All language subtitles for Sea Patrol 3x02 Monkey Business-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:07,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:18,020 --> 00:00:19,500 Er, excuse me. 3 00:00:19,500 --> 00:00:21,060 I bought this watch off you this morning. 4 00:00:21,060 --> 00:00:22,580 Rolex. Classy. 5 00:00:22,580 --> 00:00:24,420 All the way from Switzerland. 6 00:00:24,420 --> 00:00:25,535 It stopped. 7 00:00:28,540 --> 00:00:31,532 (CHITTERS) 8 00:00:32,980 --> 00:00:34,580 It's not my problem. 9 00:00:34,580 --> 00:00:36,780 Eh? Well, what about the 250 I paid for it? 10 00:00:36,780 --> 00:00:38,500 We don't do refunds on our stuff. 11 00:00:38,500 --> 00:00:41,173 Then I'll swap it for one of... Is that 'cause it's all stolen? 12 00:00:43,020 --> 00:00:45,180 We're dealers in second-hand goods. 13 00:00:45,180 --> 00:00:48,260 GPS, brand-new, no box. What ship did that come from? 14 00:00:48,260 --> 00:00:50,820 Marine guidance systems, digital cameras, 15 00:00:50,820 --> 00:00:52,340 mini-DVs, watches... 16 00:00:52,340 --> 00:00:54,380 (EXHALES) Tourists everywhere are patting their pockets 17 00:00:54,380 --> 00:00:55,860 going, "Hang on a sec!" 18 00:00:55,860 --> 00:00:59,660 Mate, if I were you, I'd report 'em to the cops. May be a warrant out for 'em. 19 00:00:59,660 --> 00:01:01,491 Yeah, yeah. Maybe I will. 20 00:01:02,980 --> 00:01:04,049 Hey, mate. 21 00:01:05,820 --> 00:01:07,900 Maybe we can do a deal on something else, huh? 22 00:01:07,900 --> 00:01:11,540 Camera? Another watch? (MAN LAUGHS) 23 00:01:11,540 --> 00:01:13,980 (CHITTERS) What about this little guy? 24 00:01:13,980 --> 00:01:16,580 (SPEAKS FOREIGN LANGUAGE) I can't sell him. 25 00:01:16,580 --> 00:01:17,729 He's my pet. 26 00:01:18,980 --> 00:01:20,936 How much? 27 00:01:22,660 --> 00:01:25,180 500. And it'd be breaking my heart. 28 00:01:25,180 --> 00:01:28,020 300, and the Omega as a replacement for my new-found friend over there. 29 00:01:28,020 --> 00:01:30,250 Mate, what are you doing? 30 00:01:35,140 --> 00:01:38,815 And we say nothing more about how your stall gets its stock. 31 00:01:47,460 --> 00:01:49,740 (LAUGHS) Hey, little guy. (CHITTERS) 32 00:01:49,740 --> 00:01:51,740 MAN: Come here, little guy. 33 00:01:51,740 --> 00:01:53,537 Come on. 34 00:01:57,180 --> 00:01:58,660 Going tick-tock? 35 00:01:58,660 --> 00:02:00,220 (LAUGHS) 36 00:02:00,220 --> 00:02:01,460 MAN: Hey, mate. 37 00:02:01,460 --> 00:02:04,460 Are you crazy, mate? You can't take a monkey on board 'Hammersley'. 38 00:02:04,460 --> 00:02:06,980 I don't know the meaning of the word 'can't'. 39 00:02:06,980 --> 00:02:08,857 Jump in. Eh? Come on. Into the bag. 40 00:02:11,980 --> 00:02:13,936 (GROWLS) 41 00:02:18,940 --> 00:02:20,540 (SPEAKS URGENTLY IN FOREIGN LANGUAGE) 42 00:02:20,540 --> 00:02:22,660 I hope you know the meaning of the word 'run'. 43 00:02:22,660 --> 00:02:23,900 Run! What? 44 00:02:23,900 --> 00:02:26,740 (YELLS IN FOREIGN LANGUAGE) 45 00:02:26,740 --> 00:02:27,980 SPIDER: What did you do? 46 00:02:27,980 --> 00:02:29,100 Oh! Sorry. 47 00:02:29,100 --> 00:02:30,658 (MEN YELL ANGRILY) 48 00:02:32,580 --> 00:02:34,013 Whoa, look out! 49 00:02:35,700 --> 00:02:36,820 Whoo! 50 00:02:36,820 --> 00:02:39,653 (YELLS IN FOREIGN LANGUAGE) 51 00:02:42,740 --> 00:02:45,380 SPIDER: What the hell did you do? MAN: A bit of monkey magic. 52 00:02:45,380 --> 00:02:48,020 Turned 300 into 200. Excuse me! You've ripped them off? 53 00:02:48,020 --> 00:02:50,260 Join the navy, see the world, meet interesting people! 54 00:02:50,260 --> 00:02:52,340 (MAN LAUGHS) 55 00:02:52,340 --> 00:02:54,300 (IMITATES MONKEY) Run, man! 56 00:02:54,300 --> 00:02:55,860 Ooh, winners are grinners! 57 00:02:55,860 --> 00:02:58,380 Oh! Ooh! Ooh! Ooh. 58 00:02:58,380 --> 00:02:59,660 (IMITATES MONKEY) 59 00:02:59,660 --> 00:03:02,180 SPIDER: Mate, you're crazy. 60 00:03:02,180 --> 00:03:03,660 (IMITATES MONKEY, LAUGHS) 61 00:03:03,660 --> 00:03:05,140 Crazy's my middle name! 62 00:03:05,140 --> 00:03:07,900 SPIDER: You've got enough names with your double-barrelled last one. 63 00:03:07,900 --> 00:03:10,500 Leo Crazy Kosov-Meyer. 64 00:03:10,500 --> 00:03:12,340 You know, if I did have two dads, 65 00:03:12,340 --> 00:03:14,580 they'd both be really proud of me right about now. 66 00:03:14,580 --> 00:03:17,060 Oh! Whoo! Whoa, whoa-whoa-whoa. 67 00:03:17,060 --> 00:03:18,652 Go, go, go, go! (GLASS SMASHES) 68 00:03:21,300 --> 00:03:23,580 (GLASS SMASHES) Oi! 69 00:03:23,580 --> 00:03:25,377 What do you think you're doing? 70 00:03:27,340 --> 00:03:29,060 Turn around and walk away, mate. 71 00:03:29,060 --> 00:03:32,132 Oh, you want me to come down there, do you? 72 00:03:34,260 --> 00:03:36,012 (SPITS) 73 00:04:26,300 --> 00:04:31,169 So no-one's got any idea why those guys were chucking bottles at us last night? 74 00:04:35,620 --> 00:04:37,900 Maybe they weren't aiming at us in particular. 75 00:04:37,900 --> 00:04:40,340 They looked pretty well aimed to me, boss. 76 00:04:40,340 --> 00:04:44,300 No-one had any run-ins on shore leave yesterday? 77 00:04:44,300 --> 00:04:45,369 No, boss. 78 00:04:46,420 --> 00:04:48,140 No, sir. 79 00:04:48,140 --> 00:04:50,300 Ah, just some locals, boss, returning our goodwill. 80 00:04:50,300 --> 00:04:52,860 Yes. Thank you, 2 Dads. 81 00:04:52,860 --> 00:04:54,532 Change your attitude, leader! 82 00:05:00,220 --> 00:05:02,380 Let the local authorities know. 83 00:05:02,380 --> 00:05:04,610 They can chase it up. Yes, sir. 84 00:05:05,820 --> 00:05:07,651 Special sea dutymen, close up! 85 00:05:14,020 --> 00:05:15,931 After you, Nav. 86 00:05:32,020 --> 00:05:34,700 (DOOR OPENS) XO: Just the girl I'm looking for. 87 00:05:34,700 --> 00:05:36,133 (DOOR CLOSES) 88 00:05:40,260 --> 00:05:41,860 I wanted to see how you are. 89 00:05:41,860 --> 00:05:43,293 I'm fine. 90 00:05:45,660 --> 00:05:47,810 Nik, I know how much you miss ET. 91 00:05:49,380 --> 00:05:50,813 We all do. 92 00:05:56,540 --> 00:05:58,496 (SOBS) 93 00:05:59,620 --> 00:06:01,417 It's so hard. 94 00:06:02,900 --> 00:06:07,220 Everything's the same. But it's not. It's different. 95 00:06:07,220 --> 00:06:09,290 I still expect to see him. 96 00:06:10,740 --> 00:06:12,970 Every time I turn a corner. 97 00:06:19,580 --> 00:06:23,940 That new guy, 2 Dads - he's the complete opposite. 98 00:06:23,940 --> 00:06:25,500 Mm-hm. 99 00:06:25,500 --> 00:06:28,500 Every time I see him, I'm just... 100 00:06:28,500 --> 00:06:31,900 ...just reminded ET's gone. 101 00:06:31,900 --> 00:06:33,900 Have you come back to work too soon? 102 00:06:33,900 --> 00:06:35,820 You need some more leave? No. 103 00:06:35,820 --> 00:06:37,420 No. 104 00:06:37,420 --> 00:06:39,740 Couldn't bear hanging round at home. 105 00:06:39,740 --> 00:06:43,335 Work's been the only thing getting me through. 106 00:06:50,140 --> 00:06:51,900 (SIGHS) 107 00:06:51,900 --> 00:06:54,580 Is it... is it just me, or is Sir Lancelot getting fatter? 108 00:06:54,580 --> 00:06:57,340 (LAUGHS) 109 00:06:57,340 --> 00:07:02,940 Great. I'm creating the world's first ever obese clownfish. 110 00:07:02,940 --> 00:07:04,931 (BOTH LAUGH) 111 00:07:10,300 --> 00:07:12,380 (MONKEY CHITTERS) (LAUGHS) 112 00:07:12,380 --> 00:07:15,060 RO will kill you if you leave peanut shells on his rack. 113 00:07:15,060 --> 00:07:16,980 Just keep an eye out. 114 00:07:16,980 --> 00:07:18,460 Eh? 115 00:07:18,460 --> 00:07:19,980 (LAUGHS) Did you see that? 116 00:07:19,980 --> 00:07:22,460 He caught it! Oh, man! 117 00:07:22,460 --> 00:07:26,100 Gonna teach you all sorts of little skills when I get you past customs, huh? 118 00:07:26,100 --> 00:07:28,660 Mate, forget customs. Try getting past the X. 119 00:07:28,660 --> 00:07:30,140 And that other crap too - 120 00:07:30,140 --> 00:07:32,700 she always does an inspection when we've been in a foreign port. 121 00:07:32,700 --> 00:07:35,780 Then I'll distract her with my monkey magic. 122 00:07:35,780 --> 00:07:37,940 Wahh! Wahh! Hmm? 123 00:07:37,940 --> 00:07:42,140 Mate, the X is very, very undistractable. 124 00:07:42,140 --> 00:07:43,700 Trust me. 125 00:07:43,700 --> 00:07:47,300 I haven't met an officer yet that I couldn't soft-shoe shuffle. (LAUGHS) 126 00:07:47,300 --> 00:07:51,900 Spider, people are putty in my paws, like those tossers at the market. 127 00:07:51,900 --> 00:07:54,220 No wonder they were throwing empties at us. 128 00:07:54,220 --> 00:07:57,098 NAV: Leader! (CHOKES AND COUGHS) 129 00:07:59,980 --> 00:08:01,580 Yes, Nav? 130 00:08:01,580 --> 00:08:04,540 You know something about the incident on the wharf? 131 00:08:04,540 --> 00:08:06,895 Some men threw bottles at the ship. 132 00:08:11,540 --> 00:08:13,340 You'd had contact with them? 133 00:08:13,340 --> 00:08:15,020 None to speak of. 134 00:08:15,020 --> 00:08:16,740 Didn't sound that way. 135 00:08:16,740 --> 00:08:18,220 Slip of the ear, ma'am. 136 00:08:18,220 --> 00:08:19,653 Care for a peanut? 137 00:08:21,020 --> 00:08:23,060 Why don't you offer one to the CO? 138 00:08:23,060 --> 00:08:24,820 MIKE: So those men and you? 139 00:08:24,820 --> 00:08:27,900 We had a slight disagreement at the market, that's all. 140 00:08:27,900 --> 00:08:29,420 About what? 141 00:08:29,420 --> 00:08:32,780 Er, the value of certain items they had for sale. 142 00:08:32,780 --> 00:08:34,008 What items? 143 00:08:35,220 --> 00:08:36,700 What items? 144 00:08:36,700 --> 00:08:38,140 Er, sorry, Buffer. 145 00:08:38,140 --> 00:08:39,580 Sarongs. 146 00:08:39,580 --> 00:08:44,100 I bought sarongs for my sister and those guys ripped me off. 147 00:08:44,100 --> 00:08:45,740 Overcharged big-time. 148 00:08:45,740 --> 00:08:49,050 So this led to the incident at the wharf how? 149 00:08:50,700 --> 00:08:53,020 I, um... 150 00:08:53,020 --> 00:08:55,540 ...gave 'em a taste of their own medicine. 151 00:08:55,540 --> 00:08:57,060 You cheated them. 152 00:08:57,060 --> 00:09:00,140 I like to see it as evening up the scoreboard, sir. 153 00:09:00,140 --> 00:09:04,540 So they came all the way down to the wharf to throw bottles at a warship 154 00:09:04,540 --> 00:09:07,740 over some sarongs - is that what you're saying? 155 00:09:07,740 --> 00:09:11,580 I know. Who would've thought they would've taken it so badly? 156 00:09:11,580 --> 00:09:13,700 2 Dads, we were on a goodwill visit! 157 00:09:13,700 --> 00:09:16,533 We're not going to spread much with you ripping off locals! 158 00:09:18,780 --> 00:09:20,980 Won't happen again, boss. It better not. 159 00:09:20,980 --> 00:09:23,619 Not the right way for you to start your tour with us. 160 00:09:25,340 --> 00:09:26,820 No, sir. I'm sorry, sir. 161 00:09:26,820 --> 00:09:28,260 Back to work. 162 00:09:28,260 --> 00:09:30,410 Aye, sir. 163 00:09:35,740 --> 00:09:39,540 Sarongs. (CHUCKLES) 164 00:09:39,540 --> 00:09:41,420 What do you make of our new electronics tech? 165 00:09:41,420 --> 00:09:43,460 Up himself and unprofessional. 166 00:09:43,460 --> 00:09:44,940 It's early days. 167 00:09:44,940 --> 00:09:46,780 MAN ON RADIO: Mayday! Mayday! Mayday! 168 00:09:46,780 --> 00:09:49,740 This is Captain Anu Tagore of the fishing vessel 'Monsoon'. 169 00:09:49,740 --> 00:09:51,380 We are disabled. Over. 170 00:09:51,380 --> 00:09:53,380 Fishing vessel 'Monsoon', 171 00:09:53,380 --> 00:09:55,460 this is Captain Mike Flynn of the Australian warship 'Hammersley'. 172 00:09:55,460 --> 00:09:57,340 What's your situation? Over. 173 00:09:57,340 --> 00:10:00,140 Er, we had to go full astern to avoid a collision with the reef. 174 00:10:00,140 --> 00:10:02,940 Er, our engine has seized. There's some problem with our gears. 175 00:10:02,940 --> 00:10:04,900 Over. What's your position? 176 00:10:04,900 --> 00:10:07,020 Er, 10 degrees, 40 south. 177 00:10:07,020 --> 00:10:09,300 131-10 east. Over. 178 00:10:09,300 --> 00:10:12,900 They're in the middle of a shallow reef system, sir. 179 00:10:12,900 --> 00:10:15,060 Lots of bommies and coral close to the surface. 180 00:10:15,060 --> 00:10:18,020 NAV: There is a deeper channel which runs almost the whole way through, 181 00:10:18,020 --> 00:10:20,300 so if we altered course, our passage time would be increased, 182 00:10:20,300 --> 00:10:22,860 but it would be a safer journey. 183 00:10:24,060 --> 00:10:26,460 Well, they're not in danger of sinking, so let's take that channel. 184 00:10:26,460 --> 00:10:28,260 Slow and steady. Yes, sir. 185 00:10:28,260 --> 00:10:30,460 Post extra lookouts forward and aft. Watch for bommies. 186 00:10:30,460 --> 00:10:32,380 Robbo, with me. 187 00:10:32,380 --> 00:10:34,700 Fishing vessel 'Monsoon', this is Australian warship 'Hammersley'. 188 00:10:34,700 --> 00:10:37,740 We're on our way. We advise that you drop anchor. Over. 189 00:10:37,740 --> 00:10:39,500 TAGORE: Already done, Captain. 190 00:10:39,500 --> 00:10:41,140 Don't want to bump into anything else. Over. 191 00:10:41,140 --> 00:10:44,900 Swain, starboard 20. Altering 0-1-0. Take the ship, Nav. 192 00:10:44,900 --> 00:10:46,333 Yes, sir. I have the ship. 193 00:10:54,100 --> 00:10:56,500 What, the boss didn't get up you more than that? 194 00:10:56,500 --> 00:10:58,860 Ah, the boss is a pushover. 195 00:10:58,860 --> 00:11:01,294 Yeah, until he finds your little furry friend. 196 00:11:02,380 --> 00:11:04,132 If he does, I'll handle that too. 197 00:11:12,660 --> 00:11:14,860 Port 10, steer 2-2-0. 198 00:11:14,860 --> 00:11:16,620 Port 10, steer 2-2-0. 199 00:11:16,620 --> 00:11:18,980 You right? Have you seen my pruning shears? 200 00:11:18,980 --> 00:11:20,900 Your what? My bonsai clippers. 201 00:11:20,900 --> 00:11:22,820 SWAIN: Why would I have seen your bonsai clippers? 202 00:11:22,820 --> 00:11:24,660 I always keep them in the top drawer. Always. 203 00:11:24,660 --> 00:11:26,616 RO, we are kind of busy here. 204 00:11:33,420 --> 00:11:36,890 See, I've had to learn how to keep my feet in any situation. 205 00:11:42,980 --> 00:11:44,580 Bommie, find on the port bow! 206 00:11:44,580 --> 00:11:47,220 Starboard 30. Starboard 30. 207 00:11:47,220 --> 00:11:48,938 30 of starboard long, ma'am. 208 00:11:52,420 --> 00:11:53,899 (GROANS) 209 00:11:55,300 --> 00:11:56,733 Get up, you dork. 210 00:11:58,500 --> 00:12:00,420 SWAIN: 4.7 metres and shallowing. 211 00:12:00,420 --> 00:12:01,933 (SONAR BEEPS) 212 00:12:11,300 --> 00:12:13,416 SWAIN: 4.2 metres and holding. 213 00:12:27,260 --> 00:12:29,340 Bommie past aft! Midships. 214 00:12:29,340 --> 00:12:30,940 Midships. Port 20. 215 00:12:30,940 --> 00:12:33,580 Port 20. NAV: Steer 1-2-0. 216 00:12:33,580 --> 00:12:36,380 SWAIN: Steer 1-2-0. Quick off the mark, Nav. 217 00:12:36,380 --> 00:12:38,220 Well done. 218 00:12:38,220 --> 00:12:40,140 Thank you, sir. 219 00:12:40,140 --> 00:12:42,415 SWAIN: Course 1-2-0, ma'am. 220 00:12:44,860 --> 00:12:46,340 SWAIN ON P. A: Captain, bridge. 221 00:12:46,340 --> 00:12:49,060 The Nav requests your presence on the bridge, sir. 222 00:12:49,060 --> 00:12:53,620 No, RO, I still have not seen your bonsai scissors! 223 00:12:53,620 --> 00:12:55,340 (NAV GASPS IN EXASPERATION) MIKE: Everything alright? 224 00:12:55,340 --> 00:12:57,140 Yeah, I'm fine. I've just... I've misplaced something. 225 00:12:57,140 --> 00:13:00,180 Sir, we have a vessel on our course which is not responding to radio. 226 00:13:00,180 --> 00:13:02,900 What's it moving? Drift speed. 227 00:13:02,900 --> 00:13:05,220 Keep trying the radio. Better take a look. 228 00:13:05,220 --> 00:13:06,740 Sir. 229 00:13:06,740 --> 00:13:10,820 RO: Vessel in position 11 degrees 25 south, 230 00:13:10,820 --> 00:13:12,620 131 degrees 40 east, 231 00:13:12,620 --> 00:13:14,900 this is Australian warship 'Hammersley'. 232 00:13:14,900 --> 00:13:17,209 Come in, please. 233 00:13:18,580 --> 00:13:21,378 Yacht 'Maa Malni' on my port bow, please show yourselves. 234 00:13:23,340 --> 00:13:24,700 Try one more, X. 235 00:13:24,700 --> 00:13:29,330 Yacht 'Maa Malni' on my port bow, please show yourselves. 236 00:13:30,860 --> 00:13:33,060 X, take a boarding party and check it out. 237 00:13:33,060 --> 00:13:35,020 But be quick. The 'Monsoon's waiting for us. 238 00:13:35,020 --> 00:13:37,090 BUFFER: Do a lap slowly. 239 00:13:45,780 --> 00:13:47,213 Hello? 240 00:13:56,060 --> 00:13:58,335 BUFFER: XO, get down here. 241 00:14:12,020 --> 00:14:14,580 Well, looks like they were attacked with machetes or something like that, 242 00:14:14,580 --> 00:14:17,260 given the defensive wounds on their forearms and hands. 243 00:14:17,260 --> 00:14:20,980 Everything's gone, boss - er, money, clothes, GPS, computer. 244 00:14:20,980 --> 00:14:23,700 Yeah, even the bar fridge, boss. Pirates. 245 00:14:23,700 --> 00:14:25,460 They're Canadian husband and wife, just following the wind. 246 00:14:25,460 --> 00:14:27,140 Their last logged position places them 247 00:14:27,140 --> 00:14:29,140 about 50 nautical miles east of our current position. 248 00:14:29,140 --> 00:14:31,100 When was that? 0800. 249 00:14:31,100 --> 00:14:33,220 So they're probably long gone. 250 00:14:33,220 --> 00:14:34,900 Let's leave the yacht at anchor. 251 00:14:34,900 --> 00:14:38,220 X, get onto NAVCOM so they can alert the local authorities. 252 00:14:38,220 --> 00:14:39,940 Hey, boss. 253 00:14:39,940 --> 00:14:42,300 What if they're still sniffing around? 254 00:14:42,300 --> 00:14:44,973 Oh, we'll show them we're navy and not a soft target. 255 00:15:23,340 --> 00:15:24,820 MIKE: What's the damage, X? 256 00:15:24,820 --> 00:15:26,780 Charge has had a look at their engine. 257 00:15:26,780 --> 00:15:29,820 One of the gear cogs has been stripped and lost its housing. Over. 258 00:15:29,820 --> 00:15:31,300 Ah, terrible noise it made. 259 00:15:31,300 --> 00:15:33,940 MIKE: Can he fix it so they can make it to their port? 260 00:15:33,940 --> 00:15:36,780 Er, no, sir - I'm gonna need some time back on board 'Hammersley' 261 00:15:36,780 --> 00:15:38,260 just to make it operable. 262 00:15:38,260 --> 00:15:39,780 Then I'll come back and refit it. 263 00:15:39,780 --> 00:15:42,140 Alright, let's set up a tow, get them out of danger. 264 00:15:42,140 --> 00:15:44,780 We'll see about their engine after that. Yeah, I'm on it, boss. 265 00:15:44,780 --> 00:15:48,295 Oh, the fellowship of the sea. Thank you. Thank you. 266 00:15:53,660 --> 00:15:55,740 Anything? 267 00:15:55,740 --> 00:16:00,900 Er, well, the good news is there's no sign of bommies and no sign of pirates. 268 00:16:00,900 --> 00:16:04,336 Bad news is I'm starving. How long till brekkie, Buff? 269 00:16:07,060 --> 00:16:08,140 What? 270 00:16:08,140 --> 00:16:09,414 Nothing. 271 00:16:11,620 --> 00:16:14,020 When was the last time you saw 2 Dads? 272 00:16:14,020 --> 00:16:16,700 Oh, well, he came in about an hour ago, swapped binos with me, 273 00:16:16,700 --> 00:16:18,380 reckoned I had his lucky pair or something. 274 00:16:18,380 --> 00:16:19,860 Yeah, right. 275 00:16:19,860 --> 00:16:22,135 (MONKEY CHITTERS) 276 00:16:26,660 --> 00:16:29,049 What do you think you're doing? 277 00:16:30,500 --> 00:16:33,333 Buff, I, um... I was... Why'd you leave the boat deck? 278 00:16:35,420 --> 00:16:36,980 I was hungry. 279 00:16:36,980 --> 00:16:39,660 Leaving your post's a very serious offence. 280 00:16:39,660 --> 00:16:42,380 Oh, come on, Buff. 281 00:16:42,380 --> 00:16:43,860 I was only gone a minute. 282 00:16:43,860 --> 00:16:46,580 A minute could be all it takes, 2 Dads. 283 00:16:46,580 --> 00:16:49,253 Now, everyone needs to keep their eyes open at all times. 284 00:16:51,420 --> 00:16:53,140 Somebody should tell the Nav that. 285 00:16:53,140 --> 00:16:55,380 She almost ran us into that bommie today. It could've been... 286 00:16:55,380 --> 00:16:57,260 Now, you just stop right there. 287 00:16:57,260 --> 00:17:01,540 Now, Lieutenant Caetano is a very fine officer and navigator. 288 00:17:01,540 --> 00:17:04,373 Yes, Buffer. 289 00:17:07,220 --> 00:17:08,653 Look... 290 00:17:10,780 --> 00:17:12,420 ...no-one's probably told you. 291 00:17:12,420 --> 00:17:14,900 The guy you're replacing, ET, 292 00:17:14,900 --> 00:17:19,291 the Nav's very upset by his death because they were close. 293 00:17:21,140 --> 00:17:22,698 I see. 294 00:17:24,380 --> 00:17:25,860 'Close'? 295 00:17:25,860 --> 00:17:28,090 Close, as in? 296 00:17:30,860 --> 00:17:32,900 Now, you keep going, sunshine. 297 00:17:32,900 --> 00:17:34,333 I dare ya. 298 00:17:45,380 --> 00:17:48,300 Yeah, I'll grab a couple, mate. Sure. 299 00:17:48,300 --> 00:17:49,779 (CLATTERING) 300 00:17:51,940 --> 00:17:53,420 RO. 301 00:17:53,420 --> 00:17:55,180 What are you doing back there? 302 00:17:55,180 --> 00:17:57,420 I still can't find my scissors. They're antique. 303 00:17:57,420 --> 00:17:59,217 Well, they're certainly not in my galley. 304 00:18:01,540 --> 00:18:03,100 I don't lose things. 305 00:18:03,100 --> 00:18:04,940 It's... it's not in my nature. 306 00:18:04,940 --> 00:18:07,740 The last thing that I lost was a figurine of Papa Smurf in 1987. 307 00:18:07,740 --> 00:18:09,140 I was... six. 308 00:18:09,140 --> 00:18:12,180 BOMBER: Hey, we all lose things sometimes. 309 00:18:12,180 --> 00:18:14,780 I can't find my necklace anywhere. Mate, I wouldn't worry. 310 00:18:14,780 --> 00:18:17,180 In a tub this size, bound to turn up sooner or later. 311 00:18:17,180 --> 00:18:18,180 Exactly. 312 00:18:18,180 --> 00:18:20,011 Has anyone seen my watch? 313 00:18:21,060 --> 00:18:22,900 (TAPS WATCH) No. 314 00:18:22,900 --> 00:18:25,380 The gold watch, you panda. 315 00:18:25,380 --> 00:18:29,180 One missing item is nothing. Two, that's a coincidence. But three... 316 00:18:29,180 --> 00:18:32,500 Hey, aren't there those, er, those things called, er, poltergeists? 317 00:18:32,500 --> 00:18:35,014 Yes, there are also those things called thieves. 318 00:18:36,220 --> 00:18:37,700 Oh. 319 00:18:37,700 --> 00:18:39,338 BOMBER: Touchy. 320 00:18:45,380 --> 00:18:48,140 Oh, dear. 321 00:18:48,140 --> 00:18:50,574 I'll just iron all of these again later. 322 00:19:02,740 --> 00:19:04,173 Swain! 323 00:19:07,740 --> 00:19:09,696 Oh, I'll help look. 324 00:19:14,860 --> 00:19:18,460 MIKE: How did RO's scissors, Bomber's necklace, Charge's watch 325 00:19:18,460 --> 00:19:21,418 and my wallet all come to be in your cabin, Leading Seaman? 326 00:19:22,660 --> 00:19:24,180 I don't know, sir. 327 00:19:24,180 --> 00:19:26,460 In your rack. I'm not a thief, boss. 328 00:19:26,460 --> 00:19:28,451 Then how'd this stuff get in there? 329 00:19:31,980 --> 00:19:36,140 Charge had his watch last night. When would I have had a chance to pinch it? 330 00:19:36,140 --> 00:19:39,098 Buff said that you left your post this morning. 331 00:19:40,140 --> 00:19:41,820 XO: Did you? 332 00:19:41,820 --> 00:19:44,095 Yes, ma'am. XO: What were you doing? 333 00:19:46,060 --> 00:19:48,420 (SIGHS) I was hungry. That's lame. 334 00:19:48,420 --> 00:19:49,900 Hungry? 2 DADS: I... (SIGHS) 335 00:19:49,900 --> 00:19:53,180 I didn't steal it, sir. I don't know who did. But it wasn't me. 336 00:19:53,180 --> 00:19:55,980 Why would someone else hide stolen goods in your bed? 337 00:19:55,980 --> 00:19:58,700 I don't know. 338 00:19:58,700 --> 00:20:01,540 But I didn't steal anything. 339 00:20:01,540 --> 00:20:04,580 Just like you didn't rort those guys at the market? 340 00:20:04,580 --> 00:20:06,218 Eh? 341 00:20:10,020 --> 00:20:12,380 Come to attention, leader. 342 00:20:12,380 --> 00:20:15,060 You're on notice. 343 00:20:15,060 --> 00:20:20,180 This will go in front of another CO for their deliberation. Dismissed. 344 00:20:20,180 --> 00:20:22,410 (QUIETLY) Yes, sir. 345 00:20:29,060 --> 00:20:32,460 Talk about snakes in the grass! I knew that I had not lost my shears. 346 00:20:32,460 --> 00:20:34,140 I don't lose things. 347 00:20:34,140 --> 00:20:36,859 BOMBER: Yeah, funny feeling, one of your crewmates stealing from you. 348 00:20:39,580 --> 00:20:41,260 I didn't. 349 00:20:41,260 --> 00:20:44,620 I didn't take your shears. I didn't take any of it. 350 00:20:44,620 --> 00:20:46,540 Whatever, 2 Dads. 351 00:20:46,540 --> 00:20:48,531 Who did, then? 352 00:20:52,500 --> 00:20:53,980 I didn't do it. 353 00:20:53,980 --> 00:20:55,618 Yeah, but you know who did. 354 00:20:57,940 --> 00:21:00,820 (SIGHS) What am I gonna do? 355 00:21:00,820 --> 00:21:03,414 You're gonna do something about that stupid monkey. 356 00:21:10,180 --> 00:21:12,899 Come here, you. 357 00:21:16,740 --> 00:21:18,300 What's that? 358 00:21:18,300 --> 00:21:20,097 This is such a mess. 359 00:21:23,220 --> 00:21:24,700 Hmm. 360 00:21:24,700 --> 00:21:26,180 Where are you? 361 00:21:26,180 --> 00:21:28,460 (KNOCK AT DOOR) Shit! 362 00:21:28,460 --> 00:21:29,980 Um... 363 00:21:29,980 --> 00:21:31,459 One second. 364 00:21:34,540 --> 00:21:35,939 Come in. 365 00:21:36,980 --> 00:21:39,140 Oh. Do you mind if I have a word? 366 00:21:39,140 --> 00:21:41,210 Er, yeah. Sure. 367 00:21:42,700 --> 00:21:44,180 Leo. 368 00:21:44,180 --> 00:21:47,260 Look, I know how, um, difficult it must be 369 00:21:47,260 --> 00:21:49,580 to stand in front of your shipmates and admit your wrongdoing... 370 00:21:49,580 --> 00:21:51,855 What... what is that smell? I... 371 00:21:53,420 --> 00:21:54,978 2 DADS: I don't smell anything, ma'am. 372 00:21:56,300 --> 00:21:57,780 (SNIFFS) 373 00:21:57,780 --> 00:22:01,460 No, it's... it's musty. It's... it's like... some... 374 00:22:01,460 --> 00:22:03,371 What is that? 375 00:22:06,220 --> 00:22:08,860 Leaky pipe? Yeah, leaky pipe. 376 00:22:08,860 --> 00:22:11,500 Honestly, navy should get us ships with better plumbing. 377 00:22:11,500 --> 00:22:13,380 Yeah. (SCUFFLING) 378 00:22:13,380 --> 00:22:15,020 You were saying? 379 00:22:15,020 --> 00:22:18,260 What... what was that? 380 00:22:18,260 --> 00:22:19,739 (SCUFFLING CONTINUES) Did you hear that? 381 00:22:20,780 --> 00:22:23,540 Rats, maybe? 382 00:22:23,540 --> 00:22:25,019 Oh, no. 383 00:22:27,780 --> 00:22:30,540 Ma'am. Er, ma'am, before you... I think it's... 384 00:22:30,540 --> 00:22:33,420 (MONKEY SHRIEKS) Oh! Oh, my God. 385 00:22:33,420 --> 00:22:35,740 My God, it's a monkey! Where did he come from? 386 00:22:35,740 --> 00:22:37,220 (CHITTERS) 387 00:22:37,220 --> 00:22:39,290 I don't know, but he seems to know you. 388 00:22:41,500 --> 00:22:43,900 Come here. (CHITTERS) 389 00:22:43,900 --> 00:22:48,060 X. I know he's against the rules, but I couldn't resist buying him. 390 00:22:48,060 --> 00:22:50,900 And you know what? I think he's the thief. 391 00:22:50,900 --> 00:22:52,820 Oh, grow up! 392 00:22:52,820 --> 00:22:55,580 You don't think he's cute, ma'am? Cute? 393 00:22:55,580 --> 00:22:59,740 AQIS will quarantine this ship for three months if we arrive with that... 394 00:22:59,740 --> 00:23:02,300 (SIGHS)... that little thing on board. 395 00:23:02,300 --> 00:23:03,460 What? 396 00:23:03,460 --> 00:23:05,860 It could have rabies or parasites or God knows what other diseases 397 00:23:05,860 --> 00:23:07,460 we're trying to keep out of the country. 398 00:23:07,460 --> 00:23:09,700 I hope that you'll stand up in front of your shipmates 399 00:23:09,700 --> 00:23:13,060 and tell them they can't see their families or get off this ship for three months 400 00:23:13,060 --> 00:23:16,180 because you decided that the law didn't apply to you! 401 00:23:16,180 --> 00:23:19,020 I didn't think. No. No, you didn't think, did you? 402 00:23:19,020 --> 00:23:21,620 You are a lazy know-all who has lied to me and your CO 403 00:23:21,620 --> 00:23:23,660 about bringing contraband on board this ship. 404 00:23:23,660 --> 00:23:25,900 Now, clean up this mess. It is disgusting! 405 00:23:25,900 --> 00:23:27,379 Ma'am. 406 00:23:28,500 --> 00:23:30,940 What about the monkey? 407 00:23:30,940 --> 00:23:33,090 Well, you're gonna have to get rid of the poor thing. 408 00:23:34,740 --> 00:23:37,971 I owe you an apology, mate. 409 00:23:39,220 --> 00:23:41,140 Come on. 410 00:23:41,140 --> 00:23:43,449 Jump down. 411 00:23:44,620 --> 00:23:46,100 (KNOCK AT DOOR) 412 00:23:46,100 --> 00:23:48,020 Oh, hold on. 413 00:23:48,020 --> 00:23:49,931 Yeah, come in. 414 00:23:51,180 --> 00:23:52,900 You're on the steaming party. 415 00:23:52,900 --> 00:23:55,660 Yeah, I just got to do one... Now! Let's go. 416 00:23:55,660 --> 00:23:57,332 Yep. Sure, Buff. 417 00:24:04,860 --> 00:24:08,620 So, you see, it was the monkey that took your watch. 418 00:24:08,620 --> 00:24:10,500 You brought a monkey on board? 419 00:24:10,500 --> 00:24:12,700 Yeah. That's why stuff's going missing. 420 00:24:12,700 --> 00:24:14,660 He's been trained to pinch things, like a pickpocket. 421 00:24:14,660 --> 00:24:16,380 It makes sense. 422 00:24:16,380 --> 00:24:19,220 Yeah, except the part where you brought a monkey on board. 423 00:24:19,220 --> 00:24:21,260 Yeah, I know. It was a stupid thing to do. 424 00:24:21,260 --> 00:24:23,260 No, look, I knew this idiot... Charge. 425 00:24:23,260 --> 00:24:25,540 ...who, when he was a lot younger than he is now... 426 00:24:25,540 --> 00:24:27,020 Charge. 427 00:24:27,020 --> 00:24:28,500 ...he brought this spider monkey on board. 428 00:24:28,500 --> 00:24:30,340 CHARGE: Cute as a button, it was. 429 00:24:30,340 --> 00:24:32,137 Smart too. Not a pickpocket. 430 00:24:34,060 --> 00:24:35,620 Yeah. What happened? 431 00:24:35,620 --> 00:24:39,220 When the CO found out about it, he, er... he had to go. 432 00:24:39,220 --> 00:24:42,020 Drowned it. I put him in a life jacket first. 433 00:24:42,020 --> 00:24:44,100 (ZIPPER UNZIPS) I mean, who knows? 434 00:24:44,100 --> 00:24:46,489 Little fella could've found his way back to shore. 435 00:24:54,380 --> 00:24:56,655 Nav, I'll refit this. 436 00:24:58,700 --> 00:25:00,180 Captain Tagore? 437 00:25:00,180 --> 00:25:01,660 I'm Nikki Caetano. 438 00:25:01,660 --> 00:25:03,340 I'm gonna help you navigate out of here 439 00:25:03,340 --> 00:25:05,020 once we get your engines up and running. 440 00:25:05,020 --> 00:25:07,820 Thank you. And, uh, welcome, Lieutenant. Um, tea? 441 00:25:07,820 --> 00:25:09,300 No, thank you. Right. 442 00:25:09,300 --> 00:25:10,780 Well, the, er, charts are upstairs. 443 00:25:10,780 --> 00:25:13,060 2 Dads, with me. 444 00:25:13,060 --> 00:25:15,494 (MONKEY CHITTERS) 445 00:25:27,300 --> 00:25:30,820 This channel here looks the safest, most direct route. 446 00:25:30,820 --> 00:25:32,300 OK. 447 00:25:32,300 --> 00:25:34,020 Excuse me, ma'am. 448 00:25:34,020 --> 00:25:36,740 Yep. I'll go, er, check the towline. 449 00:25:36,740 --> 00:25:38,173 Yep. 450 00:25:40,780 --> 00:25:42,420 A monkey. 451 00:25:42,420 --> 00:25:44,700 XO: A monkey. 452 00:25:44,700 --> 00:25:46,340 He smuggles a monkey on board 453 00:25:46,340 --> 00:25:48,180 which then proceeds to pickpocket the entire crew. 454 00:25:48,180 --> 00:25:50,860 Yeah, he has been nothing but trouble since he joined this ship. 455 00:25:50,860 --> 00:25:52,460 He behaves like he doesn't wanna be here. 456 00:25:52,460 --> 00:25:56,740 He doesn't. He only joined the navy to avoid going to jail. 457 00:25:56,740 --> 00:25:58,220 What? 458 00:25:58,220 --> 00:26:01,100 He's had minor run-ins with the police since he was a teenager - 459 00:26:01,100 --> 00:26:03,420 vandalism, offensive behaviour, that sort of thing. 460 00:26:03,420 --> 00:26:05,020 Three years ago, 461 00:26:05,020 --> 00:26:08,140 a magistrate recommended his parents get him to join the services 462 00:26:08,140 --> 00:26:10,940 for a bit of discipline, before he ends up with a conviction. 463 00:26:10,940 --> 00:26:13,540 Since when did we become a rehabilitation service? 464 00:26:13,540 --> 00:26:17,579 I know. Anyway, soon as we're back home, he's off my ship. 465 00:26:20,060 --> 00:26:21,493 And what about the monkey? 466 00:26:22,540 --> 00:26:25,580 Well, I'm not spending $10,000 of taxpayers' money in fuel 467 00:26:25,580 --> 00:26:27,660 just to drop it off on a desert island. 468 00:26:27,660 --> 00:26:29,620 Where is the damn thing now anyway? 469 00:26:29,620 --> 00:26:32,620 You'll live to steal another day, little guy. 470 00:26:32,620 --> 00:26:35,620 Just sneak ashore at these guys' port. 471 00:26:35,620 --> 00:26:37,611 (CHITTERS) 472 00:26:39,740 --> 00:26:41,100 Good boy. 473 00:26:41,100 --> 00:26:42,533 No, no. Don't go that way. 474 00:26:52,340 --> 00:26:53,853 (MONKEY CHITTERS) 475 00:26:59,220 --> 00:27:01,415 (SINGS QUIETLY) # She'll love you... ? 476 00:27:16,380 --> 00:27:17,859 OK. 477 00:27:19,860 --> 00:27:22,738 (STARTS MOTOR) 478 00:27:42,380 --> 00:27:44,211 (GASPS IN PAIN) 479 00:27:48,460 --> 00:27:49,893 (YELLS) 480 00:27:51,700 --> 00:27:53,133 (YELLS) 481 00:28:05,140 --> 00:28:06,937 Nice work. 482 00:28:07,980 --> 00:28:10,180 Nice work. 483 00:28:10,180 --> 00:28:13,217 (MOANING AND BANGING) 484 00:28:19,700 --> 00:28:21,179 (2 DADS MOANS) 485 00:28:24,180 --> 00:28:26,136 (2 DADS MOANS) 486 00:28:28,660 --> 00:28:31,254 I might just check where my crewmate has got to. 487 00:28:36,420 --> 00:28:37,900 Hey. Hey! Hey, hey! 488 00:28:37,900 --> 00:28:39,820 Let him go! (GROWLS) 489 00:28:39,820 --> 00:28:41,180 Hey! 490 00:28:41,180 --> 00:28:43,700 What's going on? This is the laughing thief. 491 00:28:43,700 --> 00:28:46,980 The one who thinks he can steal from us and just get away with it. 492 00:28:46,980 --> 00:28:48,860 Oh, you fools! You couldn't wait five more minutes? 493 00:28:48,860 --> 00:28:50,420 You, let him go. 494 00:28:50,420 --> 00:28:52,260 Woman, quiet! 495 00:28:52,260 --> 00:28:57,100 He cheated us at the market, took our monkey. We can't let him go. 496 00:28:57,100 --> 00:28:58,579 Oh, we can't now, can we? 497 00:29:00,420 --> 00:29:03,180 Which means, Lieutenant, we can't let you go either. 498 00:29:03,180 --> 00:29:04,659 You, there! 499 00:29:07,820 --> 00:29:10,778 (MOANS) 500 00:29:11,820 --> 00:29:13,538 OK. OK. 501 00:29:15,180 --> 00:29:17,060 Where's the other one, the big engineer? 502 00:29:17,060 --> 00:29:18,540 Where is he? The engine room. 503 00:29:18,540 --> 00:29:20,620 Well, go! Get him! Get him! Get the other gun. 504 00:29:20,620 --> 00:29:22,053 What the hell is going on? 505 00:29:25,140 --> 00:29:27,415 There's a cabin below full of equipment from that yacht. 506 00:29:28,860 --> 00:29:31,454 These are the pirates. 507 00:29:33,060 --> 00:29:34,740 It'll be alright, Nav. 508 00:29:34,740 --> 00:29:37,220 We'll be OK. 509 00:29:37,220 --> 00:29:38,740 I'll think of something. 510 00:29:38,740 --> 00:29:42,260 I do not need you comforting me, Leading Seaman. 511 00:29:42,260 --> 00:29:44,012 It's your stupidity that got us into this. 512 00:29:50,220 --> 00:29:53,178 (FOOTSTEPS APPROACH) 513 00:30:03,460 --> 00:30:04,529 (GRUNTS) 514 00:30:10,700 --> 00:30:12,019 (YELLS) 515 00:30:14,780 --> 00:30:17,692 (PANTS) 516 00:30:27,460 --> 00:30:29,180 (RAPID FOOTSTEPS APPROACH) 517 00:30:29,180 --> 00:30:31,940 I can't find the engineer. 518 00:30:31,940 --> 00:30:34,460 Right, give him your gun. 519 00:30:34,460 --> 00:30:37,213 TAGORE: You find him. Go find him. Find him! 520 00:30:40,500 --> 00:30:41,780 You. 521 00:30:41,780 --> 00:30:43,180 No. No. No. 522 00:30:43,180 --> 00:30:44,249 Hey! Get up. 523 00:30:45,380 --> 00:30:46,980 Drop your weapon. 524 00:30:46,980 --> 00:30:49,100 Drop your weapon. 525 00:30:49,100 --> 00:30:52,297 Give me that gun now or I kill this dog before your eyes. 526 00:30:57,980 --> 00:30:59,413 Now! 527 00:31:02,380 --> 00:31:03,580 Charge. 528 00:31:03,580 --> 00:31:05,172 Ma'am. 529 00:31:06,660 --> 00:31:07,615 Drop it. 530 00:31:09,220 --> 00:31:10,699 Do it. NAV: Put it down. 531 00:31:17,340 --> 00:31:19,020 (2 DADS PANTS) 532 00:31:19,020 --> 00:31:20,453 Please. 533 00:31:24,140 --> 00:31:25,653 Floor. 534 00:31:28,180 --> 00:31:30,375 Sit down on the floor! 535 00:31:40,660 --> 00:31:41,660 Sir. 536 00:31:41,660 --> 00:31:43,740 Do you want the good news or the bad news? 537 00:31:43,740 --> 00:31:45,980 Get on with it, RO. Looks like we've found our pirates. 538 00:31:45,980 --> 00:31:47,660 Got a message in from NAVCOM 539 00:31:47,660 --> 00:31:49,540 in response to yesterday's incident report. 540 00:31:49,540 --> 00:31:52,220 The 'Monsoon' was reported stolen three months ago. 541 00:31:52,220 --> 00:31:54,300 RO: They haven't heard from the crew since. 542 00:31:54,300 --> 00:31:56,700 Alright, Buffer, stand by to drop the tow. 543 00:31:56,700 --> 00:31:59,620 We go boarding stations, sir? Roger. Boarding stations. 544 00:31:59,620 --> 00:32:01,220 Hands to boarding stations... MIKE: Swain, port 20. 545 00:32:01,220 --> 00:32:06,260 Altering 1-8-0, revolutions 1,700. 20, altering 1-8-0, revolutions 1,700. 546 00:32:06,260 --> 00:32:08,780 Bomber, Spider, close up on the.50 cal. Roger. 547 00:32:08,780 --> 00:32:11,340 November 8-2, this is Charlie 8-2. Over. 548 00:32:12,780 --> 00:32:16,860 MIKE: November 82, this is Charlie 82. Over. 549 00:32:16,860 --> 00:32:18,300 November 82, this is Cha... 550 00:32:18,300 --> 00:32:19,780 (RADIO SIGNAL GOES DEAD) 551 00:32:19,780 --> 00:32:22,460 Try and get 'em on the VHF, RO. 552 00:32:22,460 --> 00:32:25,620 First time we ever scored a navy radio. How much will we get for this? 553 00:32:25,620 --> 00:32:27,220 More than we're owed. 554 00:32:27,220 --> 00:32:28,700 (GROANS) 555 00:32:28,700 --> 00:32:31,373 I bet you wish you'd paid full price for that monkey now, eh? 556 00:32:33,340 --> 00:32:35,460 RO ON RADIO: 'Monsoon', this is Australian warship 'Hammersley'. 557 00:32:35,460 --> 00:32:36,940 Come in, please. 558 00:32:36,940 --> 00:32:41,180 'Monsoon', this is Australian warship 'Hammersley'. Respond. 559 00:32:41,180 --> 00:32:44,540 'Monsoon', this is Australian warship 'Hammersley'. Come in, please. 560 00:32:44,540 --> 00:32:47,532 Get me Lieutenant Commander Flynn. 561 00:32:51,460 --> 00:32:53,020 This is Flynn. 562 00:32:53,020 --> 00:32:54,700 TAGORE: We have three of your crew hostage. 563 00:32:54,700 --> 00:32:58,090 You try to board us, we will kill them. 564 00:32:59,460 --> 00:33:03,180 I'd like to speak to Lieutenant Caetano or Chief Engineer Thorpe. 565 00:33:03,180 --> 00:33:06,780 No, no, no, no. 566 00:33:06,780 --> 00:33:10,100 You get nothing till I get what I want. 567 00:33:10,100 --> 00:33:12,020 And what's that? 568 00:33:12,020 --> 00:33:15,700 TAGORE: 2,000 rounds, .50-calibre ammunition. 569 00:33:15,700 --> 00:33:18,500 In exchange for my three crew members unharmed. 570 00:33:18,500 --> 00:33:23,060 The lieutenant and the engineer - hmm. 571 00:33:23,060 --> 00:33:26,100 But my crew has some business with the young man. 572 00:33:26,100 --> 00:33:27,980 Him, we will keep. 573 00:33:27,980 --> 00:33:29,900 Sir, we can't leave 2 Dads. 574 00:33:29,900 --> 00:33:32,540 No, we're not going to. But we've gotta give them something. 575 00:33:32,540 --> 00:33:34,180 This way, I get two crew members back, 576 00:33:34,180 --> 00:33:36,180 a RHIB across there and a chance to board them. 577 00:33:36,180 --> 00:33:39,340 But we can't give them ammunition. We'll give them something. 578 00:33:39,340 --> 00:33:41,540 Right, captain has the ship. 579 00:33:41,540 --> 00:33:44,418 Captain Tagore, I'm sending a boat. 580 00:33:45,980 --> 00:33:48,700 G4 cleared up. Closed the wipe bore. Clear! 581 00:33:48,700 --> 00:33:50,770 BOMBER: Ammunition provided to the mount, sir. 582 00:34:05,780 --> 00:34:07,577 Whoa-whoa-whoa-whoa. Here they are. 583 00:34:08,780 --> 00:34:10,657 Are you OK? 584 00:34:11,700 --> 00:34:13,300 Come! The ammunition. 585 00:34:13,300 --> 00:34:15,300 Our people come on board here to us first. 586 00:34:15,300 --> 00:34:16,938 After we get our bullets first! 587 00:34:19,340 --> 00:34:21,137 OK. Pass them over. 588 00:34:28,620 --> 00:34:30,292 Show me. Show me! 589 00:34:37,060 --> 00:34:38,860 Nav. 590 00:34:38,860 --> 00:34:40,930 Good. Good. 591 00:34:45,940 --> 00:34:47,980 (MOUTHS) 592 00:34:47,980 --> 00:34:49,340 (MOUTHS) 593 00:34:49,340 --> 00:34:52,100 Lieutenant Caetano and Chief Engineer Thorpe. 594 00:34:52,100 --> 00:34:53,374 Now. 595 00:35:05,980 --> 00:35:07,460 Kill them now! 596 00:35:07,460 --> 00:35:10,500 No! Hold your fire! Hold your fire! Drop your weapons! 597 00:35:10,500 --> 00:35:12,660 Put your weapon down! Put your weapon down! 598 00:35:12,660 --> 00:35:14,260 Do you think we are stupid? 599 00:35:14,260 --> 00:35:16,012 TAGORE: Now you get no-one. 600 00:35:17,620 --> 00:35:20,180 Up to the wheelhouse, now. I've got a clear shot, ma'am. 601 00:35:22,900 --> 00:35:24,128 Hold your fire, Swain. 602 00:35:25,940 --> 00:35:29,300 You tell your captain that if he decides to follow us, 603 00:35:29,300 --> 00:35:31,575 you'll be collecting their bodies from the water! 604 00:35:36,020 --> 00:35:38,614 (MOUTHS) 605 00:35:49,540 --> 00:35:51,740 Hands to boarding stations. Hands to boarding stations. 606 00:35:51,740 --> 00:35:53,173 Full boarding party. 607 00:35:54,500 --> 00:35:57,020 You arrogant Australians! You think you can cheat us? 608 00:35:57,020 --> 00:36:00,540 Guys, guys, look. I know you're a little upset... 609 00:36:00,540 --> 00:36:03,460 Hey! Hey! You cheat me! 610 00:36:03,460 --> 00:36:05,620 You call us thieves? 611 00:36:05,620 --> 00:36:07,380 You know how much that animal is worth? 612 00:36:07,380 --> 00:36:09,580 How long I train him? 613 00:36:09,580 --> 00:36:11,100 Guys... Hey! 614 00:36:11,100 --> 00:36:12,180 (MOANS) Stop it! 615 00:36:12,180 --> 00:36:14,820 He's on board. The monkey. I brought him over! 616 00:36:14,820 --> 00:36:17,660 (2 DADS PANTS) 617 00:36:17,660 --> 00:36:19,620 The monkey's on board. Go take a look. 618 00:36:19,620 --> 00:36:21,100 (MOANS LOUDLY) Stop it. 619 00:36:21,100 --> 00:36:22,980 Captain, stop them now! 620 00:36:22,980 --> 00:36:24,660 2 DADS: Go look! Go look! 621 00:36:24,660 --> 00:36:27,780 He's below there. He's on b... Take a look! 622 00:36:27,780 --> 00:36:30,180 He's downstairs, below decks. 623 00:36:30,180 --> 00:36:33,940 Go take a look down there! For Christ's sake. 624 00:36:33,940 --> 00:36:36,060 2 DADS: He's on board. You want to die too? 625 00:36:36,060 --> 00:36:37,700 (YELLS) 626 00:36:37,700 --> 00:36:40,294 Hey! Watch him! 627 00:36:44,820 --> 00:36:46,617 (THUMP!) (GRUNTS) 628 00:36:50,180 --> 00:36:52,614 (FIRES GUN REPEATEDLY) 629 00:36:53,780 --> 00:36:55,860 SITREP, X. 630 00:36:55,860 --> 00:36:57,580 XO: There's gunfire on the 'Monsoon', sir. 631 00:36:57,580 --> 00:36:59,460 Well, who are they shooting at? 632 00:36:59,460 --> 00:37:01,620 Do we engage, sir? Do we engage? 633 00:37:01,620 --> 00:37:03,660 Negative. Return to the ship. Over. 634 00:37:03,660 --> 00:37:05,620 Copy that. Take us home. 635 00:37:05,620 --> 00:37:07,460 (FIRES GUN) 636 00:37:07,460 --> 00:37:09,260 (GRUNTS) 637 00:37:09,260 --> 00:37:11,251 (GRUNTS) 638 00:37:12,740 --> 00:37:14,139 (GRUNTS) 639 00:37:17,340 --> 00:37:18,340 (GRUNTS) 640 00:37:18,340 --> 00:37:20,300 Hey! (SNARLS) 641 00:37:20,300 --> 00:37:22,060 Get back inside! 642 00:37:22,060 --> 00:37:24,654 Get back inside! 643 00:37:34,180 --> 00:37:36,500 Anyone see 2 Dads? 644 00:37:36,500 --> 00:37:39,173 No-one visible, sir. 645 00:38:01,340 --> 00:38:02,980 How many weapons? 646 00:38:02,980 --> 00:38:05,580 One 9-mil. The others have machetes. 647 00:38:05,580 --> 00:38:09,700 There were three on deck, but Charge signalled that there was a fourth, sir. 648 00:38:09,700 --> 00:38:12,580 Sir, they said if we try to follow, they'll kill Nav and Charge. 649 00:38:12,580 --> 00:38:14,140 He means it, sir. 650 00:38:14,140 --> 00:38:15,900 We'll see about that. 651 00:38:15,900 --> 00:38:18,368 Bomber, Spider, join the boarding party. 652 00:38:34,460 --> 00:38:37,577 BUFFER: OK, boarding party, weapons ready! 653 00:38:44,740 --> 00:38:46,856 (GROWLS) 654 00:38:48,540 --> 00:38:51,500 (FIRES GUN REPEATEDLY) BUFFER: Returning fire! 655 00:38:51,500 --> 00:38:52,933 (GUNFIRE) 656 00:38:53,980 --> 00:38:55,940 BUFFER: Bomber, take the port side. 657 00:38:55,940 --> 00:38:57,580 (GUNFIRE) 658 00:38:57,580 --> 00:38:59,820 BOMBER: Copy that, Buffer. 659 00:38:59,820 --> 00:39:02,129 BUFFER: Get us in there, Bomby. 660 00:39:05,860 --> 00:39:07,293 (WHISPERS) Nav. 661 00:39:10,420 --> 00:39:11,853 Kill them! 662 00:39:13,300 --> 00:39:15,620 (CHOKES AND GAGS) 663 00:39:15,620 --> 00:39:17,417 (GUNFIRE) 664 00:39:18,460 --> 00:39:20,500 BUFFER: OK, Bomber, we're boarding. 665 00:39:20,500 --> 00:39:22,809 BOMBER: Approaching port side now, Swain. 666 00:39:24,300 --> 00:39:27,060 (GUNFIRE) 667 00:39:27,060 --> 00:39:28,778 (CHOKES) 668 00:39:29,900 --> 00:39:31,380 Drop your weapons! 669 00:39:31,380 --> 00:39:33,496 BOMBER: We're at port side, Buffer. 670 00:39:34,700 --> 00:39:36,700 2 DADS: Drop your weapons! 671 00:39:36,700 --> 00:39:39,060 Drop your weapons! We are the Australian Navy! 672 00:39:39,060 --> 00:39:41,700 I order you to drop your weapons. It's over! 673 00:39:41,700 --> 00:39:43,660 Drop your weapons. Put your weapon down! 674 00:39:43,660 --> 00:39:45,500 Drop 'em or I'll fire! Put the weapon down! 675 00:39:45,500 --> 00:39:46,980 Put the weapon down! Put 'em down! 676 00:39:46,980 --> 00:39:48,980 Down! (GRUNTS) 677 00:39:48,980 --> 00:39:51,580 BUFFER: Down on your knees! Hands behind your back! 678 00:39:51,580 --> 00:39:53,540 SPIDER: 2 Dads, this everyone? Yeah, it's everyone. 679 00:39:53,540 --> 00:39:55,900 2 Dads, where's Nav and Charge? In the wheelhouse! 680 00:39:55,900 --> 00:39:57,380 Roger! 681 00:39:57,380 --> 00:39:59,416 2 Dads, cuff him. 682 00:40:03,220 --> 00:40:05,500 So she says, "Fine, get your own blankets." 683 00:40:05,500 --> 00:40:08,094 (LAUGHS) 684 00:40:09,140 --> 00:40:12,655 I think this is yours too, sir. 685 00:40:17,780 --> 00:40:20,340 The thief is definitely off my ship? 686 00:40:20,340 --> 00:40:22,620 Yes, sir. He's on the 'Monsoon'. 687 00:40:22,620 --> 00:40:24,975 Somewhere. 688 00:40:26,260 --> 00:40:30,014 Whatever you did in the market clearly contributed to these events. 689 00:40:31,700 --> 00:40:34,940 Yes, sir. I take full responsibility for my behaviour. 690 00:40:34,940 --> 00:40:39,380 Up to an hour ago, you were off my ship, headed for a captains' table. 691 00:40:39,380 --> 00:40:41,530 Yes, sir. 692 00:40:43,700 --> 00:40:45,740 But you've earned yourself a last chance. 693 00:40:45,740 --> 00:40:47,980 Thank you, sir. 694 00:40:47,980 --> 00:40:52,020 And the privilege of sterilising everywhere that monkey's been 695 00:40:52,020 --> 00:40:54,056 with a toothbrush. 696 00:40:55,540 --> 00:40:57,020 Yes, sir. 697 00:40:57,020 --> 00:40:59,860 Now, if you wanna stay on my ship, you gotta prove yourself, leader. 698 00:40:59,860 --> 00:41:02,020 Won't let you down, boss. 699 00:41:02,020 --> 00:41:03,660 Very good. 700 00:41:03,660 --> 00:41:05,730 Thanks, boss. 701 00:41:10,460 --> 00:41:11,940 (SCRUBS) 702 00:41:11,940 --> 00:41:14,900 Don't forget the galley. And the laundry. 703 00:41:14,900 --> 00:41:16,740 Absolutely. 704 00:41:16,740 --> 00:41:18,300 (CHUCKLES) 705 00:41:18,300 --> 00:41:22,620 You never did, er... you never did see my monkey, did you, ma'am? 706 00:41:22,620 --> 00:41:24,100 Cute as. 707 00:41:24,100 --> 00:41:26,500 Little button eyes. Cheeky little thing. 708 00:41:26,500 --> 00:41:28,220 You would've loved him. 709 00:41:28,220 --> 00:41:30,097 It's a pleasure I can live without, 2 Dads. 710 00:41:33,420 --> 00:41:36,620 (SIGHS) Good with animals. Great with nunchucks. 711 00:41:36,620 --> 00:41:41,819 Oh, and I am rich too, so... got that going for me as well. 712 00:41:44,660 --> 00:41:46,730 Oh, come on, Nav. I'm not that bad, am I? 713 00:41:51,300 --> 00:41:53,530 (SCRUBS) 714 00:41:56,380 --> 00:41:57,860 You jumping back on board 715 00:41:57,860 --> 00:42:00,420 wasn't some great plan to save Charge and me, was it? 716 00:42:00,420 --> 00:42:03,660 You just wanted to save your own skin. 717 00:42:03,660 --> 00:42:05,616 I know the others think you're OK now. 718 00:42:06,740 --> 00:42:09,380 But doing something by default, 719 00:42:09,380 --> 00:42:11,689 well, that's not good enough in my book. 720 00:42:13,380 --> 00:42:15,257 I'm watching you. 721 00:42:16,540 --> 00:42:18,212 As long as it's not in the shower. 722 00:42:19,305 --> 00:42:25,784 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 52342

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.