All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 9 HD 3_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:07,099 imagino ser ama de casa toda la vida 2 00:00:02,629 --> 00:00:07,099 necesito desarrollarme personalmente 3 00:00:07,280 --> 00:00:13,480 y esto pasa se mueren de la tristeza 4 00:00:10,039 --> 00:00:13,479 porque nos vamos para lejos 5 00:00:13,740 --> 00:00:19,890 ahora estoy yo 6 00:00:16,329 --> 00:00:19,889 yo no sé se me quiera ir 7 00:00:20,300 --> 00:00:24,500 es muy difícil que yo vuelva a tener una 8 00:00:22,460 --> 00:00:27,320 oportunidad así en mi carrera en toda mi 9 00:00:24,500 --> 00:00:29,710 carrera pero bueno dime qué hago la 10 00:00:27,320 --> 00:00:29,710 rechazó 11 00:00:30,300 --> 00:00:35,100 ni de broma oficiales tanto roberto 12 00:00:32,399 --> 00:00:36,450 bandín son algo genera cucharadita 13 00:00:35,100 --> 00:00:38,780 serena ya todos los muchachos de la 14 00:00:36,450 --> 00:00:38,780 bodega 15 00:00:39,409 --> 00:00:44,589 estoy segura que te puede ocurrir algo 16 00:00:41,789 --> 00:00:47,429 para que me aquellos si quieres 17 00:00:44,590 --> 00:00:47,430 no está bien 18 00:00:48,549 --> 00:00:51,689 [Música] 19 00:00:52,240 --> 00:00:56,859 aquí está la notificación oficial del 20 00:00:54,460 --> 00:00:58,390 fin de tu parón y de tu condena no hay 21 00:00:56,859 --> 00:01:01,979 nada que me dé más placer que ser yo 22 00:00:58,390 --> 00:01:01,980 quien te lo entregue juego cosas 23 00:01:03,350 --> 00:01:06,819 [Música] 24 00:01:09,560 --> 00:01:19,620 [Música] 25 00:01:23,310 --> 00:01:30,810 bueno sé que celebrarlo no 26 00:01:25,799 --> 00:01:34,819 si vamos dígame dónde tengo que hacer 27 00:01:30,810 --> 00:01:34,820 primero una cosita está con ellas 28 00:01:35,560 --> 00:01:38,490 necesitamos 29 00:01:39,790 --> 00:01:44,439 [Música] 30 00:01:42,390 --> 00:01:45,609 su madre y yo hemos tomado una decisión 31 00:01:44,438 --> 00:01:47,979 muy importante que les queremos 32 00:01:45,609 --> 00:01:50,500 comunicar 33 00:01:47,980 --> 00:01:52,480 como bien saben me eché yo somos dueños 34 00:01:50,500 --> 00:01:54,150 de la bodega y los niños que están en 35 00:01:52,480 --> 00:01:56,100 partes iguales 36 00:01:54,150 --> 00:01:57,719 y por eso hemos decidido formar una 37 00:01:56,099 --> 00:01:59,009 nueva compañía de la cual ustedes van a 38 00:01:57,719 --> 00:02:00,379 ser socios 39 00:01:59,010 --> 00:02:02,118 [Música] 40 00:02:00,379 --> 00:02:04,339 las acciones quedarán repartidas de la 41 00:02:02,118 --> 00:02:06,140 siguiente manera me ha hecho yo 42 00:02:04,340 --> 00:02:08,149 tendremos cada uno del 25 por ciento y 43 00:02:06,140 --> 00:02:11,300 el 50 por ciento restante será repartido 44 00:02:08,149 --> 00:02:12,860 en partes iguales entre aurora paloma el 45 00:02:11,300 --> 00:02:14,670 largo 46 00:02:12,860 --> 00:02:17,660 de milito 47 00:02:14,669 --> 00:02:17,659 y roberto 48 00:02:17,990 --> 00:02:21,069 será suficiente esto porque no sabe el 49 00:02:19,729 --> 00:02:23,699 australia 50 00:02:21,068 --> 00:02:27,469 claro que sí 51 00:02:23,699 --> 00:02:27,469 amor nos quedamos 52 00:02:28,019 --> 00:02:30,769 todos 53 00:02:31,389 --> 00:02:37,198 [Música] 54 00:02:39,990 --> 00:02:45,480 más visto a roberto no a mi hija salió 55 00:02:42,270 --> 00:02:48,719 pero no me dijo dónde hay pero qué chula 56 00:02:45,479 --> 00:02:50,189 donde más voy al agua 57 00:02:48,719 --> 00:02:52,050 yo quiero acompañar a serena que se 58 00:02:50,189 --> 00:02:54,479 inscriba el curso y pues se pasó voy a 59 00:02:52,050 --> 00:02:56,820 hablar con mike para decirle que sí que 60 00:02:54,479 --> 00:02:58,919 lleva el certificate dejo mi a mi 61 00:02:56,819 --> 00:03:01,889 príncipe para que no los pasteles de 62 00:02:58,919 --> 00:03:05,509 tingo al tango y no quiero llevar quiero 63 00:03:01,889 --> 00:03:05,509 presumir lo en el pueblo y pasarlo 64 00:03:15,370 --> 00:03:22,360 [Música] 65 00:03:20,780 --> 00:03:25,360 está 66 00:03:22,360 --> 00:03:28,370 con esos son 15.000 dólares para el 67 00:03:25,360 --> 00:03:31,230 curso y 68 00:03:28,370 --> 00:03:33,060 no puede ser traído un monitor de hombre 69 00:03:31,229 --> 00:03:35,068 en vez de nar con tanto casi en la bolsa 70 00:03:33,060 --> 00:03:38,759 quise traerlo si tienen un gracias 71 00:03:35,068 --> 00:03:39,810 indicado para mi marca de mira el día de 72 00:03:38,759 --> 00:03:42,289 hoy están pasando las cosas muy 73 00:03:39,810 --> 00:03:45,689 importantes se dividen la primera es que 74 00:03:42,289 --> 00:03:47,189 ya soy un hombre libre y la segunda es 75 00:03:45,689 --> 00:03:48,479 este curso 76 00:03:47,189 --> 00:03:50,870 este curso va a servir para darle un 77 00:03:48,479 --> 00:03:54,009 nuevo rumbo a mi vida y cada dólar no 78 00:03:50,870 --> 00:03:56,769 sirve presto 79 00:03:54,009 --> 00:04:00,239 me consta que no estaba nada estado todo 80 00:03:56,769 --> 00:04:00,239 el tiempo trabajando y ahorrado 81 00:04:00,330 --> 00:04:03,570 quiero que estés consciente que 82 00:04:02,099 --> 00:04:06,239 convertirse en somalia no es algo 83 00:04:03,569 --> 00:04:09,629 sencillo y especialmente el examen final 84 00:04:06,240 --> 00:04:11,420 es muy difícil solamente un 10% de los 85 00:04:09,629 --> 00:04:14,659 alumnos lo prueban 86 00:04:11,419 --> 00:04:16,899 los de mike pose pero quiero demostrar 87 00:04:14,659 --> 00:04:20,019 que mi talento pesa más que eso 88 00:04:16,899 --> 00:04:20,019 [Música] 89 00:04:23,160 --> 00:04:27,000 mike está con alguien que está bien 90 00:04:24,899 --> 00:04:28,889 escribiendo en el curso de sommelier se 91 00:04:27,000 --> 00:04:31,589 te va a tocar estoy nerviosa y asustada 92 00:04:28,889 --> 00:04:33,539 también porque nunca pensé hacer algo 93 00:04:31,589 --> 00:04:35,699 como esto además dicen que pasar el 94 00:04:33,540 --> 00:04:39,410 examen es muy difícil no te preocupes 95 00:04:35,699 --> 00:04:39,409 porque en militó y yo te vamos a ayudar 96 00:04:46,329 --> 00:04:49,438 y yo sé 97 00:04:49,439 --> 00:04:58,839 que este es nuestro tiempo 98 00:04:53,029 --> 00:04:58,839 el destino decidió nuestro camino 99 00:05:00,259 --> 00:05:06,259 cómo estuvo todo teherán que estoy en 100 00:05:03,350 --> 00:05:09,020 era australiano si leyeron el acento o 101 00:05:06,259 --> 00:05:11,860 creyeron lo del fabuloso contrato eres 102 00:05:09,019 --> 00:05:11,859 un gran actor henry 103 00:05:11,889 --> 00:05:17,460 pero no solo de gloria y aplausos 104 00:05:14,348 --> 00:05:20,189 subimos los actores 105 00:05:17,459 --> 00:05:22,500 de enero 106 00:05:20,189 --> 00:05:24,370 y tienes tus cinco mil dólares por una 107 00:05:22,500 --> 00:05:27,060 actuación digna de un oscar 108 00:05:24,370 --> 00:05:27,060 así es 109 00:05:28,589 --> 00:05:33,159 [Música] 110 00:05:35,870 --> 00:05:42,389 hace semanas el presidente de la bodega 111 00:05:39,449 --> 00:05:45,449 castañeda va a dar unas palabras tiene 112 00:05:42,389 --> 00:05:47,269 la palabra señor presidente 113 00:05:45,449 --> 00:05:52,340 cómo 114 00:05:47,269 --> 00:05:54,669 muchas gracias por favorita social bueno 115 00:05:52,339 --> 00:05:57,879 pues 116 00:05:54,670 --> 00:05:59,460 la verdad yo estoy muy contento de poder 117 00:05:57,879 --> 00:06:02,310 compartir 118 00:05:59,459 --> 00:06:07,719 las acciones de la compañía con mis 119 00:06:02,310 --> 00:06:11,269 hijos con mi nieto y con gracias a ella 120 00:06:07,720 --> 00:06:14,170 agradezco a mi robert orr 121 00:06:11,269 --> 00:06:14,169 agradece a ella 122 00:06:14,350 --> 00:06:21,890 sólo con las mujeres 123 00:06:16,709 --> 00:06:21,889 la más fiel amiga y trabajadora 124 00:06:22,769 --> 00:06:26,500 y compañera de ayer de hoy de todos los 125 00:06:25,740 --> 00:06:29,370 años que nos queda 126 00:06:26,500 --> 00:06:31,110 [Música] 127 00:06:29,370 --> 00:06:33,240 siente me hecho nada de lo que tenemos 128 00:06:31,110 --> 00:06:35,230 hubiera sido posible 129 00:06:33,240 --> 00:06:37,660 con tendremos nada 130 00:06:35,230 --> 00:06:39,330 de esta bodega en estos viñedos 131 00:06:37,660 --> 00:06:42,390 [Música] 132 00:06:39,329 --> 00:06:45,289 tú eres el único era el amor de mi vida 133 00:06:42,389 --> 00:06:45,289 que no sé todavía 134 00:06:45,870 --> 00:06:51,780 por tv- leche 135 00:06:47,769 --> 00:06:54,349 [Música] 136 00:06:51,779 --> 00:06:54,349 sí 137 00:06:56,000 --> 00:07:02,860 salud 138 00:06:58,360 --> 00:07:05,830 [Música] 139 00:07:02,860 --> 00:07:08,810 y ahora qué decidiste por fin vas a dar 140 00:07:05,829 --> 00:07:12,129 las clases con juan con el curso o no 141 00:07:08,810 --> 00:07:14,879 [Música] 142 00:07:12,129 --> 00:07:17,610 nosotros 143 00:07:14,879 --> 00:07:20,240 esta enorme no no parece que hubiera 144 00:07:17,610 --> 00:07:20,240 sido prematuro 145 00:07:21,319 --> 00:07:25,839 sabías 146 00:07:24,129 --> 00:07:29,439 sí 147 00:07:25,839 --> 00:07:34,948 snap sé que nació un 24 de diciembre y 148 00:07:29,439 --> 00:07:34,949 se llama emilio sabes pueblo chico tiene 149 00:07:36,560 --> 00:07:40,310 te veo 150 00:07:38,610 --> 00:07:42,080 diferente 151 00:07:40,310 --> 00:07:44,389 pero no 152 00:07:42,079 --> 00:07:47,139 me siento bien 153 00:07:44,389 --> 00:07:47,139 tú te ves 154 00:07:49,480 --> 00:07:59,360 es hermosa 155 00:07:51,529 --> 00:08:00,879 [Música] 156 00:07:59,360 --> 00:08:01,740 sigal 157 00:08:00,879 --> 00:08:10,189 irving 158 00:08:01,740 --> 00:08:13,610 [Música] 159 00:08:10,189 --> 00:08:16,189 hoy y te tengo que decir una cosa 160 00:08:13,610 --> 00:08:19,389 entiende los emilios están aquí en el 161 00:08:16,189 --> 00:08:24,610 mundo para ser felices entiendes 162 00:08:19,389 --> 00:08:26,669 [Música] 163 00:08:24,610 --> 00:08:28,470 sin exceso 164 00:08:26,670 --> 00:08:31,379 o es que ya no contaba con que cuando se 165 00:08:28,470 --> 00:08:34,038 inscriben en mis cursos 166 00:08:31,379 --> 00:08:36,740 hacer net y no te puedo mentir 167 00:08:34,038 --> 00:08:38,549 no sé si esté preparada para para estar 168 00:08:36,740 --> 00:08:41,759 tan cerca de él 169 00:08:38,549 --> 00:08:44,458 bueno por otra parte está roberto no le 170 00:08:41,759 --> 00:08:46,080 has dicho nada por supuesto que no en el 171 00:08:44,458 --> 00:08:48,179 momento que se entere que le puedo dar 172 00:08:46,080 --> 00:08:50,089 clases a juanjo en este momento se va a 173 00:08:48,179 --> 00:08:51,888 colgar de las paredes y 174 00:08:50,089 --> 00:08:53,400 me proveyó no sé si quiero lidiar con 175 00:08:51,889 --> 00:08:56,169 eso 176 00:08:53,399 --> 00:08:57,610 luego el oro verde 177 00:08:56,169 --> 00:08:59,379 yo había tenido la posibilidad de 178 00:08:57,610 --> 00:09:02,278 agradecerte solas no haber sido 179 00:08:59,379 --> 00:09:02,278 australia a pesar del mucho 11702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.