Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,000 --> 00:01:01,380
AUGUST 15, 1939, ENGLAND
2
00:02:05,790 --> 00:02:08,670
I can't go back!
The camera is gone!
3
00:02:08,790 --> 00:02:11,146
- Now calm down!
- Maybe you didn't understand, they stole it!
4
00:02:11,170 --> 00:02:13,670
- It's your assignment.
- They know everything!
5
00:02:13,710 --> 00:02:15,266
- They know they're being watched!
- You have to go back!
6
00:02:15,290 --> 00:02:16,130
I can not!
7
00:02:16,170 --> 00:02:18,040
- You have to do it! Now!
- Hello?
8
00:02:39,380 --> 00:02:41,000
Germany attacks!
9
00:02:41,040 --> 00:02:43,210
Poland is in crisis!
10
00:02:43,460 --> 00:02:45,830
Britain prepares
to fight the war!
11
00:05:28,750 --> 00:05:33,920
AUGUST-VICTORY COLLEGE
OF BEXHILL-BY-THE-SEA
12
00:05:35,920 --> 00:05:41,500
SIX MINUTES TO MIDNIGHT
13
00:06:10,460 --> 00:06:13,210
Is this your first time
here in Bexhill-sur-Mer?
14
00:06:14,460 --> 00:06:15,630
Yup.
15
00:06:16,000 --> 00:06:17,750
Is the first time.
16
00:06:24,670 --> 00:06:27,830
I hope he lasts longer
than the other gentleman.
17
00:06:28,580 --> 00:06:30,130
See you later.
18
00:06:45,250 --> 00:06:47,710
And one, and two
19
00:06:49,500 --> 00:06:50,750
Come on!
20
00:06:53,540 --> 00:06:55,540
Hands on the ground.
21
00:07:01,630 --> 00:07:03,630
Keep your arms straight.
22
00:07:10,880 --> 00:07:12,380
And one, and two,
23
00:07:14,170 --> 00:07:16,540
Roll out. Very well.
24
00:07:18,630 --> 00:07:20,500
Well, girls.
25
00:07:21,960 --> 00:07:23,210
You go on, Astrid.
26
00:07:24,210 --> 00:07:25,710
Gut, MĂ dels. Also...
27
00:07:25,830 --> 00:07:27,830
Astrid! In English.
28
00:07:28,170 --> 00:07:29,380
Thanks.
29
00:07:30,630 --> 00:07:33,210
Five, six, seven, eight.
30
00:07:33,330 --> 00:07:35,356
- Can I help you?
- I come for the teaching position,
31
00:07:35,380 --> 00:07:36,920
I'm Thomas Miller.
32
00:07:37,000 --> 00:07:38,210
Ilse Keller.
33
00:07:38,670 --> 00:07:40,670
- Welcome to Augusta Victoria.
- Thanks.
34
00:07:40,920 --> 00:07:42,750
This way, please.
35
00:07:42,880 --> 00:07:44,880
- One!
- Mr. Miller?
36
00:07:51,380 --> 00:07:52,790
Come on!
37
00:07:53,330 --> 00:07:56,500
Shoulders, arms out, and down.
38
00:07:56,920 --> 00:07:59,080
One, and two, and up.
39
00:08:02,580 --> 00:08:06,630
As you know, England and Germany
have been allies for many years now.
40
00:08:09,960 --> 00:08:13,250
This is Augusta Victoria.
The last German empress.
41
00:08:14,500 --> 00:08:18,790
If she wins the teaching position,
her room will be on the top floor.
42
00:08:19,670 --> 00:08:21,960
Her modest room, but facing south.
43
00:08:22,080 --> 00:08:23,250
She looks perfect.
44
00:08:23,580 --> 00:08:26,040
Mr. Wheatley found her welcoming.
45
00:08:27,790 --> 00:08:29,670
Please, sit down.
46
00:08:30,540 --> 00:08:32,880
I don't have to fear the competition!
47
00:08:33,710 --> 00:08:35,420
She fide et Patientia.
48
00:08:36,290 --> 00:08:38,880
"Faith and perseverance".
49
00:08:39,000 --> 00:08:40,580
This is the college's motto.
50
00:08:43,500 --> 00:08:45,960
You better know. Good luck.
51
00:08:46,000 --> 00:08:47,290
Thanks.
52
00:09:40,830 --> 00:09:42,080
Wonderful, don't you think?
53
00:09:50,670 --> 00:09:52,920
- Eleanor Rocholl.
- Thomas Miller.
54
00:09:53,420 --> 00:09:55,580
Thanks for coming
on short notice.
55
00:09:55,710 --> 00:09:58,040
- Do not mention it.
- Follow me.
56
00:09:58,500 --> 00:10:00,330
MONDAY 21 AUGUST
57
00:10:04,540 --> 00:10:06,960
I see it was recommended
by an agency...
58
00:10:09,080 --> 00:10:11,040
And that he has taught
in many different schools.
59
00:10:12,540 --> 00:10:13,540
Thanks.
60
00:10:13,830 --> 00:10:15,830
It wasn't a compliment.
61
00:10:17,960 --> 00:10:19,420
Here it says that he is a musician.
62
00:10:19,750 --> 00:10:21,460
I manage to play the piano.
63
00:10:23,040 --> 00:10:24,500
Helpful.
64
00:10:25,420 --> 00:10:27,420
He's married?
65
00:10:27,670 --> 00:10:29,670
I have been.
66
00:10:30,000 --> 00:10:31,000
Spanish influence.
67
00:10:33,920 --> 00:10:37,420
I wouldn't normally
hire a temporary teacher,
68
00:10:37,960 --> 00:10:41,790
but his predecessor
proved unreliable.
69
00:10:42,500 --> 00:10:45,170
My girls need discipline.
70
00:10:45,710 --> 00:10:48,710
We will soon introduce them to the
members of the Anglo-German brotherhood.
71
00:10:49,710 --> 00:10:51,630
I guess they will be impatient.
72
00:10:51,710 --> 00:10:55,330
They don't talk about anything else.
These are the last days of summer.
73
00:10:56,460 --> 00:10:57,960
We hope not.
74
00:10:59,380 --> 00:11:01,790
What brings you here, Mr. Miller?
75
00:11:03,710 --> 00:11:06,920
Which Englishman would
accept a teaching position...
76
00:11:07,000 --> 00:11:09,460
In Herr Hitler's League
of German Girls?
77
00:11:11,080 --> 00:11:12,580
My father was German.
78
00:11:14,500 --> 00:11:16,210
I don't like surprises,
79
00:11:19,250 --> 00:11:21,250
so he will do a probationary period.
80
00:11:22,830 --> 00:11:23,830
Thanks.
81
00:11:24,080 --> 00:11:25,670
When can I start?
82
00:11:41,710 --> 00:11:43,330
Good morning.
83
00:11:45,040 --> 00:11:47,040
I am Mr. Miller...
84
00:11:48,290 --> 00:11:51,210
And I'll be your
new English teacher.
85
00:12:07,330 --> 00:12:08,750
Mr...
86
00:12:12,000 --> 00:12:13,630
Miller
87
00:12:14,130 --> 00:12:15,380
Good morning, Mr. Miller.
88
00:12:16,540 --> 00:12:18,250
- Good morning...
- Astrid.
89
00:12:18,380 --> 00:12:19,580
Astrid.
90
00:12:20,080 --> 00:12:22,080
- We welcome you.
- Thanks.
91
00:12:23,960 --> 00:12:25,960
Then,
92
00:12:26,750 --> 00:12:30,790
what did you study
during the summer?
93
00:12:30,880 --> 00:12:32,880
Oh, please, sit down.
94
00:12:36,250 --> 00:12:39,500
Is there a book in
English that you liked?
95
00:12:43,830 --> 00:12:47,750
Mr. Wheatley was not
used to using books.
96
00:12:48,000 --> 00:12:49,920
Exact. He told us the stories.
97
00:12:50,290 --> 00:12:51,750
But really?
98
00:12:57,920 --> 00:13:01,830
Here, I'm not very
good at public speaking.
99
00:13:01,920 --> 00:13:04,880
It doesn't have to be
Shakespeare, Mr. Miller.
100
00:13:05,040 --> 00:13:07,580
Please tell us a story.
101
00:13:09,750 --> 00:13:10,750
Alright then.
102
00:13:12,380 --> 00:13:14,920
How about a story...
103
00:13:15,960 --> 00:13:20,040
How about a romantic story.
104
00:13:21,830 --> 00:13:23,580
That speaks...
105
00:13:23,630 --> 00:13:26,330
of a young man
who misses his lover?
106
00:13:26,460 --> 00:13:28,290
Are you talking about you, Mr. Miller?
107
00:13:28,420 --> 00:13:29,420
No.
108
00:13:31,710 --> 00:13:35,330
The Fijhrer would say that
he is not enough of a man.
109
00:13:35,630 --> 00:13:37,170
Would the Fiihrer say this?
110
00:13:43,500 --> 00:13:44,670
Please,
111
00:13:45,420 --> 00:13:46,540
tell us the story.
112
00:13:46,630 --> 00:13:49,420
Of the young man who
misses his sweetheart.
113
00:13:49,500 --> 00:13:50,500
All right.
114
00:13:51,830 --> 00:13:53,540
Once upon a time,
115
00:13:54,380 --> 00:13:57,330
in a place called...
116
00:14:11,830 --> 00:14:13,830
What are they singing?
117
00:14:14,380 --> 00:14:16,960
We will have to keep an eye on him.
118
00:14:33,790 --> 00:14:34,790
Very well.
119
00:14:35,580 --> 00:14:37,250
Go in time.
120
00:14:37,290 --> 00:14:39,540
Not too fast.
121
00:14:41,420 --> 00:14:42,960
Grace, poise,
122
00:14:45,040 --> 00:14:46,540
Mastery.
123
00:14:49,330 --> 00:14:50,830
Remember, girls,
that you will be
124
00:14:50,880 --> 00:14:54,630
the representatives
of Augusta Victoria.
125
00:14:55,330 --> 00:14:57,500
Straighten your shoulders, Sigrid!
126
00:14:58,880 --> 00:15:03,170
Security in the eyes
leaves an indelible mark.
127
00:15:06,960 --> 00:15:07,960
Gretel!
128
00:15:14,170 --> 00:15:16,210
Go on, Mr. Miller.
129
00:15:45,250 --> 00:15:46,500
The morning swim.
130
00:15:47,040 --> 00:15:48,630
Whether there is sun or rain,
131
00:15:48,670 --> 00:15:50,670
Ilse always insists.
132
00:15:51,000 --> 00:15:53,170
Why doesn't she join us?
133
00:16:14,580 --> 00:16:18,790
You know, Ilse was in the
reserve team at the Berlin Olympics.
134
00:16:18,920 --> 00:16:19,920
Amazing.
135
00:16:21,380 --> 00:16:23,290
We are lucky to have it again.
136
00:16:24,670 --> 00:16:29,130
Their morning swim is all
they will get to see of England.
137
00:16:31,170 --> 00:16:34,250
I want to protect girls from
the dangers of the world.
138
00:16:34,830 --> 00:16:36,290
Have they never left this place?
139
00:16:38,080 --> 00:16:42,790
England can be a very hostile
place when you are born a German.
140
00:16:45,580 --> 00:16:48,290
I think you know what
I'm talking about, Mr. Miller.
141
00:16:49,380 --> 00:16:50,790
I almost caught up with you today.
142
00:16:51,130 --> 00:16:53,460
Yes, yes, in your dreams.
143
00:16:54,040 --> 00:16:56,380
I'm freezing, hurry up Paula.
144
00:16:56,460 --> 00:16:57,710
You are the last.
145
00:16:57,830 --> 00:16:59,580
No, I'm not the last.
146
00:16:59,710 --> 00:17:01,130
Gretel is always the latest.
147
00:17:01,580 --> 00:17:03,080
That toad didn't
even get wet today.
148
00:17:03,170 --> 00:17:06,540
- Who are you talking about?
- Gretel didn't swim!
149
00:17:43,790 --> 00:17:45,920
Use '.!
150
00:17:45,960 --> 00:17:47,580
Use '.!
151
00:18:24,830 --> 00:18:25,960
See you later.
152
00:19:08,540 --> 00:19:11,830
Courage! I know you are there!
I can hear you breathe!
153
00:19:13,080 --> 00:19:14,500
Oh, finally someone laughing!
154
00:19:14,540 --> 00:19:16,710
Did you like it, my dear? Very well.
155
00:19:16,790 --> 00:19:19,290
You are really nice,
keep it up, please.
156
00:19:19,500 --> 00:19:21,290
Oh, if this continues...
157
00:19:21,330 --> 00:19:23,330
My dinner is going to get cold, right?
158
00:19:23,380 --> 00:19:28,420
But it will never be as
cold as marriage, will it, sir?
159
00:19:28,920 --> 00:19:30,266
She is really lovely.
Now listen to me, I
160
00:19:30,290 --> 00:19:32,830
want to tell you a
story that you will like.
161
00:19:32,880 --> 00:19:35,500
Well, at least I hope so, or
I'll never work here again.
162
00:19:39,170 --> 00:19:40,500
Then?
163
00:19:40,540 --> 00:19:42,540
Officially they speak of suicide.
164
00:19:43,380 --> 00:19:45,710
Wheatley wouldn't have
the courage to commit
165
00:19:45,750 --> 00:19:48,330
suicide, he was terrified
when he called me.
166
00:19:49,210 --> 00:19:51,000
Someone got to him first.
167
00:19:51,880 --> 00:19:53,830
His information was right.
168
00:19:53,920 --> 00:19:56,380
Twenty girls, one governess,
169
00:19:56,460 --> 00:20:00,080
- a waitress, a cook...
- I need something more!
170
00:20:03,670 --> 00:20:05,710
How's it going with the governess?
171
00:20:05,790 --> 00:20:07,630
And with Ilse Keller?
172
00:20:07,710 --> 00:20:09,380
My German helps.
173
00:20:09,460 --> 00:20:12,790
At least it's useful for something.
You keep searching the house.
174
00:20:13,830 --> 00:20:15,250
We don't have much time left.
175
00:20:15,380 --> 00:20:18,420
Hitler is allied with Stalin and
has carte blanche in Poland.
176
00:20:21,750 --> 00:20:23,500
The War Council
claims the Germans will
177
00:20:23,580 --> 00:20:27,040
take the girls before
the end of the summer.
178
00:20:27,130 --> 00:20:30,500
An early exit only means one thing.
179
00:20:30,960 --> 00:20:33,540
He'll have to block them
before that happens.
180
00:20:34,130 --> 00:20:36,380
But if he intervenes too soon,
181
00:20:36,670 --> 00:20:38,580
problems could arise.
182
00:20:38,920 --> 00:20:40,670
What kind of plan is this?
183
00:20:42,000 --> 00:20:44,000
These are strange times, Miller.
184
00:20:44,750 --> 00:20:47,920
And every chess
game needs its pawns.
185
00:20:48,000 --> 00:20:49,880
They're just girls, sir.
186
00:20:49,960 --> 00:20:54,420
They are the daughters and goddaughters
of the Nazi High Command, so...
187
00:20:54,500 --> 00:20:58,040
Remember which side you're on, Miller.
188
00:20:58,920 --> 00:21:01,880
We will soon commandeer the
boarding school and detain the girls.
189
00:21:02,170 --> 00:21:03,750
You hold on.
190
00:21:04,040 --> 00:21:05,186
Do you want to imprison them?
191
00:21:05,210 --> 00:21:07,210
He must wake up, Miller!
192
00:21:08,170 --> 00:21:11,750
The next war will not be like
the ones we have experienced.
193
00:21:23,540 --> 00:21:27,170
Oh, these are the words I've
been waiting for for twenty-five years!"
194
00:21:56,830 --> 00:21:58,960
SATURDAY 26 AUGUST
195
00:23:09,960 --> 00:23:16,670
because you are flesh of
our flesh and blood of our blood.
196
00:23:17,000 --> 00:23:22,040
The same spirit that governs
us burns in your young minds.
197
00:23:28,580 --> 00:23:35,710
When the pillars of our movement
198
00:23:35,790 --> 00:23:43,540
will cross Germany today...
199
00:23:43,670 --> 00:23:47,920
I know you will join them.
200
00:23:51,380 --> 00:23:54,210
We know that
Germany is around us.
201
00:23:54,290 --> 00:23:56,580
That Germany
marches within us...
202
00:23:56,710 --> 00:24:00,540
May Germany follow us!
203
00:24:02,670 --> 00:24:04,460
DG II Q0
204
00:24:04,540 --> 00:24:06,540
DG II Q0
205
00:24:44,960 --> 00:24:46,420
Forward.
206
00:24:50,420 --> 00:24:51,750
Miss Rocholl.
207
00:24:57,250 --> 00:25:01,790
It means "Salute to
Victory", Mr. Miller, that's all.
208
00:25:04,540 --> 00:25:06,380
We must not apologize
for excess of passion,
209
00:25:07,080 --> 00:25:08,540
or for pride.
210
00:25:10,380 --> 00:25:13,710
Should we criticize a country
that strives to be great?
211
00:25:22,330 --> 00:25:25,630
Bexhill was a beautiful
city to grow up in.
212
00:25:26,290 --> 00:25:29,460
Its sea, its landscapes, its community.
213
00:25:31,460 --> 00:25:33,920
As a child, I felt safe.
214
00:25:34,040 --> 00:25:36,290
My father loved me very much
215
00:25:36,380 --> 00:25:39,580
and gave me a sense of pride.
216
00:25:41,670 --> 00:25:46,080
My teaching and my
college are dedicated to this.
217
00:25:49,040 --> 00:25:50,500
These girls
218
00:25:51,290 --> 00:25:52,920
they are my life.
219
00:25:55,250 --> 00:25:57,000
They give me hope.
220
00:25:57,790 --> 00:26:01,630
That's why I join them when
they say "Salute to victory".
221
00:26:03,380 --> 00:26:05,500
“Sieg Heil”, Mr. Miller.
222
00:26:08,670 --> 00:26:11,210
I don't expect you to understand me.
223
00:26:19,000 --> 00:26:23,170
Who knows she doesn't know, she knows her. But who
doesn't know that she doesn't know, she doesn't know.
224
00:26:23,540 --> 00:26:28,540
Only who knows that she knows
nothing, she knows more than who knows."
225
00:26:29,500 --> 00:26:30,630
Good.
226
00:26:32,500 --> 00:26:34,500
"In a well...
227
00:26:35,080 --> 00:26:39,500
"Once a wolf was reflected
in a not so gloomy well..."
228
00:26:46,170 --> 00:26:47,540
Here you are.
229
00:26:48,330 --> 00:26:50,170
Were you looking for me, Mr. Miller?
230
00:27:03,250 --> 00:27:04,460
I was worried about you.
231
00:27:05,920 --> 00:27:10,170
- And the girls were too.
- He's not a good liar, Mr. Miller.
232
00:27:13,250 --> 00:27:15,130
Girls don't like me.
233
00:27:16,420 --> 00:27:19,960
But that's okay.
I'm smarter than them.
234
00:27:22,500 --> 00:27:24,250
Yes, I really think so.
235
00:27:37,380 --> 00:27:39,420
But you don't seem very happy.
236
00:27:41,960 --> 00:27:44,170
Gretel, what happened
to Mr. Wheatley...
237
00:27:44,250 --> 00:27:45,750
Fraulein Keller says...
238
00:27:46,540 --> 00:27:49,500
That I have to overcome
my fears if I want to be strong.
239
00:27:50,790 --> 00:27:52,210
Gretel...
240
00:27:52,290 --> 00:27:54,130
Do you think she is right?
241
00:27:54,210 --> 00:27:56,580
Gretel, it's normal to be afraid.
242
00:27:58,580 --> 00:27:59,630
Really?
243
00:28:04,130 --> 00:28:05,130
Yup.
244
00:28:07,670 --> 00:28:09,750
What scares you, Mr. Miller?
245
00:28:13,130 --> 00:28:14,130
Astrid.
246
00:28:18,670 --> 00:28:20,670
Time to go in, girls!
247
00:28:21,130 --> 00:28:23,790
Choir rehearsal will
start in ten minutes!
248
00:28:37,580 --> 00:28:39,880
I am still not
convinced of this tour.
249
00:28:40,580 --> 00:28:42,750
After what happened,
250
00:28:43,000 --> 00:28:46,080
maybe girls need a
change of scenery.
251
00:28:46,830 --> 00:28:49,080
Yes, but we must not go too far.
252
00:28:49,210 --> 00:28:51,460
Some recreation is just
what you need and FrĂ ulein
253
00:28:51,540 --> 00:28:54,920
Keller said the view from
the castle is magnificent!
254
00:28:55,000 --> 00:28:57,960
I would like to say the same
for the choice of transport.
255
00:29:05,500 --> 00:29:09,000
- What does Ronnie want now?
- Girls, stay seated.
256
00:29:09,330 --> 00:29:12,000
- Guten Morgen.
- I can't say the same.
257
00:29:12,080 --> 00:29:15,130
- What is happening?
- First line of defense.
258
00:29:15,880 --> 00:29:17,250
We need to get the claws out.
259
00:29:17,790 --> 00:29:19,540
There is a lookout post in Eastbourne.
260
00:29:19,630 --> 00:29:22,130
In Eastbourne?
What do you think Hitler will do?
261
00:29:22,210 --> 00:29:25,210
- What are you stealing our fries?
- You need to be ready.
262
00:29:25,540 --> 00:29:27,790
As you say, Ronnie. See you.
263
00:29:30,420 --> 00:29:33,880
RENT CHARLIE'S BUS
PHONE BEXHILL 4290
264
00:29:34,250 --> 00:29:38,210
Damn eat sauerkraut.
Come on guys! Resume!
265
00:29:50,040 --> 00:29:52,920
We also needed a tour.
266
00:29:53,580 --> 00:29:56,080
From here I can
almost see Germany!
267
00:29:56,250 --> 00:29:57,580
Be careful girls!
268
00:29:57,710 --> 00:30:00,830
Mom, save me from
this horrible food and...
269
00:30:00,920 --> 00:30:05,130
- from swimming caps!
- And from bad weather!
270
00:30:06,170 --> 00:30:08,380
Girls! Now calm down!
271
00:30:08,920 --> 00:30:10,790
Mr. Miller is right!
272
00:30:10,880 --> 00:30:12,830
You will wake up the sleeping giant.
273
00:30:13,460 --> 00:30:15,460
Are there giants here?
274
00:30:15,670 --> 00:30:17,290
Ask Miss Rocholl.
275
00:30:17,380 --> 00:30:20,330
A long time ago, they
lived on top of the hills...
276
00:30:20,420 --> 00:30:23,880
- and they saw all of England.
- What happened to him?
277
00:30:24,290 --> 00:30:26,420
They scared someone, I guess.
278
00:30:26,500 --> 00:30:27,830
Like Sigrid.
279
00:30:29,080 --> 00:30:31,500
One of the giants
protected the castle.
280
00:30:32,380 --> 00:30:35,830
They gave him bread, mustard
and a pig's head of beer.
281
00:30:38,000 --> 00:30:40,250
He slept down there on the shore.
282
00:30:40,330 --> 00:30:42,210
Why is the sand so flat there?
283
00:30:44,000 --> 00:30:46,580
- Because the giant was heavy.
- Heavier than a steamer.
284
00:30:47,330 --> 00:30:51,380
It is said that he was able to swim to
France without getting his head wet.
285
00:31:24,670 --> 00:31:26,580
But look at it, Mr. Miller.
286
00:31:27,040 --> 00:31:28,540
A true gentleman.
287
00:31:28,670 --> 00:31:31,460
You are very elegant
tonight, Fraulein Keller.
288
00:31:31,580 --> 00:31:32,670
Thanks.
289
00:31:34,540 --> 00:31:36,920
- We want to go?
- Sure.
290
00:31:49,460 --> 00:31:52,080
Let me say thank you.
291
00:33:36,130 --> 00:33:39,040
ANGLO-GERMAN ALLIANCE.
292
00:34:01,250 --> 00:34:04,080
The girls will be
happy to meet you.
293
00:34:04,790 --> 00:34:08,130
It will be a real honor
for me to meet them.
294
00:34:08,210 --> 00:34:09,380
This way.
295
00:34:09,540 --> 00:34:12,630
I shouldn't do it without
asking Frau Rocholl's
296
00:34:12,710 --> 00:34:15,750
permission first, but I know
how much she loves Reuther.
297
00:34:15,830 --> 00:34:18,250
Look. She is very
proud of this piece.
298
00:34:18,330 --> 00:34:19,790
Enchanting.
299
00:34:19,920 --> 00:34:21,540
She finds?
300
00:34:21,920 --> 00:34:25,420
The dance of fire.
There are only seven examples.
301
00:34:27,330 --> 00:34:29,210
Tomorrow night.
302
00:34:29,290 --> 00:34:30,630
Tomorrow?
303
00:34:31,540 --> 00:34:33,130
I need more time.
304
00:34:33,210 --> 00:34:34,960
I got orders.
305
00:34:35,040 --> 00:34:38,170
The girls have to leave
before the war starts.
306
00:34:38,540 --> 00:34:40,540
Do you know a place?
307
00:34:40,790 --> 00:34:42,790
- Yes.
- Are you sure?
308
00:34:43,960 --> 00:34:46,750
Safe enough to
allow a plane to land?
309
00:34:47,130 --> 00:34:48,500
Yup.
310
00:34:49,460 --> 00:34:51,880
- What is that?
- A film.
311
00:34:52,080 --> 00:34:54,710
A list of British agents
working in Germany.
312
00:34:54,790 --> 00:34:57,170
There are all the names.
313
00:34:58,670 --> 00:35:01,750
Do you think the Fiihrer
would authorize this
314
00:35:01,830 --> 00:35:04,080
trip if he didn't get
something out of it?
315
00:35:04,170 --> 00:35:07,540
He wants them back. All of us.
316
00:35:07,880 --> 00:35:09,880
She wants you to do your duty.
317
00:35:10,630 --> 00:35:13,750
Girls can't just be caught.
318
00:35:13,880 --> 00:35:16,290
Where is that place?
319
00:35:17,040 --> 00:35:18,500
Use?
320
00:35:18,960 --> 00:35:20,960
Is everything all right?
321
00:35:22,460 --> 00:35:25,580
I was just showing the
minister his Reuther.
322
00:35:25,670 --> 00:35:26,500
Do you forgive me.
323
00:35:26,580 --> 00:35:29,830
I am a private collector.
I had to see it with my own eyes.
324
00:35:30,710 --> 00:35:31,790
Of course.
325
00:35:32,420 --> 00:35:34,420
Get to know Lord Brocket.
326
00:35:34,500 --> 00:35:37,460
He is a close friend of Astrid's father.
327
00:35:37,540 --> 00:35:38,630
Certainly.
328
00:36:01,080 --> 00:36:03,420
The "if!
Have you seen Mr. Miller?
329
00:36:04,630 --> 00:36:08,290
Oh, Astrid, here you are.
Can you round up the girls upstairs?
330
00:36:08,750 --> 00:36:12,420
They say that the success of a great
agreement is based on two aspects:
331
00:36:13,540 --> 00:36:17,250
The first is to
appreciate affinities;
332
00:36:18,080 --> 00:36:22,380
and the second is to
respect differences.
333
00:36:23,580 --> 00:36:26,250
Tonight we will join
with the other side of
334
00:36:26,380 --> 00:36:29,630
the sea to celebrate
a very special bond.
335
00:36:30,790 --> 00:36:33,580
Representing the
Anglo-German Alliance,
336
00:36:33,670 --> 00:36:38,380
let me introduce you to
the “Augusta Vittoria...
337
00:37:05,500 --> 00:37:08,500
HOG GOD THE FATHER
338
00:37:49,330 --> 00:37:52,330
- Ouch, how bad!
- Focus, Sigrid!
339
00:37:52,630 --> 00:37:56,290
Before grace, there is strength.
And before strength, there is...
340
00:37:56,420 --> 00:37:58,130
- Pain!
- The training.
341
00:37:58,580 --> 00:38:00,750
Belly inside.
342
00:38:03,420 --> 00:38:06,000
And dance as light as a feather.
343
00:38:31,080 --> 00:38:33,080
Do you think you are better than us?
344
00:38:50,750 --> 00:38:54,540
I'm organizing the meetings, Miller.
I don't like her to take initiatives!
345
00:38:54,630 --> 00:38:56,380
- The girls are about to leave.
- When?
346
00:38:56,460 --> 00:38:58,080
Tomorrow.
347
00:38:58,210 --> 00:39:00,210
- How do you know?
- Ilse Keller.
348
00:39:00,580 --> 00:39:04,420
Tonight at the Anglo-German party
I heard her talking to her contact.
349
00:39:04,580 --> 00:39:06,830
- And how will she take them away?
- With an airplane.
350
00:39:06,920 --> 00:39:08,330
Where is it?
351
00:39:16,920 --> 00:39:18,710
I have to inform the War Council.
352
00:39:18,790 --> 00:39:21,080
Can you assure me I
haven't been caught?
353
00:39:21,210 --> 00:39:23,460
- Yup!
- Are you really sure?
354
00:39:25,420 --> 00:39:27,000
Damn!
355
00:39:55,380 --> 00:39:57,420
Call Whitehall.
One-one-five-four.
356
00:39:58,960 --> 00:40:00,750
He has to sound the alarm.
357
00:40:01,540 --> 00:40:02,710
Colonel.
358
00:40:03,540 --> 00:40:04,830
Colonel!
359
00:40:05,290 --> 00:40:06,380
Colonel.
360
00:40:35,670 --> 00:40:37,710
Hey! Stay where it is!
361
00:40:38,790 --> 00:40:39,880
He doesn't move!
362
00:40:41,960 --> 00:40:43,790
- What did he do?
- It wasn't me.
363
00:40:44,580 --> 00:40:46,500
George! Come here now!
364
00:40:47,830 --> 00:40:49,750
He is running away! Stop!
365
00:40:51,580 --> 00:40:52,670
Stop! Police!
366
00:41:02,000 --> 00:41:04,000
He is trying to hide!
367
00:41:04,290 --> 00:41:06,290
- I saw it!
- Get it!
368
00:41:38,080 --> 00:41:39,460
Scatter yourselves!
369
00:41:42,130 --> 00:41:44,880
Search the beach far and wide!
370
00:41:46,130 --> 00:41:48,460
Reinforcements are about
to join us with the dogs!
371
00:41:50,170 --> 00:41:52,880
- Watch! And he!
- Yes I saw it!
372
00:41:54,460 --> 00:41:55,710
He is running away!
373
00:42:17,960 --> 00:42:21,380
Police say he is a
dangerous man. A killer.
374
00:42:22,330 --> 00:42:24,460
Why would he do such a thing?
375
00:42:25,290 --> 00:42:27,380
Did we really know him?
376
00:42:27,460 --> 00:42:30,830
He was our teacher
and we liked him.
377
00:42:40,460 --> 00:42:42,290
It can be difficult
378
00:42:42,920 --> 00:42:45,330
recognize the disposition of a person.
379
00:42:46,290 --> 00:42:48,290
There are those who are
380
00:42:48,420 --> 00:42:49,920
good, and those who are bad.
381
00:42:51,460 --> 00:42:52,880
What is the difference?
382
00:42:53,000 --> 00:42:54,710
It is not always easy to say.
383
00:42:56,790 --> 00:43:01,130
How do you tell the difference
between the wasp and the bee?
384
00:43:02,330 --> 00:43:04,170
Wasps can't make honey.
385
00:43:04,250 --> 00:43:05,250
Exact.
386
00:43:07,040 --> 00:43:08,670
Who wants to give another example?
387
00:43:11,290 --> 00:43:14,080
- Gretel?
- Alligators and crocodiles.
388
00:43:14,750 --> 00:43:16,750
And how do we understand the difference?
389
00:43:17,880 --> 00:43:20,500
- From their teeth.
- And...?
390
00:43:25,380 --> 00:43:28,670
From the shape of their skull.
391
00:43:47,460 --> 00:43:49,460
The Jew
392
00:43:50,130 --> 00:43:52,130
is...
393
00:43:52,540 --> 00:43:54,290
The Gentile.
394
00:43:56,460 --> 00:43:59,080
We have been duped by Mr. Miller.
395
00:44:00,330 --> 00:44:04,790
At first it may seem
difficult to identify a "Jew".
396
00:44:06,580 --> 00:44:09,790
But there are ways to figure it out.
397
00:44:13,250 --> 00:44:14,670
I'm sorry.
398
00:44:14,750 --> 00:44:16,290
I didn't want to interrupt.
399
00:44:16,380 --> 00:44:18,000
After what happened, I was
400
00:44:18,080 --> 00:44:21,960
wondering if the girls
would like a break.
401
00:44:22,000 --> 00:44:23,710
A cup of tea.
402
00:44:24,920 --> 00:44:27,130
Maybe at the end of the lesson.
403
00:44:46,790 --> 00:44:48,420
You have to forget about her.
404
00:44:49,500 --> 00:44:51,500
Forget about this place.
405
00:44:53,790 --> 00:44:56,080
Germany is your home.
406
00:45:28,420 --> 00:45:30,100
Where do you think you are, in Shangri-La?
407
00:45:30,380 --> 00:45:34,210
In an hour we will play at the
Winter Gardens. Get moving!
408
00:45:34,290 --> 00:45:38,000
And Bill, don't send
sand into your flugelhorn.
409
00:45:38,080 --> 00:45:39,960
Come on, Jackie! Hurry up!
410
00:45:40,710 --> 00:45:42,420
But, sir, I just got here!
411
00:45:42,500 --> 00:45:45,830
Now! And fix yourself,
if I don't ask too much!
412
00:45:46,330 --> 00:45:48,960
If you get on the bus
before Hitler invades Poland,
413
00:45:49,250 --> 00:45:51,130
I'll buy everyone an ice cream.
414
00:45:53,790 --> 00:45:55,790
Very funny!
415
00:45:56,210 --> 00:45:57,540
Very funny!
416
00:45:58,170 --> 00:46:00,790
Which of you stole
my clothes, huh?
417
00:46:14,920 --> 00:46:17,580
HAVE YOU SEEN THIS MAN?
418
00:46:26,250 --> 00:46:30,460
Gas masks at Woolworths?
In short, where will the world go?
419
00:46:30,580 --> 00:46:33,460
She said to me: "You
better get used to it, dear,
420
00:46:33,540 --> 00:46:36,000
because soon there will
be a real catastrophe."
421
00:46:37,330 --> 00:46:39,080
It will be here somewhere.
422
00:46:39,250 --> 00:46:41,330
This is scary news.
423
00:46:41,420 --> 00:46:44,500
No, but when I think of that
terrible teacher, I get goosebumps.
424
00:46:44,580 --> 00:46:46,460
How, haven't you heard?
425
00:46:46,540 --> 00:46:47,960
He killed a colonel!
426
00:46:48,040 --> 00:46:51,290
He is said to be
a Nazi spy. I...
427
00:46:51,380 --> 00:46:53,880
- I need to make a phone call.
- Wait your turn.
428
00:46:54,960 --> 00:46:57,210
- Anyway, I was saying...
- It's really urgent.
429
00:46:57,290 --> 00:46:59,040
I have to do it now.
430
00:46:59,130 --> 00:47:00,670
Stan!
431
00:47:00,790 --> 00:47:02,750
Stan, this man wants
to get into the cabin!
432
00:47:02,880 --> 00:47:04,976
- What is he doing?
- I need to make a call right away.
433
00:47:05,000 --> 00:47:06,210
You have to wait for her turn.
434
00:47:06,330 --> 00:47:07,806
It's a government
matter, I have to do...
435
00:47:07,830 --> 00:47:09,790
Yes, yes, and I'm
Charlie Chaplin. Go away!
436
00:47:09,880 --> 00:47:11,960
- What is happening?
- He wants to taste a punch?
437
00:47:12,380 --> 00:47:13,460
- I am not joking.
- Ok, ok.
438
00:47:13,580 --> 00:47:16,460
Bravo, he goes away!
He entered an occupied cabin.
439
00:47:16,580 --> 00:47:18,000
- Come on!
- Are you OK?
440
00:47:18,080 --> 00:47:19,500
- That way.
- Are you OK?
441
00:48:11,380 --> 00:48:13,380
Hey! Ehi you!
442
00:48:14,880 --> 00:48:17,710
Hey! Hey!
Hey, you're wearing my uniform!
443
00:48:18,380 --> 00:48:20,210
You are blind? Hey, look at me!
444
00:48:20,920 --> 00:48:22,290
He took my uniform!
445
00:48:22,380 --> 00:48:25,130
It's my uniform! I tell you!
You think you are...
446
00:48:38,500 --> 00:48:41,080
Jackie!
Where do you think you're going?
447
00:48:41,170 --> 00:48:42,790
Hey! It's my uniform!
448
00:48:45,380 --> 00:48:47,040
Get it!
449
00:48:59,130 --> 00:49:04,130
JEW - KIND
450
00:49:41,080 --> 00:49:42,460
Boiled eggs and vinegar.
451
00:49:47,750 --> 00:49:49,750
They are used to heal bruises.
452
00:49:50,380 --> 00:49:51,630
So my mother said.
453
00:49:59,880 --> 00:50:02,040
- Sergeant...
- Sir?
454
00:50:09,880 --> 00:50:12,330
Captain Drey. Cabinet Office.
455
00:50:13,000 --> 00:50:14,880
I like his uniform, old sport.
456
00:50:14,960 --> 00:50:17,540
- It's not mine.
- Which makes you a thief...
457
00:50:17,830 --> 00:50:20,790
- He's a killer.
- And a spy.
458
00:50:20,960 --> 00:50:23,460
Corporal Willis is a meticulous
459
00:50:23,580 --> 00:50:24,880
man, don't you think he is?
460
00:50:25,540 --> 00:50:28,790
Yes. Let's not forget that he is a spy.
461
00:50:29,670 --> 00:50:31,630
- A German spy.
- What did I tell you?
462
00:50:35,080 --> 00:50:37,830
I hope you know
why you are here.
463
00:50:38,670 --> 00:50:41,330
He is accused of
killing Colonel Smith,
464
00:50:41,500 --> 00:50:45,330
esteemed citizen and
hero of the Great War.
465
00:50:46,210 --> 00:50:47,790
Contact my
superiors in Whitehall,
466
00:50:47,880 --> 00:50:49,710
they'll tell you I
worked for Smith.
467
00:50:49,790 --> 00:50:50,830
I didn't kill him.
468
00:50:54,630 --> 00:50:55,630
You call them.
469
00:50:56,500 --> 00:50:59,420
- The number?
- One-one-five-four.
470
00:51:01,330 --> 00:51:03,330
"Six minutes to midnight?"
471
00:51:05,630 --> 00:51:08,540
I haven't used that
number since Cable Street.
472
00:51:26,710 --> 00:51:28,750
Whitehall, one-one-five-four.
473
00:51:30,080 --> 00:51:33,380
I do not have much time.
Can you pass it to me or not?
474
00:51:33,960 --> 00:51:35,580
We are on the same side.
475
00:51:35,710 --> 00:51:38,170
Whitehall. One-one-five-four.
476
00:51:43,250 --> 00:51:47,880
MAN HUNT FOR MURDER
477
00:51:56,830 --> 00:51:58,040
Then?
478
00:51:58,130 --> 00:52:01,920
He hasn't been active since Uncle
Stanley's time. Nice try, Miller.
479
00:52:02,380 --> 00:52:04,000
Call again.
480
00:52:04,710 --> 00:52:06,080
But nobody answers.
481
00:52:07,040 --> 00:52:09,080
- Shall I start the car, sir?
- Thanks, Willis.
482
00:52:09,250 --> 00:52:10,500
Call them again.
483
00:52:11,460 --> 00:52:14,420
If he wants answers, he
has to call that number again.
484
00:52:14,540 --> 00:52:16,080
Make up another story, Miller.
485
00:52:16,170 --> 00:52:17,880
That's a piece of shit, right?
486
00:52:17,960 --> 00:52:19,420
Give me the key to the handcuffs.
487
00:52:22,670 --> 00:52:25,000
I know who killed Smith.
I found out the escape plans.
488
00:52:25,080 --> 00:52:27,580
I am not a German
spy, but a British agent!
489
00:52:31,040 --> 00:52:32,830
I collected the evidence.
490
00:52:32,920 --> 00:52:36,580
A list of Nazi
conspirators, British traitors.
491
00:52:37,540 --> 00:52:40,330
Get me out of here
so I can prove it to you.
492
00:52:43,920 --> 00:52:45,290
Show them to me.
493
00:53:05,920 --> 00:53:07,080
Get off.
494
00:53:18,460 --> 00:53:20,420
This is Miss Rocholl, I guess.
495
00:53:20,460 --> 00:53:21,460
Yup.
496
00:53:22,210 --> 00:53:24,250
What is it, why did you bring him here?
497
00:53:26,630 --> 00:53:28,000
I need to gather evidence.
498
00:53:28,670 --> 00:53:30,380
I don't want you
to disturb my girls.
499
00:53:31,580 --> 00:53:33,080
They are German, right?
500
00:53:33,960 --> 00:53:35,580
My girls are not the enemy.
501
00:53:36,080 --> 00:53:37,630
We will be discreet.
502
00:53:46,080 --> 00:53:47,380
Fraulein Keller?
503
00:53:53,130 --> 00:53:54,500
Can I help you in any way?
504
00:53:54,670 --> 00:53:56,790
First, you don't have
to move from here.
505
00:53:58,210 --> 00:54:00,460
Nobody leave this place!
506
00:54:00,960 --> 00:54:03,670
- I don't like her tone.
- The "if!
507
00:54:04,880 --> 00:54:06,710
No problem.
508
00:54:06,790 --> 00:54:08,500
They often tell me.
509
00:54:08,920 --> 00:54:10,460
Her room?
510
00:54:11,080 --> 00:54:12,790
Lead me through.
511
00:54:51,380 --> 00:54:54,420
Go into the garden,
until those men leave.
512
00:54:54,500 --> 00:54:55,500
Ok.
513
00:55:20,630 --> 00:55:21,630
So?
514
00:55:22,290 --> 00:55:23,960
I'm in the fireplace.
515
00:55:24,080 --> 00:55:25,380
Look inside.
516
00:55:34,710 --> 00:55:36,420
Found something?
517
00:55:49,710 --> 00:55:51,130
Give us a moment, Willis.
518
00:55:54,710 --> 00:55:56,330
It's an order, corporal.
519
00:56:08,040 --> 00:56:10,960
How careless, my
corporal has the keys.
520
00:56:12,420 --> 00:56:17,000
But don't worry. If in
here is what he told me,
521
00:56:17,920 --> 00:56:20,040
we will free it in the blink of an eye.
522
00:56:38,290 --> 00:56:40,580
Please excuse me for the music.
523
00:56:41,460 --> 00:56:44,170
After all that fuss, I
needed to calm down.
524
00:56:45,210 --> 00:56:46,630
It does not bother me.
525
00:56:49,710 --> 00:56:51,420
How much more time will you stay there?
526
00:56:51,880 --> 00:56:53,500
The time it takes.
527
00:56:58,710 --> 00:57:00,710
Would you like some tea?
528
00:57:03,750 --> 00:57:04,830
Thanks.
529
00:57:06,040 --> 00:57:07,210
Use?
530
00:57:08,580 --> 00:57:10,580
I'll tell the girls.
531
00:57:13,420 --> 00:57:14,630
Excuse me.
532
00:57:54,130 --> 00:57:56,130
How long have you been
working in this school?
533
00:57:56,630 --> 00:57:58,080
A little over a week.
534
00:57:58,170 --> 00:57:59,670
Tell me about Miss Keller.
535
00:57:59,750 --> 00:58:01,710
She-she Killed Smith.
- Because?
536
00:58:01,960 --> 00:58:03,920
We compromised your operation.
537
00:58:04,540 --> 00:58:08,330
The Germans were about to take the
girls and she found out we knew that.
538
00:58:08,920 --> 00:58:10,960
So his cover was blown.
539
00:58:15,790 --> 00:58:18,250
Was it just her and Smith?
Nobody else?
540
00:58:22,250 --> 00:58:24,920
What is he doing?
She cannot enter.
541
00:58:25,170 --> 00:58:28,170
- Why is he here?
- This is none of her business!
542
00:58:28,250 --> 00:58:30,130
If he has any questions,
he can ask my corporal.
543
00:58:30,210 --> 00:58:32,630
He is getting
impatient, so hurry up!
544
00:59:04,130 --> 00:59:09,420
If I had thoroughly searched his room, I
would have had no reason to come here.
545
00:59:10,580 --> 00:59:13,790
First Wheatley, now him.
546
00:59:14,830 --> 00:59:16,540
Are they ready for tonight?
547
00:59:17,500 --> 00:59:18,500
Yup.
548
00:59:20,130 --> 00:59:22,630
And you? Are you ready...
549
00:59:23,290 --> 00:59:25,290
To do what is necessary?
550
00:59:25,880 --> 00:59:28,750
Nothing will be left unfinished.
551
00:59:31,040 --> 00:59:32,210
Yup.
552
00:59:48,130 --> 00:59:51,000
I believe the word
you are looking for...
553
00:59:51,130 --> 00:59:52,960
Let \ be dankel:
554
00:59:55,290 --> 00:59:57,000
Now leave us.
555
01:00:02,460 --> 01:00:07,000
- Gretel, what are you doing here?
- I was looking for you, Brother Keller.
556
01:00:07,080 --> 01:00:10,000
Out. Get out of here.
557
01:00:19,830 --> 01:00:22,380
A war with Germany
558
01:00:23,000 --> 01:00:24,750
would mark the end of England.
559
01:00:25,630 --> 01:00:28,750
An alliance is the
only hope of surviving,
560
01:00:30,670 --> 01:00:33,000
and to live in splendor.
561
01:00:37,250 --> 01:00:39,040
Salute to victory.
562
01:01:46,000 --> 01:01:48,040
Save your energy.
563
01:01:58,960 --> 01:02:00,960
You will have to be ready.
564
01:02:02,920 --> 01:02:03,960
Yup.
565
01:02:06,920 --> 01:02:09,330
Give me, leave it to me.
566
01:02:12,380 --> 01:02:14,460
My mother brushed my hair.
567
01:02:17,960 --> 01:02:19,960
She passed the brush
568
01:02:20,960 --> 01:02:22,920
a hundred times.
569
01:02:26,500 --> 01:02:28,500
And if she found a knot...
570
01:02:32,420 --> 01:02:33,630
The hand.
571
01:02:35,380 --> 01:02:36,380
The hand.
572
01:02:46,710 --> 01:02:48,710
What were you doing
outside Herr Miller's room?
573
01:02:55,500 --> 01:02:57,330
What a cute girl.
574
01:02:59,710 --> 01:03:01,710
Always there to observe.
575
01:03:28,250 --> 01:03:30,210
So you are not a teacher!
576
01:03:31,210 --> 01:03:32,210
No.
577
01:03:33,750 --> 01:03:35,580
She is English?
578
01:03:35,670 --> 01:03:37,630
My mother was!
579
01:03:38,630 --> 01:03:40,830
So is she a spy?
580
01:03:41,250 --> 01:03:42,250
So it seems.
581
01:03:43,210 --> 01:03:44,460
Is your name Thomas?
582
01:03:45,250 --> 01:03:46,250
Yup.
583
01:03:46,580 --> 01:03:49,630
Good. This chaos will kill her.
Get in!
584
01:04:46,460 --> 01:04:48,670
I have to make a phone call.
585
01:04:48,750 --> 01:04:51,290
Not here, man. I'm afraid
my phone isn't working.
586
01:04:52,210 --> 01:04:54,380
Let's see.
587
01:04:56,210 --> 01:04:58,170
It should be fine.
588
01:04:58,790 --> 01:05:00,790
I'm going to get her some clothes.
589
01:05:09,750 --> 01:05:11,750
Move, dude.
590
01:05:12,250 --> 01:05:14,420
- Do the clothes fit you?
- Yes thanks.
591
01:05:14,500 --> 01:05:16,460
This will help her relax.
592
01:05:17,750 --> 01:05:19,750
What do you need the phone for?
593
01:05:20,460 --> 01:05:25,540
My job is to prevent Ilse Keller from
taking the girls and information to Germany.
594
01:05:26,330 --> 01:05:28,000
Information?
595
01:05:28,290 --> 01:05:31,080
Details on the British
agents operating in the rear
596
01:05:32,080 --> 01:05:35,080
What are you telling me?
Is war about to break out?
597
01:05:36,540 --> 01:05:38,420
What will happen to the girls?
598
01:05:38,500 --> 01:05:41,500
They will be held
as prisoners of war.
599
01:05:43,250 --> 01:05:46,330
The carefree
years last too short.
600
01:05:55,540 --> 01:05:56,960
Quick, she goes into hiding!
601
01:05:57,040 --> 01:05:59,500
- I'll keep them busy.
- They are dangerous men.
602
01:05:59,580 --> 01:06:00,580
Don't waste time.
603
01:06:05,380 --> 01:06:06,960
Look inside the bus.
604
01:06:07,670 --> 01:06:10,580
Whatever happens, you don't come
back inside, do you understand me?
605
01:06:10,710 --> 01:06:12,210
At the right time you run away.
606
01:06:12,290 --> 01:06:14,880
Those girls deserve
better, like all of us.
607
01:06:16,080 --> 01:06:18,130
- Charlie!
- It was a pleasure!
608
01:06:46,540 --> 01:06:48,290
Can I help you, gentlemen?
609
01:06:48,380 --> 01:06:50,580
We have to go in, Charlie.
610
01:06:50,670 --> 01:06:52,210
Just a moment.
611
01:06:52,460 --> 01:06:54,000
Old habits.
612
01:06:54,420 --> 01:06:58,040
My wife will kill me
if we ruin the carpet.
613
01:07:01,380 --> 01:07:03,210
Where is your lady?
614
01:07:04,460 --> 01:07:07,290
As I said, "old habits...
615
01:07:09,290 --> 01:07:11,290
Did Thomas Miller hurt you?
616
01:07:11,710 --> 01:07:14,130
Actually no, sir.
617
01:07:14,960 --> 01:07:16,460
Good for you.
618
01:07:17,080 --> 01:07:20,130
She took some clothes
and then ran away.
619
01:07:43,960 --> 01:07:45,630
Single malt.
620
01:07:47,630 --> 01:07:48,960
"Old habits...
621
01:07:49,750 --> 01:07:51,590
Something like that.
Would you like some tea?
622
01:07:51,630 --> 01:07:54,170
Good idea, Charlie,
I can take care of it.
623
01:08:01,250 --> 01:08:02,630
Sit down, Charlie.
624
01:08:38,040 --> 01:08:41,000
Helping a foreign
spy is a betrayal.
625
01:08:42,460 --> 01:08:44,080
You will be hanged.
626
01:08:44,670 --> 01:08:45,790
Already.
627
01:08:46,830 --> 01:08:49,080
It is not a smart move.
628
01:08:51,040 --> 01:08:53,880
So, are you a traitor, Charlie?
629
01:08:54,080 --> 01:08:56,080
I'm not a traitor, sir.
630
01:08:56,170 --> 01:08:59,580
He is half English,
that's why I helped him.
631
01:09:02,420 --> 01:09:03,920
Very well.
632
01:09:09,750 --> 01:09:11,130
Then,
633
01:09:14,210 --> 01:09:15,960
where did he go?
634
01:09:28,500 --> 01:09:32,170
Astrid! Beatrix! What are you doing?
635
01:09:34,080 --> 01:09:37,420
The "if! The" if! What is happening?
636
01:09:37,670 --> 01:09:40,170
I demand you give me an explanation!
637
01:09:40,290 --> 01:09:42,710
Are you taking my girls away?
638
01:09:44,290 --> 01:09:46,290
They were never "his".
639
01:09:46,670 --> 01:09:48,210
The "if...
640
01:09:48,290 --> 01:09:50,210
Don't you dare to go out!
641
01:09:51,460 --> 01:09:53,630
Stop immediately!
642
01:09:53,670 --> 01:09:55,630
Don't you dare to go out!
Stop immediately!
643
01:10:01,580 --> 01:10:03,170
The "if...
644
01:10:03,710 --> 01:10:05,710
What happened to you?
645
01:10:07,210 --> 01:10:08,710
I grew up.
646
01:11:01,130 --> 01:11:02,670
Contact center. Number, please.
647
01:11:02,750 --> 01:11:05,420
Whitehall. One-one-five-four.
648
01:11:06,460 --> 01:11:08,420
Excuse me, can you repeat the number?
649
01:11:08,500 --> 01:11:11,710
Whitehall. One-one-five-four.
650
01:11:11,920 --> 01:11:13,920
I put it in connection.
651
01:11:17,210 --> 01:11:18,500
Ready?
652
01:11:19,170 --> 01:11:20,290
Ready?
653
01:11:22,210 --> 01:11:25,500
- Can you hear me?
- I hear it. Loud and clear.
654
01:11:26,710 --> 01:11:28,460
Tell me the exact time.
655
01:11:28,540 --> 01:11:31,330
Six minutes to midnight.
656
01:11:32,170 --> 01:11:35,580
- Repeat, please.
- Six minutes to midnight!
657
01:11:35,830 --> 01:11:37,040
You have permission.
658
01:11:37,080 --> 01:11:40,580
This is Thomas Miller, send
a TX-84 to Bexhill-on-Sea!
659
01:11:40,670 --> 01:11:42,460
- Miller!
- Hello?
660
01:11:43,080 --> 01:11:44,380
Put it down!
661
01:11:44,460 --> 01:11:45,750
Agent Miller!
662
01:11:45,830 --> 01:11:47,266
- Please repeat!
- Get out of there!
663
01:11:47,290 --> 01:11:49,250
Agent Miller! Please...
664
01:12:01,130 --> 01:12:02,920
What happens now?
665
01:12:03,000 --> 01:12:05,170
- We're taking her inside.
- Where is it?
666
01:12:05,290 --> 01:12:06,580
Where they will hang her.
667
01:12:08,500 --> 01:12:12,000
Corporal, ask the captain how
you know Fraulein Ilse Keller.
668
01:12:17,000 --> 01:12:18,080
Useless attempt.
669
01:12:18,380 --> 01:12:21,080
You tell the corporal what
information you gave you.
670
01:12:22,130 --> 01:12:24,130
Should I handcuff him, sir?
671
01:12:25,420 --> 01:12:27,750
No, it won't be necessary.
672
01:12:32,420 --> 01:12:35,500
It's his fault, Miller.
If you remember that.
673
01:13:30,040 --> 01:13:33,580
The German girls will depart from the
Suffolk Coast tonight, location unknown.
674
01:13:33,670 --> 01:13:36,670
Send a plane to intercept.
There is no more time!
675
01:13:36,750 --> 01:13:38,670
Message received, Captain Miller.
676
01:13:40,880 --> 01:13:43,330
They are about to leave!
Alert the air defense fleet!
677
01:14:04,250 --> 01:14:07,500
They'll take them away on the plane,
so you'll have to find an airport, Miller!
678
01:14:07,580 --> 01:14:08,920
Yes but where?
679
01:14:25,130 --> 01:14:27,130
He arrived late.
680
01:14:33,790 --> 01:14:35,790
He took them away.
681
01:14:37,290 --> 01:14:39,290
All of them.
682
01:14:40,790 --> 01:14:42,500
My girls.
683
01:15:05,080 --> 01:15:06,460
Stop! Please!
684
01:15:07,380 --> 01:15:08,500
No!
685
01:15:10,170 --> 01:15:11,920
Keep walking. There's no time.
686
01:15:20,960 --> 01:15:22,790
Always you, I would have bet.
687
01:15:23,290 --> 01:15:25,330
Sorry, it's an old suitcase.
688
01:15:25,380 --> 01:15:26,880
It's not her fault.
689
01:15:27,040 --> 01:15:29,040
My suitcase is too heavy.
690
01:15:29,670 --> 01:15:31,250
Shall we walk to Germany?
691
01:15:31,330 --> 01:15:33,290
Or is it another of
her stupid exercises?
692
01:15:33,380 --> 01:15:34,960
Don't make things
harder, Astrid.
693
01:15:36,630 --> 01:15:38,080
Stop!
694
01:15:40,130 --> 01:15:41,630
Keep walking!
695
01:15:44,630 --> 01:15:46,750
Astrid, don't do this...
696
01:15:48,210 --> 01:15:50,210
We will not follow it.
697
01:15:52,920 --> 01:15:55,580
Your family needs
you at home, Astrid.
698
01:15:56,420 --> 01:15:58,130
Who gives you these orders?
699
01:15:59,130 --> 01:16:00,460
Who gave her the power?
700
01:16:02,210 --> 01:16:03,880
It's not about power.
701
01:16:04,080 --> 01:16:05,420
- No?
- No.
702
01:16:05,500 --> 01:16:09,330
England doesn't want us.
Don't you understand?
703
01:16:11,540 --> 01:16:13,080
I'm trying to protect you.
704
01:16:14,750 --> 01:16:15,920
As?
705
01:16:17,500 --> 01:16:20,290
What do you want to do, Fraulein Keller?
706
01:16:20,670 --> 01:16:22,290
We go back!
707
01:16:28,580 --> 01:16:30,830
I admire your strength, Astrid.
708
01:16:34,540 --> 01:16:37,170
Start walking now! Get moving!
709
01:16:41,170 --> 01:16:43,250
Get up!
710
01:16:50,290 --> 01:16:52,290
Come on, come on, move!
711
01:16:52,670 --> 01:16:56,040
I have to find the girls.
I'm in danger.
712
01:16:57,580 --> 01:17:00,960
They will take them away by plane.
Ilse told her about a place...
713
01:17:01,000 --> 01:17:04,670
Isolated, flat where
a plane can land?
714
01:17:16,750 --> 01:17:20,790
She'll serve her bread and
mustard and a beer pig's head.
715
01:17:30,130 --> 01:17:33,920
Beyond Pevensey Castle!
Along the beach.
716
01:17:34,380 --> 01:17:35,580
I was there.
717
01:17:40,790 --> 01:17:41,960
Corporal Willis?
718
01:17:46,290 --> 01:17:47,710
I'm dying.
719
01:17:50,750 --> 01:17:51,750
Go.
720
01:17:53,670 --> 01:17:54,670
Go!
721
01:17:55,250 --> 01:17:56,250
Wait!
722
01:17:56,960 --> 01:18:00,290
If you thought for a second that you
could leave me here, you are wrong!
723
01:18:06,290 --> 01:18:09,710
Walk, girls. Walk.
724
01:18:36,500 --> 01:18:38,500
How many bullets are there?
725
01:18:39,960 --> 01:18:41,500
Who are you, Thomas Miller?
726
01:18:41,580 --> 01:18:43,250
How many bullets?
727
01:18:44,830 --> 01:18:45,830
Five.
728
01:18:47,380 --> 01:18:50,290
- She won't hurt them?
- I'm a secret agent.
729
01:18:52,040 --> 01:18:53,500
A spy.
730
01:18:54,420 --> 01:18:56,630
- Do you work alone?
- Whitehall is coming.
731
01:18:58,330 --> 01:19:01,410
- What are they going to do with the girls?
- You don't have to fear for them.
732
01:19:01,630 --> 01:19:05,670
But if Ilse's mission
fails, no one will survive.
733
01:19:07,670 --> 01:19:09,000
I can not understand.
734
01:19:09,130 --> 01:19:12,250
If Germany cannot catch
the girls, she will kill them.
735
01:19:13,830 --> 01:19:17,460
- But Ilse is one of them!
- Not anymore!
736
01:19:40,540 --> 01:19:41,790
Stop!
737
01:19:46,130 --> 01:19:47,130
Turn around!
738
01:19:50,500 --> 01:19:51,670
Divide!
739
01:19:56,040 --> 01:19:57,330
Stop!
740
01:19:58,790 --> 01:19:59,790
Turn around!
741
01:20:30,460 --> 01:20:31,830
Turn around!
742
01:20:42,130 --> 01:20:44,130
I trusted her.
743
01:20:45,540 --> 01:20:48,080
I lived in a lie.
744
01:20:51,960 --> 01:20:53,580
“Salute to victory”.
745
01:20:55,330 --> 01:20:57,330
But there is nothing to win here.
746
01:21:44,080 --> 01:21:45,710
Wait!
747
01:21:49,830 --> 01:21:51,210
Prepare yourself!
748
01:22:00,830 --> 01:22:02,000
Now!
749
01:22:25,830 --> 01:22:27,670
God have mercy!
750
01:22:31,500 --> 01:22:33,080
We are late.
751
01:22:42,420 --> 01:22:44,960
We approach the location.
Visibility is good.
752
01:23:02,630 --> 01:23:04,290
Prepare for landing.
753
01:23:11,710 --> 01:23:13,500
- We're under attack.
- Let's go up!
754
01:23:25,170 --> 01:23:26,540
No!
755
01:23:58,830 --> 01:24:00,380
Fraulein Keller?
756
01:24:07,210 --> 01:24:09,170
- Fraulein Keller?
- You shut up!
757
01:24:13,750 --> 01:24:15,750
Drop the rockets.
758
01:24:28,080 --> 01:24:29,580
Come closer.
759
01:24:42,710 --> 01:24:43,830
Use '.!
760
01:24:48,040 --> 01:24:49,130
It's over.
761
01:25:01,920 --> 01:25:03,290
Give up, it's over, Ilse!
762
01:25:03,540 --> 01:25:05,540
If only she was right!
763
01:25:07,330 --> 01:25:08,380
Turn around.
764
01:25:09,170 --> 01:25:10,170
Turn around!
765
01:25:14,330 --> 01:25:15,460
Ilse, don't do this.
766
01:25:44,420 --> 01:25:45,960
Use '.!
767
01:25:57,830 --> 01:25:59,750
What are you doing?
768
01:26:18,210 --> 01:26:20,210
Use '.!
769
01:26:22,540 --> 01:26:23,710
Use '.!
770
01:26:28,250 --> 01:26:29,710
It doesn't have to go this way!
771
01:26:33,080 --> 01:26:34,960
Gretel, get away!
772
01:27:15,000 --> 01:27:16,830
Gretel, you're freezing.
773
01:27:17,710 --> 01:27:19,710
I...was scared.
774
01:27:21,170 --> 01:27:23,170
You were brave,
775
01:27:24,380 --> 01:27:26,130
more than any of us.
776
01:28:06,000 --> 01:28:10,500
SUNDAY 3 SEPTEMBER
777
01:28:14,880 --> 01:28:16,830
Where will he go, Mr. Miller?
778
01:28:17,580 --> 01:28:19,960
The War Department is waiting for me.
779
01:28:20,710 --> 01:28:23,500
It seems my work is not done.
780
01:28:24,080 --> 01:28:28,670
The girls will remain under his
tutelage until we make a decision.
781
01:28:30,960 --> 01:28:32,960
Not bad for a
“recommended teacher...
782
01:28:35,830 --> 01:28:38,170
Faith and perseverance.
783
01:28:39,080 --> 01:28:40,250
Exact.
784
01:28:53,170 --> 01:28:54,580
Girls!
785
01:28:55,420 --> 01:28:57,420
One two Three.
786
01:29:52,710 --> 01:29:59,000
I'm talking to you from the
Cabinet Room at 10 Downing Street.
787
01:30:01,420 --> 01:30:05,380
This morning, the British
ambassador to Berlin
788
01:30:05,460 --> 01:30:09,920
handed the German
government an ultimatum...
789
01:30:10,000 --> 01:30:15,670
In which it is stated that in the absence
of a confirmation by 11 this morning
790
01:30:16,250 --> 01:30:21,040
the immediate withdrawal of
German troops from Poland,
791
01:30:21,210 --> 01:30:24,630
the two nations would
enter a state of war.
792
01:30:26,460 --> 01:30:28,540
I have to communicate to you
793
01:30:28,630 --> 01:30:32,290
that we have not received any
acceptance of the request made,
794
01:30:32,420 --> 01:30:33,790
Consequently...
795
01:30:34,290 --> 01:30:38,380
Our country is at
war with Germany.
796
01:30:40,460 --> 01:30:44,000
THE AUGUSTA VICTORIA FEMALE
COLLEGE IN BEXHILL-ON-SEA
797
01:30:44,130 --> 01:30:47,170
IT WAS THE FIRST AND LAST
COLLEGE OF THAT KIND IN ENGLAND.
798
01:30:47,250 --> 01:30:50,580
IT WAS OPEN FROM 1932
UNTIL THE SUMMER OF 1939.
799
01:31:19,080 --> 01:31:23,130
SIX MINUTES TO MIDNIGHT
55494
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.