All language subtitles for Song of Youth episode 18 [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,030 --> 00:00:13,910 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 2 00:00:28,040 --> 00:00:35,620 ♫ Apricot blossoms are floating around during a spring day ♫ 3 00:00:35,620 --> 00:00:43,300 ♫ The sunlight follow you unconsciously ♫ 4 00:00:43,300 --> 00:00:50,970 ♫ Our youth is like a small boat drifting to the current ♫ 5 00:00:50,970 --> 00:00:58,550 ♫ When the mist covers the rivers, worries among people begin to form ♫ 6 00:00:58,550 --> 00:01:02,410 ♫ The people of our past has gone towards the heavens ♫ 7 00:01:02,410 --> 00:01:06,690 ♫ When the (zither) string breaks, who will continue to play it's song? ♫ 8 00:01:06,690 --> 00:01:10,170 ♫ Fate has been predetermined but does not help others ♫ 9 00:01:10,170 --> 00:01:14,070 ♫ Life and death is just like a promise ♫ 10 00:01:14,070 --> 00:01:22,160 ♫ In my dreams, I'm always drifting towards you but when I'm awake I'm alone ♫ 11 00:01:22,160 --> 00:01:25,740 ♫ I'll never forget the joy and sorrows ♫ 12 00:01:25,740 --> 00:01:30,890 ♫ On this path, let's meet as stranger ♫ 13 00:01:30,890 --> 00:01:36,830 [Song of Youth] 14 00:01:36,830 --> 00:01:40,740 [Episode 18] 15 00:02:17,770 --> 00:02:21,950 - Go. Tell Rongshou family's ma'am to come. - Yes. 16 00:02:36,040 --> 00:02:38,790 Fourth Young Mistress, please give your order. 17 00:02:40,000 --> 00:02:44,290 I originally thought you put on the airs of a madam because you made a great contribution for the Sun family. 18 00:02:44,290 --> 00:02:49,780 I was so scared that I didn't dare order you to do things. Now, it seems your good days are ending. 19 00:02:49,780 --> 00:02:53,890 Fourth Young Mistress, what do you mean? 20 00:02:57,350 --> 00:03:03,300 Second day after the New Year, Rongshou family's ma'am stole the 5 jin of swallow's nests gifted by Madam Li to Madam. 21 00:03:03,300 --> 00:03:06,790 On the 10th day after the New Year, Rongshou family's ma'am set up a gambling table in the courtyard 22 00:03:06,790 --> 00:03:09,930 and forced others to gather together five taels of gambling money for her. 23 00:03:09,930 --> 00:03:15,800 On the first of February, Rongshou family's ma'am embezzled 20 taels of silver that was for the study's paper materials and framing. 24 00:03:18,060 --> 00:03:20,420 Should I continue reading? 25 00:03:20,420 --> 00:03:23,170 Did the Qingxi family's ma'am tattle on me? 26 00:03:23,170 --> 00:03:26,930 Don't you worry who said it. Just based on these three items, isn't it enough for you to drink a pot? 27 00:03:26,930 --> 00:03:29,730 You are not a servant born in the manor, so it's not convenient to punish you. 28 00:03:29,730 --> 00:03:35,110 Whether to sell you off, or to report you to the authorities about you stealing from the master, it's all up to me to decide! 29 00:03:35,110 --> 00:03:39,120 Fourth Young Mistress, I know I did wrong. This servant did wrong! This servant did wrong! 30 00:03:39,120 --> 00:03:41,660 Please forgive me. I know I did wrong. 31 00:03:41,660 --> 00:03:44,220 Xiao Hong doesn't do a good job, I don't like her. 32 00:03:44,220 --> 00:03:47,760 Transfer your daughter Xiao Cui to my place. 33 00:03:47,760 --> 00:03:49,890 Do you accept or not? 34 00:03:49,890 --> 00:03:52,460 Yes, I do! I do! 35 00:03:52,460 --> 00:03:55,630 Xiao Cui will go up the mountain of blades and jump into the flaming sea for you. 36 00:03:55,630 --> 00:03:59,500 Thank you, Fourth Young Mistress. 37 00:03:59,500 --> 00:04:02,290 Thank you, Fourth Young Mistress. 38 00:04:06,470 --> 00:04:08,300 What is going on? 39 00:04:08,300 --> 00:04:13,120 Not only that there's no income this month, there isn't even the small gift money for me. 40 00:04:13,120 --> 00:04:15,660 Third Young Mistress, from now on 41 00:04:15,660 --> 00:04:19,490 - I won't dare do something like this. - What's going on? 42 00:04:20,860 --> 00:04:25,070 (whisper) 43 00:04:26,290 --> 00:04:31,130 Third Young Mistress, if you don't have other orders, I will take my leave. 44 00:04:31,130 --> 00:04:33,940 There are still a lot of things for me to do. 45 00:04:42,360 --> 00:04:46,430 Wife, are you angry? Don't be angry. Don't be angry. Look at this bird. 46 00:04:46,430 --> 00:04:51,860 - This bird is talking. Look at how it imitates you so well. - Get out! 47 00:04:51,860 --> 00:04:55,270 - You are venting on me again. - Come back! 48 00:04:55,270 --> 00:04:59,630 Sun Jingge, listen! You must achieve some success for me! 49 00:04:59,630 --> 00:05:02,240 I have lost all respect in the Sun family. 50 00:05:02,240 --> 00:05:05,460 If you don't succeed, I won't be able to live. 51 00:05:05,460 --> 00:05:08,560 Alright, alright, Wife. I will definitely succeed and succeed some more. 52 00:05:08,560 --> 00:05:11,660 Succeed! Succeed! 53 00:05:11,660 --> 00:05:14,940 - You shut up! - Don't talk anymore, or Mistress will beat you up. 54 00:05:14,940 --> 00:05:17,920 - Don't talk anymore. - Succeed. 55 00:05:17,920 --> 00:05:23,360 - Don't do it. Don't do it. - Succeed. Succeed. 56 00:05:23,360 --> 00:05:27,830 - Don't do it! - I'll strangle you! 57 00:05:27,830 --> 00:05:31,430 I heard that Yulou's wife united all the manor ladies to overcome those purchasing brokers 58 00:05:31,430 --> 00:05:35,430 and saved a lot of money for the household. You are really a good helper in the household. 59 00:05:36,950 --> 00:05:41,200 All the seniors should learn from her. 60 00:05:41,200 --> 00:05:43,770 I never care about household affairs. It's useless for me to learn. 61 00:05:43,770 --> 00:05:47,090 It's good that Fourth Young Mistress has come. We only need to count on her from now on. 62 00:05:47,090 --> 00:05:51,870 Every woman should learn how to manage a household. We can't accompany you forever, right? 63 00:05:51,870 --> 00:05:56,290 In the future, you'll also need to branch out. Will you also get Yulou's wife teo manage your household? 64 00:06:05,710 --> 00:06:08,070 Master is right. 65 00:06:08,070 --> 00:06:12,200 From now on, we'll definitely learn from Fourth Young Mistress. 66 00:06:13,490 --> 00:06:17,700 Fourth Young Mistress, you must teach us more. 67 00:06:17,700 --> 00:06:22,500 - I... - Third Older Sister-in-Law, what are you saying? Shaochun is young. It's just a coincience that she did well once. 68 00:06:22,500 --> 00:06:27,630 How can she match up to Third Older Sister-in-Law? You've been in charge of housekeeping for years. Whether inside or outside, you are good at it. 69 00:06:27,630 --> 00:06:32,840 Brother Yulou is a good talker. How can us serniors match up to the young people? 70 00:06:32,840 --> 00:06:38,130 Vigorous and swift, everything is completed in full. 71 00:06:39,400 --> 00:06:44,340 That's enough. Don't talk when eating or eating. Just eat. 72 00:06:44,340 --> 00:06:49,440 Don't talk when eating or eating. Here, eat some duck. 73 00:06:55,250 --> 00:06:58,670 Don't you think it was at swords' points on the dining table? 74 00:06:58,670 --> 00:07:02,950 - You are shinging too brightly. - Is this how you see me too? 75 00:07:02,950 --> 00:07:06,710 Of course I know what you think. You are doing it for the family's sake. 76 00:07:06,710 --> 00:07:12,060 But within one family, you can't fight over trivial matters. There are many considerations. 77 00:07:12,060 --> 00:07:15,040 This really gives me a headache. I really don't understand. 78 00:07:15,040 --> 00:07:18,670 What's going on with your parents, older brothers, and sister-in-laws? 79 00:07:18,670 --> 00:07:22,330 They talk by beating around the bush. Don't they get tired? 80 00:07:22,330 --> 00:07:26,570 I've see their grimacing faces since I was young. That's why I like a woman like you. 81 00:07:26,570 --> 00:07:29,570 You talk straight and will take responsibility for what you do. 82 00:07:29,570 --> 00:07:35,130 Enough, don't flatter me anymore. For your sake, I will do my best to get along with your family. 83 00:07:35,130 --> 00:07:40,930 But if someone doesn't get along, I will make sure they become obedient. 84 00:07:47,400 --> 00:07:50,010 I know that my wife is the most awesome! 85 00:07:51,310 --> 00:07:52,890 Watch where you are if you have to be garrulous! 86 00:07:52,890 --> 00:07:58,160 If the servants see, they won't say you are frivolous, but they'll laugh at me for being a commoner who doesn't understand rules. 87 00:07:58,160 --> 00:08:01,830 Yes, Young Mistress. Let's go. 88 00:08:10,350 --> 00:08:13,230 Eldest SIster-in-Law. 89 00:08:26,460 --> 00:08:30,320 Eldest Sister-in-Law is diligently practicing martial arts. I heard that you like eating snacks. 90 00:08:30,320 --> 00:08:35,620 So I especially made some. I don't know if they suit your taste, and hope that you won't dislike them. 91 00:08:37,430 --> 00:08:41,480 Third Sister-in-Law said that you have lots of tricks. She told me not to talk with you. 92 00:08:42,760 --> 00:08:48,440 - Young Mistress. - Oh, why did I repeat Fengqiao's words? Just pretend that you didn't hear. 93 00:08:48,440 --> 00:08:52,430 Alright, alright. I didn't hear anything. Eldest Sister-in-Law, you don't have to talk with me. 94 00:08:52,430 --> 00:08:55,460 Just come smell if they are any good. All you have to do is eat. 95 00:08:56,360 --> 00:08:58,150 I'm not hungry. 96 00:09:24,030 --> 00:09:27,780 - This is good. - Eat slowly. Sit down and eat slowly. 97 00:09:28,890 --> 00:09:31,230 This is really outstanding cooking skill. 98 00:09:31,230 --> 00:09:35,340 You are such a good person, so why is your reputation so bad? 99 00:09:35,340 --> 00:09:39,850 If someone is good just by giving you good food, then you are too easily bought. 100 00:09:45,570 --> 00:09:48,090 Eldest Sister-in-Law, let me ask you something. 101 00:09:48,090 --> 00:09:52,570 I reduced those purchasing brokers' money. Did I do good or bad? 102 00:09:52,570 --> 00:09:57,410 - Good. - When I disciplined those unruly servants. Did I do good or bad? 103 00:09:57,410 --> 00:10:02,220 - Good. - So why am I a bad person? 104 00:10:02,220 --> 00:10:05,120 That's right. How did you become a bad person? 105 00:10:06,500 --> 00:10:09,290 You are a good person. 106 00:10:09,290 --> 00:10:14,580 Eldest Sister-in-Law, I have just arrived and I'm in charge of housekeeping. It's easy to be resented. 107 00:10:14,580 --> 00:10:20,160 You are a kind-natured person. You are also credulous and can easily get instigated. To judge whether someone is good or bad, 108 00:10:20,160 --> 00:10:25,930 - you must see if this person has the heart in the right place. How can you only listen to talks behind someone's back? - Yes. 109 00:10:27,130 --> 00:10:31,180 - Can I keep eating then? - They are all for you. 110 00:10:58,460 --> 00:11:00,690 Who is playing the pipa? 111 00:11:15,720 --> 00:11:17,510 Second Sister-in-Law! 112 00:11:25,200 --> 00:11:27,590 I disturbed Second Sister-in-Law's qin playing. I was rude. 113 00:11:27,600 --> 00:11:30,000 You play the pipa excellently. 114 00:11:30,000 --> 00:11:32,800 Ever since I entered the manor, I've heard people say Second Sister-in-Law's qin skill is the best in the world. 115 00:11:32,800 --> 00:11:36,800 I've been wanting to find the chance to learn from you, but I've been too shy to ask. 116 00:11:36,800 --> 00:11:40,500 When I heard Second SIster-in-Law play the qin today, I couldn't help but wanted to join in. 117 00:11:40,500 --> 00:11:41,800 Sure enough, I wouldn't have known until I played along. 118 00:11:41,800 --> 00:11:45,600 Second Sister-in-Law is truly talented and skilled. I am far behind. 119 00:11:45,600 --> 00:11:47,600 Fourth Sister-in-Law, you don't need to deliberately try to get close. 120 00:11:47,600 --> 00:11:51,000 I'm different from them. I've never wanted to be in charge of housekeeping. 121 00:11:51,000 --> 00:11:54,000 If people don't offend me, I won't offend them. 122 00:11:54,000 --> 00:11:57,800 However Fourth Sister-in-Law wants to fight them, it has nothing to do with me. 123 00:11:58,800 --> 00:12:01,200 I understand that Second Sister-in-Law is above the fray. 124 00:12:01,200 --> 00:12:04,400 It's just that I only came recently, and I don't know everyone's personality. 125 00:12:04,400 --> 00:12:08,600 I only wish not to become everyone's target. It's good to make more friendly connections. 126 00:12:16,100 --> 00:12:18,600 What's the use to fight over things? 127 00:12:18,600 --> 00:12:20,600 Do you know what's the most important? 128 00:12:20,600 --> 00:12:22,100 What is it? 129 00:12:22,100 --> 00:12:25,600 It's to be loved by someone who will never leave you. 130 00:12:25,600 --> 00:12:29,400 Fourth Sister-in-Law is the most fortuante person in this manor. 131 00:12:29,400 --> 00:12:32,200 No one else can compete with you. 132 00:12:36,100 --> 00:12:38,200 Fourth SIster-in-Law, why didn't you notify in advace before you came? 133 00:12:38,200 --> 00:12:41,600 I would have order the servants to prepare some good snacks for you. 134 00:12:41,600 --> 00:12:43,600 Third Sister-in-Law, you don't blame me? 135 00:12:44,800 --> 00:12:47,900 Yes, I do. Of course I blame you. 136 00:12:47,900 --> 00:12:52,000 I've been supervising housekeeping many years, but suddenly someone came and is doing a better job. 137 00:12:52,000 --> 00:12:56,400 You are more capable than I am. How can I feel good? 138 00:12:56,400 --> 00:12:58,600 But I've thought it through in the past two days. 139 00:12:58,600 --> 00:13:02,000 There is a saying, "The world belongs to everyone. Only the virtuous one can serve as an example." 140 00:13:02,000 --> 00:13:06,200 Even though I'm not used to being idle, but it's quiet now. 141 00:13:06,200 --> 00:13:08,800 You know that my health has been weak since childhood. 142 00:13:08,800 --> 00:13:11,000 It's good to take this opportunity 143 00:13:11,000 --> 00:13:13,000 to nurture my body. 144 00:13:14,000 --> 00:13:17,200 When I say I blame you, I'm just venting. 145 00:13:17,200 --> 00:13:18,400 In the end, 146 00:13:18,400 --> 00:13:22,600 I have to thank you to unload the heavy weight from me. 147 00:13:22,600 --> 00:13:25,200 I can rest assured then. 148 00:13:25,200 --> 00:13:27,800 Fourth Sister-in-Law, you must not misunderstand me. 149 00:13:27,800 --> 00:13:31,000 In the beginning, when I send people over to teach you rules. 150 00:13:31,000 --> 00:13:33,600 It was really for you and Fourth Brother's sake. 151 00:13:33,600 --> 00:13:36,800 Who would have known that ma'am deliberately got arrogant. 152 00:13:36,800 --> 00:13:39,800 It's good that you beat her up. She came to complain to me. 153 00:13:39,800 --> 00:13:42,800 I scolded her harshly. It made me look bad. 154 00:13:42,800 --> 00:13:45,100 Should I have thanked her? 155 00:13:46,800 --> 00:13:50,600 However, speaking of housekeeping, 156 00:13:50,600 --> 00:13:53,600 the misunderstanding between us has become too big. 157 00:13:53,600 --> 00:13:56,600 I didn't expect that you would be willing to come here. 158 00:13:56,600 --> 00:13:59,400 You are really like the prime minister whose belly is big enough to hold a ship. (T/N: broad-minded and tolerant) 159 00:14:00,100 --> 00:14:03,400 We are a family of the closest flesh and blood. 160 00:14:03,400 --> 00:14:07,800 They say, "Prosperity comes when the family is in harmony." Things will get better and better from now on. 161 00:14:07,800 --> 00:14:10,200 Third Sister-in-Law is wise. I am deeply grateful. 162 00:14:10,200 --> 00:14:12,800 Once Third Sister-in-Law recovers, I'll still need 163 00:14:12,800 --> 00:14:14,800 your guidance about the housekeeping. 164 00:14:14,800 --> 00:14:16,800 Don't dislike me for annoying you at that time. 165 00:14:16,800 --> 00:14:20,600 Feel free to tell me about anything. I'll give you a hand. 166 00:14:20,600 --> 00:14:21,800 I don't care. 167 00:14:21,800 --> 00:14:24,600 Don't talk two languages within one family. 168 00:14:27,600 --> 00:14:30,000 It's getting late. Fourth Young Master should be returning soon. 169 00:14:30,000 --> 00:14:31,700 I'll leave then. 170 00:14:32,600 --> 00:14:34,600 Alright, then I won't keep you. 171 00:14:34,600 --> 00:14:37,800 Come visit often whenever you have free time. I'll prepare good snacks for you. 172 00:14:37,800 --> 00:14:39,500 Thank you, Third Sister-in-Law. 173 00:14:46,200 --> 00:14:50,500 Looks like Fourth Young Mistress is practical. She came over to reconcile. 174 00:14:51,600 --> 00:14:54,400 She is the weasel making a courtesy call to the hen. (T/N: harboring ill intention) 175 00:14:54,400 --> 00:14:57,400 There is a saying, "A gentleman is willing to wait 10 years to take revenge." 176 00:14:57,400 --> 00:15:01,400 Let's wait and see. I'll wait for the good opportunity. 177 00:15:10,000 --> 00:15:13,400 Fourth Young Mistress, you are awesome. In just a few days, 178 00:15:13,400 --> 00:15:15,600 you have already gotten along with all the other young mistresses. 179 00:15:15,600 --> 00:15:17,600 Not necessarily. 180 00:15:18,600 --> 00:15:21,400 But aren't they all very nice to you? 181 00:15:21,400 --> 00:15:23,600 Eldest Young Mistress is straight-forward, that's easy. 182 00:15:23,600 --> 00:15:27,200 Second Young Mistress keeps to herself as long as no one offends her. 183 00:15:27,200 --> 00:15:29,600 Third Young Mistress is the strange one. 184 00:15:29,600 --> 00:15:33,300 She appears to be friendly on surface, but uses schemes behind the scene to set me up. 185 00:15:33,300 --> 00:15:36,200 We must be more careful. It's not easy to survive in a big manor. 186 00:15:36,200 --> 00:15:38,800 What do we do then? 187 00:15:38,800 --> 00:15:40,200 As a maid, why are you anxious? 188 00:15:40,200 --> 00:15:42,000 I'm here. There won't be any big trouble. 189 00:15:42,000 --> 00:15:43,400 Really? 190 00:15:43,400 --> 00:15:45,900 I never boast. 191 00:15:49,300 --> 00:15:51,600 What do you think about my outfit? 192 00:15:51,600 --> 00:15:53,400 It was just made yesterday. 193 00:15:53,400 --> 00:15:55,800 It's pretty. I want one made too. 194 00:15:55,800 --> 00:15:57,800 I knew Eldest Sister-in-Law would like it. 195 00:15:57,800 --> 00:16:00,200 I've had one made for each of you. 196 00:16:00,200 --> 00:16:02,800 Thank you, Third Sister-in-Law. 197 00:16:02,800 --> 00:16:04,000 Is there one for me? 198 00:16:04,000 --> 00:16:06,200 - Yes. - Really? 199 00:16:06,200 --> 00:16:08,600 Let me see. It's so pretty. 200 00:16:08,600 --> 00:16:10,500 The fabric is good too. 201 00:16:18,000 --> 00:16:22,600 In a few days, my good friend, Madam Zhang, is celebrating her birthday. 202 00:16:22,600 --> 00:16:25,800 I've been pondering what to give her that befits her dignity. 203 00:16:25,800 --> 00:16:30,200 I remember when Master was inspecting Jingzhou in the year before last, he bought a pearl headdress for me. 204 00:16:30,200 --> 00:16:33,800 I don't like wearing it. I think it's been kept in the storeroom. 205 00:16:33,800 --> 00:16:35,300 Yes, yes. 206 00:16:35,300 --> 00:16:37,800 Now that the storeroom is under Fourth Young Mistress's supervision. 207 00:16:37,800 --> 00:16:40,200 Find it for me in a while. 208 00:16:40,200 --> 00:16:43,300 Change the box to a new one, then I can use it. 209 00:16:43,300 --> 00:16:44,500 Yes. 210 00:16:48,980 --> 00:16:52,620 Aren't you old enough? Why are you so clumsy? 211 00:16:53,790 --> 00:16:57,640 Madam, the tea was too hot. 212 00:17:00,000 --> 00:17:02,600 Why didn't you wait for it to cool down? 213 00:17:02,600 --> 00:17:03,900 Yes. 214 00:17:05,700 --> 00:17:08,000 Fourth Young Mistress hasn't seen that headdress. 215 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 Third Young Mistress can help her find it. 216 00:17:14,150 --> 00:17:15,630 Yes. 217 00:17:21,200 --> 00:17:23,400 This is terrible. 218 00:17:23,400 --> 00:17:26,800 If Madam finds out that I pawned that pearl headdress, 219 00:17:26,800 --> 00:17:28,800 she definitely won't forgive me. 220 00:17:28,800 --> 00:17:32,200 Why don't we just find a way to redeem it? 221 00:17:32,200 --> 00:17:36,000 Are you stupid? That thing was taken apart and sold. A piece here, and a piece there. 222 00:17:36,000 --> 00:17:39,400 Who knows where they are now? The money I got from the pawn has been loaned. 223 00:17:39,400 --> 00:17:42,400 The due date isn't up yet, so I can't even get the principal back. 224 00:17:42,400 --> 00:17:45,400 Even if I know where the pieces are, I can't redeem them now. 225 00:17:45,400 --> 00:17:48,400 Young Mistress, don't be afraid. After all, Fourth Young Mistress is in charge now. 226 00:17:48,400 --> 00:17:51,000 If it's missing, we can't be blamed. 227 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 You are really stupid. She is just put in charge over the storeroom. 228 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 When she opens the storeroom and can't find that thing, she will definitely report to Madam. 229 00:17:57,000 --> 00:17:59,500 You tell me, who will Madam ask at that time? 230 00:17:59,500 --> 00:18:02,000 What do we do then? 231 00:18:02,000 --> 00:18:03,800 I am out of ideas. 232 00:18:03,800 --> 00:18:05,000 If it's really impossible, 233 00:18:05,000 --> 00:18:09,000 I'll go to my family to hide a while, and come back after Madam's anger is dissipated. 234 00:18:09,000 --> 00:18:14,000 I just really can't accept handling over the household to Lin Shaochun. 235 00:18:16,800 --> 00:18:21,400 Mistress, look at that. Is Qingxi family's ma'am bewitched? 236 00:18:23,000 --> 00:18:25,200 Qingxi family's ma'am, are you insane? 237 00:18:25,200 --> 00:18:28,400 - Young Mistress. - How can you stuff whatever into your mouth? 238 00:18:28,400 --> 00:18:30,400 Young Mistress, don't misunderstand. 239 00:18:30,400 --> 00:18:32,600 This... take a look. 240 00:18:32,600 --> 00:18:35,800 This is made out of sugar. I saw a sugar-figurine seller on the street. 241 00:18:35,800 --> 00:18:39,000 He was truly skilled. Whatever he made was like the real thing. 242 00:18:39,000 --> 00:18:42,600 I thought it was fun, so I had him make me a set of cups and dishes. 243 00:18:42,600 --> 00:18:44,600 Later, in front of those maids and servants, 244 00:18:44,600 --> 00:18:47,400 I will eat and scare them to death. 245 00:18:47,400 --> 00:18:50,400 You haven't scared them but already scared me to death. 246 00:18:50,400 --> 00:18:52,800 Scram. 247 00:18:55,000 --> 00:18:56,800 Sugar figurines? 248 00:19:17,000 --> 00:19:19,840 Why can't we find the pearl headdress that Madam talked about? 249 00:19:22,000 --> 00:19:24,800 Third Young Mistress was in charge of the storeroom. 250 00:19:24,800 --> 00:19:27,200 She also had the keys. 251 00:19:27,200 --> 00:19:30,300 We don't know anything. 252 00:19:35,150 --> 00:19:37,700 Go. Let's ask Third Young Mistress. 253 00:19:41,800 --> 00:19:43,600 Look at my brain! 254 00:19:43,600 --> 00:19:47,000 I forget that this headdress was put away sometime ago. 255 00:19:47,000 --> 00:19:48,600 Third Sister-in-Law, what happened? 256 00:19:48,600 --> 00:19:52,200 This is what happened. This headdress is too precious. 257 00:19:52,200 --> 00:19:54,400 It would gather dust in the storeroom. 258 00:19:54,400 --> 00:19:57,000 I was concerned that it wouldn't be easy to clean with such an exquisite craftsmanship. 259 00:19:57,000 --> 00:19:59,700 So I put it in my room. 260 00:20:03,200 --> 00:20:07,200 Look at this, clean as new. 261 00:20:07,200 --> 00:20:09,200 Amitabh. 262 00:20:09,200 --> 00:20:12,600 I only saw it once when it was sealed in the storeroom. 263 00:20:12,600 --> 00:20:15,800 It still looks brand news after all this time. 264 00:20:15,800 --> 00:20:19,700 Third Young Mistress, you've really taken good care of it. 265 00:20:24,000 --> 00:20:26,200 What smells so sweet? 266 00:20:26,200 --> 00:20:27,400 It's nothing. 267 00:20:27,400 --> 00:20:31,000 I drank some syrup just now and spilled some on my clothes. 268 00:20:31,000 --> 00:20:33,400 I'll go change soon. 269 00:20:35,400 --> 00:20:38,000 It's still sometime until Madam will present the gift. 270 00:20:38,000 --> 00:20:40,000 I need to return it to the vault 271 00:20:40,000 --> 00:20:43,300 so that Fourth Young Mistress can take care of it. 272 00:20:45,400 --> 00:20:49,400 Young Mistress, I have an idea. I"ll make a fake headdress. 273 00:20:49,400 --> 00:20:52,400 Give it to Lin Shaochun. What do you think? 274 00:20:52,400 --> 00:20:54,000 This is inappropriate, isn't it? 275 00:20:54,000 --> 00:20:55,800 What's inappropriate about it? 276 00:20:55,800 --> 00:20:59,600 I'll go find that sugar-figurine craftsman. You can just wait for me. 277 00:21:09,800 --> 00:21:13,000 I'm giving you this heavy burden. 278 00:21:13,000 --> 00:21:15,500 I can leave now that mission is accomplished. 279 00:21:20,000 --> 00:21:23,600 Alright, let's tidy up. This storeroom is important, so it's not good to stay here too long. 280 00:21:23,600 --> 00:21:25,100 When you've tidied up, you can leave. 281 00:21:25,100 --> 00:21:26,800 Yes. 282 00:21:41,800 --> 00:21:45,800 I remember when Master was inspecting Jingzhou in the year before last, he bought a pearl headdress for me. 283 00:21:45,800 --> 00:21:48,200 I think it's been kept in the storeroom. 284 00:21:57,600 --> 00:21:59,600 Why does it smell so sweet? 285 00:21:59,600 --> 00:22:01,000 It's nothing. 286 00:22:01,000 --> 00:22:05,200 I was drinking syrup and spilled some on my clothes. 287 00:22:07,820 --> 00:22:08,960 What's wrong? 288 00:22:09,000 --> 00:22:10,800 I think I fell for a trap. 289 00:22:10,800 --> 00:22:12,400 What trap? 290 00:22:12,400 --> 00:22:16,100 When I was a kid, there were sugar-figurine sellers on the street. What they make were just like the real thing. 291 00:22:16,100 --> 00:22:18,500 The sugar paste smelled just like the smell on Third Sister-in-Law. 292 00:22:18,500 --> 00:22:21,200 She is not a child. Why would she eat those things? 293 00:22:21,200 --> 00:22:24,500 Even if she eats it, why would she smell so strongly of sugar? 294 00:22:24,500 --> 00:22:26,000 So... 295 00:22:28,800 --> 00:22:30,400 Shaochun? 296 00:22:30,400 --> 00:22:34,200 Where are you going? It's damp at night. Wear enough clothes. 297 00:22:47,620 --> 00:22:49,920 Just as I thought. 298 00:22:49,920 --> 00:22:51,850 They are framing me. 299 00:22:51,850 --> 00:22:54,530 Young Mistress, what do we do? 300 00:22:55,740 --> 00:22:58,680 As things are, it's too late to be upset. 301 00:22:58,680 --> 00:23:02,100 I blame myself for being careless and fell into her trap. 302 00:23:03,950 --> 00:23:07,040 Don't be anxious yet. Let's think of a solution. 303 00:23:07,040 --> 00:23:08,810 We'll solve it somehow. 304 00:23:08,810 --> 00:23:11,770 But we don't have much time left. 305 00:23:11,770 --> 00:23:13,590 There isn't any obstacle that can't be overcome. 306 00:23:13,590 --> 00:23:15,380 Solutions are thought of by people. 307 00:23:15,380 --> 00:23:17,030 Let's wait till daybreak. 308 00:23:17,030 --> 00:23:19,080 We'll go rest first. 309 00:23:36,600 --> 00:23:38,590 Go ahead and leave. 310 00:23:38,590 --> 00:23:40,240 I really don't want to go to the magistrate's court. 311 00:23:40,240 --> 00:23:42,190 Be good. 312 00:23:43,090 --> 00:23:44,690 Please let me stay with you for a little longer. 313 00:23:44,690 --> 00:23:46,660 I married a good official who is dedicated to the nation and the people. 314 00:23:46,660 --> 00:23:49,830 I ddidn't marry a playboy who only covets romantic time. 315 00:23:53,290 --> 00:23:56,990 Alright. Then you'll wait for me to eat together? 316 00:23:59,960 --> 00:24:03,470 Oh yes. You went out in the middle of night. Is there a problem? 317 00:24:04,520 --> 00:24:06,290 It's fine. 318 00:24:06,290 --> 00:24:08,880 Good. I'm leaving then. 319 00:24:08,880 --> 00:24:10,500 Go on. 320 00:24:27,640 --> 00:24:31,210 Fourth Young Mistress, I asked my mom to draw the jeweled headdress last night. 321 00:24:31,210 --> 00:24:34,580 I worked on it all night, but... 322 00:24:34,580 --> 00:24:36,250 Young Misstress, you are good at drawing. 323 00:24:36,250 --> 00:24:38,920 Maybe you can draw, and I'll make another one. 324 00:24:39,600 --> 00:24:41,840 I know you are being good to me. 325 00:24:41,840 --> 00:24:45,490 But the fabric and the craftsmanship for the jeweled headddress can't be easily imitated. 326 00:24:45,490 --> 00:24:48,770 If it could be mitated, Third Young Mistress wouldn't have used that crude method. 327 00:24:48,770 --> 00:24:50,460 How will you handle it then? 328 00:24:50,460 --> 00:24:53,500 Madam wants to use it for a gift tomorrow. 329 00:24:53,500 --> 00:24:55,820 It's not tomorrow yet. 330 00:25:02,390 --> 00:25:03,920 Wait. 331 00:25:05,260 --> 00:25:07,710 You asked your mom to draw the jeweled headdress. 332 00:25:07,710 --> 00:25:10,770 Then the entire manor knows about it now. 333 00:25:10,770 --> 00:25:13,970 I'm sorry. I didn't deliberately do it. 334 00:25:13,970 --> 00:25:16,630 - What do we do now? - Forget it. 335 00:25:16,630 --> 00:25:18,280 I know you meant well. 336 00:25:18,280 --> 00:25:21,300 As things are now, I'll think of something. 337 00:25:21,300 --> 00:25:23,400 Fourth Young Mistress has lost Madam's headdress. 338 00:25:23,400 --> 00:25:25,460 Wow... 339 00:25:25,460 --> 00:25:28,790 She probably won't be able to keep the housekeeping job. 340 00:25:28,790 --> 00:25:32,320 Did she lose it? Probably she filled her own purse. 341 00:25:32,320 --> 00:25:33,960 - This... - That won't do. 342 00:25:33,960 --> 00:25:35,910 Losing the housekeeping job for a headdress, 343 00:25:35,910 --> 00:25:38,400 - isn't it losing big for a small gain? - Maybe she is framed? 344 00:25:38,400 --> 00:25:41,640 Hush, hush. Anyway, 345 00:25:41,640 --> 00:25:43,700 she definitely can't hold on to the housekeeping job. 346 00:25:43,700 --> 00:25:45,320 The housekeeping responsibility 347 00:25:45,320 --> 00:25:48,780 is likely going back to Third Young Mistress. 348 00:25:48,780 --> 00:25:50,780 We'll have to flatter Third Young Mistress. 349 00:25:50,780 --> 00:25:52,810 Don't talk anymore. 350 00:25:53,840 --> 00:25:56,800 Hurry, hurry. 351 00:25:58,180 --> 00:26:00,080 Fourth Young Mistress. 352 00:26:00,620 --> 00:26:02,320 Are you done with your work? 353 00:26:02,320 --> 00:26:04,230 What are you gossipping about? 354 00:26:04,230 --> 00:26:05,950 Yes. 355 00:26:05,950 --> 00:26:08,780 Why are you dazed. Go do your work! 356 00:26:09,900 --> 00:26:12,850 Hurry, hurry, hurry! 357 00:26:19,650 --> 00:26:22,140 Look at her, just like an anxious dog that's jumping over the wall. 358 00:26:22,140 --> 00:26:24,520 So it's all definite then? 359 00:26:24,520 --> 00:26:26,400 Let's hurry and prepare wine and food 360 00:26:26,400 --> 00:26:30,100 to congratulate Third Young Mistress. 361 00:26:30,100 --> 00:26:32,530 Rongshou family's ma'am is here. 362 00:26:39,800 --> 00:26:42,010 This servant congratulates Third Young Mistress. 363 00:26:42,010 --> 00:26:44,170 You'll be in charge again. 364 00:26:44,170 --> 00:26:46,360 Congratulations, Third Young Mistress. 365 00:26:46,360 --> 00:26:49,220 Come, come, come this way. 366 00:26:50,810 --> 00:26:54,860 I know there are some trivial conflicts between the two Ma'ams. 367 00:26:54,860 --> 00:26:59,110 But in my opinion, you are too serioius about it. 368 00:26:59,110 --> 00:27:01,360 Not to mention working somewhere, 369 00:27:01,360 --> 00:27:06,080 even an affectionate couple can also argue at times. 370 00:27:06,080 --> 00:27:07,760 Today is my auspicious day. 371 00:27:07,760 --> 00:27:10,870 Give me respect and sit down together to eat. 372 00:27:10,870 --> 00:27:14,340 The two of you shake hands and let it go. 373 00:27:15,080 --> 00:27:16,640 Third Young Mistress has spoken. 374 00:27:16,640 --> 00:27:19,010 What else can we complain? 375 00:27:19,010 --> 00:27:22,480 We respect your orders. As subordinates, we are short-sighted. 376 00:27:22,480 --> 00:27:24,450 We will need your support. 377 00:27:24,450 --> 00:27:26,210 Whatever Young Mistress say is always right. 378 00:27:26,210 --> 00:27:29,800 It's always right to just follow what our mistress says. 379 00:27:29,800 --> 00:27:33,620 I have bad luck too to encounter this mess. 380 00:27:33,620 --> 00:27:37,410 After being in-charge for all these years, frankly speaking, I'm tired too. 381 00:27:37,410 --> 00:27:40,630 I can't this new mistress who's such frustrating. 382 00:27:40,630 --> 00:27:44,530 - She has only been here for a few days and she created such chaos. - That's right. 383 00:27:44,530 --> 00:27:47,540 I should teach her a lesson when she messes up again. 384 00:27:47,540 --> 00:27:50,130 Forget it. Let's not talk about her. 385 00:27:50,130 --> 00:27:53,460 I called you to offer congratulations 386 00:27:53,460 --> 00:27:56,090 for my mother's brother's promotion. 387 00:27:56,090 --> 00:27:58,760 Wasn't he promoted in the first month of the lunar year? 388 00:27:58,760 --> 00:28:01,450 It's already two months ago. 389 00:28:04,100 --> 00:28:05,760 Look at my stupid mouth. 390 00:28:05,760 --> 00:28:07,450 I'm clueless. 391 00:28:07,450 --> 00:28:11,000 - One must pick an auspicious date to celebrate. - That's right. 392 00:28:11,000 --> 00:28:13,250 - Isn't that so? - That's right. 393 00:28:13,250 --> 00:28:15,630 Everyone, take a seat. 394 00:28:15,630 --> 00:28:17,820 Let's eat and drink. 395 00:28:17,820 --> 00:28:20,460 Let me pour the wine for you. 396 00:28:20,460 --> 00:28:22,630 Let me hold the cup. 397 00:28:25,490 --> 00:28:27,290 Here, Mistress. 398 00:28:27,290 --> 00:28:30,050 You are going to be in-charge of the household. 399 00:28:30,650 --> 00:28:34,400 Yes, that's right. Congratulations, you will be in-charge again. 400 00:28:34,400 --> 00:28:37,410 I'm very happy. 401 00:28:41,300 --> 00:28:42,620 I'm really very happy. 402 00:28:42,620 --> 00:28:45,510 Congratulations, Third Mistress. 403 00:28:45,510 --> 00:28:48,520 Congratulations, Third Mistress. 404 00:29:00,850 --> 00:29:02,850 Fourth Mistress, you are back. 405 00:29:02,850 --> 00:29:05,140 Everyone in the house is talking about the loss of the pearl crown. 406 00:29:05,140 --> 00:29:08,640 - I fear First Madam will query you soon. - Is that so? 407 00:29:08,640 --> 00:29:12,140 - Aren't you anxious at all? - Will being anxious help? 408 00:29:12,140 --> 00:29:14,910 Did you find a solution? 409 00:29:15,440 --> 00:29:19,440 Then...what should we do? 410 00:29:19,440 --> 00:29:23,500 Don't worry. When the boat gets to the pier, it will go straight with the current. Let's go back to have or meal. [T/N : Everything will be fine.] 411 00:29:23,500 --> 00:29:26,410 When we are full, we will be able to think of a solution. 412 00:29:26,410 --> 00:29:28,170 Let's go. 413 00:29:28,170 --> 00:29:30,160 Stop running away. 414 00:29:30,160 --> 00:29:33,850 We agreed that you would give me five large sum of money after the theft. Why did you only give me three large sum? 415 00:29:33,850 --> 00:29:36,050 Master, I have only have three large sum. 416 00:29:36,050 --> 00:29:37,760 Why did you bet five large sum then? 417 00:29:37,760 --> 00:29:40,900 I don't care. You owe me this. Pay up when you have gotten your wages for this month. 418 00:29:40,900 --> 00:29:44,690 Master, you are the master. Why are you quibbling with me over this small sum of money? 419 00:29:44,690 --> 00:29:47,160 You don't understand. Houseflies are still meat. [T/N : A job is still a job] 420 00:29:47,160 --> 00:29:50,740 Moreover, there are no fathers and sons in a casino. Even more so, for masters and servants. [T/N : A casino is ruthless. It doesn't care about emotions.] 421 00:29:50,740 --> 00:29:52,990 - No, Master... - Give me the money. 422 00:29:52,990 --> 00:29:55,290 If you don't give it to me, I will... 423 00:30:02,120 --> 00:30:03,920 Is Third Young Master always like this? 424 00:30:03,920 --> 00:30:07,010 Third Mistress watches him very closely and usually doesn't give him any monthly expenses. 425 00:30:07,010 --> 00:30:09,690 Whenever Third Young Master spent everything out there, he would always complain about having deficit. 426 00:30:09,690 --> 00:30:11,840 When the money goes to the head, there will be haggles over every cent. Once there was money short from the accounts. 427 00:30:11,840 --> 00:30:13,840 Once there was money short from the accounts. 428 00:30:13,840 --> 00:30:16,200 he almost demolished the storeroom. 429 00:30:16,200 --> 00:30:18,100 Is that so? 430 00:30:20,970 --> 00:30:23,860 Xiao Cui, do something for me. 431 00:30:34,760 --> 00:30:38,020 I heard the pearl headgear is lost. Is this true? 432 00:30:38,020 --> 00:30:40,350 You heard wrongly. It wasn't lost. 433 00:30:40,350 --> 00:30:43,310 - It dropped into the lake. - How did this happen? 434 00:30:43,310 --> 00:30:46,420 You are too careless. How can you be in-charge of the household? 435 00:30:46,420 --> 00:30:49,720 Madam, I'm not to be blamed for this. 436 00:30:49,720 --> 00:30:53,550 Blame me instead. I shouldn't have 437 00:30:53,550 --> 00:30:55,560 given the pearl crown to Fourth Mistress. 438 00:30:55,560 --> 00:30:58,130 She's too young 439 00:30:58,130 --> 00:30:59,990 it's understandable that she likes the pearal headdress. 440 00:30:59,990 --> 00:31:04,170 Third Young Mistress, aren't you accusing Fourth Young Mistress of stealing from what she is guarding? 441 00:31:04,170 --> 00:31:05,740 I didn't say that. 442 00:31:05,740 --> 00:31:08,540 I'm just thinking that the storeroom is tightly guarded. 443 00:31:08,540 --> 00:31:10,440 Such a nice item fell into the lake? 444 00:31:10,440 --> 00:31:13,830 Would anyone believe this? 445 00:31:13,830 --> 00:31:15,650 It wasn't me. 446 00:31:15,650 --> 00:31:17,550 It's Third Brother. 447 00:31:20,860 --> 00:31:23,310 You are slandering him. 448 00:31:23,310 --> 00:31:25,720 If you don't believe me, you can ask First and Second Mistresses. 449 00:31:25,720 --> 00:31:28,400 Both sister-in-laws were at the scene too and personally witnessed it. 450 00:31:28,400 --> 00:31:30,530 Witnessed what? 451 00:31:30,530 --> 00:31:32,110 What's going on? 452 00:31:32,110 --> 00:31:33,800 I was thinking that summer soltice is coming up. 453 00:31:33,800 --> 00:31:35,770 All the brothers will want to prepare some items. 454 00:31:35,770 --> 00:31:39,160 So I distributed the monthly stipend in advance so that people will have money in hand. 455 00:31:39,160 --> 00:31:42,890 Unexpectedly, because I got to busy, I was short of three qians of silver to give to Third Older Brother. (T/N: equivalent to 15 grams.) 456 00:31:42,890 --> 00:31:47,830 Where is Rongshou family's ma'am? Why am I short of three qians of silver this month? 457 00:31:48,810 --> 00:31:51,910 Fourth Mistress is distributing the monthly expenses for now and didn't notify Mistress. 458 00:31:51,910 --> 00:31:56,190 Now that Fourth Young Mistress is in charge, she shouldn't make it difficult for me even though her position is high, right? 459 00:31:56,190 --> 00:31:59,070 - Go and tell her to come here now. - She's not here. 460 00:31:59,070 --> 00:32:00,910 Not here? 461 00:32:02,380 --> 00:32:04,630 I think she's deliberately hiding from me. 462 00:32:04,630 --> 00:32:06,620 She's really not here. 463 00:32:06,620 --> 00:32:08,800 Really not here? 464 00:32:10,170 --> 00:32:13,820 Fine. I will wait here then. 465 00:32:13,820 --> 00:32:16,020 Bring it on. 466 00:32:19,010 --> 00:32:21,120 Not here? 467 00:32:25,440 --> 00:32:27,470 The taste is not bad. 468 00:32:28,950 --> 00:32:30,970 Wasting time? 469 00:32:31,580 --> 00:32:33,390 What I have is time. 470 00:32:33,390 --> 00:32:35,900 My mind and spirit is here. 471 00:32:37,670 --> 00:32:39,640 My mind and spirit. 472 00:33:03,390 --> 00:33:06,450 When is she coming? 473 00:33:06,450 --> 00:33:09,920 Third Young Master, I really don't know. 474 00:33:11,960 --> 00:33:13,590 Are you pretending to be clueless with me? 475 00:33:13,590 --> 00:33:15,850 If you dare to fool me, I'll give you a beating! 476 00:33:15,850 --> 00:33:17,970 - Third Young Master, don't beat me. - Running away? 477 00:33:17,970 --> 00:33:20,030 Third Young Master. 478 00:33:20,030 --> 00:33:23,620 - Third Young Master, don't beat me. - Third Brother, who are you beating? 479 00:33:23,620 --> 00:33:25,570 You... 480 00:33:25,570 --> 00:33:27,760 You are here at the right time. Let me ask you. 481 00:33:27,760 --> 00:33:31,230 Why did you give me short of three sum of money for this month? 482 00:33:31,720 --> 00:33:35,360 Who said so? I personally recorded what I gave you. 483 00:33:35,980 --> 00:33:40,410 Fine. Here, count this. 484 00:33:40,410 --> 00:33:43,520 Doesn't Third Older Brother know the rule that once money changes hands, it's a done deal? 485 00:33:43,520 --> 00:33:46,480 If you didn't discover it at that time, I'm sorry that I cannot give you more money. 486 00:33:46,480 --> 00:33:48,720 Besides, who knows if these silvers 487 00:33:48,720 --> 00:33:51,160 are the original ones? 488 00:33:51,760 --> 00:33:53,160 What are you saying? 489 00:33:53,160 --> 00:33:55,190 Don't tell me I replaced them? 490 00:33:55,190 --> 00:33:58,320 Cut the crap. You short-changed me. Make up for it now or this is not over yet. 491 00:33:58,320 --> 00:34:00,000 Give it to me. 492 00:34:03,360 --> 00:34:05,400 - Move aside. - Third Brother, what are you doing? 493 00:34:05,400 --> 00:34:07,610 I'm getting the balance of the money you short-changed me. 494 00:34:07,610 --> 00:34:11,580 - No law and ethics. So unruly. - What do you mean? 495 00:34:11,580 --> 00:34:14,670 Eldest Sister-in-law, let him be. 496 00:34:15,600 --> 00:34:17,980 I'm taking my silvers. 497 00:34:17,980 --> 00:34:20,410 The brothers usually get along. If we interfere, 498 00:34:20,410 --> 00:34:23,330 it's not good to harm the husband and wife's relationship. 499 00:34:25,960 --> 00:34:27,760 Where are the silvers? 500 00:34:33,490 --> 00:34:36,280 Let me tell you. I'm taking what belongs to me. 501 00:34:36,280 --> 00:34:39,230 If it's not mine, I will return the excess to you. 502 00:34:39,230 --> 00:34:41,950 Third Young Master, you can't do this. 503 00:34:41,950 --> 00:34:44,900 - Move aside. - Third Young Master. 504 00:34:46,690 --> 00:34:48,710 Oh no, Madam's jewelry! 505 00:34:48,710 --> 00:34:50,940 Third brother-in-law, stay still! 506 00:34:50,940 --> 00:34:53,370 Let's go, Yingnxue. 507 00:34:53,370 --> 00:34:54,840 - Third Young Master. - Third brother-in-law. 508 00:34:54,840 --> 00:34:56,190 You can take away the money. 509 00:34:56,190 --> 00:34:58,750 The pearl hat is Madam's gift for someone. You can't take it away. 510 00:34:58,750 --> 00:35:00,360 What pearl hat and gift are you talking about? 511 00:35:00,360 --> 00:35:01,860 Behind you. 512 00:35:01,860 --> 00:35:03,690 Behind me? 513 00:35:05,010 --> 00:35:07,100 Third Young Master! 514 00:35:08,520 --> 00:35:10,100 -Did it fall into the water? - Oh no. 515 00:35:10,100 --> 00:35:12,680 Madam is going to be furious this time. 516 00:35:13,530 --> 00:35:16,550 The pearl hat is gone because of three mace. 517 00:35:17,190 --> 00:35:19,590 - This... No, hurry up and drag it! - Third Young Master, 518 00:35:19,590 --> 00:35:22,430 it's dangerous. Don't jump! 519 00:35:29,210 --> 00:35:30,740 It's over. 520 00:35:32,560 --> 00:35:34,500 This unpleasant creature. 521 00:35:34,500 --> 00:35:35,680 Where is he? 522 00:35:35,680 --> 00:35:38,040 Since he found out he'd lost your gift, 523 00:35:38,040 --> 00:35:41,210 he has been too scared to see anyone and hidden in his study room for a half day. 524 00:35:41,210 --> 00:35:43,640 Why did I give birth to such a creature? 525 00:35:43,640 --> 00:35:46,840 Not only does he have no achievements, but he also causes trouble all the time. 526 00:35:46,840 --> 00:35:48,820 People say that a virtuous wife helps her husband avoid disasters. 527 00:35:48,820 --> 00:35:52,240 Jinge's wife, I used to see your considerable ability. 528 00:35:52,240 --> 00:35:54,300 Where's your ability now? 529 00:35:54,300 --> 00:35:56,500 You can't even manage your husband! 530 00:35:56,500 --> 00:35:59,860 It is my fault. Since it fell into the river, 531 00:35:59,860 --> 00:36:01,790 I'll have someone drag it immediately. 532 00:36:01,790 --> 00:36:03,040 Fengqiao, 533 00:36:03,040 --> 00:36:05,870 we've sent people to drag it, but the silt is so deep 534 00:36:05,870 --> 00:36:08,030 that it can't be dragged. 535 00:36:08,030 --> 00:36:10,880 My exquisite gift is totally ruined by you all. 536 00:36:10,880 --> 00:36:12,080 It is my fault. 537 00:36:12,080 --> 00:36:14,670 I can't forgive you for getting into trouble like this. 538 00:36:14,670 --> 00:36:16,960 The worth of this pearl hat 539 00:36:16,960 --> 00:36:19,500 will be deducted from the monthly allowance of you both. 540 00:36:19,500 --> 00:36:23,130 I have to teach you a lesson so that you will be more careful. 541 00:36:23,130 --> 00:36:26,360 There has been a rumor in the family recently 542 00:36:26,360 --> 00:36:29,670 and people have been discussing the loss of the pearl hat. 543 00:36:29,670 --> 00:36:33,130 Don't be under the impression that I have no idea where it came from. 544 00:36:35,190 --> 00:36:38,510 You are jealous and narrow-minded. 545 00:36:38,510 --> 00:36:42,050 How many things have you secretly done because you're jealous of Yulou's wife? 546 00:36:42,050 --> 00:36:44,270 I didn't say it just to save your face. 547 00:36:44,270 --> 00:36:46,170 You should know it already. 548 00:36:47,800 --> 00:36:50,400 This time I'll settle this matter with accounting records. 549 00:36:50,400 --> 00:36:53,070 I won't forgive you if you do it again. 550 00:36:53,070 --> 00:36:55,830 Yes, I understand. 551 00:36:55,830 --> 00:36:57,810 - Concubine Mei. - Yes. 552 00:36:57,810 --> 00:37:00,000 Let them take a good look. 553 00:37:03,550 --> 00:37:05,430 Take a look... 554 00:37:08,610 --> 00:37:11,170 The words, Concubine. The words. 555 00:37:17,290 --> 00:37:18,410 Take a look. 556 00:37:18,410 --> 00:37:20,100 Look. 557 00:37:28,960 --> 00:37:32,530 Take a good look at it. Take a look. 558 00:37:33,590 --> 00:37:35,130 [Prosperous Family] 559 00:37:46,450 --> 00:37:48,250 Yuehong, 560 00:37:48,250 --> 00:37:50,380 what does it mean? 561 00:37:59,290 --> 00:38:01,060 I don't know. 562 00:38:06,130 --> 00:38:08,190 - Is it really lost? Is it really lost? - You can't live a good life. 563 00:38:08,190 --> 00:38:10,230 You ended up falling into Lin Shaochun's trap. 564 00:38:10,230 --> 00:38:11,800 Do you have too much time to kill? 565 00:38:11,800 --> 00:38:13,160 Wife, it hurts. It hurts. 566 00:38:13,160 --> 00:38:14,600 - You know it hurts? - Yes. 567 00:38:14,600 --> 00:38:16,200 Does your pain mean anything? 568 00:38:16,200 --> 00:38:17,710 - You've caused me heartache. - Yes. 569 00:38:17,710 --> 00:38:19,430 Do you know how much my heart aches? 570 00:38:19,430 --> 00:38:20,980 I do. I do. I do. 571 00:38:20,980 --> 00:38:22,480 Third Young Mistress, Fourth Young Mistress seeks to see you. 572 00:38:22,480 --> 00:38:24,130 No! 573 00:38:25,200 --> 00:38:26,980 Third sister-in-law sounds very angry. 574 00:38:26,980 --> 00:38:29,220 - She's here. She's here. - Lin Shaochun. 575 00:38:29,220 --> 00:38:32,650 This is my house. What does my anger have to do with you? 576 00:38:32,650 --> 00:38:35,250 You're not welcome here. Get out! 577 00:38:35,250 --> 00:38:37,740 Third sister-in-law, don't be angry. 578 00:38:37,740 --> 00:38:39,620 You shouldn't blame third brother-in-law. 579 00:38:39,620 --> 00:38:41,880 Third brother-in-law did nothing wrong. Instead, he helped you. 580 00:38:41,880 --> 00:38:43,600 What do you mean? 581 00:38:44,790 --> 00:38:47,940 I ask third sister-in-law to have other people leave so that I can have a word with you. 582 00:38:47,940 --> 00:38:50,630 If you are unwilling to do so, then I'll just be completely honest 583 00:38:50,630 --> 00:38:54,610 and say it in front of others. Hopefully it won't make you lose face. 584 00:38:57,070 --> 00:38:59,860 - You all leave us alone. - You all... 585 00:38:59,860 --> 00:39:01,950 - There are no other people here. - I mean you! 586 00:39:01,950 --> 00:39:03,740 I'm not a stranger. 587 00:39:03,740 --> 00:39:05,770 - Get out! - Yes! 588 00:39:11,710 --> 00:39:13,840 Say whatever you want to say then. 589 00:39:16,440 --> 00:39:18,000 [Written by Xu Fengqiao] 590 00:39:18,460 --> 00:39:21,620 Once the Rongshou family knew that the pearl hat was stolen, it was spread very quickly. 591 00:39:21,620 --> 00:39:24,050 Not only the family, but the merchants that we usually contact 592 00:39:24,050 --> 00:39:26,190 also knew that Third Young Mistress had to manage things all over again, 593 00:39:26,190 --> 00:39:29,230 so I asked my granny to ask for a kickback on behalf of you. 594 00:39:29,230 --> 00:39:31,820 They agreed on following the usual rules, which was exactly what they wished for. 595 00:39:31,820 --> 00:39:35,040 Not only did they sign a new agreement, but they also gave me the old agreement. 596 00:39:39,090 --> 00:39:41,740 If Third Young Master hadn't fallen into your trap, 597 00:39:41,740 --> 00:39:44,210 would you have been ready to report me? 598 00:39:44,750 --> 00:39:46,460 I didn't marry into the Sun family for the fortune 599 00:39:46,460 --> 00:39:49,970 or to compete against anyone. I just want to live a peaceful life. 600 00:39:49,970 --> 00:39:53,250 As Madam said, "Prosperous Family". 601 00:39:58,640 --> 00:40:01,560 It's fate that both of us live under the same roof. 602 00:40:01,560 --> 00:40:04,330 I don't wish for unity, but peace. 603 00:40:04,330 --> 00:40:07,390 It'll be better if we can live in harmony and secure the family's possessions together. 604 00:40:07,390 --> 00:40:09,990 But if someone has to cause trouble and leave the whole family restless, 605 00:40:09,990 --> 00:40:12,190 then I'll tell you what, 606 00:40:12,190 --> 00:40:14,670 I know how to deal with them. 607 00:40:15,450 --> 00:40:18,080 Alright, third sister-in-law. This is the end of today's drama. 608 00:40:18,080 --> 00:40:19,190 You should take some rest. 609 00:40:19,190 --> 00:40:22,010 If you would like to build a stage again, let me know. 610 00:40:22,010 --> 00:40:23,710 Third sister-in-law, don't Qin Hui anymore. 611 00:40:23,710 --> 00:40:26,610 Isn't it better to play Yue Fei instead? 612 00:40:36,740 --> 00:40:38,280 Come here. 613 00:40:39,410 --> 00:40:42,880 Did you... have a fight? 614 00:40:42,880 --> 00:40:44,340 No. 615 00:40:45,850 --> 00:40:48,260 I'm sorry for what happened today. I will definitely 616 00:40:48,260 --> 00:40:50,380 measure your monthly allowance accurately. It won't be less. 617 00:40:50,380 --> 00:40:53,240 Okay. I will never dare to cause trouble again. 618 00:40:53,240 --> 00:40:56,360 This time the pearl hat is very expensive. I don't know when I'll be done paying it back. 619 00:40:56,360 --> 00:40:59,080 Don't worry. Yulou and I will share the compensation. 620 00:40:59,080 --> 00:41:02,430 - His salary from the imperial court is enough for us. - Really? 621 00:41:02,990 --> 00:41:06,120 Thank you both. 622 00:41:06,120 --> 00:41:09,030 - Go in and see your wife now. - Okay. I will. 623 00:41:09,600 --> 00:41:12,500 Well, is she not angry anymore? 624 00:41:16,380 --> 00:41:17,800 Wife. 625 00:41:17,800 --> 00:41:19,250 Wife. 626 00:41:20,620 --> 00:41:23,150 Fourth Young Mistress, is everything okay? 627 00:41:24,840 --> 00:41:27,370 I hope she will behave from now on. 628 00:41:28,280 --> 00:41:31,290 It's all thanks to you. If you hadn't made a fake pearl hat, 629 00:41:31,290 --> 00:41:33,270 we wouldn't have been able to trick First and Second Young Mistresses. 630 00:41:33,270 --> 00:41:35,090 Fourth Young Mistress, don't mention it. 631 00:41:35,090 --> 00:41:37,270 I revealed the secret to my mother. 632 00:41:37,270 --> 00:41:39,250 I feel lucky that you don't blame it on me. 633 00:41:39,250 --> 00:41:41,370 How could I dare to take credit in front of you? 634 00:41:41,370 --> 00:41:44,730 That's fine. It's over. Let's go. 635 00:41:48,890 --> 00:41:50,600 I think this really suits you. 636 00:41:50,600 --> 00:41:52,650 This is a gift I chose specifically for you. 637 00:41:52,650 --> 00:41:54,500 Very lifelike. Lady Zhang, 638 00:41:54,500 --> 00:41:56,370 - this is exquisite indeed. - Exactly. 639 00:41:56,370 --> 00:41:58,250 Nice color as well. 640 00:41:58,250 --> 00:42:01,750 Everyone, I had a craftsman in Suzhou make it specifically for you. 641 00:42:01,750 --> 00:42:05,780 It's smooth and transparent. You'll like it for sure. 642 00:42:09,260 --> 00:42:11,910 Madam, what's wrong? 643 00:42:14,700 --> 00:42:18,110 Compared with my friends, I married into the best family. 644 00:42:18,110 --> 00:42:21,660 When they have a birthday celebration, my gift is always the best. 645 00:42:21,660 --> 00:42:23,780 Unfortunately, I lost the pearl hat. 646 00:42:23,780 --> 00:42:25,940 The gift I have this time is so cheap 647 00:42:25,940 --> 00:42:28,260 that I don't feel comfortable. 648 00:42:28,260 --> 00:42:30,450 I'm afraid of losing face. 649 00:42:31,540 --> 00:42:34,660 Considering your status, nobody will complain about it. 650 00:42:34,660 --> 00:42:37,400 You don't understand. When you're in a noble family, 651 00:42:37,400 --> 00:42:39,110 face is even more important than life. 652 00:42:39,110 --> 00:42:42,820 Maybe they won't say it, but they will certainly have some kind of thought. 653 00:42:42,820 --> 00:42:46,080 I am just a woman, so it's fine for me to lose face. 654 00:42:46,080 --> 00:42:48,410 If I compromise Master's reputation because of this, 655 00:42:48,410 --> 00:42:50,440 what should I do? 656 00:42:54,150 --> 00:42:56,200 Don't worry, Madam. I'll come up with an idea 657 00:42:56,200 --> 00:42:58,610 to save face for you. 658 00:43:00,520 --> 00:43:02,220 What do you want to do? 659 00:43:02,220 --> 00:43:05,170 My servants have cleaned up the backyard for the Zhang family before. 660 00:43:05,170 --> 00:43:08,220 I heard that Lady Zhang is great at music and dancing. 661 00:43:08,220 --> 00:43:10,540 She danced before the emperor back then. 662 00:43:10,540 --> 00:43:14,260 The emperor was so happy that he granted her a marriage with a first ranked scholar. 663 00:43:14,260 --> 00:43:16,970 I guess she hasn't had much time to dance over the years. 664 00:43:16,970 --> 00:43:19,020 If she hears Flying Wild Goose again, 665 00:43:19,020 --> 00:43:21,800 I wonder how she will feel. 666 00:43:25,140 --> 00:43:27,120 How smart you are. 667 00:44:39,010 --> 00:44:42,750 - Her body shape is great. - Exactly. Just like back then. 668 00:44:55,470 --> 00:44:56,770 Nice! 669 00:44:56,770 --> 00:44:58,380 - Lady Zhang danced very well! - Indeed. 670 00:44:58,380 --> 00:45:00,290 We did feast our eyes on it. 671 00:45:00,290 --> 00:45:02,970 - That's right. - Lady Zhang is as great at dancing as she used to be. 672 00:45:02,970 --> 00:45:05,550 Exactly. We are very envious. 673 00:45:05,550 --> 00:45:07,890 - Am I right? - I'm tired. 674 00:45:07,890 --> 00:45:10,640 I'm not who I was back in the day. I can't dance anymore. 675 00:45:10,640 --> 00:45:13,930 You're still in good shape. This is the best dance I've ever seen. 676 00:45:13,930 --> 00:45:17,660 Shaochun, is this your idea? 677 00:45:17,660 --> 00:45:20,460 No, it's Madam's idea. 678 00:45:20,460 --> 00:45:23,970 Since you lack nothing, Madam didn't know what birthday gift to give you. 679 00:45:23,970 --> 00:45:25,690 Now that you've taken a trip down memory lane, 680 00:45:25,690 --> 00:45:28,620 I presume memories are the most precious. 681 00:45:28,620 --> 00:45:30,510 That's true. 682 00:45:30,510 --> 00:45:34,460 This song alone brings back a lot of memories. 683 00:45:34,460 --> 00:45:36,400 Shaochun, 684 00:45:36,400 --> 00:45:38,960 why don't you play one more song for me? 685 00:45:38,960 --> 00:45:40,350 Yes. 686 00:45:40,350 --> 00:45:46,940 Timing and Subtitles brought to you by the Serenade of Youth Team@Viki 687 00:45:46,940 --> 00:45:50,980 ♫ As the winds starts, flower and snow falls ♫ 688 00:45:50,980 --> 00:46:03,000 ♫ Frost begin to fall like jade ♫ 689 00:46:03,000 --> 00:46:06,970 ♫ Let's promise to meet ♫ 690 00:46:06,970 --> 00:46:14,870 ♫ Let's promise to be content ♫ 691 00:46:14,870 --> 00:46:19,050 ♫ Let the bow of our boat be like the clouds and conceal the moon ♫ 692 00:46:19,050 --> 00:46:23,000 ♫ Waking from a dream and listening to the misty rain ♫ 693 00:46:23,000 --> 00:46:34,880 ♫ The sound of a brokenhearted in form of a poem ♫ 694 00:46:34,880 --> 00:46:38,940 ♫ With a heart full of regrets ♫ 695 00:46:38,940 --> 00:46:46,930 ♫ But you're already gone into the distance ♫ 696 00:46:46,930 --> 00:46:51,010 ♫ When can we meet again? ♫ 697 00:46:51,010 --> 00:46:55,000 ♫ Since olden days, we are empowered to love ♫ 698 00:46:55,000 --> 00:46:59,100 ♫ Every broken heart to remain silent ♫ 699 00:46:59,100 --> 00:47:02,970 ♫ Just like a pond of spring water ♫ 700 00:47:02,970 --> 00:47:07,030 ♫ Happiness to last a lifetime ♫ 701 00:47:07,030 --> 00:47:11,070 ♫ Men and women have reincarnated many times ♫ 702 00:47:11,070 --> 00:47:15,020 ♫ Just to gamble with the game of love ♫ 703 00:47:15,020 --> 00:47:18,940 ♫ We'll blossom into two trees growing together as one ♫ 704 00:47:18,940 --> 00:47:26,230 ♫ And compelled to be by each other side ♫ 58728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.