --> 00:42:00,835 we run out of petrol. There's no way out. 427 00:42:01,960 --> 00:42:04,626 Having tasted what dying slowly is, 428 00:42:04,626 --> 00:42:06,710 I'd like to try something new. 429 00:42:06,710 --> 00:42:09,585 - You'll be spoiled! - It could be. 430 00:42:09,585 --> 00:42:10,793 Well... 431 00:42:10,793 --> 00:42:14,793 Maybe God will help us since we represent civilization, 432 00:42:14,793 --> 00:42:19,293 I think he'd rather help big armies than small ones, 433 00:42:19,293 --> 00:42:22,251 so we'd better not expect too much. 434 00:42:22,710 --> 00:42:23,626 Yeah... 435 00:42:24,335 --> 00:42:28,793 But Siva isn't that big and we first need to find it. 436 00:42:33,210 --> 00:42:36,543 We're doing you a favor so how about guiding us? 437 00:42:36,543 --> 00:42:38,543 My pleasure. 438 00:42:38,543 --> 00:42:40,626 Come on, guys, let's go. 439 00:43:19,293 --> 00:43:20,585 Who's that? 440 00:43:36,418 --> 00:43:38,168 Would you mind going at the back? 441 00:43:48,626 --> 00:43:50,501 Keep an eye on him. 442 00:43:50,793 --> 00:43:53,001 Not like this, here. 443 00:44:01,543 --> 00:44:03,793 Do we hook on the wagon? 444 00:44:05,460 --> 00:44:06,543 Yeah. 445 00:44:07,210 --> 00:44:08,918 But don't be overzealous. 446 00:44:08,918 --> 00:44:12,126 We must land on it like in candy floss. 447 00:44:12,126 --> 00:44:16,001 "Hello ladies and gents, we're just passing through." 448 00:44:23,668 --> 00:44:25,501 - OK? - Yes. 449 00:44:26,543 --> 00:44:28,210 Let's go. 450 00:45:54,501 --> 00:45:57,126 Your road is a bit busy for me. 451 00:45:58,001 --> 00:46:00,251 Do you know a better one? 452 00:46:01,376 --> 00:46:04,168 What I dislike is their military police. 453 00:46:05,251 --> 00:46:08,376 You know, they just have the same one we have. 454 00:46:09,751 --> 00:46:12,001 Some are really twisted. 455 00:46:17,460 --> 00:46:20,126 They'll be there if you're pilfering. 456 00:46:23,876 --> 00:46:26,668 - Slow down. - Will you make up your mind? 457 00:46:26,668 --> 00:46:30,751 - There are motorcyclists. - You think they'll fine us? 458 00:46:42,293 --> 00:46:45,210 - Let them pass. - What if they stop? 459 00:46:45,210 --> 00:46:46,960 Then we'll see. 460 00:47:20,960 --> 00:47:22,668 What are we doing? 461 00:47:22,668 --> 00:47:26,585 You don't plan to take off, do you? Then drive. 462 00:48:09,918 --> 00:48:12,335 See what I see, big chief? 463 00:49:58,126 --> 00:50:00,585 Dammit, it's Samuel! 464 00:50:00,585 --> 00:50:03,168 So they busted you too? 465 00:50:03,835 --> 00:50:07,085 - Samuel, you don't recognize me? - Hurry up! 466 00:50:10,043 --> 00:50:12,168 What a bloody moron! 467 00:50:37,710 --> 00:50:39,710 Is he recovering? 468 00:50:39,710 --> 00:50:41,460 Slowly. 469 00:50:42,293 --> 00:50:44,543 - Théo... - Yeah? 470 00:50:44,543 --> 00:50:48,626 Did you notice I didn't touch a single hair of his head? 471 00:50:48,626 --> 00:50:51,251 You speak of La Haye's agreements... 472 00:50:51,251 --> 00:50:54,251 But it's the second time you knock him out! 473 00:50:56,960 --> 00:50:58,001 Feeling better? 474 00:51:10,460 --> 00:51:14,751 Help him walk a bit, but hurry, there's no time to waste. 475 00:51:29,335 --> 00:51:33,751 Don't take it personally, Théo's a brute born from the war. 476 00:51:34,210 --> 00:51:37,876 In medical terms, they call that a paranoiac, 477 00:51:37,876 --> 00:51:40,001 in military terms, a corporal. 478 00:51:47,960 --> 00:51:51,043 - Is that brandy? - Three stars. 479 00:51:52,210 --> 00:51:54,251 - Show me that. - No, no... 480 00:51:54,251 --> 00:51:58,418 You took the car from the German army: it's war. 481 00:51:58,418 --> 00:52:00,626 But the bottle is mine. 482 00:52:02,126 --> 00:52:05,210 It's maybe time to give him another wallop. 483 00:52:07,043 --> 00:52:09,168 Where did you steal that? 484 00:52:10,543 --> 00:52:12,001 I bought it. 485 00:52:13,001 --> 00:52:15,918 When's the last time you went to Paris? 486 00:52:15,918 --> 00:52:17,168 A year ago. 487 00:52:18,293 --> 00:52:21,668 I transited there three months ago. 488 00:52:22,376 --> 00:52:24,210 I hope you enjoyed it. 489 00:52:24,918 --> 00:52:27,251 How about changing the subject? 490 00:52:27,251 --> 00:52:29,668 Why? It's instructive. 491 00:52:29,668 --> 00:52:31,960 A nice garrison town, isn't it? 492 00:52:31,960 --> 00:52:35,751 "Very pleasure, promenade, pretty lady..." 493 00:52:35,751 --> 00:52:38,585 I lived two years in a student residence 494 00:52:38,585 --> 00:52:40,793 across Montsouris Park. 495 00:52:41,126 --> 00:52:44,835 The left bank has nothing except for the stadium. 496 00:52:44,835 --> 00:52:49,001 At night, I used to go eat on Mr. Leprince street. 497 00:52:49,001 --> 00:52:51,418 - At the Chinese's? - At Adèle's. 498 00:52:52,626 --> 00:52:54,835 Is the tour over? 499 00:52:54,835 --> 00:52:59,085 I've been listening to this Paris crap for two years: 500 00:52:59,085 --> 00:53:02,043 the cheap bistros, the bars, and so on... 501 00:53:02,043 --> 00:53:06,210 Soon, one of you is gonna show a metro ticket and pictures. 502 00:53:06,210 --> 00:53:10,293 That's history for me. No more Paris and that's that. 503 00:53:10,293 --> 00:53:12,835 You're being insensitive to nostalgia. 504 00:53:12,835 --> 00:53:16,043 I don't live in the past like other pussies and crayfishes do. 505 00:53:16,043 --> 00:53:18,793 - Bravo! - I'm glad to hear that! 506 00:53:18,793 --> 00:53:21,168 Scratch a boxer and a philosopher comes out! 507 00:53:21,168 --> 00:53:23,751 There's a sleeping Plato in every Dudu. 508 00:53:23,751 --> 00:53:25,876 Do you know what Plato is telling you? 509 00:53:26,251 --> 00:53:29,168 That's how friendly noncommissioned officers 510 00:53:29,168 --> 00:53:31,668 and privates are. 511 00:53:31,668 --> 00:53:35,251 We share joys and sorrows. We share everything... 512 00:53:35,251 --> 00:53:36,751 ...but the brandy. 513 00:54:08,251 --> 00:54:11,668 And they're supposed to be out of equipment... 514 00:54:11,668 --> 00:54:14,335 - What are we doing? - We move. Come on. 515 00:54:36,376 --> 00:54:38,710 Do you really want to stay here? 516 00:54:43,585 --> 00:54:46,001 It's the beginning of the end. 517 00:54:50,293 --> 00:54:52,585 We've got 200 L of petrol with us! 518 00:54:54,210 --> 00:54:55,460 Everybody down! 519 00:55:01,793 --> 00:55:02,668 After you. 520 00:55:24,876 --> 00:55:28,251 They're bombarding from high, they must be Canadians. 521 00:55:30,793 --> 00:55:33,543 Those morons are gonna dump one of these on us! 522 00:55:33,543 --> 00:55:35,626 Don't insult them, they're our allies. 523 00:55:40,376 --> 00:55:42,251 Don't try to run, 524 00:55:42,251 --> 00:55:43,335 that would be stupid. 525 00:55:50,251 --> 00:55:52,793 Don't worry, Dudu, we're here. 526 00:56:12,543 --> 00:56:14,460 So... 527 00:56:14,460 --> 00:56:17,376 ...it's not only about making prisoners... 528 00:56:36,876 --> 00:56:40,793 - We could use a coach builder. - Let's just hope it starts. 529 00:56:43,626 --> 00:56:45,960 - Shit, my beret. - I'll get it. 530 00:56:47,043 --> 00:56:48,501 Listen to this... 531 00:56:48,501 --> 00:56:51,210 Remind me to buy myself a Mercedes. 532 00:56:52,126 --> 00:56:55,335 Special service for the laborers. 533 00:56:57,043 --> 00:56:58,751 - Here. - Hurry up! 534 00:58:14,168 --> 00:58:17,376 Are you sure you can hold your liquor? 535 00:58:18,543 --> 00:58:20,376 Get off by this side. 536 00:58:20,376 --> 00:58:21,626 Slowly. 537 00:58:25,335 --> 00:58:28,710 If it overturns, we won't be able to put it back 538 00:58:28,710 --> 00:58:30,210 on its wheels. 539 00:58:31,126 --> 00:58:33,043 Look at this... 540 00:58:34,668 --> 00:58:36,960 Maybe I can handle this. 541 00:58:40,043 --> 00:58:41,293 Fine. 542 00:58:47,543 --> 00:58:48,835 Hold here. 543 00:58:48,835 --> 00:58:50,001 Here! 544 00:58:56,835 --> 00:59:00,335 While you maneuver it we'll prop it up. 545 00:59:00,335 --> 00:59:02,751 - With what? - With that! 546 00:59:03,418 --> 00:59:06,085 If it overturns, we get crushed! 547 00:59:06,085 --> 00:59:08,501 Who's fault is it, Mr. Driver? 548 00:59:08,501 --> 00:59:10,751 I wouldn't say anything if I were you. 549 00:59:10,751 --> 00:59:11,668 Ready? 550 00:59:12,751 --> 00:59:14,251 Come on! 551 00:59:22,585 --> 00:59:24,001 Stop, it's OK. 552 00:59:24,835 --> 00:59:26,293 Stop! 553 00:59:26,918 --> 00:59:29,001 He's running away, shoot the tires! 554 00:59:29,001 --> 00:59:32,335 - With what? - How many times have I told you 555 00:59:32,335 --> 00:59:35,543 never to get out of the car without a weapon? 556 00:59:35,543 --> 00:59:37,210 Give him yours, then. 557 01:00:12,751 --> 01:00:17,043 Come closer, gentlemen. Hands on your neck. 558 01:00:31,168 --> 01:00:33,335 - We look smart. - Who's fault is it? 559 01:00:33,335 --> 01:00:35,043 "Who's fault is it?" 560 01:00:35,043 --> 01:00:37,126 I should have done it. 561 01:00:37,126 --> 01:00:39,835 He shouldn't have overturned the car. 562 01:00:39,835 --> 01:00:42,876 "It's not me, it's him." You're worst than kids. 563 01:00:42,876 --> 01:00:46,626 "Concord between the French has never been as needed as today." 564 01:00:46,626 --> 01:00:49,251 - Come on, not today! - Fine. 565 01:00:50,126 --> 01:00:52,668 I said hands on your neck. 566 01:00:52,668 --> 01:00:54,710 Don't you understand French? 567 01:01:01,835 --> 01:01:03,626 Take the front seats. 568 01:01:05,001 --> 01:01:07,001 Corporal, you take the wheel. 569 01:01:13,668 --> 01:01:15,043 On your neck. 570 01:01:17,501 --> 01:01:19,376 En route to TOBRUK. 571 01:01:23,001 --> 01:01:27,751 - Where's this gonna lead? - To TOBRUK. Fourth floor. 572 01:01:28,626 --> 01:01:31,876 I'm sorry, corporal, I can't wait to take a bath. 573 01:01:31,876 --> 01:01:33,835 Don't answer, just drive. 574 01:01:35,501 --> 01:01:38,626 Yes. I can't watch the four of you. 575 01:02:05,626 --> 01:02:07,960 - Corporal... - What? 576 01:02:07,960 --> 01:02:11,751 Tell him there's no grenade under the seat. 577 01:02:11,751 --> 01:02:14,001 What would I do with a grenade? 578 01:02:14,001 --> 01:02:17,085 I don't know but don't do anything stupid. 579 01:03:04,585 --> 01:03:07,585 I think we're stuck in the sand. 580 01:03:07,585 --> 01:03:10,376 I couldn't have done better myself. 581 01:03:12,876 --> 01:03:15,043 Get out. All of you. 582 01:03:39,543 --> 01:03:40,793 Dig. 583 01:03:42,251 --> 01:03:43,418 No. 584 01:03:45,585 --> 01:03:48,585 You won't drink anything before. 585 01:03:48,585 --> 01:03:51,460 We don't care, we're not thirsty. 586 01:03:51,460 --> 01:03:53,210 Good. 587 01:03:53,960 --> 01:03:57,835 - I'm not in a hurry. - Neither are we. 588 01:03:58,126 --> 01:03:59,210 Step back. 589 01:04:47,751 --> 01:04:49,751 A southern rosé. 590 01:04:49,751 --> 01:04:51,335 Don't you want some? 591 01:05:27,835 --> 01:05:29,793 Good night! 592 01:07:25,001 --> 01:07:26,251 Hey, captain! 593 01:07:28,501 --> 01:07:29,585 En route. 594 01:07:56,918 --> 01:07:59,835 If someone told me there were snails in the desert... 595 01:08:00,918 --> 01:08:03,251 Not as good as the gray ones, but OK. 596 01:08:03,251 --> 01:08:06,960 No one can contest that you're a good person to know. 597 01:08:06,960 --> 01:08:09,960 It's true: ace driver, chef... 598 01:08:10,376 --> 01:08:12,626 What did you do in civilian life? 599 01:08:12,626 --> 01:08:14,251 I never was a civilian. 600 01:08:14,251 --> 01:08:17,168 Since '39, you military people haven't be idle. 601 01:08:17,168 --> 01:08:19,626 - Since '38. - You think it's funny? 602 01:08:20,668 --> 01:08:21,710 Very. 603 01:08:22,293 --> 01:08:23,876 I think like him. 604 01:08:23,876 --> 01:08:27,085 An officer who doesn't like to fight is a crook. 605 01:08:28,501 --> 01:08:32,251 You battle while saying everyday how stupid it is. 606 01:08:32,251 --> 01:08:35,543 - You should have stayed home. - That's a funny one! 607 01:08:35,543 --> 01:08:39,501 You're a professional soldier, but I didn't ask to come. 608 01:08:39,501 --> 01:08:42,168 So what? You didn't have to answer. 609 01:08:42,168 --> 01:08:46,001 Sammy, help me out, I'm done with him. 610 01:08:46,001 --> 01:08:50,251 Personally, the best part of war is the victory parade. 611 01:08:51,126 --> 01:08:53,751 The boring part is everything before. 612 01:08:53,751 --> 01:08:57,710 We should cash our enlistment money and parade right after. 613 01:08:57,710 --> 01:09:00,585 - Can I ask you something? - Of course. 614 01:09:00,585 --> 01:09:02,418 If you don't like war, 615 01:09:02,418 --> 01:09:06,501 why sign treaties with countries that always fight war? 616 01:09:07,585 --> 01:09:11,418 Sign a treaty with Switzerland or Luxembourg. 617 01:09:12,460 --> 01:09:16,085 My dear Ludwig, you don't know the French. 618 01:09:17,001 --> 01:09:20,168 Our freedom complex goes back to 1789. 619 01:09:20,168 --> 01:09:23,251 That's why we slaughtered half of Europe. 620 01:09:23,251 --> 01:09:25,668 Ever since Napoleon crushed Poland, 621 01:09:26,668 --> 01:09:30,418 we've refused to let anyone else do it. 622 01:09:30,418 --> 01:09:34,210 It would make us feel frustrated. 623 01:09:34,210 --> 01:09:36,418 You hadn't talked nonsense in a while. 624 01:09:36,418 --> 01:09:38,210 I had missed it. 625 01:09:38,210 --> 01:09:41,585 Yet I went to Norway because of the Polish. 626 01:09:41,585 --> 01:09:43,126 You were in Narvik? 627 01:09:44,085 --> 01:09:45,835 Nice little seafront. 628 01:09:45,835 --> 01:09:49,210 - I know it very well. - Is that from there? 629 01:09:49,210 --> 01:09:50,751 Yes. 630 01:09:50,751 --> 01:09:53,751 The only things I brought back were frostbites. 631 01:09:53,751 --> 01:09:57,043 From Narvik, I went to England instead of going home. 632 01:09:57,043 --> 01:09:59,126 I'm still wondering why... 633 01:10:00,293 --> 01:10:02,376 If you want him as a friend, 634 01:10:02,376 --> 01:10:05,210 pretend you believe it was patriotism. 635 01:10:05,210 --> 01:10:09,501 - It was ambition. - The petty bourgeois mind. 636 01:10:09,501 --> 01:10:13,168 You won't get me like this, you bunch of dummies. 637 01:10:13,168 --> 01:10:15,626 And there's the double pay. 638 01:10:15,626 --> 01:10:18,501 For the noncommissioned officers it's not bad. 639 01:10:18,501 --> 01:10:20,668 The more it last, the more he makes. 640 01:10:20,668 --> 01:10:23,918 It won't be OK if you start speaking dough, guys. 641 01:10:23,918 --> 01:10:26,293 I'm the only one who'll end up sunk by all this. 642 01:10:26,293 --> 01:10:28,418 - How's that? - You know it perfectly. 643 01:10:30,585 --> 01:10:31,960 Ludwig doesn't. 644 01:10:33,501 --> 01:10:36,126 You know I'm not a professional soldier. 645 01:10:36,126 --> 01:10:40,043 I had a job you don't do for long and it was my last years. 646 01:10:40,043 --> 01:10:43,251 When I think that 15 days before the declaration of war, 647 01:10:43,251 --> 01:10:46,085 I was supposed to box with Gustav Rudin. 648 01:10:46,085 --> 01:10:48,918 Only 15 days before and on top of the bill. 649 01:10:48,918 --> 01:10:52,168 - On top of the bill! - Perfectly, on top of the bill. 650 01:10:52,168 --> 01:10:54,960 And they would have had to add more chairs. 651 01:10:54,960 --> 01:10:57,043 That's what I left behind, 652 01:10:57,043 --> 01:10:59,835 only to get my ass kicked in the fjords! 653 01:10:59,835 --> 01:11:02,626 It'd have been the same in the ring. 654 01:11:02,626 --> 01:11:04,585 - It was a piece of cake. - Really? 655 01:11:04,585 --> 01:11:06,418 The fight was fixed. 656 01:11:09,418 --> 01:11:12,293 Aren't they a bit dumb, captain? 657 01:11:14,376 --> 01:11:17,001 - We're having a good laugh. - Yes... 658 01:11:17,001 --> 01:11:18,876 Here, have another one. 659 01:12:04,376 --> 01:12:05,585 Shit. 660 01:12:05,585 --> 01:12:07,960 It seems some were in trouble here. 661 01:12:09,918 --> 01:12:12,251 It's no longer a minefield, it's a fairground. 662 01:12:12,251 --> 01:12:14,751 Anyway we've been through this on the way, we'll do it again 663 01:12:14,751 --> 01:12:16,001 on the way back. 664 01:12:16,001 --> 01:12:18,001 - Who drove first? - I did. 665 01:12:18,001 --> 01:12:19,918 Then it's you again. Let's go! 666 01:12:19,918 --> 01:12:22,043 That's a good one. 667 01:12:22,043 --> 01:12:24,376 The first time we had marks, and a map. 668 01:12:24,376 --> 01:12:27,376 - Where is it then? - In TOBRUK... 669 01:12:28,335 --> 01:12:29,793 With the lieutenant. 670 01:12:32,043 --> 01:12:35,501 Boys, I'm OK to try, but I can't guarantee anything. 671 01:12:36,335 --> 01:12:38,460 Because the landscape is pretty different. 672 01:12:38,460 --> 01:12:39,960 Believe me. 673 01:12:41,043 --> 01:12:43,126 There's no hurry to blow ourselves up! 674 01:12:44,168 --> 01:12:46,210 Take your time, we're not in a hurry. 675 01:12:47,418 --> 01:12:50,001 Anyway, they'll say we've been sightseeing. 676 01:12:50,001 --> 01:12:52,335 If anyone dares to tell me that! 677 01:12:53,918 --> 01:12:55,585 Do you mind? 678 01:13:04,210 --> 01:13:06,376 He's actually a good guy. 679 01:13:06,376 --> 01:13:09,210 I know. What can I do about it? 680 01:13:10,543 --> 01:13:12,126 You were right. 681 01:13:12,126 --> 01:13:16,293 At war, we should always kill before getting acquainted. 682 01:13:19,751 --> 01:13:21,335 Let me sit, Dudu. 683 01:14:00,210 --> 01:14:02,001 Look at the specialist. 684 01:14:02,668 --> 01:14:05,210 You love that, don't you? 685 01:14:05,210 --> 01:14:07,585 I'll never get used to land mines. 686 01:14:07,585 --> 01:14:10,918 I'd like to know who's the idiot who invented them. 687 01:14:10,918 --> 01:14:13,126 Leonardo Da Vinci. 688 01:15:01,460 --> 01:15:05,418 I'm lost. Some marks are gone. I don't recognize the place. 689 01:15:05,418 --> 01:15:09,376 - No, you can remember! - I'm telling you I'm lost! 690 01:15:09,376 --> 01:15:11,751 I'm lost, I can't help it. 691 01:15:25,460 --> 01:15:27,751 There's only one solution. 692 01:15:27,751 --> 01:15:30,543 To go back in our tracks. 693 01:15:30,543 --> 01:15:33,126 And go around the minefield. 694 01:15:33,126 --> 01:15:34,876 Why? 695 01:15:34,876 --> 01:15:36,126 Are you afraid? 696 01:15:38,168 --> 01:15:39,126 Yes. 697 01:17:21,418 --> 01:17:22,418 Thanks. 698 01:17:25,543 --> 01:17:26,418 No... 699 01:18:33,501 --> 01:18:34,751 Don't touch. 700 01:21:29,460 --> 01:21:31,251 How far is the other road? 701 01:21:32,043 --> 01:21:34,418 It's a 120 km detour. 702 01:21:45,918 --> 01:21:47,168 Let's get back to it. 703 01:23:12,835 --> 01:23:16,210 Don't worry: you'll be in the hospital in an hour. 704 01:23:18,710 --> 01:23:21,418 And us, in the shower. 705 01:23:26,335 --> 01:23:27,918 Oh shit, I forgot... 706 01:23:34,251 --> 01:23:35,710 What can we do? 707 01:23:35,710 --> 01:23:38,168 We could suggest him for the Cross of War. 708 01:23:40,251 --> 01:23:41,543 Let's go. 709 01:24:53,210 --> 01:24:54,876 How far is El Alamein? 710 01:24:57,210 --> 01:24:59,043 About 15 km. 711 01:24:59,043 --> 01:25:00,543 Stop. 712 01:25:10,626 --> 01:25:14,460 He needs an injection, otherwise he won't make it. 713 01:25:44,376 --> 01:25:47,793 What would you do if you were in my shoes? 714 01:25:48,501 --> 01:25:50,376 What you're going to do. 715 01:25:50,376 --> 01:25:52,668 Take Franßois to the hospital. 716 01:25:53,626 --> 01:25:54,835 Yes but... 717 01:25:56,085 --> 01:25:57,210 And you? 718 01:26:00,918 --> 01:26:02,960 This situation is so stupid. 719 01:26:19,335 --> 01:26:22,376 You already said he's a good guy. 720 01:26:22,376 --> 01:26:25,418 So now what, you want to let him go? 721 01:26:25,418 --> 01:26:27,751 But we could think it over... 722 01:26:28,001 --> 01:26:29,585 Here's an idea: 723 01:26:29,585 --> 01:26:32,126 While we drop Franßois at the hospital, 724 01:26:32,126 --> 01:26:34,751 he could get away from our watch. 725 01:26:34,751 --> 01:26:36,835 It's only an idea. 726 01:26:36,835 --> 01:26:38,876 What does it mean clearly? 727 01:26:38,876 --> 01:26:43,460 It means I'm fed up of all those military codes of conduct! 728 01:26:43,751 --> 01:26:45,418 Is it clear enough? 729 01:26:45,668 --> 01:26:47,835 - Say, Ludwig... - Yes. 730 01:26:47,835 --> 01:26:52,251 I think Dudu is gonna hate you, he can't deal with problems. 731 01:26:52,251 --> 01:26:54,418 My case is not a problem. 732 01:26:54,418 --> 01:26:57,626 To me either, but have a look at them! 733 01:26:57,626 --> 01:26:59,918 Dudu forgets his frostbites from Narvik, 734 01:26:59,918 --> 01:27:02,501 the other, his years in prison. 735 01:27:02,501 --> 01:27:04,793 But I don't forget anything. 736 01:27:04,793 --> 01:27:07,126 I'm the nasty one, the spiteful one. 737 01:27:07,585 --> 01:27:09,626 I don't like being a cuckold. 738 01:27:09,626 --> 01:27:11,918 When I read Hegel, you were on "My kempf". 739 01:27:11,918 --> 01:27:14,418 The French always are a book too late. 740 01:27:14,418 --> 01:27:18,085 That's why I'll sort good and bad German later, 741 01:27:18,085 --> 01:27:19,626 with a clear head. 742 01:27:19,626 --> 01:27:23,751 But as long as it'll be under a kepi, I'll stick to clichés. 743 01:27:23,751 --> 01:27:27,001 When you have a prisoner, you keep him. 744 01:27:27,001 --> 01:27:28,376 Exactly. 745 01:27:28,376 --> 01:27:31,335 We were five, we come back five. 746 01:27:31,335 --> 01:27:33,460 I don't want to bother you... 747 01:27:33,460 --> 01:27:36,626 ...but I don't think you'll be five for long. 748 01:27:36,626 --> 01:27:40,210 You're in Dr. Goldmann's hands, 749 01:27:40,210 --> 01:27:42,126 so don't speak of what you don't know. 750 01:27:42,126 --> 01:27:44,585 You'll be on your feet in one week. 751 01:27:44,585 --> 01:27:47,168 And you'll screw your nurse in two weeks. 752 01:27:47,168 --> 01:27:50,293 First, we'll put you in a great room. 753 01:27:50,293 --> 01:27:51,460 And after? 754 01:27:53,376 --> 01:27:56,168 I wanted to be put under the Arch of Triumph. 755 01:27:58,460 --> 01:28:00,751 Too bad there's already someone. 756 01:28:03,001 --> 01:28:06,876 Sending the guy back to his family is not a bad idea. 757 01:28:06,876 --> 01:28:10,751 But sending him on the other side and keep fighting him, 758 01:28:10,751 --> 01:28:12,585 is it that great? 759 01:28:29,501 --> 01:28:32,126 A Kraut! He's got some nerve! 760 01:28:32,126 --> 01:28:33,585 Load it. 761 01:28:41,001 --> 01:28:42,376 Ready. 762 01:28:49,585 --> 01:28:50,918 Hey, guys... 763 01:28:51,876 --> 01:28:53,501 Sam? 764 01:28:54,376 --> 01:28:58,251 Guys, answer me for Christ's sake! 765 01:29:33,793 --> 01:29:37,710 Hey, you bastard, can't you take off your hat? 766 01:29:37,710 --> 01:29:41,626 Excuse-me, I was thinking of something else. 767 01:31:38,335 --> 01:31:42,460 Translation: Maria Angelica Noel TV5 Québec Canada 52355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.