All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 8 HD 5_5 (360p_25fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:06,230 [Música] 2 00:00:04,250 --> 00:00:09,190 no te mando gris ante romper la ventana 3 00:00:06,230 --> 00:00:11,708 no es nada 4 00:00:09,189 --> 00:00:13,859 en ese tu persona libre todavía te lo 5 00:00:11,708 --> 00:00:13,859 juro 6 00:00:14,640 --> 00:00:18,920 ustedes deciden si quieren presentar 7 00:00:16,440 --> 00:00:18,920 cargos o 8 00:00:20,940 --> 00:00:24,830 no 9 00:00:22,760 --> 00:00:28,090 y es que a veces no te entiendo hasta 10 00:00:24,829 --> 00:00:31,519 asignada tenías a roberto en un pedestal 11 00:00:28,089 --> 00:00:32,899 tenía fe desde que se casó con algunas 12 00:00:31,519 --> 00:00:35,750 otras personas como ahora se siente 13 00:00:32,899 --> 00:00:38,710 castañeda hasta que quedó completamente 14 00:00:35,750 --> 00:00:43,738 destruida 15 00:00:38,710 --> 00:00:43,739 ya vieron la casa como una nevera 16 00:00:44,060 --> 00:00:50,630 se pondrá en el eje comercial de ustedes 17 00:00:46,500 --> 00:00:50,630 debe presentar los cargos por perdonar 18 00:00:51,320 --> 00:00:54,450 [Música] 19 00:00:58,409 --> 00:01:04,709 último es por saber último esfuerzo 20 00:01:02,780 --> 00:01:07,859 no no 21 00:01:04,709 --> 00:01:10,399 jugar con toda su alma 22 00:01:07,859 --> 00:01:11,370 muy bien muy bien 23 00:01:10,400 --> 00:01:17,940 muy bien 24 00:01:11,370 --> 00:01:17,939 [Música] 25 00:01:18,230 --> 00:01:21,219 cómo está ahora 26 00:01:22,900 --> 00:01:27,380 me estoy muriendo muriéndome de la 27 00:01:25,519 --> 00:01:30,219 vergüenza yo sé que debería estar con 28 00:01:27,379 --> 00:01:30,219 aurora en este momento 29 00:01:32,969 --> 00:01:36,090 ahorita mismo es explicar en qué hiciste 30 00:01:35,409 --> 00:01:37,260 con los motines 31 00:01:36,090 --> 00:01:39,590 [Música] 32 00:01:37,260 --> 00:01:41,730 fui a partir de la madre a wang como que 33 00:01:39,590 --> 00:01:44,460 es algo que tendría que haber hecho 34 00:01:41,730 --> 00:01:46,469 desde hace mucho tiempo porque cultura 35 00:01:44,459 --> 00:01:48,589 porque me canse que anda rondando a mi 36 00:01:46,469 --> 00:01:48,590 mujer 37 00:01:56,289 --> 00:02:01,320 si no fuera por esta manera estaría 38 00:01:59,030 --> 00:02:03,450 ahora recibiendo a mi hijo 39 00:02:01,319 --> 00:02:07,459 y jamás 40 00:02:03,450 --> 00:02:07,460 jamás discutiría con la bola 41 00:02:09,060 --> 00:02:15,300 [Música] 42 00:02:11,729 --> 00:02:15,299 [Aplausos] 43 00:02:15,509 --> 00:02:17,500 m 44 00:02:16,939 --> 00:02:20,609 [Música] 45 00:02:17,500 --> 00:02:23,959 [Aplausos] 46 00:02:20,610 --> 00:02:23,959 [Música] 47 00:02:27,509 --> 00:02:31,259 pues claro que ya nació 48 00:02:33,930 --> 00:02:42,500 está muy bien y milito 49 00:02:37,789 --> 00:02:42,500 y ahora no te quiere ver 50 00:02:47,599 --> 00:02:55,400 [Música] 51 00:02:50,849 --> 00:02:55,400 y ahora que determinamos 52 00:02:59,439 --> 00:03:03,310 si te gusta mi propuesta 53 00:03:04,750 --> 00:03:08,050 yo te pago la deuda que tienes 54 00:03:06,580 --> 00:03:11,240 propiamente se estuvieron en esas 55 00:03:08,050 --> 00:03:14,600 carreras de acabar 56 00:03:11,240 --> 00:03:16,700 simplemente sólo un año después de ese 57 00:03:14,599 --> 00:03:18,739 tiempo te gusta te cambias a otra cosa 58 00:03:16,699 --> 00:03:20,449 mariposa pero porque todas estas cosas 59 00:03:18,740 --> 00:03:22,219 del vino pues porque es el oficio de tu 60 00:03:20,449 --> 00:03:27,199 familia mi hija porque más 61 00:03:22,219 --> 00:03:29,969 [Música] 62 00:03:27,199 --> 00:03:32,839 y usted de paso en este mundo 63 00:03:29,969 --> 00:03:35,568 pero la tierra permanece 64 00:03:32,840 --> 00:03:37,140 y videoconferencia habla de tus hijos de 65 00:03:35,568 --> 00:03:38,759 tus nietos 66 00:03:37,139 --> 00:03:41,449 la tienes que aprender a cuidar los 67 00:03:38,759 --> 00:03:41,449 dedos crecer 68 00:03:42,659 --> 00:03:53,060 y las novias 69 00:03:43,659 --> 00:03:56,870 [Música] 70 00:03:53,060 --> 00:03:59,750 no me vuelvo a meter los asuntos de los 71 00:03:56,870 --> 00:04:02,400 chamacos aunque sean de otro planeta y 72 00:03:59,750 --> 00:04:05,150 no me gusta te lo prometo 73 00:04:02,400 --> 00:04:05,150 1 74 00:04:07,439 --> 00:04:11,689 [Música] 75 00:04:10,068 --> 00:04:13,780 sólo por un año 76 00:04:11,689 --> 00:04:15,240 [Música] 77 00:04:13,780 --> 00:04:19,610 marzo 78 00:04:15,240 --> 00:04:19,610 no me contestas ahora piensa lo mismo 79 00:04:21,009 --> 00:04:23,889 i 80 00:04:22,629 --> 00:04:26,420 bienvenida 81 00:04:23,889 --> 00:04:27,300 [Risas] 82 00:04:26,420 --> 00:04:27,920 [Música] 83 00:04:27,300 --> 00:04:33,939 [Aplausos] 84 00:04:27,920 --> 00:04:37,960 [Música] 85 00:04:33,939 --> 00:04:40,379 cómo te sientes menos mil que fueron y 86 00:04:37,959 --> 00:04:40,379 cero 87 00:04:41,740 --> 00:04:44,400 vivir 88 00:04:46,279 --> 00:04:49,359 [Música] 89 00:04:48,610 --> 00:05:02,038 a 90 00:04:49,360 --> 00:05:02,038 [Música] 91 00:05:07,279 --> 00:05:11,119 [Música] 92 00:05:13,680 --> 00:05:18,990 qué haces aquí roberto gana terreno 93 00:05:16,589 --> 00:05:23,209 estás proponiendo que te dé el nombre de 94 00:05:18,990 --> 00:05:23,210 socio pero pierde el control 95 00:05:23,490 --> 00:05:29,980 está casada conmigo tiene a mi hijo 96 00:05:27,910 --> 00:05:32,100 y estamos revisando de saludar a mi 97 00:05:29,980 --> 00:05:34,289 hermana quién te crees que soy está 98 00:05:32,100 --> 00:05:38,319 claro 99 00:05:34,288 --> 00:05:40,568 sangre de mi tierra este lunes a las 9 8 100 00:05:38,319 --> 00:05:42,899 centros programa tibial para que te 101 00:05:40,569 --> 00:05:42,899 pongas 6159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.