All language subtitles for Rope of Sand (1949)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,909 --> 00:01:21,838 This part of the desert of South Africa where 2 00:01:22,039 --> 00:01:24,723 only a parched camel Thorn tree relieves the endless 3 00:01:24,724 --> 00:01:29,396 parallels of time, space, and sky surrounds like a rope of 4 00:01:29,397 --> 00:01:33,700 sand, the richest diamond bearing area in the world. 5 00:01:33,701 --> 00:01:37,243 An uneasy land where men inflamed by monotony and the 6 00:01:37,244 --> 00:01:40,268 heat sometimes forget the rules of civilization. 7 00:03:14,108 --> 00:03:17,210 West area patrol, Thompson speaking. 8 00:03:17,211 --> 00:03:18,543 Give me Vogel, please. 9 00:03:21,816 --> 00:03:24,027 Come on in, Vogel. 10 00:03:24,028 --> 00:03:26,629 We've just take it, 40 minutes and all. 11 00:03:26,630 --> 00:03:28,563 We're searching him now for diamonds. 12 00:03:28,564 --> 00:03:29,853 40 minutes, huh? 13 00:03:29,854 --> 00:03:30,694 Quite a record. 14 00:03:30,695 --> 00:03:32,475 My congratulations. 15 00:03:32,476 --> 00:03:34,466 And put yourself on the report when you return. 16 00:03:34,467 --> 00:03:36,630 You'll be fined a week's pay for allow a man 17 00:03:36,631 --> 00:03:40,012 in the area at all. 18 00:03:40,013 --> 00:03:42,072 Thompson, one of the axioms of my department is this. 19 00:03:42,073 --> 00:03:44,437 It is impossible for any man to enter the prohibited area, 20 00:03:44,438 --> 00:03:46,509 even for 40 minutes. 21 00:03:46,510 --> 00:03:48,079 My job is to see that no diamonds are 22 00:03:48,080 --> 00:03:49,122 removed from the area. 23 00:03:49,123 --> 00:03:52,014 I'm not playing games. 24 00:03:52,015 --> 00:03:53,476 What is it? 25 00:03:53,477 --> 00:03:54,796 From the hererra chief, sir. 26 00:03:54,797 --> 00:03:56,488 Report a number of their men want to sign 27 00:03:56,489 --> 00:03:57,811 of our labor contract. 28 00:03:57,812 --> 00:04:00,122 That's not in his job. 29 00:04:00,123 --> 00:04:04,185 Mr. Martingale's got back from cape town, sir. 30 00:04:04,186 --> 00:04:05,066 How many? 31 00:04:05,067 --> 00:04:06,368 About 100. 32 00:04:06,369 --> 00:04:08,521 They understand the regulations? 33 00:04:08,522 --> 00:04:10,632 They sign up for a year. 34 00:04:10,633 --> 00:04:11,724 No drinking. 35 00:04:22,213 --> 00:04:24,054 What? 36 00:04:24,055 --> 00:04:25,467 Once a month. 37 00:04:30,202 --> 00:04:31,181 Take them to corince. 38 00:04:31,182 --> 00:04:31,844 Yes, sir. 39 00:04:37,749 --> 00:04:39,109 Yes, what is it? 40 00:04:39,110 --> 00:04:41,912 Exit permit for your signature sir. 41 00:04:41,913 --> 00:04:44,133 Pierson, separator foreman, arm injury. 42 00:04:44,134 --> 00:04:45,577 No fluoroscope check. 43 00:04:45,578 --> 00:04:47,548 You know better than that. 44 00:04:47,549 --> 00:04:48,958 The X-ray's broken down, sir. 45 00:04:48,959 --> 00:04:49,918 Well, repair it. 46 00:04:49,919 --> 00:04:51,362 Fly someone in if necessary. 47 00:04:51,363 --> 00:04:54,764 I have an ok from doc Hunter. 48 00:04:54,765 --> 00:04:56,976 These guys did it up. 49 00:05:06,357 --> 00:05:07,957 And very neatly, too. 50 00:05:28,127 --> 00:05:30,888 Take him down the hall and explain to him the physical 51 00:05:30,889 --> 00:05:33,413 dangers of hiding a diamond in an open wound. 52 00:05:36,626 --> 00:05:38,836 Incidentally, pierson. 53 00:05:38,837 --> 00:05:40,487 Doctor Hunter's bandages are never neat. 54 00:05:40,488 --> 00:05:43,502 They have a certain alcoholic sloppiness about them. 55 00:05:43,503 --> 00:05:45,973 Come on, then. 56 00:05:45,974 --> 00:05:47,456 What is this? 57 00:06:14,682 --> 00:06:15,172 C'mon! 58 00:06:15,173 --> 00:06:17,153 Get that batch wheeling. 59 00:06:17,154 --> 00:06:19,135 Get 'em over there! 60 00:06:19,136 --> 00:06:22,388 Get off your batches. 61 00:06:22,389 --> 00:06:23,709 How soon can you get my gear off? 62 00:06:23,710 --> 00:06:27,443 Look, Mr. Davis, if you think all I gotta do is lug through 63 00:06:27,444 --> 00:06:28,505 1,000 tons of cargo and... 64 00:06:28,506 --> 00:06:30,058 how soon can you get my gear off? 65 00:06:30,059 --> 00:06:31,518 Yes, sir. 66 00:06:31,519 --> 00:06:34,431 Fasten your cargo. 67 00:06:34,432 --> 00:06:36,362 C'mon, get it down! 68 00:06:36,363 --> 00:06:39,766 Hey, send up that passenger cargo next! 69 00:06:39,767 --> 00:06:42,188 Hey, boy. 70 00:06:42,189 --> 00:06:44,029 Hey, you. 71 00:06:44,030 --> 00:06:44,629 Go on dock. 72 00:06:44,630 --> 00:06:46,082 Take care of passenger's gear. 73 00:06:46,083 --> 00:06:51,286 You understand/ now, go dock. 74 00:06:51,287 --> 00:06:53,669 Take care gentleman's gear. 75 00:06:53,670 --> 00:06:55,210 Understand? 76 00:06:55,211 --> 00:06:56,953 Why did they get a stupid herrera who 77 00:06:56,954 --> 00:06:58,994 can't understand English. 78 00:06:58,995 --> 00:07:00,755 I guess his mother didn't bring him up right. 79 00:07:11,357 --> 00:07:12,848 Hold that winch. 80 00:07:15,841 --> 00:07:18,411 Davis, I warned you not to come back here. 81 00:07:18,412 --> 00:07:21,535 I thought you'd be gone, Vogel, promoted to a little 82 00:07:21,536 --> 00:07:22,936 diamond stud all your own. 83 00:07:22,937 --> 00:07:24,427 I was waiting for you. 84 00:07:24,428 --> 00:07:26,872 And your blue jacket, the one with my blood stains. 85 00:07:26,873 --> 00:07:29,904 Is that waiting, too? 86 00:07:29,905 --> 00:07:31,747 Don't lose your temper in the heat, commandant. 87 00:07:31,748 --> 00:07:34,749 It's bad for the blood pressure. 88 00:07:34,750 --> 00:07:36,330 What you want here? 89 00:07:36,331 --> 00:07:37,792 That's my business. 90 00:07:37,793 --> 00:07:40,574 C'mon, let's get this stuff out of here. 91 00:07:54,979 --> 00:07:56,820 His leg. 92 00:07:56,821 --> 00:07:58,512 A regrettable accident. 93 00:07:58,513 --> 00:08:00,424 Sorry your equipment is owing, Mr. Davies. 94 00:08:06,050 --> 00:08:08,821 Don't lose your temper in this heat, Davies. 95 00:08:08,822 --> 00:08:10,284 It's bad for the blood pressure. 96 00:08:13,887 --> 00:08:16,059 Vogel, I came back telling myself I'd forgotten what this 97 00:08:16,060 --> 00:08:17,940 place did to me. 98 00:08:17,941 --> 00:08:20,872 But all I wanted was my license back. 99 00:08:20,873 --> 00:08:24,066 I cam back here telling myself that what happened before was 100 00:08:24,067 --> 00:08:26,307 a regrettable accident. 101 00:08:26,308 --> 00:08:27,879 I'm back, Vogel. 102 00:08:27,880 --> 00:08:29,571 Now I know what I want. 103 00:08:29,572 --> 00:08:31,873 Thank to you, the hunter and the guide is gone. 104 00:08:31,874 --> 00:08:34,888 I'm back to get something I've already paid for. 105 00:08:34,889 --> 00:08:38,661 The price has doubled. 106 00:08:38,662 --> 00:08:39,912 So long, pig. 107 00:08:42,355 --> 00:08:44,987 My blue jacket, Davis, I saved it. 108 00:08:44,988 --> 00:08:47,070 And all I want is an excuse to use it. 109 00:08:59,020 --> 00:09:00,270 Hey. 110 00:09:16,498 --> 00:09:18,690 Thank you. 111 00:09:18,691 --> 00:09:20,412 I thought you didn't speak English. 112 00:09:24,474 --> 00:09:28,447 I don't speak English much to many people. 113 00:09:28,448 --> 00:09:29,699 I see your point. 114 00:09:32,512 --> 00:09:35,786 I may be able to use a boy that don't speak English much. 115 00:09:35,787 --> 00:09:37,326 I work for you. 116 00:09:37,327 --> 00:09:38,628 Good. 117 00:09:38,629 --> 00:09:39,958 But you'd better go see doc Hunter first and have him take 118 00:09:39,959 --> 00:09:40,819 care of this. 119 00:09:40,820 --> 00:09:42,110 Tell him Mike Davis send you. 120 00:09:42,111 --> 00:09:43,363 He'll remember the name. 121 00:09:47,427 --> 00:09:49,297 Call Mr. Martingale in cape town. 122 00:09:49,298 --> 00:09:51,029 Try the perseus club first. 123 00:09:51,030 --> 00:09:51,379 Yes, sir. 124 00:09:51,380 --> 00:09:53,124 And insist that I talk to him. 125 00:09:53,125 --> 00:09:56,695 Diamond stat to cape town. 126 00:09:56,696 --> 00:09:58,887 Perseus club. 127 00:09:58,888 --> 00:10:02,160 I'm sorry, Mr. Martingale cannot be disturbed. 128 00:10:02,161 --> 00:10:03,823 No, I'm very sorry but the membership 129 00:10:03,824 --> 00:10:06,244 committee is meeting. 130 00:10:06,245 --> 00:10:11,039 The next and last application is that of Mr. Paul Vogel, our 131 00:10:11,040 --> 00:10:13,461 fair diamond stud. 132 00:10:13,462 --> 00:10:14,482 Sponsor? 133 00:10:14,483 --> 00:10:17,885 Gentlemen, there's no need to reiterate all the splendid 134 00:10:17,886 --> 00:10:20,609 services that Mr. Vogel has vetted the club in the past. 135 00:10:20,610 --> 00:10:24,612 Year yet three times previously, his membership 136 00:10:24,613 --> 00:10:29,306 application was rejected by a single blackball. 137 00:10:29,307 --> 00:10:30,917 Most regrettable. 138 00:10:30,918 --> 00:10:34,320 Therefore I've asked Mr. Martingale again to make a 139 00:10:34,321 --> 00:10:34,933 personal plea. 140 00:10:34,934 --> 00:10:36,133 Thank you. 141 00:10:36,134 --> 00:10:39,475 Gentlemen, I'm quite sure you are all aware that Paul Vogel 142 00:10:39,476 --> 00:10:41,970 is the grandson of an impoverished German colonist, 143 00:10:41,971 --> 00:10:46,073 that he started with none of the advantages that all of us 144 00:10:46,074 --> 00:10:47,224 have enjoyed. 145 00:10:47,225 --> 00:10:50,538 And that it's by his own constant effort that he's 146 00:10:50,539 --> 00:10:55,382 become a person of stature and importance. 147 00:10:55,383 --> 00:10:58,146 In regard to our personal relationship, I can honestly 148 00:10:58,147 --> 00:11:02,999 say that every day he has worked under me has been a 149 00:11:03,000 --> 00:11:05,360 distinct pleasure. 150 00:11:05,361 --> 00:11:09,284 Gentlemen, I have no more to say because well, I am 151 00:11:09,285 --> 00:11:11,767 confident how each of you will vote. 152 00:11:11,768 --> 00:11:12,748 Hear that? 153 00:11:12,749 --> 00:11:16,803 I think we may pass the voting box. 154 00:11:16,804 --> 00:11:20,967 Thank you. 155 00:11:30,918 --> 00:11:34,569 Membership application rejected. 156 00:11:34,570 --> 00:11:35,500 Rejected? 157 00:11:35,501 --> 00:11:37,443 No further business, gentleman. 158 00:11:37,444 --> 00:11:38,692 Meeting adjourned. 159 00:11:44,820 --> 00:11:45,879 Sorry, Martingale. 160 00:11:45,880 --> 00:11:48,443 This makes my going back to diamond stud doubly 161 00:11:48,444 --> 00:11:49,433 distasteful. 162 00:11:49,434 --> 00:11:51,564 You joining us this evening, Parker? 163 00:11:51,565 --> 00:11:52,365 No, I'm afraid I can't. 164 00:11:52,366 --> 00:11:54,207 I'm meeting Mrs. Parker at the station. 165 00:11:54,208 --> 00:11:56,530 We leave in an hour for a business trip up country. 166 00:11:56,531 --> 00:11:56,923 Uhhuh. 167 00:11:56,924 --> 00:11:57,692 Oi. 168 00:11:57,693 --> 00:12:01,356 Mr. Martingale, urgent, sir. 169 00:12:05,031 --> 00:12:07,011 Oh, put him on. 170 00:12:10,105 --> 00:12:13,106 Mr. Martingale is ready. 171 00:12:13,107 --> 00:12:15,448 Oh. 172 00:12:15,449 --> 00:12:16,890 Hello, Paul. 173 00:12:16,891 --> 00:12:19,723 Sorry to interrupt you holiday, but your instructions 174 00:12:19,724 --> 00:12:24,267 were to report anything of an unusual or unexpected nature. 175 00:12:24,268 --> 00:12:25,999 Mike Davis has returned. 176 00:12:28,983 --> 00:12:31,033 I have no intention of making the same mistake again, 177 00:12:31,034 --> 00:12:33,465 although I scarcely regard it as a mistake. 178 00:12:33,466 --> 00:12:36,179 I felt I should inform you as to what my course of action 179 00:12:36,180 --> 00:12:36,599 will be. 180 00:12:36,600 --> 00:12:38,883 Your course of action will be no action 181 00:12:38,884 --> 00:12:41,104 whatsoever until I return. 182 00:12:41,105 --> 00:12:43,597 Unless of course he should be so foolish as to try to enter 183 00:12:43,598 --> 00:12:45,388 the prohibited area. 184 00:12:45,389 --> 00:12:47,330 I'll be up by plane in the morning. 185 00:12:47,331 --> 00:12:51,784 By the way, what happened to my membership application? 186 00:12:51,785 --> 00:12:53,386 Oh, I'm very sorry, Paul. 187 00:12:53,387 --> 00:12:56,758 I'm afraid some wretch has blackballed you again. 188 00:12:56,759 --> 00:12:58,001 Better luck next time. 189 00:14:35,054 --> 00:14:37,104 Mr. Martingale, Mr. Parker's secretary 190 00:14:37,105 --> 00:14:38,628 called from his office. 191 00:14:38,629 --> 00:14:42,691 He's supposed to meet miss Suzanne Renaud, daughter of a 192 00:14:42,692 --> 00:14:44,792 rather important French stockholder here. 193 00:14:44,793 --> 00:14:46,894 But he's been detained and asked if you could entertain 194 00:14:46,895 --> 00:14:48,277 her until he arrives. 195 00:14:48,278 --> 00:14:50,118 Till he arrives? 196 00:14:50,119 --> 00:14:53,511 Earlier today he told me he was going up country. 197 00:14:53,512 --> 00:14:58,466 Tell me, Jacques, is there any other unescorted girl but this 198 00:14:58,467 --> 00:14:58,928 one? 199 00:14:58,929 --> 00:15:00,178 No, sir. 200 00:15:04,212 --> 00:15:08,685 Jacques, I'm indebted to you. 201 00:15:08,686 --> 00:15:10,038 Or I may never forgive you. 202 00:15:17,095 --> 00:15:18,795 I get your pardon. 203 00:15:18,796 --> 00:15:20,917 I don't know what you want, monsieur, but I do know that 204 00:15:20,918 --> 00:15:23,789 if you are not gone in five seconds, I'll call the head 205 00:15:23,790 --> 00:15:24,120 waiter. 206 00:15:24,121 --> 00:15:26,704 He will tell you that my name is Martingale and that Mr. 207 00:15:26,705 --> 00:15:29,676 Parker has appointed me his ego alternate. 208 00:15:29,677 --> 00:15:32,039 Oh, Mr. Martingale, I'm so sorry. 209 00:15:32,040 --> 00:15:33,309 My thought entirely. 210 00:15:33,310 --> 00:15:34,800 Now would you like to join our party? 211 00:15:34,801 --> 00:15:36,992 Oh, if you don't mind, I'd prefer a taxi. 212 00:15:36,993 --> 00:15:37,504 Perhaps some other place. 213 00:15:37,505 --> 00:15:39,055 No, just my hotel. 214 00:15:39,056 --> 00:15:40,045 My car's outside. 215 00:15:40,046 --> 00:15:43,068 Oh, thank you but I'm staying across town at the royale. 216 00:15:43,069 --> 00:15:44,619 Oh, that happens to be hotel, too. 217 00:15:44,620 --> 00:15:46,683 And I'm tired of all this nonsense anyway. 218 00:15:46,684 --> 00:15:48,014 In that case. 219 00:15:48,015 --> 00:15:50,007 I'll take you along with pleasure. 220 00:15:50,008 --> 00:15:51,506 Thank you. 221 00:15:51,507 --> 00:15:53,498 Yes. 222 00:15:53,499 --> 00:15:54,498 C'mon, what about it? 223 00:15:54,499 --> 00:15:55,499 Oh, it's not so late. 224 00:15:55,500 --> 00:15:56,870 I have a little headache. 225 00:15:56,871 --> 00:15:58,864 Well, champagne's good for that. 226 00:15:58,865 --> 00:16:00,516 Oh, you will excuse me. 227 00:16:00,517 --> 00:16:02,368 Thank you very much. 228 00:16:02,369 --> 00:16:03,349 Oh. 229 00:16:03,350 --> 00:16:06,062 Good night. 230 00:16:21,477 --> 00:16:23,827 What's the matter? 231 00:16:23,828 --> 00:16:27,170 Oh, I thought I had my key, but I don't seem to be able to 232 00:16:27,171 --> 00:16:27,692 find it. 233 00:16:27,693 --> 00:16:29,133 I'll go to the desk. 234 00:16:29,134 --> 00:16:29,642 Oh, don't worry. 235 00:16:29,643 --> 00:16:30,923 I can call from your room. 236 00:16:30,924 --> 00:16:32,157 I'll do it for you. 237 00:16:32,158 --> 00:16:34,438 Thank you. 238 00:16:34,439 --> 00:16:36,610 I'm giving you so much trouble. 239 00:16:36,611 --> 00:16:38,033 Prerogative of a beautiful woman. 240 00:16:44,979 --> 00:16:46,621 If you take one more step, I... 241 00:16:46,622 --> 00:16:49,103 I'll scream. 242 00:16:49,104 --> 00:16:52,857 In any case, I'll scream Mr. Martingale unless you pay me 243 00:16:52,858 --> 00:16:57,360 100 pounds. 244 00:16:57,361 --> 00:17:00,592 I suppose this is what I deserve for forgetting my age. 245 00:17:00,593 --> 00:17:01,835 But I am unmarried. 246 00:17:04,528 --> 00:17:06,389 Why shouldn't I pay? 247 00:17:06,390 --> 00:17:09,352 The directors of your company, perhaps. 248 00:17:09,353 --> 00:17:12,364 I can always clear myself if it reaches court. 249 00:17:12,365 --> 00:17:13,177 100 pounds. 250 00:17:13,178 --> 00:17:17,020 The lawyer's fees alone should come to that. 251 00:17:17,021 --> 00:17:19,262 Not to mention the bad publicity and 252 00:17:19,263 --> 00:17:20,832 the time you waste. 253 00:17:25,909 --> 00:17:29,751 Then don't forget, there's always the jury. 254 00:17:33,146 --> 00:17:35,128 Of course, if you're a man of principle... 255 00:17:35,129 --> 00:17:37,809 I take it you're quite experienced. 256 00:17:37,810 --> 00:17:39,611 The German is brutal. 257 00:17:39,612 --> 00:17:42,003 The frenchman cries I'amour. 258 00:17:42,004 --> 00:17:44,795 The American is hoping for the cavalry to come. 259 00:17:44,796 --> 00:17:46,289 And what do englishmen do? 260 00:17:49,312 --> 00:17:49,740 They pay. 261 00:17:49,741 --> 00:17:52,914 You know, I really should dislike you for this. 262 00:17:52,915 --> 00:17:55,406 Well, that doesn't concern me. 263 00:17:55,407 --> 00:17:58,719 And you must have been such a sweet girl once. 264 00:17:58,720 --> 00:18:00,041 Tell me, what happened? 265 00:18:00,042 --> 00:18:01,531 The war? 266 00:18:01,532 --> 00:18:02,283 Frenchman? 267 00:18:02,284 --> 00:18:03,904 German? 268 00:18:03,905 --> 00:18:05,346 An American. 269 00:18:05,347 --> 00:18:08,740 And that time, I kept hoping for the cavalry to come. 270 00:18:12,334 --> 00:18:14,944 Yes, yes, I think you'll do very well. 271 00:18:14,945 --> 00:18:17,917 The stupid ones always tried to get to the door. 272 00:18:17,918 --> 00:18:20,680 My dear young lady, I happen to know that Mr. Parker left 273 00:18:20,681 --> 00:18:23,865 town early this afternoon and couldn't possibly have sent 274 00:18:23,866 --> 00:18:25,356 that message. 275 00:18:25,357 --> 00:18:28,408 I also knew that I was walking into a trap. 276 00:18:28,409 --> 00:18:31,060 A very clever one. 277 00:18:31,061 --> 00:18:33,392 What are you going to do? 278 00:18:33,393 --> 00:18:34,863 Call the police? 279 00:18:34,864 --> 00:18:35,565 The police? 280 00:18:35,566 --> 00:18:37,246 Heavens no. 281 00:18:37,247 --> 00:18:39,198 100 pounds, you said. 282 00:18:39,199 --> 00:18:42,000 How would you like 500? 283 00:18:42,001 --> 00:18:43,434 I know my stock in trade. 284 00:18:43,435 --> 00:18:44,724 I'm not worth it. 285 00:18:44,725 --> 00:18:46,386 The market's rising. 286 00:18:46,387 --> 00:18:48,529 An old friends has just derived in diamond stud so I 287 00:18:48,530 --> 00:18:50,009 have a job for you. 288 00:18:50,010 --> 00:18:51,601 A job? 289 00:18:51,602 --> 00:18:53,573 Is that so? 290 00:18:53,574 --> 00:18:55,765 What kind of a job? 291 00:18:55,766 --> 00:19:00,058 You'll ask him a question to get him to answer. 292 00:19:00,059 --> 00:19:02,060 What kind of question? 293 00:19:02,061 --> 00:19:05,883 Michael, darling, now tell me where the diamonds are? 294 00:19:05,884 --> 00:19:08,146 In your own sweet way, of course. 295 00:19:08,147 --> 00:19:09,718 How do I know you'll pay? 296 00:19:09,719 --> 00:19:13,131 Have you ever seen a more honest face? 297 00:19:13,132 --> 00:19:13,730 Very well then. 298 00:19:13,731 --> 00:19:15,083 Shall we say half the money then. 299 00:19:15,084 --> 00:19:17,725 Oh, that's much better. 300 00:19:17,726 --> 00:19:18,627 I take the job. 301 00:19:18,628 --> 00:19:20,588 Good. 302 00:19:20,589 --> 00:19:23,010 Now do you want to kiss me? 303 00:19:23,011 --> 00:19:24,603 No. 304 00:19:24,604 --> 00:19:25,243 I think not. 305 00:19:25,244 --> 00:19:26,966 You better keep your kisses for emergencies. 306 00:19:26,967 --> 00:19:27,616 Ah. 307 00:19:27,617 --> 00:19:31,371 But tell me, why should a young woman with your talents 308 00:19:31,372 --> 00:19:35,823 be driven to such extremities as this? 309 00:19:35,824 --> 00:19:38,915 There is an extra charge for my life story. 310 00:19:38,916 --> 00:19:40,497 Well, my dear. 311 00:19:40,498 --> 00:19:42,160 We have a plane to catch early tomorrow. 312 00:19:42,161 --> 00:19:45,502 So I think I'd better pack my bag. 313 00:19:45,503 --> 00:19:48,936 But you can fix yourself a drink if you like, miss... 314 00:19:48,937 --> 00:19:50,026 uh, miss? 315 00:19:50,027 --> 00:19:51,868 Renaud. 316 00:19:51,869 --> 00:19:54,221 Suzanne to you, Mr. Martingale. 317 00:19:54,222 --> 00:19:56,873 Fred. 318 00:19:56,874 --> 00:19:59,095 Suzanne to you, Fred. 319 00:20:38,375 --> 00:20:39,854 Pleasant holiday, Mr. Martingale? 320 00:20:39,855 --> 00:20:40,885 Very nice of you. 321 00:20:40,886 --> 00:20:41,537 Have you missed me, Paul? 322 00:20:41,538 --> 00:20:42,866 I've had company. 323 00:20:42,867 --> 00:20:46,631 But none so beguiling as I bring you now. 324 00:20:46,632 --> 00:20:49,345 Mademoiselle Suzanne Renaud, may I present Mr. Paul Vogel, 325 00:20:49,346 --> 00:20:52,737 the head of our police bureau? 326 00:20:52,738 --> 00:20:54,589 How do you do? 327 00:20:57,373 --> 00:20:59,585 Mademoiselle Renaud is the niece of one of our largest 328 00:20:59,586 --> 00:21:01,045 French stockholders. 329 00:21:01,046 --> 00:21:01,935 Forgive me, mademoiselle. 330 00:21:01,936 --> 00:21:04,568 I'm a little overwhelmed by such beauty. 331 00:21:04,569 --> 00:21:05,811 Well put, commandant. 332 00:21:42,577 --> 00:21:45,698 Consider this place for a minute if you will. 333 00:21:45,699 --> 00:21:48,870 It often reminds me of the interior of a whale's belly. 334 00:21:48,871 --> 00:21:50,162 You sure get around. 335 00:21:50,163 --> 00:21:53,605 It's only an intellectual association, of course. 336 00:21:53,606 --> 00:21:56,767 But it's just from the whale's sordid interior that we 337 00:21:56,768 --> 00:21:59,792 scavenge to base for the most exciting perfumes. 338 00:21:59,793 --> 00:22:04,766 And that can turn we confused with desirability, with 339 00:22:04,767 --> 00:22:07,530 virtue, with great passion. 340 00:22:07,531 --> 00:22:09,091 Say, why are you here? 341 00:22:09,092 --> 00:22:11,454 I mean you, I, any of us? 342 00:22:11,455 --> 00:22:14,186 Why do we stay here in diamond stud? 343 00:22:14,187 --> 00:22:16,989 Simply because we're infatuated. 344 00:22:16,990 --> 00:22:19,110 Yes. 345 00:22:19,111 --> 00:22:20,672 Infatuated. 346 00:22:20,673 --> 00:22:24,765 Plucking at the skirts of this woman, this desert, this 347 00:22:24,766 --> 00:22:26,087 heartless courtesan. 348 00:22:26,088 --> 00:22:29,820 But we, we stay here, eternally hopeful for some 349 00:22:29,821 --> 00:22:33,003 small glittering favor. 350 00:22:33,004 --> 00:22:37,468 Amazing place, this place here in the desert where the gems 351 00:22:37,469 --> 00:22:41,912 lie just a few inches below the surface, free, free for 352 00:22:41,913 --> 00:22:43,774 the taking. 353 00:22:43,775 --> 00:22:48,069 Were if not for certain unfortunate restrictions. 354 00:22:48,070 --> 00:22:49,250 Here go away. 355 00:22:49,251 --> 00:22:51,171 You'll spoil the resin. 356 00:22:51,172 --> 00:22:54,815 Dr. Hunter's famous prescription for 357 00:22:54,816 --> 00:22:56,917 pickling the heart. 358 00:22:56,918 --> 00:23:11,711 One injection every 15 minutes. 359 00:23:11,712 --> 00:23:16,596 The rhythm is very important. 360 00:23:16,597 --> 00:23:17,847 Doc. 361 00:23:21,942 --> 00:23:22,781 Michael. 362 00:23:22,782 --> 00:23:25,384 Whiskey and soda. 363 00:23:25,385 --> 00:23:26,976 You did a good job on my boy, doc. 364 00:23:30,170 --> 00:23:31,812 Did a good job on you, Michael. 365 00:23:34,944 --> 00:23:37,195 Scar's almost gone. 366 00:23:37,196 --> 00:23:38,096 Why not? 367 00:23:38,097 --> 00:23:39,479 It has almost two years to heal. 368 00:23:43,683 --> 00:23:45,363 Why did you come back? 369 00:23:48,888 --> 00:23:50,778 I had business with Martingale. 370 00:23:50,779 --> 00:23:51,140 And? 371 00:23:51,141 --> 00:23:55,152 Now I'm in business for myself. 372 00:23:55,153 --> 00:23:56,774 I'm making a survey. 373 00:24:00,248 --> 00:24:03,271 Which of Vogel's boys drinks the most, owes the most? 374 00:24:06,143 --> 00:24:09,025 Henry. 375 00:24:09,026 --> 00:24:12,430 What's happened to our friend, Thompson? 376 00:24:12,431 --> 00:24:14,432 He deserted you for Oscar. 377 00:24:14,433 --> 00:24:16,034 I couldn't say, doctor. 378 00:24:16,035 --> 00:24:19,477 He's drinking too much, Henry. 379 00:24:19,478 --> 00:24:20,768 Far too much. 380 00:24:20,769 --> 00:24:24,982 So I'm sitting in Oscar's this afternoon. 381 00:24:24,983 --> 00:24:28,465 He was already three parts elephant. 382 00:24:28,466 --> 00:24:30,587 He's probably still there. 383 00:24:30,588 --> 00:24:32,650 The desert must be getting him. 384 00:24:32,651 --> 00:24:34,370 I'm sorry to hear that. 385 00:24:38,646 --> 00:24:39,896 Thanks, doc. 386 00:24:45,612 --> 00:24:47,282 Still play poker here? 387 00:24:47,283 --> 00:24:49,795 They should be starting soon. 388 00:24:49,796 --> 00:24:51,047 Thanks. 389 00:24:58,476 --> 00:25:01,376 Take the diamond itself, for instance. 390 00:25:01,377 --> 00:25:02,849 Carbon, soot chemically speaking. 391 00:25:02,850 --> 00:25:05,591 And yet, the hardest of all matters. 392 00:25:05,592 --> 00:25:07,834 So hard, in fact, that whatever it 393 00:25:07,835 --> 00:25:09,444 touches much suffer... 394 00:25:09,445 --> 00:25:12,297 glass, steel, the human soul. 395 00:25:12,298 --> 00:25:15,531 Why don't you go sell your rugs somewhere else? 396 00:25:20,485 --> 00:25:23,308 Heard a curious story the other day, Mr. Davis. 397 00:25:23,309 --> 00:25:27,281 It's about a young man, a hunter who used to make his 398 00:25:27,282 --> 00:25:30,535 living around here as a guide until uh... 399 00:25:30,536 --> 00:25:32,316 until he got into trouble. 400 00:25:32,317 --> 00:25:33,527 What kind of trouble? 401 00:25:33,528 --> 00:25:36,459 Oh, it seems he took an impetuous gentleman somewhat 402 00:25:36,460 --> 00:25:38,303 beyond the main hunting party. 403 00:25:38,304 --> 00:25:41,766 This gentleman, he was obsessed by one idea. 404 00:25:41,767 --> 00:25:43,648 He wanted to shoot a lion. 405 00:25:43,649 --> 00:25:46,459 So one night, they... they camped quite near to the 406 00:25:46,460 --> 00:25:47,420 prohibited area. 407 00:25:47,421 --> 00:25:50,502 And to amuse the gentleman, he started to tell him some of 408 00:25:50,503 --> 00:25:52,955 the tales of the prohibited diamond area. 409 00:25:52,956 --> 00:25:54,739 Perhaps the one about the clerk. 410 00:25:57,431 --> 00:26:00,555 You know the clerk that made a quick dash past a barrier and 411 00:26:00,556 --> 00:26:03,366 scooped up a bushel or so of diamonds. 412 00:26:03,367 --> 00:26:06,609 They're lying only a few inches under the sand. 413 00:26:06,610 --> 00:26:09,923 And he fled to Angola and from there to england, and there 414 00:26:09,924 --> 00:26:13,987 he's supposed to be living now like a fabulous prince. 415 00:26:13,988 --> 00:26:17,351 At any rate, in the morning when the guide woke up, his 416 00:26:17,352 --> 00:26:23,075 gentleman was gone past have been into the prohibited area. 417 00:26:23,076 --> 00:26:25,908 Is this interesting? 418 00:26:25,909 --> 00:26:28,100 It's interesting. 419 00:26:28,101 --> 00:26:29,431 Yes. 420 00:26:29,432 --> 00:26:33,816 Well, eventually he found him delirious and fantastic as it 421 00:26:33,817 --> 00:26:36,718 sounds, wallowing, but wallowing in a 422 00:26:36,719 --> 00:26:40,461 virtual bed of diamonds. 423 00:26:40,462 --> 00:26:42,815 He got him back, but the two fell into the hands of the 424 00:26:42,816 --> 00:26:46,938 diamond police and the impetuous gentleman who so 425 00:26:46,939 --> 00:26:52,915 badly wanted to shoot a lion died, babbling incoherently. 426 00:26:52,916 --> 00:26:55,958 Poor gentleman. 427 00:26:55,959 --> 00:26:57,069 What happened to the guide? 428 00:26:57,070 --> 00:26:59,851 Hm? 429 00:26:59,852 --> 00:27:03,115 He was badly beaten by the police and then he was 430 00:27:03,116 --> 00:27:07,108 released after time a time and sent packing. 431 00:27:07,109 --> 00:27:10,030 But apparently, he has never disclosed the 432 00:27:10,031 --> 00:27:11,701 location of the diamonds. 433 00:27:11,702 --> 00:27:14,664 The curious part about the story as it was told me is 434 00:27:14,665 --> 00:27:17,759 that this young man, this guide, he's supposed to be 435 00:27:17,760 --> 00:27:20,961 right here in diamond stud this very moment. 436 00:27:20,962 --> 00:27:24,314 His purpose of course you can easily guess. 437 00:27:24,315 --> 00:27:26,057 Have you ever done any hunting, Mr. Davis? 438 00:27:28,640 --> 00:27:31,220 Once or twice. 439 00:27:31,221 --> 00:27:36,056 I was only thinking if you ever meet this young men, this 440 00:27:36,057 --> 00:27:38,569 guide, you might deliver a message for me. 441 00:27:38,570 --> 00:27:40,240 Saying what? 442 00:27:40,241 --> 00:27:42,762 Oh, saying... 443 00:27:42,763 --> 00:27:46,034 saying that I'm here free as the wind, fountain of 444 00:27:46,035 --> 00:27:49,349 extraordinary knowledge, splendidly corrupt and eager 445 00:27:49,350 --> 00:27:52,702 to be of profitable service. 446 00:27:52,703 --> 00:27:54,533 Where would he find you? 447 00:27:54,534 --> 00:27:55,776 That wouldn't be difficult. 448 00:27:58,288 --> 00:27:59,729 Never heard of him. 449 00:28:07,606 --> 00:28:11,309 If you'll excuse me, please. 450 00:28:11,310 --> 00:28:13,812 You see, they and I, we slightly disagree about a 451 00:28:13,813 --> 00:28:15,393 man's privilege to... 452 00:28:15,394 --> 00:28:19,267 to occasionally sell or buy a few little diamonds. 453 00:28:19,268 --> 00:28:20,669 Until we meet again. 454 00:28:25,004 --> 00:28:26,604 Good luck. 455 00:28:26,605 --> 00:28:28,216 Keep out of the draft. 456 00:28:28,217 --> 00:28:30,558 After you, sir. 457 00:28:30,559 --> 00:28:31,800 Don't be so rude! 458 00:28:31,801 --> 00:28:33,051 Don't push me! 459 00:28:38,937 --> 00:28:41,409 Bring me another whiskey and soda, will you? 460 00:28:41,410 --> 00:28:42,659 Yes, sir. 461 00:28:46,113 --> 00:28:47,543 There's your quarry. 462 00:28:52,830 --> 00:28:54,721 Hello, Michael. 463 00:28:54,722 --> 00:28:59,056 You're looking so much better than when I saw you last. 464 00:28:59,057 --> 00:29:00,366 It was a long rest. 465 00:29:00,367 --> 00:29:01,758 Oh, forgive me, Mr. Davis. 466 00:29:01,759 --> 00:29:04,332 Miss Renaud, she's the niece of one of our stockholders. 467 00:29:04,333 --> 00:29:05,522 How do you do? 468 00:29:05,523 --> 00:29:06,033 Hello. 469 00:29:06,034 --> 00:29:08,887 Miss Renaud has come here to see for herself the 470 00:29:08,888 --> 00:29:11,178 irresistible glamor of Africa. 471 00:29:11,179 --> 00:29:14,550 And the men who live in it. 472 00:29:14,551 --> 00:29:15,501 Really? 473 00:29:15,502 --> 00:29:19,364 Well, Mr. Martingale, I thought you told me I'd find 474 00:29:19,365 --> 00:29:21,526 this place quite dull. 475 00:29:21,527 --> 00:29:25,220 If I like young, rude Americans, I should be able to 476 00:29:25,221 --> 00:29:26,430 diamond stud for life. 477 00:29:26,431 --> 00:29:29,485 I'm afraid Michael's a little jaundiced about the ladies. 478 00:29:29,486 --> 00:29:31,126 It's very common amongst 479 00:29:31,127 --> 00:29:33,119 professional hunters and guides. 480 00:29:33,120 --> 00:29:38,114 I suppose as hunters, they feel that they ought to do the 481 00:29:38,115 --> 00:29:38,545 hunting. 482 00:29:38,546 --> 00:29:39,405 A hunter? 483 00:29:39,406 --> 00:29:40,707 Well, then perhaps... 484 00:29:40,708 --> 00:29:41,898 retired. 485 00:29:41,899 --> 00:29:42,919 And so young. 486 00:29:42,920 --> 00:29:44,409 No, he's not retired, my dear. 487 00:29:44,410 --> 00:29:45,743 He's just entering the diamond business. 488 00:29:45,744 --> 00:29:49,164 He's working for you? 489 00:29:49,165 --> 00:29:50,654 I'm working for me. 490 00:29:50,655 --> 00:29:52,575 Michael, may I say something quickly? 491 00:29:52,576 --> 00:29:55,440 I regard this incident of two years ago as ancient history. 492 00:29:55,441 --> 00:29:57,962 I hold nothing against you. 493 00:29:57,963 --> 00:30:01,396 I regret what happened, and I'm willing to see that you 494 00:30:01,397 --> 00:30:05,369 get your license back if you want will tell us where the 495 00:30:05,370 --> 00:30:07,852 diamond are. 496 00:30:07,853 --> 00:30:10,273 Martingale, I'm dead from cape town 497 00:30:10,274 --> 00:30:11,604 to the Belgian Congo. 498 00:30:11,605 --> 00:30:13,416 I'm an undesirable, a klinko. 499 00:30:13,417 --> 00:30:15,270 I can't get a job and I can't get a passport 500 00:30:15,271 --> 00:30:17,011 to go anywhere else. 501 00:30:17,012 --> 00:30:19,463 And you are the one man that can help me to get my license. 502 00:30:19,464 --> 00:30:20,954 That's why I came back here. 503 00:30:20,955 --> 00:30:23,107 But now you're a little too late. 504 00:30:23,108 --> 00:30:25,678 Yesterday might have been different. 505 00:30:25,679 --> 00:30:27,140 Oh? 506 00:30:27,141 --> 00:30:29,741 I didn't like what that smiley sadist did to me at the 507 00:30:29,742 --> 00:30:31,633 dock, or what he did to a friend of mine. 508 00:30:31,634 --> 00:30:33,806 I'm sorry to hear this, Michael, but what can I do? 509 00:30:33,807 --> 00:30:35,998 Not a thing, Martingale, not a thing. 510 00:30:35,999 --> 00:30:38,402 After the reception Vogel gave me, I've forgotten where the 511 00:30:38,403 --> 00:30:39,903 diamonds are. 512 00:30:39,904 --> 00:30:42,906 Have you? 513 00:30:42,907 --> 00:30:44,157 Cheers. 514 00:30:52,406 --> 00:30:55,456 You'll have to do better, my dear. 515 00:30:55,457 --> 00:30:56,707 Come along. 516 00:31:16,199 --> 00:31:17,209 Hello, Carl. 517 00:31:17,210 --> 00:31:21,373 Your Mr. Davies hates Vogel, and Vogel hates him. 518 00:31:21,374 --> 00:31:24,065 You know the one thing Vogel treasures more than his 519 00:31:24,066 --> 00:31:26,276 house... and you must see his house, my dear... 520 00:31:26,277 --> 00:31:28,838 is the hope of someday beating Mike Davis to death. 521 00:31:28,839 --> 00:31:32,103 You know, I find the commandant most charming, and 522 00:31:32,104 --> 00:31:35,896 I intend to spend a good part of the evening with him. 523 00:31:35,897 --> 00:31:38,649 So why don't you invite him to our table? 524 00:31:38,650 --> 00:31:41,963 Davis is your business. 525 00:31:41,964 --> 00:31:43,935 Diamonds are your business. 526 00:31:43,936 --> 00:31:46,918 But men are mine. 527 00:31:46,919 --> 00:31:50,611 Tell me, have you ever gone fishing? 528 00:31:50,612 --> 00:31:51,582 Hm. 529 00:31:51,583 --> 00:31:53,574 What did you use for bait? 530 00:31:53,575 --> 00:31:54,855 Small mackerel. 531 00:31:54,856 --> 00:31:56,137 A fish. 532 00:31:56,138 --> 00:32:00,430 So if you were looking to catch a man, what would you 533 00:32:00,431 --> 00:32:02,481 use for bait? 534 00:32:02,482 --> 00:32:06,645 You know my fondest hope was that you'd find the diamonds. 535 00:32:06,646 --> 00:32:07,997 But this? 536 00:32:07,998 --> 00:32:11,290 Set each of them against the other? 537 00:32:11,291 --> 00:32:14,733 The memory of it will warm me in my old age. 538 00:32:14,734 --> 00:32:15,965 Oh, hello Paul. 539 00:32:15,966 --> 00:32:17,567 Would you like to join us? 540 00:32:17,568 --> 00:32:19,058 Delighted. 541 00:32:19,059 --> 00:32:20,300 I'll come. 542 00:32:26,477 --> 00:32:29,459 Mademoiselle Renaud. 543 00:32:29,460 --> 00:32:30,979 I hope you're enjoying diamond stud. 544 00:32:30,980 --> 00:32:32,082 Even more than I expected. 545 00:32:32,083 --> 00:32:33,632 Do sit down, Paul. 546 00:32:33,633 --> 00:32:34,602 Why, thank you. 547 00:32:34,603 --> 00:32:36,094 Would you like to have some champagne with me? 548 00:32:36,095 --> 00:32:37,526 Well, that'd be very nice. 549 00:32:37,527 --> 00:32:40,708 Breathly cold, cool as the desert night. 550 00:32:40,709 --> 00:32:42,821 Mademoiselle Renaud, you must me to show you the desert at 551 00:32:42,822 --> 00:32:44,042 night sometimes. 552 00:32:44,043 --> 00:32:47,865 It's more here than anywhere else in the world. 553 00:32:47,866 --> 00:32:49,836 And I'd like you to see my house. 554 00:32:49,837 --> 00:32:51,330 I think it will please you. 555 00:32:51,331 --> 00:32:53,972 We must do that some time. 556 00:32:53,973 --> 00:32:56,655 To that which diamond stud never had before. 557 00:33:05,794 --> 00:33:07,855 And now if you'll excuse me. 558 00:33:14,072 --> 00:33:16,503 Why must we wait, Martingale? 559 00:33:16,504 --> 00:33:17,234 Michael? 560 00:33:17,235 --> 00:33:17,955 Yes. 561 00:33:17,956 --> 00:33:19,585 How else can he lead us to the diamonds? 562 00:33:19,586 --> 00:33:21,227 If you allow me to persuade him. 563 00:33:21,228 --> 00:33:21,787 Now, Paul. 564 00:33:21,788 --> 00:33:23,779 You had your way once with him and you failed. 565 00:33:23,780 --> 00:33:24,550 Have you forgotten? 566 00:33:24,551 --> 00:33:27,613 No, I haven't forgotten because of a report of my 567 00:33:27,614 --> 00:33:29,805 failure that someone sent in, I failed to get a district of 568 00:33:29,806 --> 00:33:30,276 my own. 569 00:33:30,277 --> 00:33:32,578 My dear Paul, must we always talk shop? 570 00:33:32,579 --> 00:33:34,462 By the way, Paul, when are you going to apply for the perseus 571 00:33:34,463 --> 00:33:36,832 club in cape town again? 572 00:33:36,833 --> 00:33:40,656 A day you'll be absent from the voting on membership. 573 00:33:40,657 --> 00:33:45,821 This is a very dangerous thing to do, Mr. Davis. 574 00:33:45,822 --> 00:33:47,263 You are tense. 575 00:33:47,264 --> 00:33:48,494 Cautious. 576 00:33:48,495 --> 00:33:48,813 I 577 00:33:48,814 --> 00:33:50,976 I thought you might want company. 578 00:33:50,977 --> 00:33:52,419 I'm used to being alone. 579 00:33:52,420 --> 00:33:54,150 Oh, yes, that's right. 580 00:33:54,151 --> 00:33:55,381 A hunter. 581 00:33:55,382 --> 00:33:58,944 And you're a stockholder's niece. 582 00:33:58,945 --> 00:34:02,488 One cannot be too particular when one is in need of 583 00:34:02,489 --> 00:34:03,969 employment. 584 00:34:03,970 --> 00:34:06,303 Well, sometimes the profession makes demands that 585 00:34:06,304 --> 00:34:07,982 I don't care to fulfill. 586 00:34:07,983 --> 00:34:11,976 Don't you think that depends on the employer? 587 00:34:11,977 --> 00:34:13,228 Yes. 588 00:34:14,970 --> 00:34:16,631 Look, I'm not for hire. 589 00:34:16,632 --> 00:34:18,212 You are tense, Mr. Davis. 590 00:34:18,213 --> 00:34:20,363 A man who is tense makes mistakes. 591 00:34:20,364 --> 00:34:21,716 You're too worried, miss Renaud. 592 00:34:21,717 --> 00:34:24,559 You need a friend. 593 00:34:24,560 --> 00:34:25,791 Just where do you fit into that? 594 00:34:25,792 --> 00:34:29,304 I could be a friend. 595 00:34:29,305 --> 00:34:31,596 I like courage. 596 00:34:31,597 --> 00:34:34,749 What do you like, Mr. Davis? 597 00:34:34,750 --> 00:34:35,990 Honesty. 598 00:34:38,104 --> 00:34:39,114 Game open? 599 00:34:39,115 --> 00:34:40,364 Yes. 600 00:34:43,638 --> 00:34:45,008 He's insulted her. 601 00:34:50,325 --> 00:34:52,285 You'll apologize to mademoiselle Renaud. 602 00:34:52,286 --> 00:34:53,726 Please! 603 00:34:53,727 --> 00:34:54,827 Go away, pig. 604 00:34:54,828 --> 00:34:56,069 Get out! 605 00:34:58,252 --> 00:34:59,371 Vogel, I got a little business here 606 00:34:59,372 --> 00:35:00,452 at the poker table. 607 00:35:00,453 --> 00:35:02,897 You know all I need to make you sorry I came back is a 608 00:35:02,898 --> 00:35:04,778 little dough. 609 00:35:04,779 --> 00:35:06,219 I might even play with you. 610 00:35:06,220 --> 00:35:07,560 Play you for a miserable 10 shilling? 611 00:35:07,561 --> 00:35:09,092 It wouldn't be worth my while. 612 00:35:09,093 --> 00:35:11,665 Perhaps you'll allow me to remedy that. 613 00:35:11,666 --> 00:35:14,097 The stakes are 500 pounds. 614 00:35:14,098 --> 00:35:23,496 Shall we say 750? 615 00:35:23,497 --> 00:35:24,747 Cards. 616 00:35:43,546 --> 00:35:45,026 Cut the deal. 617 00:35:53,406 --> 00:35:56,208 I open. 618 00:35:56,209 --> 00:36:04,064 15. 619 00:36:04,065 --> 00:36:13,814 I'll raise you 50. 620 00:36:13,815 --> 00:36:15,296 Cards. 621 00:36:15,297 --> 00:36:16,546 Three. 622 00:36:20,611 --> 00:36:21,971 I'll stand pat. 623 00:36:26,858 --> 00:36:28,108 Check. 624 00:36:38,018 --> 00:36:46,836 Let's make it 100, Vogel. 625 00:36:46,837 --> 00:36:48,828 Forgot to show your openers, did you? 626 00:36:56,075 --> 00:36:59,508 You should have stayed. 627 00:36:59,509 --> 00:37:01,200 You'd have beaten me. 628 00:37:48,327 --> 00:37:51,088 You wouldn't be bluffing, Mr. Davis? 629 00:37:51,089 --> 00:37:53,360 What'll you pay to find out? 630 00:38:14,422 --> 00:38:15,232 Straight. 631 00:38:15,233 --> 00:38:17,733 How high? 632 00:38:17,734 --> 00:38:19,765 Nine. 633 00:38:19,766 --> 00:38:23,088 Too bad. 634 00:38:23,089 --> 00:38:24,340 Check. 635 00:38:27,374 --> 00:38:29,536 500 more, and a new deck of cards. 636 00:38:34,331 --> 00:38:37,263 How many, Mr. Davis? 637 00:38:37,264 --> 00:38:40,005 One. 638 00:38:40,006 --> 00:38:41,258 I'll take one, too. 639 00:38:54,950 --> 00:38:56,200 Check. 640 00:39:02,116 --> 00:39:03,377 All I've got. 641 00:39:16,932 --> 00:39:19,444 Beat my flush. 642 00:39:19,445 --> 00:39:20,685 With pleasure. 643 00:39:20,686 --> 00:39:22,146 Full house, aces. 644 00:39:25,320 --> 00:39:27,180 Cash it for me, will you? 645 00:39:27,181 --> 00:39:27,642 Yes. 646 00:39:27,643 --> 00:39:29,502 To the Victor. 647 00:39:29,503 --> 00:39:30,903 Thank you. 648 00:39:30,904 --> 00:39:32,325 Let's celebrate. 649 00:39:32,326 --> 00:39:33,847 Carl, some more champagne. 650 00:39:33,848 --> 00:39:34,787 Oh, please. 651 00:39:34,788 --> 00:39:36,620 I do not really want champagne. 652 00:39:36,621 --> 00:39:38,000 Not here. 653 00:39:38,001 --> 00:39:40,802 Well, I scarcely know what to suggest. This is the only 654 00:39:40,803 --> 00:39:41,503 decent place. 655 00:39:41,504 --> 00:39:43,937 I thought perhaps you would like to show me you house. 656 00:39:46,490 --> 00:39:46,938 Mademoiselle. 657 00:39:46,939 --> 00:39:48,251 Commandant, your money. 658 00:40:20,363 --> 00:40:22,844 Don't take it too hard. 659 00:40:22,845 --> 00:40:25,638 Maybe you haven't lost as much as you think. 660 00:41:28,749 --> 00:41:31,852 There can't be a place like it for 100 Miles. 661 00:41:31,853 --> 00:41:32,682 1,000. 662 00:41:32,683 --> 00:41:37,086 It's all been assembled with great care. 663 00:41:37,087 --> 00:41:40,239 There's only one thing that I've wanted that I've been 664 00:41:40,240 --> 00:41:46,273 waiting for for a long time, because I'm a perfectionist. 665 00:41:46,274 --> 00:41:47,876 Nothing of value is gained easily. 666 00:41:54,383 --> 00:41:56,134 How beautiful. 667 00:41:56,135 --> 00:41:59,427 Isn't it? 668 00:41:59,428 --> 00:42:02,321 It needs a woman of your taste to appreciate 669 00:42:02,322 --> 00:42:04,052 it's magnificent beauty. 670 00:42:04,053 --> 00:42:06,925 Here, look. 671 00:42:06,926 --> 00:42:10,278 Server, 1782. 672 00:42:10,279 --> 00:42:10,587 1782. 673 00:42:10,588 --> 00:42:12,668 There are only two others like it in the whole world. 674 00:42:15,202 --> 00:42:17,334 Note the perfection of the enameling. 675 00:42:17,335 --> 00:42:20,647 How lovely. 676 00:42:20,648 --> 00:42:22,457 I had to wait for it for seven years. 677 00:42:22,458 --> 00:42:25,462 The man who presented it was a fool who let himself be outbid 678 00:42:25,463 --> 00:42:27,463 by a frenchman. 679 00:42:27,464 --> 00:42:30,116 But you were stubborn. 680 00:42:30,117 --> 00:42:31,878 Yes, I waited. 681 00:42:31,879 --> 00:42:35,533 Finally, in '39 I learned through a contact at the 682 00:42:35,534 --> 00:42:38,926 French serte that the sister of the owner 683 00:42:38,927 --> 00:42:40,366 was seized in Germany. 684 00:42:40,367 --> 00:42:42,681 It would take all his money and more to get 685 00:42:42,682 --> 00:42:44,551 the old lady out. 686 00:42:44,552 --> 00:42:46,683 So I made my bid. 687 00:42:46,684 --> 00:42:48,585 And he had to accept. 688 00:42:48,586 --> 00:42:50,095 It was a bargain. 689 00:43:01,487 --> 00:43:05,300 I never saw such a collection. 690 00:43:05,301 --> 00:43:07,852 All my life I've believed that if you were willing to 691 00:43:07,853 --> 00:43:10,376 take the time and energy, you could have 692 00:43:10,377 --> 00:43:12,578 anything you desired. 693 00:43:12,579 --> 00:43:14,401 All my life I have sought perfection. 694 00:43:14,402 --> 00:43:17,272 It seems perfect. 695 00:43:17,273 --> 00:43:19,264 Now it is perfect. 696 00:43:22,268 --> 00:43:24,217 Pardon the interruption, but I thought the 697 00:43:24,218 --> 00:43:25,460 lights were still on. 698 00:43:27,693 --> 00:43:28,594 Vogel, I'm a coward. 699 00:43:28,595 --> 00:43:30,615 Hit me and I'll drop this. 700 00:43:39,805 --> 00:43:42,767 You're wasting your time. 701 00:43:42,768 --> 00:43:44,259 Pick a card, any card. 702 00:43:51,025 --> 00:43:52,625 Mademoiselle Renaud, would you mind waiting in the other 703 00:43:52,626 --> 00:43:52,887 room? 704 00:43:52,888 --> 00:43:55,620 No, let her stay. 705 00:43:55,621 --> 00:43:57,451 She wants to see the irresistible glamour of 706 00:43:57,452 --> 00:44:00,724 Africa, and particularly the men who live in it. 707 00:44:00,725 --> 00:44:01,904 What do you want? 708 00:44:01,905 --> 00:44:04,086 Vogel, a gentleman never marks aces with his 709 00:44:04,087 --> 00:44:04,597 fingernail. 710 00:44:04,598 --> 00:44:07,279 How dare you suggest anything of the sort. 711 00:44:07,280 --> 00:44:10,302 I don't suppose I could prove this to a... well, to a jury. 712 00:44:10,303 --> 00:44:11,926 But I think Martingale would listen. 713 00:44:11,927 --> 00:44:14,427 And he'd be disappointed in you. 714 00:44:14,428 --> 00:44:15,950 Besides, it happens to be his money. 715 00:44:15,951 --> 00:44:17,961 Money won't do you any good. 716 00:44:17,962 --> 00:44:20,231 I know just the spot where it would. 717 00:44:20,232 --> 00:44:21,154 So come on, Vogel, quick. 718 00:44:21,155 --> 00:44:30,172 2,000 pounds. 719 00:44:30,173 --> 00:44:31,422 Please. 720 00:44:35,068 --> 00:44:36,970 You've got me at your mercy, haven't you? 721 00:44:36,971 --> 00:44:38,220 That's right. 722 00:44:49,012 --> 00:44:50,231 And the keys to your car. 723 00:44:50,232 --> 00:44:51,484 I sent my chauffeur home. 724 00:44:58,590 --> 00:45:00,060 C'mon, red riding hood. 725 00:45:00,061 --> 00:45:01,313 Time to leave grandma's. 726 00:45:09,040 --> 00:45:10,290 My vase! 727 00:45:15,958 --> 00:45:17,609 I don't like the way you've got it. 728 00:45:20,562 --> 00:45:22,043 So long, pig. 729 00:45:46,146 --> 00:45:48,138 You shouldn't play with these things. 730 00:46:07,057 --> 00:46:09,048 Move over. 731 00:46:09,049 --> 00:46:10,299 I'm cold. 732 00:46:19,008 --> 00:46:20,258 I'm cold. 733 00:46:32,150 --> 00:46:34,471 Listen, miss Renaud. 734 00:46:34,472 --> 00:46:36,805 Maybe in your Paris you got stop and go signals on the 735 00:46:36,806 --> 00:46:37,766 streetcars. 736 00:46:37,767 --> 00:46:39,558 Maybe you're used to playing with traffic cop. 737 00:46:39,559 --> 00:46:41,429 But Vogel's no traffic cop. 738 00:46:41,430 --> 00:46:43,080 There are no stop and go signals here. 739 00:46:43,081 --> 00:46:45,182 They haven't even put the roads in yet. 740 00:46:45,183 --> 00:46:47,725 Maybe that's why I thought you were the cavalry, and not 741 00:46:47,726 --> 00:46:50,898 a minute late. 742 00:46:50,899 --> 00:46:54,351 I mean, thank you for the rescue. 743 00:46:54,352 --> 00:46:55,792 I didn't come after you. 744 00:46:55,793 --> 00:46:57,115 You just happened to be there. 745 00:46:57,116 --> 00:46:59,006 That's all? 746 00:46:59,007 --> 00:47:00,757 That's all. 747 00:47:00,758 --> 00:47:03,049 I, too, like honesty, Mr. Davis. 748 00:47:28,846 --> 00:47:30,137 When did you get that scar? 749 00:47:33,850 --> 00:47:36,201 You wouldn't be interested? 750 00:47:36,202 --> 00:47:40,175 What do I have to do to prove that I am? 751 00:47:40,176 --> 00:47:41,848 I want to be your friend. 752 00:47:41,849 --> 00:47:44,119 I'm being honest with you. 753 00:47:52,799 --> 00:47:54,420 It happened two years ago. 754 00:47:57,532 --> 00:47:59,305 When I ask myself how long ago that was, it 755 00:47:59,306 --> 00:48:02,227 adds up to a century. 756 00:48:02,228 --> 00:48:03,679 I was a desert hunter and guide. 757 00:48:03,680 --> 00:48:05,449 I liked being what I was. 758 00:48:05,450 --> 00:48:09,814 Problem was the thing you sell, not something you... 759 00:48:09,815 --> 00:48:14,959 something you live with while it slowly chokes you to death. 760 00:48:14,960 --> 00:48:17,612 I'd taken this fool, ingram, two day's east of the main 761 00:48:17,613 --> 00:48:20,784 part, lion hunting in the scrub country. 762 00:48:20,785 --> 00:48:21,564 We had no luck. 763 00:48:21,565 --> 00:48:24,677 Somehow, the failure seemed more my fault because I never 764 00:48:24,678 --> 00:48:26,081 really liked the man. 765 00:48:32,496 --> 00:48:34,776 We'd better turn back in the morning. 766 00:48:34,777 --> 00:48:36,921 We're pretty close to the prohibited area, and those boy 767 00:48:36,922 --> 00:48:39,762 are kind of touchy. 768 00:48:39,763 --> 00:48:41,275 It wouldn't be bad to do this and come up with 769 00:48:41,276 --> 00:48:44,057 a handful of diamonds. 770 00:48:44,058 --> 00:48:46,199 Or a bullet in your back. 771 00:48:46,200 --> 00:48:48,993 From what you tell me, a man could slip into the 772 00:48:48,994 --> 00:48:51,244 area, with any luck... 773 00:48:51,245 --> 00:48:52,967 either lie down or pick yourself, because you're 774 00:48:52,968 --> 00:48:54,217 already asleep. 775 00:49:10,272 --> 00:49:12,834 But when I awoke, I found he'd already 776 00:49:12,835 --> 00:49:15,656 decided to try his luck. 777 00:49:15,657 --> 00:49:17,017 He taken the better the two horses. 778 00:49:21,754 --> 00:49:22,974 And the hoof prints headed straight for 779 00:49:22,975 --> 00:49:24,227 the prohibited area. 780 00:49:44,785 --> 00:49:46,597 He was traveling fast for a man who didn't 781 00:49:46,598 --> 00:49:49,049 know the desert country. 782 00:49:49,050 --> 00:49:50,491 Too fast for his horse. 783 00:50:00,171 --> 00:50:02,914 By this time, I knew my own animal wouldn't be good for 784 00:50:02,915 --> 00:50:04,095 much longer. 785 00:50:04,096 --> 00:50:06,178 And I was feeling the heat and the distance myself. 786 00:50:09,381 --> 00:50:13,183 But sometimes an act that beings in stupidity has to go 787 00:50:13,184 --> 00:50:15,585 on, mile by mile, until it reaches its logical end. 788 00:51:01,530 --> 00:51:04,731 I finally reached the diamond country, the black mountains 789 00:51:04,732 --> 00:51:06,803 of which ingram spoke constantly. 790 00:51:06,804 --> 00:51:09,868 There were traces of the bottom of a giant river that 791 00:51:09,869 --> 00:51:13,841 flowed 1,000 centuries ago I knew the end couldn't be far 792 00:51:13,842 --> 00:51:17,515 away, and it wasn't. 793 00:51:17,516 --> 00:51:21,228 There he lay, hugging the earth as if it would save him. 794 00:51:35,923 --> 00:51:40,227 And there it was that I first saw them, a million to one 795 00:51:40,228 --> 00:51:44,101 shot and ingram hit the jackpot, a bushel of dull 796 00:51:44,102 --> 00:51:47,085 pebbles that didn't even glisten in the sun. 797 00:51:47,086 --> 00:51:51,477 But worth enough to buy the souls of 1,000 men. 798 00:51:51,478 --> 00:51:52,689 Still, I didn't take them. 799 00:51:52,690 --> 00:51:54,109 Don't ask me why. 800 00:51:54,110 --> 00:51:56,372 There are lots of reasons why a man won't 801 00:51:56,373 --> 00:51:58,063 take what isn't his. 802 00:53:08,552 --> 00:53:12,865 If you asked me how long I walked, the answer could be 803 00:53:12,866 --> 00:53:15,868 five hours or two days. 804 00:53:15,869 --> 00:53:19,562 Time was a circle that had no end. 805 00:53:19,563 --> 00:53:22,794 And though the sun smashed into my brain the message that 806 00:53:22,795 --> 00:53:25,478 I'd never be able to make it back, still 807 00:53:25,479 --> 00:53:26,731 I had to keep going. 808 00:54:07,059 --> 00:54:10,131 Maybe it would've been better if Vogel never found us. 809 00:54:10,132 --> 00:54:13,143 At least it would have been simpler. 810 00:54:13,144 --> 00:54:17,358 One of the things I hate Vogel for is finding us still alive. 811 00:54:17,359 --> 00:54:19,409 They took us back to diamond stud. 812 00:54:19,410 --> 00:54:22,882 And in the last minutes before he died, ingram must have 813 00:54:22,883 --> 00:54:25,535 babbled of what they found in his fist. But he didn't live 814 00:54:25,536 --> 00:54:28,017 long enough to tell them where he found it. 815 00:54:28,018 --> 00:54:30,470 The commandant had to know in a heartbeat, for Martingale 816 00:54:30,471 --> 00:54:32,323 was away and this was his big chance to 817 00:54:32,324 --> 00:54:34,143 prove himself a hero. 818 00:54:34,144 --> 00:54:36,815 So to soften me up, Vogel and his men went to work on me wit 819 00:54:36,816 --> 00:54:39,428 the fists and their boots while I was still out of my 820 00:54:39,429 --> 00:54:41,832 mind and couldn't tell them even though I would have been 821 00:54:41,833 --> 00:54:43,352 willing to. 822 00:54:43,353 --> 00:54:45,714 That was his big mistake. 823 00:54:45,715 --> 00:54:47,867 Well, that's it. 824 00:54:47,868 --> 00:54:50,088 A beating like that does something to you. 825 00:54:50,089 --> 00:54:53,522 When I came around, I wouldn't have told them my name. 826 00:54:53,523 --> 00:54:55,033 I didn't feel any different then. 827 00:54:55,034 --> 00:54:56,597 I don't feel any different now. 828 00:54:56,598 --> 00:55:00,620 Except now you want the diamonds. 829 00:55:00,621 --> 00:55:02,633 Let's say I want the diamonds. 830 00:55:02,634 --> 00:55:03,693 Shall we go. 831 00:55:03,694 --> 00:55:04,623 Mike. 832 00:55:04,624 --> 00:55:06,154 It's impossible. 833 00:55:06,155 --> 00:55:08,306 You could never get away with it. 834 00:55:08,307 --> 00:55:08,706 Please. 835 00:55:08,707 --> 00:55:09,857 Leave this place. 836 00:55:09,858 --> 00:55:11,859 I thought I made it clear to you. 837 00:55:11,860 --> 00:55:12,430 I'm staying. 838 00:55:12,431 --> 00:55:14,932 How long do you think Martingale will hold Vogel 839 00:55:14,933 --> 00:55:15,263 back? 840 00:55:15,264 --> 00:55:17,434 Until he's sure there's no chance of my leading him to 841 00:55:17,435 --> 00:55:18,136 the diamonds. 842 00:55:18,137 --> 00:55:19,427 Exactly. 843 00:55:19,428 --> 00:55:21,048 Please listen to me. 844 00:55:21,049 --> 00:55:21,850 It's over now. 845 00:55:21,851 --> 00:55:23,751 You are still alive. 846 00:55:23,752 --> 00:55:24,972 Be satisfied. 847 00:55:24,973 --> 00:55:27,715 It's not enough just to be alive, to eat and 848 00:55:27,716 --> 00:55:28,786 sleep and to move. 849 00:55:28,787 --> 00:55:30,438 When they beat me for something I didn't do, it hurt 850 00:55:30,439 --> 00:55:32,149 in a way blows never did before. 851 00:55:32,150 --> 00:55:34,702 The paid won't leave until I get what I already paid for. 852 00:55:34,703 --> 00:55:38,345 When will you learn that you cannot get along that way? 853 00:55:38,346 --> 00:55:39,318 You know of another way? 854 00:55:39,319 --> 00:55:42,320 Maybe I don't because I've been lucky. 855 00:55:42,321 --> 00:55:45,342 But maybe you're not the only one who has been hurt by life. 856 00:55:45,343 --> 00:55:46,373 Of course I'm not. 857 00:55:46,374 --> 00:55:47,746 But you've got to fight back. 858 00:55:47,747 --> 00:55:49,277 For a time. 859 00:55:49,278 --> 00:55:52,088 And then you realize it does no good. 860 00:55:52,089 --> 00:55:55,292 So you shrug your shoulders and say that's 861 00:55:55,293 --> 00:55:56,564 the way of the world. 862 00:55:56,565 --> 00:55:58,325 I shall live that way. 863 00:55:58,326 --> 00:55:59,966 I'd rather be dead. 864 00:55:59,967 --> 00:56:00,867 You will be. 865 00:56:00,868 --> 00:56:02,450 Because those people are dead inside anyway. 866 00:56:02,451 --> 00:56:07,314 Sick, or rotten, or dead. 867 00:56:07,315 --> 00:56:12,309 Mike, please do what Mr. Martingale asked you to do. 868 00:56:12,310 --> 00:56:15,121 You just don't understand, do you? 869 00:56:15,122 --> 00:56:15,551 C'mon. 870 00:56:15,552 --> 00:56:15,921 Let's go. 871 00:56:15,922 --> 00:56:17,174 I got things to do. 872 00:56:21,859 --> 00:56:23,010 Mr. Martingale is busy. 873 00:56:23,011 --> 00:56:24,260 I'll wait. 874 00:56:28,635 --> 00:56:30,336 Hello, Michael. 875 00:56:30,337 --> 00:56:32,278 Sorry I didn't hear you knock. 876 00:56:32,279 --> 00:56:35,160 The door was open. 877 00:56:35,161 --> 00:56:38,044 I was a considering splitting up this diamond. 878 00:56:38,045 --> 00:56:42,066 It's the starlight one. 879 00:56:42,067 --> 00:56:44,420 Care to give me an opinion about it? 880 00:56:44,421 --> 00:56:46,531 Out of my class. 881 00:56:46,532 --> 00:56:48,703 Like miss Renaud. 882 00:56:48,704 --> 00:56:52,378 She's still a stockholder's niece. 883 00:56:52,379 --> 00:56:56,792 Dear me, I bought you for a lift and play. 884 00:56:56,793 --> 00:56:59,363 You can see her at the party I'm giving tonight. 885 00:56:59,364 --> 00:57:00,125 I wasn't invited. 886 00:57:00,126 --> 00:57:02,407 Oh, you're invited. 887 00:57:02,408 --> 00:57:04,779 Sorry, other business. 888 00:57:04,780 --> 00:57:06,181 Michael, you were lucky yesterday and 889 00:57:06,182 --> 00:57:07,752 you didn't know it. 890 00:57:11,397 --> 00:57:13,828 You were lucky yesterday and you didn't know it. 891 00:57:13,829 --> 00:57:15,078 Thanks. 892 00:57:19,163 --> 00:57:21,536 Oscar, this makes it five for tonight. 893 00:57:21,537 --> 00:57:24,057 All right, rosebud. 894 00:57:24,058 --> 00:57:26,299 Good evening, Thompson. 895 00:57:26,300 --> 00:57:27,551 Good evening. 896 00:57:30,416 --> 00:57:31,666 Give me a double. 897 00:57:42,717 --> 00:57:44,257 Take it easy, fella. 898 00:57:44,258 --> 00:57:46,569 You got all night. 899 00:57:46,570 --> 00:57:48,851 I go on duty in two hours. 900 00:57:48,852 --> 00:57:51,614 Well, I wouldn't drink so much. 901 00:57:51,615 --> 00:57:55,337 You ever spent eight hours in a half-track? 902 00:57:58,562 --> 00:57:59,812 Not yet. 903 00:58:01,765 --> 00:58:04,065 Then you've never had your eyes fall out or your throat 904 00:58:04,066 --> 00:58:06,910 close up or your guts turn inside out from gas fumes, 905 00:58:06,911 --> 00:58:09,180 sand, and head. 906 00:58:09,181 --> 00:58:10,250 It's your squirrel cage. 907 00:58:10,251 --> 00:58:11,164 Why'd you pick it? 908 00:58:11,165 --> 00:58:14,116 I ran a tank during the war. 909 00:58:14,117 --> 00:58:16,848 I went to bed with a 75 millimeter for three years, 910 00:58:16,849 --> 00:58:18,521 but now I sleeping alone. 911 00:58:18,522 --> 00:58:22,544 Know of a job that pays better? 912 00:58:22,545 --> 00:58:23,035 Oscar? 913 00:58:23,036 --> 00:58:24,285 Yes? 914 00:58:26,909 --> 00:58:29,581 What do I owe you? 915 00:58:29,582 --> 00:58:30,832 Three drinks. 916 00:58:34,166 --> 00:58:35,828 That's the smallest you've got? 917 00:58:41,553 --> 00:58:42,312 Afraid so. 918 00:58:42,313 --> 00:58:45,075 Sorry, I can't change that. 919 00:58:45,076 --> 00:58:46,978 I've got something smaller. 920 00:58:51,743 --> 00:58:52,693 Thanks. 921 00:58:52,694 --> 00:58:53,863 Let's find some place where I can break 922 00:58:53,864 --> 00:58:55,106 this and pay you back. 923 00:59:47,397 --> 00:59:49,388 Shall we go outside? 924 00:59:49,389 --> 00:59:50,639 Why, of course. 925 01:00:09,878 --> 01:00:11,700 How long have you been here, doctor? 926 01:00:11,701 --> 01:00:14,593 Well, let me see. 927 01:00:14,594 --> 01:00:16,334 I've been here about... 928 01:00:16,335 --> 01:00:18,716 mademoiselle Renaud, may I have a few minutes with you? 929 01:00:18,717 --> 01:00:19,837 I'm sorry, but I'm busy. 930 01:00:19,838 --> 01:00:20,319 Please. 931 01:00:20,320 --> 01:00:22,831 It's important. 932 01:00:22,832 --> 01:00:24,852 Oh, very well. 933 01:00:24,853 --> 01:00:27,094 I'll have to claim you a little later, doctor. 934 01:00:32,069 --> 01:00:33,229 Well? 935 01:00:33,230 --> 01:00:35,892 I asked you out here to... 936 01:00:35,893 --> 01:00:38,434 to explain about last night. 937 01:00:38,435 --> 01:00:39,897 It seemed quite clear to me. 938 01:00:39,898 --> 01:00:41,818 Mademoiselle Renaud. 939 01:00:41,819 --> 01:00:43,791 I'm afraid I have a bit of a headache for 940 01:00:43,792 --> 01:00:45,431 this sort of thing. 941 01:00:45,432 --> 01:00:47,703 There was not such thing intended. 942 01:00:47,704 --> 01:00:48,644 Sorry I misunderstood. 943 01:00:48,645 --> 01:00:49,897 Now shall we go inside? 944 01:00:49,898 --> 01:00:53,750 Please, Suzanne. 945 01:00:53,751 --> 01:00:56,633 Why do you think I wanted you to see my home last night? 946 01:00:56,634 --> 01:00:59,734 Why do you think I asked you to come out here now? 947 01:00:59,735 --> 01:01:03,299 From the moment you stepped off the place I knew I'd met 948 01:01:03,300 --> 01:01:08,223 the one woman that I wanted to be my wife. 949 01:01:08,224 --> 01:01:09,524 Suzanne. 950 01:01:09,525 --> 01:01:12,247 I'm afraid the answer is no. 951 01:01:12,248 --> 01:01:14,209 Why? 952 01:01:14,210 --> 01:01:16,201 Because of my manners? 953 01:01:16,202 --> 01:01:19,194 They have been perfect. 954 01:01:19,195 --> 01:01:21,916 Well, isn't my house as fine as those you are used to? 955 01:01:21,917 --> 01:01:22,478 Far better. 956 01:01:22,479 --> 01:01:25,621 What is it then? 957 01:01:25,622 --> 01:01:28,182 Well, it's just that I'm not attracted to you. 958 01:01:28,183 --> 01:01:29,285 What's wrong with me? 959 01:01:29,286 --> 01:01:30,245 Let me go. 960 01:01:30,246 --> 01:01:31,495 Answer me. 961 01:01:38,133 --> 01:01:39,874 Mark Davis was right. 962 01:01:39,875 --> 01:01:41,315 You are a pig. 963 01:01:44,119 --> 01:01:46,660 Your friend Davis won't have the chance to teach you any 964 01:01:46,661 --> 01:01:47,943 new names to call me. 965 01:01:53,168 --> 01:01:53,649 Psst! 966 01:01:53,650 --> 01:01:55,299 Commandant Vogel. 967 01:02:14,898 --> 01:02:16,379 Ah. 968 01:02:16,380 --> 01:02:17,080 What? 969 01:02:17,081 --> 01:02:18,912 Not swarming with suitors. 970 01:02:18,913 --> 01:02:19,863 Just Vogel. 971 01:02:19,864 --> 01:02:21,755 Yes? 972 01:02:21,756 --> 01:02:22,434 He proposed. 973 01:02:22,435 --> 01:02:22,787 Seriously? 974 01:02:22,788 --> 01:02:23,817 How wonderful. 975 01:02:23,818 --> 01:02:25,960 And you rejected him, of course. 976 01:02:25,961 --> 01:02:27,010 Wonderful. 977 01:02:27,011 --> 01:02:30,153 You know you may be in line for a bonus. 978 01:02:30,154 --> 01:02:32,615 I don't like what's happening here. 979 01:02:32,616 --> 01:02:34,097 I'm quitting. 980 01:02:34,098 --> 01:02:36,189 Sentimental my dear, but you cannot quite. 981 01:02:36,190 --> 01:02:40,221 Because if you quit, I shall be obliged to let Vogel have 982 01:02:40,222 --> 01:02:40,771 his way with Michael. 983 01:02:40,772 --> 01:02:42,222 It's a little late for that. 984 01:02:42,223 --> 01:02:43,475 He's already after him. 985 01:02:47,880 --> 01:02:49,591 Thompson, I hear you made a new friend. 986 01:02:49,592 --> 01:02:52,303 If I did, I was off duty. 987 01:02:52,304 --> 01:02:53,575 When you work for me, Thompson, 988 01:02:53,576 --> 01:02:55,216 you're never off duty. 989 01:02:55,217 --> 01:02:58,711 What did you and Mike Davis talk about? 990 01:02:58,712 --> 01:03:00,312 We just had a drink. 991 01:03:00,313 --> 01:03:02,735 Just a drink, eh? 992 01:03:02,736 --> 01:03:05,098 Gentlemen, how are your powers of persuasion tonight? 993 01:03:07,950 --> 01:03:12,463 All right. 994 01:03:12,464 --> 01:03:14,715 Well? 995 01:03:14,716 --> 01:03:15,174 10 o'clock. 996 01:03:15,175 --> 01:03:16,848 I leave for night patrol. 997 01:03:16,849 --> 01:03:22,072 10:05, he attacks me just outside the town. 998 01:03:22,073 --> 01:03:25,806 Knocks me out, takes the half-track. 999 01:03:25,807 --> 01:03:27,407 Makes a run for it through the barricade. 1000 01:03:31,973 --> 01:03:33,964 Mike! 1001 01:03:33,965 --> 01:03:37,457 You left the door open, John. 1002 01:03:37,458 --> 01:03:39,161 Mike, don't do it tonight. 1003 01:03:39,162 --> 01:03:40,410 Don't try tonight. 1004 01:03:43,154 --> 01:03:45,847 Listen to me, you crazy conceited donkey. 1005 01:03:45,848 --> 01:03:47,517 They're waiting for you. 1006 01:03:47,518 --> 01:03:49,448 They know. 1007 01:03:49,449 --> 01:03:50,750 They know what. 1008 01:03:50,751 --> 01:03:51,421 I don't know. 1009 01:03:51,422 --> 01:03:52,401 I'm not sure. 1010 01:03:52,402 --> 01:03:54,963 But someone came to see Vogel at party. 1011 01:03:54,964 --> 01:03:55,453 Who? 1012 01:03:55,454 --> 01:03:58,326 I don't know, but they went away together. 1013 01:03:58,327 --> 01:04:01,722 And Vogel seemed to know you were planning something. 1014 01:04:01,723 --> 01:04:02,641 He said... 1015 01:04:02,642 --> 01:04:04,023 he said what? 1016 01:04:04,024 --> 01:04:06,907 He said you wouldn't be around much longer. 1017 01:04:09,529 --> 01:04:17,205 Michael, if you ever believed anybody in your life, please 1018 01:04:17,206 --> 01:04:18,457 believe me. 1019 01:04:35,274 --> 01:04:38,277 What's going to happen when someone unties the knot that 1020 01:04:38,278 --> 01:04:40,708 holds you together? 1021 01:04:40,709 --> 01:04:43,230 Maybe you'll be around to pick up the pieces. 1022 01:04:43,231 --> 01:04:43,921 C'mon, John. 1023 01:04:43,922 --> 01:04:46,284 Let's get that stuff out the back way and into the... 1024 01:04:46,285 --> 01:04:47,084 Mike! 1025 01:04:47,085 --> 01:04:48,705 Don't try it! 1026 01:04:48,706 --> 01:04:50,376 Leave with me on the plane. 1027 01:04:50,377 --> 01:04:51,948 I'm giving here tomorrow. 1028 01:04:51,949 --> 01:04:53,091 Ask me tomorrow. 1029 01:04:53,092 --> 01:04:54,341 John. 1030 01:05:54,350 --> 01:05:55,851 How do you feel? 1031 01:05:55,852 --> 01:05:56,842 Ok. 1032 01:05:56,843 --> 01:05:58,834 Get in. 1033 01:05:58,835 --> 01:06:00,085 Get in! 1034 01:06:08,293 --> 01:06:09,102 Not tonight. 1035 01:06:09,103 --> 01:06:10,525 We'll make it another night. 1036 01:06:10,526 --> 01:06:12,206 It's got to be tonight. 1037 01:06:12,207 --> 01:06:14,419 If we wait, I may not be able to set it up again. 1038 01:06:17,893 --> 01:06:19,362 I don't like the shape of the moon. 1039 01:06:19,363 --> 01:06:21,314 Keep the money I gave you as a retainer. 1040 01:06:21,315 --> 01:06:22,787 I'll look you up when I'm ready. 1041 01:06:46,050 --> 01:06:47,040 Vogel! 1042 01:06:47,041 --> 01:06:48,521 Let's go! 1043 01:06:48,522 --> 01:06:49,361 What happened? 1044 01:06:49,362 --> 01:06:50,604 I'll tell you later. 1045 01:06:55,118 --> 01:06:56,227 All right, Paul. 1046 01:06:56,228 --> 01:06:57,170 You keep me informed. 1047 01:06:57,171 --> 01:07:00,022 You must stop the commandant. 1048 01:07:00,023 --> 01:07:04,237 A man like Vogel can be restrained only so long. 1049 01:07:04,238 --> 01:07:07,470 Now he has some justification on his side. 1050 01:07:07,471 --> 01:07:09,333 Where are your diamonds now, Mr. Martingale? 1051 01:07:09,334 --> 01:07:11,134 What will this accomplish? 1052 01:07:11,135 --> 01:07:12,034 Nothing! 1053 01:07:12,035 --> 01:07:15,106 Expect to prove that Michael is crazy, and that 10 men are 1054 01:07:15,107 --> 01:07:15,939 stronger than someone. 1055 01:07:15,940 --> 01:07:19,992 Mr. Martingale, stop Vogel just for tonight then... 1056 01:07:19,993 --> 01:07:21,504 and in the morning, I will tell you where 1057 01:07:21,505 --> 01:07:23,435 the diamonds are? 1058 01:07:23,436 --> 01:07:26,456 What makes you think you can find out now having failed? 1059 01:07:26,457 --> 01:07:28,290 I knew he was going into a trap. 1060 01:07:28,291 --> 01:07:30,131 I told him so. 1061 01:07:30,132 --> 01:07:32,283 He thought I was lying. 1062 01:07:32,284 --> 01:07:34,825 He knows know that I wasn't. 1063 01:07:34,826 --> 01:07:37,218 Believe me, he will tell me now. 1064 01:07:37,219 --> 01:07:41,752 How do I know I can trust you? 1065 01:07:41,753 --> 01:07:43,206 I can't compete with love. 1066 01:07:51,483 --> 01:07:55,886 Why will I never learn that the most dangerous thing about 1067 01:07:55,887 --> 01:08:00,270 completely unmoral women is their tremendous, unused, and 1068 01:08:00,271 --> 01:08:04,565 unpredictable reserve of honest feeling? 1069 01:08:05,056 --> 01:08:08,468 Stop it! 1070 01:08:08,469 --> 01:08:09,809 Now Mr. Davis. 1071 01:08:09,810 --> 01:08:12,812 Will you tell us where the diamonds are? 1072 01:08:15,806 --> 01:08:17,307 No? 1073 01:08:17,308 --> 01:08:19,068 Oh, we have time, Mr. Davis. 1074 01:08:19,069 --> 01:08:19,919 We have time. 1075 01:08:19,920 --> 01:08:21,720 Are you comfortable? 1076 01:08:21,721 --> 01:08:22,972 Commandant. 1077 01:08:27,618 --> 01:08:28,248 Yes? 1078 01:08:28,249 --> 01:08:31,840 Mr. Martingale to see you, sir. 1079 01:08:31,841 --> 01:08:34,873 I'm sorry I have to leave you, Davis. 1080 01:08:34,874 --> 01:08:37,176 Keep an eye on my blue jacket. 1081 01:08:37,177 --> 01:08:40,269 I'll be back. 1082 01:08:40,270 --> 01:08:42,501 Try this one on Mr. Davis. 1083 01:08:48,248 --> 01:08:50,879 Mr. Martingale. 1084 01:08:50,880 --> 01:08:52,522 I want Mr. David released, Paul. 1085 01:08:56,655 --> 01:08:59,166 I caught Davis I attempting to enter the prohibited area 1086 01:08:59,167 --> 01:09:00,457 with sufficient equipment to... 1087 01:09:00,458 --> 01:09:01,860 so you told me on the telephone. 1088 01:09:01,861 --> 01:09:03,390 I want him released. 1089 01:09:03,391 --> 01:09:05,682 He will be released when I'm finished with him. 1090 01:09:05,683 --> 01:09:06,935 I want him released. 1091 01:09:09,518 --> 01:09:12,239 If you don't stop your constant interference, I will 1092 01:09:12,240 --> 01:09:13,940 take the whole story to your directors. 1093 01:09:13,941 --> 01:09:16,565 If he's not released in five minutes, I'll have a story of 1094 01:09:16,566 --> 01:09:20,138 my own to tell in every club in South Africa. 1095 01:09:20,139 --> 01:09:23,971 The story of how a cape town trollop made such a compete 1096 01:09:23,972 --> 01:09:26,765 and utter fool of our poor Vogel that he proposed to her 1097 01:09:26,766 --> 01:09:28,435 and was rejected. 1098 01:09:28,436 --> 01:09:31,008 A French tramp who looked like a lady. 1099 01:09:31,009 --> 01:09:34,780 She has a delightful accent, don't you think? 1100 01:09:34,781 --> 01:09:36,212 It's a lie. 1101 01:09:36,213 --> 01:09:36,911 I would have know. 1102 01:09:36,912 --> 01:09:39,956 And David virtually told you, don't you remember? 1103 01:09:39,957 --> 01:09:42,017 He spotted her right off. 1104 01:09:42,018 --> 01:09:46,723 As a mean with a really good eye for antiques, I'm rather 1105 01:09:46,724 --> 01:09:49,346 surprised you were so fooled. 1106 01:09:49,347 --> 01:09:50,717 I'll top this. 1107 01:09:50,718 --> 01:09:52,630 We'll go and see mademoiselle Renaud now. 1108 01:09:52,631 --> 01:09:55,492 She's waiting in your office. 1109 01:09:55,493 --> 01:09:59,356 Oh, incidentally, they're in love. 1110 01:10:30,467 --> 01:10:31,658 Oh, mademoiselle Renaud. 1111 01:10:31,659 --> 01:10:34,940 To what do I owe the pleasure of this visit? 1112 01:10:34,941 --> 01:10:36,070 Mike Davis. 1113 01:10:36,071 --> 01:10:37,492 He's not here. 1114 01:10:37,493 --> 01:10:39,843 I know you have him. 1115 01:10:39,844 --> 01:10:41,546 Do you also know what is happening to him? 1116 01:10:41,547 --> 01:10:43,687 It won't do you any good. 1117 01:10:43,688 --> 01:10:46,259 He'll never tell you where the diamonds are. 1118 01:10:46,260 --> 01:10:46,791 Why not? 1119 01:10:46,792 --> 01:10:49,373 He'll never get there himself. 1120 01:10:49,374 --> 01:10:50,794 Commandant Vogel. 1121 01:10:50,795 --> 01:10:53,177 Mademoiselle Renaud. 1122 01:10:53,178 --> 01:10:54,608 I 1123 01:10:54,609 --> 01:10:59,112 I can make him tell me what you want to find out. 1124 01:10:59,113 --> 01:11:04,288 We'll go away from here and never come back. 1125 01:11:04,289 --> 01:11:08,142 Are you suggesting that where I may fail it cheap cape town 1126 01:11:08,143 --> 01:11:09,395 trollop could succeed? 1127 01:11:16,800 --> 01:11:19,702 I beg you to let him go. 1128 01:11:19,703 --> 01:11:22,376 You shall have him when I'm through with him. 1129 01:11:22,377 --> 01:11:26,829 You shall have him in the morning. 1130 01:11:26,830 --> 01:11:30,843 Let me have him now. 1131 01:11:30,844 --> 01:11:33,015 Why should I? 1132 01:11:33,016 --> 01:11:36,078 Because if you don't, I will tell 1133 01:11:36,079 --> 01:11:39,332 everyone about your proposal. 1134 01:11:39,333 --> 01:11:43,025 It might be embarrassing. 1135 01:11:43,026 --> 01:11:46,557 Are you bargaining with me, a pig? 1136 01:11:46,558 --> 01:11:47,969 Yes. 1137 01:11:47,970 --> 01:11:51,753 I am bargaining with you. 1138 01:11:51,754 --> 01:11:53,004 Pig to pig. 1139 01:12:00,903 --> 01:12:02,154 Release Mike Davis. 1140 01:12:19,590 --> 01:12:21,070 Oh, thank you. 1141 01:12:24,545 --> 01:12:25,785 Paul. 1142 01:12:32,464 --> 01:12:36,407 Here to pick up the pieces? 1143 01:12:36,408 --> 01:12:38,179 Look what they've done to you. 1144 01:12:42,284 --> 01:12:45,387 Mike, tell them what they want to know and let's leave here. 1145 01:12:48,699 --> 01:12:50,590 Why did they let you go? 1146 01:12:50,591 --> 01:12:52,491 I love you, Michael. 1147 01:12:52,492 --> 01:12:54,433 Why did they let me go? 1148 01:12:57,777 --> 01:13:00,419 Because they knew it was no use. 1149 01:13:00,420 --> 01:13:02,750 They knew you would never tell them. 1150 01:13:02,751 --> 01:13:03,953 How do they know I'd never tell them? 1151 01:13:03,954 --> 01:13:05,734 Never quit? 1152 01:13:05,735 --> 01:13:07,526 And why? 1153 01:13:07,527 --> 01:13:08,338 Oh, darling. 1154 01:13:08,339 --> 01:13:10,310 I'm a bleeding heart. 1155 01:13:13,764 --> 01:13:16,225 No. 1156 01:13:16,226 --> 01:13:18,408 You wouldn't quit. 1157 01:13:18,409 --> 01:13:22,351 I'd wake up dead every day. 1158 01:13:22,352 --> 01:13:23,583 Still I'd crawl out of the grave to 1159 01:13:23,584 --> 01:13:25,274 get what I came after. 1160 01:13:25,275 --> 01:13:27,124 Let me do it. 1161 01:13:27,125 --> 01:13:29,758 I can get through with a pass from Martingale. 1162 01:13:29,759 --> 01:13:32,400 I'll pretend to take John as a guide. 1163 01:13:32,401 --> 01:13:33,450 He knows the desert. 1164 01:13:33,451 --> 01:13:34,331 Don't be a fool. 1165 01:13:34,332 --> 01:13:34,593 If they ever caught you... 1166 01:13:34,594 --> 01:13:38,946 or if they kill you. 1167 01:13:38,947 --> 01:13:40,418 My life stops. 1168 01:13:49,748 --> 01:13:53,711 Now sleep, darling. 1169 01:13:53,712 --> 01:13:56,354 The doctor will be back tonight. 1170 01:14:15,523 --> 01:14:18,475 You're in pretty good shape. 1171 01:14:18,476 --> 01:14:22,118 For once Vogel failed to shoot par for the course. 1172 01:14:22,119 --> 01:14:24,120 I wonder why. 1173 01:14:24,121 --> 01:14:25,760 By now according to the rules, I should be 1174 01:14:25,761 --> 01:14:26,871 floating in the bay. 1175 01:14:26,872 --> 01:14:29,446 Maybe he was horrified as the sight of blood. 1176 01:14:33,611 --> 01:14:35,362 Why don't you ask miss Renaud why they 1177 01:14:35,363 --> 01:14:38,063 didn't dispose of you? 1178 01:14:38,064 --> 01:14:40,746 I already asked her. 1179 01:14:40,747 --> 01:14:43,369 And she didn't know a thing? 1180 01:14:43,370 --> 01:14:45,951 What are you getting at? 1181 01:14:45,952 --> 01:14:48,303 Nothing. 1182 01:14:48,304 --> 01:14:51,437 This place has really made you sick. 1183 01:14:51,438 --> 01:14:53,259 She's actually trying to help me. 1184 01:14:53,260 --> 01:14:55,591 How? 1185 01:14:55,592 --> 01:14:58,933 By getting the diamonds for me. 1186 01:14:58,934 --> 01:15:01,385 Now you can figure out why they let you go. 1187 01:15:01,386 --> 01:15:03,527 Last night the girl came and told me to put you back 1188 01:15:03,528 --> 01:15:06,181 together again, so she must know what why were released 1189 01:15:06,182 --> 01:15:11,334 and so do I. They want the diamonds and they know you'd 1190 01:15:11,335 --> 01:15:14,008 never tell them. 1191 01:15:14,009 --> 01:15:16,310 But a woman like her? 1192 01:15:16,311 --> 01:15:17,693 That's something else again. 1193 01:15:17,694 --> 01:15:18,953 Ah, you drunken... 1194 01:15:26,392 --> 01:15:27,051 Doc? 1195 01:15:27,052 --> 01:15:27,832 Yes? 1196 01:15:27,833 --> 01:15:30,804 How am I? 1197 01:15:30,805 --> 01:15:33,528 How are you, or how are you if anyone asks me? 1198 01:15:33,529 --> 01:15:36,059 How am I if Vogel asks? 1199 01:15:36,060 --> 01:15:38,231 Concussion of the brain. 1200 01:15:38,232 --> 01:15:39,864 You won't be up for some time. 1201 01:15:39,865 --> 01:15:41,114 Thanks. 1202 01:15:55,760 --> 01:15:57,010 Suzanne. 1203 01:16:53,354 --> 01:16:54,994 Keep heading north about three Miles. 1204 01:16:54,995 --> 01:16:58,670 You'll come to a low spot, just a dried up spring, couple 1205 01:16:58,671 --> 01:17:01,161 of bits of brush nothing more. 1206 01:17:01,162 --> 01:17:04,625 Then go directly west, 50 yards. 1207 01:17:04,626 --> 01:17:07,487 There it is. 1208 01:17:07,488 --> 01:17:09,397 After that, head for Angola where I'll meet you. 1209 01:17:09,398 --> 01:17:10,418 You'll be safe there. 1210 01:17:10,419 --> 01:17:11,181 The border stops it. 1211 01:17:11,182 --> 01:17:13,462 The rest I'll tell to John. 1212 01:17:13,463 --> 01:17:14,926 They might search him. 1213 01:17:18,890 --> 01:17:21,612 You're right. 1214 01:17:21,613 --> 01:17:22,953 Sure you can do it? 1215 01:17:22,954 --> 01:17:25,625 This is the best way, Mike. 1216 01:17:25,626 --> 01:17:28,738 You'd better get back to your room now. 1217 01:17:28,739 --> 01:17:29,718 And be careful. 1218 01:17:29,719 --> 01:17:31,682 Don't leave that lying around anywhere. 1219 01:17:39,519 --> 01:17:41,169 Goodbye. 1220 01:17:41,170 --> 01:17:43,632 John, I'll see you in an hour. 1221 01:18:11,309 --> 01:18:20,798 Bye, John 1222 01:18:20,799 --> 01:18:22,049 good luck. 1223 01:18:24,793 --> 01:18:26,043 That's all. 1224 01:18:32,620 --> 01:18:34,881 Forgive me for not rising. 1225 01:18:34,882 --> 01:18:39,016 When you find what you want, I hope you will tell 1226 01:18:39,017 --> 01:18:42,089 him why I did this. 1227 01:18:42,090 --> 01:18:42,910 Delighted to. 1228 01:18:42,911 --> 01:18:44,170 In detail. 1229 01:18:48,155 --> 01:18:50,777 I want a half-track and supplies, 1230 01:18:50,778 --> 01:18:51,987 enough for 500 Miles. 1231 01:18:51,988 --> 01:18:52,269 Immediately. 1232 01:18:52,270 --> 01:18:53,309 Yes, sir. 1233 01:18:53,310 --> 01:18:54,991 You're leaving? 1234 01:18:54,992 --> 01:18:56,704 The plane tomorrow for cape town. 1235 01:18:56,705 --> 01:18:59,686 I'd rather you say. 1236 01:18:59,687 --> 01:19:02,437 No need to endure the corpse at the hotel. 1237 01:19:02,438 --> 01:19:05,631 I offer you the comforts of this department for the time 1238 01:19:05,632 --> 01:19:06,450 I'll be gone. 1239 01:19:06,451 --> 01:19:09,654 Upon my return, I have the evidence to demonstrate to Mr. 1240 01:19:09,655 --> 01:19:12,398 Martingale how a job really should be done. 1241 01:19:12,399 --> 01:19:16,310 I shall express my appreciation properly. 1242 01:19:16,311 --> 01:19:19,745 Perhaps even by inviting you out again. 1243 01:19:19,746 --> 01:19:21,967 Au revoir, mademoiselle. 1244 01:19:21,968 --> 01:19:23,859 Take good care of her. 1245 01:19:29,355 --> 01:19:30,355 Ready? 1246 01:19:30,356 --> 01:19:31,606 Yes, sir. 1247 01:19:56,350 --> 01:19:58,312 Drunken fool! 1248 01:19:58,313 --> 01:19:58,884 Come on, doc. 1249 01:19:58,885 --> 01:20:01,095 Get up! 1250 01:20:01,096 --> 01:20:02,625 Never trust a woman, Vogel. 1251 01:20:02,626 --> 01:20:03,879 They're too unstable. 1252 01:20:13,999 --> 01:20:15,228 They shot Vogel. 1253 01:20:15,229 --> 01:20:16,588 Drag his body back to the half-track. 1254 01:20:16,589 --> 01:20:19,360 You won't get far, even if you crash through the gates. 1255 01:20:19,361 --> 01:20:20,193 They'll be after you! 1256 01:20:20,194 --> 01:20:21,443 Drag! 1257 01:20:54,516 --> 01:20:55,425 Good evening, commandant. 1258 01:20:55,426 --> 01:20:57,679 Headquarters telephoned that you're here with the patrol. 1259 01:20:57,680 --> 01:21:00,651 When do you return? 1260 01:21:00,652 --> 01:21:02,133 I don't know. 1261 01:21:02,134 --> 01:21:03,384 Very good, sir. 1262 01:21:41,302 --> 01:21:44,004 Vogel, we're 20 Miles from no where. 1263 01:21:44,005 --> 01:21:46,075 I want you to have a little talk with your headquarters, 1264 01:21:46,076 --> 01:21:48,818 so I won't be bother with this thing tonight. 1265 01:21:48,819 --> 01:21:51,302 Think up a speech quick and then turn it on and say it. 1266 01:21:54,015 --> 01:21:58,326 And be sure and say the right things. 1267 01:21:58,327 --> 01:22:01,400 This is Vogel speaking. 1268 01:22:01,401 --> 01:22:04,353 I'm a report in the reconnaissance. 1269 01:22:04,354 --> 01:22:06,765 Clear all patrols from the northwest areal. 1270 01:22:06,766 --> 01:22:08,018 I won't be in further contact. 1271 01:22:11,421 --> 01:22:13,062 Now get out. 1272 01:22:13,063 --> 01:22:14,553 No. 1273 01:22:14,554 --> 01:22:15,805 Get out. 1274 01:22:21,521 --> 01:22:24,514 Vogel, I'll be that the first time anybody's shoved you 1275 01:22:24,515 --> 01:22:27,996 around without you hitting back. 1276 01:22:27,997 --> 01:22:29,988 So why break a precedent? 1277 01:24:40,684 --> 01:24:41,334 Beg! 1278 01:24:41,335 --> 01:24:43,989 Beg me not to break you legs before I leave you! 1279 01:24:43,990 --> 01:24:44,949 No. 1280 01:24:44,950 --> 01:24:47,931 Beg! 1281 01:24:47,932 --> 01:24:49,422 Please with me! 1282 01:24:49,423 --> 01:24:51,914 Plead with me, I tell you! 1283 01:24:51,915 --> 01:24:53,406 Please with me! 1284 01:24:53,407 --> 01:24:54,397 No! 1285 01:24:54,398 --> 01:24:55,889 Get out of here, dog. 1286 01:24:55,890 --> 01:24:57,140 Cowardly. 1287 01:26:42,562 --> 01:26:44,053 Hello, headquarters. 1288 01:26:44,054 --> 01:26:46,926 Send the half-track northeast area of 26 immediately. 1289 01:26:46,927 --> 01:26:48,177 Yes, that's right. 1290 01:27:05,424 --> 01:27:07,594 Then why didn't you investigate? 1291 01:27:07,595 --> 01:27:09,418 But you ordered all patrols out, sir. 1292 01:27:09,419 --> 01:27:11,269 Like hell I ordered. 1293 01:27:11,270 --> 01:27:13,092 In that length of time, you should have investigated! 1294 01:27:13,093 --> 01:27:14,742 They are ready, sir. 1295 01:27:14,743 --> 01:27:16,064 Bring them in. 1296 01:27:24,232 --> 01:27:26,373 Are you please both of you? 1297 01:27:31,019 --> 01:27:34,030 If either of you have any hope of joining Mr. Davis in Angola 1298 01:27:34,031 --> 01:27:36,135 to share his wealth, I must disappoint you. 1299 01:27:38,646 --> 01:27:41,887 You Dr. Hunter will be charged with seriously underestimating 1300 01:27:41,888 --> 01:27:44,862 your patient's powers of recuperation for criminal 1301 01:27:44,863 --> 01:27:48,465 reasons, thus allowing him to escape. 1302 01:27:48,466 --> 01:27:50,017 What have you got to say? 1303 01:27:50,018 --> 01:27:55,941 Under the circumstances, a man of normal strength, you, 1304 01:27:55,942 --> 01:27:59,495 for example, commandant, would've been in bed for at 1305 01:27:59,496 --> 01:28:01,687 least a week. 1306 01:28:01,688 --> 01:28:04,830 I based my prognosis on that. 1307 01:28:04,831 --> 01:28:10,926 But apparently as sometimes happens, a patient was a man 1308 01:28:10,927 --> 01:28:14,700 of considerable more than normal strength. 1309 01:28:14,701 --> 01:28:15,621 You! 1310 01:28:15,622 --> 01:28:17,012 Commandant! 1311 01:28:17,013 --> 01:28:18,404 You! 1312 01:28:18,405 --> 01:28:21,887 You will be charged with criminal treason! 1313 01:28:21,888 --> 01:28:24,268 Sending me into a trap with a counterfeit map! 1314 01:28:24,269 --> 01:28:27,593 You won't bother toe deny it, will you, mademoiselle? 1315 01:28:27,594 --> 01:28:28,613 No. 1316 01:28:28,614 --> 01:28:30,475 I will not deny it. 1317 01:28:30,476 --> 01:28:33,338 I was helping him. 1318 01:28:33,339 --> 01:28:34,899 And apparently not in the way I thought. 1319 01:28:44,829 --> 01:28:45,820 Doctor Hunter! 1320 01:28:45,821 --> 01:28:46,820 Get out! 1321 01:28:46,821 --> 01:28:48,313 C'mon, get out! 1322 01:28:48,314 --> 01:28:49,814 Let him alone. 1323 01:28:54,310 --> 01:28:58,792 He's dead! 1324 01:28:58,793 --> 01:28:59,323 Yes. 1325 01:28:59,324 --> 01:29:00,605 And you killed him. 1326 01:29:00,606 --> 01:29:01,855 It's not true! 1327 01:29:10,114 --> 01:29:14,188 I'll keep the death weapon as evidence. 1328 01:29:14,189 --> 01:29:15,127 Send in a guard. 1329 01:29:15,128 --> 01:29:17,921 No! 1330 01:29:17,922 --> 01:29:19,772 Take her. 1331 01:29:19,773 --> 01:29:20,242 No! 1332 01:29:20,243 --> 01:29:21,535 Suzanne Renaud is under arrest for the 1333 01:29:21,536 --> 01:29:22,975 murder of Dr. Hunter. 1334 01:29:22,976 --> 01:29:25,138 I will assign the report to the union police. 1335 01:29:25,139 --> 01:29:28,931 No! 1336 01:29:28,932 --> 01:29:33,115 In Angola it's now 2:40 in the morning! 1337 01:29:33,116 --> 01:29:34,738 These doors, they must close. 1338 01:29:34,739 --> 01:29:36,058 No more drinks! 1339 01:29:36,059 --> 01:29:37,550 I want a drink. 1340 01:29:37,551 --> 01:29:39,141 But the law says... 1341 01:29:39,142 --> 01:29:41,614 I want a drink. 1342 01:29:41,615 --> 01:29:43,596 But the law says! 1343 01:29:48,552 --> 01:29:50,464 It's very unfortunate you cannot smash 1344 01:29:50,465 --> 01:29:52,405 a diamond at these. 1345 01:30:04,045 --> 01:30:05,806 May I join you? 1346 01:30:05,807 --> 01:30:06,238 No. 1347 01:30:06,239 --> 01:30:07,488 Thank you, sir. 1348 01:30:09,982 --> 01:30:14,456 Oh, how quickly our little tramps tarnish up, how quickly 1349 01:30:14,457 --> 01:30:22,254 a conquest turns heavy and unlovely in our arms. 1350 01:30:22,255 --> 01:30:24,746 Nobody ever did me any favors. 1351 01:30:24,747 --> 01:30:27,567 Do you remember this little story I once told you about... 1352 01:30:27,568 --> 01:30:28,410 about this guide? 1353 01:30:28,411 --> 01:30:31,531 Well, there's another chapter to it now. 1354 01:30:31,532 --> 01:30:33,664 Do you think it would interest you? 1355 01:30:33,665 --> 01:30:35,194 I thought it would. 1356 01:30:35,195 --> 01:30:36,346 He made it. 1357 01:30:36,347 --> 01:30:38,637 He made into the prohibited area and out 1358 01:30:38,638 --> 01:30:40,220 again, with the diamonds. 1359 01:30:40,221 --> 01:30:41,931 Glorious dash. 1360 01:30:41,932 --> 01:30:42,792 Gloriously. 1361 01:30:42,793 --> 01:30:43,523 Now... 1362 01:30:43,524 --> 01:30:48,358 now he has vanished into think air. 1363 01:30:48,359 --> 01:30:49,268 Who know? 1364 01:30:49,269 --> 01:30:50,590 Perhaps he's here in Angola. 1365 01:30:50,591 --> 01:30:52,752 In fact, certain information I have leads me 1366 01:30:52,753 --> 01:30:53,735 to believe he is. 1367 01:30:53,736 --> 01:30:59,249 Of course, he still faces certain obstacles like finding 1368 01:30:59,250 --> 01:31:02,353 an unscrupulous person to Polish the diamonds and 1369 01:31:02,354 --> 01:31:03,583 disposing of them. 1370 01:31:03,584 --> 01:31:06,514 But in all these things, if I can only locate the man, I 1371 01:31:06,515 --> 01:31:07,206 could help him. 1372 01:31:07,207 --> 01:31:07,736 I... 1373 01:31:07,737 --> 01:31:10,129 I could even help him to arrange for a shipment of the 1374 01:31:10,130 --> 01:31:13,872 diamonds in... in small lots to various countries. 1375 01:31:13,873 --> 01:31:14,824 Which is what I would suggest. 1376 01:31:14,825 --> 01:31:16,545 Go away. 1377 01:31:27,957 --> 01:31:30,178 Yes, he's awful sorry. 1378 01:31:30,179 --> 01:31:35,404 He left great disaster in his trail. 1379 01:31:35,405 --> 01:31:38,116 I think I've said it before, there's nothing but suffering 1380 01:31:38,117 --> 01:31:41,929 from contact with this hardest of all matter... 1381 01:31:41,930 --> 01:31:46,964 glass, steel, human soul. 1382 01:31:50,889 --> 01:31:55,012 As for the death of poor Dr. Hunter, well, he drank a 1383 01:31:55,013 --> 01:31:56,004 little too much anyway. 1384 01:31:56,005 --> 01:32:00,237 But I feel really sorry for mademoiselle Renaud. 1385 01:32:00,238 --> 01:32:03,340 I just can't believe she killed him. 1386 01:32:03,341 --> 01:32:04,933 There's no one who can prove differently. 1387 01:32:04,934 --> 01:32:09,845 Oh, that a girl so beautiful should die. 1388 01:32:09,846 --> 01:32:10,616 Signore! 1389 01:32:10,617 --> 01:32:11,577 Senors! 1390 01:32:11,578 --> 01:32:14,772 Mr. Davis, try and remember now that you're a rich man. 1391 01:32:14,773 --> 01:32:17,313 This violence is no longer necessary. 1392 01:32:17,314 --> 01:32:18,386 Tell me the truth. 1393 01:32:18,387 --> 01:32:20,637 I'm only reporting an incident... 1394 01:32:20,638 --> 01:32:21,517 tell me the truth. 1395 01:32:21,518 --> 01:32:22,548 If you'll let me get in my inside 1396 01:32:22,549 --> 01:32:24,159 pocket, there's a clipping. 1397 01:32:24,160 --> 01:32:24,620 It'll... 1398 01:32:24,621 --> 01:32:26,113 it'll verify everything. 1399 01:32:30,177 --> 01:32:34,220 Mademoiselle Suzannette de Renaud, known also as Suzanne 1400 01:32:34,221 --> 01:32:37,833 Renaud, who is being held for the murder of Dr. Francis 1401 01:32:37,834 --> 01:32:39,895 Kiteeridge Hunter, a diamond stud... 1402 01:32:39,896 --> 01:32:42,038 where did you ever learn how to read? 1403 01:32:42,039 --> 01:32:43,788 This is what is says. 1404 01:32:43,789 --> 01:32:46,422 It says a French tramps try to cross off Mike 1405 01:32:46,423 --> 01:32:49,794 Davis then got herself... 1406 01:32:52,958 --> 01:32:54,421 Nobody ever did me any favors. 1407 01:32:54,422 --> 01:32:55,661 Nobody! 1408 01:33:04,040 --> 01:33:07,492 Well, I think as long as you're determined to... to 1409 01:33:07,493 --> 01:33:11,257 sacrifice this great fortune and go back to diamond stud 1410 01:33:11,258 --> 01:33:13,407 and help the girl, I... 1411 01:33:13,408 --> 01:33:16,021 I think I know a man who can arrange for us to make this 1412 01:33:16,022 --> 01:33:18,712 trip, quietly. 1413 01:33:18,713 --> 01:33:19,743 Of course I... 1414 01:33:19,744 --> 01:33:21,955 I'll needs some money. 1415 01:33:31,335 --> 01:33:33,297 May I get you some strong coffee? 1416 01:33:40,856 --> 01:33:42,305 I thought you got by on charm. 1417 01:33:42,306 --> 01:33:43,559 I didn't know you did homework. 1418 01:33:43,560 --> 01:33:45,348 I thought I felt a draft. 1419 01:33:45,349 --> 01:33:47,121 Close that will you, please? 1420 01:33:52,726 --> 01:33:54,956 Michael, I can save considerable time, I think, by 1421 01:33:54,957 --> 01:33:57,210 telling you immediately that I could never accept your 1422 01:33:57,211 --> 01:33:59,762 proposition. 1423 01:33:59,763 --> 01:34:01,963 You haven't heard my proposition yet. 1424 01:34:01,964 --> 01:34:02,984 You have your diamonds. 1425 01:34:02,985 --> 01:34:04,285 Now you want your girl. 1426 01:34:04,286 --> 01:34:06,079 Why else would you risk coming back? 1427 01:34:06,080 --> 01:34:07,399 I cannot do it. 1428 01:34:07,400 --> 01:34:09,040 It's even better than that. 1429 01:34:09,041 --> 01:34:11,334 An even trade, the diamonds for the girl. 1430 01:34:15,189 --> 01:34:17,541 You're really in love with her, aren't you? 1431 01:34:17,542 --> 01:34:19,181 After what she did? 1432 01:34:19,182 --> 01:34:20,544 I got her into this, and I have to get her out. 1433 01:34:20,545 --> 01:34:22,545 That's all. 1434 01:34:22,546 --> 01:34:24,977 I never know what to think anymore. 1435 01:34:24,978 --> 01:34:27,458 I'm being constantly disillusioned. 1436 01:34:27,459 --> 01:34:30,191 Has money completely lost its power? 1437 01:34:30,192 --> 01:34:32,614 Is everyone motivated now by love? 1438 01:34:32,615 --> 01:34:33,824 The diamonds for the girl? 1439 01:34:33,825 --> 01:34:35,746 Really, my dear Michael, she's not worth it. 1440 01:34:35,747 --> 01:34:36,927 On the streets of cape town... 1441 01:34:36,928 --> 01:34:38,010 stick to the point. 1442 01:34:38,011 --> 01:34:39,861 Yes or no? 1443 01:34:39,862 --> 01:34:41,553 Hm. 1444 01:34:41,554 --> 01:34:43,525 It appeals to me, yes. 1445 01:34:43,526 --> 01:34:47,539 It would make a her of me in the eyes of the company. 1446 01:34:47,540 --> 01:34:50,631 It would distress Vogel. 1447 01:34:50,632 --> 01:34:51,862 No, Michael. 1448 01:34:51,863 --> 01:34:55,045 I'm afraid I cannot buck the law. 1449 01:34:55,046 --> 01:34:58,470 Our directors have very definite ideas on that matter. 1450 01:34:58,471 --> 01:35:00,841 Look, let me buck the law. 1451 01:35:00,842 --> 01:35:02,011 You stay charming. 1452 01:35:02,012 --> 01:35:04,143 Whenever you have the diamonds, you wouldn't have 1453 01:35:04,144 --> 01:35:05,124 them here, of course. 1454 01:35:05,125 --> 01:35:06,768 I would be trusting you to produce then. 1455 01:35:06,769 --> 01:35:09,790 One thing at a time. 1456 01:35:09,791 --> 01:35:12,462 I wouldn't know where to begin. 1457 01:35:12,463 --> 01:35:14,005 Put a piece of paper in that typewriter, 1458 01:35:14,006 --> 01:35:17,387 and get Vogel here. 1459 01:35:17,388 --> 01:35:21,961 That would be very amusing 1460 01:35:21,962 --> 01:35:24,724 come in, Paul. 1461 01:35:24,725 --> 01:35:27,557 Well, what is it? 1462 01:35:27,558 --> 01:35:29,670 Uh, forgive me Paul for getting you out 1463 01:35:29,671 --> 01:35:32,471 at this late hour. 1464 01:35:32,472 --> 01:35:36,454 But it's time we resolved this curious situation in which we 1465 01:35:36,455 --> 01:35:37,205 find ourselves. 1466 01:35:37,206 --> 01:35:39,479 Couldn't this have waited till the morning? 1467 01:35:39,480 --> 01:35:40,499 Uh, no. 1468 01:35:40,500 --> 01:35:42,541 I'm afraid no. 1469 01:35:42,542 --> 01:35:44,322 Now we are both responsible for the loss of the 1470 01:35:44,323 --> 01:35:45,255 diamonds, aren't we? 1471 01:35:45,256 --> 01:35:49,829 So even despising each other as we do, we're obliged to 1472 01:35:49,830 --> 01:35:51,782 protect each other to protect ourselves. 1473 01:35:51,783 --> 01:35:53,762 Is that so? 1474 01:35:53,763 --> 01:35:55,294 I've protected myself this time. 1475 01:35:58,127 --> 01:36:00,819 Would you sign this, please? 1476 01:36:00,820 --> 01:36:01,740 What is it? 1477 01:36:01,741 --> 01:36:04,793 I'll read it for you. 1478 01:36:04,794 --> 01:36:08,314 Mademoiselle Suzanne Renaud known by whatever aliases et 1479 01:36:08,315 --> 01:36:09,417 cetera, et cetera. 1480 01:36:09,418 --> 01:36:13,510 Mademoiselle Suzanne Renaud is innocent of the murder of Dr. 1481 01:36:13,511 --> 01:36:15,933 Francis Kiteeridge Hunter. 1482 01:36:15,934 --> 01:36:17,286 She will be released immediately. 1483 01:36:17,287 --> 01:36:20,538 Signed, Paul Vogel, commandant, witnessed Fred 1484 01:36:20,539 --> 01:36:20,960 Martingale. 1485 01:36:20,961 --> 01:36:24,592 Only our signatures are missing. 1486 01:36:24,593 --> 01:36:26,915 And this is intended as some sort of joke? 1487 01:36:26,916 --> 01:36:29,536 The humor escapes me. 1488 01:36:29,537 --> 01:36:32,960 Let me explain it to you. 1489 01:36:32,961 --> 01:36:35,923 Davis and Martingale. 1490 01:36:35,924 --> 01:36:37,234 I see. 1491 01:36:37,235 --> 01:36:39,687 Personally, I decided to the relax. 1492 01:36:39,688 --> 01:36:44,060 Your can see that our friend is somewhat overwrought. 1493 01:36:44,061 --> 01:36:46,001 He was here when you phoned me. 1494 01:36:46,002 --> 01:36:48,906 Well, forgive my lack of courage, but there was a gun 1495 01:36:48,907 --> 01:36:50,737 at my head. 1496 01:36:50,738 --> 01:36:52,408 Sign that paper, Vogel. 1497 01:36:52,409 --> 01:36:54,631 Martingale, you witness it. 1498 01:36:54,632 --> 01:36:56,654 Speaking for myself, I have an enormous 1499 01:36:56,655 --> 01:36:58,454 antipathy to dying. 1500 01:36:58,455 --> 01:36:59,986 Sign it. 1501 01:36:59,987 --> 01:37:02,178 What if we sign? 1502 01:37:02,179 --> 01:37:04,051 We take our chances on getting out and you take your 1503 01:37:04,052 --> 01:37:06,462 chances I send you the diamonds. 1504 01:37:06,463 --> 01:37:08,836 You'll give us our pass, of course. 1505 01:37:08,837 --> 01:37:09,826 I won't. 1506 01:37:09,827 --> 01:37:11,077 She'll hang. 1507 01:37:20,296 --> 01:37:21,546 Sign it. 1508 01:37:29,535 --> 01:37:31,806 I'll sign. 1509 01:37:31,807 --> 01:37:33,178 But you won't get far. 1510 01:37:33,179 --> 01:37:34,208 I swear it. 1511 01:37:34,209 --> 01:37:36,371 Whenever you go, I'll be waiting for you. 1512 01:37:36,372 --> 01:37:38,362 For you and the girl. 1513 01:37:42,819 --> 01:37:45,510 You'll be waiting for us wherever? 1514 01:37:45,511 --> 01:37:47,391 It says there above your signature that mademoiselle 1515 01:37:47,392 --> 01:37:49,154 Renaud did not kill Dr. Hunter. 1516 01:37:49,155 --> 01:37:50,544 Then who did, Vogel? 1517 01:37:50,545 --> 01:37:51,455 Who did? 1518 01:37:51,456 --> 01:37:53,879 Who else but you was in the room when he was killed? 1519 01:37:53,880 --> 01:37:57,481 You've just signed a confession of murder. 1520 01:37:57,482 --> 01:38:00,063 I could prove before any court that I signed this with 1521 01:38:00,064 --> 01:38:01,046 a gun at my throat. 1522 01:38:01,047 --> 01:38:02,596 Not if you died now. 1523 01:38:05,179 --> 01:38:06,779 Martingale is a witness. 1524 01:38:06,780 --> 01:38:09,423 I wonder if he's care to testify for you. 1525 01:38:29,804 --> 01:38:31,394 Breathe, Vogel. 1526 01:38:31,395 --> 01:38:32,997 No grave would have you. 1527 01:38:40,483 --> 01:38:41,904 Cigar, Paul? 1528 01:38:41,905 --> 01:38:43,155 Mike? 1529 01:38:52,595 --> 01:38:55,437 I'm so sorry, Paul. 1530 01:38:55,438 --> 01:39:01,723 You gave me the gun too late. 1531 01:39:01,724 --> 01:39:10,021 You double tongued swine. 1532 01:39:10,022 --> 01:39:12,152 Oh, by the way Paul, there's something 1533 01:39:12,153 --> 01:39:13,173 I neglected to tell you. 1534 01:39:13,174 --> 01:39:14,815 Something I think you might like to know. 1535 01:39:14,816 --> 01:39:18,258 The report that deprived you of a district of your own. 1536 01:39:18,259 --> 01:39:19,952 Someone else must have sent it. 1537 01:39:19,953 --> 01:39:21,863 I didn't. 1538 01:39:21,864 --> 01:39:25,216 Do you hear me, Paul? 1539 01:39:25,217 --> 01:39:26,467 Oh. 1540 01:39:37,468 --> 01:39:38,679 You though I'd be killed. 1541 01:39:38,680 --> 01:39:42,542 I had faith that his first shot would be a little wild. 1542 01:39:42,543 --> 01:39:43,664 Call your police. 1543 01:39:43,665 --> 01:39:47,147 Go ahead. 1544 01:39:47,148 --> 01:39:47,869 Well, now. 1545 01:39:47,870 --> 01:39:50,540 Let me see. 1546 01:39:50,541 --> 01:39:54,524 Gentleman of the jury, I cornered the late commandant 1547 01:39:54,525 --> 01:39:58,738 Vogel into admitting the murder of Dr. Hunter. 1548 01:39:58,739 --> 01:40:01,241 He signed a confession. 1549 01:40:01,242 --> 01:40:05,044 Then, it requested the courtesy of a gun and a few 1550 01:40:05,045 --> 01:40:06,326 moments alone with it. 1551 01:40:06,327 --> 01:40:08,797 For a gentleman, I could do no less. 1552 01:40:08,798 --> 01:40:11,679 I gave him the gun. 1553 01:40:11,680 --> 01:40:14,253 Then unexpectedly, he attempted to seize the 1554 01:40:14,254 --> 01:40:16,684 confession and escape. 1555 01:40:16,685 --> 01:40:21,149 Fortunately, I had provided myself with another gun. 1556 01:40:21,150 --> 01:40:24,614 I'd always suspected he wasn't a gentleman actually. 1557 01:40:24,615 --> 01:40:25,895 Why? 1558 01:40:25,896 --> 01:40:26,604 I don't know, really. 1559 01:40:26,605 --> 01:40:28,877 Except that perhaps I'm a little more 1560 01:40:28,878 --> 01:40:30,290 sentimental than I thought. 1561 01:40:30,291 --> 01:40:31,160 Ah. 1562 01:40:31,161 --> 01:40:32,661 Oh, very well then. 1563 01:40:32,662 --> 01:40:36,095 Vogel and I have been forced to trust each other. 1564 01:40:36,096 --> 01:40:37,237 That was no good. 1565 01:40:37,238 --> 01:40:38,858 Suppose he killed me. 1566 01:40:38,859 --> 01:40:40,899 I took that gamble. 1567 01:40:40,900 --> 01:40:43,151 With my life? 1568 01:40:43,152 --> 01:40:46,944 You know, in his way he was quite a remarkable fellow. 1569 01:40:46,945 --> 01:40:48,196 Nasty, but remarkable. 1570 01:41:07,917 --> 01:41:10,639 Mr. Martingale told me the original plan 1571 01:41:10,640 --> 01:41:13,330 was to run away together. 1572 01:41:13,331 --> 01:41:15,422 The plans have been changed. 1573 01:41:15,423 --> 01:41:17,593 Yes, but you were willing to. 1574 01:41:17,594 --> 01:41:18,934 I got you into something. 1575 01:41:18,935 --> 01:41:20,195 I got you out of it. 1576 01:41:20,196 --> 01:41:21,068 That ends it. 1577 01:41:21,069 --> 01:41:22,018 Does it? 1578 01:41:22,019 --> 01:41:25,621 Does it really, Mike? 1579 01:41:25,622 --> 01:41:28,314 After what you did? 1580 01:41:28,315 --> 01:41:30,256 Hello there. 1581 01:41:30,257 --> 01:41:31,858 I forgot your going away present. 1582 01:41:46,264 --> 01:41:47,173 No thanks. 1583 01:41:47,174 --> 01:41:48,322 They're some of yours. 1584 01:41:48,323 --> 01:41:49,575 Keep them for luck. 1585 01:42:11,047 --> 01:42:12,297 Toady. 1586 01:42:27,162 --> 01:42:29,613 Mike, don't you love me? 1587 01:42:32,597 --> 01:42:35,568 If you ever tried to get away from me, I'd follow you till I 1588 01:42:35,569 --> 01:42:36,951 wore the earth smooth. 1589 01:42:36,952 --> 01:42:39,163 Is that what you to want hear? 1590 01:42:39,164 --> 01:42:40,164 Yes, darling. 1591 01:42:40,165 --> 01:42:42,666 That's what I want to hear. 1592 01:42:46,161 --> 01:42:47,171 Goodbye! 1593 01:42:47,172 --> 01:42:48,422 Good hunting. 1594 01:42:59,152 --> 01:43:01,663 Amazing thing a diamond. 1595 01:43:01,664 --> 01:43:05,417 Carbon soot chemically speaking. 1596 01:43:05,418 --> 01:43:08,371 Yet hardest of all matter. 1597 01:43:08,372 --> 01:43:11,655 So hard in fact that whatever it touches must suffer. 1598 01:43:11,656 --> 01:43:15,128 Glass, steel, the human soul. 1599 01:43:15,129 --> 01:43:16,450 Except of course under... 1600 01:43:16,451 --> 01:43:21,254 under unusual circumstances and... and in the right hands. 1601 01:43:21,255 --> 01:43:23,056 Yes. 1602 01:43:23,057 --> 01:43:24,308 Amazing thing. 110727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.