All language subtitles for Six.Minutes.to.Midnight.2020.1080p.BluRay.x265-RARBG.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,000 --> 00:01:01,380 AUGUST 15, 1939, ENGLAND 2 00:02:05,790 --> 00:02:08,670 I can't go back! The camera is gone! 3 00:02:08,790 --> 00:02:11,146 - Now calm down! - Maybe you didn't understand, they stole it! 4 00:02:11,170 --> 00:02:13,670 - It's your assignment. - They know everything! 5 00:02:13,710 --> 00:02:15,266 - They know they're being watched! - You have to go back! 6 00:02:15,290 --> 00:02:16,130 I can not! 7 00:02:16,170 --> 00:02:18,040 - You have to do it! Now! - Hello? 8 00:02:39,380 --> 00:02:41,000 Germany attacks! 9 00:02:41,040 --> 00:02:43,210 Poland is in crisis! 10 00:02:43,460 --> 00:02:45,830 Britain prepares to fight the war! 11 00:05:28,750 --> 00:05:33,920 AUGUST-VICTORY COLLEGE OF BEXHILL-BY-THE-SEA 12 00:05:35,920 --> 00:05:41,500 SIX MINUTES TO MIDNIGHT 13 00:06:10,460 --> 00:06:13,210 Is this your first time here in Bexhill-sur-Mer? 14 00:06:14,460 --> 00:06:15,630 Yup. 15 00:06:16,000 --> 00:06:17,750 Is the first time. 16 00:06:24,670 --> 00:06:27,830 I hope he lasts longer than the other gentleman. 17 00:06:28,580 --> 00:06:30,130 See you later. 18 00:06:45,250 --> 00:06:47,710 And one, and two 19 00:06:49,500 --> 00:06:50,750 Come on! 20 00:06:53,540 --> 00:06:55,540 Hands on the ground. 21 00:07:01,630 --> 00:07:03,630 Keep your arms straight. 22 00:07:10,880 --> 00:07:12,380 And one, and two, 23 00:07:14,170 --> 00:07:16,540 Roll out. Very well. 24 00:07:18,630 --> 00:07:20,500 Well, girls. 25 00:07:21,960 --> 00:07:23,210 You go on, Astrid. 26 00:07:24,210 --> 00:07:25,710 Gut, Màdels. Also... 27 00:07:25,830 --> 00:07:27,830 Astrid! In English. 28 00:07:28,170 --> 00:07:29,380 Thanks. 29 00:07:30,630 --> 00:07:33,210 Five, six, seven, eight. 30 00:07:33,330 --> 00:07:35,356 - Can I help you? - I come for the teaching position, 31 00:07:35,380 --> 00:07:36,920 I'm Thomas Miller. 32 00:07:37,000 --> 00:07:38,210 Ilse Keller. 33 00:07:38,670 --> 00:07:40,670 - Welcome to Augusta Victoria. - Thanks. 34 00:07:40,920 --> 00:07:42,750 This way, please. 35 00:07:42,880 --> 00:07:44,880 - One! - Mr. Miller? 36 00:07:51,380 --> 00:07:52,790 Come on! 37 00:07:53,330 --> 00:07:56,500 Shoulders, arms out, and down. 38 00:07:56,920 --> 00:07:59,080 One, and two, and up. 39 00:08:02,580 --> 00:08:06,630 As you know, England and Germany have been allies for many years now. 40 00:08:09,960 --> 00:08:13,250 This is Augusta Victoria. The last German empress. 41 00:08:14,500 --> 00:08:18,790 If she wins the teaching position, her room will be on the top floor. 42 00:08:19,670 --> 00:08:21,960 Her modest room, but facing south. 43 00:08:22,080 --> 00:08:23,250 She looks perfect. 44 00:08:23,580 --> 00:08:26,040 Mr. Wheatley found her welcoming. 45 00:08:27,790 --> 00:08:29,670 Please, sit down. 46 00:08:30,540 --> 00:08:32,880 I don't have to fear the competition! 47 00:08:33,710 --> 00:08:35,420 She fide et Patientia. 48 00:08:36,290 --> 00:08:38,880 "Faith and perseverance". 49 00:08:39,000 --> 00:08:40,580 This is the college's motto. 50 00:08:43,500 --> 00:08:45,960 You better know. Good luck. 51 00:08:46,000 --> 00:08:47,290 Thanks. 52 00:09:40,830 --> 00:09:42,080 Wonderful, don't you think? 53 00:09:50,670 --> 00:09:52,920 - Eleanor Rocholl. - Thomas Miller. 54 00:09:53,420 --> 00:09:55,580 Thanks for coming on short notice. 55 00:09:55,710 --> 00:09:58,040 - Do not mention it. - Follow me. 56 00:09:58,500 --> 00:10:00,330 MONDAY 21 AUGUST 57 00:10:04,540 --> 00:10:06,960 I see it was recommended by an agency... 58 00:10:09,080 --> 00:10:11,040 And that he has taught in many different schools. 59 00:10:12,540 --> 00:10:13,540 Thanks. 60 00:10:13,830 --> 00:10:15,830 It wasn't a compliment. 61 00:10:17,960 --> 00:10:19,420 Here it says that he is a musician. 62 00:10:19,750 --> 00:10:21,460 I manage to play the piano. 63 00:10:23,040 --> 00:10:24,500 Helpful. 64 00:10:25,420 --> 00:10:27,420 He's married? 65 00:10:27,670 --> 00:10:29,670 I have been. 66 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Spanish influence. 67 00:10:33,920 --> 00:10:37,420 I wouldn't normally hire a temporary teacher, 68 00:10:37,960 --> 00:10:41,790 but his predecessor proved unreliable. 69 00:10:42,500 --> 00:10:45,170 My girls need discipline. 70 00:10:45,710 --> 00:10:48,710 We will soon introduce them to the members of the Anglo-German brotherhood. 71 00:10:49,710 --> 00:10:51,630 I guess they will be impatient. 72 00:10:51,710 --> 00:10:55,330 They don't talk about anything else. These are the last days of summer. 73 00:10:56,460 --> 00:10:57,960 We hope not. 74 00:10:59,380 --> 00:11:01,790 What brings you here, Mr. Miller? 75 00:11:03,710 --> 00:11:06,920 Which Englishman would accept a teaching position... 76 00:11:07,000 --> 00:11:09,460 In Herr Hitler's League of German Girls? 77 00:11:11,080 --> 00:11:12,580 My father was German. 78 00:11:14,500 --> 00:11:16,210 I don't like surprises, 79 00:11:19,250 --> 00:11:21,250 so he will do a probationary period. 80 00:11:22,830 --> 00:11:23,830 Thanks. 81 00:11:24,080 --> 00:11:25,670 When can I start? 82 00:11:41,710 --> 00:11:43,330 Good morning. 83 00:11:45,040 --> 00:11:47,040 I am Mr. Miller... 84 00:11:48,290 --> 00:11:51,210 And I'll be your new English teacher. 85 00:12:07,330 --> 00:12:08,750 Mr... 86 00:12:12,000 --> 00:12:13,630 Miller 87 00:12:14,130 --> 00:12:15,380 Good morning, Mr. Miller. 88 00:12:16,540 --> 00:12:18,250 - Good morning... - Astrid. 89 00:12:18,380 --> 00:12:19,580 Astrid. 90 00:12:20,080 --> 00:12:22,080 - We welcome you. - Thanks. 91 00:12:23,960 --> 00:12:25,960 Then, 92 00:12:26,750 --> 00:12:30,790 what did you study during the summer? 93 00:12:30,880 --> 00:12:32,880 Oh, please, sit down. 94 00:12:36,250 --> 00:12:39,500 Is there a book in English that you liked? 95 00:12:43,830 --> 00:12:47,750 Mr. Wheatley was not used to using books. 96 00:12:48,000 --> 00:12:49,920 Exact. He told us the stories. 97 00:12:50,290 --> 00:12:51,750 But really? 98 00:12:57,920 --> 00:13:01,830 Here, I'm not very good at public speaking. 99 00:13:01,920 --> 00:13:04,880 It doesn't have to be Shakespeare, Mr. Miller. 100 00:13:05,040 --> 00:13:07,580 Please tell us a story. 101 00:13:09,750 --> 00:13:10,750 Alright then. 102 00:13:12,380 --> 00:13:14,920 How about a story... 103 00:13:15,960 --> 00:13:20,040 How about a romantic story. 104 00:13:21,830 --> 00:13:23,580 That speaks... 105 00:13:23,630 --> 00:13:26,330 of a young man who misses his lover? 106 00:13:26,460 --> 00:13:28,290 Are you talking about you, Mr. Miller? 107 00:13:28,420 --> 00:13:29,420 No. 108 00:13:31,710 --> 00:13:35,330 The Fijhrer would say that he is not enough of a man. 109 00:13:35,630 --> 00:13:37,170 Would the Fiihrer say this? 110 00:13:43,500 --> 00:13:44,670 Please, 111 00:13:45,420 --> 00:13:46,540 tell us the story. 112 00:13:46,630 --> 00:13:49,420 Of the young man who misses his sweetheart. 113 00:13:49,500 --> 00:13:50,500 All right. 114 00:13:51,830 --> 00:13:53,540 Once upon a time, 115 00:13:54,380 --> 00:13:57,330 in a place called... 116 00:14:11,830 --> 00:14:13,830 What are they singing? 117 00:14:14,380 --> 00:14:16,960 We will have to keep an eye on him. 118 00:14:33,790 --> 00:14:34,790 Very well. 119 00:14:35,580 --> 00:14:37,250 Go in time. 120 00:14:37,290 --> 00:14:39,540 Not too fast. 121 00:14:41,420 --> 00:14:42,960 Grace, poise, 122 00:14:45,040 --> 00:14:46,540 Mastery. 123 00:14:49,330 --> 00:14:50,830 Remember, girls, that you will be 124 00:14:50,880 --> 00:14:54,630 the representatives of Augusta Victoria. 125 00:14:55,330 --> 00:14:57,500 Straighten your shoulders, Sigrid! 126 00:14:58,880 --> 00:15:03,170 Security in the eyes leaves an indelible mark. 127 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 Gretel! 128 00:15:14,170 --> 00:15:16,210 Go on, Mr. Miller. 129 00:15:45,250 --> 00:15:46,500 The morning swim. 130 00:15:47,040 --> 00:15:48,630 Whether there is sun or rain, 131 00:15:48,670 --> 00:15:50,670 Ilse always insists. 132 00:15:51,000 --> 00:15:53,170 Why doesn't she join us? 133 00:16:14,580 --> 00:16:18,790 You know, Ilse was in the reserve team at the Berlin Olympics. 134 00:16:18,920 --> 00:16:19,920 Amazing. 135 00:16:21,380 --> 00:16:23,290 We are lucky to have it again. 136 00:16:24,670 --> 00:16:29,130 Their morning swim is all they will get to see of England. 137 00:16:31,170 --> 00:16:34,250 I want to protect girls from the dangers of the world. 138 00:16:34,830 --> 00:16:36,290 Have they never left this place? 139 00:16:38,080 --> 00:16:42,790 England can be a very hostile place when you are born a German. 140 00:16:45,580 --> 00:16:48,290 I think you know what I'm talking about, Mr. Miller. 141 00:16:49,380 --> 00:16:50,790 I almost caught up with you today. 142 00:16:51,130 --> 00:16:53,460 Yes, yes, in your dreams. 143 00:16:54,040 --> 00:16:56,380 I'm freezing, hurry up Paula. 144 00:16:56,460 --> 00:16:57,710 You are the last. 145 00:16:57,830 --> 00:16:59,580 No, I'm not the last. 146 00:16:59,710 --> 00:17:01,130 Gretel is always the latest. 147 00:17:01,580 --> 00:17:03,080 That toad didn't even get wet today. 148 00:17:03,170 --> 00:17:06,540 - Who are you talking about? - Gretel didn't swim! 149 00:17:43,790 --> 00:17:45,920 Use '.! 150 00:17:45,960 --> 00:17:47,580 Use '.! 151 00:18:24,830 --> 00:18:25,960 See you later. 152 00:19:08,540 --> 00:19:11,830 Courage! I know you are there! I can hear you breathe! 153 00:19:13,080 --> 00:19:14,500 Oh, finally someone laughing! 154 00:19:14,540 --> 00:19:16,710 Did you like it, my dear? Very well. 155 00:19:16,790 --> 00:19:19,290 You are really nice, keep it up, please. 156 00:19:19,500 --> 00:19:21,290 Oh, if this continues... 157 00:19:21,330 --> 00:19:23,330 My dinner is going to get cold, right? 158 00:19:23,380 --> 00:19:28,420 But it will never be as cold as marriage, will it, sir? 159 00:19:28,920 --> 00:19:30,266 She is really lovely. Now listen to me, I 160 00:19:30,290 --> 00:19:32,830 want to tell you a story that you will like. 161 00:19:32,880 --> 00:19:35,500 Well, at least I hope so, or I'll never work here again. 162 00:19:39,170 --> 00:19:40,500 Then? 163 00:19:40,540 --> 00:19:42,540 Officially they speak of suicide. 164 00:19:43,380 --> 00:19:45,710 Wheatley wouldn't have the courage to commit 165 00:19:45,750 --> 00:19:48,330 suicide, he was terrified when he called me. 166 00:19:49,210 --> 00:19:51,000 Someone got to him first. 167 00:19:51,880 --> 00:19:53,830 His information was right. 168 00:19:53,920 --> 00:19:56,380 Twenty girls, one governess, 169 00:19:56,460 --> 00:20:00,080 - a waitress, a cook... - I need something more! 170 00:20:03,670 --> 00:20:05,710 How's it going with the governess? 171 00:20:05,790 --> 00:20:07,630 And with Ilse Keller? 172 00:20:07,710 --> 00:20:09,380 My German helps. 173 00:20:09,460 --> 00:20:12,790 At least it's useful for something. You keep searching the house. 174 00:20:13,830 --> 00:20:15,250 We don't have much time left. 175 00:20:15,380 --> 00:20:18,420 Hitler is allied with Stalin and has carte blanche in Poland. 176 00:20:21,750 --> 00:20:23,500 The War Council claims the Germans will 177 00:20:23,580 --> 00:20:27,040 take the girls before the end of the summer. 178 00:20:27,130 --> 00:20:30,500 An early exit only means one thing. 179 00:20:30,960 --> 00:20:33,540 He'll have to block them before that happens. 180 00:20:34,130 --> 00:20:36,380 But if he intervenes too soon, 181 00:20:36,670 --> 00:20:38,580 problems could arise. 182 00:20:38,920 --> 00:20:40,670 What kind of plan is this? 183 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 These are strange times, Miller. 184 00:20:44,750 --> 00:20:47,920 And every chess game needs its pawns. 185 00:20:48,000 --> 00:20:49,880 They're just girls, sir. 186 00:20:49,960 --> 00:20:54,420 They are the daughters and goddaughters of the Nazi High Command, so... 187 00:20:54,500 --> 00:20:58,040 Remember which side you're on, Miller. 188 00:20:58,920 --> 00:21:01,880 We will soon commandeer the boarding school and detain the girls. 189 00:21:02,170 --> 00:21:03,750 You hold on. 190 00:21:04,040 --> 00:21:05,186 Do you want to imprison them? 191 00:21:05,210 --> 00:21:07,210 He must wake up, Miller! 192 00:21:08,170 --> 00:21:11,750 The next war will not be like the ones we have experienced. 193 00:21:23,540 --> 00:21:27,170 Oh, these are the words I've been waiting for for twenty-five years!" 194 00:21:56,830 --> 00:21:58,960 SATURDAY 26 AUGUST 195 00:23:09,960 --> 00:23:16,670 because you are flesh of our flesh and blood of our blood. 196 00:23:17,000 --> 00:23:22,040 The same spirit that governs us burns in your young minds. 197 00:23:28,580 --> 00:23:35,710 When the pillars of our movement 198 00:23:35,790 --> 00:23:43,540 will cross Germany today... 199 00:23:43,670 --> 00:23:47,920 I know you will join them. 200 00:23:51,380 --> 00:23:54,210 We know that Germany is around us. 201 00:23:54,290 --> 00:23:56,580 That Germany marches within us... 202 00:23:56,710 --> 00:24:00,540 May Germany follow us! 203 00:24:02,670 --> 00:24:04,460 DG II Q0 204 00:24:04,540 --> 00:24:06,540 DG II Q0 205 00:24:44,960 --> 00:24:46,420 Forward. 206 00:24:50,420 --> 00:24:51,750 Miss Rocholl. 207 00:24:57,250 --> 00:25:01,790 It means "Salute to Victory", Mr. Miller, that's all. 208 00:25:04,540 --> 00:25:06,380 We must not apologize for excess of passion, 209 00:25:07,080 --> 00:25:08,540 or for pride. 210 00:25:10,380 --> 00:25:13,710 Should we criticize a country that strives to be great? 211 00:25:22,330 --> 00:25:25,630 Bexhill was a beautiful city to grow up in. 212 00:25:26,290 --> 00:25:29,460 Its sea, its landscapes, its community. 213 00:25:31,460 --> 00:25:33,920 As a child, I felt safe. 214 00:25:34,040 --> 00:25:36,290 My father loved me very much 215 00:25:36,380 --> 00:25:39,580 and gave me a sense of pride. 216 00:25:41,670 --> 00:25:46,080 My teaching and my college are dedicated to this. 217 00:25:49,040 --> 00:25:50,500 These girls 218 00:25:51,290 --> 00:25:52,920 they are my life. 219 00:25:55,250 --> 00:25:57,000 They give me hope. 220 00:25:57,790 --> 00:26:01,630 That's why I join them when they say "Salute to victory". 221 00:26:03,380 --> 00:26:05,500 “Sieg Heil”, Mr. Miller. 222 00:26:08,670 --> 00:26:11,210 I don't expect you to understand me. 223 00:26:19,000 --> 00:26:23,170 Who knows she doesn't know, she knows her. But who doesn't know that she doesn't know, she doesn't know. 224 00:26:23,540 --> 00:26:28,540 Only who knows that she knows nothing, she knows more than who knows." 225 00:26:29,500 --> 00:26:30,630 Good. 226 00:26:32,500 --> 00:26:34,500 "In a well... 227 00:26:35,080 --> 00:26:39,500 "Once a wolf was reflected in a not so gloomy well..." 228 00:26:46,170 --> 00:26:47,540 Here you are. 229 00:26:48,330 --> 00:26:50,170 Were you looking for me, Mr. Miller? 230 00:27:03,250 --> 00:27:04,460 I was worried about you. 231 00:27:05,920 --> 00:27:10,170 - And the girls were too. - He's not a good liar, Mr. Miller. 232 00:27:13,250 --> 00:27:15,130 Girls don't like me. 233 00:27:16,420 --> 00:27:19,960 But that's okay. I'm smarter than them. 234 00:27:22,500 --> 00:27:24,250 Yes, I really think so. 235 00:27:37,380 --> 00:27:39,420 But you don't seem very happy. 236 00:27:41,960 --> 00:27:44,170 Gretel, what happened to Mr. Wheatley... 237 00:27:44,250 --> 00:27:45,750 Fraulein Keller says... 238 00:27:46,540 --> 00:27:49,500 That I have to overcome my fears if I want to be strong. 239 00:27:50,790 --> 00:27:52,210 Gretel... 240 00:27:52,290 --> 00:27:54,130 Do you think she is right? 241 00:27:54,210 --> 00:27:56,580 Gretel, it's normal to be afraid. 242 00:27:58,580 --> 00:27:59,630 Really? 243 00:28:04,130 --> 00:28:05,130 Yup. 244 00:28:07,670 --> 00:28:09,750 What scares you, Mr. Miller? 245 00:28:13,130 --> 00:28:14,130 Astrid. 246 00:28:18,670 --> 00:28:20,670 Time to go in, girls! 247 00:28:21,130 --> 00:28:23,790 Choir rehearsal will start in ten minutes! 248 00:28:37,580 --> 00:28:39,880 I am still not convinced of this tour. 249 00:28:40,580 --> 00:28:42,750 After what happened, 250 00:28:43,000 --> 00:28:46,080 maybe girls need a change of scenery. 251 00:28:46,830 --> 00:28:49,080 Yes, but we must not go too far. 252 00:28:49,210 --> 00:28:51,460 Some recreation is just what you need and Fràulein 253 00:28:51,540 --> 00:28:54,920 Keller said the view from the castle is magnificent! 254 00:28:55,000 --> 00:28:57,960 I would like to say the same for the choice of transport. 255 00:29:05,500 --> 00:29:09,000 - What does Ronnie want now? - Girls, stay seated. 256 00:29:09,330 --> 00:29:12,000 - Guten Morgen. - I can't say the same. 257 00:29:12,080 --> 00:29:15,130 - What is happening? - First line of defense. 258 00:29:15,880 --> 00:29:17,250 We need to get the claws out. 259 00:29:17,790 --> 00:29:19,540 There is a lookout post in Eastbourne. 260 00:29:19,630 --> 00:29:22,130 In Eastbourne? What do you think Hitler will do? 261 00:29:22,210 --> 00:29:25,210 - What are you stealing our fries? - You need to be ready. 262 00:29:25,540 --> 00:29:27,790 As you say, Ronnie. See you. 263 00:29:30,420 --> 00:29:33,880 RENT CHARLIE'S BUS PHONE BEXHILL 4290 264 00:29:34,250 --> 00:29:38,210 Damn eat sauerkraut. Come on guys! Resume! 265 00:29:50,040 --> 00:29:52,920 We also needed a tour. 266 00:29:53,580 --> 00:29:56,080 From here I can almost see Germany! 267 00:29:56,250 --> 00:29:57,580 Be careful girls! 268 00:29:57,710 --> 00:30:00,830 Mom, save me from this horrible food and... 269 00:30:00,920 --> 00:30:05,130 - from swimming caps! - And from bad weather! 270 00:30:06,170 --> 00:30:08,380 Girls! Now calm down! 271 00:30:08,920 --> 00:30:10,790 Mr. Miller is right! 272 00:30:10,880 --> 00:30:12,830 You will wake up the sleeping giant. 273 00:30:13,460 --> 00:30:15,460 Are there giants here? 274 00:30:15,670 --> 00:30:17,290 Ask Miss Rocholl. 275 00:30:17,380 --> 00:30:20,330 A long time ago, they lived on top of the hills... 276 00:30:20,420 --> 00:30:23,880 - and they saw all of England. - What happened to him? 277 00:30:24,290 --> 00:30:26,420 They scared someone, I guess. 278 00:30:26,500 --> 00:30:27,830 Like Sigrid. 279 00:30:29,080 --> 00:30:31,500 One of the giants protected the castle. 280 00:30:32,380 --> 00:30:35,830 They gave him bread, mustard and a pig's head of beer. 281 00:30:38,000 --> 00:30:40,250 He slept down there on the shore. 282 00:30:40,330 --> 00:30:42,210 Why is the sand so flat there? 283 00:30:44,000 --> 00:30:46,580 - Because the giant was heavy. - Heavier than a steamer. 284 00:30:47,330 --> 00:30:51,380 It is said that he was able to swim to France without getting his head wet. 285 00:31:24,670 --> 00:31:26,580 But look at it, Mr. Miller. 286 00:31:27,040 --> 00:31:28,540 A true gentleman. 287 00:31:28,670 --> 00:31:31,460 You are very elegant tonight, Fraulein Keller. 288 00:31:31,580 --> 00:31:32,670 Thanks. 289 00:31:34,540 --> 00:31:36,920 - We want to go? - Sure. 290 00:31:49,460 --> 00:31:52,080 Let me say thank you. 291 00:33:36,130 --> 00:33:39,040 ANGLO-GERMAN ALLIANCE. 292 00:34:01,250 --> 00:34:04,080 The girls will be happy to meet you. 293 00:34:04,790 --> 00:34:08,130 It will be a real honor for me to meet them. 294 00:34:08,210 --> 00:34:09,380 This way. 295 00:34:09,540 --> 00:34:12,630 I shouldn't do it without asking Frau Rocholl's 296 00:34:12,710 --> 00:34:15,750 permission first, but I know how much she loves Reuther. 297 00:34:15,830 --> 00:34:18,250 Look. She is very proud of this piece. 298 00:34:18,330 --> 00:34:19,790 Enchanting. 299 00:34:19,920 --> 00:34:21,540 She finds? 300 00:34:21,920 --> 00:34:25,420 The dance of fire. There are only seven examples. 301 00:34:27,330 --> 00:34:29,210 Tomorrow night. 302 00:34:29,290 --> 00:34:30,630 Tomorrow? 303 00:34:31,540 --> 00:34:33,130 I need more time. 304 00:34:33,210 --> 00:34:34,960 I got orders. 305 00:34:35,040 --> 00:34:38,170 The girls have to leave before the war starts. 306 00:34:38,540 --> 00:34:40,540 Do you know a place? 307 00:34:40,790 --> 00:34:42,790 - Yes. - Are you sure? 308 00:34:43,960 --> 00:34:46,750 Safe enough to allow a plane to land? 309 00:34:47,130 --> 00:34:48,500 Yup. 310 00:34:49,460 --> 00:34:51,880 - What is that? - A film. 311 00:34:52,080 --> 00:34:54,710 A list of British agents working in Germany. 312 00:34:54,790 --> 00:34:57,170 There are all the names. 313 00:34:58,670 --> 00:35:01,750 Do you think the Fiihrer would authorize this 314 00:35:01,830 --> 00:35:04,080 trip if he didn't get something out of it? 315 00:35:04,170 --> 00:35:07,540 He wants them back. All of us. 316 00:35:07,880 --> 00:35:09,880 She wants you to do your duty. 317 00:35:10,630 --> 00:35:13,750 Girls can't just be caught. 318 00:35:13,880 --> 00:35:16,290 Where is that place? 319 00:35:17,040 --> 00:35:18,500 Use? 320 00:35:18,960 --> 00:35:20,960 Is everything all right? 321 00:35:22,460 --> 00:35:25,580 I was just showing the minister his Reuther. 322 00:35:25,670 --> 00:35:26,500 Do you forgive me. 323 00:35:26,580 --> 00:35:29,830 I am a private collector. I had to see it with my own eyes. 324 00:35:30,710 --> 00:35:31,790 Of course. 325 00:35:32,420 --> 00:35:34,420 Get to know Lord Brocket. 326 00:35:34,500 --> 00:35:37,460 He is a close friend of Astrid's father. 327 00:35:37,540 --> 00:35:38,630 Certainly. 328 00:36:01,080 --> 00:36:03,420 The "if! Have you seen Mr. Miller? 329 00:36:04,630 --> 00:36:08,290 Oh, Astrid, here you are. Can you round up the girls upstairs? 330 00:36:08,750 --> 00:36:12,420 They say that the success of a great agreement is based on two aspects: 331 00:36:13,540 --> 00:36:17,250 The first is to appreciate affinities; 332 00:36:18,080 --> 00:36:22,380 and the second is to respect differences. 333 00:36:23,580 --> 00:36:26,250 Tonight we will join with the other side of 334 00:36:26,380 --> 00:36:29,630 the sea to celebrate a very special bond. 335 00:36:30,790 --> 00:36:33,580 Representing the Anglo-German Alliance, 336 00:36:33,670 --> 00:36:38,380 let me introduce you to the “Augusta Vittoria... 337 00:37:05,500 --> 00:37:08,500 HOG GOD THE FATHER 338 00:37:49,330 --> 00:37:52,330 - Ouch, how bad! - Focus, Sigrid! 339 00:37:52,630 --> 00:37:56,290 Before grace, there is strength. And before strength, there is... 340 00:37:56,420 --> 00:37:58,130 - Pain! - The training. 341 00:37:58,580 --> 00:38:00,750 Belly inside. 342 00:38:03,420 --> 00:38:06,000 And dance as light as a feather. 343 00:38:31,080 --> 00:38:33,080 Do you think you are better than us? 344 00:38:50,750 --> 00:38:54,540 I'm organizing the meetings, Miller. I don't like her to take initiatives! 345 00:38:54,630 --> 00:38:56,380 - The girls are about to leave. - When? 346 00:38:56,460 --> 00:38:58,080 Tomorrow. 347 00:38:58,210 --> 00:39:00,210 - How do you know? - Ilse Keller. 348 00:39:00,580 --> 00:39:04,420 Tonight at the Anglo-German party I heard her talking to her contact. 349 00:39:04,580 --> 00:39:06,830 - And how will she take them away? - With an airplane. 350 00:39:06,920 --> 00:39:08,330 Where is it? 351 00:39:16,920 --> 00:39:18,710 I have to inform the War Council. 352 00:39:18,790 --> 00:39:21,080 Can you assure me I haven't been caught? 353 00:39:21,210 --> 00:39:23,460 - Yup! - Are you really sure? 354 00:39:25,420 --> 00:39:27,000 Damn! 355 00:39:55,380 --> 00:39:57,420 Call Whitehall. One-one-five-four. 356 00:39:58,960 --> 00:40:00,750 He has to sound the alarm. 357 00:40:01,540 --> 00:40:02,710 Colonel. 358 00:40:03,540 --> 00:40:04,830 Colonel! 359 00:40:05,290 --> 00:40:06,380 Colonel. 360 00:40:35,670 --> 00:40:37,710 Hey! Stay where it is! 361 00:40:38,790 --> 00:40:39,880 He doesn't move! 362 00:40:41,960 --> 00:40:43,790 - What did he do? - It wasn't me. 363 00:40:44,580 --> 00:40:46,500 George! Come here now! 364 00:40:47,830 --> 00:40:49,750 He is running away! Stop! 365 00:40:51,580 --> 00:40:52,670 Stop! Police! 366 00:41:02,000 --> 00:41:04,000 He is trying to hide! 367 00:41:04,290 --> 00:41:06,290 - I saw it! - Get it! 368 00:41:38,080 --> 00:41:39,460 Scatter yourselves! 369 00:41:42,130 --> 00:41:44,880 Search the beach far and wide! 370 00:41:46,130 --> 00:41:48,460 Reinforcements are about to join us with the dogs! 371 00:41:50,170 --> 00:41:52,880 - Watch! And he! - Yes I saw it! 372 00:41:54,460 --> 00:41:55,710 He is running away! 373 00:42:17,960 --> 00:42:21,380 Police say he is a dangerous man. A killer. 374 00:42:22,330 --> 00:42:24,460 Why would he do such a thing? 375 00:42:25,290 --> 00:42:27,380 Did we really know him? 376 00:42:27,460 --> 00:42:30,830 He was our teacher and we liked him. 377 00:42:40,460 --> 00:42:42,290 It can be difficult 378 00:42:42,920 --> 00:42:45,330 recognize the disposition of a person. 379 00:42:46,290 --> 00:42:48,290 There are those who are 380 00:42:48,420 --> 00:42:49,920 good, and those who are bad. 381 00:42:51,460 --> 00:42:52,880 What is the difference? 382 00:42:53,000 --> 00:42:54,710 It is not always easy to say. 383 00:42:56,790 --> 00:43:01,130 How do you tell the difference between the wasp and the bee? 384 00:43:02,330 --> 00:43:04,170 Wasps can't make honey. 385 00:43:04,250 --> 00:43:05,250 Exact. 386 00:43:07,040 --> 00:43:08,670 Who wants to give another example? 387 00:43:11,290 --> 00:43:14,080 - Gretel? - Alligators and crocodiles. 388 00:43:14,750 --> 00:43:16,750 And how do we understand the difference? 389 00:43:17,880 --> 00:43:20,500 - From their teeth. - And...? 390 00:43:25,380 --> 00:43:28,670 From the shape of their skull. 391 00:43:47,460 --> 00:43:49,460 The Jew 392 00:43:50,130 --> 00:43:52,130 is... 393 00:43:52,540 --> 00:43:54,290 The Gentile. 394 00:43:56,460 --> 00:43:59,080 We have been duped by Mr. Miller. 395 00:44:00,330 --> 00:44:04,790 At first it may seem difficult to identify a "Jew". 396 00:44:06,580 --> 00:44:09,790 But there are ways to figure it out. 397 00:44:13,250 --> 00:44:14,670 I'm sorry. 398 00:44:14,750 --> 00:44:16,290 I didn't want to interrupt. 399 00:44:16,380 --> 00:44:18,000 After what happened, I was 400 00:44:18,080 --> 00:44:21,960 wondering if the girls would like a break. 401 00:44:22,000 --> 00:44:23,710 A cup of tea. 402 00:44:24,920 --> 00:44:27,130 Maybe at the end of the lesson. 403 00:44:46,790 --> 00:44:48,420 You have to forget about her. 404 00:44:49,500 --> 00:44:51,500 Forget about this place. 405 00:44:53,790 --> 00:44:56,080 Germany is your home. 406 00:45:28,420 --> 00:45:30,100 Where do you think you are, in Shangri-La? 407 00:45:30,380 --> 00:45:34,210 In an hour we will play at the Winter Gardens. Get moving! 408 00:45:34,290 --> 00:45:38,000 And Bill, don't send sand into your flugelhorn. 409 00:45:38,080 --> 00:45:39,960 Come on, Jackie! Hurry up! 410 00:45:40,710 --> 00:45:42,420 But, sir, I just got here! 411 00:45:42,500 --> 00:45:45,830 Now! And fix yourself, if I don't ask too much! 412 00:45:46,330 --> 00:45:48,960 If you get on the bus before Hitler invades Poland, 413 00:45:49,250 --> 00:45:51,130 I'll buy everyone an ice cream. 414 00:45:53,790 --> 00:45:55,790 Very funny! 415 00:45:56,210 --> 00:45:57,540 Very funny! 416 00:45:58,170 --> 00:46:00,790 Which of you stole my clothes, huh? 417 00:46:14,920 --> 00:46:17,580 HAVE YOU SEEN THIS MAN? 418 00:46:26,250 --> 00:46:30,460 Gas masks at Woolworths? In short, where will the world go? 419 00:46:30,580 --> 00:46:33,460 She said to me: "You better get used to it, dear, 420 00:46:33,540 --> 00:46:36,000 because soon there will be a real catastrophe." 421 00:46:37,330 --> 00:46:39,080 It will be here somewhere. 422 00:46:39,250 --> 00:46:41,330 This is scary news. 423 00:46:41,420 --> 00:46:44,500 No, but when I think of that terrible teacher, I get goosebumps. 424 00:46:44,580 --> 00:46:46,460 How, haven't you heard? 425 00:46:46,540 --> 00:46:47,960 He killed a colonel! 426 00:46:48,040 --> 00:46:51,290 He is said to be a Nazi spy. I... 427 00:46:51,380 --> 00:46:53,880 - I need to make a phone call. - Wait your turn. 428 00:46:54,960 --> 00:46:57,210 - Anyway, I was saying... - It's really urgent. 429 00:46:57,290 --> 00:46:59,040 I have to do it now. 430 00:46:59,130 --> 00:47:00,670 Stan! 431 00:47:00,790 --> 00:47:02,750 Stan, this man wants to get into the cabin! 432 00:47:02,880 --> 00:47:04,976 - What is he doing? - I need to make a call right away. 433 00:47:05,000 --> 00:47:06,210 You have to wait for her turn. 434 00:47:06,330 --> 00:47:07,806 It's a government matter, I have to do... 435 00:47:07,830 --> 00:47:09,790 Yes, yes, and I'm Charlie Chaplin. Go away! 436 00:47:09,880 --> 00:47:11,960 - What is happening? - He wants to taste a punch? 437 00:47:12,380 --> 00:47:13,460 - I am not joking. - Ok, ok. 438 00:47:13,580 --> 00:47:16,460 Bravo, he goes away! He entered an occupied cabin. 439 00:47:16,580 --> 00:47:18,000 - Come on! - Are you OK? 440 00:47:18,080 --> 00:47:19,500 - That way. - Are you OK? 441 00:48:11,380 --> 00:48:13,380 Hey! Ehi you! 442 00:48:14,880 --> 00:48:17,710 Hey! Hey! Hey, you're wearing my uniform! 443 00:48:18,380 --> 00:48:20,210 You are blind? Hey, look at me! 444 00:48:20,920 --> 00:48:22,290 He took my uniform! 445 00:48:22,380 --> 00:48:25,130 It's my uniform! I tell you! You think you are... 446 00:48:38,500 --> 00:48:41,080 Jackie! Where do you think you're going? 447 00:48:41,170 --> 00:48:42,790 Hey! It's my uniform! 448 00:48:45,380 --> 00:48:47,040 Get it! 449 00:48:59,130 --> 00:49:04,130 JEW - KIND 450 00:49:41,080 --> 00:49:42,460 Boiled eggs and vinegar. 451 00:49:47,750 --> 00:49:49,750 They are used to heal bruises. 452 00:49:50,380 --> 00:49:51,630 So my mother said. 453 00:49:59,880 --> 00:50:02,040 - Sergeant... - Sir? 454 00:50:09,880 --> 00:50:12,330 Captain Drey. Cabinet Office. 455 00:50:13,000 --> 00:50:14,880 I like his uniform, old sport. 456 00:50:14,960 --> 00:50:17,540 - It's not mine. - Which makes you a thief... 457 00:50:17,830 --> 00:50:20,790 - He's a killer. - And a spy. 458 00:50:20,960 --> 00:50:23,460 Corporal Willis is a meticulous 459 00:50:23,580 --> 00:50:24,880 man, don't you think he is? 460 00:50:25,540 --> 00:50:28,790 Yes. Let's not forget that he is a spy. 461 00:50:29,670 --> 00:50:31,630 - A German spy. - What did I tell you? 462 00:50:35,080 --> 00:50:37,830 I hope you know why you are here. 463 00:50:38,670 --> 00:50:41,330 He is accused of killing Colonel Smith, 464 00:50:41,500 --> 00:50:45,330 esteemed citizen and hero of the Great War. 465 00:50:46,210 --> 00:50:47,790 Contact my superiors in Whitehall, 466 00:50:47,880 --> 00:50:49,710 they'll tell you I worked for Smith. 467 00:50:49,790 --> 00:50:50,830 I didn't kill him. 468 00:50:54,630 --> 00:50:55,630 You call them. 469 00:50:56,500 --> 00:50:59,420 - The number? - One-one-five-four. 470 00:51:01,330 --> 00:51:03,330 "Six minutes to midnight?" 471 00:51:05,630 --> 00:51:08,540 I haven't used that number since Cable Street. 472 00:51:26,710 --> 00:51:28,750 Whitehall, one-one-five-four. 473 00:51:30,080 --> 00:51:33,380 I do not have much time. Can you pass it to me or not? 474 00:51:33,960 --> 00:51:35,580 We are on the same side. 475 00:51:35,710 --> 00:51:38,170 Whitehall. One-one-five-four. 476 00:51:43,250 --> 00:51:47,880 MAN HUNT FOR MURDER 477 00:51:56,830 --> 00:51:58,040 Then? 478 00:51:58,130 --> 00:52:01,920 He hasn't been active since Uncle Stanley's time. Nice try, Miller. 479 00:52:02,380 --> 00:52:04,000 Call again. 480 00:52:04,710 --> 00:52:06,080 But nobody answers. 481 00:52:07,040 --> 00:52:09,080 - Shall I start the car, sir? - Thanks, Willis. 482 00:52:09,250 --> 00:52:10,500 Call them again. 483 00:52:11,460 --> 00:52:14,420 If he wants answers, he has to call that number again. 484 00:52:14,540 --> 00:52:16,080 Make up another story, Miller. 485 00:52:16,170 --> 00:52:17,880 That's a piece of shit, right? 486 00:52:17,960 --> 00:52:19,420 Give me the key to the handcuffs. 487 00:52:22,670 --> 00:52:25,000 I know who killed Smith. I found out the escape plans. 488 00:52:25,080 --> 00:52:27,580 I am not a German spy, but a British agent! 489 00:52:31,040 --> 00:52:32,830 I collected the evidence. 490 00:52:32,920 --> 00:52:36,580 A list of Nazi conspirators, British traitors. 491 00:52:37,540 --> 00:52:40,330 Get me out of here so I can prove it to you. 492 00:52:43,920 --> 00:52:45,290 Show them to me. 493 00:53:05,920 --> 00:53:07,080 Get off. 494 00:53:18,460 --> 00:53:20,420 This is Miss Rocholl, I guess. 495 00:53:20,460 --> 00:53:21,460 Yup. 496 00:53:22,210 --> 00:53:24,250 What is it, why did you bring him here? 497 00:53:26,630 --> 00:53:28,000 I need to gather evidence. 498 00:53:28,670 --> 00:53:30,380 I don't want you to disturb my girls. 499 00:53:31,580 --> 00:53:33,080 They are German, right? 500 00:53:33,960 --> 00:53:35,580 My girls are not the enemy. 501 00:53:36,080 --> 00:53:37,630 We will be discreet. 502 00:53:46,080 --> 00:53:47,380 Fraulein Keller? 503 00:53:53,130 --> 00:53:54,500 Can I help you in any way? 504 00:53:54,670 --> 00:53:56,790 First, you don't have to move from here. 505 00:53:58,210 --> 00:54:00,460 Nobody leave this place! 506 00:54:00,960 --> 00:54:03,670 - I don't like her tone. - The "if! 507 00:54:04,880 --> 00:54:06,710 No problem. 508 00:54:06,790 --> 00:54:08,500 They often tell me. 509 00:54:08,920 --> 00:54:10,460 Her room? 510 00:54:11,080 --> 00:54:12,790 Lead me through. 511 00:54:51,380 --> 00:54:54,420 Go into the garden, until those men leave. 512 00:54:54,500 --> 00:54:55,500 Ok. 513 00:55:20,630 --> 00:55:21,630 So? 514 00:55:22,290 --> 00:55:23,960 I'm in the fireplace. 515 00:55:24,080 --> 00:55:25,380 Look inside. 516 00:55:34,710 --> 00:55:36,420 Found something? 517 00:55:49,710 --> 00:55:51,130 Give us a moment, Willis. 518 00:55:54,710 --> 00:55:56,330 It's an order, corporal. 519 00:56:08,040 --> 00:56:10,960 How careless, my corporal has the keys. 520 00:56:12,420 --> 00:56:17,000 But don't worry. If in here is what he told me, 521 00:56:17,920 --> 00:56:20,040 we will free it in the blink of an eye. 522 00:56:38,290 --> 00:56:40,580 Please excuse me for the music. 523 00:56:41,460 --> 00:56:44,170 After all that fuss, I needed to calm down. 524 00:56:45,210 --> 00:56:46,630 It does not bother me. 525 00:56:49,710 --> 00:56:51,420 How much more time will you stay there? 526 00:56:51,880 --> 00:56:53,500 The time it takes. 527 00:56:58,710 --> 00:57:00,710 Would you like some tea? 528 00:57:03,750 --> 00:57:04,830 Thanks. 529 00:57:06,040 --> 00:57:07,210 Use? 530 00:57:08,580 --> 00:57:10,580 I'll tell the girls. 531 00:57:13,420 --> 00:57:14,630 Excuse me. 532 00:57:54,130 --> 00:57:56,130 How long have you been working in this school? 533 00:57:56,630 --> 00:57:58,080 A little over a week. 534 00:57:58,170 --> 00:57:59,670 Tell me about Miss Keller. 535 00:57:59,750 --> 00:58:01,710 She-she Killed Smith. - Because? 536 00:58:01,960 --> 00:58:03,920 We compromised your operation. 537 00:58:04,540 --> 00:58:08,330 The Germans were about to take the girls and she found out we knew that. 538 00:58:08,920 --> 00:58:10,960 So his cover was blown. 539 00:58:15,790 --> 00:58:18,250 Was it just her and Smith? Nobody else? 540 00:58:22,250 --> 00:58:24,920 What is he doing? She cannot enter. 541 00:58:25,170 --> 00:58:28,170 - Why is he here? - This is none of her business! 542 00:58:28,250 --> 00:58:30,130 If he has any questions, he can ask my corporal. 543 00:58:30,210 --> 00:58:32,630 He is getting impatient, so hurry up! 544 00:59:04,130 --> 00:59:09,420 If I had thoroughly searched his room, I would have had no reason to come here. 545 00:59:10,580 --> 00:59:13,790 First Wheatley, now him. 546 00:59:14,830 --> 00:59:16,540 Are they ready for tonight? 547 00:59:17,500 --> 00:59:18,500 Yup. 548 00:59:20,130 --> 00:59:22,630 And you? Are you ready... 549 00:59:23,290 --> 00:59:25,290 To do what is necessary? 550 00:59:25,880 --> 00:59:28,750 Nothing will be left unfinished. 551 00:59:31,040 --> 00:59:32,210 Yup. 552 00:59:48,130 --> 00:59:51,000 I believe the word you are looking for... 553 00:59:51,130 --> 00:59:52,960 Let \ be dankel: 554 00:59:55,290 --> 00:59:57,000 Now leave us. 555 01:00:02,460 --> 01:00:07,000 - Gretel, what are you doing here? - I was looking for you, Brother Keller. 556 01:00:07,080 --> 01:00:10,000 Out. Get out of here. 557 01:00:19,830 --> 01:00:22,380 A war with Germany 558 01:00:23,000 --> 01:00:24,750 would mark the end of England. 559 01:00:25,630 --> 01:00:28,750 An alliance is the only hope of surviving, 560 01:00:30,670 --> 01:00:33,000 and to live in splendor. 561 01:00:37,250 --> 01:00:39,040 Salute to victory. 562 01:01:46,000 --> 01:01:48,040 Save your energy. 563 01:01:58,960 --> 01:02:00,960 You will have to be ready. 564 01:02:02,920 --> 01:02:03,960 Yup. 565 01:02:06,920 --> 01:02:09,330 Give me, leave it to me. 566 01:02:12,380 --> 01:02:14,460 My mother brushed my hair. 567 01:02:17,960 --> 01:02:19,960 She passed the brush 568 01:02:20,960 --> 01:02:22,920 a hundred times. 569 01:02:26,500 --> 01:02:28,500 And if she found a knot... 570 01:02:32,420 --> 01:02:33,630 The hand. 571 01:02:35,380 --> 01:02:36,380 The hand. 572 01:02:46,710 --> 01:02:48,710 What were you doing outside Herr Miller's room? 573 01:02:55,500 --> 01:02:57,330 What a cute girl. 574 01:02:59,710 --> 01:03:01,710 Always there to observe. 575 01:03:28,250 --> 01:03:30,210 So you are not a teacher! 576 01:03:31,210 --> 01:03:32,210 No. 577 01:03:33,750 --> 01:03:35,580 She is English? 578 01:03:35,670 --> 01:03:37,630 My mother was! 579 01:03:38,630 --> 01:03:40,830 So is she a spy? 580 01:03:41,250 --> 01:03:42,250 So it seems. 581 01:03:43,210 --> 01:03:44,460 Is your name Thomas? 582 01:03:45,250 --> 01:03:46,250 Yup. 583 01:03:46,580 --> 01:03:49,630 Good. This chaos will kill her. Get in! 584 01:04:46,460 --> 01:04:48,670 I have to make a phone call. 585 01:04:48,750 --> 01:04:51,290 Not here, man. I'm afraid my phone isn't working. 586 01:04:52,210 --> 01:04:54,380 Let's see. 587 01:04:56,210 --> 01:04:58,170 It should be fine. 588 01:04:58,790 --> 01:05:00,790 I'm going to get her some clothes. 589 01:05:09,750 --> 01:05:11,750 Move, dude. 590 01:05:12,250 --> 01:05:14,420 - Do the clothes fit you? - Yes thanks. 591 01:05:14,500 --> 01:05:16,460 This will help her relax. 592 01:05:17,750 --> 01:05:19,750 What do you need the phone for? 593 01:05:20,460 --> 01:05:25,540 My job is to prevent Ilse Keller from taking the girls and information to Germany. 594 01:05:26,330 --> 01:05:28,000 Information? 595 01:05:28,290 --> 01:05:31,080 Details on the British agents operating in the rear 596 01:05:32,080 --> 01:05:35,080 What are you telling me? Is war about to break out? 597 01:05:36,540 --> 01:05:38,420 What will happen to the girls? 598 01:05:38,500 --> 01:05:41,500 They will be held as prisoners of war. 599 01:05:43,250 --> 01:05:46,330 The carefree years last too short. 600 01:05:55,540 --> 01:05:56,960 Quick, she goes into hiding! 601 01:05:57,040 --> 01:05:59,500 - I'll keep them busy. - They are dangerous men. 602 01:05:59,580 --> 01:06:00,580 Don't waste time. 603 01:06:05,380 --> 01:06:06,960 Look inside the bus. 604 01:06:07,670 --> 01:06:10,580 Whatever happens, you don't come back inside, do you understand me? 605 01:06:10,710 --> 01:06:12,210 At the right time you run away. 606 01:06:12,290 --> 01:06:14,880 Those girls deserve better, like all of us. 607 01:06:16,080 --> 01:06:18,130 - Charlie! - It was a pleasure! 608 01:06:46,540 --> 01:06:48,290 Can I help you, gentlemen? 609 01:06:48,380 --> 01:06:50,580 We have to go in, Charlie. 610 01:06:50,670 --> 01:06:52,210 Just a moment. 611 01:06:52,460 --> 01:06:54,000 Old habits. 612 01:06:54,420 --> 01:06:58,040 My wife will kill me if we ruin the carpet. 613 01:07:01,380 --> 01:07:03,210 Where is your lady? 614 01:07:04,460 --> 01:07:07,290 As I said, "old habits... 615 01:07:09,290 --> 01:07:11,290 Did Thomas Miller hurt you? 616 01:07:11,710 --> 01:07:14,130 Actually no, sir. 617 01:07:14,960 --> 01:07:16,460 Good for you. 618 01:07:17,080 --> 01:07:20,130 She took some clothes and then ran away. 619 01:07:43,960 --> 01:07:45,630 Single malt. 620 01:07:47,630 --> 01:07:48,960 "Old habits... 621 01:07:49,750 --> 01:07:51,590 Something like that. Would you like some tea? 622 01:07:51,630 --> 01:07:54,170 Good idea, Charlie, I can take care of it. 623 01:08:01,250 --> 01:08:02,630 Sit down, Charlie. 624 01:08:38,040 --> 01:08:41,000 Helping a foreign spy is a betrayal. 625 01:08:42,460 --> 01:08:44,080 You will be hanged. 626 01:08:44,670 --> 01:08:45,790 Already. 627 01:08:46,830 --> 01:08:49,080 It is not a smart move. 628 01:08:51,040 --> 01:08:53,880 So, are you a traitor, Charlie? 629 01:08:54,080 --> 01:08:56,080 I'm not a traitor, sir. 630 01:08:56,170 --> 01:08:59,580 He is half English, that's why I helped him. 631 01:09:02,420 --> 01:09:03,920 Very well. 632 01:09:09,750 --> 01:09:11,130 Then, 633 01:09:14,210 --> 01:09:15,960 where did he go? 634 01:09:28,500 --> 01:09:32,170 Astrid! Beatrix! What are you doing? 635 01:09:34,080 --> 01:09:37,420 The "if! The" if! What is happening? 636 01:09:37,670 --> 01:09:40,170 I demand you give me an explanation! 637 01:09:40,290 --> 01:09:42,710 Are you taking my girls away? 638 01:09:44,290 --> 01:09:46,290 They were never "his". 639 01:09:46,670 --> 01:09:48,210 The "if... 640 01:09:48,290 --> 01:09:50,210 Don't you dare to go out! 641 01:09:51,460 --> 01:09:53,630 Stop immediately! 642 01:09:53,670 --> 01:09:55,630 Don't you dare to go out! Stop immediately! 643 01:10:01,580 --> 01:10:03,170 The "if... 644 01:10:03,710 --> 01:10:05,710 What happened to you? 645 01:10:07,210 --> 01:10:08,710 I grew up. 646 01:11:01,130 --> 01:11:02,670 Contact center. Number, please. 647 01:11:02,750 --> 01:11:05,420 Whitehall. One-one-five-four. 648 01:11:06,460 --> 01:11:08,420 Excuse me, can you repeat the number? 649 01:11:08,500 --> 01:11:11,710 Whitehall. One-one-five-four. 650 01:11:11,920 --> 01:11:13,920 I put it in connection. 651 01:11:17,210 --> 01:11:18,500 Ready? 652 01:11:19,170 --> 01:11:20,290 Ready? 653 01:11:22,210 --> 01:11:25,500 - Can you hear me? - I hear it. Loud and clear. 654 01:11:26,710 --> 01:11:28,460 Tell me the exact time. 655 01:11:28,540 --> 01:11:31,330 Six minutes to midnight. 656 01:11:32,170 --> 01:11:35,580 - Repeat, please. - Six minutes to midnight! 657 01:11:35,830 --> 01:11:37,040 You have permission. 658 01:11:37,080 --> 01:11:40,580 This is Thomas Miller, send a TX-84 to Bexhill-on-Sea! 659 01:11:40,670 --> 01:11:42,460 - Miller! - Hello? 660 01:11:43,080 --> 01:11:44,380 Put it down! 661 01:11:44,460 --> 01:11:45,750 Agent Miller! 662 01:11:45,830 --> 01:11:47,266 - Please repeat! - Get out of there! 663 01:11:47,290 --> 01:11:49,250 Agent Miller! Please... 664 01:12:01,130 --> 01:12:02,920 What happens now? 665 01:12:03,000 --> 01:12:05,170 - We're taking her inside. - Where is it? 666 01:12:05,290 --> 01:12:06,580 Where they will hang her. 667 01:12:08,500 --> 01:12:12,000 Corporal, ask the captain how you know Fraulein Ilse Keller. 668 01:12:17,000 --> 01:12:18,080 Useless attempt. 669 01:12:18,380 --> 01:12:21,080 You tell the corporal what information you gave you. 670 01:12:22,130 --> 01:12:24,130 Should I handcuff him, sir? 671 01:12:25,420 --> 01:12:27,750 No, it won't be necessary. 672 01:12:32,420 --> 01:12:35,500 It's his fault, Miller. If you remember that. 673 01:13:30,040 --> 01:13:33,580 The German girls will depart from the Suffolk Coast tonight, location unknown. 674 01:13:33,670 --> 01:13:36,670 Send a plane to intercept. There is no more time! 675 01:13:36,750 --> 01:13:38,670 Message received, Captain Miller. 676 01:13:40,880 --> 01:13:43,330 They are about to leave! Alert the air defense fleet! 677 01:14:04,250 --> 01:14:07,500 They'll take them away on the plane, so you'll have to find an airport, Miller! 678 01:14:07,580 --> 01:14:08,920 Yes but where? 679 01:14:25,130 --> 01:14:27,130 He arrived late. 680 01:14:33,790 --> 01:14:35,790 He took them away. 681 01:14:37,290 --> 01:14:39,290 All of them. 682 01:14:40,790 --> 01:14:42,500 My girls. 683 01:15:05,080 --> 01:15:06,460 Stop! Please! 684 01:15:07,380 --> 01:15:08,500 No! 685 01:15:10,170 --> 01:15:11,920 Keep walking. There's no time. 686 01:15:20,960 --> 01:15:22,790 Always you, I would have bet. 687 01:15:23,290 --> 01:15:25,330 Sorry, it's an old suitcase. 688 01:15:25,380 --> 01:15:26,880 It's not her fault. 689 01:15:27,040 --> 01:15:29,040 My suitcase is too heavy. 690 01:15:29,670 --> 01:15:31,250 Shall we walk to Germany? 691 01:15:31,330 --> 01:15:33,290 Or is it another of her stupid exercises? 692 01:15:33,380 --> 01:15:34,960 Don't make things harder, Astrid. 693 01:15:36,630 --> 01:15:38,080 Stop! 694 01:15:40,130 --> 01:15:41,630 Keep walking! 695 01:15:44,630 --> 01:15:46,750 Astrid, don't do this... 696 01:15:48,210 --> 01:15:50,210 We will not follow it. 697 01:15:52,920 --> 01:15:55,580 Your family needs you at home, Astrid. 698 01:15:56,420 --> 01:15:58,130 Who gives you these orders? 699 01:15:59,130 --> 01:16:00,460 Who gave her the power? 700 01:16:02,210 --> 01:16:03,880 It's not about power. 701 01:16:04,080 --> 01:16:05,420 - No? - No. 702 01:16:05,500 --> 01:16:09,330 England doesn't want us. Don't you understand? 703 01:16:11,540 --> 01:16:13,080 I'm trying to protect you. 704 01:16:14,750 --> 01:16:15,920 As? 705 01:16:17,500 --> 01:16:20,290 What do you want to do, Fraulein Keller? 706 01:16:20,670 --> 01:16:22,290 We go back! 707 01:16:28,580 --> 01:16:30,830 I admire your strength, Astrid. 708 01:16:34,540 --> 01:16:37,170 Start walking now! Get moving! 709 01:16:41,170 --> 01:16:43,250 Get up! 710 01:16:50,290 --> 01:16:52,290 Come on, come on, move! 711 01:16:52,670 --> 01:16:56,040 I have to find the girls. I'm in danger. 712 01:16:57,580 --> 01:17:00,960 They will take them away by plane. Ilse told her about a place... 713 01:17:01,000 --> 01:17:04,670 Isolated, flat where a plane can land? 714 01:17:16,750 --> 01:17:20,790 She'll serve her bread and mustard and a beer pig's head. 715 01:17:30,130 --> 01:17:33,920 Beyond Pevensey Castle! Along the beach. 716 01:17:34,380 --> 01:17:35,580 I was there. 717 01:17:40,790 --> 01:17:41,960 Corporal Willis? 718 01:17:46,290 --> 01:17:47,710 I'm dying. 719 01:17:50,750 --> 01:17:51,750 Go. 720 01:17:53,670 --> 01:17:54,670 Go! 721 01:17:55,250 --> 01:17:56,250 Wait! 722 01:17:56,960 --> 01:18:00,290 If you thought for a second that you could leave me here, you are wrong! 723 01:18:06,290 --> 01:18:09,710 Walk, girls. Walk. 724 01:18:36,500 --> 01:18:38,500 How many bullets are there? 725 01:18:39,960 --> 01:18:41,500 Who are you, Thomas Miller? 726 01:18:41,580 --> 01:18:43,250 How many bullets? 727 01:18:44,830 --> 01:18:45,830 Five. 728 01:18:47,380 --> 01:18:50,290 - She won't hurt them? - I'm a secret agent. 729 01:18:52,040 --> 01:18:53,500 A spy. 730 01:18:54,420 --> 01:18:56,630 - Do you work alone? - Whitehall is coming. 731 01:18:58,330 --> 01:19:01,410 - What are they going to do with the girls? - You don't have to fear for them. 732 01:19:01,630 --> 01:19:05,670 But if Ilse's mission fails, no one will survive. 733 01:19:07,670 --> 01:19:09,000 I can not understand. 734 01:19:09,130 --> 01:19:12,250 If Germany cannot catch the girls, she will kill them. 735 01:19:13,830 --> 01:19:17,460 - But Ilse is one of them! - Not anymore! 736 01:19:40,540 --> 01:19:41,790 Stop! 737 01:19:46,130 --> 01:19:47,130 Turn around! 738 01:19:50,500 --> 01:19:51,670 Divide! 739 01:19:56,040 --> 01:19:57,330 Stop! 740 01:19:58,790 --> 01:19:59,790 Turn around! 741 01:20:30,460 --> 01:20:31,830 Turn around! 742 01:20:42,130 --> 01:20:44,130 I trusted her. 743 01:20:45,540 --> 01:20:48,080 I lived in a lie. 744 01:20:51,960 --> 01:20:53,580 “Salute to victory”. 745 01:20:55,330 --> 01:20:57,330 But there is nothing to win here. 746 01:21:44,080 --> 01:21:45,710 Wait! 747 01:21:49,830 --> 01:21:51,210 Prepare yourself! 748 01:22:00,830 --> 01:22:02,000 Now! 749 01:22:25,830 --> 01:22:27,670 God have mercy! 750 01:22:31,500 --> 01:22:33,080 We are late. 751 01:22:42,420 --> 01:22:44,960 We approach the location. Visibility is good. 752 01:23:02,630 --> 01:23:04,290 Prepare for landing. 753 01:23:11,710 --> 01:23:13,500 - We're under attack. - Let's go up! 754 01:23:25,170 --> 01:23:26,540 No! 755 01:23:58,830 --> 01:24:00,380 Fraulein Keller? 756 01:24:07,210 --> 01:24:09,170 - Fraulein Keller? - You shut up! 757 01:24:13,750 --> 01:24:15,750 Drop the rockets. 758 01:24:28,080 --> 01:24:29,580 Come closer. 759 01:24:42,710 --> 01:24:43,830 Use '.! 760 01:24:48,040 --> 01:24:49,130 It's over. 761 01:25:01,920 --> 01:25:03,290 Give up, it's over, Ilse! 762 01:25:03,540 --> 01:25:05,540 If only she was right! 763 01:25:07,330 --> 01:25:08,380 Turn around. 764 01:25:09,170 --> 01:25:10,170 Turn around! 765 01:25:14,330 --> 01:25:15,460 Ilse, don't do this. 766 01:25:44,420 --> 01:25:45,960 Use '.! 767 01:25:57,830 --> 01:25:59,750 What are you doing? 768 01:26:18,210 --> 01:26:20,210 Use '.! 769 01:26:22,540 --> 01:26:23,710 Use '.! 770 01:26:28,250 --> 01:26:29,710 It doesn't have to go this way! 771 01:26:33,080 --> 01:26:34,960 Gretel, get away! 772 01:27:15,000 --> 01:27:16,830 Gretel, you're freezing. 773 01:27:17,710 --> 01:27:19,710 I...was scared. 774 01:27:21,170 --> 01:27:23,170 You were brave, 775 01:27:24,380 --> 01:27:26,130 more than any of us. 776 01:28:06,000 --> 01:28:10,500 SUNDAY 3 SEPTEMBER 777 01:28:14,880 --> 01:28:16,830 Where will he go, Mr. Miller? 778 01:28:17,580 --> 01:28:19,960 The War Department is waiting for me. 779 01:28:20,710 --> 01:28:23,500 It seems my work is not done. 780 01:28:24,080 --> 01:28:28,670 The girls will remain under his tutelage until we make a decision. 781 01:28:30,960 --> 01:28:32,960 Not bad for a “recommended teacher... 782 01:28:35,830 --> 01:28:38,170 Faith and perseverance. 783 01:28:39,080 --> 01:28:40,250 Exact. 784 01:28:53,170 --> 01:28:54,580 Girls! 785 01:28:55,420 --> 01:28:57,420 One two Three. 786 01:29:52,710 --> 01:29:59,000 I'm talking to you from the Cabinet Room at 10 Downing Street. 787 01:30:01,420 --> 01:30:05,380 This morning, the British ambassador to Berlin 788 01:30:05,460 --> 01:30:09,920 handed the German government an ultimatum... 789 01:30:10,000 --> 01:30:15,670 In which it is stated that in the absence of a confirmation by 11 this morning 790 01:30:16,250 --> 01:30:21,040 the immediate withdrawal of German troops from Poland, 791 01:30:21,210 --> 01:30:24,630 the two nations would enter a state of war. 792 01:30:26,460 --> 01:30:28,540 I have to communicate to you 793 01:30:28,630 --> 01:30:32,290 that we have not received any acceptance of the request made, 794 01:30:32,420 --> 01:30:33,790 Consequently... 795 01:30:34,290 --> 01:30:38,380 Our country is at war with Germany. 796 01:30:40,460 --> 01:30:44,000 THE AUGUSTA VICTORIA FEMALE COLLEGE IN BEXHILL-ON-SEA 797 01:30:44,130 --> 01:30:47,170 IT WAS THE FIRST AND LAST COLLEGE OF THAT KIND IN ENGLAND. 798 01:30:47,250 --> 01:30:50,580 IT WAS OPEN FROM 1932 UNTIL THE SUMMER OF 1939. 799 01:31:19,080 --> 01:31:23,130 SIX MINUTES TO MIDNIGHT 55494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.