Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,030 --> 00:00:13,910
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
2
00:00:28,040 --> 00:00:35,620
♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫
3
00:00:35,620 --> 00:00:43,300
♫ The sunlight follow you unconsciously ♫
4
00:00:43,300 --> 00:00:50,970
♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫
5
00:00:50,970 --> 00:00:58,550
♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫
6
00:00:58,550 --> 00:01:02,410
♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫
7
00:01:02,410 --> 00:01:06,690
♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play it's song? ♫
8
00:01:06,690 --> 00:01:10,170
♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫
9
00:01:10,170 --> 00:01:14,070
♫ Life and death is just like a promise ♫
10
00:01:14,070 --> 00:01:22,160
♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫
11
00:01:22,160 --> 00:01:25,740
♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫
12
00:01:25,740 --> 00:01:30,890
♫ On this path, let's meet as stranger ♫
13
00:01:30,890 --> 00:01:36,830
[Song of Youth]
14
00:01:36,830 --> 00:01:40,740
[Episode 18]
15
00:02:17,770 --> 00:02:21,950
- Go. Tell Rongshou family's ma'am to come.
- Yes.
16
00:02:36,040 --> 00:02:38,790
Fourth Young Mistress, please give your order.
17
00:02:40,000 --> 00:02:44,290
I originally thought you put on the airs of a madam because you made a great contribution for the Sun family.
18
00:02:44,290 --> 00:02:49,780
I was so scared that I didn't dare order you to do things. Now, it seems your good days are ending.
19
00:02:49,780 --> 00:02:53,890
Fourth Young Mistress, what do you mean?
20
00:02:57,350 --> 00:03:03,300
Second day after the New Year, Rongshou family's ma'am stole the 5 jin of swallow's nests gifted by Madam Li to Madam.
21
00:03:03,300 --> 00:03:06,790
On the 10th day after the New Year, Rongshou family's ma'am set up a gambling table in the courtyard
22
00:03:06,790 --> 00:03:09,930
and forced others to gather together five taels of gambling money for her.
23
00:03:09,930 --> 00:03:15,800
On the first of February, Rongshou family's ma'am embezzled 20 taels of silver that was for the study's paper materials and framing.
24
00:03:18,060 --> 00:03:20,420
Should I continue reading?
25
00:03:20,420 --> 00:03:23,170
Did the Qingxi family's ma'am tattle on me?
26
00:03:23,170 --> 00:03:26,930
Don't you worry who said it. Just based on these three items, isn't it enough for you to drink a pot?
27
00:03:26,930 --> 00:03:29,730
You are not a servant born in the manor, so it's not convenient to punish you.
28
00:03:29,730 --> 00:03:35,110
Whether to sell you off, or to report you to the authorities about you stealing from the master, it's all up to me to decide!
29
00:03:35,110 --> 00:03:39,120
Fourth Young Mistress, I know I did wrong. This servant did wrong! This servant did wrong!
30
00:03:39,120 --> 00:03:41,660
Please forgive me. I know I did wrong.
31
00:03:41,660 --> 00:03:44,220
Xiao Hong doesn't do a good job, I don't like her.
32
00:03:44,220 --> 00:03:47,760
Transfer your daughter Xiao Cui to my place.
33
00:03:47,760 --> 00:03:49,890
Do you accept or not?
34
00:03:49,890 --> 00:03:52,460
Yes, I do! I do!
35
00:03:52,460 --> 00:03:55,630
Xiao Cui will go up the mountain of blades and jump into the flaming sea for you.
36
00:03:55,630 --> 00:03:59,500
Thank you, Fourth Young Mistress.
37
00:03:59,500 --> 00:04:02,290
Thank you, Fourth Young Mistress.
38
00:04:06,470 --> 00:04:08,300
What is going on?
39
00:04:08,300 --> 00:04:13,120
Not only that there's no income this month, there isn't even the small gift money for me.
40
00:04:13,120 --> 00:04:15,660
Third Young Mistress, from now on
41
00:04:15,660 --> 00:04:19,490
- I won't dare do something like this.
- What's going on?
42
00:04:20,860 --> 00:04:25,070
(whisper)
43
00:04:26,290 --> 00:04:31,130
Third Young Mistress, if you don't have other orders, I will take my leave.
44
00:04:31,130 --> 00:04:33,940
There are still a lot of things for me to do.
45
00:04:42,360 --> 00:04:46,430
Wife, are you angry? Don't be angry. Don't be angry. Look at this bird.
46
00:04:46,430 --> 00:04:51,860
- This bird is talking. Look at how it imitates you so well.
- Get out!
47
00:04:51,860 --> 00:04:55,270
- You are venting on me again.
- Come back!
48
00:04:55,270 --> 00:04:59,630
Sun Jingge, listen! You must achieve some success for me!
49
00:04:59,630 --> 00:05:02,240
I have lost all respect in the Sun family.
50
00:05:02,240 --> 00:05:05,460
If you don't succeed, I won't be able to live.
51
00:05:05,460 --> 00:05:08,560
Alright, alright, Wife. I will definitely succeed and succeed some more.
52
00:05:08,560 --> 00:05:11,660
Succeed! Succeed!
53
00:05:11,660 --> 00:05:14,940
- You shut up!
- Don't talk anymore, or Mistress will beat you up.
54
00:05:14,940 --> 00:05:17,920
- Don't talk anymore.
- Succeed.
55
00:05:17,920 --> 00:05:23,360
- Don't do it. Don't do it.
- Succeed. Succeed.
56
00:05:23,360 --> 00:05:27,830
- Don't do it!
- I'll strangle you!
57
00:05:27,830 --> 00:05:31,430
I heard that Yulou's wife united all the manor ladies to overcome those purchasing brokers
58
00:05:31,430 --> 00:05:35,430
and saved a lot of money for the household. You are really a good helper in the household.
59
00:05:36,950 --> 00:05:41,200
All the seniors should learn from her.
60
00:05:41,200 --> 00:05:43,770
I never care about household affairs. It's useless for me to learn.
61
00:05:43,770 --> 00:05:47,090
It's good that Fourth Young Mistress has come. We only need to count on her from now on.
62
00:05:47,090 --> 00:05:51,870
Every woman should learn how to manage a household. We can't accompany you forever, right?
63
00:05:51,870 --> 00:05:56,290
In the future, you'll also need to branch out. Will you also get Yulou's wife teo manage your household?
64
00:06:05,710 --> 00:06:08,070
Master is right.
65
00:06:08,070 --> 00:06:12,200
From now on, we'll definitely learn from Fourth Young Mistress.
66
00:06:13,490 --> 00:06:17,700
Fourth Young Mistress, you must teach us more.
67
00:06:17,700 --> 00:06:22,500
- I...
- Third Older Sister-in-Law, what are you saying? Shaochun is young. It's just a coincience that she did well once.
68
00:06:22,500 --> 00:06:27,630
How can she match up to Third Older Sister-in-Law? You've been in charge of housekeeping for years. Whether inside or outside, you are good at it.
69
00:06:27,630 --> 00:06:32,840
Brother Yulou is a good talker. How can us serniors match up to the young people?
70
00:06:32,840 --> 00:06:38,130
Vigorous and swift, everything is completed in full.
71
00:06:39,400 --> 00:06:44,340
That's enough. Don't talk when eating or eating. Just eat.
72
00:06:44,340 --> 00:06:49,440
Don't talk when eating or eating. Here, eat some duck.
73
00:06:55,250 --> 00:06:58,670
Don't you think it was at swords' points on the dining table?
74
00:06:58,670 --> 00:07:02,950
- You are shinging too brightly.
- Is this how you see me too?
75
00:07:02,950 --> 00:07:06,710
Of course I know what you think. You are doing it for the family's sake.
76
00:07:06,710 --> 00:07:12,060
But within one family, you can't fight over trivial matters. There are many considerations.
77
00:07:12,060 --> 00:07:15,040
This really gives me a headache. I really don't understand.
78
00:07:15,040 --> 00:07:18,670
What's going on with your parents, older brothers, and sister-in-laws?
79
00:07:18,670 --> 00:07:22,330
They talk by beating around the bush. Don't they get tired?
80
00:07:22,330 --> 00:07:26,570
I've see their grimacing faces since I was young. That's why I like a woman like you.
81
00:07:26,570 --> 00:07:29,570
You talk straight and will take responsibility for what you do.
82
00:07:29,570 --> 00:07:35,130
Enough, don't flatter me anymore. For your sake, I will do my best to get along with your family.
83
00:07:35,130 --> 00:07:40,930
But if someone doesn't get along, I will make sure they become obedient.
84
00:07:47,400 --> 00:07:50,010
I know that my wife is the most awesome!
85
00:07:51,310 --> 00:07:52,890
Watch where you are if you have to be garrulous!
86
00:07:52,890 --> 00:07:58,160
If the servants see, they won't say you are frivolous, but they'll laugh at me for being a commoner who doesn't understand rules.
87
00:07:58,160 --> 00:08:01,830
Yes, Young Mistress. Let's go.
88
00:08:10,350 --> 00:08:13,230
Eldest SIster-in-Law.
89
00:08:26,460 --> 00:08:30,320
Eldest Sister-in-Law is diligently practicing martial arts. I heard that you like eating snacks.
90
00:08:30,320 --> 00:08:35,620
So I especially made some. I don't know if they suit your taste, and hope that you won't dislike them.
91
00:08:37,430 --> 00:08:41,480
Third Sister-in-Law said that you have lots of tricks. She told me not to talk with you.
92
00:08:42,760 --> 00:08:48,440
- Young Mistress.
- Oh, why did I repeat Fengqiao's words? Just pretend that you didn't hear.
93
00:08:48,440 --> 00:08:52,430
Alright, alright. I didn't hear anything. Eldest Sister-in-Law, you don't have to talk with me.
94
00:08:52,430 --> 00:08:55,460
Just come smell if they are any good. All you have to do is eat.
95
00:08:56,360 --> 00:08:58,150
I'm not hungry.
96
00:09:24,030 --> 00:09:27,780
- This is good.
- Eat slowly. Sit down and eat slowly.
97
00:09:28,890 --> 00:09:31,230
This is really outstanding cooking skill.
98
00:09:31,230 --> 00:09:35,340
You are such a good person, so why is your reputation so bad?
99
00:09:35,340 --> 00:09:39,850
If someone is good just by giving you good food, then you are too easily bought.
100
00:09:45,570 --> 00:09:48,090
Eldest Sister-in-Law, let me ask you something.
101
00:09:48,090 --> 00:09:52,570
I reduced those purchasing brokers' money. Did I do good or bad?
102
00:09:52,570 --> 00:09:57,410
- Good.
- When I disciplined those unruly servants. Did I do good or bad?
103
00:09:57,410 --> 00:10:02,220
- Good.
- So why am I a bad person?
104
00:10:02,220 --> 00:10:05,120
That's right. How did you become a bad person?
105
00:10:06,500 --> 00:10:09,290
You are a good person.
106
00:10:09,290 --> 00:10:14,580
Eldest Sister-in-Law, I have just arrived and I'm in charge of housekeeping. It's easy to be resented.
107
00:10:14,580 --> 00:10:20,160
You are a kind-natured person. You are also credulous and can easily get instigated. To judge whether someone is good or bad,
108
00:10:20,160 --> 00:10:25,930
- you must see if this person has the heart in the right place. How can you only listen to talks behind someone's back?
- Yes.
109
00:10:27,130 --> 00:10:31,180
- Can I keep eating then?
- They are all for you.
110
00:10:58,460 --> 00:11:00,690
Who is playing the pipa?
111
00:11:15,720 --> 00:11:17,510
Second Sister-in-Law!
112
00:11:25,200 --> 00:11:27,590
I disturbed Second Sister-in-Law's qin playing. I was rude.
113
00:11:27,600 --> 00:11:30,000
You play the pipa excellently.
114
00:11:30,000 --> 00:11:32,800
Ever since I entered the manor, I've heard people say Second Sister-in-Law's qin skill is the best in the world.
115
00:11:32,800 --> 00:11:36,800
I've been wanting to find the chance to learn from you, but I've been too shy to ask.
116
00:11:36,800 --> 00:11:40,500
When I heard Second SIster-in-Law play the qin today, I couldn't help but wanted to join in.
117
00:11:40,500 --> 00:11:41,800
Sure enough, I wouldn't have known until I played along.
118
00:11:41,800 --> 00:11:45,600
Second Sister-in-Law is truly talented and skilled. I am far behind.
119
00:11:45,600 --> 00:11:47,600
Fourth Sister-in-Law, you don't need to deliberately try to get close.
120
00:11:47,600 --> 00:11:51,000
I'm different from them. I've never wanted to be in charge of housekeeping.
121
00:11:51,000 --> 00:11:54,000
If people don't offend me, I won't offend them.
122
00:11:54,000 --> 00:11:57,800
However Fourth Sister-in-Law wants to fight them, it has nothing to do with me.
123
00:11:58,800 --> 00:12:01,200
I understand that Second Sister-in-Law is above the fray.
124
00:12:01,200 --> 00:12:04,400
It's just that I only came recently, and I don't know everyone's personality.
125
00:12:04,400 --> 00:12:08,600
I only wish not to become everyone's target. It's good to make more friendly connections.
126
00:12:16,100 --> 00:12:18,600
What's the use to fight over things?
127
00:12:18,600 --> 00:12:20,600
Do you know what's the most important?
128
00:12:20,600 --> 00:12:22,100
What is it?
129
00:12:22,100 --> 00:12:25,600
It's to be loved by someone who will never leave you.
130
00:12:25,600 --> 00:12:29,400
Fourth Sister-in-Law is the most fortuante person in this manor.
131
00:12:29,400 --> 00:12:32,200
No one else can compete with you.
132
00:12:36,100 --> 00:12:38,200
Fourth SIster-in-Law, why didn't you notify in advace before you came?
133
00:12:38,200 --> 00:12:41,600
I would have order the servants to prepare some good snacks for you.
134
00:12:41,600 --> 00:12:43,600
Third Sister-in-Law, you don't blame me?
135
00:12:44,800 --> 00:12:47,900
Yes, I do. Of course I blame you.
136
00:12:47,900 --> 00:12:52,000
I've been supervising housekeeping many years, but suddenly someone came and is doing a better job.
137
00:12:52,000 --> 00:12:56,400
You are more capable than I am. How can I feel good?
138
00:12:56,400 --> 00:12:58,600
But I've thought it through in the past two days.
139
00:12:58,600 --> 00:13:02,000
There is a saying, "The world belongs to everyone. Only the virtuous one can serve as an example."
140
00:13:02,000 --> 00:13:06,200
Even though I'm not used to being idle, but it's quiet now.
141
00:13:06,200 --> 00:13:08,800
You know that my health has been weak since childhood.
142
00:13:08,800 --> 00:13:11,000
It's good to take this opportunity
143
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
to nurture my body.
144
00:13:14,000 --> 00:13:17,200
When I say I blame you, I'm just venting.
145
00:13:17,200 --> 00:13:18,400
In the end,
146
00:13:18,400 --> 00:13:22,600
I have to thank you to unload the heavy weight from me.
147
00:13:22,600 --> 00:13:25,200
I can rest assured then.
148
00:13:25,200 --> 00:13:27,800
Fourth Sister-in-Law, you must not misunderstand me.
149
00:13:27,800 --> 00:13:31,000
In the beginning, when I send people over to teach you rules.
150
00:13:31,000 --> 00:13:33,600
It was really for you and Fourth Brother's sake.
151
00:13:33,600 --> 00:13:36,800
Who would have known that ma'am deliberately got arrogant.
152
00:13:36,800 --> 00:13:39,800
It's good that you beat her up. She came to complain to me.
153
00:13:39,800 --> 00:13:42,800
I scolded her harshly. It made me look bad.
154
00:13:42,800 --> 00:13:45,100
Should I have thanked her?
155
00:13:46,800 --> 00:13:50,600
However, speaking of housekeeping,
156
00:13:50,600 --> 00:13:53,600
the misunderstanding between us has become too big.
157
00:13:53,600 --> 00:13:56,600
I didn't expect that you would be willing to come here.
158
00:13:56,600 --> 00:13:59,400
You are really like the prime minister whose belly is big enough to hold a ship.
(T/N: broad-minded and tolerant)
159
00:14:00,100 --> 00:14:03,400
We are a family of the closest flesh and blood.
160
00:14:03,400 --> 00:14:07,800
They say, "Prosperity comes when the family is in harmony." Things will get better and better from now on.
161
00:14:07,800 --> 00:14:10,200
Third Sister-in-Law is wise. I am deeply grateful.
162
00:14:10,200 --> 00:14:12,800
Once Third Sister-in-Law recovers, I'll still need
163
00:14:12,800 --> 00:14:14,800
your guidance about the housekeeping.
164
00:14:14,800 --> 00:14:16,800
Don't dislike me for annoying you at that time.
165
00:14:16,800 --> 00:14:20,600
Feel free to tell me about anything. I'll give you a hand.
166
00:14:20,600 --> 00:14:21,800
I don't care.
167
00:14:21,800 --> 00:14:24,600
Don't talk two languages within one family.
168
00:14:27,600 --> 00:14:30,000
It's getting late. Fourth Young Master should be returning soon.
169
00:14:30,000 --> 00:14:31,700
I'll leave then.
170
00:14:32,600 --> 00:14:34,600
Alright, then I won't keep you.
171
00:14:34,600 --> 00:14:37,800
Come visit often whenever you have free time. I'll prepare good snacks for you.
172
00:14:37,800 --> 00:14:39,500
Thank you, Third Sister-in-Law.
173
00:14:46,200 --> 00:14:50,500
Looks like Fourth Young Mistress is practical. She came over to reconcile.
174
00:14:51,600 --> 00:14:54,400
She is the weasel making a courtesy call to the hen.
(T/N: harboring ill intention)
175
00:14:54,400 --> 00:14:57,400
There is a saying, "A gentleman is willing to wait 10 years to take revenge."
176
00:14:57,400 --> 00:15:01,400
Let's wait and see. I'll wait for the good opportunity.
177
00:15:10,000 --> 00:15:13,400
Fourth Young Mistress, you are awesome. In just a few days,
178
00:15:13,400 --> 00:15:15,600
you have already gotten along with all the other young mistresses.
179
00:15:15,600 --> 00:15:17,600
Not necessarily.
180
00:15:18,600 --> 00:15:21,400
But aren't they all very nice to you?
181
00:15:21,400 --> 00:15:23,600
Eldest Young Mistress is straight-forward, that's easy.
182
00:15:23,600 --> 00:15:27,200
Second Young Mistress keeps to herself as long as no one offends her.
183
00:15:27,200 --> 00:15:29,600
Third Young Mistress is the strange one.
184
00:15:29,600 --> 00:15:33,300
She appears to be friendly on surface, but uses schemes behind the scene to set me up.
185
00:15:33,300 --> 00:15:36,200
We must be more careful. It's not easy to survive in a big manor.
186
00:15:36,200 --> 00:15:38,800
What do we do then?
187
00:15:38,800 --> 00:15:40,200
As a maid, why are you anxious?
188
00:15:40,200 --> 00:15:42,000
I'm here. There won't be any big trouble.
189
00:15:42,000 --> 00:15:43,400
Really?
190
00:15:43,400 --> 00:15:45,900
I never boast.
191
00:15:49,300 --> 00:15:51,600
What do you think about my outfit?
192
00:15:51,600 --> 00:15:53,400
It was just made yesterday.
193
00:15:53,400 --> 00:15:55,800
It's pretty. I want one made too.
194
00:15:55,800 --> 00:15:57,800
I knew Eldest Sister-in-Law would like it.
195
00:15:57,800 --> 00:16:00,200
I've had one made for each of you.
196
00:16:00,200 --> 00:16:02,800
Thank you, Third Sister-in-Law.
197
00:16:02,800 --> 00:16:04,000
Is there one for me?
198
00:16:04,000 --> 00:16:06,200
- Yes.
- Really?
199
00:16:06,200 --> 00:16:08,600
Let me see. It's so pretty.
200
00:16:08,600 --> 00:16:10,500
The fabric is good too.
201
00:16:18,000 --> 00:16:22,600
In a few days, my good friend, Madam Zhang, is celebrating her birthday.
202
00:16:22,600 --> 00:16:25,800
I've been pondering what to give her that befits her dignity.
203
00:16:25,800 --> 00:16:30,200
I remember when Master was inspecting Jingzhou in the year before last, he bought a pearl headdress for me.
204
00:16:30,200 --> 00:16:33,800
I don't like wearing it. I think it's been kept in the storeroom.
205
00:16:33,800 --> 00:16:35,300
Yes, yes.
206
00:16:35,300 --> 00:16:37,800
Now that the storeroom is under Fourth Young Mistress's supervision.
207
00:16:37,800 --> 00:16:40,200
Find it for me in a while.
208
00:16:40,200 --> 00:16:43,300
Change the box to a new one, then I can use it.
209
00:16:43,300 --> 00:16:44,500
Yes.
210
00:16:48,980 --> 00:16:52,620
Aren't you old enough? Why are you so clumsy?
211
00:16:53,790 --> 00:16:57,640
Madam, the tea was too hot.
212
00:17:00,000 --> 00:17:02,600
Why didn't you wait for it to cool down?
213
00:17:02,600 --> 00:17:03,900
Yes.
214
00:17:05,700 --> 00:17:08,000
Fourth Young Mistress hasn't seen that headdress.
215
00:17:08,000 --> 00:17:11,000
Third Young Mistress can help her find it.
216
00:17:14,150 --> 00:17:15,630
Yes.
217
00:17:21,200 --> 00:17:23,400
This is terrible.
218
00:17:23,400 --> 00:17:26,800
If Madam finds out that I pawned that pearl headdress,
219
00:17:26,800 --> 00:17:28,800
she definitely won't forgive me.
220
00:17:28,800 --> 00:17:32,200
Why don't we just find a way to redeem it?
221
00:17:32,200 --> 00:17:36,000
Are you stupid? That thing was taken apart and sold. A piece here, and a piece there.
222
00:17:36,000 --> 00:17:39,400
Who knows where they are now? The money I got from the pawn has been loaned.
223
00:17:39,400 --> 00:17:42,400
The due date isn't up yet, so I can't even get the principal back.
224
00:17:42,400 --> 00:17:45,400
Even if I know where the pieces are, I can't redeem them now.
225
00:17:45,400 --> 00:17:48,400
Young Mistress, don't be afraid. After all, Fourth Young Mistress is in charge now.
226
00:17:48,400 --> 00:17:51,000
If it's missing, we can't be blamed.
227
00:17:51,000 --> 00:17:54,000
You are really stupid. She is just put in charge over the storeroom.
228
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
When she opens the storeroom and can't find that thing, she will definitely report to Madam.
229
00:17:57,000 --> 00:17:59,500
You tell me, who will Madam ask at that time?
230
00:17:59,500 --> 00:18:02,000
What do we do then?
231
00:18:02,000 --> 00:18:03,800
I am out of ideas.
232
00:18:03,800 --> 00:18:05,000
If it's really impossible,
233
00:18:05,000 --> 00:18:09,000
I'll go to my family to hide a while, and come back after Madam's anger is dissipated.
234
00:18:09,000 --> 00:18:14,000
I just really can't accept handling over the household to Lin Shaochun.
235
00:18:16,800 --> 00:18:21,400
Mistress, look at that. Is Qingxi family's ma'am bewitched?
236
00:18:23,000 --> 00:18:25,200
Qingxi family's ma'am, are you insane?
237
00:18:25,200 --> 00:18:28,400
- Young Mistress.
- How can you stuff whatever into your mouth?
238
00:18:28,400 --> 00:18:30,400
Young Mistress, don't misunderstand.
239
00:18:30,400 --> 00:18:32,600
This... take a look.
240
00:18:32,600 --> 00:18:35,800
This is made out of sugar. I saw a sugar-figurine seller on the street.
241
00:18:35,800 --> 00:18:39,000
He was truly skilled. Whatever he made was like the real thing.
242
00:18:39,000 --> 00:18:42,600
I thought it was fun, so I had him make me a set of cups and dishes.
243
00:18:42,600 --> 00:18:44,600
Later, in front of those maids and servants,
244
00:18:44,600 --> 00:18:47,400
I will eat and scare them to death.
245
00:18:47,400 --> 00:18:50,400
You haven't scared them but already scared me to death.
246
00:18:50,400 --> 00:18:52,800
Scram.
247
00:18:55,000 --> 00:18:56,800
Sugar figurines?
248
00:19:17,000 --> 00:19:19,840
Why can't we find the pearl headdress that Madam talked about?
249
00:19:22,000 --> 00:19:24,800
Third Young Mistress was in charge of the storeroom.
250
00:19:24,800 --> 00:19:27,200
She also had the keys.
251
00:19:27,200 --> 00:19:30,300
We don't know anything.
252
00:19:35,150 --> 00:19:37,700
Go. Let's ask Third Young Mistress.
253
00:19:41,800 --> 00:19:43,600
Look at my brain!
254
00:19:43,600 --> 00:19:47,000
I forget that this headdress was put away sometime ago.
255
00:19:47,000 --> 00:19:48,600
Third Sister-in-Law, what happened?
256
00:19:48,600 --> 00:19:52,200
This is what happened. This headdress is too precious.
257
00:19:52,200 --> 00:19:54,400
It would gather dust in the storeroom.
258
00:19:54,400 --> 00:19:57,000
I was concerned that it wouldn't be easy to clean with such an exquisite craftsmanship.
259
00:19:57,000 --> 00:19:59,700
So I put it in my room.
260
00:20:03,200 --> 00:20:07,200
Look at this, clean as new.
261
00:20:07,200 --> 00:20:09,200
Amitabh.
262
00:20:09,200 --> 00:20:12,600
I only saw it once when it was sealed in the storeroom.
263
00:20:12,600 --> 00:20:15,800
It still looks brand news after all this time.
264
00:20:15,800 --> 00:20:19,700
Third Young Mistress, you've really taken good care of it.
265
00:20:24,000 --> 00:20:26,200
What smells so sweet?
266
00:20:26,200 --> 00:20:27,400
It's nothing.
267
00:20:27,400 --> 00:20:31,000
I drank some syrup just now and spilled some on my clothes.
268
00:20:31,000 --> 00:20:33,400
I'll go change soon.
269
00:20:35,400 --> 00:20:38,000
It's still sometime until Madam will present the gift.
270
00:20:38,000 --> 00:20:40,000
I need to return it to the vault
271
00:20:40,000 --> 00:20:43,300
so that Fourth Young Mistress can take care of it.
272
00:20:45,400 --> 00:20:49,400
Young Mistress, I have an idea. I"ll make a fake headdress.
273
00:20:49,400 --> 00:20:52,400
Give it to Lin Shaochun. What do you think?
274
00:20:52,400 --> 00:20:54,000
This is inappropriate, isn't it?
275
00:20:54,000 --> 00:20:55,800
What's inappropriate about it?
276
00:20:55,800 --> 00:20:59,600
I'll go find that sugar-figurine craftsman. You can just wait for me.
277
00:21:09,800 --> 00:21:13,000
I'm giving you this heavy burden.
278
00:21:13,000 --> 00:21:15,500
I can leave now that mission is accomplished.
279
00:21:20,000 --> 00:21:23,600
Alright, let's tidy up. This storeroom is important, so it's not good to stay here too long.
280
00:21:23,600 --> 00:21:25,100
When you've tidied up, you can leave.
281
00:21:25,100 --> 00:21:26,800
Yes.
282
00:21:41,800 --> 00:21:45,800
I remember when Master was inspecting Jingzhou in the year before last, he bought a pearl headdress for me.
283
00:21:45,800 --> 00:21:48,200
I think it's been kept in the storeroom.
284
00:21:57,600 --> 00:21:59,600
Why does it smell so sweet?
285
00:21:59,600 --> 00:22:01,000
It's nothing.
286
00:22:01,000 --> 00:22:05,200
I was drinking syrup and spilled some on my clothes.
287
00:22:07,820 --> 00:22:08,960
What's wrong?
288
00:22:09,000 --> 00:22:10,800
I think I fell for a trap.
289
00:22:10,800 --> 00:22:12,400
What trap?
290
00:22:12,400 --> 00:22:16,100
When I was a kid, there were sugar-figurine sellers on the street. What they make were just like the real thing.
291
00:22:16,100 --> 00:22:18,500
The sugar paste smelled just like the smell on Third Sister-in-Law.
292
00:22:18,500 --> 00:22:21,200
She is not a child. Why would she eat those things?
293
00:22:21,200 --> 00:22:24,500
Even if she eats it, why would she smell so strongly of sugar?
294
00:22:24,500 --> 00:22:26,000
So...
295
00:22:28,800 --> 00:22:30,400
Shaochun?
296
00:22:30,400 --> 00:22:34,200
Where are you going? It's damp at night. Wear enough clothes.
297
00:22:47,620 --> 00:22:49,920
Just as I thought.
298
00:22:49,920 --> 00:22:51,850
They are framing me.
299
00:22:51,850 --> 00:22:54,530
Young Mistress, what do we do?
300
00:22:55,740 --> 00:22:58,680
As things are, it's too late to be upset.
301
00:22:58,680 --> 00:23:02,100
I blame myself for being careless and fell into her trap.
302
00:23:03,950 --> 00:23:07,040
Don't be anxious yet. Let's think of a solution.
303
00:23:07,040 --> 00:23:08,810
We'll solve it somehow.
304
00:23:08,810 --> 00:23:11,770
But we don't have much time left.
305
00:23:11,770 --> 00:23:13,590
There isn't any obstacle that can't be overcome.
306
00:23:13,590 --> 00:23:15,380
Solutions are thought of by people.
307
00:23:15,380 --> 00:23:17,030
Let's wait till daybreak.
308
00:23:17,030 --> 00:23:19,080
We'll go rest first.
309
00:23:36,600 --> 00:23:38,590
Go ahead and leave.
310
00:23:38,590 --> 00:23:40,240
I really don't want to go to the magistrate's court.
311
00:23:40,240 --> 00:23:42,190
Be good.
312
00:23:43,090 --> 00:23:44,690
Please let me stay with you for a little longer.
313
00:23:44,690 --> 00:23:46,660
I married a good official who is dedicated to the nation and the people.
314
00:23:46,660 --> 00:23:49,830
I ddidn't marry a playboy who only covets romantic time.
315
00:23:53,290 --> 00:23:56,990
Alright. Then you'll wait for me to eat together?
316
00:23:59,960 --> 00:24:03,470
Oh yes. You went out in the middle of night. Is there a problem?
317
00:24:04,520 --> 00:24:06,290
It's fine.
318
00:24:06,290 --> 00:24:08,880
Good. I'm leaving then.
319
00:24:08,880 --> 00:24:10,500
Go on.
320
00:24:27,640 --> 00:24:31,210
Fourth Young Mistress, I asked my mom to draw the jeweled headdress last night.
321
00:24:31,210 --> 00:24:34,580
I worked on it all night, but...
322
00:24:34,580 --> 00:24:36,250
Young Misstress, you are good at drawing.
323
00:24:36,250 --> 00:24:38,920
Maybe you can draw, and I'll make another one.
324
00:24:39,600 --> 00:24:41,840
I know you are being good to me.
325
00:24:41,840 --> 00:24:45,490
But the fabric and the craftsmanship for the jeweled headddress can't be easily imitated.
326
00:24:45,490 --> 00:24:48,770
If it could be mitated, Third Young Mistress wouldn't have used that crude method.
327
00:24:48,770 --> 00:24:50,460
How will you handle it then?
328
00:24:50,460 --> 00:24:53,500
Madam wants to use it for a gift tomorrow.
329
00:24:53,500 --> 00:24:55,820
It's not tomorrow yet.
330
00:25:02,390 --> 00:25:03,920
Wait.
331
00:25:05,260 --> 00:25:07,710
You asked your mom to draw the jeweled headdress.
332
00:25:07,710 --> 00:25:10,770
Then the entire manor knows about it now.
333
00:25:10,770 --> 00:25:13,970
I'm sorry. I didn't deliberately do it.
334
00:25:13,970 --> 00:25:16,630
- What do we do now?
- Forget it.
335
00:25:16,630 --> 00:25:18,280
I know you meant well.
336
00:25:18,280 --> 00:25:21,300
As things are now, I'll think of something.
337
00:25:21,300 --> 00:25:23,400
Fourth Young Mistress has lost Madam's headdress.
338
00:25:23,400 --> 00:25:25,460
Wow...
339
00:25:25,460 --> 00:25:28,790
She probably won't be able to keep the housekeeping job.
340
00:25:28,790 --> 00:25:32,320
Did she lose it? Probably she filled her own purse.
341
00:25:32,320 --> 00:25:33,960
- This...
- That won't do.
342
00:25:33,960 --> 00:25:35,910
Losing the housekeeping job for a headdress,
343
00:25:35,910 --> 00:25:38,400
- isn't it losing big for a small gain?
- Maybe she is framed?
344
00:25:38,400 --> 00:25:41,640
Hush, hush. Anyway,
345
00:25:41,640 --> 00:25:43,700
she definitely can't hold on to the housekeeping job.
346
00:25:43,700 --> 00:25:45,320
The housekeeping responsibility
347
00:25:45,320 --> 00:25:48,780
is likely going back to Third Young Mistress.
348
00:25:48,780 --> 00:25:50,780
We'll have to flatter Third Young Mistress.
349
00:25:50,780 --> 00:25:52,810
Don't talk anymore.
350
00:25:53,840 --> 00:25:56,800
Hurry, hurry.
351
00:25:58,180 --> 00:26:00,080
Fourth Young Mistress.
352
00:26:00,620 --> 00:26:02,320
Are you done with your work?
353
00:26:02,320 --> 00:26:04,230
What are you gossipping about?
354
00:26:04,230 --> 00:26:05,950
Yes.
355
00:26:05,950 --> 00:26:08,780
Why are you dazed. Go do your work!
356
00:26:09,900 --> 00:26:12,850
Hurry, hurry, hurry!
357
00:26:19,650 --> 00:26:22,140
Look at her, just like an anxious dog that's jumping over the wall.
358
00:26:22,140 --> 00:26:24,520
So it's all definite then?
359
00:26:24,520 --> 00:26:26,400
Let's hurry and prepare wine and food
360
00:26:26,400 --> 00:26:30,100
to congratulate Third Young Mistress.
361
00:26:30,100 --> 00:26:32,530
Rongshou family's ma'am is here.
362
00:26:39,800 --> 00:26:42,010
This servant congratulates Third Young Mistress.
363
00:26:42,010 --> 00:26:44,170
You'll be in charge again.
364
00:26:44,170 --> 00:26:46,360
Congratulations, Third Young Mistress.
365
00:26:46,360 --> 00:26:49,220
Come, come, come this way.
366
00:26:50,810 --> 00:26:54,860
I know there are some trivial conflicts between the two Ma'ams.
367
00:26:54,860 --> 00:26:59,110
But in my opinion, you are too serioius about it.
368
00:26:59,110 --> 00:27:01,360
Not to mention working somewhere,
369
00:27:01,360 --> 00:27:06,080
even an affectionate couple can also argue at times.
370
00:27:06,080 --> 00:27:07,760
Today is my auspicious day.
371
00:27:07,760 --> 00:27:10,870
Give me respect and sit down together to eat.
372
00:27:10,870 --> 00:27:14,340
The two of you shake hands and let it go.
373
00:27:15,080 --> 00:27:16,640
Third Young Mistress has spoken.
374
00:27:16,640 --> 00:27:19,010
What else can we complain?
375
00:27:19,010 --> 00:27:22,480
We respect your orders. As subordinates, we are short-sighted.
376
00:27:22,480 --> 00:27:24,450
We will need your support.
377
00:27:24,450 --> 00:27:26,210
Whatever Young Mistress say is always right.
378
00:27:26,210 --> 00:27:29,800
It's always right to just follow what our mistress says.
379
00:27:29,800 --> 00:27:33,620
I have bad luck too to encounter this mess.
380
00:27:33,620 --> 00:27:37,410
After being in-charge for all these years, frankly speaking, I'm tired too.
381
00:27:37,410 --> 00:27:40,630
I can't this new mistress who's such frustrating.
382
00:27:40,630 --> 00:27:44,530
- She has only been here for a few days and she created such chaos.
- That's right.
383
00:27:44,530 --> 00:27:47,540
I should teach her a lesson when she messes up again.
384
00:27:47,540 --> 00:27:50,130
Forget it. Let's not talk about her.
385
00:27:50,130 --> 00:27:53,460
I called you to offer congratulations
386
00:27:53,460 --> 00:27:56,090
for my mother's brother's promotion.
387
00:27:56,090 --> 00:27:58,760
Wasn't he promoted in the first month of the lunar year?
388
00:27:58,760 --> 00:28:01,450
It's already two months ago.
389
00:28:04,100 --> 00:28:05,760
Look at my stupid mouth.
390
00:28:05,760 --> 00:28:07,450
I'm clueless.
391
00:28:07,450 --> 00:28:11,000
- One must pick an auspicious date to celebrate.
- That's right.
392
00:28:11,000 --> 00:28:13,250
- Isn't that so?
- That's right.
393
00:28:13,250 --> 00:28:15,630
Everyone, take a seat.
394
00:28:15,630 --> 00:28:17,820
Let's eat and drink.
395
00:28:17,820 --> 00:28:20,460
Let me pour the wine for you.
396
00:28:20,460 --> 00:28:22,630
Let me hold the cup.
397
00:28:25,490 --> 00:28:27,290
Here, Mistress.
398
00:28:27,290 --> 00:28:30,050
You are going to be in-charge of the household.
399
00:28:30,650 --> 00:28:34,400
Yes, that's right. Congratulations, you will be in-charge again.
400
00:28:34,400 --> 00:28:37,410
I'm very happy.
401
00:28:41,300 --> 00:28:42,620
I'm really very happy.
402
00:28:42,620 --> 00:28:45,510
Congratulations, Third Mistress.
403
00:28:45,510 --> 00:28:48,520
Congratulations, Third Mistress.
404
00:29:00,850 --> 00:29:02,850
Fourth Mistress, you are back.
405
00:29:02,850 --> 00:29:05,140
Everyone in the house is talking about the loss of the pearl crown.
406
00:29:05,140 --> 00:29:08,640
- I fear First Madam will query you soon.
- Is that so?
407
00:29:08,640 --> 00:29:12,140
- Aren't you anxious at all?
- Will being anxious help?
408
00:29:12,140 --> 00:29:14,910
Did you find a solution?
409
00:29:15,440 --> 00:29:19,440
Then...what should we do?
410
00:29:19,440 --> 00:29:23,500
Don't worry. When the boat gets to the pier, it will go straight with the current. Let's go back to have or meal.
[T/N : Everything will be fine.]
411
00:29:23,500 --> 00:29:26,410
When we are full, we will be able to think of a solution.
412
00:29:26,410 --> 00:29:28,170
Let's go.
413
00:29:28,170 --> 00:29:30,160
Stop running away.
414
00:29:30,160 --> 00:29:33,850
We agreed that you would give me five large sum of money after the theft. Why did you only give me three large sum?
415
00:29:33,850 --> 00:29:36,050
Master, I have only have three large sum.
416
00:29:36,050 --> 00:29:37,760
Why did you bet five large sum then?
417
00:29:37,760 --> 00:29:40,900
I don't care. You owe me this. Pay up when you have gotten your wages for this month.
418
00:29:40,900 --> 00:29:44,690
Master, you are the master. Why are you quibbling with me over this small sum of money?
419
00:29:44,690 --> 00:29:47,160
You don't understand. Houseflies are still meat.
[T/N : A job is still a job]
420
00:29:47,160 --> 00:29:50,740
Moreover, there are no fathers and sons in a casino. Even more so, for masters and servants.
[T/N : A casino is ruthless. It doesn't care about emotions.]
421
00:29:50,740 --> 00:29:52,990
- No, Master...
- Give me the money.
422
00:29:52,990 --> 00:29:55,290
If you don't give it to me, I will...
423
00:30:02,120 --> 00:30:03,920
Is Third Young Master always like this?
424
00:30:03,920 --> 00:30:07,010
Third Mistress watches him very closely and usually doesn't give him any monthly expenses.
425
00:30:07,010 --> 00:30:09,690
Whenever Third Young Master spent everything out there, he would always complain about having deficit.
426
00:30:09,690 --> 00:30:11,840
When the money goes to the head, there will be haggles over every cent. Once there was money short from the accounts.
427
00:30:11,840 --> 00:30:13,840
Once there was money short from the accounts.
428
00:30:13,840 --> 00:30:16,200
he almost demolished the storeroom.
429
00:30:16,200 --> 00:30:18,100
Is that so?
430
00:30:20,970 --> 00:30:23,860
Xiao Cui, do something for me.
431
00:30:34,760 --> 00:30:38,020
I heard the pearl headgear is lost. Is this true?
432
00:30:38,020 --> 00:30:40,350
You heard wrongly. It wasn't lost.
433
00:30:40,350 --> 00:30:43,310
- It dropped into the lake.
- How did this happen?
434
00:30:43,310 --> 00:30:46,420
You are too careless. How can you be in-charge of the household?
435
00:30:46,420 --> 00:30:49,720
Madam, I'm not to be blamed for this.
436
00:30:49,720 --> 00:30:53,550
Blame me instead. I shouldn't have
437
00:30:53,550 --> 00:30:55,560
given the pearl crown to Fourth Mistress.
438
00:30:55,560 --> 00:30:58,130
She's too young
439
00:30:58,130 --> 00:30:59,990
it's understandable that she likes the pearal headdress.
440
00:30:59,990 --> 00:31:04,170
Third Young Mistress, aren't you accusing Fourth Young Mistress of stealing from what she is guarding?
441
00:31:04,170 --> 00:31:05,740
I didn't say that.
442
00:31:05,740 --> 00:31:08,540
I'm just thinking that the storeroom is tightly guarded.
443
00:31:08,540 --> 00:31:10,440
Such a nice item fell into the lake?
444
00:31:10,440 --> 00:31:13,830
Would anyone believe this?
445
00:31:13,830 --> 00:31:15,650
It wasn't me.
446
00:31:15,650 --> 00:31:17,550
It's Third Brother.
447
00:31:20,860 --> 00:31:23,310
You are slandering him.
448
00:31:23,310 --> 00:31:25,720
If you don't believe me, you can ask First and Second Mistresses.
449
00:31:25,720 --> 00:31:28,400
Both sister-in-laws were at the scene too and personally witnessed it.
450
00:31:28,400 --> 00:31:30,530
Witnessed what?
451
00:31:30,530 --> 00:31:32,110
What's going on?
452
00:31:32,110 --> 00:31:33,800
I was thinking that summer soltice is coming up.
453
00:31:33,800 --> 00:31:35,770
All the brothers will want to prepare some items.
454
00:31:35,770 --> 00:31:39,160
So I distributed the monthly stipend in advance so that people will have money in hand.
455
00:31:39,160 --> 00:31:42,890
Unexpectedly, because I got to busy, I was short of three qians of silver to give to Third Older Brother.
(T/N: equivalent to 15 grams.)
456
00:31:42,890 --> 00:31:47,830
Where is Rongshou family's ma'am? Why am I short of three qians of silver this month?
457
00:31:48,810 --> 00:31:51,910
Fourth Mistress is distributing the monthly expenses for now and didn't notify Mistress.
458
00:31:51,910 --> 00:31:56,190
Now that Fourth Young Mistress is in charge, she shouldn't make it difficult for me even though her position is high, right?
459
00:31:56,190 --> 00:31:59,070
- Go and tell her to come here now.
- She's not here.
460
00:31:59,070 --> 00:32:00,910
Not here?
461
00:32:02,380 --> 00:32:04,630
I think she's deliberately hiding from me.
462
00:32:04,630 --> 00:32:06,620
She's really not here.
463
00:32:06,620 --> 00:32:08,800
Really not here?
464
00:32:10,170 --> 00:32:13,820
Fine. I will wait here then.
465
00:32:13,820 --> 00:32:16,020
Bring it on.
466
00:32:19,010 --> 00:32:21,120
Not here?
467
00:32:25,440 --> 00:32:27,470
The taste is not bad.
468
00:32:28,950 --> 00:32:30,970
Wasting time?
469
00:32:31,580 --> 00:32:33,390
What I have is time.
470
00:32:33,390 --> 00:32:35,900
My mind and spirit is here.
471
00:32:37,670 --> 00:32:39,640
My mind and spirit.
472
00:33:03,390 --> 00:33:06,450
When is she coming?
473
00:33:06,450 --> 00:33:09,920
Third Young Master, I really don't know.
474
00:33:11,960 --> 00:33:13,590
Are you pretending to be clueless with me?
475
00:33:13,590 --> 00:33:15,850
If you dare to fool me, I'll give you a beating!
476
00:33:15,850 --> 00:33:17,970
- Third Young Master, don't beat me.
- Running away?
477
00:33:17,970 --> 00:33:20,030
Third Young Master.
478
00:33:20,030 --> 00:33:23,620
- Third Young Master, don't beat me.
- Third Brother, who are you beating?
479
00:33:23,620 --> 00:33:25,570
You...
480
00:33:25,570 --> 00:33:27,760
You are here at the right time. Let me ask you.
481
00:33:27,760 --> 00:33:31,230
Why did you give me short of three sum of money for this month?
482
00:33:31,720 --> 00:33:35,360
Who said so? I personally recorded what I gave you.
483
00:33:35,980 --> 00:33:40,410
Fine. Here, count this.
484
00:33:40,410 --> 00:33:43,520
Doesn't Third Older Brother know the rule that once money changes hands, it's a done deal?
485
00:33:43,520 --> 00:33:46,480
If you didn't discover it at that time, I'm sorry that I cannot give you more money.
486
00:33:46,480 --> 00:33:48,720
Besides, who knows if these silvers
487
00:33:48,720 --> 00:33:51,160
are the original ones?
488
00:33:51,760 --> 00:33:53,160
What are you saying?
489
00:33:53,160 --> 00:33:55,190
Don't tell me I replaced them?
490
00:33:55,190 --> 00:33:58,320
Cut the crap. You short-changed me. Make up for it now or this is not over yet.
491
00:33:58,320 --> 00:34:00,000
Give it to me.
492
00:34:03,360 --> 00:34:05,400
- Move aside.
- Third Brother, what are you doing?
493
00:34:05,400 --> 00:34:07,610
I'm getting the balance of the money you short-changed me.
494
00:34:07,610 --> 00:34:11,580
- No law and ethics. So unruly.
- What do you mean?
495
00:34:11,580 --> 00:34:14,670
Eldest Sister-in-law, let him be.
496
00:34:15,600 --> 00:34:17,980
I'm taking my silvers.
497
00:34:17,980 --> 00:34:20,410
The brothers usually get along. If we interfere,
498
00:34:20,410 --> 00:34:23,330
it's not good to harm the husband and wife's relationship.
499
00:34:25,960 --> 00:34:27,760
Where are the silvers?
500
00:34:33,490 --> 00:34:36,280
Let me tell you. I'm taking what belongs to me.
501
00:34:36,280 --> 00:34:39,230
If it's not mine, I will return the excess to you.
502
00:34:39,230 --> 00:34:41,950
Third Young Master, you can't do this.
503
00:34:41,950 --> 00:34:44,900
- Move aside.
- Third Young Master.
504
00:34:46,690 --> 00:34:48,710
Oh no, Madam's jewelry!
505
00:34:48,710 --> 00:34:50,940
Third brother-in-law, stay still!
506
00:34:50,940 --> 00:34:53,370
Let's go, Yingnxue.
507
00:34:53,370 --> 00:34:54,840
- Third Young Master.
- Third brother-in-law.
508
00:34:54,840 --> 00:34:56,190
You can take away the money.
509
00:34:56,190 --> 00:34:58,750
The pearl hat is Madam's gift for someone. You can't take it away.
510
00:34:58,750 --> 00:35:00,360
What pearl hat and gift are you talking about?
511
00:35:00,360 --> 00:35:01,860
Behind you.
512
00:35:01,860 --> 00:35:03,690
Behind me?
513
00:35:05,010 --> 00:35:07,100
Third Young Master!
514
00:35:08,520 --> 00:35:10,100
-Did it fall into the water?
- Oh no.
515
00:35:10,100 --> 00:35:12,680
Madam is going to be furious this time.
516
00:35:13,530 --> 00:35:16,550
The pearl hat is gone because of three mace.
517
00:35:17,190 --> 00:35:19,590
- This... No, hurry up and drag it!
- Third Young Master,
518
00:35:19,590 --> 00:35:22,430
it's dangerous. Don't jump!
519
00:35:29,210 --> 00:35:30,740
It's over.
520
00:35:32,560 --> 00:35:34,500
This unpleasant creature.
521
00:35:34,500 --> 00:35:35,680
Where is he?
522
00:35:35,680 --> 00:35:38,040
Since he found out he'd lost your gift,
523
00:35:38,040 --> 00:35:41,210
he has been too scared to see anyone and hidden in his study room for a half day.
524
00:35:41,210 --> 00:35:43,640
Why did I give birth to such a creature?
525
00:35:43,640 --> 00:35:46,840
Not only does he have no achievements, but he also causes trouble all the time.
526
00:35:46,840 --> 00:35:48,820
People say that a virtuous wife helps her husband avoid disasters.
527
00:35:48,820 --> 00:35:52,240
Jinge's wife, I used to see your considerable ability.
528
00:35:52,240 --> 00:35:54,300
Where's your ability now?
529
00:35:54,300 --> 00:35:56,500
You can't even manage your husband!
530
00:35:56,500 --> 00:35:59,860
It is my fault. Since it fell into the river,
531
00:35:59,860 --> 00:36:01,790
I'll have someone drag it immediately.
532
00:36:01,790 --> 00:36:03,040
Fengqiao,
533
00:36:03,040 --> 00:36:05,870
we've sent people to drag it, but the silt is so deep
534
00:36:05,870 --> 00:36:08,030
that it can't be dragged.
535
00:36:08,030 --> 00:36:10,880
My exquisite gift is totally ruined by you all.
536
00:36:10,880 --> 00:36:12,080
It is my fault.
537
00:36:12,080 --> 00:36:14,670
I can't forgive you for getting into trouble like this.
538
00:36:14,670 --> 00:36:16,960
The worth of this pearl hat
539
00:36:16,960 --> 00:36:19,500
will be deducted from the monthly allowance of you both.
540
00:36:19,500 --> 00:36:23,130
I have to teach you a lesson so that you will be more careful.
541
00:36:23,130 --> 00:36:26,360
There has been a rumor in the family recently
542
00:36:26,360 --> 00:36:29,670
and people have been discussing the loss of the pearl hat.
543
00:36:29,670 --> 00:36:33,130
Don't be under the impression that I have no idea where it came from.
544
00:36:35,190 --> 00:36:38,510
You are jealous and narrow-minded.
545
00:36:38,510 --> 00:36:42,050
How many things have you secretly done because you're jealous of Yulou's wife?
546
00:36:42,050 --> 00:36:44,270
I didn't say it just to save your face.
547
00:36:44,270 --> 00:36:46,170
You should know it already.
548
00:36:47,800 --> 00:36:50,400
This time I'll settle this matter with accounting records.
549
00:36:50,400 --> 00:36:53,070
I won't forgive you if you do it again.
550
00:36:53,070 --> 00:36:55,830
Yes, I understand.
551
00:36:55,830 --> 00:36:57,810
- Concubine Mei.
- Yes.
552
00:36:57,810 --> 00:37:00,000
Let them take a good look.
553
00:37:03,550 --> 00:37:05,430
Take a look...
554
00:37:08,610 --> 00:37:11,170
The words, Concubine. The words.
555
00:37:17,290 --> 00:37:18,410
Take a look.
556
00:37:18,410 --> 00:37:20,100
Look.
557
00:37:28,960 --> 00:37:32,530
Take a good look at it. Take a look.
558
00:37:33,590 --> 00:37:35,130
[Prosperous Family]
559
00:37:46,450 --> 00:37:48,250
Yuehong,
560
00:37:48,250 --> 00:37:50,380
what does it mean?
561
00:37:59,290 --> 00:38:01,060
I don't know.
562
00:38:06,130 --> 00:38:08,190
- Is it really lost? Is it really lost?
- You can't live a good life.
563
00:38:08,190 --> 00:38:10,230
You ended up falling into Lin Shaochun's trap.
564
00:38:10,230 --> 00:38:11,800
Do you have too much time to kill?
565
00:38:11,800 --> 00:38:13,160
Wife, it hurts. It hurts.
566
00:38:13,160 --> 00:38:14,600
- You know it hurts?
- Yes.
567
00:38:14,600 --> 00:38:16,200
Does your pain mean anything?
568
00:38:16,200 --> 00:38:17,710
- You've caused me heartache.
- Yes.
569
00:38:17,710 --> 00:38:19,430
Do you know how much my heart aches?
570
00:38:19,430 --> 00:38:20,980
I do. I do. I do.
571
00:38:20,980 --> 00:38:22,480
Third Young Mistress, Fourth Young Mistress seeks to see you.
572
00:38:22,480 --> 00:38:24,130
No!
573
00:38:25,200 --> 00:38:26,980
Third sister-in-law sounds very angry.
574
00:38:26,980 --> 00:38:29,220
- She's here. She's here.
- Lin Shaochun.
575
00:38:29,220 --> 00:38:32,650
This is my house. What does my anger have to do with you?
576
00:38:32,650 --> 00:38:35,250
You're not welcome here. Get out!
577
00:38:35,250 --> 00:38:37,740
Third sister-in-law, don't be angry.
578
00:38:37,740 --> 00:38:39,620
You shouldn't blame third brother-in-law.
579
00:38:39,620 --> 00:38:41,880
Third brother-in-law did nothing wrong. Instead, he helped you.
580
00:38:41,880 --> 00:38:43,600
What do you mean?
581
00:38:44,790 --> 00:38:47,940
I ask third sister-in-law to have other people leave so that I can have a word with you.
582
00:38:47,940 --> 00:38:50,630
If you are unwilling to do so, then I'll just be completely honest
583
00:38:50,630 --> 00:38:54,610
and say it in front of others. Hopefully it won't make you lose face.
584
00:38:57,070 --> 00:38:59,860
- You all leave us alone.
- You all...
585
00:38:59,860 --> 00:39:01,950
- There are no other people here.
- I mean you!
586
00:39:01,950 --> 00:39:03,740
I'm not a stranger.
587
00:39:03,740 --> 00:39:05,770
- Get out!
- Yes!
588
00:39:11,710 --> 00:39:13,840
Say whatever you want to say then.
589
00:39:16,440 --> 00:39:18,000
[Written by Xu Fengqiao]
590
00:39:18,460 --> 00:39:21,620
Once the Rongshou family knew that the pearl hat was stolen, it was spread very quickly.
591
00:39:21,620 --> 00:39:24,050
Not only the family, but the merchants that we usually contact
592
00:39:24,050 --> 00:39:26,190
also knew that Third Young Mistress had to manage things all over again,
593
00:39:26,190 --> 00:39:29,230
so I asked my granny to ask for a kickback on behalf of you.
594
00:39:29,230 --> 00:39:31,820
They agreed on following the usual rules, which was exactly what they wished for.
595
00:39:31,820 --> 00:39:35,040
Not only did they sign a new agreement, but they also gave me the old agreement.
596
00:39:39,090 --> 00:39:41,740
If Third Young Master hadn't fallen into your trap,
597
00:39:41,740 --> 00:39:44,210
would you have been ready to report me?
598
00:39:44,750 --> 00:39:46,460
I didn't marry into the Sun family for the fortune
599
00:39:46,460 --> 00:39:49,970
or to compete against anyone. I just want to live a peaceful life.
600
00:39:49,970 --> 00:39:53,250
As Madam said, "Prosperous Family".
601
00:39:58,640 --> 00:40:01,560
It's fate that both of us live under the same roof.
602
00:40:01,560 --> 00:40:04,330
I don't wish for unity, but peace.
603
00:40:04,330 --> 00:40:07,390
It'll be better if we can live in harmony and secure the family's possessions together.
604
00:40:07,390 --> 00:40:09,990
But if someone has to cause trouble and leave the whole family restless,
605
00:40:09,990 --> 00:40:12,190
then I'll tell you what,
606
00:40:12,190 --> 00:40:14,670
I know how to deal with them.
607
00:40:15,450 --> 00:40:18,080
Alright, third sister-in-law. This is the end of today's drama.
608
00:40:18,080 --> 00:40:19,190
You should take some rest.
609
00:40:19,190 --> 00:40:22,010
If you would like to build a stage again, let me know.
610
00:40:22,010 --> 00:40:23,710
Third sister-in-law, don't Qin Hui anymore.
611
00:40:23,710 --> 00:40:26,610
Isn't it better to play Yue Fei instead?
612
00:40:36,740 --> 00:40:38,280
Come here.
613
00:40:39,410 --> 00:40:42,880
Did you... have a fight?
614
00:40:42,880 --> 00:40:44,340
No.
615
00:40:45,850 --> 00:40:48,260
I'm sorry for what happened today. I will definitely
616
00:40:48,260 --> 00:40:50,380
measure your monthly allowance accurately. It won't be less.
617
00:40:50,380 --> 00:40:53,240
Okay. I will never dare to cause trouble again.
618
00:40:53,240 --> 00:40:56,360
This time the pearl hat is very expensive. I don't know when I'll be done paying it back.
619
00:40:56,360 --> 00:40:59,080
Don't worry. Yulou and I will share the compensation.
620
00:40:59,080 --> 00:41:02,430
- His salary from the imperial court is enough for us.
- Really?
621
00:41:02,990 --> 00:41:06,120
Thank you both.
622
00:41:06,120 --> 00:41:09,030
- Go in and see your wife now.
- Okay. I will.
623
00:41:09,600 --> 00:41:12,500
Well, is she not angry anymore?
624
00:41:16,380 --> 00:41:17,800
Wife.
625
00:41:17,800 --> 00:41:19,250
Wife.
626
00:41:20,620 --> 00:41:23,150
Fourth Young Mistress, is everything okay?
627
00:41:24,840 --> 00:41:27,370
I hope she will behave from now on.
628
00:41:28,280 --> 00:41:31,290
It's all thanks to you. If you hadn't made a fake pearl hat,
629
00:41:31,290 --> 00:41:33,270
we wouldn't have been able to trick First and Second Young Mistresses.
630
00:41:33,270 --> 00:41:35,090
Fourth Young Mistress, don't mention it.
631
00:41:35,090 --> 00:41:37,270
I revealed the secret to my mother.
632
00:41:37,270 --> 00:41:39,250
I feel lucky that you don't blame it on me.
633
00:41:39,250 --> 00:41:41,370
How could I dare to take credit in front of you?
634
00:41:41,370 --> 00:41:44,730
That's fine. It's over. Let's go.
635
00:41:48,890 --> 00:41:50,600
I think this really suits you.
636
00:41:50,600 --> 00:41:52,650
This is a gift I chose specifically for you.
637
00:41:52,650 --> 00:41:54,500
Very lifelike. Lady Zhang,
638
00:41:54,500 --> 00:41:56,370
- this is exquisite indeed.
- Exactly.
639
00:41:56,370 --> 00:41:58,250
Nice color as well.
640
00:41:58,250 --> 00:42:01,750
Everyone, I had a craftsman in Suzhou make it specifically for you.
641
00:42:01,750 --> 00:42:05,780
It's smooth and transparent. You'll like it for sure.
642
00:42:09,260 --> 00:42:11,910
Madam, what's wrong?
643
00:42:14,700 --> 00:42:18,110
Compared with my friends, I married into the best family.
644
00:42:18,110 --> 00:42:21,660
When they have a birthday celebration, my gift is always the best.
645
00:42:21,660 --> 00:42:23,780
Unfortunately, I lost the pearl hat.
646
00:42:23,780 --> 00:42:25,940
The gift I have this time is so cheap
647
00:42:25,940 --> 00:42:28,260
that I don't feel comfortable.
648
00:42:28,260 --> 00:42:30,450
I'm afraid of losing face.
649
00:42:31,540 --> 00:42:34,660
Considering your status, nobody will complain about it.
650
00:42:34,660 --> 00:42:37,400
You don't understand. When you're in a noble family,
651
00:42:37,400 --> 00:42:39,110
face is even more important than life.
652
00:42:39,110 --> 00:42:42,820
Maybe they won't say it, but they will certainly have some kind of thought.
653
00:42:42,820 --> 00:42:46,080
I am just a woman, so it's fine for me to lose face.
654
00:42:46,080 --> 00:42:48,410
If I compromise Master's reputation because of this,
655
00:42:48,410 --> 00:42:50,440
what should I do?
656
00:42:54,150 --> 00:42:56,200
Don't worry, Madam. I'll come up with an idea
657
00:42:56,200 --> 00:42:58,610
to save face for you.
658
00:43:00,520 --> 00:43:02,220
What do you want to do?
659
00:43:02,220 --> 00:43:05,170
My servants have cleaned up the backyard for the Zhang family before.
660
00:43:05,170 --> 00:43:08,220
I heard that Lady Zhang is great at music and dancing.
661
00:43:08,220 --> 00:43:10,540
She danced before the emperor back then.
662
00:43:10,540 --> 00:43:14,260
The emperor was so happy that he granted her a marriage with a first ranked scholar.
663
00:43:14,260 --> 00:43:16,970
I guess she hasn't had much time to dance over the years.
664
00:43:16,970 --> 00:43:19,020
If she hears Flying Wild Goose again,
665
00:43:19,020 --> 00:43:21,800
I wonder how she will feel.
666
00:43:25,140 --> 00:43:27,120
How smart you are.
667
00:44:39,010 --> 00:44:42,750
- Her body shape is great.
- Exactly. Just like back then.
668
00:44:55,470 --> 00:44:56,770
Nice!
669
00:44:56,770 --> 00:44:58,380
- Lady Zhang danced very well!
- Indeed.
670
00:44:58,380 --> 00:45:00,290
We did feast our eyes on it.
671
00:45:00,290 --> 00:45:02,970
- That's right.
- Lady Zhang is as great at dancing as she used to be.
672
00:45:02,970 --> 00:45:05,550
Exactly. We are very envious.
673
00:45:05,550 --> 00:45:07,890
- Am I right?
- I'm tired.
674
00:45:07,890 --> 00:45:10,640
I'm not who I was back in the day. I can't dance anymore.
675
00:45:10,640 --> 00:45:13,930
You're still in good shape. This is the best dance I've ever seen.
676
00:45:13,930 --> 00:45:17,660
Shaochun, is this your idea?
677
00:45:17,660 --> 00:45:20,460
No, it's Madam's idea.
678
00:45:20,460 --> 00:45:23,970
Since you lack nothing, Madam didn't know what birthday gift to give you.
679
00:45:23,970 --> 00:45:25,690
Now that you've taken a trip down memory lane,
680
00:45:25,690 --> 00:45:28,620
I presume memories are the most precious.
681
00:45:28,620 --> 00:45:30,510
That's true.
682
00:45:30,510 --> 00:45:34,460
This song alone brings back a lot of memories.
683
00:45:34,460 --> 00:45:36,400
Shaochun,
684
00:45:36,400 --> 00:45:38,960
why don't you play one more song for me?
685
00:45:38,960 --> 00:45:40,350
Yes.
686
00:45:40,350 --> 00:45:46,940
Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki
687
00:45:46,940 --> 00:45:50,980
♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫
688
00:45:50,980 --> 00:46:03,000
♫ Frost begin to fall like jade ♫
689
00:46:03,000 --> 00:46:06,970
♫ Let's promise to meet ♫
690
00:46:06,970 --> 00:46:14,870
♫ Let's promise to be content ♫
691
00:46:14,870 --> 00:46:19,050
♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫
692
00:46:19,050 --> 00:46:23,000
♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫
693
00:46:23,000 --> 00:46:34,880
♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫
694
00:46:34,880 --> 00:46:38,940
♫ With a heart full of regrets ♫
695
00:46:38,940 --> 00:46:46,930
♫ But you're already gone into the distance ♫
696
00:46:46,930 --> 00:46:51,010
♫ When can we meet again? ♫
697
00:46:51,010 --> 00:46:55,000
♫ Since olden days, we are empowered to love ♫
698
00:46:55,000 --> 00:46:59,100
♫ Every broken heart to remain silent ♫
699
00:46:59,100 --> 00:47:02,970
♫ Just like a pond of spring water ♫
700
00:47:02,970 --> 00:47:07,030
♫ Happiness to last a lifetime ♫
701
00:47:07,030 --> 00:47:11,070
♫ Men and women have reincarnated many times ♫
702
00:47:11,070 --> 00:47:15,020
♫ Just to gamble with the game of love ♫
703
00:47:15,020 --> 00:47:18,940
♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫
704
00:47:18,940 --> 00:47:26,230
♫ And compelled to be by each other side ♫
58728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.