All language subtitles for Sea Patrol 2x03 Takedown-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,220 --> 00:00:24,900 Sir, signal in from NAVCOM - 2 00:00:24,900 --> 00:00:28,256 Coastwatch have detected a suspected illegal entry vessel. 3 00:00:30,300 --> 00:00:32,540 Come round to a course for this position, Nav. 4 00:00:32,540 --> 00:00:35,260 Increase 1800. 5 00:00:35,260 --> 00:00:38,260 Port 10, steer 315, revolutions 1800. 6 00:00:38,260 --> 00:00:42,260 Port 10, steer 315, revolutions 1800. 7 00:00:42,260 --> 00:00:44,060 What's our ETA to this SIEV, Nav? 8 00:00:44,060 --> 00:00:46,500 Approximately two hours, sir. 9 00:00:46,500 --> 00:00:48,580 Do you hear there? Captain speaking. 10 00:00:48,580 --> 00:00:50,660 We're altering course to intercept a SIEV. 11 00:00:50,660 --> 00:00:53,380 We'll go to boarding stations in approximately two hours time. 12 00:00:53,380 --> 00:00:54,813 That's all. 13 00:01:05,660 --> 00:01:07,420 NAV: Boss, got a radar contact. 14 00:01:07,420 --> 00:01:09,540 It's in about the right position for the SIEV. 15 00:01:09,540 --> 00:01:13,060 Bring us to boarding stations, Nav. Both RHIBs. 16 00:01:13,060 --> 00:01:15,060 Hands to boarding stations, hands to boarding stations, 17 00:01:15,060 --> 00:01:16,780 hands to boarding stations. 18 00:01:16,780 --> 00:01:19,060 Assume damage control state three condition voyage. 19 00:01:19,060 --> 00:01:20,573 Full boarding party required. 20 00:01:22,020 --> 00:01:23,453 (RADAR BEEPS) 21 00:01:25,540 --> 00:01:27,820 Boss, something odd. 22 00:01:27,820 --> 00:01:29,860 Uh, the radar contact's gone. 23 00:01:29,860 --> 00:01:31,771 It just vanished off the screen. 24 00:01:32,860 --> 00:01:35,580 Have you checked your journey? Yes, sir. 25 00:01:35,580 --> 00:01:37,580 Last known position? 26 00:01:37,580 --> 00:01:39,935 Right ahead, seven miles. 27 00:01:42,140 --> 00:01:44,820 Right, listen up, team. We've lost the contact. 28 00:01:44,820 --> 00:01:46,540 Chances are she may have gone down. 29 00:01:46,540 --> 00:01:49,060 We could be looking for survivors or bodies. 30 00:01:49,060 --> 00:01:50,812 Hands to SOLAS stations, Nav. 31 00:01:52,340 --> 00:01:54,695 Hands to SOLAS stations, hands to SOLAS stations. 32 00:01:55,740 --> 00:01:57,696 (SPEAKS INDISTINCTLY) RO: Yep. 33 00:02:01,020 --> 00:02:02,740 (MONITOR BEEPS) 34 00:02:02,740 --> 00:02:04,220 Boss. 35 00:02:04,220 --> 00:02:06,700 Got the vessel? 36 00:02:06,700 --> 00:02:10,660 Um, no. This is the most bizarre thing I've ever seen. 37 00:02:10,660 --> 00:02:14,780 I count 9, 10 civilians. Men and women. 38 00:02:14,780 --> 00:02:17,135 They must be stuck out on a sand cay. 39 00:02:23,460 --> 00:02:25,380 CO: RO, inform Coastwatch we've located 40 00:02:25,380 --> 00:02:28,140 a party of suspected unlawful non-citizens. 41 00:02:28,140 --> 00:02:30,290 We're preparing to recover by sea boat. 42 00:03:16,159 --> 00:03:19,159 Original by chamallow Re-Synced by KrzCooter 43 00:03:19,460 --> 00:03:21,894 Sir, you, move forward, please. 44 00:03:23,780 --> 00:03:25,498 Through there, please. Thank you. 45 00:03:30,380 --> 00:03:32,500 ET: Turn around, up against the wall. 46 00:03:32,500 --> 00:03:34,616 Stay there, please. BUFFER: Bomber. 47 00:03:36,180 --> 00:03:37,940 I've got 'em. Yes, sir? 48 00:03:37,940 --> 00:03:39,420 (RUSSIAN ACCENT) Please, this lady, 49 00:03:39,420 --> 00:03:40,900 she's not feeling so well. 50 00:03:40,900 --> 00:03:43,900 OK, thank you. Can you move back? Move back. 51 00:03:43,900 --> 00:03:46,060 XO. 52 00:03:46,060 --> 00:03:47,780 ET, I've finished here. 53 00:03:47,780 --> 00:03:49,620 She's not feeling well, ma'am. 54 00:03:49,620 --> 00:03:51,700 OK. Do you wanna come with me? 55 00:03:51,700 --> 00:03:53,460 You alright? 56 00:03:53,460 --> 00:03:55,928 I want you to put your hands up here. Right? 57 00:03:57,620 --> 00:03:59,975 And just spread these legs for me. 58 00:04:03,060 --> 00:04:05,380 I've got something. 59 00:04:05,380 --> 00:04:07,018 Swaino. 60 00:04:08,340 --> 00:04:09,773 She's not well. 61 00:04:12,220 --> 00:04:13,812 Asthma puffer? 62 00:04:15,820 --> 00:04:17,460 You have asthma? 63 00:04:17,460 --> 00:04:19,098 Asma, si. Yes? 64 00:04:21,060 --> 00:04:23,780 Well, if she needs it, she should keep it, X. 65 00:04:23,780 --> 00:04:25,780 What happened to their boat? 66 00:04:25,780 --> 00:04:27,620 Well, it was leaking before it left the harbour, 67 00:04:27,620 --> 00:04:29,460 and then it hit a coral cay and sank. 68 00:04:29,460 --> 00:04:30,940 The crew? Only one - the skipper. 69 00:04:30,940 --> 00:04:32,780 He went down with the boat. 70 00:04:32,780 --> 00:04:34,260 What's the story on the survivors? 71 00:04:34,260 --> 00:04:35,940 One Filipina from Mindanao. 72 00:04:35,940 --> 00:04:38,740 There's a family, group of five, from Afghanistan, 73 00:04:38,740 --> 00:04:41,300 and three ethnic Russians from Turkmenistan 74 00:04:41,300 --> 00:04:43,060 who competed in the Inter-Asian Games 75 00:04:43,060 --> 00:04:44,580 in Jakarta about three months back. 76 00:04:44,580 --> 00:04:46,060 Sir... uh, ma'am, 77 00:04:46,060 --> 00:04:47,540 the Indonesian authorities confirmed 78 00:04:47,540 --> 00:04:49,820 that three Turkmenistani athletes defected. 79 00:04:49,820 --> 00:04:52,140 They'll be wanting refugee status. 80 00:04:52,140 --> 00:04:53,860 Oh, that's not a navy matter. 81 00:04:53,860 --> 00:04:56,140 They can talk to lmmigration once we've handed them over. 82 00:04:56,140 --> 00:04:58,180 In the meantime, get them bedded down in austere. 83 00:04:58,180 --> 00:05:00,020 Yes, sir. 84 00:05:00,020 --> 00:05:03,740 These are your toilet facilities, OK? 85 00:05:03,740 --> 00:05:06,095 These are your racks. 86 00:05:07,180 --> 00:05:10,140 Oh, beds. Sorry. 87 00:05:10,140 --> 00:05:11,780 And we'll be providing three meals a day. 88 00:05:11,780 --> 00:05:13,900 Come down. You can take my hand, if you want. 89 00:05:13,900 --> 00:05:15,620 Make yourselves at home. XO: Slowly. It's alright. 90 00:05:15,620 --> 00:05:17,780 It's OK. No! No! 91 00:05:17,780 --> 00:05:19,580 (SPEAKS SPANISH) It's alright, it's alright. 92 00:05:19,580 --> 00:05:21,060 Hey. Whoa, whoa, whoa! 93 00:05:21,060 --> 00:05:23,420 (SPEAKS SPANISH) 94 00:05:23,420 --> 00:05:25,340 Please, I don't understand what you're saying. 95 00:05:25,340 --> 00:05:27,780 Do you speak any English? 96 00:05:27,780 --> 00:05:30,453 (SPEAKS SPANISH) OK. 97 00:05:33,340 --> 00:05:35,180 Bridge, this is X. 98 00:05:35,180 --> 00:05:38,460 The Filipina girl, she's quite distressed 99 00:05:38,460 --> 00:05:40,060 and I can't understand what she's saying. 100 00:05:40,060 --> 00:05:44,740 Do we have anyone on board who speaks any Tagalog or Spanish? 101 00:05:44,740 --> 00:05:46,460 Stand by, X. 102 00:05:46,460 --> 00:05:48,620 RO. Nein. 103 00:05:48,620 --> 00:05:50,220 (LAUGHS) Nav? 104 00:05:50,220 --> 00:05:52,420 Well, I once got through in Spain 105 00:05:52,420 --> 00:05:55,620 on a phrase book, Italian and waving my hands around a lot. 106 00:05:55,620 --> 00:05:58,540 OK, go down there and see if you can find out 107 00:05:58,540 --> 00:06:00,380 what the problem is and try and help out. 108 00:06:00,380 --> 00:06:01,860 Yes, sir. Go get 'em, Nav. 109 00:06:01,860 --> 00:06:04,140 X, Nav's on her way down to try and interpret. 110 00:06:04,140 --> 00:06:05,620 XO: Copy that. 111 00:06:05,620 --> 00:06:08,420 Boss, I've had sangria before. Does that help? 112 00:06:08,420 --> 00:06:10,180 (LAUGHS) 113 00:06:10,180 --> 00:06:12,899 Not enough Spanish, Buffer. 114 00:06:14,980 --> 00:06:16,620 It's OK. Can you breathe? 115 00:06:16,620 --> 00:06:19,817 (INHALES AND EXHALES DEEPLY) 116 00:06:23,140 --> 00:06:25,460 She's a... she's a little bit edgy, so... 117 00:06:25,460 --> 00:06:27,580 Hola. 118 00:06:27,580 --> 00:06:29,860 Me llamo Nikki Caetano. 119 00:06:29,860 --> 00:06:32,140 Me llamo Anuncion Cortes. 120 00:06:32,140 --> 00:06:34,620 Hola. Español, si? 121 00:06:34,620 --> 00:06:36,500 Si. 122 00:06:36,500 --> 00:06:38,700 (STAMMERS) 123 00:06:38,700 --> 00:06:40,780 You want me to speak español to the young lady? 124 00:06:40,780 --> 00:06:42,293 Oh, you speak Spanish? 125 00:06:43,820 --> 00:06:45,380 Boss! Charge! 126 00:06:45,380 --> 00:06:47,260 You tracking this? CHARGE: Yeah, I got it. 127 00:06:47,260 --> 00:06:48,693 (YELLS) Hey, hey! 128 00:06:49,820 --> 00:06:51,340 Put your weapon down! I'll kill them! 129 00:06:51,340 --> 00:06:53,420 Put it down! We'll shoot you! 130 00:06:53,420 --> 00:06:55,180 Kill her! (SCREAMS) 131 00:06:55,180 --> 00:06:57,648 OK, wait, wait, wait! OK, OK. 132 00:07:01,060 --> 00:07:03,820 Put your gun on the floor! NOW! 133 00:07:03,820 --> 00:07:05,980 OK, OK. 134 00:07:05,980 --> 00:07:07,698 (WHIMPERS) 135 00:07:09,740 --> 00:07:11,014 Kick it over. 136 00:07:15,100 --> 00:07:18,820 Now... up the ladder. Out. 137 00:07:18,820 --> 00:07:20,333 Then close the hatch. 138 00:07:21,860 --> 00:07:25,060 I'm the only medic on this ship, and this girl needs my help. 139 00:07:25,060 --> 00:07:28,735 No, no! A dead girl won't need a medic. 140 00:07:29,860 --> 00:07:31,900 You... you don't need her. 141 00:07:31,900 --> 00:07:33,540 At least let me take her with me. 142 00:07:33,540 --> 00:07:35,220 The girl is now a hostage. 143 00:07:35,220 --> 00:07:37,100 Go! 144 00:07:37,100 --> 00:07:39,295 (SCREAMS) Go! OK, OK. 145 00:07:40,420 --> 00:07:41,694 (XO WHIMPERS) 146 00:07:52,860 --> 00:07:54,700 CO: Do you hear there? Captain speaking. 147 00:07:54,700 --> 00:07:57,060 We have a hostage situation under way in austere. 148 00:07:57,060 --> 00:07:59,420 All personnel are to clear the lower decks. 149 00:07:59,420 --> 00:08:01,380 Plant room, engine room and austere 150 00:08:01,380 --> 00:08:04,260 are strictly out of bounds until further notice. 151 00:08:04,260 --> 00:08:08,180 Stop this and end it! You're not going to get what you want! 152 00:08:08,180 --> 00:08:10,540 MAN: Shh! No talk! (WHIMPERS) 153 00:08:10,540 --> 00:08:12,420 Hey, hey, hey! 154 00:08:12,420 --> 00:08:14,700 (GRUNTS AGGRESSIVELY) 155 00:08:14,700 --> 00:08:16,180 CO ON TWO-WAY: X, Captain. 156 00:08:16,180 --> 00:08:18,180 Put me on to the man holding you. 157 00:08:18,180 --> 00:08:20,460 OK, my captain wants to speak with you. 158 00:08:20,460 --> 00:08:23,293 Move to the back! 159 00:08:24,700 --> 00:08:26,980 Your closed-circuit TV is switched on? 160 00:08:26,980 --> 00:08:28,460 CO: It's standard equipment. 161 00:08:28,460 --> 00:08:30,180 Switch it off! 162 00:08:30,180 --> 00:08:32,455 Switching it off now. 163 00:08:34,940 --> 00:08:37,300 What's going on? (STAMMERS) I do... Three. 164 00:08:37,300 --> 00:08:38,780 How many weapons? 165 00:08:38,780 --> 00:08:40,260 They've got two. Mine, Kate's. Buffer. 166 00:08:40,260 --> 00:08:42,700 Buffer, to me. 167 00:08:42,700 --> 00:08:44,736 Three men, two weapons? Two weapons. 168 00:08:47,060 --> 00:08:49,733 My name's Mike Flynn. I'm the captain of the ship. 169 00:08:50,820 --> 00:08:51,820 And you are? 170 00:08:51,820 --> 00:08:53,900 (GRUNTS) 171 00:08:53,900 --> 00:08:55,900 You can call me Zan. 172 00:08:55,900 --> 00:08:57,420 OK, Zan. 173 00:08:57,420 --> 00:08:59,020 What seems to be the problem here, 174 00:08:59,020 --> 00:09:00,660 and how can we help sort it out? 175 00:09:00,660 --> 00:09:05,211 We're coming to the bridge to take control of the ship. 176 00:09:07,340 --> 00:09:08,820 I can't allow that. 177 00:09:08,820 --> 00:09:10,333 (STAMMERS) 178 00:09:12,740 --> 00:09:15,940 If I come up the ladder with your girl officer and a gun, 179 00:09:15,940 --> 00:09:17,578 you give me the bridge. 180 00:09:19,580 --> 00:09:20,808 (MOANS) 181 00:09:25,260 --> 00:09:27,940 You come up the ladder with my officer and a gun, 182 00:09:27,940 --> 00:09:29,737 you'll be a dead man. 183 00:09:44,420 --> 00:09:45,933 You make things hard. 184 00:09:47,940 --> 00:09:50,613 We should talk. On deck. Now. 185 00:09:51,780 --> 00:09:54,897 And I don't believe you switched off the camera. 186 00:10:00,540 --> 00:10:03,657 You go on deck, sir, you give him another hostage. 187 00:10:10,260 --> 00:10:13,300 Security party, close up lower decks at the rush, 188 00:10:13,300 --> 00:10:15,940 and await further orders. 189 00:10:15,940 --> 00:10:18,700 ET, take the ship, bring us to slow ahead. 190 00:10:18,700 --> 00:10:20,816 I'm on radio if you need me. Sir. 191 00:10:26,420 --> 00:10:29,580 Come down the ladder! We can talk below. 192 00:10:29,580 --> 00:10:31,300 CO: There's a sick girl down there. 193 00:10:31,300 --> 00:10:33,180 My ship's medic says she's asthmatic. 194 00:10:33,180 --> 00:10:35,648 We need to get some medication to her. 195 00:10:40,460 --> 00:10:42,735 Nothing buys nothing, Captain. 196 00:10:43,860 --> 00:10:45,540 So, what do you want? 197 00:10:45,540 --> 00:10:47,820 You will sail north to New Guinea. 198 00:10:47,820 --> 00:10:49,380 I'll tell you where. 199 00:10:49,380 --> 00:10:52,060 When we get close inshore, we'll take a Zodiac. 200 00:10:52,060 --> 00:10:56,020 We'll also take both women officers with us. 201 00:10:56,020 --> 00:10:57,500 You know I can't agree to that. 202 00:10:57,500 --> 00:10:59,060 If we do not have hostages, 203 00:10:59,060 --> 00:11:00,660 you'll blow us out of the water - correct? 204 00:11:00,660 --> 00:11:03,060 Navy protocol would not let us do that. 205 00:11:03,060 --> 00:11:04,580 We have our rules, Zan. 206 00:11:04,580 --> 00:11:07,460 And you can take the Zodiac, but you can't take my officers. 207 00:11:07,460 --> 00:11:12,180 OK, then no medication. The sick girl will die! 208 00:11:12,180 --> 00:11:16,060 Then others will die! So think again. 209 00:11:16,060 --> 00:11:17,780 And think fast. 210 00:11:17,780 --> 00:11:19,372 Close the hatch. 211 00:11:20,700 --> 00:11:22,133 (SCREAMS) Now! 212 00:11:28,740 --> 00:11:30,460 Mike, I've just had a word to Canberra 213 00:11:30,460 --> 00:11:31,940 about our possible options. 214 00:11:31,940 --> 00:11:34,100 Now, if these negotiations don't work, 215 00:11:34,100 --> 00:11:37,740 then the SAS can perform a ship underway take-down. 216 00:11:37,740 --> 00:11:39,780 Are you talking about SAS personnel 217 00:11:39,780 --> 00:11:42,060 coming on board and storming austere? 218 00:11:42,060 --> 00:11:44,300 If negotiations fail, yes. 219 00:11:44,300 --> 00:11:48,300 They have a unit exercising on oil rigs to your south-west. 220 00:11:48,300 --> 00:11:49,780 It's at Dolphin Three platform. 221 00:11:49,780 --> 00:11:51,980 So you make best speed towards them 222 00:11:51,980 --> 00:11:54,860 and if push comes to shove we can insert them by helo. 223 00:11:54,860 --> 00:11:57,580 Well, sir, an SAS take-down will involve casualties. 224 00:11:57,580 --> 00:12:00,100 They're trained to eliminate the hostage takers, 225 00:12:00,100 --> 00:12:02,140 not the hostages, and that's the way it's gonna be. 226 00:12:02,140 --> 00:12:04,020 In the meantime, you continue 227 00:12:04,020 --> 00:12:07,020 to isolate, contain and negotiate... 228 00:12:07,020 --> 00:12:08,700 ...and keep me informed. 229 00:12:08,700 --> 00:12:10,497 Aye-aye, sir. 230 00:12:12,100 --> 00:12:14,740 It's the old 2,000-mile screwdriver. 231 00:12:14,740 --> 00:12:16,660 Commander wants to run this one from his desk. 232 00:12:16,660 --> 00:12:18,620 I'm sorry, sir. I'll take full responsibility. 233 00:12:18,620 --> 00:12:20,220 You had no options. Let's just move on. 234 00:12:20,220 --> 00:12:21,700 We've got our orders - 235 00:12:21,700 --> 00:12:24,700 we rendezvous with the SAS at the Dolphin Three platform. 236 00:12:24,700 --> 00:12:27,419 Swain, take over from ET at the helm. 237 00:12:29,300 --> 00:12:32,020 Port 20, altering 225. 238 00:12:32,020 --> 00:12:33,700 Port 20, altering 225. 239 00:12:33,700 --> 00:12:36,100 In the meantime, we isolate and contain these hijackers. 240 00:12:36,100 --> 00:12:39,060 ET, I want you and Spider tooled up, kevlar vests, 241 00:12:39,060 --> 00:12:41,060 guarding the door between austere and the engine room. 242 00:12:41,060 --> 00:12:42,493 Let's go. At the rush! 243 00:12:48,140 --> 00:12:49,573 (MECHANICAL BUZZING) 244 00:12:52,860 --> 00:12:55,820 The ship changed course. Why? 245 00:12:55,820 --> 00:12:57,580 It could be any number of reasons. 246 00:12:57,580 --> 00:12:59,013 Tell me them. 247 00:13:01,620 --> 00:13:04,100 Avoiding a coral reef, perhaps. 248 00:13:04,100 --> 00:13:05,580 These are dangerous waters. 249 00:13:05,580 --> 00:13:07,810 (ANUNCION GASPS FOR AIR) 250 00:13:18,660 --> 00:13:20,740 Nikki, you OK? 251 00:13:20,740 --> 00:13:22,378 I thought he was gonna break my neck. 252 00:13:30,220 --> 00:13:31,780 What are we gonna do? 253 00:13:31,780 --> 00:13:33,260 We're in the CO's hands. 254 00:13:33,260 --> 00:13:36,300 We just have to trust he has a strategy and be ready to move. 255 00:13:36,300 --> 00:13:38,620 Well, shouldn't we have a plan? Something? 256 00:13:38,620 --> 00:13:40,140 We just wanna keep our heads down 257 00:13:40,140 --> 00:13:41,619 and just try to look after them. 258 00:13:44,780 --> 00:13:47,540 How is she? Oh, she's bad. 259 00:13:47,540 --> 00:13:49,660 We need to get help to her, right? 260 00:13:49,660 --> 00:13:51,173 We've gotta persuade them. 261 00:13:52,380 --> 00:13:54,780 They seem pretty callous. 262 00:13:54,780 --> 00:13:57,580 Except... maybe the younger one. 263 00:13:57,580 --> 00:13:59,500 He could be the weak link. 264 00:13:59,500 --> 00:14:01,700 Just keep her breathing calmly. 265 00:14:01,700 --> 00:14:03,133 OK. 266 00:14:05,020 --> 00:14:07,260 (ANUNCION WHEEZES) Shh, it's OK. 267 00:14:07,260 --> 00:14:09,137 (WHISPERS) Just breathe. It's OK. 268 00:14:15,940 --> 00:14:17,373 What's your name? 269 00:14:19,620 --> 00:14:21,417 I'm Kate. 270 00:14:23,300 --> 00:14:25,256 Come on, you must have a name. 271 00:14:29,300 --> 00:14:30,780 You know the girl has asthma. 272 00:14:30,780 --> 00:14:33,460 If she doesn't get medication, she could die. 273 00:14:33,460 --> 00:14:35,060 If she does, you'll be responsible. 274 00:14:35,060 --> 00:14:36,580 There's nothing I can do. 275 00:14:36,580 --> 00:14:41,540 There is. You can persuade him to let us get medication to her. 276 00:14:41,540 --> 00:14:43,620 You can help her live. 277 00:14:43,620 --> 00:14:45,099 Just think about it. 278 00:14:50,380 --> 00:14:52,140 So close, 279 00:14:52,140 --> 00:14:54,860 and we can't do a damn thing but isolate and contain. 280 00:14:54,860 --> 00:14:57,135 We'll get our chance. Yeah, maybe, yeah. 281 00:15:00,140 --> 00:15:03,340 Blake should've taken the shot when they made their move. 282 00:15:03,340 --> 00:15:06,013 Yeah, and if he had missed? Dead bodies everywhere. 283 00:15:07,060 --> 00:15:08,732 I would've killed them. 284 00:15:12,100 --> 00:15:13,740 COMMANDER MARSHALL: Mike, the Feds have just liaised 285 00:15:13,740 --> 00:15:15,540 with the Indonesian National Police 286 00:15:15,540 --> 00:15:18,180 on those three Turkmenistani defectors. 287 00:15:18,180 --> 00:15:19,660 The bodies of the real ones 288 00:15:19,660 --> 00:15:21,300 have just been found in shallow graves. 289 00:15:21,300 --> 00:15:23,660 If the real ones are dead, then who are our hijackers? 290 00:15:23,660 --> 00:15:25,220 The INP don't know. 291 00:15:25,220 --> 00:15:26,900 But the real ones all had broken necks, 292 00:15:26,900 --> 00:15:28,540 so it means the people you're dealing with 293 00:15:28,540 --> 00:15:30,900 have all been trained to kill with their bare hands. 294 00:15:30,900 --> 00:15:33,940 The way they took hostages suggests military training. 295 00:15:33,940 --> 00:15:35,700 Permission for the ship underway take-down's 296 00:15:35,700 --> 00:15:37,420 just been cleared at the highest level. 297 00:15:37,420 --> 00:15:40,020 Just keep on your rendezvous point with the SAS. 298 00:15:40,020 --> 00:15:43,140 And the rendezvous point has just been confirmed at... 299 00:15:43,140 --> 00:15:46,020 ...27 nautical miles from the rig 300 00:15:46,020 --> 00:15:48,540 on a bearing of 020. 301 00:15:48,540 --> 00:15:49,973 Thank you, sir. 302 00:15:54,020 --> 00:15:56,295 (ANUNCION WHEEZES RAPIDLY) 303 00:16:02,060 --> 00:16:04,620 Anuncion, just keep breathing in through your nose, 304 00:16:04,620 --> 00:16:06,140 out through your mouth - that's good. 305 00:16:06,140 --> 00:16:08,495 You. You, here. 306 00:16:13,460 --> 00:16:14,940 What's through here? 307 00:16:14,940 --> 00:16:16,420 There's a store room. 308 00:16:16,420 --> 00:16:19,580 If it's only a store room, why is the door handle missing? 309 00:16:19,580 --> 00:16:21,180 Because when we have guests, 310 00:16:21,180 --> 00:16:23,380 it's removed as a security measure. 311 00:16:23,380 --> 00:16:24,860 Where is the handle? 312 00:16:24,860 --> 00:16:26,737 It's not here. It's been locked away. 313 00:16:28,300 --> 00:16:30,580 And through here... 314 00:16:30,580 --> 00:16:32,172 ...we have... what? 315 00:16:33,820 --> 00:16:35,420 You already know what's in there, don't you? 316 00:16:35,420 --> 00:16:39,015 Uh... the engine room, yes? 317 00:16:44,100 --> 00:16:47,570 (ANUNCION COUGHS AND WHEEZES) 318 00:16:50,220 --> 00:16:51,858 Nikki. Nikki! 319 00:16:53,260 --> 00:16:55,100 She's going to die if we don't get medication. 320 00:16:55,100 --> 00:16:56,700 No, she's going to die 321 00:16:56,700 --> 00:16:59,140 because your captain refuses to cooperate. 322 00:16:59,140 --> 00:17:00,900 And all we need is a... Arggh! 323 00:17:00,900 --> 00:17:02,700 Nikki! 324 00:17:02,700 --> 00:17:04,860 (COCKS GUN) Safety off! 325 00:17:04,860 --> 00:17:06,293 Last warning. 326 00:17:08,660 --> 00:17:10,620 SPIDER: What do you reckon they're doing in there? 327 00:17:10,620 --> 00:17:12,140 ET: No idea. 328 00:17:12,140 --> 00:17:15,380 Who the hell are these people, ET? 329 00:17:15,380 --> 00:17:17,660 I don't know. 330 00:17:17,660 --> 00:17:19,093 We've seen a few of them. 331 00:17:20,940 --> 00:17:23,818 Blokes who stabbed Charge. Dead guy on the snake boat. 332 00:17:25,100 --> 00:17:26,613 The same mob, you reckon? 333 00:17:27,940 --> 00:17:29,500 Military-trained Eastern Europeans. 334 00:17:29,500 --> 00:17:31,820 It's a hell of a coincidence. 335 00:17:31,820 --> 00:17:33,970 (DOOR RATTLES) 336 00:17:43,660 --> 00:17:46,460 MAN: Charlie 82, this is Viper 20. Over. 337 00:17:46,460 --> 00:17:48,340 Viper 20, this is 'Hammersley' 338 00:17:48,340 --> 00:17:51,140 Reading you five by five. Go ahead. 339 00:17:51,140 --> 00:17:52,620 'Hammersley', we are airborne 340 00:17:52,620 --> 00:17:54,700 and proceeding to the rendezvous coordinates. 341 00:17:54,700 --> 00:17:57,660 ETA approximately 1510. Over. 342 00:17:57,660 --> 00:18:00,980 'Hammersley' Copy. ETA 1510. 343 00:18:00,980 --> 00:18:03,820 What's your maximum time on station? Over. 344 00:18:03,820 --> 00:18:07,340 Our point of no return is 1530. Over. 345 00:18:07,340 --> 00:18:09,456 All understood. We'll be there. Out. 346 00:18:10,500 --> 00:18:12,060 Alright, that gives us 1.5 hours. 347 00:18:12,060 --> 00:18:14,100 All under control, sir. 348 00:18:14,100 --> 00:18:16,500 Revolutions 2000. 349 00:18:16,500 --> 00:18:18,500 Revolutions 2000. Steer 230. 350 00:18:18,500 --> 00:18:20,092 Steer 230. 351 00:18:32,820 --> 00:18:34,180 Nav. 352 00:18:34,180 --> 00:18:37,217 Sir, they're heading into the engine room. 353 00:18:39,460 --> 00:18:41,060 Shut down the engines. Shutting down. 354 00:18:41,060 --> 00:18:43,180 Take the ship, Charge. The Charge has the ship. 355 00:18:43,180 --> 00:18:45,620 Swain, Buffer, with me. Sir. 356 00:18:45,620 --> 00:18:48,418 (ALARM RINGS ONCE) 357 00:18:50,980 --> 00:18:53,260 Drop the weapon, now! Drop your weapon. 358 00:18:53,260 --> 00:18:54,940 Drop the weapon! Move! 359 00:18:54,940 --> 00:18:57,700 Drop the weapon! Release them! Drop the weapon! 360 00:18:57,700 --> 00:18:58,928 Oh! 361 00:19:00,300 --> 00:19:02,260 ET! 362 00:19:02,260 --> 00:19:03,500 ET! 363 00:19:03,500 --> 00:19:05,252 Nikki... Nikki, no, no, no! 364 00:19:18,020 --> 00:19:19,940 Boss, we're under fire in the engine room. 365 00:19:19,940 --> 00:19:21,817 Under fire in the engine room. 366 00:19:23,060 --> 00:19:24,900 Buffer and I go in, give covering fire, 367 00:19:24,900 --> 00:19:26,420 and get ET and Spider out. 368 00:19:26,420 --> 00:19:28,172 Any questions? Let's go. 369 00:19:34,140 --> 00:19:35,892 No-one comes past this hatch. 370 00:19:39,020 --> 00:19:40,660 (GASPS FOR AIR) 371 00:19:40,660 --> 00:19:42,093 Keep breathing. 372 00:19:44,020 --> 00:19:46,739 (COUGHS) We can get her out of here. 373 00:19:49,300 --> 00:19:51,660 No. No, back! 374 00:19:51,660 --> 00:19:53,780 No! No! I have to get her out of here! 375 00:19:53,780 --> 00:19:55,460 Please. No way. 376 00:19:55,460 --> 00:19:58,420 Please, you have the rest of us as hostages. Please let her go. 377 00:19:58,420 --> 00:20:01,380 Make no mistake. I will kill you. Now back! 378 00:20:01,380 --> 00:20:03,496 Please. OK! Get back! Get in there. 379 00:20:08,540 --> 00:20:10,020 ET? 380 00:20:10,020 --> 00:20:12,215 You OK? Doing fine. 381 00:20:16,340 --> 00:20:18,540 I'm gonna move forward. You cover me. 382 00:20:18,540 --> 00:20:20,140 Alright. 383 00:20:20,140 --> 00:20:21,209 Go! 384 00:20:25,740 --> 00:20:27,139 (GUNFIRE) 385 00:20:53,500 --> 00:20:55,252 (EMPTY GUN CLICKS) 386 00:21:18,580 --> 00:21:20,059 Buff, he's down a weapon. 387 00:21:22,460 --> 00:21:23,893 (WHISPERS) There's two. 388 00:21:59,300 --> 00:22:01,140 Get up the ladder. Get out of here. 389 00:22:01,140 --> 00:22:02,698 Let's seal the area off. 390 00:22:43,260 --> 00:22:44,773 Well done, sir. 391 00:22:47,060 --> 00:22:48,618 What's that, Charge? Sir? 392 00:22:50,100 --> 00:22:53,660 (S YSTEMS POWER DOWN) They're shutting us down. 393 00:22:53,660 --> 00:22:56,260 But auxiliary power should last us a few hours. 394 00:22:56,260 --> 00:22:58,100 (ALARMS WAIL) 395 00:22:58,100 --> 00:23:00,300 RO, communications? 396 00:23:00,300 --> 00:23:02,900 It's all good, sir. Then flash a message to NAVCOM. 397 00:23:02,900 --> 00:23:04,980 They've penetrated both plant and engine rooms. 398 00:23:04,980 --> 00:23:06,500 Sir. 399 00:23:06,500 --> 00:23:08,260 'Hammersley' Leading Seaman Dixon. 400 00:23:08,260 --> 00:23:10,500 Uh, well, not great, sir. They've penetrated the... 401 00:23:10,500 --> 00:23:13,540 Sir, they're firing up the engines. 402 00:23:13,540 --> 00:23:15,620 (ENGINES RUMBLE SOFTLY) 403 00:23:15,620 --> 00:23:17,656 Can we override that? No, sir. 404 00:23:20,500 --> 00:23:22,620 Now they've restored power to the lower deck. 405 00:23:22,620 --> 00:23:24,100 Sir, only an hour and 15 minutes 406 00:23:24,100 --> 00:23:25,533 till the rendezvous with the SAS. 407 00:23:32,540 --> 00:23:35,540 Well, that's not going to work. Oh, of course. 408 00:23:35,540 --> 00:23:38,660 On this ship, aft steering is just a storeroom, huh? 409 00:23:38,660 --> 00:23:40,340 If you think I believe that, 410 00:23:40,340 --> 00:23:42,340 you think I believe anything, lady. 411 00:23:42,340 --> 00:23:45,180 What she means is it won't work because it's totally crazy. 412 00:23:45,180 --> 00:23:47,620 I know. I'm the navigator. 413 00:23:47,620 --> 00:23:51,020 The navigator? Good. 414 00:23:51,020 --> 00:23:53,898 You can navigate us to New Guinea. 415 00:23:55,300 --> 00:23:58,660 North-east. Best speed. Zan. No, listen to me. 416 00:23:58,660 --> 00:24:00,140 We can steer the ship from here, 417 00:24:00,140 --> 00:24:02,140 we can use the compass repeat to set a course, 418 00:24:02,140 --> 00:24:03,860 but we won't really know where we're going. 419 00:24:03,860 --> 00:24:05,340 New Guinea is where we're going. 420 00:24:05,340 --> 00:24:07,180 No. You're not listening to me. 421 00:24:07,180 --> 00:24:10,500 Between here and New Guinea, there are islands, coral reefs, 422 00:24:10,500 --> 00:24:12,420 shoals, other ships, you name it. 423 00:24:12,420 --> 00:24:14,620 If you do this blindfolded, you're gonna sink the ship. 424 00:24:14,620 --> 00:24:18,100 Your captain knows all this. That's why he will cooperate. 425 00:24:18,100 --> 00:24:20,540 No, you don't know him. He's as stubborn as you are. 426 00:24:20,540 --> 00:24:23,460 Not so stubborn he'll risk his ship. 427 00:24:23,460 --> 00:24:25,849 (COCKS GUN) In the meantime, you steer. 428 00:24:33,980 --> 00:24:36,060 CO: Update on our rendezvous, Swain. 429 00:24:36,060 --> 00:24:38,020 Sir, the Black Hawk's absolute point of no return 430 00:24:38,020 --> 00:24:39,500 is still 1530, 431 00:24:39,500 --> 00:24:41,100 so in order to make that rendezvous, 432 00:24:41,100 --> 00:24:42,533 we've gotta turn back now. 433 00:24:46,860 --> 00:24:49,932 ET, the gyrocompass. 434 00:25:00,060 --> 00:25:02,820 I want you to make small manual adjustments to it. 435 00:25:02,820 --> 00:25:05,220 So they head towards the SAS rendezvous. 436 00:25:05,220 --> 00:25:06,500 Exactly. 437 00:25:06,500 --> 00:25:08,900 And they'll still think they're heading towards New Guinea? 438 00:25:08,900 --> 00:25:11,539 That's right, Buff. ET: Swain, torch. 439 00:25:15,620 --> 00:25:17,220 Now, not too quickly, ET. 440 00:25:17,220 --> 00:25:19,580 We don't want them to notice the change in direction. 441 00:25:19,580 --> 00:25:21,491 All over it, boss. 442 00:25:43,060 --> 00:25:45,460 CO: Viper 20, this is 'Hammersley' 443 00:25:45,460 --> 00:25:47,700 We've had some problems, but we're back on track. 444 00:25:47,700 --> 00:25:51,140 Revised rendezvous time is 1520. Over. 445 00:25:51,140 --> 00:25:54,860 MAN: 'Hammersley', this is Viper 20. That's very tight. 446 00:25:54,860 --> 00:25:58,620 Our point of no return is still 1530. Over. 447 00:25:58,620 --> 00:26:01,851 Roger, Viper 20. Understand. Out. 448 00:26:04,380 --> 00:26:06,098 We're gonna do this. 449 00:26:07,380 --> 00:26:09,575 We're gonna make this rendezvous. 450 00:26:11,300 --> 00:26:13,900 Damn. (COUGHS) 451 00:26:13,900 --> 00:26:17,020 You. Go get your boss and tell him I want to see him. 452 00:26:17,020 --> 00:26:18,500 Now! 453 00:26:18,500 --> 00:26:20,730 (ANUNCION BREATHES FRANTICALLY) 454 00:26:22,300 --> 00:26:24,300 Just keep your breathing going for me. 455 00:26:24,300 --> 00:26:27,895 In through your nose and out through your mouth for me, OK? 456 00:26:29,420 --> 00:26:33,260 OK, we have to do something. Oh, we do? 457 00:26:33,260 --> 00:26:36,700 Look, you have control. You have power. 458 00:26:36,700 --> 00:26:39,009 What is it going to cost you to save her life? 459 00:26:40,420 --> 00:26:42,620 Just... Please! 460 00:26:42,620 --> 00:26:46,380 Look, the fight is between you and us, not you and her. 461 00:26:46,380 --> 00:26:47,860 She's an innocent civilian 462 00:26:47,860 --> 00:26:49,460 that's got caught up in all of this. 463 00:26:49,460 --> 00:26:51,178 At least give her a chance to live. 464 00:26:53,420 --> 00:26:55,620 Or do you have no honour? 465 00:26:55,620 --> 00:26:58,620 (LAUGHS) 466 00:26:58,620 --> 00:27:00,895 Heh. Oh. 467 00:27:01,940 --> 00:27:03,980 Just keep breathing for me. I'm so sorry. 468 00:27:03,980 --> 00:27:07,140 (GASPS FRANTICALLY) 469 00:27:07,140 --> 00:27:09,380 Captain, Zan here. 470 00:27:09,380 --> 00:27:11,018 The girl is getting worse. 471 00:27:13,060 --> 00:27:15,260 Sir, if we could just get her into the wardroom 472 00:27:15,260 --> 00:27:17,012 and get a nebuliser on her... 473 00:27:19,340 --> 00:27:21,580 We need her up here where we can treat her. 474 00:27:21,580 --> 00:27:24,220 Or you can send the medicine down... 475 00:27:24,220 --> 00:27:26,660 ...along with a chart 476 00:27:26,660 --> 00:27:28,378 and a handheld GPS. 477 00:27:30,340 --> 00:27:32,100 Did you hear that, Captain? 478 00:27:32,100 --> 00:27:35,100 Chart, handheld GPS 479 00:27:35,100 --> 00:27:36,620 and medicine. 480 00:27:36,620 --> 00:27:38,053 On their way. 481 00:27:43,620 --> 00:27:45,053 You can organise that, Swain. 482 00:27:46,300 --> 00:27:48,540 Sir, once he's got the chart and the GPS, he'll know 483 00:27:48,540 --> 00:27:50,620 we've reversed our course, and our rendezvous will be screwed. 484 00:27:50,620 --> 00:27:53,418 Look, the only alternative is if we let the girl die. 485 00:27:58,100 --> 00:28:00,250 Give him what he wants. Aye, sir. 486 00:28:04,940 --> 00:28:06,900 How long till our rendezvous with the SAS? 487 00:28:06,900 --> 00:28:08,333 32 minutes. 488 00:28:09,980 --> 00:28:11,460 Well, let's hope we get there 489 00:28:11,460 --> 00:28:13,655 before he figures out what we've done. 490 00:28:27,940 --> 00:28:30,620 Do you need me to show you how to use those? 491 00:28:30,620 --> 00:28:32,497 So now you want to help me. 492 00:28:33,740 --> 00:28:35,580 I just don't want to run the ship aground. 493 00:28:35,580 --> 00:28:38,500 A coral reef could tear our hull wide open, 494 00:28:38,500 --> 00:28:40,020 and then everyone's in trouble. 495 00:28:40,020 --> 00:28:42,940 You think I don't know about charts and GPS? 496 00:28:42,940 --> 00:28:45,300 Well, I think you're ex-navy of some kind, 497 00:28:45,300 --> 00:28:46,780 so you may know. 498 00:28:46,780 --> 00:28:48,260 But you may not have used 499 00:28:48,260 --> 00:28:50,137 this particular piece of equipment before. 500 00:29:24,700 --> 00:29:26,133 (GPS BEEPS) 501 00:29:30,020 --> 00:29:32,620 So how are you doing over there? 502 00:29:32,620 --> 00:29:34,212 I'm doing fine. 503 00:29:36,340 --> 00:29:38,300 Look, 504 00:29:38,300 --> 00:29:40,540 there have been some recent upgrades. 505 00:29:40,540 --> 00:29:43,300 They may outdate your training, so... I could show you. 506 00:29:43,300 --> 00:29:46,656 Mm-mm. Mmm. OK. OK. 507 00:29:49,060 --> 00:29:51,140 There is a reset system that you have to use 508 00:29:51,140 --> 00:29:52,573 before you even think about using it. 509 00:29:56,660 --> 00:29:58,093 Do I pass? 510 00:29:59,260 --> 00:30:01,100 Looks like you've been doing it your whole life. 511 00:30:01,100 --> 00:30:04,260 Close. Now leave me alone. I'm just trying to help. 512 00:30:04,260 --> 00:30:08,378 No, you are trying to slow me down. Stop it. 513 00:30:15,340 --> 00:30:17,979 ET? All good, Buff. 514 00:30:19,700 --> 00:30:21,133 All good. 515 00:30:35,060 --> 00:30:36,620 You think I'm stupid? 516 00:30:36,620 --> 00:30:39,020 You think I'm stupid?! No, anything but. 517 00:30:39,020 --> 00:30:41,220 Someone is playing games with the compass, yes? It's you. 518 00:30:41,220 --> 00:30:42,209 No. 519 00:30:43,260 --> 00:30:45,100 No. No, it's not you. 520 00:30:45,100 --> 00:30:46,820 I would have seen. 521 00:30:46,820 --> 00:30:48,660 So it's the captain on the bridge. 522 00:30:48,660 --> 00:30:50,380 Zan, I don't know what you're saying here. 523 00:30:50,380 --> 00:30:51,980 The compass is reading north-east, 524 00:30:51,980 --> 00:30:54,220 but the GPS shows us heading south-west. 525 00:30:54,220 --> 00:30:56,340 The reset system, did you try the reset... 526 00:30:56,340 --> 00:30:59,340 Oh, no more lies. No more lies. 527 00:30:59,340 --> 00:31:01,220 Captain, listen. 528 00:31:01,220 --> 00:31:03,131 (NAV YELPS) (GUNSHOT) 529 00:31:09,140 --> 00:31:11,940 One more lie, 530 00:31:11,940 --> 00:31:13,540 and the next time you hear that, 531 00:31:13,540 --> 00:31:15,220 your navigator is dead. 532 00:31:15,220 --> 00:31:17,620 Tell him. Tell him! 533 00:31:17,620 --> 00:31:20,940 Boss... (PANTS)... that one was into the bulkhead. 534 00:31:20,940 --> 00:31:23,249 He says the next one's for me, and I believe him. 535 00:31:24,340 --> 00:31:26,340 Now get this ship back on course for New Guinea. 536 00:31:26,340 --> 00:31:27,773 Do it now! 537 00:31:40,020 --> 00:31:42,420 Viper 20, this is 'Hammersley' Over. 538 00:31:42,420 --> 00:31:44,020 MAN ON RADIO: This is Viper 20. 539 00:31:44,020 --> 00:31:46,460 With you in 23 minutes, Charlie 82. Over. 540 00:31:46,460 --> 00:31:47,980 Viper, we've had to alter course 541 00:31:47,980 --> 00:31:50,500 and can no longer make that rendezvous - over. 542 00:31:50,500 --> 00:31:53,020 Charlie 82, we've already used up our safety margin. 543 00:31:53,020 --> 00:31:54,500 If you can't make the rendezvous, 544 00:31:54,500 --> 00:31:55,980 we'll have to abort. 545 00:31:55,980 --> 00:31:57,460 Over. Roger that, Viper. 546 00:31:57,460 --> 00:32:00,620 Abort, abort. Return to home plate. Out. 547 00:32:00,620 --> 00:32:02,180 Roger, Charlie 82. 548 00:32:02,180 --> 00:32:04,216 And whatever's happening there, good luck. 549 00:32:06,060 --> 00:32:08,051 Looks like we're on our own. 550 00:32:19,480 --> 00:32:20,960 Boss. 551 00:32:20,960 --> 00:32:24,160 This new course has us heading straight for 552 00:32:24,160 --> 00:32:25,720 a coral field. 553 00:32:25,720 --> 00:32:27,920 Looks like a maze of reefs, shoals and atolls, 554 00:32:27,920 --> 00:32:30,720 but there is one channel running through it. 555 00:32:30,720 --> 00:32:32,440 Charge? 556 00:32:32,440 --> 00:32:34,351 Sir. 557 00:32:40,160 --> 00:32:42,960 Zan, Mike Flynn here. We have a problem. 558 00:32:42,960 --> 00:32:46,160 What problem? We seem to be back on course. 559 00:32:46,160 --> 00:32:48,800 Do you have your chart and handheld GPS up and running? 560 00:32:48,800 --> 00:32:50,280 Yes, I do. 561 00:32:50,280 --> 00:32:52,999 Then you'll see that we're heading for a coral field. 562 00:32:55,400 --> 00:32:59,440 I also see there's a channel running through it. 563 00:32:59,440 --> 00:33:03,800 Look at the date when this area was last surveyed - 1850. 564 00:33:03,800 --> 00:33:06,160 These reefs have been growing since then. 565 00:33:06,160 --> 00:33:08,000 In half an hour it'll be dark 566 00:33:08,000 --> 00:33:10,840 and we've got no way of getting through that channel safely 567 00:33:10,840 --> 00:33:12,680 while the ship's being steered from below. 568 00:33:12,680 --> 00:33:14,920 So what are you proposing, Captain? 569 00:33:14,920 --> 00:33:17,480 We stick to the same course, we get you to New Guinea, 570 00:33:17,480 --> 00:33:19,000 but to do that safely, 571 00:33:19,000 --> 00:33:21,680 we need you to restore power to the bridge. 572 00:33:21,680 --> 00:33:24,440 That way we have radar and echo sounding. 573 00:33:24,440 --> 00:33:25,873 No way. 574 00:33:28,920 --> 00:33:30,400 Can I ask you why not? 575 00:33:30,400 --> 00:33:33,160 Because you keep lying to me, so I don't trust you. 576 00:33:33,160 --> 00:33:34,880 Well, trust me when I tell you 577 00:33:34,880 --> 00:33:37,840 that if we go into that channel under power and strike a reef, 578 00:33:37,840 --> 00:33:39,640 it'll rip our hull from stem to stern. 579 00:33:39,640 --> 00:33:41,870 You'll be killed along with everyone else. 580 00:33:45,520 --> 00:33:47,680 I will not give you back control. 581 00:33:47,680 --> 00:33:49,113 (THROWS HANDSET) 582 00:33:51,560 --> 00:33:55,439 Swain, the... current through that channel. 583 00:33:57,440 --> 00:33:59,120 It's running north? 584 00:33:59,120 --> 00:34:00,960 The set is nor-nor-east, yeah. 585 00:34:00,960 --> 00:34:04,800 So... if we entered not under power... 586 00:34:04,800 --> 00:34:06,320 Cut the engines and drift? 587 00:34:06,320 --> 00:34:07,753 Yeah. 588 00:34:11,480 --> 00:34:13,640 Zan, I have a proposition. 589 00:34:13,640 --> 00:34:15,120 We enter the channel, 590 00:34:15,120 --> 00:34:17,680 you cut the engines and we drift through with the current. 591 00:34:17,680 --> 00:34:19,477 Could it work? 592 00:34:20,600 --> 00:34:23,760 Hitting coral at speed would guarantee breaching our hull. 593 00:34:23,760 --> 00:34:25,920 Allowing us to drift through with the current, 594 00:34:25,920 --> 00:34:28,912 yeah, we could escape with superficial damage. 595 00:34:35,960 --> 00:34:37,439 You have a deal. 596 00:35:30,680 --> 00:35:32,636 (HULL SHUDDERS LIGHTLY) 597 00:35:39,880 --> 00:35:41,757 (HULL SCRAPES AND THUDS) 598 00:35:47,160 --> 00:35:49,071 You could restore power to the bridge. 599 00:35:50,560 --> 00:35:52,357 In my shoes, would you? 600 00:35:53,720 --> 00:35:55,233 I'd never be in your shoes. 601 00:35:58,800 --> 00:36:00,320 Charge? Sir. 602 00:36:00,320 --> 00:36:02,390 (HITS BUTTONS) There go the ups. 603 00:36:04,640 --> 00:36:06,520 Get on that chart, Swain. 604 00:36:06,520 --> 00:36:08,158 Already onto it, sir. Need a ruler? 605 00:36:09,520 --> 00:36:10,953 Please, mate. 606 00:36:13,960 --> 00:36:16,918 (HULL CREAKS AND GROANS) 607 00:36:32,880 --> 00:36:34,360 Zan. 608 00:36:34,360 --> 00:36:36,157 I'm not negotiating. 609 00:36:39,240 --> 00:36:41,080 Seriously, how far's he gonna take this? 610 00:36:41,080 --> 00:36:42,920 (HULL CREAKS) 611 00:36:42,920 --> 00:36:45,680 The captain gave you his word he'd get you to New Guinea. 612 00:36:45,680 --> 00:36:48,880 His word? Yes, his word. 613 00:36:48,880 --> 00:36:52,429 (HULL CREAKS) 614 00:36:58,440 --> 00:37:00,440 How are we going, Swain? 615 00:37:00,440 --> 00:37:02,600 Ask me again at first light, sir. 616 00:37:02,600 --> 00:37:04,480 We'll be safe or swimming by then. 617 00:37:04,480 --> 00:37:06,630 (SHIP GROANS) 618 00:37:46,120 --> 00:37:48,918 I'd say we're through the channel. You want to check? 619 00:37:52,400 --> 00:37:55,039 Without an echo sounder, I can't be sure. 620 00:37:57,840 --> 00:37:59,353 Yeah, I think we're through. 621 00:38:00,760 --> 00:38:03,040 Captain, we have two votes down here 622 00:38:03,040 --> 00:38:04,758 that say we're through the channel. 623 00:38:06,480 --> 00:38:07,960 Swain? 624 00:38:07,960 --> 00:38:10,200 I'd love to have power for the depth sounder, 625 00:38:10,200 --> 00:38:12,111 but... I think we're through. 626 00:38:13,520 --> 00:38:15,720 What's our ETA to Papua New Guinea? 627 00:38:15,720 --> 00:38:19,200 Oh... an hour, maybe. 628 00:38:19,200 --> 00:38:20,840 Would he know that? 629 00:38:20,840 --> 00:38:22,760 With a GPS and a chart, he has to, 630 00:38:22,760 --> 00:38:24,193 if he's halfway competent. 631 00:38:26,240 --> 00:38:28,120 Zan, we're agreed. 632 00:38:28,120 --> 00:38:30,760 We're through the channel. It's safe to restart the engines. 633 00:38:30,760 --> 00:38:32,239 Thank you. 634 00:38:33,360 --> 00:38:38,160 In 30 minutes, I'll require your port Zodiac fully fuelled. 635 00:38:38,160 --> 00:38:39,960 So there will be no pursuit, 636 00:38:39,960 --> 00:38:42,235 your lady officers will be coming with us. 637 00:38:48,120 --> 00:38:49,792 Did you hear that, Flynn? 638 00:38:52,160 --> 00:38:54,400 Yeah, I heard. 639 00:38:54,400 --> 00:38:55,833 And you agree? 640 00:38:57,800 --> 00:38:59,233 I agree. 641 00:39:04,960 --> 00:39:07,554 Charge, is the firefighting system still online? 642 00:39:08,920 --> 00:39:11,080 Yes, sir. 643 00:39:11,080 --> 00:39:13,840 OK, here's plan A. 644 00:39:13,840 --> 00:39:16,240 And there is no plan B, so this has gotta work. 645 00:39:16,240 --> 00:39:19,038 First of all, we're doing this to our timetable, not his. 646 00:39:34,160 --> 00:39:35,640 Nearly there. 647 00:39:35,640 --> 00:39:37,560 Then a little trip in the Zodiac... 648 00:39:37,560 --> 00:39:39,039 And then you kill us. 649 00:39:40,280 --> 00:39:43,120 That will depend on circumstances. 650 00:39:43,120 --> 00:39:44,600 When we hit the beach, 651 00:39:44,600 --> 00:39:47,034 you should pray there is no ambush waiting. 652 00:39:49,840 --> 00:39:53,080 Captain, the situation on the Zodiac? 653 00:39:53,080 --> 00:39:55,000 The port RHIB's being fuelled. 654 00:39:55,000 --> 00:39:56,560 To get the RHIB in the water, 655 00:39:56,560 --> 00:39:58,551 you'll need to restore power to the upper deck. 656 00:40:01,360 --> 00:40:04,640 I really admire the way you keep trying, Captain. 657 00:40:04,640 --> 00:40:07,154 No power, the crane can't launch the RHIB. 658 00:40:15,120 --> 00:40:19,113 So I will restore power to the engineer's console only. 659 00:40:26,040 --> 00:40:27,553 Draw your weapons. 660 00:40:31,760 --> 00:40:33,512 Watch my back. 661 00:40:36,240 --> 00:40:37,920 Team Bravo in position, boss. 662 00:40:37,920 --> 00:40:39,592 Captain, copy. 663 00:40:40,760 --> 00:40:42,591 How you going there, Charge? 664 00:40:44,120 --> 00:40:46,200 Yeah... all set here, sir. 665 00:40:46,200 --> 00:40:49,120 The X and the Nav will have a 40-second warning. 666 00:40:49,120 --> 00:40:51,040 Roger. 667 00:40:51,040 --> 00:40:53,840 It's risky, sir, but it's the only call you could've made. 668 00:40:53,840 --> 00:40:55,320 There are no other options. 669 00:40:55,320 --> 00:40:59,074 I'm counting on the fact that the X will anticipate my plan. 670 00:41:01,680 --> 00:41:03,830 Yeah, well, let's hope she's psychic. 671 00:41:05,080 --> 00:41:07,480 Charge? Standing by, sir. 672 00:41:07,480 --> 00:41:08,913 Activate the system. 673 00:41:10,680 --> 00:41:12,760 (ALARM WAILS) 674 00:41:12,760 --> 00:41:14,240 What now? 675 00:41:14,240 --> 00:41:16,520 It's a fire alarm. What fire? 676 00:41:16,520 --> 00:41:18,000 In the engine room. 677 00:41:18,000 --> 00:41:19,920 If you don't believe me, check it out yourself. 678 00:41:19,920 --> 00:41:21,880 Zhenya. 679 00:41:21,880 --> 00:41:24,920 Nav, get everyone down. Cover their faces. 680 00:41:24,920 --> 00:41:26,035 Close your eyes. 681 00:41:29,440 --> 00:41:31,920 Get everyone down. Cover their heads and close their eyes. 682 00:41:31,920 --> 00:41:34,600 Make sure this is covering your head. 683 00:41:34,600 --> 00:41:36,352 It'll be alright. It'll be OK. 684 00:41:37,680 --> 00:41:39,193 (ALARMS WAIL) 685 00:41:48,440 --> 00:41:49,960 OK, you're OK. 686 00:41:49,960 --> 00:41:51,440 (GAS HISSES) 687 00:41:51,440 --> 00:41:53,440 (COUGHS) 688 00:41:53,440 --> 00:41:55,600 MIKE: Let's go! 689 00:41:55,600 --> 00:41:57,795 (ALL COUGH) 690 00:41:58,840 --> 00:42:01,680 Zan! Zhenya! It's tear gas! 691 00:42:01,680 --> 00:42:04,638 (ALL COUGH) 692 00:42:07,920 --> 00:42:10,880 Swain? Get the weapons. Secure them, Swain. 693 00:42:10,880 --> 00:42:12,791 Team Bravo, go, go, go! 694 00:42:28,240 --> 00:42:29,195 (COUGHS) 695 00:42:36,720 --> 00:42:38,960 Go, go, go, go! You too. 696 00:42:38,960 --> 00:42:40,440 (ALL COUGH) 697 00:42:40,440 --> 00:42:41,873 (SHOUTS COMMANDS) 698 00:42:56,840 --> 00:42:58,920 (ANUNCION COUGHS) 699 00:42:58,920 --> 00:43:01,480 NAV: I think I just breathed in a lot. 700 00:43:01,480 --> 00:43:03,232 XO: Just keep flushing. 701 00:43:04,840 --> 00:43:07,920 Sorry about the tear gas. I had no choice. 702 00:43:07,920 --> 00:43:10,440 No, there's no complaints here, boss. 703 00:43:10,440 --> 00:43:13,040 It's better than the CO2. 704 00:43:13,040 --> 00:43:15,429 It's a take-down the SAS would've been proud of, sir. 705 00:43:21,760 --> 00:43:24,520 Trust you - storming in there like a white knight. 706 00:43:24,520 --> 00:43:26,000 Hey, that's my pleasure. 707 00:43:26,000 --> 00:43:29,800 Oh. Just remind me to return the favour one day. 708 00:43:29,800 --> 00:43:31,438 You bet. You bet. 709 00:43:38,120 --> 00:43:39,553 (MEN CHAT QUIETLY) 710 00:43:42,000 --> 00:43:44,000 All systems back online, Charge? 711 00:43:44,000 --> 00:43:45,480 Yes, sir. 712 00:43:45,480 --> 00:43:47,360 And I've recharged the firefighting system with CO2. 713 00:43:47,360 --> 00:43:48,840 Good work. 714 00:43:48,840 --> 00:43:50,840 Well done, everyone. 715 00:43:50,840 --> 00:43:52,320 The team works. 716 00:43:52,320 --> 00:43:53,880 I'll take over, Swain. 717 00:43:53,880 --> 00:43:55,360 Aye, sir. 718 00:43:55,360 --> 00:43:58,000 Up ahead, both engines. Revolutions 1800. 719 00:43:58,000 --> 00:44:01,400 Up ahead, both engines. Revolutions 1800. 720 00:44:01,400 --> 00:44:04,472 On the bridge. Captain has the ship. 51576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.