All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 8 HD 3_5 (360p_25fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,359 otro lugar 2 00:00:04,580 --> 00:00:07,650 [Música] 3 00:00:08,880 --> 00:00:14,860 de la cena de navidad mamá no quiere 4 00:00:11,558 --> 00:00:16,000 cocinar porque está en huelga cocina 5 00:00:14,859 --> 00:00:17,528 aquí los morros 6 00:00:16,000 --> 00:00:19,028 ahorita se venga deben de saber preparar 7 00:00:17,528 --> 00:00:20,679 un bóscolo te lo dicen que no tiene 8 00:00:19,028 --> 00:00:22,899 ciencia 9 00:00:20,679 --> 00:00:24,339 como voy a cocinar con esta panza si no 10 00:00:22,899 --> 00:00:26,559 puedes está cerca del calor ni carga 11 00:00:24,339 --> 00:00:28,809 nada pesado quisieran a nuestra de ánimo 12 00:00:26,559 --> 00:00:31,929 para cocinar yo creo que lo mejor es ir 13 00:00:28,809 --> 00:00:34,179 a un restaurante amigo ya salieron con 14 00:00:31,929 --> 00:00:37,579 la otra me aprendiendo casi son las 15 00:00:34,179 --> 00:00:43,769 ligas mayores así tramposas 16 00:00:37,579 --> 00:00:43,769 [Música] 17 00:00:46,009 --> 00:00:50,489 ya basta de rabietas grite a pablo 18 00:00:49,229 --> 00:00:51,719 sandoval a la cena de navidad porque 19 00:00:50,490 --> 00:00:55,150 tiene un negocio muy importante para 20 00:00:51,719 --> 00:01:00,460 dolor y para robert todo por cancelarle 21 00:00:55,149 --> 00:01:02,859 leche que voy a pensar a última hora y 22 00:01:00,460 --> 00:01:05,070 que va a pensar que tienes una hija con 23 00:01:02,859 --> 00:01:07,780 necesidades como si fuera un indigente 24 00:01:05,069 --> 00:01:10,059 realmente me importa un [ __ ] lo que 25 00:01:07,780 --> 00:01:12,180 piensas sandoval dije que no cocino sí 26 00:01:10,060 --> 00:01:12,180 no 27 00:01:13,519 --> 00:01:17,849 no puede pasar la navidad en la casa 28 00:01:15,750 --> 00:01:19,890 porque a ti no se te da la gana dar tu 29 00:01:17,849 --> 00:01:21,989 brazo a torcer entonces yo me voy a ir 30 00:01:19,890 --> 00:01:26,359 con ella voy a pasar la navidad con ella 31 00:01:21,989 --> 00:01:26,359 porque me necesita azul azul 32 00:01:31,409 --> 00:01:37,590 entonces cómo lo ven está perfecta me 33 00:01:35,280 --> 00:01:39,358 amo yo no sé mucho de estas cosas porque 34 00:01:37,590 --> 00:01:41,368 para mí cualquier vez es buena pasar a 35 00:01:39,358 --> 00:01:44,000 un trato si no es cualquier trato mapa 36 00:01:41,368 --> 00:01:49,269 sé que nos va a sacar de la libra 37 00:01:44,000 --> 00:01:49,269 fuera porque hemos hecho 38 00:01:49,629 --> 00:01:53,199 otro esta tarde 39 00:02:03,340 --> 00:02:07,840 [Música] 40 00:02:04,750 --> 00:02:10,360 felicidades en casa trabajando 41 00:02:07,840 --> 00:02:14,769 es una empresa pequeña de autopartes 42 00:02:10,360 --> 00:02:17,560 usadas en este bien lo importante es 43 00:02:14,769 --> 00:02:20,650 entrar en la nuestra con susana natalia 44 00:02:17,560 --> 00:02:22,000 llamó la secretaria de sandoval dicen 45 00:02:20,650 --> 00:02:23,500 que no van a poder asumir lo de la 46 00:02:22,000 --> 00:02:24,560 distribución del vino porque ya tienen 47 00:02:23,500 --> 00:02:27,000 otros compromisos 48 00:02:24,560 --> 00:02:28,890 [Música] 49 00:02:27,000 --> 00:02:31,770 cómo es eso que por compromisos previos 50 00:02:28,889 --> 00:02:34,349 no puedes distribuir menos 51 00:02:31,770 --> 00:02:37,140 lo siento mucho natalia pero estoy un 52 00:02:34,349 --> 00:02:41,120 poco el prístino cristanto verdad 53 00:02:37,139 --> 00:02:42,989 llegas vienes te entiendo por favor 54 00:02:41,120 --> 00:02:44,430 prácticamente el 60% de mi negocio 55 00:02:42,990 --> 00:02:46,530 depende de crisanto qué quieres que haga 56 00:02:44,430 --> 00:02:48,439 también lo tienen contra natalia 57 00:02:46,530 --> 00:02:52,520 escúchame por favor 58 00:02:48,439 --> 00:02:56,389 lo conocemos hace 20 años y de que nos 59 00:02:52,520 --> 00:02:57,770 sirvió cobarde como pero es así vamos a 60 00:02:56,389 --> 00:03:00,349 encontrar una solución que deja 61 00:02:57,770 --> 00:03:02,120 tranquila velas y sandoval se rajó bueno 62 00:03:00,349 --> 00:03:05,919 nuestro único instruido buscamos otro al 63 00:03:02,120 --> 00:03:05,920 clima para que el mediador ag papá 64 00:03:06,090 --> 00:03:12,590 por qué 65 00:03:08,639 --> 00:03:12,589 hasta dónde va a llevarnos crisanto 66 00:03:12,830 --> 00:03:16,730 qué es lo que quiere arrodillar los por 67 00:03:15,349 --> 00:03:18,150 lo que pasó con juanjo y la muerte de 68 00:03:16,729 --> 00:03:20,729 emilio 69 00:03:18,150 --> 00:03:25,010 eso ya está tenemos la culpa es bajar la 70 00:03:20,729 --> 00:03:25,009 voz bajo podría escuchar de gracias 71 00:03:38,159 --> 00:03:40,669 i 72 00:03:47,099 --> 00:03:50,228 [Música] 73 00:03:54,030 --> 00:03:57,169 [Música] 74 00:04:02,629 --> 00:04:10,908 sí 75 00:04:03,840 --> 00:04:10,908 [Música] 76 00:04:12,020 --> 00:04:16,278 cuerpo 77 00:04:13,900 --> 00:04:19,860 qué haces caminando con este frío 78 00:04:16,278 --> 00:04:23,069 [Risas] 79 00:04:19,860 --> 00:04:23,069 [Música] 80 00:04:24,360 --> 00:04:27,139 cuándo 81 00:04:27,209 --> 00:04:33,599 en el coche por favor 82 00:04:30,259 --> 00:04:33,599 [Música] 83 00:04:33,819 --> 00:04:38,310 algunos días dice ya su vez el coche 84 00:04:35,860 --> 00:04:38,310 para co 85 00:04:39,379 --> 00:04:45,480 4 86 00:04:41,939 --> 00:04:47,550 [Música] 87 00:04:45,480 --> 00:04:51,810 por favor súbete 88 00:04:47,550 --> 00:04:54,319 [Música] 89 00:04:51,810 --> 00:04:54,319 e 90 00:04:56,848 --> 00:04:59,418 cómo estás 91 00:04:59,639 --> 00:05:02,538 como ves 92 00:05:02,848 --> 00:05:06,029 muy bien 93 00:05:03,790 --> 00:05:07,180 [Risas] 94 00:05:06,029 --> 00:05:09,219 niño tú estás 95 00:05:07,180 --> 00:05:11,459 [Música] 96 00:05:09,220 --> 00:05:14,910 radiante 97 00:05:11,459 --> 00:05:15,889 estás hermosa el embarazo test en todos 98 00:05:14,910 --> 00:05:21,969 maravilla 99 00:05:15,889 --> 00:05:25,769 [Música] 100 00:05:21,968 --> 00:05:25,769 no sé si está bien que te lo diga pero 101 00:05:26,100 --> 00:05:31,569 pero ese niño que llevas es el mejor 102 00:05:28,860 --> 00:05:33,870 regalo que te pueda dar la vida 103 00:05:31,569 --> 00:05:35,550 y yo lo voy a amar 104 00:05:33,870 --> 00:05:45,528 bueno porque estoy 105 00:05:35,550 --> 00:05:47,538 [Música] 106 00:05:45,528 --> 00:05:51,759 por favor no puedes ir a dormir allá 107 00:05:47,538 --> 00:05:55,159 cómo nos miran para que puedas 108 00:05:51,759 --> 00:05:57,259 y éramos pocos y parió la abuela hagas 109 00:05:55,160 --> 00:05:59,180 lo que hagas me voy a ir que me importa 110 00:05:57,259 --> 00:06:02,019 muy poco lo que quieras hacer compatible 111 00:05:59,180 --> 00:06:02,019 que traiga una paloma 112 00:06:09,939 --> 00:06:17,459 [Música] 113 00:06:19,129 --> 00:06:21,699 i 114 00:06:25,329 --> 00:06:33,938 no 115 00:06:26,949 --> 00:06:33,938 [Música] 116 00:06:34,120 --> 00:06:38,780 donde estabas 117 00:06:36,050 --> 00:06:42,288 no sabes todo lo que te perdiste la 118 00:06:38,779 --> 00:06:45,589 mejor escena de castañeda mi papá fue a 119 00:06:42,288 --> 00:06:47,750 recoger a paloma imagínate eso así que 120 00:06:45,589 --> 00:06:50,019 mi mamá está feliz de la vida y está 121 00:06:47,750 --> 00:06:53,660 preparando la sopa favorita de paloma y 122 00:06:50,019 --> 00:06:58,008 en esta casa nacional de navidad 123 00:06:53,660 --> 00:07:00,430 dónde estabas cada vez con esa pregunta 124 00:06:58,009 --> 00:07:02,129 donde estabas 125 00:07:00,430 --> 00:07:05,730 fue a recoger mi ropa a la tintorería 126 00:07:02,129 --> 00:07:05,730 que asiste en diseño 127 00:07:06,649 --> 00:07:10,039 llevaste a tan común ya la casa de 128 00:07:08,600 --> 00:07:13,620 natalia y se quedaron hablando en el 129 00:07:10,040 --> 00:07:15,540 cargo está siguiendo no me hizo falta 130 00:07:13,620 --> 00:07:17,910 sabía que encontraría en casa de lo 131 00:07:15,540 --> 00:07:19,590 sutil bueno pues entonces eres adivina 132 00:07:17,910 --> 00:07:22,710 porque yo no sabía que no le va a 133 00:07:19,589 --> 00:07:25,219 encontrar salida de casualidad tan 134 00:07:22,709 --> 00:07:25,219 fortuna 135 00:07:26,689 --> 00:07:31,918 no me diste tiempo me altas desde que 136 00:07:30,449 --> 00:07:34,220 supiste que juegan como un tren salió de 137 00:07:31,918 --> 00:07:36,079 la cárcel estás distinta 138 00:07:34,220 --> 00:07:38,290 y la prueba es que en un chiste cuando 139 00:07:36,079 --> 00:07:41,359 te dije que mejor regresáramos son dos 140 00:07:38,290 --> 00:07:43,490 territorios y por ti para que estuviera 141 00:07:41,360 --> 00:07:45,199 tranquilo sé cuándo vas a entender que 142 00:07:43,490 --> 00:07:49,040 entre juanjo y yo no está pasando nada 143 00:07:45,199 --> 00:07:52,569 lo que pasa que uno lo dices él no lo 144 00:07:49,040 --> 00:07:52,569 dice pero yo lo sé 145 00:07:52,848 --> 00:07:59,209 cuando lo ves tiemblas te afecta con 146 00:07:56,240 --> 00:08:01,160 como útil y no lo puedo creer 147 00:07:59,209 --> 00:08:04,250 después de todo lo que he hecho por ti 148 00:08:01,160 --> 00:08:07,009 lo de todo el amor que he llegado vamos 149 00:08:04,250 --> 00:08:10,660 a tener un hijo y tú sigues aferrada a 150 00:08:07,009 --> 00:08:10,660 ese imbécil a ese hijo de 151 00:08:13,699 --> 00:08:22,259 [Música] 152 00:08:30,639 --> 00:08:35,070 sobre él 153 00:08:32,889 --> 00:08:38,120 y 154 00:08:35,070 --> 00:08:38,120 qué es esto 155 00:08:47,278 --> 00:08:50,850 a dónde vas 156 00:08:51,340 --> 00:08:54,660 ya les hice mucho daño 157 00:08:57,190 --> 00:09:02,140 [Música] 10366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.