Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:06,230
[Música]
2
00:00:04,250 --> 00:00:09,190
no te mando gris ante romper la ventana
3
00:00:06,230 --> 00:00:11,708
no es nada
4
00:00:09,189 --> 00:00:13,859
en ese tu persona libre todavía te lo
5
00:00:11,708 --> 00:00:13,859
juro
6
00:00:14,640 --> 00:00:18,920
ustedes deciden si quieren presentar
7
00:00:16,440 --> 00:00:18,920
cargos o
8
00:00:20,940 --> 00:00:24,830
no
9
00:00:22,760 --> 00:00:28,090
y es que a veces no te entiendo hasta
10
00:00:24,829 --> 00:00:31,519
asignada tenías a roberto en un pedestal
11
00:00:28,089 --> 00:00:32,899
tenía fe desde que se casó con algunas
12
00:00:31,519 --> 00:00:35,750
otras personas como ahora se siente
13
00:00:32,899 --> 00:00:38,710
castañeda hasta que quedó completamente
14
00:00:35,750 --> 00:00:43,738
destruida
15
00:00:38,710 --> 00:00:43,739
ya vieron la casa como una nevera
16
00:00:44,060 --> 00:00:50,630
se pondrá en el eje comercial de ustedes
17
00:00:46,500 --> 00:00:50,630
debe presentar los cargos por perdonar
18
00:00:51,320 --> 00:00:54,450
[Música]
19
00:00:58,409 --> 00:01:04,709
último es por saber último esfuerzo
20
00:01:02,780 --> 00:01:07,859
no no
21
00:01:04,709 --> 00:01:10,399
jugar con toda su alma
22
00:01:07,859 --> 00:01:11,370
muy bien muy bien
23
00:01:10,400 --> 00:01:17,940
muy bien
24
00:01:11,370 --> 00:01:17,939
[Música]
25
00:01:18,230 --> 00:01:21,219
cómo está ahora
26
00:01:22,900 --> 00:01:27,380
me estoy muriendo muriéndome de la
27
00:01:25,519 --> 00:01:30,219
vergüenza yo sé que debería estar con
28
00:01:27,379 --> 00:01:30,219
aurora en este momento
29
00:01:32,969 --> 00:01:36,090
ahorita mismo es explicar en qué hiciste
30
00:01:35,409 --> 00:01:37,260
con los motines
31
00:01:36,090 --> 00:01:39,590
[Música]
32
00:01:37,260 --> 00:01:41,730
fui a partir de la madre a wang como que
33
00:01:39,590 --> 00:01:44,460
es algo que tendría que haber hecho
34
00:01:41,730 --> 00:01:46,469
desde hace mucho tiempo porque cultura
35
00:01:44,459 --> 00:01:48,589
porque me canse que anda rondando a mi
36
00:01:46,469 --> 00:01:48,590
mujer
37
00:01:56,289 --> 00:02:01,320
si no fuera por esta manera estaría
38
00:01:59,030 --> 00:02:03,450
ahora recibiendo a mi hijo
39
00:02:01,319 --> 00:02:07,459
y jamás
40
00:02:03,450 --> 00:02:07,460
jamás discutiría con la bola
41
00:02:09,060 --> 00:02:15,300
[Música]
42
00:02:11,729 --> 00:02:15,299
[Aplausos]
43
00:02:15,509 --> 00:02:17,500
m
44
00:02:16,939 --> 00:02:20,609
[Música]
45
00:02:17,500 --> 00:02:23,959
[Aplausos]
46
00:02:20,610 --> 00:02:23,959
[Música]
47
00:02:27,509 --> 00:02:31,259
pues claro que ya nació
48
00:02:33,930 --> 00:02:42,500
está muy bien y milito
49
00:02:37,789 --> 00:02:42,500
y ahora no te quiere ver
50
00:02:47,599 --> 00:02:55,400
[Música]
51
00:02:50,849 --> 00:02:55,400
y ahora que determinamos
52
00:02:59,439 --> 00:03:03,310
si te gusta mi propuesta
53
00:03:04,750 --> 00:03:08,050
yo te pago la deuda que tienes
54
00:03:06,580 --> 00:03:11,240
propiamente se estuvieron en esas
55
00:03:08,050 --> 00:03:14,600
carreras de acabar
56
00:03:11,240 --> 00:03:16,700
simplemente sólo un año después de ese
57
00:03:14,599 --> 00:03:18,739
tiempo te gusta te cambias a otra cosa
58
00:03:16,699 --> 00:03:20,449
mariposa pero porque todas estas cosas
59
00:03:18,740 --> 00:03:22,219
del vino pues porque es el oficio de tu
60
00:03:20,449 --> 00:03:27,199
familia mi hija porque más
61
00:03:22,219 --> 00:03:29,969
[Música]
62
00:03:27,199 --> 00:03:32,839
y usted de paso en este mundo
63
00:03:29,969 --> 00:03:35,568
pero la tierra permanece
64
00:03:32,840 --> 00:03:37,140
y videoconferencia habla de tus hijos de
65
00:03:35,568 --> 00:03:38,759
tus nietos
66
00:03:37,139 --> 00:03:41,449
la tienes que aprender a cuidar los
67
00:03:38,759 --> 00:03:41,449
dedos crecer
68
00:03:42,659 --> 00:03:53,060
y las novias
69
00:03:43,659 --> 00:03:56,870
[Música]
70
00:03:53,060 --> 00:03:59,750
no me vuelvo a meter los asuntos de los
71
00:03:56,870 --> 00:04:02,400
chamacos aunque sean de otro planeta y
72
00:03:59,750 --> 00:04:05,150
no me gusta te lo prometo
73
00:04:02,400 --> 00:04:05,150
1
74
00:04:07,439 --> 00:04:11,689
[Música]
75
00:04:10,068 --> 00:04:13,780
sólo por un año
76
00:04:11,689 --> 00:04:15,240
[Música]
77
00:04:13,780 --> 00:04:19,610
marzo
78
00:04:15,240 --> 00:04:19,610
no me contestas ahora piensa lo mismo
79
00:04:21,009 --> 00:04:23,889
i
80
00:04:22,629 --> 00:04:26,420
bienvenida
81
00:04:23,889 --> 00:04:27,300
[Risas]
82
00:04:26,420 --> 00:04:27,920
[Música]
83
00:04:27,300 --> 00:04:33,939
[Aplausos]
84
00:04:27,920 --> 00:04:37,960
[Música]
85
00:04:33,939 --> 00:04:40,379
cómo te sientes menos mil que fueron y
86
00:04:37,959 --> 00:04:40,379
cero
87
00:04:41,740 --> 00:04:44,400
vivir
88
00:04:46,279 --> 00:04:49,359
[Música]
89
00:04:48,610 --> 00:05:02,038
a
90
00:04:49,360 --> 00:05:02,038
[Música]
91
00:05:07,279 --> 00:05:11,119
[Música]
92
00:05:13,680 --> 00:05:18,990
qué haces aquí roberto gana terreno
93
00:05:16,589 --> 00:05:23,209
estás proponiendo que te dé el nombre de
94
00:05:18,990 --> 00:05:23,210
socio pero pierde el control
95
00:05:23,490 --> 00:05:29,980
está casada conmigo tiene a mi hijo
96
00:05:27,910 --> 00:05:32,100
y estamos revisando de saludar a mi
97
00:05:29,980 --> 00:05:34,289
hermana quién te crees que soy está
98
00:05:32,100 --> 00:05:38,319
claro
99
00:05:34,288 --> 00:05:40,568
sangre de mi tierra este lunes a las 9 8
100
00:05:38,319 --> 00:05:42,899
centros programa tibial para que te
101
00:05:40,569 --> 00:05:42,899
pongas
6159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.