Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:07,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:18,020 --> 00:00:19,500
Er, excuse me.
3
00:00:19,500 --> 00:00:21,060
I bought this watch off you
this morning.
4
00:00:21,060 --> 00:00:22,580
Rolex. Classy.
5
00:00:22,580 --> 00:00:24,420
All the way from Switzerland.
6
00:00:24,420 --> 00:00:25,535
It stopped.
7
00:00:28,540 --> 00:00:31,532
(CHITTERS)
8
00:00:32,980 --> 00:00:34,580
It's not my problem.
9
00:00:34,580 --> 00:00:36,780
Eh? Well, what about
the 250 I paid for it?
10
00:00:36,780 --> 00:00:38,500
We don't do refunds on our stuff.
11
00:00:38,500 --> 00:00:41,173
Then I'll swap it for one of...
Is that 'cause it's all stolen?
12
00:00:43,020 --> 00:00:45,180
We're dealers
in second-hand goods.
13
00:00:45,180 --> 00:00:48,260
GPS, brand-new, no box.
What ship did that come from?
14
00:00:48,260 --> 00:00:50,820
Marine guidance systems,
digital cameras,
15
00:00:50,820 --> 00:00:52,340
mini-DVs, watches...
16
00:00:52,340 --> 00:00:54,380
(EXHALES) Tourists everywhere
are patting their pockets
17
00:00:54,380 --> 00:00:55,860
going, "Hang on a sec!"
18
00:00:55,860 --> 00:00:59,660
Mate, if I were you, I'd report 'em to
the cops. May be a warrant out for 'em.
19
00:00:59,660 --> 00:01:01,491
Yeah, yeah. Maybe I will.
20
00:01:02,980 --> 00:01:04,049
Hey, mate.
21
00:01:05,820 --> 00:01:07,900
Maybe we can do a deal
on something else, huh?
22
00:01:07,900 --> 00:01:11,540
Camera? Another watch?
(MAN LAUGHS)
23
00:01:11,540 --> 00:01:13,980
(CHITTERS)
What about this little guy?
24
00:01:13,980 --> 00:01:16,580
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
I can't sell him.
25
00:01:16,580 --> 00:01:17,729
He's my pet.
26
00:01:18,980 --> 00:01:20,936
How much?
27
00:01:22,660 --> 00:01:25,180
500. And it'd be breaking my heart.
28
00:01:25,180 --> 00:01:28,020
300, and the Omega as a replacement
for my new-found friend over there.
29
00:01:28,020 --> 00:01:30,250
Mate, what are you doing?
30
00:01:35,140 --> 00:01:38,815
And we say nothing more about
how your stall gets its stock.
31
00:01:47,460 --> 00:01:49,740
(LAUGHS) Hey, little guy.
(CHITTERS)
32
00:01:49,740 --> 00:01:51,740
MAN: Come here, little guy.
33
00:01:51,740 --> 00:01:53,537
Come on.
34
00:01:57,180 --> 00:01:58,660
Going tick-tock?
35
00:01:58,660 --> 00:02:00,220
(LAUGHS)
36
00:02:00,220 --> 00:02:01,460
MAN: Hey, mate.
37
00:02:01,460 --> 00:02:04,460
Are you crazy, mate? You can't take
a monkey on board 'Hammersley'.
38
00:02:04,460 --> 00:02:06,980
I don't know the meaning
of the word 'can't'.
39
00:02:06,980 --> 00:02:08,857
Jump in. Eh? Come on.
Into the bag.
40
00:02:11,980 --> 00:02:13,936
(GROWLS)
41
00:02:18,940 --> 00:02:20,540
(SPEAKS URGENTLY
IN FOREIGN LANGUAGE)
42
00:02:20,540 --> 00:02:22,660
I hope you know the meaning
of the word 'run'.
43
00:02:22,660 --> 00:02:23,900
Run!
What?
44
00:02:23,900 --> 00:02:26,740
(YELLS IN FOREIGN LANGUAGE)
45
00:02:26,740 --> 00:02:27,980
SPIDER: What did you do?
46
00:02:27,980 --> 00:02:29,100
Oh!
Sorry.
47
00:02:29,100 --> 00:02:30,658
(MEN YELL ANGRILY)
48
00:02:32,580 --> 00:02:34,013
Whoa, look out!
49
00:02:35,700 --> 00:02:36,820
Whoo!
50
00:02:36,820 --> 00:02:39,653
(YELLS IN FOREIGN LANGUAGE)
51
00:02:42,740 --> 00:02:45,380
SPIDER: What the hell did you do?
MAN: A bit of monkey magic.
52
00:02:45,380 --> 00:02:48,020
Turned 300 into 200. Excuse me!
You've ripped them off?
53
00:02:48,020 --> 00:02:50,260
Join the navy, see the world,
meet interesting people!
54
00:02:50,260 --> 00:02:52,340
(MAN LAUGHS)
55
00:02:52,340 --> 00:02:54,300
(IMITATES MONKEY)
Run, man!
56
00:02:54,300 --> 00:02:55,860
Ooh, winners are grinners!
57
00:02:55,860 --> 00:02:58,380
Oh! Ooh! Ooh! Ooh.
58
00:02:58,380 --> 00:02:59,660
(IMITATES MONKEY)
59
00:02:59,660 --> 00:03:02,180
SPIDER: Mate, you're crazy.
60
00:03:02,180 --> 00:03:03,660
(IMITATES MONKEY, LAUGHS)
61
00:03:03,660 --> 00:03:05,140
Crazy's my middle name!
62
00:03:05,140 --> 00:03:07,900
SPIDER: You've got enough names
with your double-barrelled last one.
63
00:03:07,900 --> 00:03:10,500
Leo Crazy Kosov-Meyer.
64
00:03:10,500 --> 00:03:12,340
You know, if I did have two dads,
65
00:03:12,340 --> 00:03:14,580
they'd both be really proud of me
right about now.
66
00:03:14,580 --> 00:03:17,060
Oh! Whoo!
Whoa, whoa-whoa-whoa.
67
00:03:17,060 --> 00:03:18,652
Go, go, go, go!
(GLASS SMASHES)
68
00:03:21,300 --> 00:03:23,580
(GLASS SMASHES)
Oi!
69
00:03:23,580 --> 00:03:25,377
What do you think you're doing?
70
00:03:27,340 --> 00:03:29,060
Turn around and walk away, mate.
71
00:03:29,060 --> 00:03:32,132
Oh, you want me
to come down there, do you?
72
00:03:34,260 --> 00:03:36,012
(SPITS)
73
00:04:26,300 --> 00:04:31,169
So no-one's got any idea why those guys
were chucking bottles at us last night?
74
00:04:35,620 --> 00:04:37,900
Maybe they weren't aiming at us
in particular.
75
00:04:37,900 --> 00:04:40,340
They looked
pretty well aimed to me, boss.
76
00:04:40,340 --> 00:04:44,300
No-one had any run-ins
on shore leave yesterday?
77
00:04:44,300 --> 00:04:45,369
No, boss.
78
00:04:46,420 --> 00:04:48,140
No, sir.
79
00:04:48,140 --> 00:04:50,300
Ah, just some locals, boss,
returning our goodwill.
80
00:04:50,300 --> 00:04:52,860
Yes. Thank you, 2 Dads.
81
00:04:52,860 --> 00:04:54,532
Change your attitude, leader!
82
00:05:00,220 --> 00:05:02,380
Let the local authorities know.
83
00:05:02,380 --> 00:05:04,610
They can chase it up.
Yes, sir.
84
00:05:05,820 --> 00:05:07,651
Special sea dutymen, close up!
85
00:05:14,020 --> 00:05:15,931
After you, Nav.
86
00:05:32,020 --> 00:05:34,700
(DOOR OPENS)
XO: Just the girl I'm looking for.
87
00:05:34,700 --> 00:05:36,133
(DOOR CLOSES)
88
00:05:40,260 --> 00:05:41,860
I wanted to see how you are.
89
00:05:41,860 --> 00:05:43,293
I'm fine.
90
00:05:45,660 --> 00:05:47,810
Nik, I know how much you miss ET.
91
00:05:49,380 --> 00:05:50,813
We all do.
92
00:05:56,540 --> 00:05:58,496
(SOBS)
93
00:05:59,620 --> 00:06:01,417
It's so hard.
94
00:06:02,900 --> 00:06:07,220
Everything's the same.
But it's not. It's different.
95
00:06:07,220 --> 00:06:09,290
I still expect to see him.
96
00:06:10,740 --> 00:06:12,970
Every time I turn a corner.
97
00:06:19,580 --> 00:06:23,940
That new guy, 2 Dads -
he's the complete opposite.
98
00:06:23,940 --> 00:06:25,500
Mm-hm.
99
00:06:25,500 --> 00:06:28,500
Every time I see him, I'm just...
100
00:06:28,500 --> 00:06:31,900
...just reminded ET's gone.
101
00:06:31,900 --> 00:06:33,900
Have you come back to work
too soon?
102
00:06:33,900 --> 00:06:35,820
You need some more leave?
No.
103
00:06:35,820 --> 00:06:37,420
No.
104
00:06:37,420 --> 00:06:39,740
Couldn't bear
hanging round at home.
105
00:06:39,740 --> 00:06:43,335
Work's been the only thing
getting me through.
106
00:06:50,140 --> 00:06:51,900
(SIGHS)
107
00:06:51,900 --> 00:06:54,580
Is it... is it just me,
or is Sir Lancelot getting fatter?
108
00:06:54,580 --> 00:06:57,340
(LAUGHS)
109
00:06:57,340 --> 00:07:02,940
Great. I'm creating the world's
first ever obese clownfish.
110
00:07:02,940 --> 00:07:04,931
(BOTH LAUGH)
111
00:07:10,300 --> 00:07:12,380
(MONKEY CHITTERS)
(LAUGHS)
112
00:07:12,380 --> 00:07:15,060
RO will kill you if you leave
peanut shells on his rack.
113
00:07:15,060 --> 00:07:16,980
Just keep an eye out.
114
00:07:16,980 --> 00:07:18,460
Eh?
115
00:07:18,460 --> 00:07:19,980
(LAUGHS) Did you see that?
116
00:07:19,980 --> 00:07:22,460
He caught it! Oh, man!
117
00:07:22,460 --> 00:07:26,100
Gonna teach you all sorts of little skills
when I get you past customs, huh?
118
00:07:26,100 --> 00:07:28,660
Mate, forget customs.
Try getting past the X.
119
00:07:28,660 --> 00:07:30,140
And that other crap too -
120
00:07:30,140 --> 00:07:32,700
she always does an inspection
when we've been in a foreign port.
121
00:07:32,700 --> 00:07:35,780
Then I'll distract her
with my monkey magic.
122
00:07:35,780 --> 00:07:37,940
Wahh! Wahh! Hmm?
123
00:07:37,940 --> 00:07:42,140
Mate, the X is
very, very undistractable.
124
00:07:42,140 --> 00:07:43,700
Trust me.
125
00:07:43,700 --> 00:07:47,300
I haven't met an officer yet that
I couldn't soft-shoe shuffle. (LAUGHS)
126
00:07:47,300 --> 00:07:51,900
Spider, people are putty in my paws,
like those tossers at the market.
127
00:07:51,900 --> 00:07:54,220
No wonder they were
throwing empties at us.
128
00:07:54,220 --> 00:07:57,098
NAV: Leader!
(CHOKES AND COUGHS)
129
00:07:59,980 --> 00:08:01,580
Yes, Nav?
130
00:08:01,580 --> 00:08:04,540
You know something
about the incident on the wharf?
131
00:08:04,540 --> 00:08:06,895
Some men threw bottles at the ship.
132
00:08:11,540 --> 00:08:13,340
You'd had contact with them?
133
00:08:13,340 --> 00:08:15,020
None to speak of.
134
00:08:15,020 --> 00:08:16,740
Didn't sound that way.
135
00:08:16,740 --> 00:08:18,220
Slip of the ear, ma'am.
136
00:08:18,220 --> 00:08:19,653
Care for a peanut?
137
00:08:21,020 --> 00:08:23,060
Why don't you offer one to the CO?
138
00:08:23,060 --> 00:08:24,820
MIKE: So those men and you?
139
00:08:24,820 --> 00:08:27,900
We had a slight disagreement
at the market, that's all.
140
00:08:27,900 --> 00:08:29,420
About what?
141
00:08:29,420 --> 00:08:32,780
Er, the value of certain items
they had for sale.
142
00:08:32,780 --> 00:08:34,008
What items?
143
00:08:35,220 --> 00:08:36,700
What items?
144
00:08:36,700 --> 00:08:38,140
Er, sorry, Buffer.
145
00:08:38,140 --> 00:08:39,580
Sarongs.
146
00:08:39,580 --> 00:08:44,100
I bought sarongs for my sister
and those guys ripped me off.
147
00:08:44,100 --> 00:08:45,740
Overcharged big-time.
148
00:08:45,740 --> 00:08:49,050
So this led to the incident
at the wharf how?
149
00:08:50,700 --> 00:08:53,020
I, um...
150
00:08:53,020 --> 00:08:55,540
...gave 'em a taste
of their own medicine.
151
00:08:55,540 --> 00:08:57,060
You cheated them.
152
00:08:57,060 --> 00:09:00,140
I like to see it as
evening up the scoreboard, sir.
153
00:09:00,140 --> 00:09:04,540
So they came all the way down to
the wharf to throw bottles at a warship
154
00:09:04,540 --> 00:09:07,740
over some sarongs -
is that what you're saying?
155
00:09:07,740 --> 00:09:11,580
I know. Who would've thought
they would've taken it so badly?
156
00:09:11,580 --> 00:09:13,700
2 Dads, we were on a goodwill visit!
157
00:09:13,700 --> 00:09:16,533
We're not going to spread much
with you ripping off locals!
158
00:09:18,780 --> 00:09:20,980
Won't happen again, boss.
It better not.
159
00:09:20,980 --> 00:09:23,619
Not the right way for you
to start your tour with us.
160
00:09:25,340 --> 00:09:26,820
No, sir. I'm sorry, sir.
161
00:09:26,820 --> 00:09:28,260
Back to work.
162
00:09:28,260 --> 00:09:30,410
Aye, sir.
163
00:09:35,740 --> 00:09:39,540
Sarongs. (CHUCKLES)
164
00:09:39,540 --> 00:09:41,420
What do you make
of our new electronics tech?
165
00:09:41,420 --> 00:09:43,460
Up himself and unprofessional.
166
00:09:43,460 --> 00:09:44,940
It's early days.
167
00:09:44,940 --> 00:09:46,780
MAN ON RADIO:
Mayday! Mayday! Mayday!
168
00:09:46,780 --> 00:09:49,740
This is Captain Anu Tagore
of the fishing vessel 'Monsoon'.
169
00:09:49,740 --> 00:09:51,380
We are disabled. Over.
170
00:09:51,380 --> 00:09:53,380
Fishing vessel 'Monsoon',
171
00:09:53,380 --> 00:09:55,460
this is Captain Mike Flynn of
the Australian warship 'Hammersley'.
172
00:09:55,460 --> 00:09:57,340
What's your situation? Over.
173
00:09:57,340 --> 00:10:00,140
Er, we had to go full astern
to avoid a collision with the reef.
174
00:10:00,140 --> 00:10:02,940
Er, our engine has seized.
There's some problem with our gears.
175
00:10:02,940 --> 00:10:04,900
Over.
What's your position?
176
00:10:04,900 --> 00:10:07,020
Er, 10 degrees, 40 south.
177
00:10:07,020 --> 00:10:09,300
131-10 east. Over.
178
00:10:09,300 --> 00:10:12,900
They're in the middle
of a shallow reef system, sir.
179
00:10:12,900 --> 00:10:15,060
Lots of bommies and coral
close to the surface.
180
00:10:15,060 --> 00:10:18,020
NAV: There is a deeper channel which
runs almost the whole way through,
181
00:10:18,020 --> 00:10:20,300
so if we altered course,
our passage time would be increased,
182
00:10:20,300 --> 00:10:22,860
but it would be a safer journey.
183
00:10:24,060 --> 00:10:26,460
Well, they're not in danger of sinking,
so let's take that channel.
184
00:10:26,460 --> 00:10:28,260
Slow and steady.
Yes, sir.
185
00:10:28,260 --> 00:10:30,460
Post extra lookouts forward and aft.
Watch for bommies.
186
00:10:30,460 --> 00:10:32,380
Robbo, with me.
187
00:10:32,380 --> 00:10:34,700
Fishing vessel 'Monsoon', this is
Australian warship 'Hammersley'.
188
00:10:34,700 --> 00:10:37,740
We're on our way.
We advise that you drop anchor. Over.
189
00:10:37,740 --> 00:10:39,500
TAGORE: Already done, Captain.
190
00:10:39,500 --> 00:10:41,140
Don't want to bump into
anything else. Over.
191
00:10:41,140 --> 00:10:44,900
Swain, starboard 20. Altering 0-1-0.
Take the ship, Nav.
192
00:10:44,900 --> 00:10:46,333
Yes, sir. I have the ship.
193
00:10:54,100 --> 00:10:56,500
What, the boss didn't get up you
more than that?
194
00:10:56,500 --> 00:10:58,860
Ah, the boss is a pushover.
195
00:10:58,860 --> 00:11:01,294
Yeah, until he finds
your little furry friend.
196
00:11:02,380 --> 00:11:04,132
If he does, I'll handle that too.
197
00:11:12,660 --> 00:11:14,860
Port 10, steer 2-2-0.
198
00:11:14,860 --> 00:11:16,620
Port 10, steer 2-2-0.
199
00:11:16,620 --> 00:11:18,980
You right?
Have you seen my pruning shears?
200
00:11:18,980 --> 00:11:20,900
Your what?
My bonsai clippers.
201
00:11:20,900 --> 00:11:22,820
SWAIN: Why would I have seen
your bonsai clippers?
202
00:11:22,820 --> 00:11:24,660
I always keep them
in the top drawer. Always.
203
00:11:24,660 --> 00:11:26,616
RO, we are kind of busy here.
204
00:11:33,420 --> 00:11:36,890
See, I've had to learn
how to keep my feet in any situation.
205
00:11:42,980 --> 00:11:44,580
Bommie, find on the port bow!
206
00:11:44,580 --> 00:11:47,220
Starboard 30.
Starboard 30.
207
00:11:47,220 --> 00:11:48,938
30 of starboard long, ma'am.
208
00:11:52,420 --> 00:11:53,899
(GROANS)
209
00:11:55,300 --> 00:11:56,733
Get up, you dork.
210
00:11:58,500 --> 00:12:00,420
SWAIN: 4.7 metres and shallowing.
211
00:12:00,420 --> 00:12:01,933
(SONAR BEEPS)
212
00:12:11,300 --> 00:12:13,416
SWAIN: 4.2 metres and holding.
213
00:12:27,260 --> 00:12:29,340
Bommie past aft!
Midships.
214
00:12:29,340 --> 00:12:30,940
Midships.
Port 20.
215
00:12:30,940 --> 00:12:33,580
Port 20.
NAV: Steer 1-2-0.
216
00:12:33,580 --> 00:12:36,380
SWAIN: Steer 1-2-0.
Quick off the mark, Nav.
217
00:12:36,380 --> 00:12:38,220
Well done.
218
00:12:38,220 --> 00:12:40,140
Thank you, sir.
219
00:12:40,140 --> 00:12:42,415
SWAIN: Course 1-2-0, ma'am.
220
00:12:44,860 --> 00:12:46,340
SWAIN ON P. A: Captain, bridge.
221
00:12:46,340 --> 00:12:49,060
The Nav requests your presence
on the bridge, sir.
222
00:12:49,060 --> 00:12:53,620
No, RO, I still have not seen
your bonsai scissors!
223
00:12:53,620 --> 00:12:55,340
(NAV GASPS IN EXASPERATION)
MIKE: Everything alright?
224
00:12:55,340 --> 00:12:57,140
Yeah, I'm fine. I've just...
I've misplaced something.
225
00:12:57,140 --> 00:13:00,180
Sir, we have a vessel on our course
which is not responding to radio.
226
00:13:00,180 --> 00:13:02,900
What's it moving?
Drift speed.
227
00:13:02,900 --> 00:13:05,220
Keep trying the radio.
Better take a look.
228
00:13:05,220 --> 00:13:06,740
Sir.
229
00:13:06,740 --> 00:13:10,820
RO: Vessel in position
11 degrees 25 south,
230
00:13:10,820 --> 00:13:12,620
131 degrees 40 east,
231
00:13:12,620 --> 00:13:14,900
this is Australian warship 'Hammersley'.
232
00:13:14,900 --> 00:13:17,209
Come in, please.
233
00:13:18,580 --> 00:13:21,378
Yacht 'Maa Malni' on my port bow,
please show yourselves.
234
00:13:23,340 --> 00:13:24,700
Try one more, X.
235
00:13:24,700 --> 00:13:29,330
Yacht 'Maa Malni' on my port bow,
please show yourselves.
236
00:13:30,860 --> 00:13:33,060
X, take a boarding party
and check it out.
237
00:13:33,060 --> 00:13:35,020
But be quick.
The 'Monsoon's waiting for us.
238
00:13:35,020 --> 00:13:37,090
BUFFER: Do a lap slowly.
239
00:13:45,780 --> 00:13:47,213
Hello?
240
00:13:56,060 --> 00:13:58,335
BUFFER: XO, get down here.
241
00:14:12,020 --> 00:14:14,580
Well, looks like they were attacked
with machetes or something like that,
242
00:14:14,580 --> 00:14:17,260
given the defensive wounds
on their forearms and hands.
243
00:14:17,260 --> 00:14:20,980
Everything's gone, boss -
er, money, clothes, GPS, computer.
244
00:14:20,980 --> 00:14:23,700
Yeah, even the bar fridge, boss.
Pirates.
245
00:14:23,700 --> 00:14:25,460
They're Canadian husband and wife,
just following the wind.
246
00:14:25,460 --> 00:14:27,140
Their last logged position
places them
247
00:14:27,140 --> 00:14:29,140
about 50 nautical miles east
of our current position.
248
00:14:29,140 --> 00:14:31,100
When was that?
0800.
249
00:14:31,100 --> 00:14:33,220
So they're probably long gone.
250
00:14:33,220 --> 00:14:34,900
Let's leave the yacht at anchor.
251
00:14:34,900 --> 00:14:38,220
X, get onto NAVCOM so they can
alert the local authorities.
252
00:14:38,220 --> 00:14:39,940
Hey, boss.
253
00:14:39,940 --> 00:14:42,300
What if they're still sniffing around?
254
00:14:42,300 --> 00:14:44,973
Oh, we'll show them we're navy
and not a soft target.
255
00:15:23,340 --> 00:15:24,820
MIKE: What's the damage, X?
256
00:15:24,820 --> 00:15:26,780
Charge has had a look
at their engine.
257
00:15:26,780 --> 00:15:29,820
One of the gear cogs has been
stripped and lost its housing. Over.
258
00:15:29,820 --> 00:15:31,300
Ah, terrible noise it made.
259
00:15:31,300 --> 00:15:33,940
MIKE: Can he fix it so they can make it
to their port?
260
00:15:33,940 --> 00:15:36,780
Er, no, sir - I'm gonna need some time
back on board 'Hammersley'
261
00:15:36,780 --> 00:15:38,260
just to make it operable.
262
00:15:38,260 --> 00:15:39,780
Then I'll come back and refit it.
263
00:15:39,780 --> 00:15:42,140
Alright, let's set up a tow,
get them out of danger.
264
00:15:42,140 --> 00:15:44,780
We'll see about their engine after that.
Yeah, I'm on it, boss.
265
00:15:44,780 --> 00:15:48,295
Oh, the fellowship of the sea.
Thank you. Thank you.
266
00:15:53,660 --> 00:15:55,740
Anything?
267
00:15:55,740 --> 00:16:00,900
Er, well, the good news is there's no
sign of bommies and no sign of pirates.
268
00:16:00,900 --> 00:16:04,336
Bad news is I'm starving.
How long till brekkie, Buff?
269
00:16:07,060 --> 00:16:08,140
What?
270
00:16:08,140 --> 00:16:09,414
Nothing.
271
00:16:11,620 --> 00:16:14,020
When was the last time
you saw 2 Dads?
272
00:16:14,020 --> 00:16:16,700
Oh, well, he came in about an hour ago,
swapped binos with me,
273
00:16:16,700 --> 00:16:18,380
reckoned I had his lucky pair
or something.
274
00:16:18,380 --> 00:16:19,860
Yeah, right.
275
00:16:19,860 --> 00:16:22,135
(MONKEY CHITTERS)
276
00:16:26,660 --> 00:16:29,049
What do you think you're doing?
277
00:16:30,500 --> 00:16:33,333
Buff, I, um... I was...
Why'd you leave the boat deck?
278
00:16:35,420 --> 00:16:36,980
I was hungry.
279
00:16:36,980 --> 00:16:39,660
Leaving your post's
a very serious offence.
280
00:16:39,660 --> 00:16:42,380
Oh, come on, Buff.
281
00:16:42,380 --> 00:16:43,860
I was only gone a minute.
282
00:16:43,860 --> 00:16:46,580
A minute could be
all it takes, 2 Dads.
283
00:16:46,580 --> 00:16:49,253
Now, everyone needs to
keep their eyes open at all times.
284
00:16:51,420 --> 00:16:53,140
Somebody should tell the Nav that.
285
00:16:53,140 --> 00:16:55,380
She almost ran us into that bommie
today. It could've been...
286
00:16:55,380 --> 00:16:57,260
Now, you just stop right there.
287
00:16:57,260 --> 00:17:01,540
Now, Lieutenant Caetano
is a very fine officer and navigator.
288
00:17:01,540 --> 00:17:04,373
Yes, Buffer.
289
00:17:07,220 --> 00:17:08,653
Look...
290
00:17:10,780 --> 00:17:12,420
...no-one's probably told you.
291
00:17:12,420 --> 00:17:14,900
The guy you're replacing, ET,
292
00:17:14,900 --> 00:17:19,291
the Nav's very upset by his death
because they were close.
293
00:17:21,140 --> 00:17:22,698
I see.
294
00:17:24,380 --> 00:17:25,860
'Close'?
295
00:17:25,860 --> 00:17:28,090
Close, as in?
296
00:17:30,860 --> 00:17:32,900
Now, you keep going, sunshine.
297
00:17:32,900 --> 00:17:34,333
I dare ya.
298
00:17:45,380 --> 00:17:48,300
Yeah, I'll grab a couple, mate.
Sure.
299
00:17:48,300 --> 00:17:49,779
(CLATTERING)
300
00:17:51,940 --> 00:17:53,420
RO.
301
00:17:53,420 --> 00:17:55,180
What are you doing back there?
302
00:17:55,180 --> 00:17:57,420
I still can't find my scissors.
They're antique.
303
00:17:57,420 --> 00:17:59,217
Well, they're certainly not
in my galley.
304
00:18:01,540 --> 00:18:03,100
I don't lose things.
305
00:18:03,100 --> 00:18:04,940
It's... it's not in my nature.
306
00:18:04,940 --> 00:18:07,740
The last thing that I lost was
a figurine of Papa Smurf in 1987.
307
00:18:07,740 --> 00:18:09,140
I was... six.
308
00:18:09,140 --> 00:18:12,180
BOMBER: Hey, we all
lose things sometimes.
309
00:18:12,180 --> 00:18:14,780
I can't find my necklace anywhere.
Mate, I wouldn't worry.
310
00:18:14,780 --> 00:18:17,180
In a tub this size,
bound to turn up sooner or later.
311
00:18:17,180 --> 00:18:18,180
Exactly.
312
00:18:18,180 --> 00:18:20,011
Has anyone seen my watch?
313
00:18:21,060 --> 00:18:22,900
(TAPS WATCH)
No.
314
00:18:22,900 --> 00:18:25,380
The gold watch, you panda.
315
00:18:25,380 --> 00:18:29,180
One missing item is nothing.
Two, that's a coincidence. But three...
316
00:18:29,180 --> 00:18:32,500
Hey, aren't there those, er,
those things called, er, poltergeists?
317
00:18:32,500 --> 00:18:35,014
Yes, there are also
those things called thieves.
318
00:18:36,220 --> 00:18:37,700
Oh.
319
00:18:37,700 --> 00:18:39,338
BOMBER: Touchy.
320
00:18:45,380 --> 00:18:48,140
Oh, dear.
321
00:18:48,140 --> 00:18:50,574
I'll just iron all of these again later.
322
00:19:02,740 --> 00:19:04,173
Swain!
323
00:19:07,740 --> 00:19:09,696
Oh, I'll help look.
324
00:19:14,860 --> 00:19:18,460
MIKE: How did RO's scissors,
Bomber's necklace, Charge's watch
325
00:19:18,460 --> 00:19:21,418
and my wallet all come to be
in your cabin, Leading Seaman?
326
00:19:22,660 --> 00:19:24,180
I don't know, sir.
327
00:19:24,180 --> 00:19:26,460
In your rack.
I'm not a thief, boss.
328
00:19:26,460 --> 00:19:28,451
Then how'd this stuff get in there?
329
00:19:31,980 --> 00:19:36,140
Charge had his watch last night. When
would I have had a chance to pinch it?
330
00:19:36,140 --> 00:19:39,098
Buff said that you
left your post this morning.
331
00:19:40,140 --> 00:19:41,820
XO: Did you?
332
00:19:41,820 --> 00:19:44,095
Yes, ma'am.
XO: What were you doing?
333
00:19:46,060 --> 00:19:48,420
(SIGHS) I was hungry.
That's lame.
334
00:19:48,420 --> 00:19:49,900
Hungry?
2 DADS: I... (SIGHS)
335
00:19:49,900 --> 00:19:53,180
I didn't steal it, sir. I don't know who did.
But it wasn't me.
336
00:19:53,180 --> 00:19:55,980
Why would someone else
hide stolen goods in your bed?
337
00:19:55,980 --> 00:19:58,700
I don't know.
338
00:19:58,700 --> 00:20:01,540
But I didn't steal anything.
339
00:20:01,540 --> 00:20:04,580
Just like you didn't rort those guys
at the market?
340
00:20:04,580 --> 00:20:06,218
Eh?
341
00:20:10,020 --> 00:20:12,380
Come to attention, leader.
342
00:20:12,380 --> 00:20:15,060
You're on notice.
343
00:20:15,060 --> 00:20:20,180
This will go in front of another CO
for their deliberation. Dismissed.
344
00:20:20,180 --> 00:20:22,410
(QUIETLY) Yes, sir.
345
00:20:29,060 --> 00:20:32,460
Talk about snakes in the grass!
I knew that I had not lost my shears.
346
00:20:32,460 --> 00:20:34,140
I don't lose things.
347
00:20:34,140 --> 00:20:36,859
BOMBER: Yeah, funny feeling, one of
your crewmates stealing from you.
348
00:20:39,580 --> 00:20:41,260
I didn't.
349
00:20:41,260 --> 00:20:44,620
I didn't take your shears.
I didn't take any of it.
350
00:20:44,620 --> 00:20:46,540
Whatever, 2 Dads.
351
00:20:46,540 --> 00:20:48,531
Who did, then?
352
00:20:52,500 --> 00:20:53,980
I didn't do it.
353
00:20:53,980 --> 00:20:55,618
Yeah, but you know who did.
354
00:20:57,940 --> 00:21:00,820
(SIGHS) What am I gonna do?
355
00:21:00,820 --> 00:21:03,414
You're gonna do something
about that stupid monkey.
356
00:21:10,180 --> 00:21:12,899
Come here, you.
357
00:21:16,740 --> 00:21:18,300
What's that?
358
00:21:18,300 --> 00:21:20,097
This is such a mess.
359
00:21:23,220 --> 00:21:24,700
Hmm.
360
00:21:24,700 --> 00:21:26,180
Where are you?
361
00:21:26,180 --> 00:21:28,460
(KNOCK AT DOOR)
Shit!
362
00:21:28,460 --> 00:21:29,980
Um...
363
00:21:29,980 --> 00:21:31,459
One second.
364
00:21:34,540 --> 00:21:35,939
Come in.
365
00:21:36,980 --> 00:21:39,140
Oh. Do you mind
if I have a word?
366
00:21:39,140 --> 00:21:41,210
Er, yeah. Sure.
367
00:21:42,700 --> 00:21:44,180
Leo.
368
00:21:44,180 --> 00:21:47,260
Look, I know how, um,
difficult it must be
369
00:21:47,260 --> 00:21:49,580
to stand in front of your shipmates
and admit your wrongdoing...
370
00:21:49,580 --> 00:21:51,855
What... what is that smell? I...
371
00:21:53,420 --> 00:21:54,978
2 DADS: I don't
smell anything, ma'am.
372
00:21:56,300 --> 00:21:57,780
(SNIFFS)
373
00:21:57,780 --> 00:22:01,460
No, it's... it's musty.
It's... it's like... some...
374
00:22:01,460 --> 00:22:03,371
What is that?
375
00:22:06,220 --> 00:22:08,860
Leaky pipe? Yeah, leaky pipe.
376
00:22:08,860 --> 00:22:11,500
Honestly, navy should get us ships
with better plumbing.
377
00:22:11,500 --> 00:22:13,380
Yeah.
(SCUFFLING)
378
00:22:13,380 --> 00:22:15,020
You were saying?
379
00:22:15,020 --> 00:22:18,260
What... what was that?
380
00:22:18,260 --> 00:22:19,739
(SCUFFLING CONTINUES)
Did you hear that?
381
00:22:20,780 --> 00:22:23,540
Rats, maybe?
382
00:22:23,540 --> 00:22:25,019
Oh, no.
383
00:22:27,780 --> 00:22:30,540
Ma'am. Er, ma'am, before you...
I think it's...
384
00:22:30,540 --> 00:22:33,420
(MONKEY SHRIEKS)
Oh! Oh, my God.
385
00:22:33,420 --> 00:22:35,740
My God, it's a monkey!
Where did he come from?
386
00:22:35,740 --> 00:22:37,220
(CHITTERS)
387
00:22:37,220 --> 00:22:39,290
I don't know,
but he seems to know you.
388
00:22:41,500 --> 00:22:43,900
Come here.
(CHITTERS)
389
00:22:43,900 --> 00:22:48,060
X. I know he's against the rules,
but I couldn't resist buying him.
390
00:22:48,060 --> 00:22:50,900
And you know what?
I think he's the thief.
391
00:22:50,900 --> 00:22:52,820
Oh, grow up!
392
00:22:52,820 --> 00:22:55,580
You don't think he's cute, ma'am?
Cute?
393
00:22:55,580 --> 00:22:59,740
AQIS will quarantine this ship
for three months if we arrive with that...
394
00:22:59,740 --> 00:23:02,300
(SIGHS)... that little thing on board.
395
00:23:02,300 --> 00:23:03,460
What?
396
00:23:03,460 --> 00:23:05,860
It could have rabies or parasites
or God knows what other diseases
397
00:23:05,860 --> 00:23:07,460
we're trying
to keep out of the country.
398
00:23:07,460 --> 00:23:09,700
I hope that you'll stand up
in front of your shipmates
399
00:23:09,700 --> 00:23:13,060
and tell them they can't see their families
or get off this ship for three months
400
00:23:13,060 --> 00:23:16,180
because you decided
that the law didn't apply to you!
401
00:23:16,180 --> 00:23:19,020
I didn't think.
No. No, you didn't think, did you?
402
00:23:19,020 --> 00:23:21,620
You are a lazy know-all
who has lied to me and your CO
403
00:23:21,620 --> 00:23:23,660
about bringing contraband
on board this ship.
404
00:23:23,660 --> 00:23:25,900
Now, clean up this mess.
It is disgusting!
405
00:23:25,900 --> 00:23:27,379
Ma'am.
406
00:23:28,500 --> 00:23:30,940
What about the monkey?
407
00:23:30,940 --> 00:23:33,090
Well, you're gonna have to
get rid of the poor thing.
408
00:23:34,740 --> 00:23:37,971
I owe you an apology, mate.
409
00:23:39,220 --> 00:23:41,140
Come on.
410
00:23:41,140 --> 00:23:43,449
Jump down.
411
00:23:44,620 --> 00:23:46,100
(KNOCK AT DOOR)
412
00:23:46,100 --> 00:23:48,020
Oh, hold on.
413
00:23:48,020 --> 00:23:49,931
Yeah, come in.
414
00:23:51,180 --> 00:23:52,900
You're on the steaming party.
415
00:23:52,900 --> 00:23:55,660
Yeah, I just got to do one...
Now! Let's go.
416
00:23:55,660 --> 00:23:57,332
Yep. Sure, Buff.
417
00:24:04,860 --> 00:24:08,620
So, you see, it was the monkey
that took your watch.
418
00:24:08,620 --> 00:24:10,500
You brought a monkey on board?
419
00:24:10,500 --> 00:24:12,700
Yeah. That's why
stuff's going missing.
420
00:24:12,700 --> 00:24:14,660
He's been trained to pinch things,
like a pickpocket.
421
00:24:14,660 --> 00:24:16,380
It makes sense.
422
00:24:16,380 --> 00:24:19,220
Yeah, except the part
where you brought a monkey on board.
423
00:24:19,220 --> 00:24:21,260
Yeah, I know.
It was a stupid thing to do.
424
00:24:21,260 --> 00:24:23,260
No, look, I knew this idiot...
Charge.
425
00:24:23,260 --> 00:24:25,540
...who, when he was a lot younger
than he is now...
426
00:24:25,540 --> 00:24:27,020
Charge.
427
00:24:27,020 --> 00:24:28,500
...he brought
this spider monkey on board.
428
00:24:28,500 --> 00:24:30,340
CHARGE:
Cute as a button, it was.
429
00:24:30,340 --> 00:24:32,137
Smart too. Not a pickpocket.
430
00:24:34,060 --> 00:24:35,620
Yeah. What happened?
431
00:24:35,620 --> 00:24:39,220
When the CO found out about it,
he, er... he had to go.
432
00:24:39,220 --> 00:24:42,020
Drowned it.
I put him in a life jacket first.
433
00:24:42,020 --> 00:24:44,100
(ZIPPER UNZIPS)
I mean, who knows?
434
00:24:44,100 --> 00:24:46,489
Little fella could've found his way
back to shore.
435
00:24:54,380 --> 00:24:56,655
Nav, I'll refit this.
436
00:24:58,700 --> 00:25:00,180
Captain Tagore?
437
00:25:00,180 --> 00:25:01,660
I'm Nikki Caetano.
438
00:25:01,660 --> 00:25:03,340
I'm gonna help you
navigate out of here
439
00:25:03,340 --> 00:25:05,020
once we get your engines
up and running.
440
00:25:05,020 --> 00:25:07,820
Thank you. And, uh,
welcome, Lieutenant. Um, tea?
441
00:25:07,820 --> 00:25:09,300
No, thank you.
Right.
442
00:25:09,300 --> 00:25:10,780
Well, the, er, charts are upstairs.
443
00:25:10,780 --> 00:25:13,060
2 Dads, with me.
444
00:25:13,060 --> 00:25:15,494
(MONKEY CHITTERS)
445
00:25:27,300 --> 00:25:30,820
This channel here
looks the safest, most direct route.
446
00:25:30,820 --> 00:25:32,300
OK.
447
00:25:32,300 --> 00:25:34,020
Excuse me, ma'am.
448
00:25:34,020 --> 00:25:36,740
Yep.
I'll go, er, check the towline.
449
00:25:36,740 --> 00:25:38,173
Yep.
450
00:25:40,780 --> 00:25:42,420
A monkey.
451
00:25:42,420 --> 00:25:44,700
XO: A monkey.
452
00:25:44,700 --> 00:25:46,340
He smuggles a monkey on board
453
00:25:46,340 --> 00:25:48,180
which then proceeds
to pickpocket the entire crew.
454
00:25:48,180 --> 00:25:50,860
Yeah, he has been nothing but trouble
since he joined this ship.
455
00:25:50,860 --> 00:25:52,460
He behaves
like he doesn't wanna be here.
456
00:25:52,460 --> 00:25:56,740
He doesn't. He only joined the navy
to avoid going to jail.
457
00:25:56,740 --> 00:25:58,220
What?
458
00:25:58,220 --> 00:26:01,100
He's had minor run-ins with the police
since he was a teenager -
459
00:26:01,100 --> 00:26:03,420
vandalism, offensive behaviour,
that sort of thing.
460
00:26:03,420 --> 00:26:05,020
Three years ago,
461
00:26:05,020 --> 00:26:08,140
a magistrate recommended his parents
get him to join the services
462
00:26:08,140 --> 00:26:10,940
for a bit of discipline,
before he ends up with a conviction.
463
00:26:10,940 --> 00:26:13,540
Since when did we become
a rehabilitation service?
464
00:26:13,540 --> 00:26:17,579
I know. Anyway, soon as
we're back home, he's off my ship.
465
00:26:20,060 --> 00:26:21,493
And what about the monkey?
466
00:26:22,540 --> 00:26:25,580
Well, I'm not spending $10,000
of taxpayers' money in fuel
467
00:26:25,580 --> 00:26:27,660
just to drop it off on a desert island.
468
00:26:27,660 --> 00:26:29,620
Where is the damn thing now anyway?
469
00:26:29,620 --> 00:26:32,620
You'll live to steal another day,
little guy.
470
00:26:32,620 --> 00:26:35,620
Just sneak ashore
at these guys' port.
471
00:26:35,620 --> 00:26:37,611
(CHITTERS)
472
00:26:39,740 --> 00:26:41,100
Good boy.
473
00:26:41,100 --> 00:26:42,533
No, no. Don't go that way.
474
00:26:52,340 --> 00:26:53,853
(MONKEY CHITTERS)
475
00:26:59,220 --> 00:27:01,415
(SINGS QUIETLY)
# She'll love you... ?
476
00:27:16,380 --> 00:27:17,859
OK.
477
00:27:19,860 --> 00:27:22,738
(STARTS MOTOR)
478
00:27:42,380 --> 00:27:44,211
(GASPS IN PAIN)
479
00:27:48,460 --> 00:27:49,893
(YELLS)
480
00:27:51,700 --> 00:27:53,133
(YELLS)
481
00:28:05,140 --> 00:28:06,937
Nice work.
482
00:28:07,980 --> 00:28:10,180
Nice work.
483
00:28:10,180 --> 00:28:13,217
(MOANING AND BANGING)
484
00:28:19,700 --> 00:28:21,179
(2 DADS MOANS)
485
00:28:24,180 --> 00:28:26,136
(2 DADS MOANS)
486
00:28:28,660 --> 00:28:31,254
I might just check
where my crewmate has got to.
487
00:28:36,420 --> 00:28:37,900
Hey. Hey!
Hey, hey!
488
00:28:37,900 --> 00:28:39,820
Let him go!
(GROWLS)
489
00:28:39,820 --> 00:28:41,180
Hey!
490
00:28:41,180 --> 00:28:43,700
What's going on?
This is the laughing thief.
491
00:28:43,700 --> 00:28:46,980
The one who thinks he can steal
from us and just get away with it.
492
00:28:46,980 --> 00:28:48,860
Oh, you fools!
You couldn't wait five more minutes?
493
00:28:48,860 --> 00:28:50,420
You, let him go.
494
00:28:50,420 --> 00:28:52,260
Woman, quiet!
495
00:28:52,260 --> 00:28:57,100
He cheated us at the market,
took our monkey. We can't let him go.
496
00:28:57,100 --> 00:28:58,579
Oh, we can't now, can we?
497
00:29:00,420 --> 00:29:03,180
Which means, Lieutenant,
we can't let you go either.
498
00:29:03,180 --> 00:29:04,659
You, there!
499
00:29:07,820 --> 00:29:10,778
(MOANS)
500
00:29:11,820 --> 00:29:13,538
OK. OK.
501
00:29:15,180 --> 00:29:17,060
Where's the other one,
the big engineer?
502
00:29:17,060 --> 00:29:18,540
Where is he?
The engine room.
503
00:29:18,540 --> 00:29:20,620
Well, go! Get him! Get him!
Get the other gun.
504
00:29:20,620 --> 00:29:22,053
What the hell is going on?
505
00:29:25,140 --> 00:29:27,415
There's a cabin below
full of equipment from that yacht.
506
00:29:28,860 --> 00:29:31,454
These are the pirates.
507
00:29:33,060 --> 00:29:34,740
It'll be alright, Nav.
508
00:29:34,740 --> 00:29:37,220
We'll be OK.
509
00:29:37,220 --> 00:29:38,740
I'll think of something.
510
00:29:38,740 --> 00:29:42,260
I do not need you comforting me,
Leading Seaman.
511
00:29:42,260 --> 00:29:44,012
It's your stupidity
that got us into this.
512
00:29:50,220 --> 00:29:53,178
(FOOTSTEPS APPROACH)
513
00:30:03,460 --> 00:30:04,529
(GRUNTS)
514
00:30:10,700 --> 00:30:12,019
(YELLS)
515
00:30:14,780 --> 00:30:17,692
(PANTS)
516
00:30:27,460 --> 00:30:29,180
(RAPID FOOTSTEPS APPROACH)
517
00:30:29,180 --> 00:30:31,940
I can't find the engineer.
518
00:30:31,940 --> 00:30:34,460
Right, give him your gun.
519
00:30:34,460 --> 00:30:37,213
TAGORE: You find him.
Go find him. Find him!
520
00:30:40,500 --> 00:30:41,780
You.
521
00:30:41,780 --> 00:30:43,180
No. No.
No.
522
00:30:43,180 --> 00:30:44,249
Hey!
Get up.
523
00:30:45,380 --> 00:30:46,980
Drop your weapon.
524
00:30:46,980 --> 00:30:49,100
Drop your weapon.
525
00:30:49,100 --> 00:30:52,297
Give me that gun now
or I kill this dog before your eyes.
526
00:30:57,980 --> 00:30:59,413
Now!
527
00:31:02,380 --> 00:31:03,580
Charge.
528
00:31:03,580 --> 00:31:05,172
Ma'am.
529
00:31:06,660 --> 00:31:07,615
Drop it.
530
00:31:09,220 --> 00:31:10,699
Do it.
NAV: Put it down.
531
00:31:17,340 --> 00:31:19,020
(2 DADS PANTS)
532
00:31:19,020 --> 00:31:20,453
Please.
533
00:31:24,140 --> 00:31:25,653
Floor.
534
00:31:28,180 --> 00:31:30,375
Sit down on the floor!
535
00:31:40,660 --> 00:31:41,660
Sir.
536
00:31:41,660 --> 00:31:43,740
Do you want the good news
or the bad news?
537
00:31:43,740 --> 00:31:45,980
Get on with it, RO.
Looks like we've found our pirates.
538
00:31:45,980 --> 00:31:47,660
Got a message in from NAVCOM
539
00:31:47,660 --> 00:31:49,540
in response
to yesterday's incident report.
540
00:31:49,540 --> 00:31:52,220
The 'Monsoon' was reported stolen
three months ago.
541
00:31:52,220 --> 00:31:54,300
RO: They haven't
heard from the crew since.
542
00:31:54,300 --> 00:31:56,700
Alright, Buffer,
stand by to drop the tow.
543
00:31:56,700 --> 00:31:59,620
We go boarding stations, sir?
Roger. Boarding stations.
544
00:31:59,620 --> 00:32:01,220
Hands to boarding stations...
MIKE: Swain, port 20.
545
00:32:01,220 --> 00:32:06,260
Altering 1-8-0, revolutions 1,700.
20, altering 1-8-0, revolutions 1,700.
546
00:32:06,260 --> 00:32:08,780
Bomber, Spider, close up on the.50 cal.
Roger.
547
00:32:08,780 --> 00:32:11,340
November 8-2, this is Charlie 8-2. Over.
548
00:32:12,780 --> 00:32:16,860
MIKE: November 82,
this is Charlie 82. Over.
549
00:32:16,860 --> 00:32:18,300
November 82, this is Cha...
550
00:32:18,300 --> 00:32:19,780
(RADIO SIGNAL GOES DEAD)
551
00:32:19,780 --> 00:32:22,460
Try and get 'em on the VHF, RO.
552
00:32:22,460 --> 00:32:25,620
First time we ever scored a navy radio.
How much will we get for this?
553
00:32:25,620 --> 00:32:27,220
More than we're owed.
554
00:32:27,220 --> 00:32:28,700
(GROANS)
555
00:32:28,700 --> 00:32:31,373
I bet you wish you'd paid full price
for that monkey now, eh?
556
00:32:33,340 --> 00:32:35,460
RO ON RADIO: 'Monsoon', this is
Australian warship 'Hammersley'.
557
00:32:35,460 --> 00:32:36,940
Come in, please.
558
00:32:36,940 --> 00:32:41,180
'Monsoon', this is Australian warship
'Hammersley'. Respond.
559
00:32:41,180 --> 00:32:44,540
'Monsoon', this is Australian warship
'Hammersley'. Come in, please.
560
00:32:44,540 --> 00:32:47,532
Get me Lieutenant Commander Flynn.
561
00:32:51,460 --> 00:32:53,020
This is Flynn.
562
00:32:53,020 --> 00:32:54,700
TAGORE: We have
three of your crew hostage.
563
00:32:54,700 --> 00:32:58,090
You try to board us,
we will kill them.
564
00:32:59,460 --> 00:33:03,180
I'd like to speak to Lieutenant Caetano
or Chief Engineer Thorpe.
565
00:33:03,180 --> 00:33:06,780
No, no, no, no.
566
00:33:06,780 --> 00:33:10,100
You get nothing
till I get what I want.
567
00:33:10,100 --> 00:33:12,020
And what's that?
568
00:33:12,020 --> 00:33:15,700
TAGORE: 2,000 rounds,
.50-calibre ammunition.
569
00:33:15,700 --> 00:33:18,500
In exchange for
my three crew members unharmed.
570
00:33:18,500 --> 00:33:23,060
The lieutenant
and the engineer - hmm.
571
00:33:23,060 --> 00:33:26,100
But my crew has some business
with the young man.
572
00:33:26,100 --> 00:33:27,980
Him, we will keep.
573
00:33:27,980 --> 00:33:29,900
Sir, we can't leave 2 Dads.
574
00:33:29,900 --> 00:33:32,540
No, we're not going to.
But we've gotta give them something.
575
00:33:32,540 --> 00:33:34,180
This way, I get
two crew members back,
576
00:33:34,180 --> 00:33:36,180
a RHIB across there
and a chance to board them.
577
00:33:36,180 --> 00:33:39,340
But we can't give them ammunition.
We'll give them something.
578
00:33:39,340 --> 00:33:41,540
Right, captain has the ship.
579
00:33:41,540 --> 00:33:44,418
Captain Tagore, I'm sending a boat.
580
00:33:45,980 --> 00:33:48,700
G4 cleared up.
Closed the wipe bore. Clear!
581
00:33:48,700 --> 00:33:50,770
BOMBER: Ammunition provided
to the mount, sir.
582
00:34:05,780 --> 00:34:07,577
Whoa-whoa-whoa-whoa.
Here they are.
583
00:34:08,780 --> 00:34:10,657
Are you OK?
584
00:34:11,700 --> 00:34:13,300
Come! The ammunition.
585
00:34:13,300 --> 00:34:15,300
Our people come on board
here to us first.
586
00:34:15,300 --> 00:34:16,938
After we get our bullets first!
587
00:34:19,340 --> 00:34:21,137
OK. Pass them over.
588
00:34:28,620 --> 00:34:30,292
Show me. Show me!
589
00:34:37,060 --> 00:34:38,860
Nav.
590
00:34:38,860 --> 00:34:40,930
Good. Good.
591
00:34:45,940 --> 00:34:47,980
(MOUTHS)
592
00:34:47,980 --> 00:34:49,340
(MOUTHS)
593
00:34:49,340 --> 00:34:52,100
Lieutenant Caetano
and Chief Engineer Thorpe.
594
00:34:52,100 --> 00:34:53,374
Now.
595
00:35:05,980 --> 00:35:07,460
Kill them now!
596
00:35:07,460 --> 00:35:10,500
No! Hold your fire! Hold your fire!
Drop your weapons!
597
00:35:10,500 --> 00:35:12,660
Put your weapon down!
Put your weapon down!
598
00:35:12,660 --> 00:35:14,260
Do you think we are stupid?
599
00:35:14,260 --> 00:35:16,012
TAGORE:
Now you get no-one.
600
00:35:17,620 --> 00:35:20,180
Up to the wheelhouse, now.
I've got a clear shot, ma'am.
601
00:35:22,900 --> 00:35:24,128
Hold your fire, Swain.
602
00:35:25,940 --> 00:35:29,300
You tell your captain
that if he decides to follow us,
603
00:35:29,300 --> 00:35:31,575
you'll be collecting their bodies
from the water!
604
00:35:36,020 --> 00:35:38,614
(MOUTHS)
605
00:35:49,540 --> 00:35:51,740
Hands to boarding stations.
Hands to boarding stations.
606
00:35:51,740 --> 00:35:53,173
Full boarding party.
607
00:35:54,500 --> 00:35:57,020
You arrogant Australians!
You think you can cheat us?
608
00:35:57,020 --> 00:36:00,540
Guys, guys, look.
I know you're a little upset...
609
00:36:00,540 --> 00:36:03,460
Hey!
Hey! You cheat me!
610
00:36:03,460 --> 00:36:05,620
You call us thieves?
611
00:36:05,620 --> 00:36:07,380
You know how much
that animal is worth?
612
00:36:07,380 --> 00:36:09,580
How long I train him?
613
00:36:09,580 --> 00:36:11,100
Guys...
Hey!
614
00:36:11,100 --> 00:36:12,180
(MOANS)
Stop it!
615
00:36:12,180 --> 00:36:14,820
He's on board. The monkey.
I brought him over!
616
00:36:14,820 --> 00:36:17,660
(2 DADS PANTS)
617
00:36:17,660 --> 00:36:19,620
The monkey's on board.
Go take a look.
618
00:36:19,620 --> 00:36:21,100
(MOANS LOUDLY)
Stop it.
619
00:36:21,100 --> 00:36:22,980
Captain, stop them now!
620
00:36:22,980 --> 00:36:24,660
2 DADS:
Go look! Go look!
621
00:36:24,660 --> 00:36:27,780
He's below there. He's on b...
Take a look!
622
00:36:27,780 --> 00:36:30,180
He's downstairs, below decks.
623
00:36:30,180 --> 00:36:33,940
Go take a look down there!
For Christ's sake.
624
00:36:33,940 --> 00:36:36,060
2 DADS: He's on board.
You want to die too?
625
00:36:36,060 --> 00:36:37,700
(YELLS)
626
00:36:37,700 --> 00:36:40,294
Hey! Watch him!
627
00:36:44,820 --> 00:36:46,617
(THUMP!)
(GRUNTS)
628
00:36:50,180 --> 00:36:52,614
(FIRES GUN REPEATEDLY)
629
00:36:53,780 --> 00:36:55,860
SITREP, X.
630
00:36:55,860 --> 00:36:57,580
XO: There's gunfire
on the 'Monsoon', sir.
631
00:36:57,580 --> 00:36:59,460
Well, who are they shooting at?
632
00:36:59,460 --> 00:37:01,620
Do we engage, sir? Do we engage?
633
00:37:01,620 --> 00:37:03,660
Negative. Return to the ship. Over.
634
00:37:03,660 --> 00:37:05,620
Copy that. Take us home.
635
00:37:05,620 --> 00:37:07,460
(FIRES GUN)
636
00:37:07,460 --> 00:37:09,260
(GRUNTS)
637
00:37:09,260 --> 00:37:11,251
(GRUNTS)
638
00:37:12,740 --> 00:37:14,139
(GRUNTS)
639
00:37:17,340 --> 00:37:18,340
(GRUNTS)
640
00:37:18,340 --> 00:37:20,300
Hey! (SNARLS)
641
00:37:20,300 --> 00:37:22,060
Get back inside!
642
00:37:22,060 --> 00:37:24,654
Get back inside!
643
00:37:34,180 --> 00:37:36,500
Anyone see 2 Dads?
644
00:37:36,500 --> 00:37:39,173
No-one visible, sir.
645
00:38:01,340 --> 00:38:02,980
How many weapons?
646
00:38:02,980 --> 00:38:05,580
One 9-mil.
The others have machetes.
647
00:38:05,580 --> 00:38:09,700
There were three on deck, but Charge
signalled that there was a fourth, sir.
648
00:38:09,700 --> 00:38:12,580
Sir, they said if we try to follow,
they'll kill Nav and Charge.
649
00:38:12,580 --> 00:38:14,140
He means it, sir.
650
00:38:14,140 --> 00:38:15,900
We'll see about that.
651
00:38:15,900 --> 00:38:18,368
Bomber, Spider,
join the boarding party.
652
00:38:34,460 --> 00:38:37,577
BUFFER: OK, boarding party,
weapons ready!
653
00:38:44,740 --> 00:38:46,856
(GROWLS)
654
00:38:48,540 --> 00:38:51,500
(FIRES GUN REPEATEDLY)
BUFFER: Returning fire!
655
00:38:51,500 --> 00:38:52,933
(GUNFIRE)
656
00:38:53,980 --> 00:38:55,940
BUFFER: Bomber, take the port side.
657
00:38:55,940 --> 00:38:57,580
(GUNFIRE)
658
00:38:57,580 --> 00:38:59,820
BOMBER: Copy that, Buffer.
659
00:38:59,820 --> 00:39:02,129
BUFFER: Get us in there, Bomby.
660
00:39:05,860 --> 00:39:07,293
(WHISPERS) Nav.
661
00:39:10,420 --> 00:39:11,853
Kill them!
662
00:39:13,300 --> 00:39:15,620
(CHOKES AND GAGS)
663
00:39:15,620 --> 00:39:17,417
(GUNFIRE)
664
00:39:18,460 --> 00:39:20,500
BUFFER: OK, Bomber, we're boarding.
665
00:39:20,500 --> 00:39:22,809
BOMBER: Approaching
port side now, Swain.
666
00:39:24,300 --> 00:39:27,060
(GUNFIRE)
667
00:39:27,060 --> 00:39:28,778
(CHOKES)
668
00:39:29,900 --> 00:39:31,380
Drop your weapons!
669
00:39:31,380 --> 00:39:33,496
BOMBER: We're at port side, Buffer.
670
00:39:34,700 --> 00:39:36,700
2 DADS: Drop your weapons!
671
00:39:36,700 --> 00:39:39,060
Drop your weapons!
We are the Australian Navy!
672
00:39:39,060 --> 00:39:41,700
I order you to drop your weapons.
It's over!
673
00:39:41,700 --> 00:39:43,660
Drop your weapons.
Put your weapon down!
674
00:39:43,660 --> 00:39:45,500
Drop 'em or I'll fire!
Put the weapon down!
675
00:39:45,500 --> 00:39:46,980
Put the weapon down!
Put 'em down!
676
00:39:46,980 --> 00:39:48,980
Down!
(GRUNTS)
677
00:39:48,980 --> 00:39:51,580
BUFFER: Down on your knees!
Hands behind your back!
678
00:39:51,580 --> 00:39:53,540
SPIDER: 2 Dads, this everyone?
Yeah, it's everyone.
679
00:39:53,540 --> 00:39:55,900
2 Dads, where's Nav and Charge?
In the wheelhouse!
680
00:39:55,900 --> 00:39:57,380
Roger!
681
00:39:57,380 --> 00:39:59,416
2 Dads, cuff him.
682
00:40:03,220 --> 00:40:05,500
So she says,
"Fine, get your own blankets."
683
00:40:05,500 --> 00:40:08,094
(LAUGHS)
684
00:40:09,140 --> 00:40:12,655
I think this is yours too, sir.
685
00:40:17,780 --> 00:40:20,340
The thief is definitely off my ship?
686
00:40:20,340 --> 00:40:22,620
Yes, sir. He's on the 'Monsoon'.
687
00:40:22,620 --> 00:40:24,975
Somewhere.
688
00:40:26,260 --> 00:40:30,014
Whatever you did in the market
clearly contributed to these events.
689
00:40:31,700 --> 00:40:34,940
Yes, sir. I take full responsibility
for my behaviour.
690
00:40:34,940 --> 00:40:39,380
Up to an hour ago, you were off my ship,
headed for a captains' table.
691
00:40:39,380 --> 00:40:41,530
Yes, sir.
692
00:40:43,700 --> 00:40:45,740
But you've earned yourself
a last chance.
693
00:40:45,740 --> 00:40:47,980
Thank you, sir.
694
00:40:47,980 --> 00:40:52,020
And the privilege of sterilising
everywhere that monkey's been
695
00:40:52,020 --> 00:40:54,056
with a toothbrush.
696
00:40:55,540 --> 00:40:57,020
Yes, sir.
697
00:40:57,020 --> 00:40:59,860
Now, if you wanna stay on my ship,
you gotta prove yourself, leader.
698
00:40:59,860 --> 00:41:02,020
Won't let you down, boss.
699
00:41:02,020 --> 00:41:03,660
Very good.
700
00:41:03,660 --> 00:41:05,730
Thanks, boss.
701
00:41:10,460 --> 00:41:11,940
(SCRUBS)
702
00:41:11,940 --> 00:41:14,900
Don't forget the galley.
And the laundry.
703
00:41:14,900 --> 00:41:16,740
Absolutely.
704
00:41:16,740 --> 00:41:18,300
(CHUCKLES)
705
00:41:18,300 --> 00:41:22,620
You never did, er... you never did see
my monkey, did you, ma'am?
706
00:41:22,620 --> 00:41:24,100
Cute as.
707
00:41:24,100 --> 00:41:26,500
Little button eyes.
Cheeky little thing.
708
00:41:26,500 --> 00:41:28,220
You would've loved him.
709
00:41:28,220 --> 00:41:30,097
It's a pleasure I can live without,
2 Dads.
710
00:41:33,420 --> 00:41:36,620
(SIGHS) Good with animals.
Great with nunchucks.
711
00:41:36,620 --> 00:41:41,819
Oh, and I am rich too, so...
got that going for me as well.
712
00:41:44,660 --> 00:41:46,730
Oh, come on, Nav.
I'm not that bad, am I?
713
00:41:51,300 --> 00:41:53,530
(SCRUBS)
714
00:41:56,380 --> 00:41:57,860
You jumping back on board
715
00:41:57,860 --> 00:42:00,420
wasn't some great plan
to save Charge and me, was it?
716
00:42:00,420 --> 00:42:03,660
You just wanted
to save your own skin.
717
00:42:03,660 --> 00:42:05,616
I know the others
think you're OK now.
718
00:42:06,740 --> 00:42:09,380
But doing something by default,
719
00:42:09,380 --> 00:42:11,689
well, that's not good enough
in my book.
720
00:42:13,380 --> 00:42:15,257
I'm watching you.
721
00:42:16,540 --> 00:42:18,212
As long as it's not in the shower.
722
00:42:19,305 --> 00:42:25,784
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
52342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.