All language subtitles for Sangre De Mi Tierra _ Capitulo 12 HD 2_5 (360p_30fps_H264-128kbit_AAC).Ισπανικά

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,230 --> 00:00:07,609 es que me han salido muy buenos casos 2 00:00:03,270 --> 00:00:07,609 oigo rondando por aquí en oakland 3 00:00:09,070 --> 00:00:12,790 aquí mero a la orden primo para lo que 4 00:00:12,160 --> 00:00:14,630 necesita 5 00:00:12,789 --> 00:00:17,539 [Música] 6 00:00:14,630 --> 00:00:20,230 eso está delicioso prima voy a venir más 7 00:00:17,539 --> 00:00:20,230 seguido a visitarte 8 00:00:22,649 --> 00:00:28,079 y este es el área donde hacemos todas 9 00:00:25,059 --> 00:00:28,079 las fiestas y las cenas familiares 10 00:00:29,239 --> 00:00:34,320 los atardeceres son espectaculares 11 00:00:31,559 --> 00:00:36,988 preciosos me encanta me encanta este 12 00:00:34,320 --> 00:00:40,018 spot y no se podemos poner un toldo 13 00:00:36,988 --> 00:00:41,689 grande y bonito manteles coloridos 14 00:00:40,018 --> 00:00:44,338 flores por aquí y flores por allá 15 00:00:41,689 --> 00:00:46,500 exquisita comida bueno ya tenemos el 16 00:00:44,338 --> 00:00:49,018 experto anfitrión que nos va a hablar de 17 00:00:46,500 --> 00:00:51,929 los niños que usted los turistas van a 18 00:00:49,018 --> 00:00:54,268 quedar encantados y van a comprar toda 19 00:00:51,929 --> 00:00:55,948 la bodega si es necesario y antes de la 20 00:00:54,268 --> 00:01:00,570 escena podemos pasar a la sala de 21 00:00:55,948 --> 00:01:01,588 sensaciones de juanjo si es que la sala 22 00:01:00,570 --> 00:01:04,530 de sensaciones 23 00:01:01,588 --> 00:01:05,908 es un proyecto tampoco mucho porque 24 00:01:04,530 --> 00:01:08,310 bueno está muy ocupado estudiando pero 25 00:01:05,909 --> 00:01:10,409 no expuesto como es una super idea si 26 00:01:08,310 --> 00:01:12,019 quieres yo ya voy juanjo el que venga 27 00:01:10,409 --> 00:01:21,420 para que le expliquen 28 00:01:12,019 --> 00:01:21,420 [Música] 29 00:01:22,129 --> 00:01:29,030 mira estoy con natalia con paco y pues 30 00:01:26,328 --> 00:01:30,978 nada queremos que vengas acá a la bodega 31 00:01:29,030 --> 00:01:33,879 de los montiel porque necesitamos que 32 00:01:30,978 --> 00:01:33,879 expliques a tus papás 33 00:01:35,400 --> 00:01:39,330 lo siento que invertir pero ahorita no 34 00:01:36,930 --> 00:01:40,440 puedo lo te juro que en cuanto tenga un 35 00:01:39,329 --> 00:01:42,030 poquito de espacio me lanzo para 36 00:01:40,439 --> 00:01:45,810 platicar con ustedes 37 00:01:42,030 --> 00:01:48,939 [Música] 38 00:01:45,810 --> 00:01:50,409 furiosa con el investigador desde que mi 39 00:01:48,939 --> 00:01:52,239 padrino lo nombró director de la bodega 40 00:01:50,409 --> 00:01:54,159 nos trata como unos sirvientes a mi papá 41 00:01:52,239 --> 00:01:55,509 ya mi no entiendo honestamente como 42 00:01:54,159 --> 00:01:58,119 aurora los soportes podemos cambiar el 43 00:01:55,510 --> 00:02:00,070 tema por favor 44 00:01:58,120 --> 00:02:02,939 roberto note cada verdad ese idiota 45 00:02:00,069 --> 00:02:02,939 nunca me ha caído vino 46 00:02:07,340 --> 00:02:12,489 ahora todavía te duele 47 00:02:10,568 --> 00:02:14,750 puedes pasar mochila para empezar este 48 00:02:12,489 --> 00:02:16,789 trabajo no me respondiste 49 00:02:14,750 --> 00:02:19,639 [Música] 50 00:02:16,789 --> 00:02:20,750 si aurora todavía me duele y me seguirá 51 00:02:19,639 --> 00:02:22,409 doliendo porque es alguien que importa 52 00:02:20,750 --> 00:02:25,729 mucho 53 00:02:22,409 --> 00:02:25,729 podemos empezar a estudiar 54 00:02:27,080 --> 00:02:32,770 [Música] 55 00:02:34,479 --> 00:02:43,699 yo diría que me vamos a descansar así 56 00:02:40,610 --> 00:02:45,580 que eso me traje a milito muy bueno y 57 00:02:43,699 --> 00:02:48,939 por qué 58 00:02:45,580 --> 00:02:53,920 queríamos este artista muy graciosos y 59 00:02:48,939 --> 00:02:56,439 favoritos pero porque quiero agradecerte 60 00:02:53,919 --> 00:02:59,219 que últimamente has tenido los detalles 61 00:02:56,439 --> 00:02:59,219 maravillosos conmigo 62 00:03:01,009 --> 00:03:05,250 [Música] 63 00:03:02,389 --> 00:03:09,809 no veo que por fin tenemos computadoras 64 00:03:05,250 --> 00:03:11,819 nada sí claro que sí sé que siempre ha 65 00:03:09,810 --> 00:03:13,949 sido tu sueño modernizar y organizar la 66 00:03:11,819 --> 00:03:16,780 bodega así que poco a poco estoy 67 00:03:13,949 --> 00:03:20,079 cumpliendo con tu proyecto 68 00:03:16,780 --> 00:03:22,430 no sé pero estoy 69 00:03:20,080 --> 00:03:25,099 muy muy orgullosa de ti 70 00:03:22,430 --> 00:03:27,590 y quería preguntarte si me quieres 71 00:03:25,098 --> 00:03:29,108 acompañar la magua es que mine habló 72 00:03:27,590 --> 00:03:32,479 para hacer la presentación de un vino y 73 00:03:29,109 --> 00:03:35,590 xerez a ver si vienes sí claro no me lo 74 00:03:32,479 --> 00:03:35,590 perdería por nada sí 75 00:03:39,909 --> 00:03:44,819 crisanto porque según esa que me 76 00:03:41,469 --> 00:03:44,819 llamaras que vendiste 77 00:03:46,919 --> 00:03:50,759 pues mira 78 00:03:48,909 --> 00:03:54,270 no tengo ver por una cuestión familiar 79 00:03:50,759 --> 00:03:54,269 sino como un 30 80 00:03:54,568 --> 00:03:59,318 necesito que sigas a una persona 81 00:03:57,650 --> 00:04:03,489 un cuerpo 82 00:03:59,318 --> 00:04:05,188 tanto estás poniendo cuando esa prima 83 00:04:03,489 --> 00:04:08,408 nosotros 84 00:04:05,188 --> 00:04:09,938 además mercedes no tengas cavernas ella 85 00:04:08,408 --> 00:04:12,370 es mi esposa la madre de mis hijos y 86 00:04:09,938 --> 00:04:14,150 siempre va a ser mi única mujer para mí 87 00:04:12,370 --> 00:04:16,459 es sagrada 88 00:04:14,150 --> 00:04:19,149 es algo distinto mira crist antonio no 89 00:04:16,459 --> 00:04:23,939 te voy a pedir que no me juzgue ramón 90 00:04:19,149 --> 00:04:27,149 si tuvieras esta vieja lo entenderías 91 00:04:23,939 --> 00:04:29,230 yo la neta no se que involucrarme en 92 00:04:27,149 --> 00:04:32,079 esto 93 00:04:29,230 --> 00:04:34,350 ramón si estoy alguien contigo porque no 94 00:04:32,079 --> 00:04:36,209 tengo otra opción 95 00:04:34,350 --> 00:04:38,169 o apagar como todo el mundo y más si es 96 00:04:36,209 --> 00:04:41,158 preciso 97 00:04:38,168 --> 00:04:41,158 no puedes ayudar o no 98 00:04:46,720 --> 00:04:53,980 el vino que nos toca captar hoy es un 99 00:04:49,240 --> 00:04:55,569 vino joven fuerte y es muy divertido 100 00:04:53,980 --> 00:04:56,439 digamos que tiene muchas ganas de seguir 101 00:04:55,569 --> 00:04:59,759 aprendiendo 102 00:04:56,439 --> 00:04:59,759 así que pruébenlo por favor 103 00:05:01,439 --> 00:05:14,709 y eso que yo llamo una cata divertida 104 00:05:11,670 --> 00:05:16,870 miren la verdad un poco complicado 105 00:05:14,709 --> 00:05:19,589 encontrar las palabras exactas para 106 00:05:16,870 --> 00:05:19,590 discriminó por qué 107 00:05:21,189 --> 00:05:26,779 creo que captaste exactamente lo que 108 00:05:23,540 --> 00:05:30,550 todos estábamos pensando te roba tu 109 00:05:26,779 --> 00:05:30,549 esposo el momento en que conozcas 110 00:05:31,730 --> 00:05:45,179 [Música] 111 00:05:49,920 --> 00:06:10,790 [Música] 112 00:06:13,910 --> 00:06:16,770 si yo voy a hacer 113 00:06:15,379 --> 00:06:21,860 esta lista 114 00:06:16,769 --> 00:06:21,859 [Música] 115 00:06:31,740 --> 00:06:38,278 y qué 116 00:06:38,550 --> 00:06:42,500 de cimitarra regresos illia 117 00:06:43,420 --> 00:06:47,949 es la manera más elegante de decir que 118 00:06:46,120 --> 00:06:51,030 un vino es malo para copiar tu vestido 119 00:06:47,949 --> 00:06:51,029 cuando haga mis críticas 120 00:06:56,910 --> 00:07:01,290 mucho gusto usted le estaba diciendo a 121 00:06:59,279 --> 00:07:04,709 tu esposa que me encantaron sus notas y 122 00:07:01,290 --> 00:07:07,830 fueron muy originales claro sí sí sí sí 123 00:07:04,709 --> 00:07:09,959 mi mujer es una gran cata dora desde las 124 00:07:07,829 --> 00:07:12,539 cosas más ha vivido de ella y además es 125 00:07:09,959 --> 00:07:14,370 una gran maestra claro claro en estado 126 00:07:12,540 --> 00:07:16,530 contando de tus master clases y justo 127 00:07:14,370 --> 00:07:18,209 eso quería hablar te me gustaría dar una 128 00:07:16,529 --> 00:07:22,159 conferencia en los ángeles la próxima 129 00:07:18,209 --> 00:07:22,159 semana sería una estupenda oportunidad 130 00:07:22,620 --> 00:07:27,490 [Música] 131 00:07:25,060 --> 00:07:30,430 revuelto 132 00:07:27,490 --> 00:07:33,579 es que está buenísimo sabor de la 133 00:07:30,430 --> 00:07:36,740 conferencia y al otro día me regreso 134 00:07:33,579 --> 00:07:36,740 [Música] 135 00:07:37,050 --> 00:07:39,860 qué opinas 136 00:07:41,310 --> 00:07:45,720 es muy bien solo que estoy un poco 137 00:07:43,569 --> 00:07:48,129 preocupado por lo que hablé con sandoval 138 00:07:45,720 --> 00:07:50,260 me dijo que estamos en problemas y que 139 00:07:48,129 --> 00:07:52,848 todo puede empeorar si no actuamos lo 140 00:07:50,259 --> 00:07:55,959 más pronto posible 141 00:07:52,848 --> 00:07:55,959 porque el que dijo 142 00:08:02,848 --> 00:08:11,199 porque tardas tanto me voy a dormir 143 00:08:07,790 --> 00:08:11,200 pero te vas a dormir sin cenar 144 00:08:11,769 --> 00:08:18,120 y es todo 145 00:08:14,199 --> 00:08:18,120 quieres tomarte una facilidad sol 146 00:08:18,649 --> 00:08:21,409 yo creo que en un éxito 147 00:08:20,439 --> 00:08:23,230 [Música] 148 00:08:21,410 --> 00:08:26,700 [Aplausos] 149 00:08:23,230 --> 00:08:28,370 [Música] 150 00:08:26,699 --> 00:08:33,509 [Aplausos] 151 00:08:28,370 --> 00:08:36,810 [Música] 152 00:08:33,509 --> 00:08:40,080 david sperling auschwitz bernaus listo 153 00:08:36,809 --> 00:08:42,689 en vernos liz es banco por favor un 154 00:08:40,080 --> 00:08:46,889 break si esto de trabajar y estudiar 155 00:08:42,690 --> 00:08:49,670 está muy fuerte de cinco minutos que si 156 00:08:46,889 --> 00:08:49,669 un ratito 157 00:08:50,089 --> 00:08:55,649 5 minutos se ven en serios 158 00:08:53,500 --> 00:08:57,688 [Música] 159 00:08:55,649 --> 00:09:02,149 a ver qué se creen esos alemanes de 160 00:08:57,688 --> 00:09:02,149 verdad complicándolo todo con ese idioma 10890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.