Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,909 --> 00:01:21,838
This part of the
desert of South Africa where
2
00:01:22,039 --> 00:01:24,723
only a parched camel Thorn
tree relieves the endless
3
00:01:24,724 --> 00:01:29,396
parallels of time, space, and
sky surrounds like a rope of
4
00:01:29,397 --> 00:01:33,700
sand, the richest diamond
bearing area in the world.
5
00:01:33,701 --> 00:01:37,243
An uneasy land where men
inflamed by monotony and the
6
00:01:37,244 --> 00:01:40,268
heat sometimes forget the
rules of civilization.
7
00:03:14,108 --> 00:03:17,210
West area patrol, Thompson
speaking.
8
00:03:17,211 --> 00:03:18,543
Give me Vogel, please.
9
00:03:21,816 --> 00:03:24,027
Come on in, Vogel.
10
00:03:24,028 --> 00:03:26,629
We've just take it, 40
minutes and all.
11
00:03:26,630 --> 00:03:28,563
We're searching him
now for diamonds.
12
00:03:28,564 --> 00:03:29,853
40 minutes, huh?
13
00:03:29,854 --> 00:03:30,694
Quite a record.
14
00:03:30,695 --> 00:03:32,475
My congratulations.
15
00:03:32,476 --> 00:03:34,466
And put yourself on the report
when you return.
16
00:03:34,467 --> 00:03:36,630
You'll be fined a week's
pay for allow a man
17
00:03:36,631 --> 00:03:40,012
in the area at all.
18
00:03:40,013 --> 00:03:42,072
Thompson, one of the axioms
of my department is this.
19
00:03:42,073 --> 00:03:44,437
It is impossible for any man to
enter the prohibited area,
20
00:03:44,438 --> 00:03:46,509
even for 40 minutes.
21
00:03:46,510 --> 00:03:48,079
My job is to see that
no diamonds are
22
00:03:48,080 --> 00:03:49,122
removed from the area.
23
00:03:49,123 --> 00:03:52,014
I'm not playing games.
24
00:03:52,015 --> 00:03:53,476
What is it?
25
00:03:53,477 --> 00:03:54,796
From the hererra chief, sir.
26
00:03:54,797 --> 00:03:56,488
Report a number of their
men want to sign
27
00:03:56,489 --> 00:03:57,811
of our labor contract.
28
00:03:57,812 --> 00:04:00,122
That's not in his job.
29
00:04:00,123 --> 00:04:04,185
Mr. Martingale's got back
from cape town, sir.
30
00:04:04,186 --> 00:04:05,066
How many?
31
00:04:05,067 --> 00:04:06,368
About 100.
32
00:04:06,369 --> 00:04:08,521
They understand the regulations?
33
00:04:08,522 --> 00:04:10,632
They sign up for a year.
34
00:04:10,633 --> 00:04:11,724
No drinking.
35
00:04:22,213 --> 00:04:24,054
What?
36
00:04:24,055 --> 00:04:25,467
Once a month.
37
00:04:30,202 --> 00:04:31,181
Take them to corince.
38
00:04:31,182 --> 00:04:31,844
Yes, sir.
39
00:04:37,749 --> 00:04:39,109
Yes, what is it?
40
00:04:39,110 --> 00:04:41,912
Exit permit for your
signature sir.
41
00:04:41,913 --> 00:04:44,133
Pierson, separator foreman,
arm injury.
42
00:04:44,134 --> 00:04:45,577
No fluoroscope check.
43
00:04:45,578 --> 00:04:47,548
You know better than that.
44
00:04:47,549 --> 00:04:48,958
The X-ray's broken down, sir.
45
00:04:48,959 --> 00:04:49,918
Well, repair it.
46
00:04:49,919 --> 00:04:51,362
Fly someone in if necessary.
47
00:04:51,363 --> 00:04:54,764
I have an ok from doc Hunter.
48
00:04:54,765 --> 00:04:56,976
These guys did it up.
49
00:05:06,357 --> 00:05:07,957
And very neatly, too.
50
00:05:28,127 --> 00:05:30,888
Take him down the hall and
explain to him the physical
51
00:05:30,889 --> 00:05:33,413
dangers of hiding a diamond
in an open wound.
52
00:05:36,626 --> 00:05:38,836
Incidentally, pierson.
53
00:05:38,837 --> 00:05:40,487
Doctor Hunter's bandages
are never neat.
54
00:05:40,488 --> 00:05:43,502
They have a certain alcoholic
sloppiness about them.
55
00:05:43,503 --> 00:05:45,973
Come on, then.
56
00:05:45,974 --> 00:05:47,456
What is this?
57
00:06:14,682 --> 00:06:15,172
C'mon!
58
00:06:15,173 --> 00:06:17,153
Get that batch wheeling.
59
00:06:17,154 --> 00:06:19,135
Get 'em over there!
60
00:06:19,136 --> 00:06:22,388
Get off your batches.
61
00:06:22,389 --> 00:06:23,709
How soon can you
get my gear off?
62
00:06:23,710 --> 00:06:27,443
Look, Mr. Davis, if you think
all I gotta do is lug through
63
00:06:27,444 --> 00:06:28,505
1,000 tons of cargo and...
64
00:06:28,506 --> 00:06:30,058
how soon can you
get my gear off?
65
00:06:30,059 --> 00:06:31,518
Yes, sir.
66
00:06:31,519 --> 00:06:34,431
Fasten your cargo.
67
00:06:34,432 --> 00:06:36,362
C'mon, get it down!
68
00:06:36,363 --> 00:06:39,766
Hey, send up that passenger
cargo next!
69
00:06:39,767 --> 00:06:42,188
Hey, boy.
70
00:06:42,189 --> 00:06:44,029
Hey, you.
71
00:06:44,030 --> 00:06:44,629
Go on dock.
72
00:06:44,630 --> 00:06:46,082
Take care of passenger's gear.
73
00:06:46,083 --> 00:06:51,286
You understand/ now, go dock.
74
00:06:51,287 --> 00:06:53,669
Take care gentleman's gear.
75
00:06:53,670 --> 00:06:55,210
Understand?
76
00:06:55,211 --> 00:06:56,953
Why did they get a stupid
herrera who
77
00:06:56,954 --> 00:06:58,994
can't understand English.
78
00:06:58,995 --> 00:07:00,755
I guess his mother didn't
bring him up right.
79
00:07:11,357 --> 00:07:12,848
Hold that winch.
80
00:07:15,841 --> 00:07:18,411
Davis, I warned you not
to come back here.
81
00:07:18,412 --> 00:07:21,535
I thought you'd be gone, Vogel,
promoted to a little
82
00:07:21,536 --> 00:07:22,936
diamond stud all your own.
83
00:07:22,937 --> 00:07:24,427
I was waiting for you.
84
00:07:24,428 --> 00:07:26,872
And your blue jacket, the
one with my blood stains.
85
00:07:26,873 --> 00:07:29,904
Is that waiting, too?
86
00:07:29,905 --> 00:07:31,747
Don't lose your temper in
the heat, commandant.
87
00:07:31,748 --> 00:07:34,749
It's bad for the blood pressure.
88
00:07:34,750 --> 00:07:36,330
What you want here?
89
00:07:36,331 --> 00:07:37,792
That's my business.
90
00:07:37,793 --> 00:07:40,574
C'mon, let's get this
stuff out of here.
91
00:07:54,979 --> 00:07:56,820
His leg.
92
00:07:56,821 --> 00:07:58,512
A regrettable accident.
93
00:07:58,513 --> 00:08:00,424
Sorry your equipment is
owing, Mr. Davies.
94
00:08:06,050 --> 00:08:08,821
Don't lose your temper
in this heat, Davies.
95
00:08:08,822 --> 00:08:10,284
It's bad for the blood pressure.
96
00:08:13,887 --> 00:08:16,059
Vogel, I came back telling
myself I'd forgotten what this
97
00:08:16,060 --> 00:08:17,940
place did to me.
98
00:08:17,941 --> 00:08:20,872
But all I wanted was
my license back.
99
00:08:20,873 --> 00:08:24,066
I cam back here telling myself
that what happened before was
100
00:08:24,067 --> 00:08:26,307
a regrettable accident.
101
00:08:26,308 --> 00:08:27,879
I'm back, Vogel.
102
00:08:27,880 --> 00:08:29,571
Now I know what I want.
103
00:08:29,572 --> 00:08:31,873
Thank to you, the hunter
and the guide is gone.
104
00:08:31,874 --> 00:08:34,888
I'm back to get something
I've already paid for.
105
00:08:34,889 --> 00:08:38,661
The price has doubled.
106
00:08:38,662 --> 00:08:39,912
So long, pig.
107
00:08:42,355 --> 00:08:44,987
My blue jacket, Davis,
I saved it.
108
00:08:44,988 --> 00:08:47,070
And all I want is an
excuse to use it.
109
00:08:59,020 --> 00:09:00,270
Hey.
110
00:09:16,498 --> 00:09:18,690
Thank you.
111
00:09:18,691 --> 00:09:20,412
I thought you didn't
speak English.
112
00:09:24,474 --> 00:09:28,447
I don't speak English
much to many people.
113
00:09:28,448 --> 00:09:29,699
I see your point.
114
00:09:32,512 --> 00:09:35,786
I may be able to use a boy that
don't speak English much.
115
00:09:35,787 --> 00:09:37,326
I work for you.
116
00:09:37,327 --> 00:09:38,628
Good.
117
00:09:38,629 --> 00:09:39,958
But you'd better go see doc
Hunter first and have him take
118
00:09:39,959 --> 00:09:40,819
care of this.
119
00:09:40,820 --> 00:09:42,110
Tell him Mike Davis send you.
120
00:09:42,111 --> 00:09:43,363
He'll remember the name.
121
00:09:47,427 --> 00:09:49,297
Call Mr. Martingale
in cape town.
122
00:09:49,298 --> 00:09:51,029
Try the perseus club first.
123
00:09:51,030 --> 00:09:51,379
Yes, sir.
124
00:09:51,380 --> 00:09:53,124
And insist that I talk to him.
125
00:09:53,125 --> 00:09:56,695
Diamond stat to cape town.
126
00:09:56,696 --> 00:09:58,887
Perseus club.
127
00:09:58,888 --> 00:10:02,160
I'm sorry, Mr. Martingale
cannot be disturbed.
128
00:10:02,161 --> 00:10:03,823
No, I'm very sorry but
the membership
129
00:10:03,824 --> 00:10:06,244
committee is meeting.
130
00:10:06,245 --> 00:10:11,039
The next and last application
is that of Mr. Paul Vogel, our
131
00:10:11,040 --> 00:10:13,461
fair diamond stud.
132
00:10:13,462 --> 00:10:14,482
Sponsor?
133
00:10:14,483 --> 00:10:17,885
Gentlemen, there's no need to
reiterate all the splendid
134
00:10:17,886 --> 00:10:20,609
services that Mr. Vogel has
vetted the club in the past.
135
00:10:20,610 --> 00:10:24,612
Year yet three times previously,
his membership
136
00:10:24,613 --> 00:10:29,306
application was rejected
by a single blackball.
137
00:10:29,307 --> 00:10:30,917
Most regrettable.
138
00:10:30,918 --> 00:10:34,320
Therefore I've asked Mr.
Martingale again to make a
139
00:10:34,321 --> 00:10:34,933
personal plea.
140
00:10:34,934 --> 00:10:36,133
Thank you.
141
00:10:36,134 --> 00:10:39,475
Gentlemen, I'm quite sure you
are all aware that Paul Vogel
142
00:10:39,476 --> 00:10:41,970
is the grandson of an
impoverished German colonist,
143
00:10:41,971 --> 00:10:46,073
that he started with none of the
advantages that all of us
144
00:10:46,074 --> 00:10:47,224
have enjoyed.
145
00:10:47,225 --> 00:10:50,538
And that it's by his own
constant effort that he's
146
00:10:50,539 --> 00:10:55,382
become a person of stature
and importance.
147
00:10:55,383 --> 00:10:58,146
In regard to our personal
relationship, I can honestly
148
00:10:58,147 --> 00:11:02,999
say that every day he has worked
under me has been a
149
00:11:03,000 --> 00:11:05,360
distinct pleasure.
150
00:11:05,361 --> 00:11:09,284
Gentlemen, I have no more to
say because well, I am
151
00:11:09,285 --> 00:11:11,767
confident how each
of you will vote.
152
00:11:11,768 --> 00:11:12,748
Hear that?
153
00:11:12,749 --> 00:11:16,803
I think we may pass
the voting box.
154
00:11:16,804 --> 00:11:20,967
Thank you.
155
00:11:30,918 --> 00:11:34,569
Membership application rejected.
156
00:11:34,570 --> 00:11:35,500
Rejected?
157
00:11:35,501 --> 00:11:37,443
No further business, gentleman.
158
00:11:37,444 --> 00:11:38,692
Meeting adjourned.
159
00:11:44,820 --> 00:11:45,879
Sorry, Martingale.
160
00:11:45,880 --> 00:11:48,443
This makes my going back
to diamond stud doubly
161
00:11:48,444 --> 00:11:49,433
distasteful.
162
00:11:49,434 --> 00:11:51,564
You joining us this
evening, Parker?
163
00:11:51,565 --> 00:11:52,365
No, I'm afraid I can't.
164
00:11:52,366 --> 00:11:54,207
I'm meeting Mrs. Parker
at the station.
165
00:11:54,208 --> 00:11:56,530
We leave in an hour for a
business trip up country.
166
00:11:56,531 --> 00:11:56,923
Uhhuh.
167
00:11:56,924 --> 00:11:57,692
Oi.
168
00:11:57,693 --> 00:12:01,356
Mr. Martingale, urgent, sir.
169
00:12:05,031 --> 00:12:07,011
Oh, put him on.
170
00:12:10,105 --> 00:12:13,106
Mr. Martingale is ready.
171
00:12:13,107 --> 00:12:15,448
Oh.
172
00:12:15,449 --> 00:12:16,890
Hello, Paul.
173
00:12:16,891 --> 00:12:19,723
Sorry to interrupt you holiday,
but your instructions
174
00:12:19,724 --> 00:12:24,267
were to report anything of an
unusual or unexpected nature.
175
00:12:24,268 --> 00:12:25,999
Mike Davis has returned.
176
00:12:28,983 --> 00:12:31,033
I have no intention of making
the same mistake again,
177
00:12:31,034 --> 00:12:33,465
although I scarcely regard
it as a mistake.
178
00:12:33,466 --> 00:12:36,179
I felt I should inform you as
to what my course of action
179
00:12:36,180 --> 00:12:36,599
will be.
180
00:12:36,600 --> 00:12:38,883
Your course of action
will be no action
181
00:12:38,884 --> 00:12:41,104
whatsoever until I return.
182
00:12:41,105 --> 00:12:43,597
Unless of course he should be so
foolish as to try to enter
183
00:12:43,598 --> 00:12:45,388
the prohibited area.
184
00:12:45,389 --> 00:12:47,330
I'll be up by plane
in the morning.
185
00:12:47,331 --> 00:12:51,784
By the way, what happened to
my membership application?
186
00:12:51,785 --> 00:12:53,386
Oh, I'm very sorry, Paul.
187
00:12:53,387 --> 00:12:56,758
I'm afraid some wretch has
blackballed you again.
188
00:12:56,759 --> 00:12:58,001
Better luck next time.
189
00:14:35,054 --> 00:14:37,104
Mr. Martingale, Mr.
Parker's secretary
190
00:14:37,105 --> 00:14:38,628
called from his office.
191
00:14:38,629 --> 00:14:42,691
He's supposed to meet miss
Suzanne Renaud, daughter of a
192
00:14:42,692 --> 00:14:44,792
rather important French
stockholder here.
193
00:14:44,793 --> 00:14:46,894
But he's been detained and asked
if you could entertain
194
00:14:46,895 --> 00:14:48,277
her until he arrives.
195
00:14:48,278 --> 00:14:50,118
Till he arrives?
196
00:14:50,119 --> 00:14:53,511
Earlier today he told me he
was going up country.
197
00:14:53,512 --> 00:14:58,466
Tell me, Jacques, is there any
other unescorted girl but this
198
00:14:58,467 --> 00:14:58,928
one?
199
00:14:58,929 --> 00:15:00,178
No, sir.
200
00:15:04,212 --> 00:15:08,685
Jacques, I'm indebted to you.
201
00:15:08,686 --> 00:15:10,038
Or I may never forgive you.
202
00:15:17,095 --> 00:15:18,795
I get your pardon.
203
00:15:18,796 --> 00:15:20,917
I don't know what you want,
monsieur, but I do know that
204
00:15:20,918 --> 00:15:23,789
if you are not gone in five
seconds, I'll call the head
205
00:15:23,790 --> 00:15:24,120
waiter.
206
00:15:24,121 --> 00:15:26,704
He will tell you that my name
is Martingale and that Mr.
207
00:15:26,705 --> 00:15:29,676
Parker has appointed me
his ego alternate.
208
00:15:29,677 --> 00:15:32,039
Oh, Mr. Martingale,
I'm so sorry.
209
00:15:32,040 --> 00:15:33,309
My thought entirely.
210
00:15:33,310 --> 00:15:34,800
Now would you like to
join our party?
211
00:15:34,801 --> 00:15:36,992
Oh, if you don't mind,
I'd prefer a taxi.
212
00:15:36,993 --> 00:15:37,504
Perhaps some other place.
213
00:15:37,505 --> 00:15:39,055
No, just my hotel.
214
00:15:39,056 --> 00:15:40,045
My car's outside.
215
00:15:40,046 --> 00:15:43,068
Oh, thank you but I'm staying
across town at the royale.
216
00:15:43,069 --> 00:15:44,619
Oh, that happens to
be hotel, too.
217
00:15:44,620 --> 00:15:46,683
And I'm tired of all this
nonsense anyway.
218
00:15:46,684 --> 00:15:48,014
In that case.
219
00:15:48,015 --> 00:15:50,007
I'll take you along
with pleasure.
220
00:15:50,008 --> 00:15:51,506
Thank you.
221
00:15:51,507 --> 00:15:53,498
Yes.
222
00:15:53,499 --> 00:15:54,498
C'mon, what about it?
223
00:15:54,499 --> 00:15:55,499
Oh, it's not so late.
224
00:15:55,500 --> 00:15:56,870
I have a little headache.
225
00:15:56,871 --> 00:15:58,864
Well, champagne's good for that.
226
00:15:58,865 --> 00:16:00,516
Oh, you will excuse me.
227
00:16:00,517 --> 00:16:02,368
Thank you very much.
228
00:16:02,369 --> 00:16:03,349
Oh.
229
00:16:03,350 --> 00:16:06,062
Good night.
230
00:16:21,477 --> 00:16:23,827
What's the matter?
231
00:16:23,828 --> 00:16:27,170
Oh, I thought I had my key, but
I don't seem to be able to
232
00:16:27,171 --> 00:16:27,692
find it.
233
00:16:27,693 --> 00:16:29,133
I'll go to the desk.
234
00:16:29,134 --> 00:16:29,642
Oh, don't worry.
235
00:16:29,643 --> 00:16:30,923
I can call from your room.
236
00:16:30,924 --> 00:16:32,157
I'll do it for you.
237
00:16:32,158 --> 00:16:34,438
Thank you.
238
00:16:34,439 --> 00:16:36,610
I'm giving you so much trouble.
239
00:16:36,611 --> 00:16:38,033
Prerogative of a
beautiful woman.
240
00:16:44,979 --> 00:16:46,621
If you take one more step, I...
241
00:16:46,622 --> 00:16:49,103
I'll scream.
242
00:16:49,104 --> 00:16:52,857
In any case, I'll scream Mr.
Martingale unless you pay me
243
00:16:52,858 --> 00:16:57,360
100 pounds.
244
00:16:57,361 --> 00:17:00,592
I suppose this is what I
deserve for forgetting my age.
245
00:17:00,593 --> 00:17:01,835
But I am unmarried.
246
00:17:04,528 --> 00:17:06,389
Why shouldn't I pay?
247
00:17:06,390 --> 00:17:09,352
The directors of your
company, perhaps.
248
00:17:09,353 --> 00:17:12,364
I can always clear myself
if it reaches court.
249
00:17:12,365 --> 00:17:13,177
100 pounds.
250
00:17:13,178 --> 00:17:17,020
The lawyer's fees alone
should come to that.
251
00:17:17,021 --> 00:17:19,262
Not to mention the
bad publicity and
252
00:17:19,263 --> 00:17:20,832
the time you waste.
253
00:17:25,909 --> 00:17:29,751
Then don't forget, there's
always the jury.
254
00:17:33,146 --> 00:17:35,128
Of course, if you're a
man of principle...
255
00:17:35,129 --> 00:17:37,809
I take it you're quite
experienced.
256
00:17:37,810 --> 00:17:39,611
The German is brutal.
257
00:17:39,612 --> 00:17:42,003
The frenchman cries I'amour.
258
00:17:42,004 --> 00:17:44,795
The American is hoping for
the cavalry to come.
259
00:17:44,796 --> 00:17:46,289
And what do englishmen do?
260
00:17:49,312 --> 00:17:49,740
They pay.
261
00:17:49,741 --> 00:17:52,914
You know, I really should
dislike you for this.
262
00:17:52,915 --> 00:17:55,406
Well, that doesn't concern me.
263
00:17:55,407 --> 00:17:58,719
And you must have been such
a sweet girl once.
264
00:17:58,720 --> 00:18:00,041
Tell me, what happened?
265
00:18:00,042 --> 00:18:01,531
The war?
266
00:18:01,532 --> 00:18:02,283
Frenchman?
267
00:18:02,284 --> 00:18:03,904
German?
268
00:18:03,905 --> 00:18:05,346
An American.
269
00:18:05,347 --> 00:18:08,740
And that time, I kept hoping
for the cavalry to come.
270
00:18:12,334 --> 00:18:14,944
Yes, yes, I think you'll
do very well.
271
00:18:14,945 --> 00:18:17,917
The stupid ones always tried
to get to the door.
272
00:18:17,918 --> 00:18:20,680
My dear young lady, I happen
to know that Mr. Parker left
273
00:18:20,681 --> 00:18:23,865
town early this afternoon and
couldn't possibly have sent
274
00:18:23,866 --> 00:18:25,356
that message.
275
00:18:25,357 --> 00:18:28,408
I also knew that I was
walking into a trap.
276
00:18:28,409 --> 00:18:31,060
A very clever one.
277
00:18:31,061 --> 00:18:33,392
What are you going to do?
278
00:18:33,393 --> 00:18:34,863
Call the police?
279
00:18:34,864 --> 00:18:35,565
The police?
280
00:18:35,566 --> 00:18:37,246
Heavens no.
281
00:18:37,247 --> 00:18:39,198
100 pounds, you said.
282
00:18:39,199 --> 00:18:42,000
How would you like 500?
283
00:18:42,001 --> 00:18:43,434
I know my stock in trade.
284
00:18:43,435 --> 00:18:44,724
I'm not worth it.
285
00:18:44,725 --> 00:18:46,386
The market's rising.
286
00:18:46,387 --> 00:18:48,529
An old friends has just derived
in diamond stud so I
287
00:18:48,530 --> 00:18:50,009
have a job for you.
288
00:18:50,010 --> 00:18:51,601
A job?
289
00:18:51,602 --> 00:18:53,573
Is that so?
290
00:18:53,574 --> 00:18:55,765
What kind of a job?
291
00:18:55,766 --> 00:19:00,058
You'll ask him a question
to get him to answer.
292
00:19:00,059 --> 00:19:02,060
What kind of question?
293
00:19:02,061 --> 00:19:05,883
Michael, darling, now tell
me where the diamonds are?
294
00:19:05,884 --> 00:19:08,146
In your own sweet
way, of course.
295
00:19:08,147 --> 00:19:09,718
How do I know you'll pay?
296
00:19:09,719 --> 00:19:13,131
Have you ever seen a
more honest face?
297
00:19:13,132 --> 00:19:13,730
Very well then.
298
00:19:13,731 --> 00:19:15,083
Shall we say half
the money then.
299
00:19:15,084 --> 00:19:17,725
Oh, that's much better.
300
00:19:17,726 --> 00:19:18,627
I take the job.
301
00:19:18,628 --> 00:19:20,588
Good.
302
00:19:20,589 --> 00:19:23,010
Now do you want to kiss me?
303
00:19:23,011 --> 00:19:24,603
No.
304
00:19:24,604 --> 00:19:25,243
I think not.
305
00:19:25,244 --> 00:19:26,966
You better keep your kisses
for emergencies.
306
00:19:26,967 --> 00:19:27,616
Ah.
307
00:19:27,617 --> 00:19:31,371
But tell me, why should a young
woman with your talents
308
00:19:31,372 --> 00:19:35,823
be driven to such extremities
as this?
309
00:19:35,824 --> 00:19:38,915
There is an extra charge
for my life story.
310
00:19:38,916 --> 00:19:40,497
Well, my dear.
311
00:19:40,498 --> 00:19:42,160
We have a plane to catch
early tomorrow.
312
00:19:42,161 --> 00:19:45,502
So I think I'd better
pack my bag.
313
00:19:45,503 --> 00:19:48,936
But you can fix yourself a
drink if you like, miss...
314
00:19:48,937 --> 00:19:50,026
uh, miss?
315
00:19:50,027 --> 00:19:51,868
Renaud.
316
00:19:51,869 --> 00:19:54,221
Suzanne to you, Mr. Martingale.
317
00:19:54,222 --> 00:19:56,873
Fred.
318
00:19:56,874 --> 00:19:59,095
Suzanne to you, Fred.
319
00:20:38,375 --> 00:20:39,854
Pleasant holiday,
Mr. Martingale?
320
00:20:39,855 --> 00:20:40,885
Very nice of you.
321
00:20:40,886 --> 00:20:41,537
Have you missed me, Paul?
322
00:20:41,538 --> 00:20:42,866
I've had company.
323
00:20:42,867 --> 00:20:46,631
But none so beguiling
as I bring you now.
324
00:20:46,632 --> 00:20:49,345
Mademoiselle Suzanne Renaud, may
I present Mr. Paul Vogel,
325
00:20:49,346 --> 00:20:52,737
the head of our police bureau?
326
00:20:52,738 --> 00:20:54,589
How do you do?
327
00:20:57,373 --> 00:20:59,585
Mademoiselle Renaud is the
niece of one of our largest
328
00:20:59,586 --> 00:21:01,045
French stockholders.
329
00:21:01,046 --> 00:21:01,935
Forgive me, mademoiselle.
330
00:21:01,936 --> 00:21:04,568
I'm a little overwhelmed
by such beauty.
331
00:21:04,569 --> 00:21:05,811
Well put, commandant.
332
00:21:42,577 --> 00:21:45,698
Consider this place for
a minute if you will.
333
00:21:45,699 --> 00:21:48,870
It often reminds me of the
interior of a whale's belly.
334
00:21:48,871 --> 00:21:50,162
You sure get around.
335
00:21:50,163 --> 00:21:53,605
It's only an intellectual
association, of course.
336
00:21:53,606 --> 00:21:56,767
But it's just from the whale's
sordid interior that we
337
00:21:56,768 --> 00:21:59,792
scavenge to base for the
most exciting perfumes.
338
00:21:59,793 --> 00:22:04,766
And that can turn we confused
with desirability, with
339
00:22:04,767 --> 00:22:07,530
virtue, with great passion.
340
00:22:07,531 --> 00:22:09,091
Say, why are you here?
341
00:22:09,092 --> 00:22:11,454
I mean you, I, any of us?
342
00:22:11,455 --> 00:22:14,186
Why do we stay here
in diamond stud?
343
00:22:14,187 --> 00:22:16,989
Simply because we're infatuated.
344
00:22:16,990 --> 00:22:19,110
Yes.
345
00:22:19,111 --> 00:22:20,672
Infatuated.
346
00:22:20,673 --> 00:22:24,765
Plucking at the skirts of this
woman, this desert, this
347
00:22:24,766 --> 00:22:26,087
heartless courtesan.
348
00:22:26,088 --> 00:22:29,820
But we, we stay here, eternally
hopeful for some
349
00:22:29,821 --> 00:22:33,003
small glittering favor.
350
00:22:33,004 --> 00:22:37,468
Amazing place, this place here
in the desert where the gems
351
00:22:37,469 --> 00:22:41,912
lie just a few inches below the
surface, free, free for
352
00:22:41,913 --> 00:22:43,774
the taking.
353
00:22:43,775 --> 00:22:48,069
Were if not for certain
unfortunate restrictions.
354
00:22:48,070 --> 00:22:49,250
Here go away.
355
00:22:49,251 --> 00:22:51,171
You'll spoil the resin.
356
00:22:51,172 --> 00:22:54,815
Dr. Hunter's famous
prescription for
357
00:22:54,816 --> 00:22:56,917
pickling the heart.
358
00:22:56,918 --> 00:23:11,711
One injection every 15 minutes.
359
00:23:11,712 --> 00:23:16,596
The rhythm is very important.
360
00:23:16,597 --> 00:23:17,847
Doc.
361
00:23:21,942 --> 00:23:22,781
Michael.
362
00:23:22,782 --> 00:23:25,384
Whiskey and soda.
363
00:23:25,385 --> 00:23:26,976
You did a good job
on my boy, doc.
364
00:23:30,170 --> 00:23:31,812
Did a good job on you, Michael.
365
00:23:34,944 --> 00:23:37,195
Scar's almost gone.
366
00:23:37,196 --> 00:23:38,096
Why not?
367
00:23:38,097 --> 00:23:39,479
It has almost two years to heal.
368
00:23:43,683 --> 00:23:45,363
Why did you come back?
369
00:23:48,888 --> 00:23:50,778
I had business with Martingale.
370
00:23:50,779 --> 00:23:51,140
And?
371
00:23:51,141 --> 00:23:55,152
Now I'm in business for myself.
372
00:23:55,153 --> 00:23:56,774
I'm making a survey.
373
00:24:00,248 --> 00:24:03,271
Which of Vogel's boys drinks
the most, owes the most?
374
00:24:06,143 --> 00:24:09,025
Henry.
375
00:24:09,026 --> 00:24:12,430
What's happened to our
friend, Thompson?
376
00:24:12,431 --> 00:24:14,432
He deserted you for Oscar.
377
00:24:14,433 --> 00:24:16,034
I couldn't say, doctor.
378
00:24:16,035 --> 00:24:19,477
He's drinking too much, Henry.
379
00:24:19,478 --> 00:24:20,768
Far too much.
380
00:24:20,769 --> 00:24:24,982
So I'm sitting in Oscar's
this afternoon.
381
00:24:24,983 --> 00:24:28,465
He was already three
parts elephant.
382
00:24:28,466 --> 00:24:30,587
He's probably still there.
383
00:24:30,588 --> 00:24:32,650
The desert must be getting him.
384
00:24:32,651 --> 00:24:34,370
I'm sorry to hear that.
385
00:24:38,646 --> 00:24:39,896
Thanks, doc.
386
00:24:45,612 --> 00:24:47,282
Still play poker here?
387
00:24:47,283 --> 00:24:49,795
They should be starting soon.
388
00:24:49,796 --> 00:24:51,047
Thanks.
389
00:24:58,476 --> 00:25:01,376
Take the diamond itself,
for instance.
390
00:25:01,377 --> 00:25:02,849
Carbon, soot chemically
speaking.
391
00:25:02,850 --> 00:25:05,591
And yet, the hardest
of all matters.
392
00:25:05,592 --> 00:25:07,834
So hard, in fact,
that whatever it
393
00:25:07,835 --> 00:25:09,444
touches much suffer...
394
00:25:09,445 --> 00:25:12,297
glass, steel, the human soul.
395
00:25:12,298 --> 00:25:15,531
Why don't you go sell your
rugs somewhere else?
396
00:25:20,485 --> 00:25:23,308
Heard a curious story the
other day, Mr. Davis.
397
00:25:23,309 --> 00:25:27,281
It's about a young man, a hunter
who used to make his
398
00:25:27,282 --> 00:25:30,535
living around here as
a guide until uh...
399
00:25:30,536 --> 00:25:32,316
until he got into trouble.
400
00:25:32,317 --> 00:25:33,527
What kind of trouble?
401
00:25:33,528 --> 00:25:36,459
Oh, it seems he took an
impetuous gentleman somewhat
402
00:25:36,460 --> 00:25:38,303
beyond the main hunting party.
403
00:25:38,304 --> 00:25:41,766
This gentleman, he was
obsessed by one idea.
404
00:25:41,767 --> 00:25:43,648
He wanted to shoot a lion.
405
00:25:43,649 --> 00:25:46,459
So one night, they... they
camped quite near to the
406
00:25:46,460 --> 00:25:47,420
prohibited area.
407
00:25:47,421 --> 00:25:50,502
And to amuse the gentleman, he
started to tell him some of
408
00:25:50,503 --> 00:25:52,955
the tales of the prohibited
diamond area.
409
00:25:52,956 --> 00:25:54,739
Perhaps the one about the clerk.
410
00:25:57,431 --> 00:26:00,555
You know the clerk that made a
quick dash past a barrier and
411
00:26:00,556 --> 00:26:03,366
scooped up a bushel
or so of diamonds.
412
00:26:03,367 --> 00:26:06,609
They're lying only a few
inches under the sand.
413
00:26:06,610 --> 00:26:09,923
And he fled to Angola and from
there to england, and there
414
00:26:09,924 --> 00:26:13,987
he's supposed to be living now
like a fabulous prince.
415
00:26:13,988 --> 00:26:17,351
At any rate, in the morning when
the guide woke up, his
416
00:26:17,352 --> 00:26:23,075
gentleman was gone past have
been into the prohibited area.
417
00:26:23,076 --> 00:26:25,908
Is this interesting?
418
00:26:25,909 --> 00:26:28,100
It's interesting.
419
00:26:28,101 --> 00:26:29,431
Yes.
420
00:26:29,432 --> 00:26:33,816
Well, eventually he found him
delirious and fantastic as it
421
00:26:33,817 --> 00:26:36,718
sounds, wallowing, but
wallowing in a
422
00:26:36,719 --> 00:26:40,461
virtual bed of diamonds.
423
00:26:40,462 --> 00:26:42,815
He got him back, but the two
fell into the hands of the
424
00:26:42,816 --> 00:26:46,938
diamond police and the impetuous
gentleman who so
425
00:26:46,939 --> 00:26:52,915
badly wanted to shoot a lion
died, babbling incoherently.
426
00:26:52,916 --> 00:26:55,958
Poor gentleman.
427
00:26:55,959 --> 00:26:57,069
What happened to the guide?
428
00:26:57,070 --> 00:26:59,851
Hm?
429
00:26:59,852 --> 00:27:03,115
He was badly beaten by the
police and then he was
430
00:27:03,116 --> 00:27:07,108
released after time a time
and sent packing.
431
00:27:07,109 --> 00:27:10,030
But apparently, he has
never disclosed the
432
00:27:10,031 --> 00:27:11,701
location of the diamonds.
433
00:27:11,702 --> 00:27:14,664
The curious part about the story
as it was told me is
434
00:27:14,665 --> 00:27:17,759
that this young man, this guide,
he's supposed to be
435
00:27:17,760 --> 00:27:20,961
right here in diamond stud
this very moment.
436
00:27:20,962 --> 00:27:24,314
His purpose of course you
can easily guess.
437
00:27:24,315 --> 00:27:26,057
Have you ever done any
hunting, Mr. Davis?
438
00:27:28,640 --> 00:27:31,220
Once or twice.
439
00:27:31,221 --> 00:27:36,056
I was only thinking if you ever
meet this young men, this
440
00:27:36,057 --> 00:27:38,569
guide, you might deliver
a message for me.
441
00:27:38,570 --> 00:27:40,240
Saying what?
442
00:27:40,241 --> 00:27:42,762
Oh, saying...
443
00:27:42,763 --> 00:27:46,034
saying that I'm here free
as the wind, fountain of
444
00:27:46,035 --> 00:27:49,349
extraordinary knowledge,
splendidly corrupt and eager
445
00:27:49,350 --> 00:27:52,702
to be of profitable service.
446
00:27:52,703 --> 00:27:54,533
Where would he find you?
447
00:27:54,534 --> 00:27:55,776
That wouldn't be difficult.
448
00:27:58,288 --> 00:27:59,729
Never heard of him.
449
00:28:07,606 --> 00:28:11,309
If you'll excuse me, please.
450
00:28:11,310 --> 00:28:13,812
You see, they and I, we slightly
disagree about a
451
00:28:13,813 --> 00:28:15,393
man's privilege to...
452
00:28:15,394 --> 00:28:19,267
to occasionally sell or buy
a few little diamonds.
453
00:28:19,268 --> 00:28:20,669
Until we meet again.
454
00:28:25,004 --> 00:28:26,604
Good luck.
455
00:28:26,605 --> 00:28:28,216
Keep out of the draft.
456
00:28:28,217 --> 00:28:30,558
After you, sir.
457
00:28:30,559 --> 00:28:31,800
Don't be so rude!
458
00:28:31,801 --> 00:28:33,051
Don't push me!
459
00:28:38,937 --> 00:28:41,409
Bring me another whiskey
and soda, will you?
460
00:28:41,410 --> 00:28:42,659
Yes, sir.
461
00:28:46,113 --> 00:28:47,543
There's your quarry.
462
00:28:52,830 --> 00:28:54,721
Hello, Michael.
463
00:28:54,722 --> 00:28:59,056
You're looking so much better
than when I saw you last.
464
00:28:59,057 --> 00:29:00,366
It was a long rest.
465
00:29:00,367 --> 00:29:01,758
Oh, forgive me, Mr. Davis.
466
00:29:01,759 --> 00:29:04,332
Miss Renaud, she's the niece
of one of our stockholders.
467
00:29:04,333 --> 00:29:05,522
How do you do?
468
00:29:05,523 --> 00:29:06,033
Hello.
469
00:29:06,034 --> 00:29:08,887
Miss Renaud has come here
to see for herself the
470
00:29:08,888 --> 00:29:11,178
irresistible glamor of Africa.
471
00:29:11,179 --> 00:29:14,550
And the men who live in it.
472
00:29:14,551 --> 00:29:15,501
Really?
473
00:29:15,502 --> 00:29:19,364
Well, Mr. Martingale, I thought
you told me I'd find
474
00:29:19,365 --> 00:29:21,526
this place quite dull.
475
00:29:21,527 --> 00:29:25,220
If I like young, rude Americans,
I should be able to
476
00:29:25,221 --> 00:29:26,430
diamond stud for life.
477
00:29:26,431 --> 00:29:29,485
I'm afraid Michael's a little
jaundiced about the ladies.
478
00:29:29,486 --> 00:29:31,126
It's very common amongst
479
00:29:31,127 --> 00:29:33,119
professional hunters and guides.
480
00:29:33,120 --> 00:29:38,114
I suppose as hunters, they feel
that they ought to do the
481
00:29:38,115 --> 00:29:38,545
hunting.
482
00:29:38,546 --> 00:29:39,405
A hunter?
483
00:29:39,406 --> 00:29:40,707
Well, then perhaps...
484
00:29:40,708 --> 00:29:41,898
retired.
485
00:29:41,899 --> 00:29:42,919
And so young.
486
00:29:42,920 --> 00:29:44,409
No, he's not retired, my dear.
487
00:29:44,410 --> 00:29:45,743
He's just entering the
diamond business.
488
00:29:45,744 --> 00:29:49,164
He's working for you?
489
00:29:49,165 --> 00:29:50,654
I'm working for me.
490
00:29:50,655 --> 00:29:52,575
Michael, may I say
something quickly?
491
00:29:52,576 --> 00:29:55,440
I regard this incident of two
years ago as ancient history.
492
00:29:55,441 --> 00:29:57,962
I hold nothing against you.
493
00:29:57,963 --> 00:30:01,396
I regret what happened, and I'm
willing to see that you
494
00:30:01,397 --> 00:30:05,369
get your license back if you
want will tell us where the
495
00:30:05,370 --> 00:30:07,852
diamond are.
496
00:30:07,853 --> 00:30:10,273
Martingale, I'm dead
from cape town
497
00:30:10,274 --> 00:30:11,604
to the Belgian Congo.
498
00:30:11,605 --> 00:30:13,416
I'm an undesirable, a klinko.
499
00:30:13,417 --> 00:30:15,270
I can't get a job and I
can't get a passport
500
00:30:15,271 --> 00:30:17,011
to go anywhere else.
501
00:30:17,012 --> 00:30:19,463
And you are the one man that can
help me to get my license.
502
00:30:19,464 --> 00:30:20,954
That's why I came back here.
503
00:30:20,955 --> 00:30:23,107
But now you're a little
too late.
504
00:30:23,108 --> 00:30:25,678
Yesterday might have
been different.
505
00:30:25,679 --> 00:30:27,140
Oh?
506
00:30:27,141 --> 00:30:29,741
I didn't like what that smiley
sadist did to me at the
507
00:30:29,742 --> 00:30:31,633
dock, or what he did to
a friend of mine.
508
00:30:31,634 --> 00:30:33,806
I'm sorry to hear this,
Michael, but what can I do?
509
00:30:33,807 --> 00:30:35,998
Not a thing, Martingale,
not a thing.
510
00:30:35,999 --> 00:30:38,402
After the reception Vogel gave
me, I've forgotten where the
511
00:30:38,403 --> 00:30:39,903
diamonds are.
512
00:30:39,904 --> 00:30:42,906
Have you?
513
00:30:42,907 --> 00:30:44,157
Cheers.
514
00:30:52,406 --> 00:30:55,456
You'll have to do
better, my dear.
515
00:30:55,457 --> 00:30:56,707
Come along.
516
00:31:16,199 --> 00:31:17,209
Hello, Carl.
517
00:31:17,210 --> 00:31:21,373
Your Mr. Davies hates Vogel,
and Vogel hates him.
518
00:31:21,374 --> 00:31:24,065
You know the one thing Vogel
treasures more than his
519
00:31:24,066 --> 00:31:26,276
house... and you must see
his house, my dear...
520
00:31:26,277 --> 00:31:28,838
is the hope of someday beating
Mike Davis to death.
521
00:31:28,839 --> 00:31:32,103
You know, I find the commandant
most charming, and
522
00:31:32,104 --> 00:31:35,896
I intend to spend a good part
of the evening with him.
523
00:31:35,897 --> 00:31:38,649
So why don't you invite
him to our table?
524
00:31:38,650 --> 00:31:41,963
Davis is your business.
525
00:31:41,964 --> 00:31:43,935
Diamonds are your business.
526
00:31:43,936 --> 00:31:46,918
But men are mine.
527
00:31:46,919 --> 00:31:50,611
Tell me, have you ever
gone fishing?
528
00:31:50,612 --> 00:31:51,582
Hm.
529
00:31:51,583 --> 00:31:53,574
What did you use for bait?
530
00:31:53,575 --> 00:31:54,855
Small mackerel.
531
00:31:54,856 --> 00:31:56,137
A fish.
532
00:31:56,138 --> 00:32:00,430
So if you were looking to catch
a man, what would you
533
00:32:00,431 --> 00:32:02,481
use for bait?
534
00:32:02,482 --> 00:32:06,645
You know my fondest hope was
that you'd find the diamonds.
535
00:32:06,646 --> 00:32:07,997
But this?
536
00:32:07,998 --> 00:32:11,290
Set each of them against
the other?
537
00:32:11,291 --> 00:32:14,733
The memory of it will warm
me in my old age.
538
00:32:14,734 --> 00:32:15,965
Oh, hello Paul.
539
00:32:15,966 --> 00:32:17,567
Would you like to join us?
540
00:32:17,568 --> 00:32:19,058
Delighted.
541
00:32:19,059 --> 00:32:20,300
I'll come.
542
00:32:26,477 --> 00:32:29,459
Mademoiselle Renaud.
543
00:32:29,460 --> 00:32:30,979
I hope you're enjoying
diamond stud.
544
00:32:30,980 --> 00:32:32,082
Even more than I expected.
545
00:32:32,083 --> 00:32:33,632
Do sit down, Paul.
546
00:32:33,633 --> 00:32:34,602
Why, thank you.
547
00:32:34,603 --> 00:32:36,094
Would you like to have some
champagne with me?
548
00:32:36,095 --> 00:32:37,526
Well, that'd be very nice.
549
00:32:37,527 --> 00:32:40,708
Breathly cold, cool as
the desert night.
550
00:32:40,709 --> 00:32:42,821
Mademoiselle Renaud, you must
me to show you the desert at
551
00:32:42,822 --> 00:32:44,042
night sometimes.
552
00:32:44,043 --> 00:32:47,865
It's more here than anywhere
else in the world.
553
00:32:47,866 --> 00:32:49,836
And I'd like you to
see my house.
554
00:32:49,837 --> 00:32:51,330
I think it will please you.
555
00:32:51,331 --> 00:32:53,972
We must do that some time.
556
00:32:53,973 --> 00:32:56,655
To that which diamond stud
never had before.
557
00:33:05,794 --> 00:33:07,855
And now if you'll excuse me.
558
00:33:14,072 --> 00:33:16,503
Why must we wait, Martingale?
559
00:33:16,504 --> 00:33:17,234
Michael?
560
00:33:17,235 --> 00:33:17,955
Yes.
561
00:33:17,956 --> 00:33:19,585
How else can he lead
us to the diamonds?
562
00:33:19,586 --> 00:33:21,227
If you allow me to persuade him.
563
00:33:21,228 --> 00:33:21,787
Now, Paul.
564
00:33:21,788 --> 00:33:23,779
You had your way once with
him and you failed.
565
00:33:23,780 --> 00:33:24,550
Have you forgotten?
566
00:33:24,551 --> 00:33:27,613
No, I haven't forgotten because
of a report of my
567
00:33:27,614 --> 00:33:29,805
failure that someone sent in, I
failed to get a district of
568
00:33:29,806 --> 00:33:30,276
my own.
569
00:33:30,277 --> 00:33:32,578
My dear Paul, must we
always talk shop?
570
00:33:32,579 --> 00:33:34,462
By the way, Paul, when are you
going to apply for the perseus
571
00:33:34,463 --> 00:33:36,832
club in cape town again?
572
00:33:36,833 --> 00:33:40,656
A day you'll be absent from
the voting on membership.
573
00:33:40,657 --> 00:33:45,821
This is a very dangerous
thing to do, Mr. Davis.
574
00:33:45,822 --> 00:33:47,263
You are tense.
575
00:33:47,264 --> 00:33:48,494
Cautious.
576
00:33:48,495 --> 00:33:48,813
I
577
00:33:48,814 --> 00:33:50,976
I thought you might
want company.
578
00:33:50,977 --> 00:33:52,419
I'm used to being alone.
579
00:33:52,420 --> 00:33:54,150
Oh, yes, that's right.
580
00:33:54,151 --> 00:33:55,381
A hunter.
581
00:33:55,382 --> 00:33:58,944
And you're a stockholder's
niece.
582
00:33:58,945 --> 00:34:02,488
One cannot be too particular
when one is in need of
583
00:34:02,489 --> 00:34:03,969
employment.
584
00:34:03,970 --> 00:34:06,303
Well, sometimes the profession
makes demands that
585
00:34:06,304 --> 00:34:07,982
I don't care to fulfill.
586
00:34:07,983 --> 00:34:11,976
Don't you think that depends
on the employer?
587
00:34:11,977 --> 00:34:13,228
Yes.
588
00:34:14,970 --> 00:34:16,631
Look, I'm not for hire.
589
00:34:16,632 --> 00:34:18,212
You are tense, Mr. Davis.
590
00:34:18,213 --> 00:34:20,363
A man who is tense
makes mistakes.
591
00:34:20,364 --> 00:34:21,716
You're too worried, miss Renaud.
592
00:34:21,717 --> 00:34:24,559
You need a friend.
593
00:34:24,560 --> 00:34:25,791
Just where do you fit into that?
594
00:34:25,792 --> 00:34:29,304
I could be a friend.
595
00:34:29,305 --> 00:34:31,596
I like courage.
596
00:34:31,597 --> 00:34:34,749
What do you like, Mr. Davis?
597
00:34:34,750 --> 00:34:35,990
Honesty.
598
00:34:38,104 --> 00:34:39,114
Game open?
599
00:34:39,115 --> 00:34:40,364
Yes.
600
00:34:43,638 --> 00:34:45,008
He's insulted her.
601
00:34:50,325 --> 00:34:52,285
You'll apologize to
mademoiselle Renaud.
602
00:34:52,286 --> 00:34:53,726
Please!
603
00:34:53,727 --> 00:34:54,827
Go away, pig.
604
00:34:54,828 --> 00:34:56,069
Get out!
605
00:34:58,252 --> 00:34:59,371
Vogel, I got a little
business here
606
00:34:59,372 --> 00:35:00,452
at the poker table.
607
00:35:00,453 --> 00:35:02,897
You know all I need to make
you sorry I came back is a
608
00:35:02,898 --> 00:35:04,778
little dough.
609
00:35:04,779 --> 00:35:06,219
I might even play with you.
610
00:35:06,220 --> 00:35:07,560
Play you for a miserable
10 shilling?
611
00:35:07,561 --> 00:35:09,092
It wouldn't be worth my while.
612
00:35:09,093 --> 00:35:11,665
Perhaps you'll allow
me to remedy that.
613
00:35:11,666 --> 00:35:14,097
The stakes are 500 pounds.
614
00:35:14,098 --> 00:35:23,496
Shall we say 750?
615
00:35:23,497 --> 00:35:24,747
Cards.
616
00:35:43,546 --> 00:35:45,026
Cut the deal.
617
00:35:53,406 --> 00:35:56,208
I open.
618
00:35:56,209 --> 00:36:04,064
15.
619
00:36:04,065 --> 00:36:13,814
I'll raise you 50.
620
00:36:13,815 --> 00:36:15,296
Cards.
621
00:36:15,297 --> 00:36:16,546
Three.
622
00:36:20,611 --> 00:36:21,971
I'll stand pat.
623
00:36:26,858 --> 00:36:28,108
Check.
624
00:36:38,018 --> 00:36:46,836
Let's make it 100, Vogel.
625
00:36:46,837 --> 00:36:48,828
Forgot to show your
openers, did you?
626
00:36:56,075 --> 00:36:59,508
You should have stayed.
627
00:36:59,509 --> 00:37:01,200
You'd have beaten me.
628
00:37:48,327 --> 00:37:51,088
You wouldn't be bluffing,
Mr. Davis?
629
00:37:51,089 --> 00:37:53,360
What'll you pay to find out?
630
00:38:14,422 --> 00:38:15,232
Straight.
631
00:38:15,233 --> 00:38:17,733
How high?
632
00:38:17,734 --> 00:38:19,765
Nine.
633
00:38:19,766 --> 00:38:23,088
Too bad.
634
00:38:23,089 --> 00:38:24,340
Check.
635
00:38:27,374 --> 00:38:29,536
500 more, and a new
deck of cards.
636
00:38:34,331 --> 00:38:37,263
How many, Mr. Davis?
637
00:38:37,264 --> 00:38:40,005
One.
638
00:38:40,006 --> 00:38:41,258
I'll take one, too.
639
00:38:54,950 --> 00:38:56,200
Check.
640
00:39:02,116 --> 00:39:03,377
All I've got.
641
00:39:16,932 --> 00:39:19,444
Beat my flush.
642
00:39:19,445 --> 00:39:20,685
With pleasure.
643
00:39:20,686 --> 00:39:22,146
Full house, aces.
644
00:39:25,320 --> 00:39:27,180
Cash it for me, will you?
645
00:39:27,181 --> 00:39:27,642
Yes.
646
00:39:27,643 --> 00:39:29,502
To the Victor.
647
00:39:29,503 --> 00:39:30,903
Thank you.
648
00:39:30,904 --> 00:39:32,325
Let's celebrate.
649
00:39:32,326 --> 00:39:33,847
Carl, some more champagne.
650
00:39:33,848 --> 00:39:34,787
Oh, please.
651
00:39:34,788 --> 00:39:36,620
I do not really want champagne.
652
00:39:36,621 --> 00:39:38,000
Not here.
653
00:39:38,001 --> 00:39:40,802
Well, I scarcely know what to
suggest. This is the only
654
00:39:40,803 --> 00:39:41,503
decent place.
655
00:39:41,504 --> 00:39:43,937
I thought perhaps you would
like to show me you house.
656
00:39:46,490 --> 00:39:46,938
Mademoiselle.
657
00:39:46,939 --> 00:39:48,251
Commandant, your money.
658
00:40:20,363 --> 00:40:22,844
Don't take it too hard.
659
00:40:22,845 --> 00:40:25,638
Maybe you haven't lost
as much as you think.
660
00:41:28,749 --> 00:41:31,852
There can't be a place
like it for 100 Miles.
661
00:41:31,853 --> 00:41:32,682
1,000.
662
00:41:32,683 --> 00:41:37,086
It's all been assembled
with great care.
663
00:41:37,087 --> 00:41:40,239
There's only one thing that
I've wanted that I've been
664
00:41:40,240 --> 00:41:46,273
waiting for for a long time,
because I'm a perfectionist.
665
00:41:46,274 --> 00:41:47,876
Nothing of value is
gained easily.
666
00:41:54,383 --> 00:41:56,134
How beautiful.
667
00:41:56,135 --> 00:41:59,427
Isn't it?
668
00:41:59,428 --> 00:42:02,321
It needs a woman of your
taste to appreciate
669
00:42:02,322 --> 00:42:04,052
it's magnificent beauty.
670
00:42:04,053 --> 00:42:06,925
Here, look.
671
00:42:06,926 --> 00:42:10,278
Server, 1782.
672
00:42:10,279 --> 00:42:10,587
1782.
673
00:42:10,588 --> 00:42:12,668
There are only two others like
it in the whole world.
674
00:42:15,202 --> 00:42:17,334
Note the perfection
of the enameling.
675
00:42:17,335 --> 00:42:20,647
How lovely.
676
00:42:20,648 --> 00:42:22,457
I had to wait for it
for seven years.
677
00:42:22,458 --> 00:42:25,462
The man who presented it was a
fool who let himself be outbid
678
00:42:25,463 --> 00:42:27,463
by a frenchman.
679
00:42:27,464 --> 00:42:30,116
But you were stubborn.
680
00:42:30,117 --> 00:42:31,878
Yes, I waited.
681
00:42:31,879 --> 00:42:35,533
Finally, in '39 I learned
through a contact at the
682
00:42:35,534 --> 00:42:38,926
French serte that the
sister of the owner
683
00:42:38,927 --> 00:42:40,366
was seized in Germany.
684
00:42:40,367 --> 00:42:42,681
It would take all his money
and more to get
685
00:42:42,682 --> 00:42:44,551
the old lady out.
686
00:42:44,552 --> 00:42:46,683
So I made my bid.
687
00:42:46,684 --> 00:42:48,585
And he had to accept.
688
00:42:48,586 --> 00:42:50,095
It was a bargain.
689
00:43:01,487 --> 00:43:05,300
I never saw such a collection.
690
00:43:05,301 --> 00:43:07,852
All my life I've believed that
if you were willing to
691
00:43:07,853 --> 00:43:10,376
take the time and energy,
you could have
692
00:43:10,377 --> 00:43:12,578
anything you desired.
693
00:43:12,579 --> 00:43:14,401
All my life I have sought
perfection.
694
00:43:14,402 --> 00:43:17,272
It seems perfect.
695
00:43:17,273 --> 00:43:19,264
Now it is perfect.
696
00:43:22,268 --> 00:43:24,217
Pardon the interruption,
but I thought the
697
00:43:24,218 --> 00:43:25,460
lights were still on.
698
00:43:27,693 --> 00:43:28,594
Vogel, I'm a coward.
699
00:43:28,595 --> 00:43:30,615
Hit me and I'll drop this.
700
00:43:39,805 --> 00:43:42,767
You're wasting your time.
701
00:43:42,768 --> 00:43:44,259
Pick a card, any card.
702
00:43:51,025 --> 00:43:52,625
Mademoiselle Renaud, would you
mind waiting in the other
703
00:43:52,626 --> 00:43:52,887
room?
704
00:43:52,888 --> 00:43:55,620
No, let her stay.
705
00:43:55,621 --> 00:43:57,451
She wants to see the
irresistible glamour of
706
00:43:57,452 --> 00:44:00,724
Africa, and particularly
the men who live in it.
707
00:44:00,725 --> 00:44:01,904
What do you want?
708
00:44:01,905 --> 00:44:04,086
Vogel, a gentleman never
marks aces with his
709
00:44:04,087 --> 00:44:04,597
fingernail.
710
00:44:04,598 --> 00:44:07,279
How dare you suggest anything
of the sort.
711
00:44:07,280 --> 00:44:10,302
I don't suppose I could prove
this to a... well, to a jury.
712
00:44:10,303 --> 00:44:11,926
But I think Martingale
would listen.
713
00:44:11,927 --> 00:44:14,427
And he'd be disappointed in you.
714
00:44:14,428 --> 00:44:15,950
Besides, it happens
to be his money.
715
00:44:15,951 --> 00:44:17,961
Money won't do you any good.
716
00:44:17,962 --> 00:44:20,231
I know just the spot
where it would.
717
00:44:20,232 --> 00:44:21,154
So come on, Vogel, quick.
718
00:44:21,155 --> 00:44:30,172
2,000 pounds.
719
00:44:30,173 --> 00:44:31,422
Please.
720
00:44:35,068 --> 00:44:36,970
You've got me at your
mercy, haven't you?
721
00:44:36,971 --> 00:44:38,220
That's right.
722
00:44:49,012 --> 00:44:50,231
And the keys to your car.
723
00:44:50,232 --> 00:44:51,484
I sent my chauffeur home.
724
00:44:58,590 --> 00:45:00,060
C'mon, red riding hood.
725
00:45:00,061 --> 00:45:01,313
Time to leave grandma's.
726
00:45:09,040 --> 00:45:10,290
My vase!
727
00:45:15,958 --> 00:45:17,609
I don't like the way
you've got it.
728
00:45:20,562 --> 00:45:22,043
So long, pig.
729
00:45:46,146 --> 00:45:48,138
You shouldn't play with
these things.
730
00:46:07,057 --> 00:46:09,048
Move over.
731
00:46:09,049 --> 00:46:10,299
I'm cold.
732
00:46:19,008 --> 00:46:20,258
I'm cold.
733
00:46:32,150 --> 00:46:34,471
Listen, miss Renaud.
734
00:46:34,472 --> 00:46:36,805
Maybe in your Paris you got
stop and go signals on the
735
00:46:36,806 --> 00:46:37,766
streetcars.
736
00:46:37,767 --> 00:46:39,558
Maybe you're used to playing
with traffic cop.
737
00:46:39,559 --> 00:46:41,429
But Vogel's no traffic cop.
738
00:46:41,430 --> 00:46:43,080
There are no stop and
go signals here.
739
00:46:43,081 --> 00:46:45,182
They haven't even put
the roads in yet.
740
00:46:45,183 --> 00:46:47,725
Maybe that's why I thought you
were the cavalry, and not
741
00:46:47,726 --> 00:46:50,898
a minute late.
742
00:46:50,899 --> 00:46:54,351
I mean, thank you
for the rescue.
743
00:46:54,352 --> 00:46:55,792
I didn't come after you.
744
00:46:55,793 --> 00:46:57,115
You just happened to be there.
745
00:46:57,116 --> 00:46:59,006
That's all?
746
00:46:59,007 --> 00:47:00,757
That's all.
747
00:47:00,758 --> 00:47:03,049
I, too, like honesty, Mr. Davis.
748
00:47:28,846 --> 00:47:30,137
When did you get that scar?
749
00:47:33,850 --> 00:47:36,201
You wouldn't be interested?
750
00:47:36,202 --> 00:47:40,175
What do I have to do
to prove that I am?
751
00:47:40,176 --> 00:47:41,848
I want to be your friend.
752
00:47:41,849 --> 00:47:44,119
I'm being honest with you.
753
00:47:52,799 --> 00:47:54,420
It happened two years ago.
754
00:47:57,532 --> 00:47:59,305
When I ask myself how long
ago that was, it
755
00:47:59,306 --> 00:48:02,227
adds up to a century.
756
00:48:02,228 --> 00:48:03,679
I was a desert hunter and guide.
757
00:48:03,680 --> 00:48:05,449
I liked being what I was.
758
00:48:05,450 --> 00:48:09,814
Problem was the thing you sell,
not something you...
759
00:48:09,815 --> 00:48:14,959
something you live with while it
slowly chokes you to death.
760
00:48:14,960 --> 00:48:17,612
I'd taken this fool, ingram,
two day's east of the main
761
00:48:17,613 --> 00:48:20,784
part, lion hunting in
the scrub country.
762
00:48:20,785 --> 00:48:21,564
We had no luck.
763
00:48:21,565 --> 00:48:24,677
Somehow, the failure seemed more
my fault because I never
764
00:48:24,678 --> 00:48:26,081
really liked the man.
765
00:48:32,496 --> 00:48:34,776
We'd better turn back
in the morning.
766
00:48:34,777 --> 00:48:36,921
We're pretty close to the
prohibited area, and those boy
767
00:48:36,922 --> 00:48:39,762
are kind of touchy.
768
00:48:39,763 --> 00:48:41,275
It wouldn't be bad to do
this and come up with
769
00:48:41,276 --> 00:48:44,057
a handful of diamonds.
770
00:48:44,058 --> 00:48:46,199
Or a bullet in your back.
771
00:48:46,200 --> 00:48:48,993
From what you tell me, a
man could slip into the
772
00:48:48,994 --> 00:48:51,244
area, with any luck...
773
00:48:51,245 --> 00:48:52,967
either lie down or pick
yourself, because you're
774
00:48:52,968 --> 00:48:54,217
already asleep.
775
00:49:10,272 --> 00:49:12,834
But when I
awoke, I found he'd already
776
00:49:12,835 --> 00:49:15,656
decided to try his luck.
777
00:49:15,657 --> 00:49:17,017
He taken the better
the two horses.
778
00:49:21,754 --> 00:49:22,974
And the hoof prints headed
straight for
779
00:49:22,975 --> 00:49:24,227
the prohibited area.
780
00:49:44,785 --> 00:49:46,597
He was traveling fast
for a man who didn't
781
00:49:46,598 --> 00:49:49,049
know the desert country.
782
00:49:49,050 --> 00:49:50,491
Too fast for his horse.
783
00:50:00,171 --> 00:50:02,914
By this time, I knew my own
animal wouldn't be good for
784
00:50:02,915 --> 00:50:04,095
much longer.
785
00:50:04,096 --> 00:50:06,178
And I was feeling the heat
and the distance myself.
786
00:50:09,381 --> 00:50:13,183
But sometimes an act that beings
in stupidity has to go
787
00:50:13,184 --> 00:50:15,585
on, mile by mile, until it
reaches its logical end.
788
00:51:01,530 --> 00:51:04,731
I finally reached the diamond
country, the black mountains
789
00:51:04,732 --> 00:51:06,803
of which ingram spoke
constantly.
790
00:51:06,804 --> 00:51:09,868
There were traces of the bottom
of a giant river that
791
00:51:09,869 --> 00:51:13,841
flowed 1,000 centuries ago I
knew the end couldn't be far
792
00:51:13,842 --> 00:51:17,515
away, and it wasn't.
793
00:51:17,516 --> 00:51:21,228
There he lay, hugging the earth
as if it would save him.
794
00:51:35,923 --> 00:51:40,227
And there it was that I first
saw them, a million to one
795
00:51:40,228 --> 00:51:44,101
shot and ingram hit the jackpot,
a bushel of dull
796
00:51:44,102 --> 00:51:47,085
pebbles that didn't even
glisten in the sun.
797
00:51:47,086 --> 00:51:51,477
But worth enough to buy the
souls of 1,000 men.
798
00:51:51,478 --> 00:51:52,689
Still, I didn't take them.
799
00:51:52,690 --> 00:51:54,109
Don't ask me why.
800
00:51:54,110 --> 00:51:56,372
There are lots of reasons
why a man won't
801
00:51:56,373 --> 00:51:58,063
take what isn't his.
802
00:53:08,552 --> 00:53:12,865
If you asked me how long I
walked, the answer could be
803
00:53:12,866 --> 00:53:15,868
five hours or two days.
804
00:53:15,869 --> 00:53:19,562
Time was a circle
that had no end.
805
00:53:19,563 --> 00:53:22,794
And though the sun smashed into
my brain the message that
806
00:53:22,795 --> 00:53:25,478
I'd never be able to
make it back, still
807
00:53:25,479 --> 00:53:26,731
I had to keep going.
808
00:54:07,059 --> 00:54:10,131
Maybe it would've been better
if Vogel never found us.
809
00:54:10,132 --> 00:54:13,143
At least it would have
been simpler.
810
00:54:13,144 --> 00:54:17,358
One of the things I hate Vogel
for is finding us still alive.
811
00:54:17,359 --> 00:54:19,409
They took us back
to diamond stud.
812
00:54:19,410 --> 00:54:22,882
And in the last minutes before
he died, ingram must have
813
00:54:22,883 --> 00:54:25,535
babbled of what they found in
his fist. But he didn't live
814
00:54:25,536 --> 00:54:28,017
long enough to tell them
where he found it.
815
00:54:28,018 --> 00:54:30,470
The commandant had to know in
a heartbeat, for Martingale
816
00:54:30,471 --> 00:54:32,323
was away and this was
his big chance to
817
00:54:32,324 --> 00:54:34,143
prove himself a hero.
818
00:54:34,144 --> 00:54:36,815
So to soften me up, Vogel and
his men went to work on me wit
819
00:54:36,816 --> 00:54:39,428
the fists and their boots while
I was still out of my
820
00:54:39,429 --> 00:54:41,832
mind and couldn't tell them even
though I would have been
821
00:54:41,833 --> 00:54:43,352
willing to.
822
00:54:43,353 --> 00:54:45,714
That was his big mistake.
823
00:54:45,715 --> 00:54:47,867
Well, that's it.
824
00:54:47,868 --> 00:54:50,088
A beating like that does
something to you.
825
00:54:50,089 --> 00:54:53,522
When I came around, I wouldn't
have told them my name.
826
00:54:53,523 --> 00:54:55,033
I didn't feel any
different then.
827
00:54:55,034 --> 00:54:56,597
I don't feel any different now.
828
00:54:56,598 --> 00:55:00,620
Except now you want
the diamonds.
829
00:55:00,621 --> 00:55:02,633
Let's say I want the diamonds.
830
00:55:02,634 --> 00:55:03,693
Shall we go.
831
00:55:03,694 --> 00:55:04,623
Mike.
832
00:55:04,624 --> 00:55:06,154
It's impossible.
833
00:55:06,155 --> 00:55:08,306
You could never get
away with it.
834
00:55:08,307 --> 00:55:08,706
Please.
835
00:55:08,707 --> 00:55:09,857
Leave this place.
836
00:55:09,858 --> 00:55:11,859
I thought I made
it clear to you.
837
00:55:11,860 --> 00:55:12,430
I'm staying.
838
00:55:12,431 --> 00:55:14,932
How long do you think
Martingale will hold Vogel
839
00:55:14,933 --> 00:55:15,263
back?
840
00:55:15,264 --> 00:55:17,434
Until he's sure there's no
chance of my leading him to
841
00:55:17,435 --> 00:55:18,136
the diamonds.
842
00:55:18,137 --> 00:55:19,427
Exactly.
843
00:55:19,428 --> 00:55:21,048
Please listen to me.
844
00:55:21,049 --> 00:55:21,850
It's over now.
845
00:55:21,851 --> 00:55:23,751
You are still alive.
846
00:55:23,752 --> 00:55:24,972
Be satisfied.
847
00:55:24,973 --> 00:55:27,715
It's not enough just to
be alive, to eat and
848
00:55:27,716 --> 00:55:28,786
sleep and to move.
849
00:55:28,787 --> 00:55:30,438
When they beat me for something
I didn't do, it hurt
850
00:55:30,439 --> 00:55:32,149
in a way blows never did before.
851
00:55:32,150 --> 00:55:34,702
The paid won't leave until I get
what I already paid for.
852
00:55:34,703 --> 00:55:38,345
When will you learn that you
cannot get along that way?
853
00:55:38,346 --> 00:55:39,318
You know of another way?
854
00:55:39,319 --> 00:55:42,320
Maybe I don't because
I've been lucky.
855
00:55:42,321 --> 00:55:45,342
But maybe you're not the only
one who has been hurt by life.
856
00:55:45,343 --> 00:55:46,373
Of course I'm not.
857
00:55:46,374 --> 00:55:47,746
But you've got to fight back.
858
00:55:47,747 --> 00:55:49,277
For a time.
859
00:55:49,278 --> 00:55:52,088
And then you realize
it does no good.
860
00:55:52,089 --> 00:55:55,292
So you shrug your shoulders
and say that's
861
00:55:55,293 --> 00:55:56,564
the way of the world.
862
00:55:56,565 --> 00:55:58,325
I shall live that way.
863
00:55:58,326 --> 00:55:59,966
I'd rather be dead.
864
00:55:59,967 --> 00:56:00,867
You will be.
865
00:56:00,868 --> 00:56:02,450
Because those people are
dead inside anyway.
866
00:56:02,451 --> 00:56:07,314
Sick, or rotten, or dead.
867
00:56:07,315 --> 00:56:12,309
Mike, please do what Mr.
Martingale asked you to do.
868
00:56:12,310 --> 00:56:15,121
You just don't understand,
do you?
869
00:56:15,122 --> 00:56:15,551
C'mon.
870
00:56:15,552 --> 00:56:15,921
Let's go.
871
00:56:15,922 --> 00:56:17,174
I got things to do.
872
00:56:21,859 --> 00:56:23,010
Mr. Martingale is busy.
873
00:56:23,011 --> 00:56:24,260
I'll wait.
874
00:56:28,635 --> 00:56:30,336
Hello, Michael.
875
00:56:30,337 --> 00:56:32,278
Sorry I didn't hear you knock.
876
00:56:32,279 --> 00:56:35,160
The door was open.
877
00:56:35,161 --> 00:56:38,044
I was a considering splitting
up this diamond.
878
00:56:38,045 --> 00:56:42,066
It's the starlight one.
879
00:56:42,067 --> 00:56:44,420
Care to give me an
opinion about it?
880
00:56:44,421 --> 00:56:46,531
Out of my class.
881
00:56:46,532 --> 00:56:48,703
Like miss Renaud.
882
00:56:48,704 --> 00:56:52,378
She's still a stockholder's
niece.
883
00:56:52,379 --> 00:56:56,792
Dear me, I bought you
for a lift and play.
884
00:56:56,793 --> 00:56:59,363
You can see her at the party
I'm giving tonight.
885
00:56:59,364 --> 00:57:00,125
I wasn't invited.
886
00:57:00,126 --> 00:57:02,407
Oh, you're invited.
887
00:57:02,408 --> 00:57:04,779
Sorry, other business.
888
00:57:04,780 --> 00:57:06,181
Michael, you were lucky
yesterday and
889
00:57:06,182 --> 00:57:07,752
you didn't know it.
890
00:57:11,397 --> 00:57:13,828
You were lucky yesterday
and you didn't know it.
891
00:57:13,829 --> 00:57:15,078
Thanks.
892
00:57:19,163 --> 00:57:21,536
Oscar, this makes it
five for tonight.
893
00:57:21,537 --> 00:57:24,057
All right, rosebud.
894
00:57:24,058 --> 00:57:26,299
Good evening, Thompson.
895
00:57:26,300 --> 00:57:27,551
Good evening.
896
00:57:30,416 --> 00:57:31,666
Give me a double.
897
00:57:42,717 --> 00:57:44,257
Take it easy, fella.
898
00:57:44,258 --> 00:57:46,569
You got all night.
899
00:57:46,570 --> 00:57:48,851
I go on duty in two hours.
900
00:57:48,852 --> 00:57:51,614
Well, I wouldn't drink so much.
901
00:57:51,615 --> 00:57:55,337
You ever spent eight hours
in a half-track?
902
00:57:58,562 --> 00:57:59,812
Not yet.
903
00:58:01,765 --> 00:58:04,065
Then you've never had your eyes
fall out or your throat
904
00:58:04,066 --> 00:58:06,910
close up or your guts turn
inside out from gas fumes,
905
00:58:06,911 --> 00:58:09,180
sand, and head.
906
00:58:09,181 --> 00:58:10,250
It's your squirrel cage.
907
00:58:10,251 --> 00:58:11,164
Why'd you pick it?
908
00:58:11,165 --> 00:58:14,116
I ran a tank during the war.
909
00:58:14,117 --> 00:58:16,848
I went to bed with a 75
millimeter for three years,
910
00:58:16,849 --> 00:58:18,521
but now I sleeping alone.
911
00:58:18,522 --> 00:58:22,544
Know of a job that pays better?
912
00:58:22,545 --> 00:58:23,035
Oscar?
913
00:58:23,036 --> 00:58:24,285
Yes?
914
00:58:26,909 --> 00:58:29,581
What do I owe you?
915
00:58:29,582 --> 00:58:30,832
Three drinks.
916
00:58:34,166 --> 00:58:35,828
That's the smallest you've got?
917
00:58:41,553 --> 00:58:42,312
Afraid so.
918
00:58:42,313 --> 00:58:45,075
Sorry, I can't change that.
919
00:58:45,076 --> 00:58:46,978
I've got something smaller.
920
00:58:51,743 --> 00:58:52,693
Thanks.
921
00:58:52,694 --> 00:58:53,863
Let's find some place
where I can break
922
00:58:53,864 --> 00:58:55,106
this and pay you back.
923
00:59:47,397 --> 00:59:49,388
Shall we go outside?
924
00:59:49,389 --> 00:59:50,639
Why, of course.
925
01:00:09,878 --> 01:00:11,700
How long have you been
here, doctor?
926
01:00:11,701 --> 01:00:14,593
Well, let me see.
927
01:00:14,594 --> 01:00:16,334
I've been here about...
928
01:00:16,335 --> 01:00:18,716
mademoiselle Renaud, may I have
a few minutes with you?
929
01:00:18,717 --> 01:00:19,837
I'm sorry, but I'm busy.
930
01:00:19,838 --> 01:00:20,319
Please.
931
01:00:20,320 --> 01:00:22,831
It's important.
932
01:00:22,832 --> 01:00:24,852
Oh, very well.
933
01:00:24,853 --> 01:00:27,094
I'll have to claim you a
little later, doctor.
934
01:00:32,069 --> 01:00:33,229
Well?
935
01:00:33,230 --> 01:00:35,892
I asked you out here to...
936
01:00:35,893 --> 01:00:38,434
to explain about last night.
937
01:00:38,435 --> 01:00:39,897
It seemed quite clear to me.
938
01:00:39,898 --> 01:00:41,818
Mademoiselle Renaud.
939
01:00:41,819 --> 01:00:43,791
I'm afraid I have a bit
of a headache for
940
01:00:43,792 --> 01:00:45,431
this sort of thing.
941
01:00:45,432 --> 01:00:47,703
There was not such
thing intended.
942
01:00:47,704 --> 01:00:48,644
Sorry I misunderstood.
943
01:00:48,645 --> 01:00:49,897
Now shall we go inside?
944
01:00:49,898 --> 01:00:53,750
Please, Suzanne.
945
01:00:53,751 --> 01:00:56,633
Why do you think I wanted you
to see my home last night?
946
01:00:56,634 --> 01:00:59,734
Why do you think I asked you
to come out here now?
947
01:00:59,735 --> 01:01:03,299
From the moment you stepped off
the place I knew I'd met
948
01:01:03,300 --> 01:01:08,223
the one woman that I wanted
to be my wife.
949
01:01:08,224 --> 01:01:09,524
Suzanne.
950
01:01:09,525 --> 01:01:12,247
I'm afraid the answer is no.
951
01:01:12,248 --> 01:01:14,209
Why?
952
01:01:14,210 --> 01:01:16,201
Because of my manners?
953
01:01:16,202 --> 01:01:19,194
They have been perfect.
954
01:01:19,195 --> 01:01:21,916
Well, isn't my house as fine
as those you are used to?
955
01:01:21,917 --> 01:01:22,478
Far better.
956
01:01:22,479 --> 01:01:25,621
What is it then?
957
01:01:25,622 --> 01:01:28,182
Well, it's just that I'm
not attracted to you.
958
01:01:28,183 --> 01:01:29,285
What's wrong with me?
959
01:01:29,286 --> 01:01:30,245
Let me go.
960
01:01:30,246 --> 01:01:31,495
Answer me.
961
01:01:38,133 --> 01:01:39,874
Mark Davis was right.
962
01:01:39,875 --> 01:01:41,315
You are a pig.
963
01:01:44,119 --> 01:01:46,660
Your friend Davis won't have
the chance to teach you any
964
01:01:46,661 --> 01:01:47,943
new names to call me.
965
01:01:53,168 --> 01:01:53,649
Psst!
966
01:01:53,650 --> 01:01:55,299
Commandant Vogel.
967
01:02:14,898 --> 01:02:16,379
Ah.
968
01:02:16,380 --> 01:02:17,080
What?
969
01:02:17,081 --> 01:02:18,912
Not swarming with suitors.
970
01:02:18,913 --> 01:02:19,863
Just Vogel.
971
01:02:19,864 --> 01:02:21,755
Yes?
972
01:02:21,756 --> 01:02:22,434
He proposed.
973
01:02:22,435 --> 01:02:22,787
Seriously?
974
01:02:22,788 --> 01:02:23,817
How wonderful.
975
01:02:23,818 --> 01:02:25,960
And you rejected him, of course.
976
01:02:25,961 --> 01:02:27,010
Wonderful.
977
01:02:27,011 --> 01:02:30,153
You know you may be in
line for a bonus.
978
01:02:30,154 --> 01:02:32,615
I don't like what's
happening here.
979
01:02:32,616 --> 01:02:34,097
I'm quitting.
980
01:02:34,098 --> 01:02:36,189
Sentimental my dear, but
you cannot quite.
981
01:02:36,190 --> 01:02:40,221
Because if you quit, I shall
be obliged to let Vogel have
982
01:02:40,222 --> 01:02:40,771
his way with Michael.
983
01:02:40,772 --> 01:02:42,222
It's a little late for that.
984
01:02:42,223 --> 01:02:43,475
He's already after him.
985
01:02:47,880 --> 01:02:49,591
Thompson, I hear you
made a new friend.
986
01:02:49,592 --> 01:02:52,303
If I did, I was off duty.
987
01:02:52,304 --> 01:02:53,575
When you work for me, Thompson,
988
01:02:53,576 --> 01:02:55,216
you're never off duty.
989
01:02:55,217 --> 01:02:58,711
What did you and Mike
Davis talk about?
990
01:02:58,712 --> 01:03:00,312
We just had a drink.
991
01:03:00,313 --> 01:03:02,735
Just a drink, eh?
992
01:03:02,736 --> 01:03:05,098
Gentlemen, how are your powers
of persuasion tonight?
993
01:03:07,950 --> 01:03:12,463
All right.
994
01:03:12,464 --> 01:03:14,715
Well?
995
01:03:14,716 --> 01:03:15,174
10 o'clock.
996
01:03:15,175 --> 01:03:16,848
I leave for night patrol.
997
01:03:16,849 --> 01:03:22,072
10:05, he attacks me just
outside the town.
998
01:03:22,073 --> 01:03:25,806
Knocks me out, takes
the half-track.
999
01:03:25,807 --> 01:03:27,407
Makes a run for it through
the barricade.
1000
01:03:31,973 --> 01:03:33,964
Mike!
1001
01:03:33,965 --> 01:03:37,457
You left the door open, John.
1002
01:03:37,458 --> 01:03:39,161
Mike, don't do it tonight.
1003
01:03:39,162 --> 01:03:40,410
Don't try tonight.
1004
01:03:43,154 --> 01:03:45,847
Listen to me, you crazy
conceited donkey.
1005
01:03:45,848 --> 01:03:47,517
They're waiting for you.
1006
01:03:47,518 --> 01:03:49,448
They know.
1007
01:03:49,449 --> 01:03:50,750
They know what.
1008
01:03:50,751 --> 01:03:51,421
I don't know.
1009
01:03:51,422 --> 01:03:52,401
I'm not sure.
1010
01:03:52,402 --> 01:03:54,963
But someone came to see
Vogel at party.
1011
01:03:54,964 --> 01:03:55,453
Who?
1012
01:03:55,454 --> 01:03:58,326
I don't know, but they
went away together.
1013
01:03:58,327 --> 01:04:01,722
And Vogel seemed to know you
were planning something.
1014
01:04:01,723 --> 01:04:02,641
He said...
1015
01:04:02,642 --> 01:04:04,023
he said what?
1016
01:04:04,024 --> 01:04:06,907
He said you wouldn't be
around much longer.
1017
01:04:09,529 --> 01:04:17,205
Michael, if you ever believed
anybody in your life, please
1018
01:04:17,206 --> 01:04:18,457
believe me.
1019
01:04:35,274 --> 01:04:38,277
What's going to happen when
someone unties the knot that
1020
01:04:38,278 --> 01:04:40,708
holds you together?
1021
01:04:40,709 --> 01:04:43,230
Maybe you'll be around
to pick up the pieces.
1022
01:04:43,231 --> 01:04:43,921
C'mon, John.
1023
01:04:43,922 --> 01:04:46,284
Let's get that stuff out the
back way and into the...
1024
01:04:46,285 --> 01:04:47,084
Mike!
1025
01:04:47,085 --> 01:04:48,705
Don't try it!
1026
01:04:48,706 --> 01:04:50,376
Leave with me on the plane.
1027
01:04:50,377 --> 01:04:51,948
I'm giving here tomorrow.
1028
01:04:51,949 --> 01:04:53,091
Ask me tomorrow.
1029
01:04:53,092 --> 01:04:54,341
John.
1030
01:05:54,350 --> 01:05:55,851
How do you feel?
1031
01:05:55,852 --> 01:05:56,842
Ok.
1032
01:05:56,843 --> 01:05:58,834
Get in.
1033
01:05:58,835 --> 01:06:00,085
Get in!
1034
01:06:08,293 --> 01:06:09,102
Not tonight.
1035
01:06:09,103 --> 01:06:10,525
We'll make it another night.
1036
01:06:10,526 --> 01:06:12,206
It's got to be tonight.
1037
01:06:12,207 --> 01:06:14,419
If we wait, I may not be able
to set it up again.
1038
01:06:17,893 --> 01:06:19,362
I don't like the shape
of the moon.
1039
01:06:19,363 --> 01:06:21,314
Keep the money I gave
you as a retainer.
1040
01:06:21,315 --> 01:06:22,787
I'll look you up when I'm ready.
1041
01:06:46,050 --> 01:06:47,040
Vogel!
1042
01:06:47,041 --> 01:06:48,521
Let's go!
1043
01:06:48,522 --> 01:06:49,361
What happened?
1044
01:06:49,362 --> 01:06:50,604
I'll tell you later.
1045
01:06:55,118 --> 01:06:56,227
All right, Paul.
1046
01:06:56,228 --> 01:06:57,170
You keep me informed.
1047
01:06:57,171 --> 01:07:00,022
You must stop the commandant.
1048
01:07:00,023 --> 01:07:04,237
A man like Vogel can be
restrained only so long.
1049
01:07:04,238 --> 01:07:07,470
Now he has some justification
on his side.
1050
01:07:07,471 --> 01:07:09,333
Where are your diamonds
now, Mr. Martingale?
1051
01:07:09,334 --> 01:07:11,134
What will this accomplish?
1052
01:07:11,135 --> 01:07:12,034
Nothing!
1053
01:07:12,035 --> 01:07:15,106
Expect to prove that Michael is
crazy, and that 10 men are
1054
01:07:15,107 --> 01:07:15,939
stronger than someone.
1055
01:07:15,940 --> 01:07:19,992
Mr. Martingale, stop Vogel
just for tonight then...
1056
01:07:19,993 --> 01:07:21,504
and in the morning, I
will tell you where
1057
01:07:21,505 --> 01:07:23,435
the diamonds are?
1058
01:07:23,436 --> 01:07:26,456
What makes you think you can
find out now having failed?
1059
01:07:26,457 --> 01:07:28,290
I knew he was going into a trap.
1060
01:07:28,291 --> 01:07:30,131
I told him so.
1061
01:07:30,132 --> 01:07:32,283
He thought I was lying.
1062
01:07:32,284 --> 01:07:34,825
He knows know that I wasn't.
1063
01:07:34,826 --> 01:07:37,218
Believe me, he will tell me now.
1064
01:07:37,219 --> 01:07:41,752
How do I know I can trust you?
1065
01:07:41,753 --> 01:07:43,206
I can't compete with love.
1066
01:07:51,483 --> 01:07:55,886
Why will I never learn that the
most dangerous thing about
1067
01:07:55,887 --> 01:08:00,270
completely unmoral women is
their tremendous, unused, and
1068
01:08:00,271 --> 01:08:04,565
unpredictable reserve
of honest feeling?
1069
01:08:05,056 --> 01:08:08,468
Stop it!
1070
01:08:08,469 --> 01:08:09,809
Now Mr. Davis.
1071
01:08:09,810 --> 01:08:12,812
Will you tell us where
the diamonds are?
1072
01:08:15,806 --> 01:08:17,307
No?
1073
01:08:17,308 --> 01:08:19,068
Oh, we have time, Mr. Davis.
1074
01:08:19,069 --> 01:08:19,919
We have time.
1075
01:08:19,920 --> 01:08:21,720
Are you comfortable?
1076
01:08:21,721 --> 01:08:22,972
Commandant.
1077
01:08:27,618 --> 01:08:28,248
Yes?
1078
01:08:28,249 --> 01:08:31,840
Mr. Martingale to see you, sir.
1079
01:08:31,841 --> 01:08:34,873
I'm sorry I have to
leave you, Davis.
1080
01:08:34,874 --> 01:08:37,176
Keep an eye on my blue jacket.
1081
01:08:37,177 --> 01:08:40,269
I'll be back.
1082
01:08:40,270 --> 01:08:42,501
Try this one on Mr. Davis.
1083
01:08:48,248 --> 01:08:50,879
Mr. Martingale.
1084
01:08:50,880 --> 01:08:52,522
I want Mr. David released, Paul.
1085
01:08:56,655 --> 01:08:59,166
I caught Davis I attempting to
enter the prohibited area
1086
01:08:59,167 --> 01:09:00,457
with sufficient equipment to...
1087
01:09:00,458 --> 01:09:01,860
so you told me on the telephone.
1088
01:09:01,861 --> 01:09:03,390
I want him released.
1089
01:09:03,391 --> 01:09:05,682
He will be released when
I'm finished with him.
1090
01:09:05,683 --> 01:09:06,935
I want him released.
1091
01:09:09,518 --> 01:09:12,239
If you don't stop your constant
interference, I will
1092
01:09:12,240 --> 01:09:13,940
take the whole story
to your directors.
1093
01:09:13,941 --> 01:09:16,565
If he's not released in five
minutes, I'll have a story of
1094
01:09:16,566 --> 01:09:20,138
my own to tell in every
club in South Africa.
1095
01:09:20,139 --> 01:09:23,971
The story of how a cape town
trollop made such a compete
1096
01:09:23,972 --> 01:09:26,765
and utter fool of our poor Vogel
that he proposed to her
1097
01:09:26,766 --> 01:09:28,435
and was rejected.
1098
01:09:28,436 --> 01:09:31,008
A French tramp who looked
like a lady.
1099
01:09:31,009 --> 01:09:34,780
She has a delightful accent,
don't you think?
1100
01:09:34,781 --> 01:09:36,212
It's a lie.
1101
01:09:36,213 --> 01:09:36,911
I would have know.
1102
01:09:36,912 --> 01:09:39,956
And David virtually told
you, don't you remember?
1103
01:09:39,957 --> 01:09:42,017
He spotted her right off.
1104
01:09:42,018 --> 01:09:46,723
As a mean with a really good eye
for antiques, I'm rather
1105
01:09:46,724 --> 01:09:49,346
surprised you were so fooled.
1106
01:09:49,347 --> 01:09:50,717
I'll top this.
1107
01:09:50,718 --> 01:09:52,630
We'll go and see mademoiselle
Renaud now.
1108
01:09:52,631 --> 01:09:55,492
She's waiting in your office.
1109
01:09:55,493 --> 01:09:59,356
Oh, incidentally,
they're in love.
1110
01:10:30,467 --> 01:10:31,658
Oh, mademoiselle Renaud.
1111
01:10:31,659 --> 01:10:34,940
To what do I owe the pleasure
of this visit?
1112
01:10:34,941 --> 01:10:36,070
Mike Davis.
1113
01:10:36,071 --> 01:10:37,492
He's not here.
1114
01:10:37,493 --> 01:10:39,843
I know you have him.
1115
01:10:39,844 --> 01:10:41,546
Do you also know what
is happening to him?
1116
01:10:41,547 --> 01:10:43,687
It won't do you any good.
1117
01:10:43,688 --> 01:10:46,259
He'll never tell you where
the diamonds are.
1118
01:10:46,260 --> 01:10:46,791
Why not?
1119
01:10:46,792 --> 01:10:49,373
He'll never get there himself.
1120
01:10:49,374 --> 01:10:50,794
Commandant Vogel.
1121
01:10:50,795 --> 01:10:53,177
Mademoiselle Renaud.
1122
01:10:53,178 --> 01:10:54,608
I
1123
01:10:54,609 --> 01:10:59,112
I can make him tell me what
you want to find out.
1124
01:10:59,113 --> 01:11:04,288
We'll go away from here
and never come back.
1125
01:11:04,289 --> 01:11:08,142
Are you suggesting that where
I may fail it cheap cape town
1126
01:11:08,143 --> 01:11:09,395
trollop could succeed?
1127
01:11:16,800 --> 01:11:19,702
I beg you to let him go.
1128
01:11:19,703 --> 01:11:22,376
You shall have him when
I'm through with him.
1129
01:11:22,377 --> 01:11:26,829
You shall have him
in the morning.
1130
01:11:26,830 --> 01:11:30,843
Let me have him now.
1131
01:11:30,844 --> 01:11:33,015
Why should I?
1132
01:11:33,016 --> 01:11:36,078
Because if you don't,
I will tell
1133
01:11:36,079 --> 01:11:39,332
everyone about your proposal.
1134
01:11:39,333 --> 01:11:43,025
It might be embarrassing.
1135
01:11:43,026 --> 01:11:46,557
Are you bargaining
with me, a pig?
1136
01:11:46,558 --> 01:11:47,969
Yes.
1137
01:11:47,970 --> 01:11:51,753
I am bargaining with you.
1138
01:11:51,754 --> 01:11:53,004
Pig to pig.
1139
01:12:00,903 --> 01:12:02,154
Release Mike Davis.
1140
01:12:19,590 --> 01:12:21,070
Oh, thank you.
1141
01:12:24,545 --> 01:12:25,785
Paul.
1142
01:12:32,464 --> 01:12:36,407
Here to pick up the pieces?
1143
01:12:36,408 --> 01:12:38,179
Look what they've done to you.
1144
01:12:42,284 --> 01:12:45,387
Mike, tell them what they want
to know and let's leave here.
1145
01:12:48,699 --> 01:12:50,590
Why did they let you go?
1146
01:12:50,591 --> 01:12:52,491
I love you, Michael.
1147
01:12:52,492 --> 01:12:54,433
Why did they let me go?
1148
01:12:57,777 --> 01:13:00,419
Because they knew it was no use.
1149
01:13:00,420 --> 01:13:02,750
They knew you would
never tell them.
1150
01:13:02,751 --> 01:13:03,953
How do they know I'd
never tell them?
1151
01:13:03,954 --> 01:13:05,734
Never quit?
1152
01:13:05,735 --> 01:13:07,526
And why?
1153
01:13:07,527 --> 01:13:08,338
Oh, darling.
1154
01:13:08,339 --> 01:13:10,310
I'm a bleeding heart.
1155
01:13:13,764 --> 01:13:16,225
No.
1156
01:13:16,226 --> 01:13:18,408
You wouldn't quit.
1157
01:13:18,409 --> 01:13:22,351
I'd wake up dead every day.
1158
01:13:22,352 --> 01:13:23,583
Still I'd crawl out
of the grave to
1159
01:13:23,584 --> 01:13:25,274
get what I came after.
1160
01:13:25,275 --> 01:13:27,124
Let me do it.
1161
01:13:27,125 --> 01:13:29,758
I can get through with a
pass from Martingale.
1162
01:13:29,759 --> 01:13:32,400
I'll pretend to take
John as a guide.
1163
01:13:32,401 --> 01:13:33,450
He knows the desert.
1164
01:13:33,451 --> 01:13:34,331
Don't be a fool.
1165
01:13:34,332 --> 01:13:34,593
If they ever caught you...
1166
01:13:34,594 --> 01:13:38,946
or if they kill you.
1167
01:13:38,947 --> 01:13:40,418
My life stops.
1168
01:13:49,748 --> 01:13:53,711
Now sleep, darling.
1169
01:13:53,712 --> 01:13:56,354
The doctor will be back tonight.
1170
01:14:15,523 --> 01:14:18,475
You're in pretty good shape.
1171
01:14:18,476 --> 01:14:22,118
For once Vogel failed to shoot
par for the course.
1172
01:14:22,119 --> 01:14:24,120
I wonder why.
1173
01:14:24,121 --> 01:14:25,760
By now according to the
rules, I should be
1174
01:14:25,761 --> 01:14:26,871
floating in the bay.
1175
01:14:26,872 --> 01:14:29,446
Maybe he was horrified
as the sight of blood.
1176
01:14:33,611 --> 01:14:35,362
Why don't you ask miss
Renaud why they
1177
01:14:35,363 --> 01:14:38,063
didn't dispose of you?
1178
01:14:38,064 --> 01:14:40,746
I already asked her.
1179
01:14:40,747 --> 01:14:43,369
And she didn't know a thing?
1180
01:14:43,370 --> 01:14:45,951
What are you getting at?
1181
01:14:45,952 --> 01:14:48,303
Nothing.
1182
01:14:48,304 --> 01:14:51,437
This place has really
made you sick.
1183
01:14:51,438 --> 01:14:53,259
She's actually trying
to help me.
1184
01:14:53,260 --> 01:14:55,591
How?
1185
01:14:55,592 --> 01:14:58,933
By getting the diamonds for me.
1186
01:14:58,934 --> 01:15:01,385
Now you can figure out
why they let you go.
1187
01:15:01,386 --> 01:15:03,527
Last night the girl came and
told me to put you back
1188
01:15:03,528 --> 01:15:06,181
together again, so she must know
what why were released
1189
01:15:06,182 --> 01:15:11,334
and so do I. They want the
diamonds and they know you'd
1190
01:15:11,335 --> 01:15:14,008
never tell them.
1191
01:15:14,009 --> 01:15:16,310
But a woman like her?
1192
01:15:16,311 --> 01:15:17,693
That's something else again.
1193
01:15:17,694 --> 01:15:18,953
Ah, you drunken...
1194
01:15:26,392 --> 01:15:27,051
Doc?
1195
01:15:27,052 --> 01:15:27,832
Yes?
1196
01:15:27,833 --> 01:15:30,804
How am I?
1197
01:15:30,805 --> 01:15:33,528
How are you, or how are
you if anyone asks me?
1198
01:15:33,529 --> 01:15:36,059
How am I if Vogel asks?
1199
01:15:36,060 --> 01:15:38,231
Concussion of the brain.
1200
01:15:38,232 --> 01:15:39,864
You won't be up for some time.
1201
01:15:39,865 --> 01:15:41,114
Thanks.
1202
01:15:55,760 --> 01:15:57,010
Suzanne.
1203
01:16:53,354 --> 01:16:54,994
Keep heading north about
three Miles.
1204
01:16:54,995 --> 01:16:58,670
You'll come to a low spot, just
a dried up spring, couple
1205
01:16:58,671 --> 01:17:01,161
of bits of brush nothing more.
1206
01:17:01,162 --> 01:17:04,625
Then go directly west, 50 yards.
1207
01:17:04,626 --> 01:17:07,487
There it is.
1208
01:17:07,488 --> 01:17:09,397
After that, head for Angola
where I'll meet you.
1209
01:17:09,398 --> 01:17:10,418
You'll be safe there.
1210
01:17:10,419 --> 01:17:11,181
The border stops it.
1211
01:17:11,182 --> 01:17:13,462
The rest I'll tell to John.
1212
01:17:13,463 --> 01:17:14,926
They might search him.
1213
01:17:18,890 --> 01:17:21,612
You're right.
1214
01:17:21,613 --> 01:17:22,953
Sure you can do it?
1215
01:17:22,954 --> 01:17:25,625
This is the best way, Mike.
1216
01:17:25,626 --> 01:17:28,738
You'd better get back
to your room now.
1217
01:17:28,739 --> 01:17:29,718
And be careful.
1218
01:17:29,719 --> 01:17:31,682
Don't leave that lying
around anywhere.
1219
01:17:39,519 --> 01:17:41,169
Goodbye.
1220
01:17:41,170 --> 01:17:43,632
John, I'll see you in an hour.
1221
01:18:11,309 --> 01:18:20,798
Bye, John
1222
01:18:20,799 --> 01:18:22,049
good luck.
1223
01:18:24,793 --> 01:18:26,043
That's all.
1224
01:18:32,620 --> 01:18:34,881
Forgive me for not rising.
1225
01:18:34,882 --> 01:18:39,016
When you find what you want,
I hope you will tell
1226
01:18:39,017 --> 01:18:42,089
him why I did this.
1227
01:18:42,090 --> 01:18:42,910
Delighted to.
1228
01:18:42,911 --> 01:18:44,170
In detail.
1229
01:18:48,155 --> 01:18:50,777
I want a half-track
and supplies,
1230
01:18:50,778 --> 01:18:51,987
enough for 500 Miles.
1231
01:18:51,988 --> 01:18:52,269
Immediately.
1232
01:18:52,270 --> 01:18:53,309
Yes, sir.
1233
01:18:53,310 --> 01:18:54,991
You're leaving?
1234
01:18:54,992 --> 01:18:56,704
The plane tomorrow
for cape town.
1235
01:18:56,705 --> 01:18:59,686
I'd rather you say.
1236
01:18:59,687 --> 01:19:02,437
No need to endure the
corpse at the hotel.
1237
01:19:02,438 --> 01:19:05,631
I offer you the comforts of this
department for the time
1238
01:19:05,632 --> 01:19:06,450
I'll be gone.
1239
01:19:06,451 --> 01:19:09,654
Upon my return, I have the
evidence to demonstrate to Mr.
1240
01:19:09,655 --> 01:19:12,398
Martingale how a job really
should be done.
1241
01:19:12,399 --> 01:19:16,310
I shall express my appreciation
properly.
1242
01:19:16,311 --> 01:19:19,745
Perhaps even by inviting
you out again.
1243
01:19:19,746 --> 01:19:21,967
Au revoir, mademoiselle.
1244
01:19:21,968 --> 01:19:23,859
Take good care of her.
1245
01:19:29,355 --> 01:19:30,355
Ready?
1246
01:19:30,356 --> 01:19:31,606
Yes, sir.
1247
01:19:56,350 --> 01:19:58,312
Drunken fool!
1248
01:19:58,313 --> 01:19:58,884
Come on, doc.
1249
01:19:58,885 --> 01:20:01,095
Get up!
1250
01:20:01,096 --> 01:20:02,625
Never trust a woman, Vogel.
1251
01:20:02,626 --> 01:20:03,879
They're too unstable.
1252
01:20:13,999 --> 01:20:15,228
They shot Vogel.
1253
01:20:15,229 --> 01:20:16,588
Drag his body back to
the half-track.
1254
01:20:16,589 --> 01:20:19,360
You won't get far, even if you
crash through the gates.
1255
01:20:19,361 --> 01:20:20,193
They'll be after you!
1256
01:20:20,194 --> 01:20:21,443
Drag!
1257
01:20:54,516 --> 01:20:55,425
Good evening, commandant.
1258
01:20:55,426 --> 01:20:57,679
Headquarters telephoned that
you're here with the patrol.
1259
01:20:57,680 --> 01:21:00,651
When do you return?
1260
01:21:00,652 --> 01:21:02,133
I don't know.
1261
01:21:02,134 --> 01:21:03,384
Very good, sir.
1262
01:21:41,302 --> 01:21:44,004
Vogel, we're 20 Miles
from no where.
1263
01:21:44,005 --> 01:21:46,075
I want you to have a little talk
with your headquarters,
1264
01:21:46,076 --> 01:21:48,818
so I won't be bother with
this thing tonight.
1265
01:21:48,819 --> 01:21:51,302
Think up a speech quick and then
turn it on and say it.
1266
01:21:54,015 --> 01:21:58,326
And be sure and say
the right things.
1267
01:21:58,327 --> 01:22:01,400
This is Vogel speaking.
1268
01:22:01,401 --> 01:22:04,353
I'm a report in the
reconnaissance.
1269
01:22:04,354 --> 01:22:06,765
Clear all patrols from
the northwest areal.
1270
01:22:06,766 --> 01:22:08,018
I won't be in further contact.
1271
01:22:11,421 --> 01:22:13,062
Now get out.
1272
01:22:13,063 --> 01:22:14,553
No.
1273
01:22:14,554 --> 01:22:15,805
Get out.
1274
01:22:21,521 --> 01:22:24,514
Vogel, I'll be that the first
time anybody's shoved you
1275
01:22:24,515 --> 01:22:27,996
around without you hitting back.
1276
01:22:27,997 --> 01:22:29,988
So why break a precedent?
1277
01:24:40,684 --> 01:24:41,334
Beg!
1278
01:24:41,335 --> 01:24:43,989
Beg me not to break you legs
before I leave you!
1279
01:24:43,990 --> 01:24:44,949
No.
1280
01:24:44,950 --> 01:24:47,931
Beg!
1281
01:24:47,932 --> 01:24:49,422
Please with me!
1282
01:24:49,423 --> 01:24:51,914
Plead with me, I tell you!
1283
01:24:51,915 --> 01:24:53,406
Please with me!
1284
01:24:53,407 --> 01:24:54,397
No!
1285
01:24:54,398 --> 01:24:55,889
Get out of here, dog.
1286
01:24:55,890 --> 01:24:57,140
Cowardly.
1287
01:26:42,562 --> 01:26:44,053
Hello, headquarters.
1288
01:26:44,054 --> 01:26:46,926
Send the half-track northeast
area of 26 immediately.
1289
01:26:46,927 --> 01:26:48,177
Yes, that's right.
1290
01:27:05,424 --> 01:27:07,594
Then why didn't you investigate?
1291
01:27:07,595 --> 01:27:09,418
But you ordered all
patrols out, sir.
1292
01:27:09,419 --> 01:27:11,269
Like hell I ordered.
1293
01:27:11,270 --> 01:27:13,092
In that length of time, you
should have investigated!
1294
01:27:13,093 --> 01:27:14,742
They are ready, sir.
1295
01:27:14,743 --> 01:27:16,064
Bring them in.
1296
01:27:24,232 --> 01:27:26,373
Are you please both of you?
1297
01:27:31,019 --> 01:27:34,030
If either of you have any hope
of joining Mr. Davis in Angola
1298
01:27:34,031 --> 01:27:36,135
to share his wealth, I
must disappoint you.
1299
01:27:38,646 --> 01:27:41,887
You Dr. Hunter will be charged
with seriously underestimating
1300
01:27:41,888 --> 01:27:44,862
your patient's powers of
recuperation for criminal
1301
01:27:44,863 --> 01:27:48,465
reasons, thus allowing
him to escape.
1302
01:27:48,466 --> 01:27:50,017
What have you got to say?
1303
01:27:50,018 --> 01:27:55,941
Under the circumstances, a man
of normal strength, you,
1304
01:27:55,942 --> 01:27:59,495
for example, commandant,
would've been in bed for at
1305
01:27:59,496 --> 01:28:01,687
least a week.
1306
01:28:01,688 --> 01:28:04,830
I based my prognosis on that.
1307
01:28:04,831 --> 01:28:10,926
But apparently as sometimes
happens, a patient was a man
1308
01:28:10,927 --> 01:28:14,700
of considerable more than
normal strength.
1309
01:28:14,701 --> 01:28:15,621
You!
1310
01:28:15,622 --> 01:28:17,012
Commandant!
1311
01:28:17,013 --> 01:28:18,404
You!
1312
01:28:18,405 --> 01:28:21,887
You will be charged with
criminal treason!
1313
01:28:21,888 --> 01:28:24,268
Sending me into a trap with
a counterfeit map!
1314
01:28:24,269 --> 01:28:27,593
You won't bother toe deny it,
will you, mademoiselle?
1315
01:28:27,594 --> 01:28:28,613
No.
1316
01:28:28,614 --> 01:28:30,475
I will not deny it.
1317
01:28:30,476 --> 01:28:33,338
I was helping him.
1318
01:28:33,339 --> 01:28:34,899
And apparently not in
the way I thought.
1319
01:28:44,829 --> 01:28:45,820
Doctor Hunter!
1320
01:28:45,821 --> 01:28:46,820
Get out!
1321
01:28:46,821 --> 01:28:48,313
C'mon, get out!
1322
01:28:48,314 --> 01:28:49,814
Let him alone.
1323
01:28:54,310 --> 01:28:58,792
He's dead!
1324
01:28:58,793 --> 01:28:59,323
Yes.
1325
01:28:59,324 --> 01:29:00,605
And you killed him.
1326
01:29:00,606 --> 01:29:01,855
It's not true!
1327
01:29:10,114 --> 01:29:14,188
I'll keep the death
weapon as evidence.
1328
01:29:14,189 --> 01:29:15,127
Send in a guard.
1329
01:29:15,128 --> 01:29:17,921
No!
1330
01:29:17,922 --> 01:29:19,772
Take her.
1331
01:29:19,773 --> 01:29:20,242
No!
1332
01:29:20,243 --> 01:29:21,535
Suzanne Renaud is under
arrest for the
1333
01:29:21,536 --> 01:29:22,975
murder of Dr. Hunter.
1334
01:29:22,976 --> 01:29:25,138
I will assign the report
to the union police.
1335
01:29:25,139 --> 01:29:28,931
No!
1336
01:29:28,932 --> 01:29:33,115
In Angola it's now 2:40
in the morning!
1337
01:29:33,116 --> 01:29:34,738
These doors, they must close.
1338
01:29:34,739 --> 01:29:36,058
No more drinks!
1339
01:29:36,059 --> 01:29:37,550
I want a drink.
1340
01:29:37,551 --> 01:29:39,141
But the law says...
1341
01:29:39,142 --> 01:29:41,614
I want a drink.
1342
01:29:41,615 --> 01:29:43,596
But the law says!
1343
01:29:48,552 --> 01:29:50,464
It's very unfortunate
you cannot smash
1344
01:29:50,465 --> 01:29:52,405
a diamond at these.
1345
01:30:04,045 --> 01:30:05,806
May I join you?
1346
01:30:05,807 --> 01:30:06,238
No.
1347
01:30:06,239 --> 01:30:07,488
Thank you, sir.
1348
01:30:09,982 --> 01:30:14,456
Oh, how quickly our little
tramps tarnish up, how quickly
1349
01:30:14,457 --> 01:30:22,254
a conquest turns heavy and
unlovely in our arms.
1350
01:30:22,255 --> 01:30:24,746
Nobody ever did me any favors.
1351
01:30:24,747 --> 01:30:27,567
Do you remember this little
story I once told you about...
1352
01:30:27,568 --> 01:30:28,410
about this guide?
1353
01:30:28,411 --> 01:30:31,531
Well, there's another
chapter to it now.
1354
01:30:31,532 --> 01:30:33,664
Do you think it would
interest you?
1355
01:30:33,665 --> 01:30:35,194
I thought it would.
1356
01:30:35,195 --> 01:30:36,346
He made it.
1357
01:30:36,347 --> 01:30:38,637
He made into the prohibited
area and out
1358
01:30:38,638 --> 01:30:40,220
again, with the diamonds.
1359
01:30:40,221 --> 01:30:41,931
Glorious dash.
1360
01:30:41,932 --> 01:30:42,792
Gloriously.
1361
01:30:42,793 --> 01:30:43,523
Now...
1362
01:30:43,524 --> 01:30:48,358
now he has vanished
into think air.
1363
01:30:48,359 --> 01:30:49,268
Who know?
1364
01:30:49,269 --> 01:30:50,590
Perhaps he's here in Angola.
1365
01:30:50,591 --> 01:30:52,752
In fact, certain information
I have leads me
1366
01:30:52,753 --> 01:30:53,735
to believe he is.
1367
01:30:53,736 --> 01:30:59,249
Of course, he still faces
certain obstacles like finding
1368
01:30:59,250 --> 01:31:02,353
an unscrupulous person to
Polish the diamonds and
1369
01:31:02,354 --> 01:31:03,583
disposing of them.
1370
01:31:03,584 --> 01:31:06,514
But in all these things, if I
can only locate the man, I
1371
01:31:06,515 --> 01:31:07,206
could help him.
1372
01:31:07,207 --> 01:31:07,736
I...
1373
01:31:07,737 --> 01:31:10,129
I could even help him to arrange
for a shipment of the
1374
01:31:10,130 --> 01:31:13,872
diamonds in... in small lots
to various countries.
1375
01:31:13,873 --> 01:31:14,824
Which is what I would suggest.
1376
01:31:14,825 --> 01:31:16,545
Go away.
1377
01:31:27,957 --> 01:31:30,178
Yes, he's awful sorry.
1378
01:31:30,179 --> 01:31:35,404
He left great disaster
in his trail.
1379
01:31:35,405 --> 01:31:38,116
I think I've said it before,
there's nothing but suffering
1380
01:31:38,117 --> 01:31:41,929
from contact with this hardest
of all matter...
1381
01:31:41,930 --> 01:31:46,964
glass, steel, human soul.
1382
01:31:50,889 --> 01:31:55,012
As for the death of poor Dr.
Hunter, well, he drank a
1383
01:31:55,013 --> 01:31:56,004
little too much anyway.
1384
01:31:56,005 --> 01:32:00,237
But I feel really sorry for
mademoiselle Renaud.
1385
01:32:00,238 --> 01:32:03,340
I just can't believe
she killed him.
1386
01:32:03,341 --> 01:32:04,933
There's no one who can
prove differently.
1387
01:32:04,934 --> 01:32:09,845
Oh, that a girl so beautiful
should die.
1388
01:32:09,846 --> 01:32:10,616
Signore!
1389
01:32:10,617 --> 01:32:11,577
Senors!
1390
01:32:11,578 --> 01:32:14,772
Mr. Davis, try and remember
now that you're a rich man.
1391
01:32:14,773 --> 01:32:17,313
This violence is no
longer necessary.
1392
01:32:17,314 --> 01:32:18,386
Tell me the truth.
1393
01:32:18,387 --> 01:32:20,637
I'm only reporting
an incident...
1394
01:32:20,638 --> 01:32:21,517
tell me the truth.
1395
01:32:21,518 --> 01:32:22,548
If you'll let me
get in my inside
1396
01:32:22,549 --> 01:32:24,159
pocket, there's a clipping.
1397
01:32:24,160 --> 01:32:24,620
It'll...
1398
01:32:24,621 --> 01:32:26,113
it'll verify everything.
1399
01:32:30,177 --> 01:32:34,220
Mademoiselle Suzannette de
Renaud, known also as Suzanne
1400
01:32:34,221 --> 01:32:37,833
Renaud, who is being held for
the murder of Dr. Francis
1401
01:32:37,834 --> 01:32:39,895
Kiteeridge Hunter,
a diamond stud...
1402
01:32:39,896 --> 01:32:42,038
where did you ever
learn how to read?
1403
01:32:42,039 --> 01:32:43,788
This is what is says.
1404
01:32:43,789 --> 01:32:46,422
It says a French tramps
try to cross off Mike
1405
01:32:46,423 --> 01:32:49,794
Davis then got herself...
1406
01:32:52,958 --> 01:32:54,421
Nobody ever did me any favors.
1407
01:32:54,422 --> 01:32:55,661
Nobody!
1408
01:33:04,040 --> 01:33:07,492
Well, I think as long as you're
determined to... to
1409
01:33:07,493 --> 01:33:11,257
sacrifice this great fortune
and go back to diamond stud
1410
01:33:11,258 --> 01:33:13,407
and help the girl, I...
1411
01:33:13,408 --> 01:33:16,021
I think I know a man who can
arrange for us to make this
1412
01:33:16,022 --> 01:33:18,712
trip, quietly.
1413
01:33:18,713 --> 01:33:19,743
Of course I...
1414
01:33:19,744 --> 01:33:21,955
I'll needs some money.
1415
01:33:31,335 --> 01:33:33,297
May I get you some
strong coffee?
1416
01:33:40,856 --> 01:33:42,305
I thought you got by on charm.
1417
01:33:42,306 --> 01:33:43,559
I didn't know you did homework.
1418
01:33:43,560 --> 01:33:45,348
I thought I felt a draft.
1419
01:33:45,349 --> 01:33:47,121
Close that will you, please?
1420
01:33:52,726 --> 01:33:54,956
Michael, I can save
considerable time, I think, by
1421
01:33:54,957 --> 01:33:57,210
telling you immediately that
I could never accept your
1422
01:33:57,211 --> 01:33:59,762
proposition.
1423
01:33:59,763 --> 01:34:01,963
You haven't heard my
proposition yet.
1424
01:34:01,964 --> 01:34:02,984
You have your diamonds.
1425
01:34:02,985 --> 01:34:04,285
Now you want your girl.
1426
01:34:04,286 --> 01:34:06,079
Why else would you
risk coming back?
1427
01:34:06,080 --> 01:34:07,399
I cannot do it.
1428
01:34:07,400 --> 01:34:09,040
It's even better than that.
1429
01:34:09,041 --> 01:34:11,334
An even trade, the diamonds
for the girl.
1430
01:34:15,189 --> 01:34:17,541
You're really in love
with her, aren't you?
1431
01:34:17,542 --> 01:34:19,181
After what she did?
1432
01:34:19,182 --> 01:34:20,544
I got her into this, and
I have to get her out.
1433
01:34:20,545 --> 01:34:22,545
That's all.
1434
01:34:22,546 --> 01:34:24,977
I never know what
to think anymore.
1435
01:34:24,978 --> 01:34:27,458
I'm being constantly
disillusioned.
1436
01:34:27,459 --> 01:34:30,191
Has money completely
lost its power?
1437
01:34:30,192 --> 01:34:32,614
Is everyone motivated
now by love?
1438
01:34:32,615 --> 01:34:33,824
The diamonds for the girl?
1439
01:34:33,825 --> 01:34:35,746
Really, my dear Michael,
she's not worth it.
1440
01:34:35,747 --> 01:34:36,927
On the streets of cape town...
1441
01:34:36,928 --> 01:34:38,010
stick to the point.
1442
01:34:38,011 --> 01:34:39,861
Yes or no?
1443
01:34:39,862 --> 01:34:41,553
Hm.
1444
01:34:41,554 --> 01:34:43,525
It appeals to me, yes.
1445
01:34:43,526 --> 01:34:47,539
It would make a her of me in
the eyes of the company.
1446
01:34:47,540 --> 01:34:50,631
It would distress Vogel.
1447
01:34:50,632 --> 01:34:51,862
No, Michael.
1448
01:34:51,863 --> 01:34:55,045
I'm afraid I cannot
buck the law.
1449
01:34:55,046 --> 01:34:58,470
Our directors have very definite
ideas on that matter.
1450
01:34:58,471 --> 01:35:00,841
Look, let me buck the law.
1451
01:35:00,842 --> 01:35:02,011
You stay charming.
1452
01:35:02,012 --> 01:35:04,143
Whenever you have the diamonds,
you wouldn't have
1453
01:35:04,144 --> 01:35:05,124
them here, of course.
1454
01:35:05,125 --> 01:35:06,768
I would be trusting you
to produce then.
1455
01:35:06,769 --> 01:35:09,790
One thing at a time.
1456
01:35:09,791 --> 01:35:12,462
I wouldn't know where to begin.
1457
01:35:12,463 --> 01:35:14,005
Put a piece of paper
in that typewriter,
1458
01:35:14,006 --> 01:35:17,387
and get Vogel here.
1459
01:35:17,388 --> 01:35:21,961
That would be very amusing
1460
01:35:21,962 --> 01:35:24,724
come in, Paul.
1461
01:35:24,725 --> 01:35:27,557
Well, what is it?
1462
01:35:27,558 --> 01:35:29,670
Uh, forgive me Paul
for getting you out
1463
01:35:29,671 --> 01:35:32,471
at this late hour.
1464
01:35:32,472 --> 01:35:36,454
But it's time we resolved this
curious situation in which we
1465
01:35:36,455 --> 01:35:37,205
find ourselves.
1466
01:35:37,206 --> 01:35:39,479
Couldn't this have waited
till the morning?
1467
01:35:39,480 --> 01:35:40,499
Uh, no.
1468
01:35:40,500 --> 01:35:42,541
I'm afraid no.
1469
01:35:42,542 --> 01:35:44,322
Now we are both responsible
for the loss of the
1470
01:35:44,323 --> 01:35:45,255
diamonds, aren't we?
1471
01:35:45,256 --> 01:35:49,829
So even despising each other
as we do, we're obliged to
1472
01:35:49,830 --> 01:35:51,782
protect each other to
protect ourselves.
1473
01:35:51,783 --> 01:35:53,762
Is that so?
1474
01:35:53,763 --> 01:35:55,294
I've protected myself this time.
1475
01:35:58,127 --> 01:36:00,819
Would you sign this, please?
1476
01:36:00,820 --> 01:36:01,740
What is it?
1477
01:36:01,741 --> 01:36:04,793
I'll read it for you.
1478
01:36:04,794 --> 01:36:08,314
Mademoiselle Suzanne Renaud
known by whatever aliases et
1479
01:36:08,315 --> 01:36:09,417
cetera, et cetera.
1480
01:36:09,418 --> 01:36:13,510
Mademoiselle Suzanne Renaud is
innocent of the murder of Dr.
1481
01:36:13,511 --> 01:36:15,933
Francis Kiteeridge Hunter.
1482
01:36:15,934 --> 01:36:17,286
She will be released
immediately.
1483
01:36:17,287 --> 01:36:20,538
Signed, Paul Vogel, commandant,
witnessed Fred
1484
01:36:20,539 --> 01:36:20,960
Martingale.
1485
01:36:20,961 --> 01:36:24,592
Only our signatures are missing.
1486
01:36:24,593 --> 01:36:26,915
And this is intended as
some sort of joke?
1487
01:36:26,916 --> 01:36:29,536
The humor escapes me.
1488
01:36:29,537 --> 01:36:32,960
Let me explain it to you.
1489
01:36:32,961 --> 01:36:35,923
Davis and Martingale.
1490
01:36:35,924 --> 01:36:37,234
I see.
1491
01:36:37,235 --> 01:36:39,687
Personally, I decided
to the relax.
1492
01:36:39,688 --> 01:36:44,060
Your can see that our friend
is somewhat overwrought.
1493
01:36:44,061 --> 01:36:46,001
He was here when you phoned me.
1494
01:36:46,002 --> 01:36:48,906
Well, forgive my lack of
courage, but there was a gun
1495
01:36:48,907 --> 01:36:50,737
at my head.
1496
01:36:50,738 --> 01:36:52,408
Sign that paper, Vogel.
1497
01:36:52,409 --> 01:36:54,631
Martingale, you witness it.
1498
01:36:54,632 --> 01:36:56,654
Speaking for myself,
I have an enormous
1499
01:36:56,655 --> 01:36:58,454
antipathy to dying.
1500
01:36:58,455 --> 01:36:59,986
Sign it.
1501
01:36:59,987 --> 01:37:02,178
What if we sign?
1502
01:37:02,179 --> 01:37:04,051
We take our chances on getting
out and you take your
1503
01:37:04,052 --> 01:37:06,462
chances I send you the diamonds.
1504
01:37:06,463 --> 01:37:08,836
You'll give us our pass,
of course.
1505
01:37:08,837 --> 01:37:09,826
I won't.
1506
01:37:09,827 --> 01:37:11,077
She'll hang.
1507
01:37:20,296 --> 01:37:21,546
Sign it.
1508
01:37:29,535 --> 01:37:31,806
I'll sign.
1509
01:37:31,807 --> 01:37:33,178
But you won't get far.
1510
01:37:33,179 --> 01:37:34,208
I swear it.
1511
01:37:34,209 --> 01:37:36,371
Whenever you go, I'll
be waiting for you.
1512
01:37:36,372 --> 01:37:38,362
For you and the girl.
1513
01:37:42,819 --> 01:37:45,510
You'll be waiting for us wherever?
1514
01:37:45,511 --> 01:37:47,391
It says there above your
signature that mademoiselle
1515
01:37:47,392 --> 01:37:49,154
Renaud did not kill Dr. Hunter.
1516
01:37:49,155 --> 01:37:50,544
Then who did, Vogel?
1517
01:37:50,545 --> 01:37:51,455
Who did?
1518
01:37:51,456 --> 01:37:53,879
Who else but you was in the
room when he was killed?
1519
01:37:53,880 --> 01:37:57,481
You've just signed a confession
of murder.
1520
01:37:57,482 --> 01:38:00,063
I could prove before any court
that I signed this with
1521
01:38:00,064 --> 01:38:01,046
a gun at my throat.
1522
01:38:01,047 --> 01:38:02,596
Not if you died now.
1523
01:38:05,179 --> 01:38:06,779
Martingale is a witness.
1524
01:38:06,780 --> 01:38:09,423
I wonder if he's care
to testify for you.
1525
01:38:29,804 --> 01:38:31,394
Breathe, Vogel.
1526
01:38:31,395 --> 01:38:32,997
No grave would have you.
1527
01:38:40,483 --> 01:38:41,904
Cigar, Paul?
1528
01:38:41,905 --> 01:38:43,155
Mike?
1529
01:38:52,595 --> 01:38:55,437
I'm so sorry, Paul.
1530
01:38:55,438 --> 01:39:01,723
You gave me the gun too late.
1531
01:39:01,724 --> 01:39:10,021
You double tongued swine.
1532
01:39:10,022 --> 01:39:12,152
Oh, by the way Paul,
there's something
1533
01:39:12,153 --> 01:39:13,173
I neglected to tell you.
1534
01:39:13,174 --> 01:39:14,815
Something I think you
might like to know.
1535
01:39:14,816 --> 01:39:18,258
The report that deprived you
of a district of your own.
1536
01:39:18,259 --> 01:39:19,952
Someone else must have sent it.
1537
01:39:19,953 --> 01:39:21,863
I didn't.
1538
01:39:21,864 --> 01:39:25,216
Do you hear me, Paul?
1539
01:39:25,217 --> 01:39:26,467
Oh.
1540
01:39:37,468 --> 01:39:38,679
You though I'd be killed.
1541
01:39:38,680 --> 01:39:42,542
I had faith that his first shot
would be a little wild.
1542
01:39:42,543 --> 01:39:43,664
Call your police.
1543
01:39:43,665 --> 01:39:47,147
Go ahead.
1544
01:39:47,148 --> 01:39:47,869
Well, now.
1545
01:39:47,870 --> 01:39:50,540
Let me see.
1546
01:39:50,541 --> 01:39:54,524
Gentleman of the jury, I
cornered the late commandant
1547
01:39:54,525 --> 01:39:58,738
Vogel into admitting the
murder of Dr. Hunter.
1548
01:39:58,739 --> 01:40:01,241
He signed a confession.
1549
01:40:01,242 --> 01:40:05,044
Then, it requested the courtesy
of a gun and a few
1550
01:40:05,045 --> 01:40:06,326
moments alone with it.
1551
01:40:06,327 --> 01:40:08,797
For a gentleman, I
could do no less.
1552
01:40:08,798 --> 01:40:11,679
I gave him the gun.
1553
01:40:11,680 --> 01:40:14,253
Then unexpectedly, he attempted
to seize the
1554
01:40:14,254 --> 01:40:16,684
confession and escape.
1555
01:40:16,685 --> 01:40:21,149
Fortunately, I had provided
myself with another gun.
1556
01:40:21,150 --> 01:40:24,614
I'd always suspected he wasn't
a gentleman actually.
1557
01:40:24,615 --> 01:40:25,895
Why?
1558
01:40:25,896 --> 01:40:26,604
I don't know, really.
1559
01:40:26,605 --> 01:40:28,877
Except that perhaps
I'm a little more
1560
01:40:28,878 --> 01:40:30,290
sentimental than I thought.
1561
01:40:30,291 --> 01:40:31,160
Ah.
1562
01:40:31,161 --> 01:40:32,661
Oh, very well then.
1563
01:40:32,662 --> 01:40:36,095
Vogel and I have been forced
to trust each other.
1564
01:40:36,096 --> 01:40:37,237
That was no good.
1565
01:40:37,238 --> 01:40:38,858
Suppose he killed me.
1566
01:40:38,859 --> 01:40:40,899
I took that gamble.
1567
01:40:40,900 --> 01:40:43,151
With my life?
1568
01:40:43,152 --> 01:40:46,944
You know, in his way he was
quite a remarkable fellow.
1569
01:40:46,945 --> 01:40:48,196
Nasty, but remarkable.
1570
01:41:07,917 --> 01:41:10,639
Mr. Martingale told me
the original plan
1571
01:41:10,640 --> 01:41:13,330
was to run away together.
1572
01:41:13,331 --> 01:41:15,422
The plans have been changed.
1573
01:41:15,423 --> 01:41:17,593
Yes, but you were willing to.
1574
01:41:17,594 --> 01:41:18,934
I got you into something.
1575
01:41:18,935 --> 01:41:20,195
I got you out of it.
1576
01:41:20,196 --> 01:41:21,068
That ends it.
1577
01:41:21,069 --> 01:41:22,018
Does it?
1578
01:41:22,019 --> 01:41:25,621
Does it really, Mike?
1579
01:41:25,622 --> 01:41:28,314
After what you did?
1580
01:41:28,315 --> 01:41:30,256
Hello there.
1581
01:41:30,257 --> 01:41:31,858
I forgot your going
away present.
1582
01:41:46,264 --> 01:41:47,173
No thanks.
1583
01:41:47,174 --> 01:41:48,322
They're some of yours.
1584
01:41:48,323 --> 01:41:49,575
Keep them for luck.
1585
01:42:11,047 --> 01:42:12,297
Toady.
1586
01:42:27,162 --> 01:42:29,613
Mike, don't you love me?
1587
01:42:32,597 --> 01:42:35,568
If you ever tried to get away
from me, I'd follow you till I
1588
01:42:35,569 --> 01:42:36,951
wore the earth smooth.
1589
01:42:36,952 --> 01:42:39,163
Is that what you to want hear?
1590
01:42:39,164 --> 01:42:40,164
Yes, darling.
1591
01:42:40,165 --> 01:42:42,666
That's what I want to hear.
1592
01:42:46,161 --> 01:42:47,171
Goodbye!
1593
01:42:47,172 --> 01:42:48,422
Good hunting.
1594
01:42:59,152 --> 01:43:01,663
Amazing thing a diamond.
1595
01:43:01,664 --> 01:43:05,417
Carbon soot chemically speaking.
1596
01:43:05,418 --> 01:43:08,371
Yet hardest of all matter.
1597
01:43:08,372 --> 01:43:11,655
So hard in fact that whatever
it touches must suffer.
1598
01:43:11,656 --> 01:43:15,128
Glass, steel, the human soul.
1599
01:43:15,129 --> 01:43:16,450
Except of course under...
1600
01:43:16,451 --> 01:43:21,254
under unusual circumstances
and... and in the right hands.
1601
01:43:21,255 --> 01:43:23,056
Yes.
1602
01:43:23,057 --> 01:43:24,308
Amazing thing.
110727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.