All language subtitles for Secrets of F.P.1. (1933 ukfrde).UK.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,200 --> 00:01:37,638 Hotel Atlantic? 2 00:01:37,742 --> 00:01:39,409 Give me the hall porter. 3 00:01:41,618 --> 00:01:43,327 Listen there, there's a gentleman 4 00:01:43,327 --> 00:01:45,369 waiting for me in the hall. 5 00:01:45,369 --> 00:01:48,537 An odd-looking gentleman called Sunshine. 6 00:01:48,537 --> 00:01:50,933 Yes, sir, hold on, please. 7 00:01:50,933 --> 00:01:51,829 Hello. 8 00:01:51,829 --> 00:01:53,184 You! 9 00:01:53,434 --> 00:01:54,299 Telephone. 10 00:02:00,551 --> 00:02:02,228 Number two. 11 00:02:06,938 --> 00:02:09,063 Oh, there you are, now, Sunshine, 12 00:02:09,063 --> 00:02:11,283 call up some of the morning papers. 13 00:02:11,283 --> 00:02:13,710 Tell them there's a story. 14 00:02:13,710 --> 00:02:17,107 At the Lennartz Shipyard, between 11:00 and 11:05 tonight. 15 00:02:17,586 --> 00:02:19,900 Lennartz Shipyard, yes. 16 00:02:19,941 --> 00:02:23,171 It's a story with a kick in it, you might get hurt. 17 00:02:23,338 --> 00:02:25,860 Don't go to sleep while you are doing it. 18 00:02:26,047 --> 00:02:28,360 Keep my name out of it, and uh... 19 00:02:29,173 --> 00:02:31,330 May I be in on this? - On what? 20 00:02:31,330 --> 00:02:33,341 Whatever it is at the Lennartz Shipyard. 21 00:02:33,341 --> 00:02:34,987 Lennartz Shipyard? 22 00:02:35,321 --> 00:02:36,717 Hello! 23 00:02:36,717 --> 00:02:38,415 Are you not there? 24 00:02:38,415 --> 00:02:40,134 All right, good night. 25 00:02:40,468 --> 00:02:42,510 I'm afraid you are making a mistake. 26 00:02:44,177 --> 00:02:45,219 Oh, I see. 27 00:02:47,303 --> 00:02:48,178 Excuse me. 28 00:02:56,576 --> 00:03:00,192 As a matter of fact, I did have an appointment at 11:00. 29 00:03:00,192 --> 00:03:02,557 In a more convenient place than a shipyard. 30 00:03:02,870 --> 00:03:05,141 Fortunately I was putting it off. 31 00:03:05,996 --> 00:03:08,142 My luck is marvelous. 32 00:03:10,101 --> 00:03:11,727 Would you like to dance? 33 00:03:11,852 --> 00:03:12,810 No, thank you. 34 00:03:15,644 --> 00:03:19,395 As a matter of fact, I have an appointment at 11:00 too. 35 00:04:00,136 --> 00:04:01,574 Do you know who that is? 36 00:04:02,470 --> 00:04:04,408 That's Ellissen, the famous airman. 37 00:04:04,481 --> 00:04:07,367 He's just flown back from Australia in record time. 38 00:04:24,934 --> 00:04:26,768 Excuse me, Mathias, I must talk to you a moment. 39 00:04:26,810 --> 00:04:28,539 But Claire, not in the middle of a hand. 40 00:04:28,623 --> 00:04:29,602 - Oh... - Sorry. 41 00:04:29,706 --> 00:04:31,832 - Conrad... - Darling, I can't stop. 42 00:04:31,978 --> 00:04:33,270 I'm losing. 43 00:04:34,312 --> 00:04:35,500 Two, no trumps. 44 00:04:35,750 --> 00:04:38,167 - Pass. - That did it. 45 00:04:38,271 --> 00:04:39,167 All right. 46 00:04:45,982 --> 00:04:47,899 My car, please. - Boy? 47 00:04:49,108 --> 00:04:51,025 Car for Miss Lennartz. 48 00:05:32,349 --> 00:05:34,579 Now look here, boys, have I ever let you down? 49 00:05:34,725 --> 00:05:35,371 No. 50 00:05:38,642 --> 00:05:41,143 Hey, we're from the press. 51 00:05:41,143 --> 00:05:42,633 What's going on here? 52 00:05:42,633 --> 00:05:46,071 Nothing ever goes on while I'm about. 53 00:05:46,071 --> 00:05:47,457 Oh. 54 00:05:56,731 --> 00:05:58,231 There, what did I tell you? 55 00:06:39,722 --> 00:06:40,785 Mm hmm. 56 00:06:46,099 --> 00:06:47,516 F.P 57 00:06:47,661 --> 00:06:48,578 one. 58 00:06:59,321 --> 00:07:00,561 Hello. 59 00:07:00,884 --> 00:07:03,072 - What's going on here? - I don't know. 60 00:07:03,072 --> 00:07:05,573 The fire brigade turns up... - Oh look! 61 00:07:05,573 --> 00:07:08,000 There's a light on up there. 62 00:07:41,739 --> 00:07:43,927 Oh, there you are. 63 00:07:44,156 --> 00:07:45,928 They have surrounded the crooks. 64 00:07:46,199 --> 00:07:48,178 They're fighting like madmen. 65 00:07:48,908 --> 00:07:51,325 You have a very nice camera there, what about a picture? 66 00:07:51,387 --> 00:07:53,117 Come on, hurry up. 67 00:07:57,785 --> 00:08:00,182 And now you call the police, good night. 68 00:08:01,932 --> 00:08:03,537 So that's all they were after. 69 00:08:03,995 --> 00:08:05,433 The contents of this 70 00:08:08,059 --> 00:08:11,060 Property of B. E. Droste, Lieutenant Commander. 71 00:08:11,497 --> 00:08:14,102 Telephone, 4432. 72 00:08:17,957 --> 00:08:18,708 Hello? 73 00:08:19,187 --> 00:08:21,229 Yes, Commander Droste speaking. 74 00:08:22,021 --> 00:08:23,646 What, Lennartz Shipyard? 75 00:08:25,418 --> 00:08:27,231 Stolen, tonight? 76 00:08:28,377 --> 00:08:30,211 No one knew my drawings were there. 77 00:08:30,940 --> 00:08:32,524 Certainly, I'll come along at once. 78 00:08:32,649 --> 00:08:33,983 Lennartz Shipyard. 79 00:08:38,609 --> 00:08:41,526 Commander Droste, what exactly was in the file? 80 00:08:41,943 --> 00:08:44,027 I think that's a matter for the police alone. 81 00:08:44,319 --> 00:08:46,173 You need have no scruples, commander. 82 00:08:46,403 --> 00:08:48,695 This is Mr. Mathias Lennartz and his brother, 83 00:08:48,695 --> 00:08:49,737 Mr. Conrad Lennartz. 84 00:08:50,987 --> 00:08:53,926 The files contained the drawings of a project 85 00:08:53,946 --> 00:08:57,739 on which I've been working for years, called the FP1. 86 00:08:58,448 --> 00:09:01,782 It seems that no one here had time to look at them. 87 00:09:01,824 --> 00:09:03,908 Who is this Commander Droste? 88 00:09:03,970 --> 00:09:05,220 A lieutenant commander, really. 89 00:09:05,283 --> 00:09:06,950 Just what is this FP1? 90 00:09:07,138 --> 00:09:09,305 I hardly think the lady would be interested. 91 00:09:09,805 --> 00:09:11,618 In fact you'd rather I wasn't here. 92 00:09:11,618 --> 00:09:13,285 Sir, she's our sister. 93 00:09:13,285 --> 00:09:15,223 It's as much her business as ours. 94 00:09:16,224 --> 00:09:19,745 I'm sorry, I merely thought it would be very entertaining. 95 00:09:20,308 --> 00:09:22,538 After all, it's a purely technical matter. 96 00:09:23,288 --> 00:09:25,268 Commander Droste is perfectly right. 97 00:09:25,872 --> 00:09:27,852 If it is a purely technical matter, 98 00:09:27,977 --> 00:09:29,936 I shall probably be bored to tears. 99 00:09:30,457 --> 00:09:31,374 Good night. 100 00:09:37,563 --> 00:09:38,959 There she is now. 101 00:09:40,105 --> 00:09:41,460 What's going on inside? 102 00:09:41,772 --> 00:09:42,470 Anything yet? 103 00:09:42,481 --> 00:09:43,731 Do they know who the thief is? 104 00:09:43,752 --> 00:09:44,419 The thief? 105 00:09:44,461 --> 00:09:45,273 No. 106 00:09:47,545 --> 00:09:48,566 No! 107 00:09:50,004 --> 00:09:51,713 No, they haven't the slightest idea. 108 00:09:53,526 --> 00:09:56,005 The FP1 would be an artificial island 109 00:09:56,360 --> 00:09:58,089 in the middle of the Atlantic. 110 00:09:59,131 --> 00:10:02,924 1500 feet long and 450 feet wide. 111 00:10:03,466 --> 00:10:06,904 At the focus point of the four worlds have we between Europe, 112 00:10:07,571 --> 00:10:08,988 South America, 113 00:10:09,113 --> 00:10:10,530 North America, 114 00:10:10,530 --> 00:10:11,822 and Africa, 115 00:10:13,198 --> 00:10:15,469 a floating aerodrome is to be built. 116 00:10:15,719 --> 00:10:18,095 An island of steel and glass. 117 00:10:18,637 --> 00:10:22,867 A haven for airliners within 12 hours flying time of the four continents. 118 00:10:23,263 --> 00:10:24,930 Halfway between 119 00:10:24,930 --> 00:10:26,222 New York, 120 00:10:26,430 --> 00:10:27,410 Lisbon, 121 00:10:27,639 --> 00:10:28,806 Monrovia, 122 00:10:28,910 --> 00:10:30,452 Pernambuco, 123 00:10:31,536 --> 00:10:34,891 FP1, flying platform number one. 124 00:10:35,350 --> 00:10:39,205 Here, an airliner will be able to refuel and carry out repairs. 125 00:10:39,392 --> 00:10:41,164 Today, as you know, 126 00:10:41,310 --> 00:10:44,102 ocean flying is too dangerous for regular traffic. 127 00:10:44,102 --> 00:10:46,436 The FP1 will divide the journey 128 00:10:46,540 --> 00:10:48,520 and provide complete security. 129 00:10:49,687 --> 00:10:54,188 All the details of construction were contained drawings entrusted to this gentlemen. 130 00:10:54,959 --> 00:10:58,106 Now if they're in the wrong hands... 131 00:10:58,585 --> 00:11:00,294 Good evening, Major Ellisen. 132 00:11:01,128 --> 00:11:02,461 Hello. 133 00:11:03,212 --> 00:11:05,014 I'm sorry to disturb your supper, 134 00:11:05,014 --> 00:11:06,587 but it appears you're a thief. 135 00:11:09,463 --> 00:11:11,964 This evening you broke in to the Lennartz Yard. 136 00:11:12,339 --> 00:11:14,090 The Lennartz Yard again. 137 00:11:15,361 --> 00:11:18,049 I knew you had an interest in that old shipyard. 138 00:11:18,153 --> 00:11:19,445 Yes, you're quite right. 139 00:11:19,841 --> 00:11:21,904 As a matter of fact, I own exactly 140 00:11:21,925 --> 00:11:23,905 33 and one third percent of it. 141 00:11:24,738 --> 00:11:26,697 You see, I'm Claire Lennartz. 142 00:11:29,531 --> 00:11:30,323 Oh. 143 00:11:30,969 --> 00:11:33,116 Now you have disturbed my supper. 144 00:11:33,345 --> 00:11:35,012 It may disturb you further to know 145 00:11:35,012 --> 00:11:37,575 that at this moment the police are making inquiries. 146 00:11:37,679 --> 00:11:42,202 Oh, I see, you came here to warn me, thank you. 147 00:11:42,327 --> 00:11:44,098 Oh, no, I didn't. 148 00:11:44,723 --> 00:11:47,838 I came for the designs of the FP1. 149 00:11:47,838 --> 00:11:50,266 And if you don't get them? 150 00:11:57,706 --> 00:11:59,602 I suppose you are going to call the police 151 00:11:59,623 --> 00:12:00,727 and get me arrested. 152 00:12:00,936 --> 00:12:02,728 I don't care what happens to you. 153 00:12:02,895 --> 00:12:04,708 I want those plans to be found. 154 00:12:04,791 --> 00:12:05,604 Really? 155 00:12:05,812 --> 00:12:07,167 Is that all you want? 156 00:12:07,771 --> 00:12:09,897 Then we both want the same thing. 157 00:12:10,355 --> 00:12:12,606 Well, before you call the police, 158 00:12:12,772 --> 00:12:15,419 would you be good enough to get on 159 00:12:15,461 --> 00:12:17,357 to that shipyard of yours? 160 00:12:23,005 --> 00:12:24,046 Hello. 161 00:12:24,463 --> 00:12:26,985 If your brothers are in the filing office, 162 00:12:28,235 --> 00:12:30,611 it would be a good idea if they went up 163 00:12:30,611 --> 00:12:33,237 just one flight of stairs to the floor above. 164 00:12:33,237 --> 00:12:35,320 Into my office? 165 00:12:35,696 --> 00:12:37,446 Really, I've got to? 166 00:12:39,447 --> 00:12:42,156 For some unexplained reason we've got to go into my office. 167 00:12:42,958 --> 00:12:44,552 What's all this about? 168 00:12:45,865 --> 00:12:47,490 Just a minute. 169 00:12:48,168 --> 00:12:51,325 Your brothers are now only halfway upstairs. 170 00:12:51,596 --> 00:12:54,576 They won't have any difficulty about getting in. 171 00:12:54,763 --> 00:12:57,181 - Already open. - No! 172 00:13:11,330 --> 00:13:12,247 Hello. 173 00:13:12,873 --> 00:13:14,144 Is that Miss Lennartz? 174 00:13:14,269 --> 00:13:15,415 They're in the office now. 175 00:13:15,477 --> 00:13:17,499 Well it would be a very good idea 176 00:13:17,499 --> 00:13:19,499 if they would pay attention to the blotter 177 00:13:19,520 --> 00:13:21,271 which is bang in front of them. 178 00:13:21,833 --> 00:13:24,105 You're to pay attention to the blotter, 179 00:13:24,146 --> 00:13:25,876 which is bang in front of you. 180 00:13:28,085 --> 00:13:29,460 Those are my drawings! 181 00:13:29,565 --> 00:13:30,794 The FP1! 182 00:13:33,503 --> 00:13:35,024 Thank you, gentlemen. 183 00:13:37,525 --> 00:13:39,734 Now for some good hot coffee. 184 00:13:40,213 --> 00:13:42,818 I've earned it, haven't I? 185 00:13:43,089 --> 00:13:45,923 Well, you've called out the fire brigade, 186 00:13:46,048 --> 00:13:47,841 broken into our offices, 187 00:13:48,174 --> 00:13:50,550 disturbed the whole town in the middle of the night. 188 00:13:51,425 --> 00:13:53,300 Yes, I think you've earned it, all right. 189 00:13:53,759 --> 00:13:56,926 However, if you're not too interested in your coffee, 190 00:13:57,364 --> 00:13:58,885 why did you... - Why did I 191 00:13:58,927 --> 00:14:01,157 steal the drawings that I didn't steal at all, 192 00:14:01,198 --> 00:14:02,428 yes. - Yes. 193 00:14:02,511 --> 00:14:05,595 Of course, it must seem rather odd to you. 194 00:14:09,430 --> 00:14:12,952 You see, Droste and I have known each other for years. 195 00:14:13,473 --> 00:14:16,494 Everything that men could go through 196 00:14:16,494 --> 00:14:19,058 between heaven and earth, 197 00:14:19,058 --> 00:14:20,850 we went through together. 198 00:14:21,579 --> 00:14:26,706 And after the war, Droste lost himself in his drawings. 199 00:14:27,456 --> 00:14:30,269 But I climbed into my airplane 200 00:14:30,498 --> 00:14:33,166 and fluttered around the globe a few times. 201 00:14:34,874 --> 00:14:37,063 And every time I'd come home, 202 00:14:37,417 --> 00:14:41,605 there sits Droste, getting more and more hopeless, 203 00:14:41,793 --> 00:14:44,502 waiting for someone to build his FP1. 204 00:14:44,981 --> 00:14:45,857 But... 205 00:14:47,149 --> 00:14:50,525 your captains of industry won't even look at his drawings. 206 00:14:52,171 --> 00:14:54,526 They don't seem to know progress means. 207 00:14:56,714 --> 00:14:58,589 Suddenly I had a tremendous idea. 208 00:14:58,652 --> 00:15:01,090 I'll fetch the file with FP1 on it 209 00:15:01,278 --> 00:15:03,778 from the furthest corner of the filing office, 210 00:15:03,778 --> 00:15:06,425 and just by carrying it up one flight of stairs, 211 00:15:06,508 --> 00:15:08,509 prove to the captains of industry 212 00:15:08,550 --> 00:15:11,551 that there is something new in the world. 213 00:15:14,052 --> 00:15:15,407 Well, 214 00:15:15,490 --> 00:15:16,553 you certainly chose a very 215 00:15:16,574 --> 00:15:18,157 a roundabout way of getting there. 216 00:15:18,178 --> 00:15:18,720 Hmm. 217 00:15:18,866 --> 00:15:20,658 What else can you do nowadays? 218 00:15:20,741 --> 00:15:23,242 I think it was marvelous of you to do it. 219 00:15:23,513 --> 00:15:26,097 Well, Droste would do the same for me. 220 00:15:29,098 --> 00:15:30,098 You know, 221 00:15:31,057 --> 00:15:33,182 I feel a little ashamed of myself. 222 00:15:34,370 --> 00:15:35,412 Why? 223 00:15:35,996 --> 00:15:38,225 Because you thought I was a gang of crooks? 224 00:15:38,309 --> 00:15:39,288 Mm hmm. 225 00:15:41,101 --> 00:15:42,372 That's my fate. 226 00:15:42,852 --> 00:15:44,644 Always misunderstood. 227 00:16:19,403 --> 00:16:21,008 Are you gonna help us with the construction? 228 00:16:21,071 --> 00:16:23,759 No, I'll let Droste do all that. 229 00:16:24,051 --> 00:16:25,697 But when the FP1 is ready, 230 00:16:25,718 --> 00:16:28,302 I'm going to the first to land on it. 231 00:16:29,260 --> 00:16:30,740 If they ask me nicely. 232 00:16:31,282 --> 00:16:32,761 Yes, but what are you going to do now? 233 00:16:32,782 --> 00:16:35,054 I'm starting on a big expedition tomorrow. 234 00:16:35,325 --> 00:16:37,638 Canada, Finland, Alaska. 235 00:16:38,325 --> 00:16:40,597 Perhaps stopping in at the North Pole. 236 00:16:41,514 --> 00:16:42,556 Oh, I see. 237 00:16:45,494 --> 00:16:46,307 - Good evening. - Good evening. 238 00:16:46,307 --> 00:16:47,536 - Evening. - Evening. 239 00:16:47,599 --> 00:16:48,787 Should we go outside? 240 00:16:48,807 --> 00:16:50,516 - Mm hmm. - I rather want to talk to you. 241 00:17:01,540 --> 00:17:04,645 I wish you'd been at the meeting, we had a tremendous battle. 242 00:17:04,916 --> 00:17:06,083 They could all prove on paper 243 00:17:06,093 --> 00:17:07,792 that the FP1 couldn't be built. 244 00:17:08,209 --> 00:17:10,438 If I'd been a man I might have believed them. 245 00:17:12,835 --> 00:17:14,565 What about fellow Droste? 246 00:17:15,273 --> 00:17:16,919 He's as stubborn as an old professor, 247 00:17:16,940 --> 00:17:18,420 and as shy as a schoolboy. 248 00:17:18,545 --> 00:17:21,733 Well, what did you want to say just now? 249 00:17:21,942 --> 00:17:24,026 It's about this dropping in at the North Pole. 250 00:17:24,380 --> 00:17:26,505 Why don't you give up this eternal wandering around? 251 00:17:26,547 --> 00:17:27,568 Why should I? 252 00:17:27,756 --> 00:17:29,798 A man can't always live in a hotel. 253 00:17:30,090 --> 00:17:32,153 You ought to have a home and a background. 254 00:17:32,236 --> 00:17:33,882 Don't you realize there are other things in the world 255 00:17:33,903 --> 00:17:36,633 besides breaking records and hunting elephants 256 00:17:36,633 --> 00:17:37,904 and flying across oceans? 257 00:17:37,946 --> 00:17:38,800 - Other things? - Mm. 258 00:17:39,363 --> 00:17:41,801 Why, isn't that enough? 259 00:17:43,052 --> 00:17:45,156 Well just now you're a popular hero. 260 00:17:45,427 --> 00:17:47,240 But that sort of thing doesn't last. 261 00:17:47,907 --> 00:17:50,720 This rushing 'round the globe doesn't get you anywhere. 262 00:17:52,012 --> 00:17:53,409 You oughta settle down. 263 00:17:54,076 --> 00:17:55,118 Not at all. 264 00:17:56,535 --> 00:17:59,244 This life suits me beautifully. 265 00:17:59,911 --> 00:18:01,369 I can't settle down. 266 00:18:03,912 --> 00:18:05,829 Is there nothing you mind leaving? 267 00:18:06,996 --> 00:18:07,850 Here? 268 00:18:09,038 --> 00:18:09,934 Yes. 269 00:18:13,060 --> 00:18:13,873 Yes. 270 00:18:14,623 --> 00:18:16,457 There is something here. 271 00:18:19,916 --> 00:18:21,396 Eh, Ellissen! 272 00:18:22,042 --> 00:18:23,250 Ellissen! 273 00:18:26,251 --> 00:18:27,752 We ought never to have a waited. 274 00:18:27,814 --> 00:18:29,335 for I hate being late for a conference. 275 00:18:29,356 --> 00:18:30,794 We ought to have Ellisen here. 276 00:18:30,836 --> 00:18:32,169 I mean, after all, if it wasn't for him, 277 00:18:32,169 --> 00:18:34,024 there wouldn't be any FP1 to confer about. 278 00:18:34,087 --> 00:18:34,899 I wouldn't say that. 279 00:18:34,920 --> 00:18:36,233 - Hello, hello! - Hello. 280 00:18:36,254 --> 00:18:37,004 Hello. 281 00:18:37,025 --> 00:18:38,192 - Hello, Droste. - How do you do? 282 00:18:38,192 --> 00:18:39,171 - How do you do? - Hello Ellisen 283 00:18:39,171 --> 00:18:40,401 Are you ready, Major Ellisen? 284 00:18:40,422 --> 00:18:41,214 No, I'm not coming. 285 00:18:41,214 --> 00:18:42,985 I'm not the sort of man for conferences. 286 00:18:43,214 --> 00:18:44,673 - What did I tell you? - What? 287 00:18:44,715 --> 00:18:45,923 Now look here, I'm sorry if I... 288 00:18:46,215 --> 00:18:47,986 Anyway you'll be there, Miss Lennartz. 289 00:18:48,216 --> 00:18:49,987 I'm afraid I wouldn't be very interested. 290 00:18:50,320 --> 00:18:52,321 You see it's a purely technical matter. 291 00:18:53,175 --> 00:18:55,155 Oh, come along, Ellisen, I want you to be there. 292 00:18:55,176 --> 00:18:57,260 I'm very sorry, there's another reason. 293 00:18:57,301 --> 00:18:58,969 I am booked up for this evening. 294 00:18:59,031 --> 00:19:00,219 We're waiting, Droste. 295 00:19:01,553 --> 00:19:02,449 - Bye. - Goodbye. 296 00:19:02,490 --> 00:19:03,887 - So long, Ellissen. - Goodbye. 297 00:19:06,033 --> 00:19:07,304 Why don't you go with them? 298 00:19:07,408 --> 00:19:09,617 Because I have a supper engagement. 299 00:19:10,034 --> 00:19:12,181 - What, here? - Yes, here. 300 00:19:12,660 --> 00:19:13,723 Couldn't you put it off? 301 00:19:13,764 --> 00:19:16,453 No I can't put it off, it's with you. 302 00:19:18,828 --> 00:19:21,496 Now Sunshine, take a look at me. 303 00:19:21,496 --> 00:19:23,017 Don't you notice anything? 304 00:19:26,789 --> 00:19:28,206 - No. - No? 305 00:19:28,393 --> 00:19:29,498 Just you wait. 306 00:19:29,498 --> 00:19:32,165 At 10 o'clock sharp then you will notice something. 307 00:19:32,165 --> 00:19:34,270 Ah, I suppose you ordered a fire engine again. 308 00:19:34,291 --> 00:19:35,604 No, no, no, no... 309 00:19:35,604 --> 00:19:37,167 Much better than that. 310 00:19:38,646 --> 00:19:39,959 A lady 311 00:19:40,293 --> 00:19:42,043 And she's coming to supper. 312 00:19:42,397 --> 00:19:44,585 At least I'm afraid that she won't, 313 00:19:44,794 --> 00:19:46,294 but she may. 314 00:19:47,003 --> 00:19:48,461 But if she does, 315 00:19:49,337 --> 00:19:50,962 do you know what that means? 316 00:19:53,213 --> 00:19:54,505 Yes, it's a fan. 317 00:19:54,505 --> 00:19:55,713 A fan? 318 00:19:55,713 --> 00:19:57,797 It means she loves me. 319 00:19:57,797 --> 00:19:59,881 Yes! She loves me. 320 00:20:00,277 --> 00:20:01,924 Don't look at me like that. 321 00:20:03,257 --> 00:20:04,653 She loves me. 322 00:20:05,633 --> 00:20:08,196 Love...love. 323 00:20:08,196 --> 00:20:10,718 And if she loves me, 324 00:20:11,468 --> 00:20:13,802 I will stop wandering around. 325 00:20:13,948 --> 00:20:17,032 And even I will become a private gentleman, very private. 326 00:20:17,032 --> 00:20:19,220 With visiting cards, permanent adress, 327 00:20:19,220 --> 00:20:20,658 telephone number in the book 328 00:20:20,700 --> 00:20:22,825 and rates and tax paid quarterly. 329 00:20:24,117 --> 00:20:25,951 Well, what's funny about that? 330 00:20:26,201 --> 00:20:28,181 A man must have a home, a background 331 00:20:28,181 --> 00:20:29,890 a few bits of things to call his own. 332 00:20:29,994 --> 00:20:30,598 Hnng? 333 00:20:30,869 --> 00:20:33,870 Yes, it's right. There are other things besides breaking records, 334 00:20:33,974 --> 00:20:36,642 hunting elephants and 335 00:20:36,642 --> 00:20:38,204 flying across oceans. 336 00:20:39,038 --> 00:20:40,559 And the North Pole. 337 00:20:41,289 --> 00:20:43,706 How are they gonna manage to the North Pole? 338 00:20:44,810 --> 00:20:46,373 - The North Pole? - Hmm 339 00:20:47,332 --> 00:20:49,437 Who said anything about the North Pole? 340 00:20:49,520 --> 00:20:51,521 I'll tell you I'm finished with this crazy life. 341 00:20:51,896 --> 00:20:53,980 Why are you hanging around here? Get out. 342 00:20:56,001 --> 00:20:57,731 C'mon, get out. 343 00:20:58,002 --> 00:20:59,210 I would've... 344 00:20:59,439 --> 00:21:01,482 Nobody asked you to come here anyway. 345 00:21:01,961 --> 00:21:03,628 I thought this was a mill 346 00:21:04,066 --> 00:21:06,400 inside of which I find you gone mad. 347 00:21:10,047 --> 00:21:11,026 Oh 348 00:21:11,339 --> 00:21:12,568 Oh, hmm... 349 00:21:13,923 --> 00:21:16,132 The porter asked me to give this to you. 350 00:21:16,152 --> 00:21:18,299 Why are you carring my telegrams in your pocket? 351 00:21:18,382 --> 00:21:21,008 What do you think you are, my private secretary? 352 00:21:32,740 --> 00:21:34,137 Sunshine! 353 00:21:34,408 --> 00:21:35,658 Sunshine! 354 00:21:36,971 --> 00:21:38,680 Come back, here. 355 00:21:47,640 --> 00:21:48,932 Look at that. 356 00:21:55,413 --> 00:21:56,726 Is it marvelous? 357 00:21:57,789 --> 00:22:00,727 Is it an amazing thing? 358 00:22:04,395 --> 00:22:06,041 The meteor works. 359 00:22:06,708 --> 00:22:08,313 With a new model 360 00:22:08,938 --> 00:22:10,772 7,000 TK 361 00:22:11,855 --> 00:22:13,356 at my disposal 362 00:22:14,544 --> 00:22:16,127 for a non-stop flight 363 00:22:16,857 --> 00:22:18,170 of the world. 364 00:22:18,795 --> 00:22:20,837 It'll make a marvelous picture. 365 00:22:20,920 --> 00:22:23,129 Sunshine, you old devil. 366 00:22:23,254 --> 00:22:24,776 There's some new for you! 367 00:22:24,859 --> 00:22:27,506 Non-stop, right 'round the world! 368 00:22:27,568 --> 00:22:29,277 Nobody's done that yet. 369 00:22:29,402 --> 00:22:31,215 Get hold of the bill. 370 00:22:31,569 --> 00:22:32,757 Pack the trunks! 371 00:22:32,882 --> 00:22:35,216 I am setting out at once. 372 00:22:38,279 --> 00:22:39,259 Hello? 373 00:22:40,197 --> 00:22:41,447 Hold the line a minute. 374 00:22:42,030 --> 00:22:42,989 The lady. 375 00:22:43,989 --> 00:22:44,948 What lady? 376 00:22:48,532 --> 00:22:49,908 10 o'clock sharp. 377 00:23:05,370 --> 00:23:06,829 - Hello. - Claire. 378 00:23:07,246 --> 00:23:08,892 Claire, do you know what's happened? 379 00:23:08,955 --> 00:23:09,705 No, what? 380 00:23:09,726 --> 00:23:11,559 I am going to be the first to fly non-stop 381 00:23:11,580 --> 00:23:12,351 'round the world. 382 00:23:12,664 --> 00:23:13,602 Yes. 383 00:23:14,289 --> 00:23:15,477 Look at that. 384 00:23:17,770 --> 00:23:18,624 Yes, but 385 00:23:19,853 --> 00:23:21,250 I thought you wanted to... 386 00:23:21,271 --> 00:23:22,667 To drop in on the North Pole? 387 00:23:22,688 --> 00:23:24,021 Oh, well I will cancel that. 388 00:23:24,021 --> 00:23:26,126 I have got something more important to do. 389 00:23:26,189 --> 00:23:27,356 Just a minute, 390 00:23:27,418 --> 00:23:28,960 hello, porter. - Hello. 391 00:23:29,856 --> 00:23:31,086 Telephone to the flying ground. 392 00:23:31,107 --> 00:23:32,190 Let them tune up my machine. 393 00:23:32,399 --> 00:23:34,128 I'm starting in half an hour. No, no, no no. 394 00:23:34,149 --> 00:23:35,483 Just send a telegram. 395 00:23:35,587 --> 00:23:37,379 The Meteor Works, you know the address. 396 00:23:37,442 --> 00:23:39,234 Accept offer, arriving immediately. 397 00:23:39,255 --> 00:23:41,735 And send the bill, come on, hurry up, hurry up there. 398 00:23:43,798 --> 00:23:45,819 Claire, I'm awfully sorry. 399 00:23:46,048 --> 00:23:48,507 There was something I was going to tell you. 400 00:23:48,695 --> 00:23:50,800 But never mind, I will be back soon. 401 00:23:51,258 --> 00:23:53,321 I don't know exactly when, just a few days. 402 00:23:53,404 --> 00:23:54,842 How are you going to get home? 403 00:23:55,176 --> 00:23:56,051 Oh. 404 00:23:56,530 --> 00:23:59,177 That's all right, I've got my car outside. 405 00:23:59,885 --> 00:24:01,386 I only came because I thought... 406 00:24:03,657 --> 00:24:04,991 Well, it doesn't matter. 407 00:24:06,116 --> 00:24:07,075 Don't bother. 408 00:24:07,533 --> 00:24:08,721 Well, then... 409 00:24:08,992 --> 00:24:10,847 then goodbye, Claire. 410 00:24:11,076 --> 00:24:11,972 Goodbye. 411 00:24:21,808 --> 00:24:24,017 Ellissen always talks like that. 412 00:24:24,746 --> 00:24:26,685 He'll be back in three days. 413 00:24:27,185 --> 00:24:29,685 And then he stops away three years. 414 00:24:56,964 --> 00:24:59,777 What I shall say to Captain Droste is this: 415 00:24:59,965 --> 00:25:03,382 This FP1 ain't natural, that's what I shall say. 416 00:25:03,424 --> 00:25:04,528 And for what? 417 00:25:04,653 --> 00:25:06,946 Because if it had been natural to have an island 418 00:25:06,946 --> 00:25:09,759 in that particular spot, there'd've been one there already, 419 00:25:09,759 --> 00:25:11,509 and there wouldn't be a need for a second one. 420 00:25:11,551 --> 00:25:13,406 Then what would you tell him? 421 00:25:13,468 --> 00:25:15,281 You tell him about my tooth. 422 00:25:15,406 --> 00:25:18,699 I ain't superstitious, but you mark my words. 423 00:25:18,970 --> 00:25:22,721 Every time this tooth is bad, something awful happens. 424 00:25:22,846 --> 00:25:25,388 There I remember the last time. 425 00:25:25,597 --> 00:25:27,306 What about a little work up there? 426 00:25:27,368 --> 00:25:28,702 Come on, get going! 427 00:25:32,474 --> 00:25:35,662 Yes, and tell that fellow if he turns up again, 428 00:25:35,725 --> 00:25:37,079 I'll break his neck. 429 00:25:37,496 --> 00:25:38,746 You understand that? 430 00:25:39,788 --> 00:25:40,747 What's the matter? 431 00:25:41,226 --> 00:25:43,164 That man has been hanging around the place, 432 00:25:43,227 --> 00:25:44,790 trying to take photographs. 433 00:25:45,644 --> 00:25:47,582 They're just showing him the way out. 434 00:25:49,312 --> 00:25:51,625 There, I'll fix ya if I catch you here again. 435 00:25:52,813 --> 00:25:55,167 Why do you let a man like that get in here? 436 00:25:56,084 --> 00:25:57,793 You don't have anything to be proud of. 437 00:25:57,960 --> 00:26:00,294 I've been chucked out by better men than you. 438 00:26:04,420 --> 00:26:05,941 We've gotta double the watchmen, Lubin. 439 00:26:06,045 --> 00:26:07,150 I don't like the look of things. 440 00:26:07,212 --> 00:26:08,692 Double the watchmen? 441 00:26:08,796 --> 00:26:11,130 Just because of a miserable little photographer? 442 00:26:11,464 --> 00:26:12,672 Now what harm can he do? 443 00:26:12,672 --> 00:26:14,235 Oh, it's not only because of that. 444 00:26:23,488 --> 00:26:24,592 What do you make of that? 445 00:26:25,363 --> 00:26:27,322 - That's from the front bows. - Exactly. 446 00:26:27,551 --> 00:26:28,677 Cut clean away! 447 00:26:28,864 --> 00:26:31,240 I found it in 412, between the double flooring. 448 00:26:31,365 --> 00:26:33,303 Now that can't all be bad workmanship, 449 00:26:33,303 --> 00:26:34,616 you know, it's impossible. 450 00:26:35,074 --> 00:26:37,221 Someone's playing around with those before they arrive. 451 00:26:37,533 --> 00:26:38,784 Have you told the police? 452 00:26:38,909 --> 00:26:40,805 No, I haven't, and I'm not going to. 453 00:26:41,118 --> 00:26:42,722 We'd better settle this ourselves. 454 00:26:42,910 --> 00:26:45,390 It took years to gain the public confidence in the FP1. 455 00:26:45,390 --> 00:26:47,411 We can't afford to risk losing it like that. 456 00:26:51,787 --> 00:26:54,100 All right, Lubin, put on another shift. 457 00:26:54,309 --> 00:26:55,768 From now on, we work day and night. 458 00:26:55,788 --> 00:26:56,372 Right. 459 00:27:00,936 --> 00:27:02,144 - Hello. - Hello. 460 00:27:03,186 --> 00:27:04,833 I'm awfully glad you came. 461 00:27:05,103 --> 00:27:07,958 Things are going extremely well and, and... 462 00:27:08,083 --> 00:27:10,918 And you're an extremely poor liar. 463 00:27:11,418 --> 00:27:12,876 Things aren't going well. 464 00:27:13,335 --> 00:27:16,127 But, they are, really they are. 465 00:27:16,190 --> 00:27:17,253 Oh, Droste. 466 00:27:18,295 --> 00:27:19,691 Can't you tell me? 467 00:27:21,691 --> 00:27:23,213 What is going on here? 468 00:27:30,423 --> 00:27:32,861 Some important drawings were stolen here. 469 00:27:33,424 --> 00:27:35,237 Two days later they turned up again. 470 00:27:35,799 --> 00:27:38,008 Two days'd be plenty of time to copy them. 471 00:27:39,634 --> 00:27:41,905 These are the plans of the sprinkler system, 472 00:27:41,989 --> 00:27:43,510 for putting out fire. - Mm hmm. 473 00:27:43,572 --> 00:27:45,344 You see, there are spies in industry 474 00:27:45,865 --> 00:27:47,073 as well as war. 475 00:27:47,490 --> 00:27:49,616 But no one else can build the FP1. 476 00:27:49,658 --> 00:27:51,262 No, but they can destroy it. 477 00:27:51,929 --> 00:27:54,451 From the first day, something's been working against me, 478 00:27:54,971 --> 00:27:56,910 something I can't lay my hands on. 479 00:27:57,764 --> 00:27:59,285 What it is I don't know. 480 00:27:59,410 --> 00:28:00,723 Vested interests, 481 00:28:01,140 --> 00:28:03,015 international concerns, 482 00:28:03,328 --> 00:28:05,975 perhaps some great trust or combine. 483 00:28:06,370 --> 00:28:09,455 Something impersonal, without a soul. 484 00:28:09,882 --> 00:28:14,185 You see, progress sacrifices the old order of things. 485 00:28:14,644 --> 00:28:17,103 That's why progress always has its enemies. 486 00:28:18,999 --> 00:28:22,312 Our confidential man has carried out his orders. 487 00:28:22,771 --> 00:28:24,563 But his work's been intercepted 488 00:28:24,751 --> 00:28:28,543 and the results you require have not been achieved. 489 00:28:32,565 --> 00:28:35,712 Inform our confidential man 490 00:28:35,983 --> 00:28:39,380 that no further measures are to be undertaken 491 00:28:39,400 --> 00:28:40,567 for the present. 492 00:28:42,881 --> 00:28:44,589 These people can't be caught. 493 00:28:44,694 --> 00:28:45,944 And if you did catch anyone, 494 00:28:45,944 --> 00:28:47,757 it would be some fool of a workman 495 00:28:47,778 --> 00:28:49,487 who wants to earn a little extra money, 496 00:28:49,612 --> 00:28:51,904 and who knows nothing at all about the whole business. 497 00:28:52,362 --> 00:28:53,446 But I'll beat them, all right. 498 00:28:53,467 --> 00:28:55,676 We'll build the FP1 in spite of all of them. 499 00:28:55,947 --> 00:28:57,968 In two years, you'll have forgotten all about this. 500 00:28:58,218 --> 00:29:00,010 And the FP1'll be stationed in mid-Atlantic 501 00:29:00,010 --> 00:29:02,511 with airplanes coming to it from all over the world. 502 00:29:05,449 --> 00:29:07,012 You know who'd be the first to land on it? 503 00:29:07,075 --> 00:29:09,367 - No, who? - Ellissen. 504 00:29:10,722 --> 00:29:12,743 - Ellis... - Of course, Ellisen. 505 00:29:12,972 --> 00:29:14,619 Oh, he'll turn up again, all right. 506 00:29:14,764 --> 00:29:16,161 He's been missing before. 507 00:29:16,307 --> 00:29:18,432 And always when people least expect him, 508 00:29:18,807 --> 00:29:20,641 he returns to civilization. 509 00:29:22,037 --> 00:29:23,225 Well I hope you're right. 510 00:29:24,996 --> 00:29:27,039 Oh, I wish I could do something to help you. 511 00:29:27,143 --> 00:29:28,893 You have helped, a great deal. 512 00:29:30,644 --> 00:29:31,415 In fact, 513 00:29:32,790 --> 00:29:34,249 you've helped more than anybody. 514 00:29:34,749 --> 00:29:35,520 How? 515 00:29:36,187 --> 00:29:38,792 By be believing in my ideas from the very start. 516 00:29:39,521 --> 00:29:42,751 And if you go on believing, we can't fail. 517 00:29:43,168 --> 00:29:44,564 Of course I will. 518 00:30:50,916 --> 00:30:51,937 Allรด, allรด? 519 00:30:52,041 --> 00:30:53,500 Ici Radio Paris. 520 00:30:54,042 --> 00:30:56,105 Hallo, hallo. Hier Radio Wien. 521 00:30:56,105 --> 00:30:58,001 Radio Roma-Napoli. 522 00:30:58,168 --> 00:31:00,315 Achtung Berlin 523 00:31:00,335 --> 00:31:02,524 This is the London original programme. 524 00:31:02,836 --> 00:31:05,108 Today after a working time of two years, 525 00:31:05,128 --> 00:31:07,150 seven months and eleven days, 526 00:31:07,275 --> 00:31:09,609 the first floating platform, the FP1, 527 00:31:09,630 --> 00:31:11,172 has reached its destination. 528 00:31:11,734 --> 00:31:14,214 And for the first time in the history of mankind 529 00:31:14,235 --> 00:31:17,507 an artificial island is lying worthly in the middle of the ocean. 530 00:31:37,471 --> 00:31:38,950 Changing positions. 531 00:31:41,472 --> 00:31:42,910 Changing positions. 532 00:31:51,287 --> 00:31:52,350 Ellissen! 533 00:31:53,704 --> 00:31:54,663 Ellissen! 534 00:31:54,705 --> 00:31:57,560 Man, where have you been all this time, how are you? 535 00:32:06,312 --> 00:32:08,000 Good evening, Major Ellissen. 536 00:32:08,313 --> 00:32:10,417 Where on earth have you turned up from? 537 00:32:11,313 --> 00:32:15,419 Well, I suppose you know we've built the FP1 538 00:32:15,502 --> 00:32:17,023 and it's already in position. 539 00:32:17,023 --> 00:32:17,878 Yes, I... 540 00:32:18,711 --> 00:32:20,337 I've heard all about it. 541 00:32:20,629 --> 00:32:22,754 We've just been speaking to Droste. 542 00:32:23,400 --> 00:32:25,901 I wanted to be here before but, 543 00:32:28,381 --> 00:32:30,756 but I really couldn't manage it. 544 00:32:35,612 --> 00:32:36,425 Anyway, 545 00:32:37,342 --> 00:32:38,759 I'm glad you're here now. 546 00:32:40,280 --> 00:32:42,009 But where have you been all this time? 547 00:32:42,072 --> 00:32:43,427 Come along and tell us about it. 548 00:32:43,948 --> 00:32:44,552 Yes. 549 00:32:47,969 --> 00:32:48,720 Please. 550 00:32:49,574 --> 00:32:51,179 - Give me your hat. - Thanks. 551 00:32:53,346 --> 00:32:54,909 - Sit down, won't you? -Thanks. 552 00:32:55,617 --> 00:32:57,326 - Cigarette? - Yes. 553 00:32:59,452 --> 00:33:01,432 - Oh yes, where have I been all the time. 554 00:33:02,036 --> 00:33:04,203 Well, it's a long story. 555 00:33:04,953 --> 00:33:07,621 A non-stop flight, as you know, 556 00:33:07,850 --> 00:33:08,788 that 557 00:33:09,392 --> 00:33:10,142 stopped. 558 00:33:12,435 --> 00:33:13,893 And then, uh... 559 00:33:14,352 --> 00:33:15,790 What happened then? 560 00:33:16,602 --> 00:33:18,457 Oh, yes, my friend the governor of Manila 561 00:33:18,478 --> 00:33:20,770 wanted me to go cruising with him. 562 00:33:20,999 --> 00:33:24,917 And then we made a trip to the South Seas 563 00:33:24,917 --> 00:33:29,043 and from there we went on to, um... 564 00:33:29,377 --> 00:33:30,502 To um... 565 00:33:31,565 --> 00:33:32,940 Let me see. 566 00:33:33,086 --> 00:33:34,378 Where was it? 567 00:33:35,295 --> 00:33:38,004 Oh never mind, I'll tell you some other time. 568 00:33:39,984 --> 00:33:40,817 Well, 569 00:33:41,318 --> 00:33:42,756 why don't you have dinner with us? 570 00:33:42,860 --> 00:33:44,339 We can talk about things then. 571 00:33:44,506 --> 00:33:46,048 Yes, yes do. 572 00:33:46,069 --> 00:33:47,340 That's a good idea. 573 00:33:47,549 --> 00:33:48,778 And now if you'll excuse me, Ellissen, 574 00:33:48,799 --> 00:33:50,153 I've got a good deal to do. 575 00:33:50,508 --> 00:33:51,175 Of course. 576 00:33:51,675 --> 00:33:53,842 Conrad, you've got to see the press association. 577 00:33:53,884 --> 00:33:55,196 Oh, yes. 578 00:33:55,780 --> 00:33:57,510 Right you are, see you later. 579 00:34:07,471 --> 00:34:08,721 You're quite right. 580 00:34:09,617 --> 00:34:11,201 I was making it all up. 581 00:34:15,139 --> 00:34:17,599 You told me my luck wouldn't last forever. 582 00:34:19,474 --> 00:34:21,245 After I crashed in Alaska, 583 00:34:21,850 --> 00:34:23,538 I didn't say where I was. 584 00:34:24,205 --> 00:34:25,476 I didn't like to. 585 00:34:26,455 --> 00:34:28,414 You see, I've never failed before. 586 00:34:31,290 --> 00:34:32,478 I had no plane. 587 00:34:33,103 --> 00:34:34,416 I had no money. 588 00:34:35,583 --> 00:34:37,750 I didn't want to come home a failure. 589 00:34:39,042 --> 00:34:42,793 I tried one thing after another, but nothing succeeded. 590 00:34:44,898 --> 00:34:46,690 Once your luck's out, 591 00:34:47,919 --> 00:34:49,149 it stays out. 592 00:34:50,774 --> 00:34:52,608 I've had plenty of time 593 00:34:53,046 --> 00:34:54,755 to think of what you told me. 594 00:34:56,193 --> 00:34:57,464 You remember, Claire? 595 00:34:58,818 --> 00:35:00,465 Now I understand. 596 00:35:01,131 --> 00:35:03,820 I'm giving up this wandering around. 597 00:35:04,487 --> 00:35:05,737 I'm going to work. 598 00:35:05,820 --> 00:35:09,530 I'm going to settle down, I'm going to do everything 599 00:35:09,613 --> 00:35:10,822 you think I should. 600 00:35:12,551 --> 00:35:14,073 Don't you think we'd better go now? 601 00:35:15,135 --> 00:35:16,823 Mathias will be waiting. 602 00:35:17,303 --> 00:35:18,074 Claire. 603 00:35:18,970 --> 00:35:22,929 I'm going to do everything I should have done two years ago. 604 00:35:24,096 --> 00:35:25,659 I've learned my lesson. 605 00:35:26,118 --> 00:35:28,326 I'm never going to fly again. 606 00:35:28,910 --> 00:35:30,244 Are you glad, Claire? 607 00:35:31,702 --> 00:35:33,182 Don't say it's too late. 608 00:35:34,141 --> 00:35:35,599 And it's going all right. 609 00:35:36,787 --> 00:35:39,246 But you must stick by me. 610 00:35:40,184 --> 00:35:41,872 I must have someone, 611 00:35:42,747 --> 00:35:44,143 you understand. 612 00:35:49,478 --> 00:35:50,874 You've been away a long time. 613 00:35:50,874 --> 00:35:52,021 Don't answer now. 614 00:35:53,917 --> 00:35:55,542 I wouldn't expect you 615 00:35:55,772 --> 00:35:58,502 to decide your whole life at a moment's notice. 616 00:36:01,190 --> 00:36:03,503 But if you decide, 617 00:36:05,274 --> 00:36:06,712 you can find me 618 00:36:08,358 --> 00:36:09,963 in St. Pauli's Hotel. 619 00:37:52,596 --> 00:37:53,721 Oh... 620 00:37:54,992 --> 00:37:56,180 Caught anything? 621 00:37:56,180 --> 00:37:58,910 No. My tooth, she's bad. 622 00:37:59,535 --> 00:38:01,223 You mark my words. 623 00:38:01,911 --> 00:38:03,724 Something awful is going to happen. 624 00:38:06,058 --> 00:38:07,121 Yes. 625 00:38:07,829 --> 00:38:09,788 We are going to sink, alright. 626 00:38:09,788 --> 00:38:12,184 It's just what I was saying to captain Droste 627 00:38:12,184 --> 00:38:14,289 What's going to happen if we sink? 628 00:38:14,602 --> 00:38:16,477 I can't swim alright 629 00:38:16,790 --> 00:38:19,082 but I can swim to America. 630 00:38:22,541 --> 00:38:24,480 Weather report from St. George, sir. 631 00:38:26,251 --> 00:38:27,272 Just come in. 632 00:38:27,605 --> 00:38:29,606 Mm, looks rather bad for us, doesn't it? 633 00:38:29,648 --> 00:38:31,252 We ought to take on more water ballast. 634 00:38:31,315 --> 00:38:32,565 Oh, it's not necessary. 635 00:38:32,586 --> 00:38:34,837 - What are we drawing now? - 120 feet. 636 00:38:34,941 --> 00:38:36,858 If we're going to have a storm, 637 00:38:36,879 --> 00:38:38,692 we should take every precaution. 638 00:38:39,650 --> 00:38:41,880 Yes, Lubin's right, we ought to be deep in the water. 639 00:38:42,172 --> 00:38:44,298 Take in another 50,000 tons. 640 00:39:20,203 --> 00:39:22,433 They're letting water into the float. 641 00:39:24,892 --> 00:39:27,226 That means they want to lie deeper. 642 00:39:27,955 --> 00:39:29,977 And that means we're going to have a storm. 643 00:39:29,977 --> 00:39:31,665 There you are, I told ya. 644 00:39:31,748 --> 00:39:32,999 She knows. 645 00:39:40,313 --> 00:39:41,605 It's been tampered with. 646 00:39:42,710 --> 00:39:44,502 Someone's been taking an impression of that lock. 647 00:39:44,564 --> 00:39:46,565 Aw, surely not. 648 00:39:46,586 --> 00:39:48,315 There's no one here who'd want to. 649 00:39:49,378 --> 00:39:50,524 Oh isn't there? 650 00:39:52,087 --> 00:39:54,004 For two years they've left us alone. 651 00:39:55,296 --> 00:39:56,422 Now it begins again. 652 00:39:56,463 --> 00:39:58,297 After all, out here... 653 00:39:59,423 --> 00:40:01,631 Suppose they smuggled one of their men on board. 654 00:40:03,549 --> 00:40:05,278 Send the article's command room. 655 00:40:05,362 --> 00:40:07,362 I'll go over that list and account for everybody. 656 00:40:07,425 --> 00:40:08,029 Right. 657 00:40:56,334 --> 00:40:57,543 Flashlight. 658 00:41:03,128 --> 00:41:03,920 Hey! 659 00:41:04,003 --> 00:41:05,316 What are you doing down there? 660 00:41:06,920 --> 00:41:09,817 I've just found something, food, water, 661 00:41:09,859 --> 00:41:12,047 and signal lights hidden away here. 662 00:41:27,384 --> 00:41:28,260 I see. 663 00:41:28,572 --> 00:41:30,448 All ready for somebody to get away. 664 00:41:31,135 --> 00:41:32,532 Are these boats always guarded? 665 00:41:32,553 --> 00:41:33,261 Yes, sir. 666 00:41:35,762 --> 00:41:37,283 I wonder if he could possibly... 667 00:41:42,326 --> 00:41:43,868 And it's about time, too. 668 00:41:43,889 --> 00:41:45,306 Yes, I've been watchin' ya. 669 00:41:45,348 --> 00:41:46,744 Always nosing around here. 670 00:41:46,775 --> 00:41:48,099 Look out, the Captain! 671 00:41:48,661 --> 00:41:50,349 - What's the matter? - Here. 672 00:41:52,037 --> 00:41:52,892 Who is this man? 673 00:41:52,912 --> 00:41:55,038 They caught him nosing around in the engine room. 674 00:41:57,830 --> 00:41:59,247 Haven't I seen you before? 675 00:41:59,539 --> 00:42:00,352 Probably. 676 00:42:00,748 --> 00:42:03,124 I wasn't always a cleaner of door handles. 677 00:42:03,207 --> 00:42:05,895 Formerly I was a private photographer to Major Ellissen. 678 00:42:06,479 --> 00:42:08,958 - The well-known aviator. - Yes. 679 00:42:09,605 --> 00:42:12,293 Besides, Lubin and I are old friends. 680 00:42:12,334 --> 00:42:13,814 - What? - Oh, yes. 681 00:42:14,585 --> 00:42:17,127 You once kicked me out of the Lennartz Yard. 682 00:42:18,232 --> 00:42:20,920 I can't say that I like working with him very much. 683 00:42:21,524 --> 00:42:25,255 But I had to be on the spot to take the first photographs. 684 00:42:25,984 --> 00:42:27,255 Oh, I see. 685 00:42:27,860 --> 00:42:30,006 You're the one that's been amusing himself with flashlights. 686 00:42:30,027 --> 00:42:30,548 Yep. 687 00:42:34,570 --> 00:42:36,904 From now on, confine your attention to door handles. 688 00:42:40,426 --> 00:42:42,447 If I kick you out of the FP1, 689 00:42:42,468 --> 00:42:44,302 you won't come back again so easily. 690 00:42:45,385 --> 00:42:47,302 You ever heard of sharks? 691 00:42:53,221 --> 00:42:56,493 Mr. Droste, the wireless operator has been taken ill. 692 00:42:56,534 --> 00:42:57,159 What? 693 00:43:03,745 --> 00:43:05,662 Typical signs of poisoning. 694 00:43:07,058 --> 00:43:09,955 He must have swallowed something with scopolamine in it. 695 00:43:11,893 --> 00:43:12,622 Mack. 696 00:43:13,622 --> 00:43:14,289 Mack. 697 00:43:17,582 --> 00:43:18,853 What have you been eating? 698 00:43:20,145 --> 00:43:21,562 What have you been eating? 699 00:43:23,563 --> 00:43:24,875 In the canteen. 700 00:43:26,209 --> 00:43:27,209 Coffee. 701 00:43:29,606 --> 00:43:31,398 Well, do the best you can, Doctor. 702 00:43:31,773 --> 00:43:33,086 We'd better keep it quiet. 703 00:43:35,733 --> 00:43:37,608 I'll be in the wireless room if you want me for anything. 704 00:43:37,712 --> 00:43:38,171 Right. 705 00:43:53,092 --> 00:43:53,946 Lubin, 706 00:43:54,759 --> 00:43:55,926 what are you doing here? 707 00:43:56,280 --> 00:43:59,135 I've just taken over until the other operator arrives. 708 00:43:59,927 --> 00:44:02,448 Never mind, never mind. - It's a bit warm in here. 709 00:44:04,741 --> 00:44:06,324 Funny business, isn't it? 710 00:44:06,991 --> 00:44:08,700 I was with the poor fellow in the canteen, 711 00:44:08,721 --> 00:44:09,971 only an hour ago. 712 00:44:12,159 --> 00:44:14,264 Yes, the doctor didn't understand it at all. 713 00:44:15,473 --> 00:44:17,265 I wonder what's behind all this. 714 00:44:19,307 --> 00:44:21,078 Wasn't the transmitter working just now? 715 00:44:21,245 --> 00:44:23,412 No, everything was quiet. 716 00:44:24,225 --> 00:44:25,455 Well I heard something. 717 00:44:32,686 --> 00:44:34,186 I'm gonna send for a fresh crew. 718 00:44:34,249 --> 00:44:35,374 Well, if the call's late, 719 00:44:35,395 --> 00:44:37,229 we shall miss the first act of the opera. 720 00:44:37,333 --> 00:44:38,833 - Good. - What do you mean good? 721 00:44:38,917 --> 00:44:40,396 Well, you never know your luck. 722 00:44:40,480 --> 00:44:41,188 Hello. 723 00:44:41,313 --> 00:44:43,001 - Am I late again? - Oh, no. 724 00:44:43,043 --> 00:44:44,231 - Oh. - Oh. 725 00:44:44,356 --> 00:44:45,940 You still got 20 minutes to spare. 726 00:44:45,981 --> 00:44:47,753 The shot-way won't be free till half past nine. 727 00:44:47,794 --> 00:44:49,045 I tell you it's someone who's being paid 728 00:44:49,045 --> 00:44:50,149 to work against us. 729 00:44:50,482 --> 00:44:53,025 Some fool who thinks he can sink the FP1. 730 00:44:54,921 --> 00:44:58,401 He can hardly sink it just by copying a key. 731 00:45:00,944 --> 00:45:03,007 Not even the key to the control room? 732 00:45:03,590 --> 00:45:05,862 All he'd have to do is open the flood valves, 733 00:45:06,091 --> 00:45:08,362 fix the diesel so we couldn't close them again, 734 00:45:08,529 --> 00:45:11,009 and there's nothing to prevent the FP1 from filling 735 00:45:11,009 --> 00:45:12,176 and sinking. 736 00:45:15,260 --> 00:45:16,448 Sinking, 737 00:45:17,032 --> 00:45:20,053 like a tin can with a hole in it. 738 00:45:23,617 --> 00:45:25,367 Droste, nonsense. 739 00:45:25,888 --> 00:45:28,305 You're trying to pull my leg. 740 00:45:30,056 --> 00:45:32,036 He can't be that much of a fool. 741 00:45:32,244 --> 00:45:33,807 He'd have to sink with it. 742 00:45:35,453 --> 00:45:37,662 Not if he had a motorboat all prepared 743 00:45:37,808 --> 00:45:39,392 with food and drink 744 00:45:39,809 --> 00:45:43,018 and signal lights so that he could get away to sea and find a ship. 745 00:45:44,206 --> 00:45:46,831 Where's he going to find a ship? 746 00:45:47,227 --> 00:45:50,020 The Atlantic's a big place, Droste. 747 00:45:50,145 --> 00:45:51,979 Well I'm not taking any chances. 748 00:45:52,416 --> 00:45:54,396 I'm going to close the flood valves at once. 749 00:46:10,005 --> 00:46:11,276 Who is this meant... 750 00:46:12,860 --> 00:46:14,652 Keep quite still 751 00:46:15,485 --> 00:46:16,881 or I'll shoot. 752 00:46:21,112 --> 00:46:21,925 Oh. 753 00:46:23,863 --> 00:46:25,551 So that's what you're gonna do, is it? 754 00:46:25,655 --> 00:46:26,822 Come on, Droste. 755 00:46:27,030 --> 00:46:29,489 Give it up, there's nothing you can do. 756 00:46:29,760 --> 00:46:32,907 In 36 hours there won't be any FP1 here 757 00:46:33,178 --> 00:46:34,782 only water. 758 00:46:34,949 --> 00:46:36,512 just as it was before 759 00:46:36,512 --> 00:46:39,638 Captain Droste had his great inspiration. 760 00:46:40,200 --> 00:46:41,305 I see. 761 00:46:43,076 --> 00:46:45,660 That's why the wireless operator was off duty tonight. 762 00:46:46,098 --> 00:46:47,452 So that the message that was meant for you 763 00:46:47,494 --> 00:46:49,224 shouldn't get into anyone else's hands. 764 00:46:50,683 --> 00:46:51,808 So simple. 765 00:46:52,245 --> 00:46:53,412 By the way, Lubin, 766 00:46:53,996 --> 00:46:55,163 how much are they paying you? 767 00:46:55,267 --> 00:46:59,664 More than I'd earn on your FP1 in 100 years. 768 00:46:59,935 --> 00:47:02,019 Come on, Droste, put up your hands! 769 00:47:02,457 --> 00:47:03,415 And stand up. 770 00:47:09,980 --> 00:47:11,334 Stand up, will you? 771 00:47:13,731 --> 00:47:16,502 Hello, hello, Lennartz Shipyard calling. 772 00:47:32,944 --> 00:47:33,861 Hello, hello! 773 00:47:34,820 --> 00:47:35,591 Droste! 774 00:47:35,612 --> 00:47:37,425 - Hello, Droste. - Droste! 775 00:47:37,508 --> 00:47:38,529 Droste! 776 00:47:40,280 --> 00:47:41,780 Don't you understand, it's Droste! 777 00:47:41,801 --> 00:47:42,801 No, stay out. 778 00:47:46,740 --> 00:47:47,782 Droste! 779 00:47:48,303 --> 00:47:49,824 - Darling - But no... 780 00:47:49,886 --> 00:47:50,699 Droste. 781 00:47:50,824 --> 00:47:51,741 Droste. 782 00:47:52,596 --> 00:47:53,512 Droste. 783 00:48:32,190 --> 00:48:33,753 The FP1 doesn't answer. 784 00:48:33,774 --> 00:48:35,212 We must send out an SOS. 785 00:48:35,274 --> 00:48:36,587 There must be a ship somewhere about. 786 00:48:36,629 --> 00:48:38,900 - You know we can't do that. - But why not? 787 00:48:38,963 --> 00:48:40,671 We've had all this out before. 788 00:48:40,942 --> 00:48:42,359 It would spoil everything if the public 789 00:48:42,380 --> 00:48:43,860 were alarmed just before the opening. 790 00:48:43,901 --> 00:48:45,381 We must do something. 791 00:48:46,485 --> 00:48:48,153 If we can't send out an SOS, 792 00:48:48,361 --> 00:48:49,799 then we must send out a plane. 793 00:48:49,861 --> 00:48:51,341 - Oh we must! - We can't! 794 00:48:51,424 --> 00:48:52,341 We can, 795 00:48:53,383 --> 00:48:54,717 and I'm going with him. 796 00:48:54,821 --> 00:48:56,530 Claire, you're making too much of this. 797 00:48:57,051 --> 00:48:59,010 There'll be some perfectly simple explanation 798 00:48:59,031 --> 00:49:00,552 if you'll only wait till morning. 799 00:49:00,927 --> 00:49:03,282 As no one's going to fly halfway across the Atlantic 800 00:49:03,303 --> 00:49:04,470 at five minutes' notice. 801 00:49:04,553 --> 00:49:05,949 In any case, you couldn't get a pilot 802 00:49:05,970 --> 00:49:06,970 at this time of night. 803 00:49:08,012 --> 00:49:09,263 Oh yes, I could. 804 00:49:11,472 --> 00:49:12,722 There's one I could get. 805 00:49:17,056 --> 00:49:17,953 Yes? 806 00:49:18,557 --> 00:49:20,036 There's a lady to see you. 807 00:49:36,124 --> 00:49:37,145 Claire. 808 00:49:40,271 --> 00:49:41,772 I began to think 809 00:49:42,001 --> 00:49:44,189 you weren't coming and then... 810 00:49:46,648 --> 00:49:48,774 But you have come, Claire. 811 00:49:49,941 --> 00:49:51,608 I want you to do something for me. 812 00:49:52,275 --> 00:49:55,546 I'll do anything for you, you know that. 813 00:49:55,713 --> 00:49:57,818 Anything between heaven and earth. 814 00:49:57,922 --> 00:49:59,985 I want you to take me to the FP1. 815 00:50:00,610 --> 00:50:02,152 I've got a plane ready. 816 00:50:02,861 --> 00:50:03,694 Claire, 817 00:50:04,132 --> 00:50:07,341 why are you worrying about the FP1 now? 818 00:50:07,654 --> 00:50:09,196 They're in great danger. 819 00:50:09,634 --> 00:50:11,613 Droste and everyone. 820 00:50:11,759 --> 00:50:13,447 Is that why you came to me? 821 00:50:14,802 --> 00:50:16,490 I've no one else to help me. 822 00:50:19,553 --> 00:50:20,949 If I do fly, 823 00:50:21,408 --> 00:50:22,783 that means 824 00:50:23,221 --> 00:50:25,096 you're giving me my chance again? 825 00:50:28,681 --> 00:50:29,535 Yes. 826 00:51:02,565 --> 00:51:03,357 Look. 827 00:51:12,234 --> 00:51:14,985 Remember, I told you I'd be the first 828 00:51:15,027 --> 00:51:16,423 to land on it! 829 00:51:16,548 --> 00:51:18,132 If they ask me nicely. 830 00:51:48,619 --> 00:51:50,953 What's happened to everyone down there? 831 00:51:51,037 --> 00:51:53,642 - Aren't you going to land? - Of course. 832 00:52:22,358 --> 00:52:23,442 Are you all right? 833 00:52:23,504 --> 00:52:24,442 Yes, I... 834 00:52:24,900 --> 00:52:26,817 - I'm all right. - That's nice. 835 00:52:38,758 --> 00:52:40,050 Let's go up. 836 00:52:58,785 --> 00:53:00,493 Air's been (?), uhu. 837 00:53:18,186 --> 00:53:18,832 Gas. 838 00:53:42,422 --> 00:53:43,235 Aha. 839 00:53:44,172 --> 00:53:46,944 That's where it came from, sprinkler plan. 840 00:54:01,927 --> 00:54:02,802 Droste! 841 00:54:38,354 --> 00:54:39,167 Droste. 842 00:54:39,792 --> 00:54:41,188 Come on, tell us. 843 00:54:41,563 --> 00:54:42,689 What's the matter? 844 00:54:43,001 --> 00:54:43,835 Hmm? 845 00:54:44,231 --> 00:54:45,543 What's happened? 846 00:54:52,191 --> 00:54:53,983 Not so bad, no. 847 00:54:54,671 --> 00:54:55,734 It's not so bad. 848 00:54:57,026 --> 00:54:57,901 Water. 849 00:54:58,985 --> 00:55:00,068 I'll get water. 850 00:55:13,760 --> 00:55:14,968 Oh, my dear. 851 00:55:18,428 --> 00:55:20,803 My very dear, dear. 852 00:55:22,366 --> 00:55:23,575 Oh my dear. 853 00:55:34,140 --> 00:55:35,141 Uh huh. 854 00:56:06,816 --> 00:56:08,025 Ellisen. 855 00:56:08,337 --> 00:56:09,525 Sunshine! 856 00:56:10,775 --> 00:56:12,213 What are you doing here? 857 00:56:22,570 --> 00:56:23,925 That better? 858 00:56:24,738 --> 00:56:25,884 Yes, thanks. 859 00:56:28,551 --> 00:56:29,677 What's that? 860 00:56:32,156 --> 00:56:33,740 Water running in the floats. 861 00:56:33,782 --> 00:56:34,782 What for? 862 00:56:35,845 --> 00:56:37,116 Just ballast. 863 00:56:39,700 --> 00:56:42,097 It's been running ever since last night. 864 00:56:43,326 --> 00:56:44,472 We must stop it. 865 00:56:45,223 --> 00:56:46,702 Where's control room? 866 00:56:47,119 --> 00:56:48,598 323. 867 00:56:48,786 --> 00:56:49,599 Come on. 868 00:56:58,059 --> 00:56:59,289 I believe it's here. 869 00:56:59,372 --> 00:57:00,560 Well, pull the door. 870 00:57:11,042 --> 00:57:11,980 It's closed. 871 00:57:19,774 --> 00:57:20,962 Still coming in. 872 00:57:32,840 --> 00:57:34,153 There's no power. 873 00:57:35,257 --> 00:57:36,841 The flood valves... 874 00:57:37,029 --> 00:57:38,612 ...can't be closed. 875 00:57:38,925 --> 00:57:40,780 Our confidential man 876 00:57:41,051 --> 00:57:42,738 has completed his work. 877 00:57:43,405 --> 00:57:46,135 No messages have been sent out from the FP1 878 00:57:46,198 --> 00:57:47,698 for the last 12 hours. 879 00:57:48,052 --> 00:57:50,720 We may therefore rest assured 880 00:57:50,991 --> 00:57:53,179 that the FP1 881 00:57:53,262 --> 00:57:56,117 is now a matter of past history. 882 00:57:56,367 --> 00:57:58,399 And our confidential man? 883 00:57:59,389 --> 00:58:03,265 Was informed that the steamer Marshall Tennyson 884 00:58:03,265 --> 00:58:04,640 would pick him up. 885 00:58:04,828 --> 00:58:07,370 And the steamer Marshall Tennyson? 886 00:58:07,672 --> 00:58:09,496 Was of course 887 00:58:09,934 --> 00:58:12,434 never sent out. 888 00:58:14,852 --> 00:58:17,227 The flood valves have been open for nearly 23 hours. 889 00:58:17,248 --> 00:58:20,166 We've taken in 156,000 tons of water. 890 00:58:21,770 --> 00:58:24,208 That means we can keep afloat for between 891 00:58:24,938 --> 00:58:26,709 16 and 17 hours. 892 00:58:28,647 --> 00:58:29,793 Where's Ellissen? 893 00:58:30,898 --> 00:58:32,044 I don't know. 894 00:58:32,711 --> 00:58:34,315 I think he's by the plane. 895 00:58:35,441 --> 00:58:36,774 And what about the crew? 896 00:58:36,795 --> 00:58:38,191 Another couple of hours, 897 00:58:38,254 --> 00:58:40,317 and we shall all have been done in. 898 00:58:40,484 --> 00:58:41,734 Aint that right? 899 00:58:42,734 --> 00:58:45,256 The whole gunwale has been shot to pieces. 900 00:58:45,277 --> 00:58:47,631 There isn't a drop of oil on board! 901 00:58:52,299 --> 00:58:54,383 Where is Droste? Let's go and... 902 00:59:09,262 --> 00:59:10,534 Quiet. 903 00:59:11,659 --> 00:59:13,639 You don't need to drown. 904 00:59:14,118 --> 00:59:16,098 Have you forgotten that Droste 905 00:59:16,306 --> 00:59:18,661 has supplied you with motorboats? 906 00:59:19,724 --> 00:59:21,287 The motorboats! 907 00:59:38,020 --> 00:59:40,209 No one is going to leave the FP1. 908 00:59:40,479 --> 00:59:42,042 The first man to make a move 909 00:59:42,042 --> 00:59:43,001 will be shot. 910 00:59:43,001 --> 00:59:44,293 Let me pass. 911 00:59:57,568 --> 01:00:00,193 - Put those guns away. - I'm in command here. 912 01:00:01,173 --> 01:00:03,007 You were in command. 913 01:00:03,403 --> 01:00:06,153 But I didn't fly here to amuse myself. 914 01:00:06,570 --> 01:00:08,383 I flew here because I was told 915 01:00:08,383 --> 01:00:10,529 that human lives were in danger. 916 01:00:10,925 --> 01:00:13,718 And I'm going to see that those lives are saved! 917 01:00:14,301 --> 01:00:15,031 Go on! 918 01:00:15,031 --> 01:00:16,219 Get in the boats! 919 01:00:16,448 --> 01:00:18,282 Wait, wait! 920 01:00:18,803 --> 01:00:20,678 Do you think I'll give up the FP1 like that? 921 01:00:21,116 --> 01:00:21,908 Never. 922 01:00:22,491 --> 01:00:24,033 There's nothing to be alarmed about. 923 01:00:24,137 --> 01:00:25,721 We can float until tomorrow morning. 924 01:00:25,888 --> 01:00:28,139 I'll send out the planes, they can pick up a ship. 925 01:00:41,663 --> 01:00:43,372 The propellers are smashed! 926 01:00:56,730 --> 01:00:57,980 The motorboats! 927 01:02:25,046 --> 01:02:27,234 Well, aren't you going? 928 01:02:28,214 --> 01:02:31,089 I'm afraid I won't be able to escort you 929 01:02:31,527 --> 01:02:32,611 this time. 930 01:02:55,950 --> 01:02:56,826 Ellissen! 931 01:02:59,576 --> 01:03:01,306 Why did you send those men away? 932 01:03:02,223 --> 01:03:04,244 Don't you realize there's nothing we now? 933 01:03:04,494 --> 01:03:05,495 Certainly. 934 01:03:06,182 --> 01:03:07,412 And I'm very glad. 935 01:03:08,308 --> 01:03:10,600 In 12 hours we will have finished with everything. 936 01:03:10,767 --> 01:03:12,351 You and me and 937 01:03:14,372 --> 01:03:15,435 we three. 938 01:03:15,643 --> 01:03:17,519 You who helped to start the FP1 939 01:03:17,561 --> 01:03:18,873 will come to an end with it. 940 01:03:19,228 --> 01:03:20,249 Hah! 941 01:03:20,249 --> 01:03:22,208 I rather like that idea. 942 01:03:22,916 --> 01:03:26,250 If I have lived my life, just as soon die with it. 943 01:03:27,397 --> 01:03:29,085 What's the matter with you, Ellissen? 944 01:03:29,189 --> 01:03:31,752 Claire knows what's the matter with me. 945 01:03:31,981 --> 01:03:33,857 I will leave her to explain it. 946 01:03:34,649 --> 01:03:37,003 Call me when we start to sink. 947 01:03:39,275 --> 01:03:41,567 I don't want to miss the end 948 01:03:41,776 --> 01:03:43,651 of Droste's FP1. 949 01:03:56,405 --> 01:03:57,467 Please Droste, I... 950 01:03:58,259 --> 01:03:59,531 I want to talk to you. 951 01:04:00,843 --> 01:04:01,990 Not now, Claire. 952 01:04:02,490 --> 01:04:03,719 We can talk later. 953 01:04:04,032 --> 01:04:05,532 There's something more important. 954 01:04:07,137 --> 01:04:08,137 I'll come back. 955 01:04:13,951 --> 01:04:15,222 We must try and fix up one machine 956 01:04:15,243 --> 01:04:16,598 with what parts we can find. 957 01:04:17,160 --> 01:04:19,244 Let's get to work, I want to leave at sunrise. 958 01:04:32,956 --> 01:04:34,415 - All right, ready? - Yeah. 959 01:04:34,561 --> 01:04:35,207 Yeah. 960 01:04:35,603 --> 01:04:36,624 Right, up! 961 01:04:37,208 --> 01:04:37,979 Up! 962 01:04:38,771 --> 01:04:39,604 Up! 963 01:04:41,417 --> 01:04:42,709 It's your move, go on. 964 01:04:44,897 --> 01:04:45,606 Check. 965 01:04:54,629 --> 01:04:55,546 What's the matter? 966 01:04:56,484 --> 01:04:58,818 Are you worrying about your precious life? 967 01:05:00,026 --> 01:05:02,298 Things are getting a bit warm, aren't they? 968 01:05:02,444 --> 01:05:03,194 Yes, 969 01:05:03,694 --> 01:05:04,611 they are. 970 01:05:18,344 --> 01:05:19,511 What are you doing? 971 01:05:21,553 --> 01:05:22,470 Get out! 972 01:05:23,200 --> 01:05:24,137 Get out! 973 01:05:27,722 --> 01:05:28,826 Leave me alone. 974 01:05:29,535 --> 01:05:30,514 Good night. 975 01:05:32,827 --> 01:05:33,994 You oughta be thankful 976 01:05:34,015 --> 01:05:36,224 you don't have to go up in this plane. 977 01:05:36,828 --> 01:05:38,537 No one'll go up in that. 978 01:05:39,079 --> 01:05:42,184 It's only a few spare parts tied together with string. 979 01:05:43,309 --> 01:05:45,372 Do you know the only way to get that to go up? 980 01:05:46,060 --> 01:05:48,061 Blow it up with gunpowder. 981 01:05:49,769 --> 01:05:51,645 There are only 15 and a half gallons 982 01:05:51,666 --> 01:05:53,729 of petrol in Major Ellissen's plane. 983 01:05:54,604 --> 01:05:56,188 15 and a half gallons? 984 01:05:56,626 --> 01:05:58,355 Well I can get a fair distance on that. 985 01:05:59,064 --> 01:06:00,522 Then put it in this one. 986 01:06:09,713 --> 01:06:11,067 What a good story. 987 01:06:13,630 --> 01:06:16,319 Whilst the FP1 is sinking, 988 01:06:17,090 --> 01:06:18,507 Major Ellissen, 989 01:06:18,652 --> 01:06:20,903 the once-famous airman, 990 01:06:21,632 --> 01:06:23,862 allows his friend Droste, 991 01:06:24,300 --> 01:06:26,030 with a broken shoulder, 992 01:06:26,155 --> 01:06:27,530 to attempt the flight. 993 01:06:28,864 --> 01:06:30,531 It'll make a marvelous picture. 994 01:06:31,552 --> 01:06:33,511 He won't start in that machine! 995 01:06:33,615 --> 01:06:34,678 No one could! 996 01:06:34,740 --> 01:06:37,658 No one with any sense would attempt it! 997 01:06:40,367 --> 01:06:41,971 You know more about airplanes 998 01:06:41,971 --> 01:06:43,701 than all the rest of them put together. 999 01:06:44,535 --> 01:06:45,973 Why don't you help Droste? 1000 01:06:46,014 --> 01:06:48,494 I'm sick of Droste and you and everyone. 1001 01:06:51,057 --> 01:06:53,016 I'd have done anything for Droste, 1002 01:06:53,287 --> 01:06:54,850 but he was to clever for me. 1003 01:06:55,413 --> 01:06:57,205 He's been playing his own game. 1004 01:06:59,310 --> 01:07:00,247 And for that, 1005 01:07:00,560 --> 01:07:03,102 everything that meant anything in my life 1006 01:07:03,415 --> 01:07:04,353 has gone. 1007 01:07:05,165 --> 01:07:07,395 He's just been fooling me. 1008 01:07:08,646 --> 01:07:10,500 They have all been fooling me. 1009 01:07:18,669 --> 01:07:20,045 That isn't true. 1010 01:07:32,569 --> 01:07:34,194 When I came to you the other night 1011 01:07:34,632 --> 01:07:36,674 and asked you to save the FP1, 1012 01:07:37,549 --> 01:07:39,217 I almost told you the truth. 1013 01:07:40,321 --> 01:07:41,676 What is the truth? 1014 01:07:42,905 --> 01:07:44,114 That I love Droste. 1015 01:07:47,927 --> 01:07:49,761 I'd make any conditions you like. 1016 01:07:50,511 --> 01:07:52,137 You can let Droste attempt this flight, 1017 01:07:52,241 --> 01:07:54,575 even though you know he hasn't got a chance, or... 1018 01:07:56,075 --> 01:07:57,013 Oh well, 1019 01:07:58,243 --> 01:07:59,951 we're entirely in your hands. 1020 01:08:01,118 --> 01:08:03,286 It seems you are in command, after all. 1021 01:08:34,794 --> 01:08:36,128 I'm going, Claire. 1022 01:08:36,691 --> 01:08:38,108 I've come to say goodbye. 1023 01:08:38,629 --> 01:08:39,504 Oh, please. 1024 01:08:40,442 --> 01:08:41,817 Please don't go just yet. 1025 01:08:42,609 --> 01:08:44,255 I want to talk to you first. 1026 01:08:44,672 --> 01:08:45,943 And why now? 1027 01:08:46,110 --> 01:08:48,215 We can talk about it when I get back. 1028 01:08:48,423 --> 01:08:50,590 Oh I can't let you fly, I can't. 1029 01:08:50,611 --> 01:08:52,174 Listen, Claire, listen. 1030 01:08:52,674 --> 01:08:54,675 I've got to go, don't you understand? 1031 01:08:54,779 --> 01:08:56,384 I've got to find a ship with enough oil 1032 01:08:56,405 --> 01:08:58,739 to start the diesels and close the flood valves. 1033 01:08:58,884 --> 01:09:00,239 It's our only chance. 1034 01:09:00,822 --> 01:09:01,844 Yes, but 1035 01:09:02,761 --> 01:09:03,573 please... 1036 01:09:04,469 --> 01:09:05,866 Please don't go just yet. 1037 01:09:06,991 --> 01:09:09,012 I must talk to you now. 1038 01:09:39,021 --> 01:09:42,292 You really imagine you can make that thing fly? 1039 01:09:52,816 --> 01:09:54,546 Look at the fuselage! 1040 01:09:54,650 --> 01:09:56,630 It's not properly braced. 1041 01:09:56,932 --> 01:09:59,610 The controls are all flabby. 1042 01:10:00,964 --> 01:10:04,069 You'd better put this in a museum. 1043 01:10:07,654 --> 01:10:09,675 That's a funny-looking key. 1044 01:10:12,613 --> 01:10:13,926 There's no pressure. 1045 01:10:21,637 --> 01:10:23,095 Da da da dee... 1046 01:10:23,971 --> 01:10:25,659 Just give the prop a twist. 1047 01:10:36,120 --> 01:10:37,037 Contact! 1048 01:10:42,226 --> 01:10:43,559 There you are. 1049 01:10:43,664 --> 01:10:45,831 I told you it was no good. 1050 01:10:46,769 --> 01:10:48,373 Not one kick in her. 1051 01:10:48,582 --> 01:10:50,415 Oh, don't be unhappy about it, Claire. 1052 01:10:50,853 --> 01:10:52,228 It really doesn't matter. 1053 01:10:53,124 --> 01:10:55,021 I'll be back in a few hours and... 1054 01:10:58,522 --> 01:10:59,210 Bye. 1055 01:10:59,897 --> 01:11:00,689 Goodbye. 1056 01:11:07,358 --> 01:11:09,108 Let her roll! 1057 01:12:34,340 --> 01:12:37,237 Airplane on the port quarter! 1058 01:13:45,527 --> 01:13:46,735 They must have 1059 01:13:47,256 --> 01:13:48,882 oil for the diesels. 1060 01:15:48,998 --> 01:15:51,603 What sort of a boat is this anyway? 1061 01:15:52,374 --> 01:15:54,437 And where are you going? 1062 01:15:54,521 --> 01:15:55,875 We're bound for Chile 1063 01:15:56,292 --> 01:15:57,709 to hunt condors. 1064 01:15:57,792 --> 01:15:58,563 What? 1065 01:15:58,980 --> 01:16:03,773 My dear good fellow, you won't find condors in Chile. 1066 01:16:03,961 --> 01:16:06,774 You must go up to Peru. 1067 01:16:07,232 --> 01:16:11,213 But even there, you won't find them alone. 1068 01:16:15,068 --> 01:16:16,423 Without me. 1069 01:16:18,569 --> 01:16:20,611 And I'll go with you. 1070 01:16:22,216 --> 01:16:24,633 I have plenty of time now. 1071 01:16:26,884 --> 01:16:29,072 I'll show you the way. 1072 01:16:31,260 --> 01:16:33,240 If you ask me nicely. 72755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.