Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,845
EMPRESA DEL ESTADO
PRESENTA "POLSKI FILM"
2
00:00:07,606 --> 00:00:09,878
¡Una redada!
3
00:00:45,332 --> 00:00:50,434
LA ÚLTIMA ETAPA
4
00:00:50,418 --> 00:00:56,864
GUIÓN
5
00:00:54,931 --> 00:01:01,302
DIRIGIDO
6
00:01:00,513 --> 00:01:05,763
CINEMATOGRAFÍA
7
00:01:04,972 --> 00:01:10,132
DIRECCIÓN DE ARTE
8
00:01:09,805 --> 00:01:15,723
DECORACIÓN DEL SET
9
00:01:46,178 --> 00:01:48,726
GERENTE DE PRODUCCIÓN
10
00:01:48,686 --> 00:01:55,682
PROTAGONIZANDO:
11
00:02:41,835 --> 00:02:44,599
LOS PRISIONEROS, LOS HOMBRES SS
Y LAS MUJERES SS, GUARDIAS Y
12
00:02:44,772 --> 00:02:47,798
LOS BLOCKALTESTER SON INTERPRETADOS
POR LOS ARTISTAS DE POLONIA
13
00:02:47,975 --> 00:02:50,466
Y HABITANTES DE AUSCHWITZ.
14
00:02:52,247 --> 00:02:56,763
ÉSTA PELÍCULA ESTÁ BASADA
EN EVENTOS AUTÉNTICOS
15
00:02:56,274 --> 00:03:01,245
QUE REPRESENTAN UNA PEQUEÑA
FRACCIÓN DE LA VERDAD SOBRE
16
00:03:01,195 --> 00:03:06,270
LOS CAMPOS DE CONCENTRACIÓN EN AUSCHWITZ.
RECORDAMOS, QUE EN AUSCHWITZ
17
00:03:05,961 --> 00:03:11,136
4.5 MILLONES DE PERSONAS DE TODOS LOS PAÍSES
DURANTE LA OCUPACIÓN NAZI
18
00:03:10,951 --> 00:03:19,362
HAN SIDO ASESINADAS
Y EXTERMINADAS.
19
00:03:49,669 --> 00:03:51,330
No puedo estar más de pie.
20
00:03:52,178 --> 00:03:53,761
¡Levántate!
21
00:03:55,509 --> 00:03:57,101
Estás cansada, ¿no es así?
22
00:03:57,277 --> 00:03:59,575
Unas cuantas sentadillas
te vendrán bien.
23
00:03:59,746 --> 00:04:01,304
- ¡Blockältester!
- ¡Abajo!
24
00:04:01,481 --> 00:04:02,209
¡Arriba!
25
00:04:02,382 --> 00:04:03,110
¡Abajo!
26
00:04:03,283 --> 00:04:03,977
¡Arriba!
27
00:04:04,684 --> 00:04:05,480
¡Abajo!
28
00:04:05,652 --> 00:04:08,120
Todo el bloque tiene que estar
de pie para el castigo.
29
00:04:08,288 --> 00:04:11,189
Dile a los rusos y franceses
que agradezcan a la chica polaca.
30
00:04:11,358 --> 00:04:12,416
¡Sí, señora!
31
00:04:12,993 --> 00:04:14,984
¡Vaca sangrienta!
32
00:04:15,395 --> 00:04:17,761
¡Te voy a mostrar cómo estar
de pie en mi bloque!
33
00:04:17,931 --> 00:04:20,297
¿No ves que ella no puede
estar de pie más tiempo?
34
00:04:20,467 --> 00:04:22,833
¡Pero tiene qué estarlo,
aunque esté muriendo!
35
00:04:23,103 --> 00:04:24,434
¡Y todas ustedes también!
36
00:04:35,582 --> 00:04:37,516
No te atrevas a moverte...
37
00:04:38,418 --> 00:04:40,181
¡o te romperé los huesos!
38
00:04:45,425 --> 00:04:46,790
Me estoy congelando.
39
00:04:48,128 --> 00:04:51,928
¿Oíste que todas las mujeres polacas
no tuvieron pan hoy?
40
00:04:53,133 --> 00:04:54,691
¿Te has enterado o no?
41
00:04:54,868 --> 00:04:55,630
Así es.
42
00:04:55,802 --> 00:04:58,134
¿Cuántas polacas hay
en tu bloque?
43
00:04:59,139 --> 00:05:00,106
121.
44
00:05:00,273 --> 00:05:01,763
Así que, ¿cuántos panes?
45
00:05:01,942 --> 00:05:04,035
31 raciones.
46
00:05:04,210 --> 00:05:06,075
Puedes tomar una ración, pero...
47
00:05:06,246 --> 00:05:07,713
trae el pan aquí.
48
00:05:08,181 --> 00:05:09,739
¿Qué estás mirando?
49
00:05:10,183 --> 00:05:11,445
¡Prende la frecuencia!
50
00:05:11,918 --> 00:05:14,148
¡Ahora no, idiota!
¡Las botas!
51
00:05:18,925 --> 00:05:21,621
¡Maldita vida!
¡Aburrida hasta la muerte!
52
00:05:23,063 --> 00:05:25,293
Trae a la chica gitana.
Déjala que cante.
53
00:05:49,255 --> 00:05:50,381
Querida...
54
00:05:50,690 --> 00:05:53,250
He parido cinco niños.
55
00:05:53,426 --> 00:05:56,452
Créeme, no hay nada
que temer.
56
00:05:56,630 --> 00:05:58,461
No puedo soportar por más tiempo.
57
00:05:58,632 --> 00:06:01,567
He oído que es incluso mejor
estar de pie.
58
00:06:01,968 --> 00:06:03,731
¡Anímate!
59
00:06:03,903 --> 00:06:05,962
Pronto habrá terminado.
60
00:06:06,139 --> 00:06:08,539
¿Has oído las últimas noticias?
61
00:06:08,842 --> 00:06:13,472
3000 paracaidistas ingleses
han aterrizado en Hamburgo.
62
00:06:14,114 --> 00:06:16,241
Los británicos han lanzado
un llamamiento,
63
00:06:16,416 --> 00:06:18,384
que por cada polaco asesinado
64
00:06:18,551 --> 00:06:20,280
van a matar a 100 alemanes.
65
00:07:44,437 --> 00:07:46,905
¡Hey, guardia, venga aquí!
66
00:07:48,208 --> 00:07:51,735
Vaya y dígale a Elza que una mujer aquí
va a dar a luz a un niño.
67
00:07:51,911 --> 00:07:53,173
¿Es importante?
68
00:07:53,346 --> 00:07:54,973
Ve y dile tú misma.
69
00:07:55,148 --> 00:07:58,174
Elza está escuchando música.
No deberías molestarla.
70
00:07:58,351 --> 00:08:00,216
¡No me gustaría tener una bofetada!
71
00:08:02,789 --> 00:08:04,950
¡Calla, calla!
¡No llores, tonta!
72
00:08:06,693 --> 00:08:08,627
¿Quién le manda dar a luz
en un campo?
73
00:08:09,262 --> 00:08:10,593
¿Qué dijo?
74
00:08:43,296 --> 00:08:44,695
¡Eugenia, Ann!
75
00:08:44,864 --> 00:08:46,331
Me alegro de que esté aquí.
76
00:08:46,499 --> 00:08:48,865
Tal vez usted puede hacer algo
para ayudarla.
77
00:08:49,035 --> 00:08:50,161
¿Qué ha pasado?
78
00:08:50,336 --> 00:08:51,769
¡Es el último momento!
79
00:08:51,938 --> 00:08:52,962
¿Qué ha pasado?
80
00:08:53,973 --> 00:08:55,235
Castigo de bloque.
81
00:08:55,408 --> 00:08:57,069
Bloque de Elza.
Número de bloque.
82
00:08:57,610 --> 00:08:59,305
Una mujer... ¿entiendes?
83
00:08:59,479 --> 00:09:01,538
Hay alguien enfermo en el bloque de Elza.
84
00:09:04,284 --> 00:09:06,309
Una mujer va a dar a luz.
85
00:09:08,521 --> 00:09:09,613
Con cuidado.
86
00:09:09,789 --> 00:09:11,916
Tome la camilla. Vamos.
87
00:09:12,091 --> 00:09:13,922
Nadia, consigue un poco de agua.
88
00:09:26,292 --> 00:09:28,733
Preso No. 13343.
89
00:09:28,234 --> 00:09:30,960
La mujer enferma
está en el hospital del campo.
90
00:09:31,090 --> 00:09:33,173
- ¿Sabes a quién me refiero?
- Así es.
91
00:09:32,910 --> 00:09:34,421
Ésa vaca sangrienta.
92
00:09:34,479 --> 00:09:37,844
- De todos modos, ella morirá.
- ¡Basta!
93
00:09:38,423 --> 00:09:41,208
¿Qué quieres?
No es asunto tuyo.
94
00:09:41,387 --> 00:09:44,049
Yo soy la guardia del bloque
y yo misma sé lo que hay que hacer.
95
00:09:44,223 --> 00:09:47,886
Recuerde que un día usted puede estar enferma
y morir en el hospital.
96
00:09:52,431 --> 00:09:56,162
Ten cuidado, o iré con mi superior
y reportaré que estás en contra de los alemanes
97
00:09:56,335 --> 00:09:58,462
y de tus tratos con las razas inferiores.
98
00:09:58,637 --> 00:10:01,037
No se olvide de informar acerca de la gitana
99
00:10:01,206 --> 00:10:03,367
y todas las otras cosas...
100
00:10:04,944 --> 00:10:07,572
No entiendes chistes.
Yo sólo...
101
00:10:07,746 --> 00:10:10,874
Una sugerencia. Todo el bloque
regresa a la búsqueda a la vez.
102
00:10:11,450 --> 00:10:13,884
Muy bien... me voy,
si no te importa...
103
00:10:14,053 --> 00:10:15,782
¡Mierda!
104
00:10:19,992 --> 00:10:23,587
Espera hasta que te atrape haciendo
algo más que escuchar a una gitana.
105
00:10:26,865 --> 00:10:30,562
Si ustedes se vuelven a quejar
de éstos monos del hospital,
106
00:10:30,736 --> 00:10:32,727
¡saldrán a través de la chimenea!
107
00:10:33,772 --> 00:10:34,898
¡Despejen!
108
00:10:40,579 --> 00:10:42,479
¡No tenemos pan!
109
00:11:19,585 --> 00:11:21,519
¡Que bebé tan saludable!
110
00:11:21,687 --> 00:11:24,212
Vivirá, ¿no es así?
111
00:11:24,390 --> 00:11:27,359
Tal vez nos las arreglemos
para mantenerlo vivo.
112
00:11:27,526 --> 00:11:29,153
¿Qué piensas, Anna?
113
00:11:29,328 --> 00:11:31,353
De todos modos,
lo intentaremos una vez más.
114
00:11:31,530 --> 00:11:33,964
Dáselo a su madre. Con cuidado.
115
00:11:38,270 --> 00:11:39,862
Es un niño.
116
00:12:05,164 --> 00:12:07,997
Tenemos que demostrarle a ése demonio,
117
00:12:09,168 --> 00:12:11,329
que nuestro niño puede vivir en el campo.
118
00:12:11,503 --> 00:12:15,337
¿Y si no le decimos sobre el niño
y esperamos unos días?
119
00:12:15,507 --> 00:12:18,374
No es tan fácil.
120
00:12:18,944 --> 00:12:22,311
La última vez dio órdenes
para matar a la madre.
121
00:12:22,481 --> 00:12:26,508
Y si le decimos que la madre murió
durante el nacimiento?
122
00:12:27,986 --> 00:12:28,850
Está bien.
123
00:13:02,855 --> 00:13:04,823
¡Fuera!
124
00:13:12,498 --> 00:13:14,432
¡Todos fuera!
125
00:13:15,934 --> 00:13:16,866
¡Rápido!
126
00:13:31,550 --> 00:13:34,110
Marta, ¿dónde estás?
127
00:13:36,655 --> 00:13:37,679
¡Estoy aquí!
128
00:13:41,093 --> 00:13:42,651
¿Dónde estamos?
129
00:13:50,369 --> 00:13:53,031
¡Vas a ver que van a matarnos a todos!
130
00:13:53,572 --> 00:13:54,834
No te preocupes, mamá.
131
00:13:55,574 --> 00:13:57,098
No digas ésas cosas.
132
00:13:57,576 --> 00:14:01,103
Si quisieran matarnos,
nos llevarían a un bosque.
133
00:14:05,317 --> 00:14:08,252
¡Entreguen sus pertenencias!
134
00:14:32,911 --> 00:14:34,845
Hauptsturmfurher, informo que,
135
00:14:35,013 --> 00:14:37,880
el nuevo transporte de 2.500 Judíos
está siendo descargado.
136
00:14:45,524 --> 00:14:48,652
No hay necesidad... para estar nervioso.
137
00:14:49,261 --> 00:14:51,957
No hay nada que temer.
138
00:14:52,130 --> 00:14:56,499
¡Sólo sigan las órdenes!
139
00:15:00,005 --> 00:15:02,906
Él dice que no debemos tener miedo
y que hagamos lo que ellos quieran.
140
00:15:03,075 --> 00:15:05,839
Debemos separarnos...
141
00:15:11,383 --> 00:15:14,181
No hay suficiente espacio para todos
en éste campo.
142
00:15:36,742 --> 00:15:39,404
"Les prometo que pronto
todos estarán juntos..."
143
00:16:08,774 --> 00:16:10,435
¿Qué es lo que quiere de ti?
144
00:16:10,609 --> 00:16:12,509
Que trabaje como intérprete.
145
00:16:26,224 --> 00:16:27,316
¡Mamá!
146
00:16:31,596 --> 00:16:32,426
¡Mamá!
147
00:17:08,867 --> 00:17:11,199
Preparen los documentos
y objetos de valor.
148
00:17:11,370 --> 00:17:13,167
El primer, y el segundo nombre.
149
00:17:13,338 --> 00:17:14,930
Los documentos. ¡Rápido!
150
00:17:19,344 --> 00:17:20,641
Quítese el anillo.
151
00:17:31,757 --> 00:17:33,088
Quítese el reloj.
152
00:17:36,228 --> 00:17:37,490
¡Quíteselo!
153
00:17:43,268 --> 00:17:44,200
¡Siguiente!
154
00:17:44,870 --> 00:17:46,337
¡Primer y segundo nombre!
155
00:18:11,730 --> 00:18:15,427
¿Dónde está la nueva intérprete
que llegó hoy?
156
00:18:17,636 --> 00:18:18,500
Soy yo.
157
00:18:18,703 --> 00:18:21,399
Vas a mantener tu cabello
y tendrás ropa de civil.
158
00:18:22,007 --> 00:18:23,201
¡Ven aquí!
159
00:18:28,780 --> 00:18:29,439
¡No!
160
00:18:45,630 --> 00:18:46,722
107...
161
00:18:46,898 --> 00:18:47,865
108...
162
00:18:48,900 --> 00:18:49,798
109...
163
00:18:51,303 --> 00:18:52,235
110...
164
00:18:53,738 --> 00:18:55,797
¿Dónde está la nueva intérprete?
165
00:19:02,013 --> 00:19:03,742
¡Súbanse la manga izquierda!
166
00:19:05,817 --> 00:19:07,148
¡Tatúa los números!
167
00:19:23,268 --> 00:19:26,499
Vamos, te mostraré el camino
para el bloque.
168
00:19:50,762 --> 00:19:52,627
¿Qué es ésto?
169
00:19:54,132 --> 00:19:55,326
¿Un hombre?
170
00:19:55,500 --> 00:19:57,764
Una musulmana en el cable eléctrico.
171
00:19:58,336 --> 00:19:59,303
¿Una musulmana?
172
00:20:00,205 --> 00:20:01,934
No hagas preguntas estúpidas.
173
00:20:02,274 --> 00:20:05,175
Una musulmana es una mujer,
que no puede estar más de pie.
174
00:20:05,477 --> 00:20:07,604
¿Qué es ésa fábrica de allí?
175
00:20:07,779 --> 00:20:08,746
¿Una fábrica?
176
00:20:09,014 --> 00:20:11,482
Es un crematorio,
donde son incineradas personas.
177
00:20:11,650 --> 00:20:13,709
Ahora bien, los que
vinieron aquí con ustedes.
178
00:20:14,619 --> 00:20:16,086
¿Tienes una familia?
179
00:20:17,722 --> 00:20:18,814
No es nada.
180
00:20:19,391 --> 00:20:21,757
Un día vamos a ir todos
a través de la chimenea.
181
00:20:21,960 --> 00:20:23,723
Nos reuniremos de nuevo.
182
00:20:33,104 --> 00:20:36,374
3.448 mujeres en el hospital...
183
00:20:36,608 --> 00:20:38,872
323 muertos...
184
00:20:39,044 --> 00:20:40,636
5 casos de fiebre tifoidea...
185
00:20:42,047 --> 00:20:42,911
¿Sólo 5?
186
00:20:45,483 --> 00:20:46,347
Sí, 5.
187
00:20:46,518 --> 00:20:49,316
Pero no hay agua, jabón,
medicina ni hilo.
188
00:20:49,487 --> 00:20:51,785
La epidemia estallará
en el campo.
189
00:20:51,957 --> 00:20:55,085
- Estará peligroso para todos nosotros.
- ¿Quieres decir que, para mí, también?
190
00:20:55,260 --> 00:20:57,160
La epidemia no distingue
191
00:20:57,329 --> 00:20:59,229
entre las nacionalidades y razas.
192
00:21:00,565 --> 00:21:02,692
Por cierto, ¿por qué estás aquí?
193
00:21:02,867 --> 00:21:04,300
Soy una comunista.
194
00:21:04,469 --> 00:21:05,436
Ya veo...
195
00:21:07,305 --> 00:21:08,431
¿Eso es todo ?
196
00:21:08,607 --> 00:21:09,335
Sí.
197
00:21:15,280 --> 00:21:18,272
¿Algo más que informar?
198
00:21:18,650 --> 00:21:20,015
No, nada.
199
00:21:23,154 --> 00:21:24,815
Venga conmigo.
200
00:21:25,357 --> 00:21:26,221
Tú también.
201
00:21:30,996 --> 00:21:31,860
¡Eugenia!
202
00:21:35,600 --> 00:21:37,932
El médico viene con Anna.
203
00:21:38,103 --> 00:21:39,161
¡Hanka, Nadia!
204
00:21:41,473 --> 00:21:43,464
Lleven al niño con la mujer muerta.
205
00:21:44,442 --> 00:21:45,409
Está bien.
206
00:21:46,177 --> 00:21:47,769
Eugenia me dijo que lo hiciera.
207
00:21:54,152 --> 00:21:56,620
Todo el mundo en su lugar!
¡Rápido!
208
00:21:57,088 --> 00:21:58,020
¡Date prisa!
209
00:22:14,873 --> 00:22:17,171
¿Dónde está la madre
del niño recién nacido?
210
00:22:17,342 --> 00:22:18,309
Ella murió.
211
00:22:19,711 --> 00:22:21,338
¿Qué pasó con el bebé?
212
00:22:21,513 --> 00:22:23,105
El bebé está bien.
213
00:22:27,218 --> 00:22:28,549
¡Muéstrele al niño!
214
00:22:32,490 --> 00:22:35,254
He trabajado en el Hospital de Leningrado
durante 15 años,
215
00:22:35,427 --> 00:22:37,657
y estoy segura de que
éste bebé puede vivir...
216
00:22:45,737 --> 00:22:49,434
Pero puede ser un idiota
o un criminal...
217
00:22:49,874 --> 00:22:52,001
El niño está sano y puede vivir.
218
00:22:53,044 --> 00:22:55,706
No podemos dejar que él sea
un criminal o un asesino.
219
00:22:56,781 --> 00:23:00,581
El niño puede ser un idiota
o un criminal.
220
00:23:01,553 --> 00:23:04,545
Éste niño no puede convertirse en un criminal
o en un asesino, como él.
221
00:23:04,723 --> 00:23:05,690
¿Qué?
222
00:23:05,857 --> 00:23:09,190
El niño no muestra signos
para convertirse en uno.
223
00:23:09,361 --> 00:23:11,386
Dile que lo traiga
a la ambulancia.
224
00:23:11,663 --> 00:23:13,528
- ¡Suéltame!
- ¡Eugenia!
225
00:25:32,770 --> 00:25:34,203
¿Has visto a Bronek?
226
00:25:34,372 --> 00:25:35,737
Bronek está muy molesto.
227
00:25:35,907 --> 00:25:38,375
¿Quién sigue?
228
00:25:41,479 --> 00:25:42,639
Espere.
229
00:25:42,881 --> 00:25:45,111
Chicas, tengo una noticia importante.
230
00:25:50,221 --> 00:25:51,381
¿Qué ha pasado?
231
00:25:51,556 --> 00:25:52,682
Entra.
232
00:25:53,825 --> 00:25:56,953
Eugenia... vine a verte...
233
00:25:58,062 --> 00:25:59,290
Está bien.
234
00:26:02,433 --> 00:26:04,162
Se quedará con nosotros.
235
00:26:04,636 --> 00:26:05,330
¡Anda!
236
00:26:05,803 --> 00:26:06,701
Siéntate.
237
00:26:27,091 --> 00:26:28,115
Lee ésto.
238
00:26:35,133 --> 00:26:36,600
Los Nazis villanos...
239
00:26:37,335 --> 00:26:39,360
cubrieron Europa con horcas
240
00:26:39,537 --> 00:26:41,664
y campos de concentración.
241
00:26:41,940 --> 00:26:44,932
Hicieron de Europa
una prisión de muchas naciones.
242
00:26:45,109 --> 00:26:47,043
¡Escuchen! Ellos saben de nosotros.
243
00:26:47,211 --> 00:26:50,510
Y lo llaman
un "Nuevo Orden en Europa".
244
00:26:50,682 --> 00:26:53,116
Sabemos de ése orden.
Basta con mirar por la ventana.
245
00:26:53,284 --> 00:26:54,216
Continúa.
246
00:26:54,385 --> 00:26:56,876
Conocemos a los hacedores
de éstos actos infames.
247
00:26:57,055 --> 00:27:01,253
Sus nombres son conocidos por decenas
de miles de hombres torturados.
248
00:27:02,460 --> 00:27:03,825
Háganles saber,
249
00:27:04,596 --> 00:27:07,724
que no van a escapar
de la responsabilidad de sus crímenes
250
00:27:07,899 --> 00:27:12,529
ni a evitar el castigo
de los países atormentados.
251
00:27:13,404 --> 00:27:17,170
¡Larga vida a la liberación de Europa
de la tiranía de Hitler!
252
00:27:18,509 --> 00:27:23,071
¡Llegará un día lleno de alegría para nosotros!
253
00:27:23,748 --> 00:27:24,612
Stalin.
254
00:27:25,049 --> 00:27:26,073
¡Stalin!
255
00:27:26,250 --> 00:27:29,014
Debido a la rápida
y al avance victorioso
256
00:27:29,187 --> 00:27:31,155
de nuestras tropas en
todos los frentes,
257
00:27:31,322 --> 00:27:34,985
nuevos medios de transporte
procedentes de Polonia,
258
00:27:35,159 --> 00:27:38,219
los Países Bajos, Noruega y Francia,
vendrán a nuestro campamento.
259
00:27:39,497 --> 00:27:41,488
Sólo de los territorios orientales
260
00:27:41,666 --> 00:27:44,396
tenemos que tomar
cerca de 20-25 millones.
261
00:27:48,006 --> 00:27:52,807
Como usted sabe, diversos experimentos
se han hecho,
262
00:27:53,444 --> 00:27:55,776
incluyendo el crematorio
y la cámara de gas,
263
00:27:55,947 --> 00:27:59,383
para reducir el tiempo y el costo
264
00:27:59,550 --> 00:28:00,847
del exterminio.
265
00:28:01,252 --> 00:28:02,446
Espera un momento...
266
00:28:03,955 --> 00:28:07,516
Supongo que tiene
la intención de resolver
267
00:28:07,792 --> 00:28:10,955
y de una manera única,
el exterminio brutal.
268
00:28:12,864 --> 00:28:14,161
¿Somos bárbaros?
269
00:28:14,999 --> 00:28:19,231
No se olvide, que debido a la inmensa
extensión de nuestras líneas de batalla
270
00:28:19,404 --> 00:28:23,170
habrá una escasez de mano de obra
en nuestras fábricas.
271
00:28:23,341 --> 00:28:25,138
Los transportes de prisioneros,
272
00:28:25,410 --> 00:28:28,208
que envía directamente
de los trenes a las cámaras de gas,
273
00:28:28,379 --> 00:28:30,711
contiene 70 % de las personas
listas para trabajar.
274
00:28:30,882 --> 00:28:32,941
Si los extermina de inmediato,
275
00:28:33,117 --> 00:28:35,745
su único beneficio
serán sus pertenencias personales.
276
00:28:37,355 --> 00:28:40,449
Pero si nos fijamos en la materia
desde distintos puntos de vista,
277
00:28:41,292 --> 00:28:44,318
nuestras fábricas pueden ganar
una mano de obra suficiente.
278
00:28:45,063 --> 00:28:46,155
Caballeros...
279
00:28:46,330 --> 00:28:50,096
Ya veo que no se dan cuenta
de la importancia de la tarea
280
00:28:50,268 --> 00:28:53,237
a la que el Bühler confió nuestro campamento.
281
00:28:53,971 --> 00:28:56,371
Ésa es la gran tarea...
282
00:28:57,308 --> 00:29:00,835
Primeramente... para limpiar Europa
283
00:29:01,179 --> 00:29:04,808
de todos los elementos inferiores,
raciales y políticos.
284
00:29:06,284 --> 00:29:08,878
La única manera es el exterminio.
285
00:29:09,053 --> 00:29:12,216
No entiendo todo éste lío de
"listos para trabajar" o no,
286
00:29:12,423 --> 00:29:14,448
acerca de Judíos o no...
287
00:29:14,625 --> 00:29:16,149
Mi querida señora...
288
00:29:17,562 --> 00:29:20,292
La política se hace por el Bühler
289
00:29:20,631 --> 00:29:23,225
y no tienes nada más que hacer,
que obedecer.
290
00:29:26,637 --> 00:29:29,970
La nueva cámara de gas
ofrece espacio para 1.200 personas.
291
00:29:31,008 --> 00:29:34,205
Y con las nuevas mejoras,
nos ahorraremos 10 minutos
292
00:29:35,480 --> 00:29:38,176
en comparación con
el tiempo requerido hasta ahora.
293
00:29:38,349 --> 00:29:41,841
¿Será posible cremar
toda la gente de la cámara de gas?
294
00:29:42,019 --> 00:29:44,214
Por desgracia, todavía no,
mi querida señora.
295
00:29:44,388 --> 00:29:46,879
Le prometo que muy pronto
usted será capaz de llegar
296
00:29:47,058 --> 00:29:48,787
a su objetivo de 5.000 al día.
297
00:29:51,996 --> 00:29:53,657
La misma historia de siempre.
298
00:29:54,732 --> 00:29:56,962
Y mientras tanto,
debemos sufrir
299
00:29:57,135 --> 00:29:59,763
ésta vieja carroña
infectando el aire en el campamento.
300
00:30:03,107 --> 00:30:05,541
Bloque 17. Mil ciento
treinta y uno.
301
00:30:07,712 --> 00:30:10,272
De acuerdo con el pase de lista,
en el campo de las mujeres
302
00:30:10,448 --> 00:30:12,245
hay 36.434 prisioneras.
303
00:30:15,686 --> 00:30:17,210
¡Organiza el trabajo!
304
00:31:13,978 --> 00:31:15,809
¡Levántate!
¡Culo tonto perezoso!
305
00:31:20,184 --> 00:31:21,674
Ella es incapaz de trabajar...
306
00:31:21,853 --> 00:31:22,979
¿Estás loca?
307
00:31:48,479 --> 00:31:50,344
¡Elza! ¡Mira!
308
00:31:50,882 --> 00:31:53,214
Una de los prisioneras
se esconde aquí.
309
00:31:55,519 --> 00:31:58,647
¡Aún con vida, animal sucio!
310
00:31:58,823 --> 00:31:59,983
¡Ve a trabajar!
311
00:33:08,459 --> 00:33:12,919
Me pregunto, ¿para qué tendremos
en nuestro campo cámaras de gas?
312
00:33:14,498 --> 00:33:16,625
¡El campamento será
puesto en orden hoy!
313
00:33:19,637 --> 00:33:20,695
¿Quién es ella ?
314
00:33:20,871 --> 00:33:22,099
Oberaufseherin.
315
00:33:22,273 --> 00:33:24,468
Ellos van a
hacer una "selección".
316
00:33:24,742 --> 00:33:26,869
¿No sabes lo que significa "selección"?
317
00:33:27,278 --> 00:33:30,441
Ellos nos reunirán a todos
y nos enviarán a las cámaras de gas.
318
00:33:30,614 --> 00:33:32,013
No te van a seleccionar.
319
00:33:32,283 --> 00:33:34,342
Ellos nos necesitan.
320
00:33:34,652 --> 00:33:36,779
¡Todas las mujeres judías
para pasar lista!
321
00:33:45,997 --> 00:33:48,022
¿Un pase de lista?
¿Qué es ésto?
322
00:33:50,001 --> 00:33:51,491
Oberaufseherin llegó.
323
00:33:51,669 --> 00:33:54,160
Se están llevando a la gente
a las cámaras de gas.
324
00:33:59,076 --> 00:34:00,407
¡Judías para pasar lista!
325
00:34:12,723 --> 00:34:13,553
¡Hola!
326
00:34:14,191 --> 00:34:15,522
¿Es el crematorio?
327
00:34:15,893 --> 00:34:17,485
¿La cámara de gas está lista?
328
00:34:18,529 --> 00:34:21,157
El transporte llegará
dentro de una hora.
329
00:34:23,100 --> 00:34:24,590
Señora...
330
00:34:24,835 --> 00:34:26,564
Tengo miedo de estar aquí.
331
00:34:26,737 --> 00:34:28,671
Me siento bien. Iré al campo.
332
00:34:28,839 --> 00:34:31,865
Todo el mundo está ordenado
a reunirse frente a las puertas.
333
00:34:32,043 --> 00:34:33,670
¡Corre! ¡No dejes que nadie entre!
334
00:34:40,084 --> 00:34:42,279
¡Todos los Judíos salgan
del hospital a la vez!
335
00:34:44,655 --> 00:34:45,849
¡Todos los Judíos afuera!
336
00:34:46,123 --> 00:34:47,954
Jefa de Hospital, ¿no oyes?
337
00:34:48,125 --> 00:34:51,925
El hospital no recibió
ninguna orden para pasar lista.
338
00:34:52,096 --> 00:34:53,927
¡Soy tu mayor! ¡Yo mando!
339
00:34:54,098 --> 00:34:55,429
¡Sí, señora!
340
00:35:08,546 --> 00:35:09,843
Doctor...
341
00:35:10,014 --> 00:35:11,948
No sé qué hacer...
342
00:35:12,116 --> 00:35:15,347
Frau Aufseherin llamó
a todo el hospital para pasar lista.
343
00:35:15,519 --> 00:35:16,543
Sí... ¿y?
344
00:35:16,720 --> 00:35:18,654
No tengo nada que decir.
345
00:35:18,823 --> 00:35:20,723
¿Qué? ¿Dijo éso?
346
00:35:20,891 --> 00:35:23,689
¡Ve y dile que se vaya al infierno!
347
00:35:24,295 --> 00:35:27,731
¿Le diría usted mismo éso
a Frau Aufseherin?
348
00:35:27,898 --> 00:35:30,731
Soy una prisionera,
no un oficial médico.
349
00:35:35,906 --> 00:35:37,271
Dije...
350
00:35:37,441 --> 00:35:39,341
Escucha, lo diré de una vez por todas.
351
00:35:39,510 --> 00:35:42,877
¡En el hospital, yo soy el amo,
nadie más!
352
00:35:43,547 --> 00:35:45,515
Él la envió al infierno.
353
00:36:00,764 --> 00:36:02,459
¡Forme los grupos de cien!
354
00:36:59,223 --> 00:37:00,588
¡Sobre los camiones!
355
00:37:24,748 --> 00:37:26,010
¡Vamos!
356
00:38:20,304 --> 00:38:21,293
¡Nuestros chicos!
357
00:39:24,468 --> 00:39:26,197
¿Me veo muy graciosa?
358
00:39:26,904 --> 00:39:29,065
¡Oh, Helena, mírate a ti misma!
359
00:39:29,239 --> 00:39:31,070
Tu amado no te reconocerá.
360
00:39:31,241 --> 00:39:34,039
No importa el cabello.
La cabeza es lo que importa.
361
00:39:34,411 --> 00:39:37,903
¡Piojos! ¡Muchos de ellos!
Mira, cómo se mueven.
362
00:39:38,082 --> 00:39:39,515
¿De dónde son?
363
00:39:39,683 --> 00:39:41,708
De Varsovia.
La prisión de Pawiak.
364
00:39:41,885 --> 00:39:44,445
- ¿Cuáles son las noticias?
- Varsovia no se rinde.
365
00:39:44,621 --> 00:39:46,680
- ¿Qué pasa en el frente?
- Muy bien.
366
00:39:46,857 --> 00:39:48,017
¿Cómo es éste lugar?
367
00:39:48,659 --> 00:39:50,217
Ya verás por ti misma.
368
00:39:50,494 --> 00:39:52,325
¡Cuidado! ¡La guardia se acerca!
369
00:40:04,541 --> 00:40:05,530
¿Qué pasa?
370
00:40:05,976 --> 00:40:07,375
¡Hagan filas de cinco!
371
00:40:08,145 --> 00:40:09,339
¡De cinco, dije!
372
00:40:11,382 --> 00:40:14,943
Oh, mis señoritas, que no son capaces
de contar hasta cinco...
373
00:40:15,185 --> 00:40:18,052
¡Dense prisa!
¡Putas malditas!
374
00:40:18,222 --> 00:40:19,849
¡O les rompo la cabeza!
375
00:40:20,090 --> 00:40:22,081
¡Alíniense!
¿Porqué estás boquiabierta?
376
00:40:23,827 --> 00:40:25,260
¿Ella es polaca?
377
00:40:25,429 --> 00:40:27,294
¿Cómo puede hacer éso?
Terrible.
378
00:40:27,464 --> 00:40:29,432
Ella también es una prisionera.
379
00:40:29,600 --> 00:40:30,828
Me pregunto...
380
00:40:31,468 --> 00:40:34,130
¿De dónde sacaría
ésa chaqueta tan bonita?
381
00:40:35,239 --> 00:40:37,298
No es un sanatorio.
Es un campamento.
382
00:40:37,474 --> 00:40:39,374
Estás aquí para aprender
cómo trabajar.
383
00:41:57,821 --> 00:41:59,982
Qué arrogantes son éstos
polacos sangrientos.
384
00:42:00,524 --> 00:42:03,823
Debemos conducir a una de ellas
a través de la "cadena" otra vez.
385
00:42:04,795 --> 00:42:06,922
Podemos organizar ésa broma.
386
00:42:10,334 --> 00:42:12,393
¡Hey, tú! ¡La que canta tan fuerte!
387
00:42:12,569 --> 00:42:13,695
¡Ven aquí!
388
00:42:15,806 --> 00:42:16,830
¡Date prisa!
389
00:42:26,383 --> 00:42:27,873
¡Tráeme mi gorra!
390
00:42:41,798 --> 00:42:43,322
¡Kommando 71!
391
00:42:43,500 --> 00:42:45,468
Un derribado al escapar.
392
00:42:45,869 --> 00:42:48,429
¡Muy bien! Usted obtiene licencia
de tres días.
393
00:43:34,051 --> 00:43:35,678
Sólo quedamos siete de nosotras.
394
00:43:36,153 --> 00:43:38,781
Me pregunto,
¿quién va a ser la próxima?
395
00:43:46,897 --> 00:43:47,921
Urszula...
396
00:43:48,732 --> 00:43:50,324
¿Quieres un poco de agua?
397
00:43:51,301 --> 00:43:52,632
¿Qué quieres?
398
00:43:58,709 --> 00:44:00,506
Quiero ir al jardín...
399
00:44:02,446 --> 00:44:03,572
Doctora...
400
00:44:03,747 --> 00:44:05,339
Deme algunos medicamentos...
401
00:44:05,515 --> 00:44:07,608
Tengo unos dolores
de corazón terribles...
402
00:44:07,784 --> 00:44:09,979
Un momento.
Encontraré algo.
403
00:44:10,153 --> 00:44:12,553
Eugenia, tengo dolor de estómago.
404
00:44:13,056 --> 00:44:14,387
- ¡Helena!
- ¿Sí?
405
00:44:14,558 --> 00:44:16,253
Hazle un buen masaje.
406
00:44:21,965 --> 00:44:24,195
Eugenia, venga aquí un momento.
407
00:44:27,004 --> 00:44:30,064
- ¿Porqué se recuesta sobre su espalda otra vez?
- No hay espacio.
408
00:44:30,774 --> 00:44:33,174
No debe recostarse sobre su espalda.
409
00:44:34,978 --> 00:44:37,640
Acuéstese de lado.
Todo va a estar bien.
410
00:44:39,049 --> 00:44:41,643
Doctora... tengo un dolor
de cabeza terrible,
411
00:44:41,818 --> 00:44:44,116
- que no puedo ni abrir los ojos.
- ¡Helena!
412
00:44:44,287 --> 00:44:46,619
Esa niña está vomitando
sangre otra vez.
413
00:44:46,790 --> 00:44:49,623
Deje que se recargue en la estufa.
Vuelvo en un momento.
414
00:44:49,793 --> 00:44:51,556
Ponga una compresa en su cabeza.
415
00:44:51,728 --> 00:44:54,424
Estoy tratando de curar a las personas
con sólo palabras.
416
00:44:54,598 --> 00:44:55,826
¿Qué puedo hacer yo?
417
00:44:55,999 --> 00:44:58,092
Hay 700 mujeres enfermas
y ésto...
418
00:44:58,402 --> 00:45:00,632
Tal vez los chicos nos
traigan algo.
419
00:45:00,804 --> 00:45:03,568
- Dáselos a aquellas que no puedan esperar.
- Nadie puede esperar.
420
00:45:03,740 --> 00:45:04,866
¡Nadia!
421
00:45:05,042 --> 00:45:08,910
Dale a la niña francesa,
la del pelo oscuro.
422
00:45:09,079 --> 00:45:11,775
Y dale a la niña polaca
una inyección.
423
00:45:12,416 --> 00:45:14,145
Ten cuidado, no lo agites.
424
00:45:14,317 --> 00:45:16,842
¡Eugenia! ¡Ven aquí rápido!
425
00:45:17,020 --> 00:45:18,351
¿Has oído eso?
426
00:45:18,522 --> 00:45:19,989
Usted nos cuenta más adelante.
427
00:45:21,591 --> 00:45:23,786
No me mires.
Están oyendo.
428
00:45:23,994 --> 00:45:26,053
Imagina que haces
un examen médico.
429
00:45:26,229 --> 00:45:29,289
En pocos días, los británicos
harán un aterrizaje en Auschwitz.
430
00:45:29,466 --> 00:45:30,797
Saben acerca de nosotros.
431
00:45:30,967 --> 00:45:33,834
Está bien. Ya me contarás todo
por la noche.
432
00:45:34,004 --> 00:45:37,303
Hubo un consejo secreto en el Castillo
Real Británico con respecto a nuestro campamento.
433
00:45:37,474 --> 00:45:38,600
Acuéstese ahora.
434
00:45:51,021 --> 00:45:51,919
Nadia...
435
00:45:52,389 --> 00:45:54,755
Hazme una inyección.
Me estoy sintiendo muy mal.
436
00:45:54,925 --> 00:45:55,789
No puedo.
437
00:45:55,959 --> 00:45:56,983
Por favor...
438
00:45:58,061 --> 00:46:00,154
Tengo un dolor de corazón tan terrible...
439
00:46:00,330 --> 00:46:02,059
Tengo una sola inyección.
440
00:46:02,232 --> 00:46:03,358
Dámela.
441
00:46:03,700 --> 00:46:04,894
Quiero vivir.
442
00:46:05,068 --> 00:46:06,660
Tengo tres hijos.
443
00:46:06,837 --> 00:46:09,829
Los he dejado .
El más joven es de dos años.
444
00:46:10,006 --> 00:46:12,668
Si hubieras visto...
ésas pequeñas manos
445
00:46:12,843 --> 00:46:15,141
- Que se extienden en dirección a mí.
- No puedo.
446
00:46:15,312 --> 00:46:17,075
Eugenia ordenó dársela a...
447
00:46:17,247 --> 00:46:19,147
¡Ella se comprometió a dármela a mí!
448
00:46:19,316 --> 00:46:21,978
Ella ha oído, ¿verdad?
No ha oído nada.
449
00:46:24,087 --> 00:46:25,111
Nadia...
450
00:46:25,288 --> 00:46:27,984
¿Tienes madre?
451
00:46:28,959 --> 00:46:29,789
Sí.
452
00:46:30,060 --> 00:46:32,927
¿Te gustaría que volviera
del campamento?
453
00:46:33,096 --> 00:46:34,154
Sí...
454
00:46:34,331 --> 00:46:36,561
También quiero volver
con mis hijos.
455
00:46:36,967 --> 00:46:38,457
Nadia... por favor...
456
00:46:39,703 --> 00:46:41,170
Dámela...
457
00:47:08,832 --> 00:47:09,890
Señora...
458
00:47:13,370 --> 00:47:14,496
¿Qué ha pasado?
459
00:47:15,839 --> 00:47:18,603
No le di la inyección a la niña...
460
00:47:18,775 --> 00:47:20,675
- , sino a otra mujer.
- ¿Por qué?
461
00:47:20,844 --> 00:47:23,108
Tenía un dolor en el corazón...
462
00:47:23,280 --> 00:47:24,372
y niños.
463
00:47:24,548 --> 00:47:25,810
¿Estás loca?
464
00:47:25,982 --> 00:47:28,883
¿Quién te dio el permiso para hacerlo?
¿Eres doctora?
465
00:47:29,052 --> 00:47:31,486
La niña puede morir sin la inyección.
466
00:47:31,655 --> 00:47:34,886
Señora... mi hermana está aquí.
¿Puedo verla?
467
00:47:35,392 --> 00:47:37,417
Ve a buscarla.
468
00:47:37,594 --> 00:47:38,561
Gracias.
469
00:47:38,728 --> 00:47:40,719
- Eugenia...
- No me hables.
470
00:47:41,998 --> 00:47:42,896
¡Urszula!
471
00:48:02,919 --> 00:48:03,783
¡Urszula!
472
00:48:11,561 --> 00:48:13,222
Está muerta?
473
00:48:14,931 --> 00:48:16,796
- ¿Es tu hermana?
- Sí.
474
00:48:18,802 --> 00:48:20,997
Es mi culpa.
475
00:48:21,371 --> 00:48:22,633
¿Tú la mataste?
476
00:48:23,340 --> 00:48:24,398
No...
477
00:48:25,375 --> 00:48:27,843
Pero no le di la medicina.
478
00:48:28,011 --> 00:48:29,308
¿Entiendes?
479
00:48:30,113 --> 00:48:31,102
Yo no...
480
00:48:33,016 --> 00:48:34,210
Es mi culpa.
481
00:48:36,052 --> 00:48:37,110
No...
482
00:48:38,188 --> 00:48:40,520
ella habría muerto de todos modos...
483
00:48:41,458 --> 00:48:43,688
ella no era capaz de vivir aquí...
484
00:48:47,063 --> 00:48:48,121
Sabes...
485
00:48:48,498 --> 00:48:49,863
cuando llegamos aquí...
486
00:48:50,700 --> 00:48:53,328
sabía que pronto
Me quedaría sola...
487
00:48:53,937 --> 00:48:55,427
Tú no estarás sola.
488
00:48:56,606 --> 00:48:58,096
Estarás conmigo.
489
00:48:59,309 --> 00:49:00,867
Vamos a trabajar juntas...
490
00:49:01,478 --> 00:49:02,968
y volver a casa juntas.
491
00:49:28,238 --> 00:49:29,262
¡Atención!
492
00:49:29,439 --> 00:49:31,771
¿Cuántas mujeres judías
han sido seleccionadas?
493
00:49:31,942 --> 00:49:32,670
812.
494
00:49:34,244 --> 00:49:36,872
¡Continúa la selección, como con
los siguientes grupos que vienen!
495
00:49:37,647 --> 00:49:41,583
En éste maldito campamento,
el licor sigue siendo la mejor opción.
496
00:49:43,520 --> 00:49:45,818
¿Usted pretende estar de guardia?
497
00:49:46,323 --> 00:49:48,723
Ha trabajado muy duro hoy
498
00:49:49,292 --> 00:49:51,351
y ahora él tiene que relajarse.
499
00:50:14,884 --> 00:50:16,909
¡Todo el mundo, en la explanada!
500
00:50:26,329 --> 00:50:27,057
¡Alto!
501
00:50:27,998 --> 00:50:30,432
Parece que van a hacer una selección.
502
00:50:30,600 --> 00:50:31,794
¡Portero!
503
00:50:32,635 --> 00:50:34,933
- ¡Todos los kapos salen!
- ¡Sí, señora!
504
00:50:35,839 --> 00:50:37,204
¡Kapos salen!
505
00:50:44,547 --> 00:50:46,538
¡Corten todas las entradas!
506
00:50:59,729 --> 00:51:00,855
¡Adelante!
507
00:51:35,031 --> 00:51:36,794
¡No soy judía!
508
00:51:36,966 --> 00:51:38,831
¡No importa, perra!
509
00:51:39,436 --> 00:51:40,334
¡Date prisa!
510
00:52:10,967 --> 00:52:12,730
¡Estoy para trabajar!
511
00:52:52,075 --> 00:52:53,064
¡Atención!
512
00:53:32,982 --> 00:53:34,142
¡Michelle!
513
00:53:36,386 --> 00:53:38,854
Cuando llegues a casa,
dile a todos en Francia,
514
00:53:39,022 --> 00:53:41,013
y a todo el mundo,
la forma en que me mataron.
515
00:53:46,896 --> 00:53:48,261
Por aquí, señora...
516
00:53:54,637 --> 00:53:57,606
Es ocasión perfecta para decirle a todo el mundo
517
00:53:57,774 --> 00:53:59,071
lo que quieras.
518
00:55:03,101 --> 00:55:03,667
...ruega por nosotros.
519
00:55:03,841 --> 00:55:05,308
Arca de la Alianza,
520
00:55:05,510 --> 00:55:05,910
ruega por nosotros.
521
00:55:05,910 --> 00:55:06,638
Ruega por nosotros.
522
00:55:07,445 --> 00:55:08,935
Estrella de la mañana,
523
00:55:09,113 --> 00:55:10,239
ruega por nosotros.
524
00:55:10,415 --> 00:55:12,212
Salud de los enfermos,
525
00:55:12,383 --> 00:55:13,509
ruega por nosotros.
526
00:55:13,685 --> 00:55:15,152
Refugio de los pecadores,
527
00:55:15,320 --> 00:55:16,378
ruega por nosotros.
528
00:55:16,554 --> 00:55:18,488
Consuelo de los afligidos,
529
00:55:18,890 --> 00:55:19,948
ruega por nosotros.
530
00:56:46,744 --> 00:56:48,678
¿Por qué están tan contentas?
531
00:56:48,946 --> 00:56:50,436
¿No has oído?
532
00:56:50,882 --> 00:56:53,715
Las tropas alemanas han sido destruídas
en Stalingrado.
533
00:57:07,565 --> 00:57:08,361
¡Marta!
534
00:57:10,001 --> 00:57:11,161
Escucha, querida...
535
00:57:11,335 --> 00:57:14,395
Los chicos estarán aquí pronto
con varias cosas para el campamento.
536
00:57:14,572 --> 00:57:17,735
¿Podrías evitar a los alemanes
si quisieran buscar en la cesta?
537
00:57:18,009 --> 00:57:19,567
¿Vamos a llegar a hacerlo?
538
00:57:19,744 --> 00:57:20,802
¡Tenemos que hacerlo!
539
00:57:36,094 --> 00:57:38,187
¡Hay una llamada para usted, señor!
540
00:57:39,230 --> 00:57:40,720
¡Vamos! ¡Rápido!
541
00:57:49,507 --> 00:57:51,532
¿Nadie está en el teléfono?
542
00:57:51,709 --> 00:57:53,700
Probablemente no era nada importante.
543
00:57:53,878 --> 00:57:55,106
¡Maldita perra!
544
00:57:58,082 --> 00:57:59,276
¡Nadia, date prisa!
545
00:57:59,450 --> 00:58:00,474
Aquí está.
546
00:58:09,560 --> 00:58:11,551
- ¡Helen, están aquí!
- Lo sé.
547
00:58:11,929 --> 00:58:13,692
Llama a Anna y a Eugenia.
548
00:58:13,865 --> 00:58:15,457
Asegúrate de que estemos solos.
549
00:58:16,968 --> 00:58:18,333
- Hola.
- Hola.
550
00:58:18,503 --> 00:58:20,937
- ¿Alguna noticia?
- En el frente todo está bien.
551
00:58:30,515 --> 00:58:33,006
- ¿Tienes los medicamentos?
- Sí, los tengo.
552
00:58:38,689 --> 00:58:40,179
- Hola.
- Hola.
553
00:58:40,358 --> 00:58:41,757
Escuchen, chicas...
554
00:58:42,593 --> 00:58:45,118
Tenemos que empezar una obra importante.
555
00:58:46,030 --> 00:58:48,464
Es necesario tener a nuestros
hombres en todas partes.
556
00:58:48,633 --> 00:58:51,932
Tienen que encontrar y reunir a su alrededor
a las mujeres más fiables.
557
00:58:52,336 --> 00:58:53,826
Hemos comenzado ya.
558
00:58:54,005 --> 00:58:56,667
Pero sigue siendo insuficiente
y les falta valor.
559
00:58:56,841 --> 00:58:59,969
Éstas son sus...
conexiones privadas.
560
00:59:00,545 --> 00:59:02,069
Y es necesario...
561
00:59:02,647 --> 00:59:04,581
poner todo ésto
en un plan organizado.
562
00:59:07,585 --> 00:59:08,950
¡Tómalo!
563
00:59:13,057 --> 00:59:14,490
Una cosa más...
564
00:59:14,926 --> 00:59:18,259
Nieguen todas las falsas noticias y chismes.
565
00:59:19,263 --> 00:59:21,857
Hagan todo lo posible para que nuestras noticias
lleguen a todos.
566
00:59:23,201 --> 00:59:24,600
Escucha, Eugenia...
567
00:59:24,769 --> 00:59:28,136
Tengo que obtener de tí
información periódica
568
00:59:28,306 --> 00:59:30,433
acerca de lo que está pasando en el campo.
569
00:59:32,910 --> 00:59:34,537
Léelo cuidadosamente.
570
00:59:34,712 --> 00:59:37,340
Hay un interesante discurso
de Goebbels en el Reich.
571
00:59:37,515 --> 00:59:39,881
Y aquí hay algo de consuelo.
572
00:59:40,818 --> 00:59:42,547
Tengan cuidado. Me tengo que ir.
573
00:59:42,720 --> 00:59:44,654
Intentaré volver.
574
00:59:48,593 --> 00:59:51,255
Terminado. No hay más bienes.
Cierro mi tienda.
575
00:59:56,133 --> 00:59:57,498
Tengo que hablar con usted.
576
00:59:58,870 --> 01:00:01,703
Una vez me dijo algunas
palabras amargas de la verdad...
577
01:00:01,873 --> 01:00:02,771
Yo lo hice.
578
01:00:02,940 --> 01:00:04,237
Pero, vamos.
579
01:00:07,511 --> 01:00:08,478
Ya ves...
580
01:00:09,313 --> 01:00:10,575
Es triste, pero...
581
01:00:11,115 --> 01:00:14,209
tuve que encontrarme aquí
para entender muchas cosas...
582
01:00:15,319 --> 01:00:18,777
Cerca de Voronezh,
bajo la presión de los enemigos,
583
01:00:18,956 --> 01:00:22,517
nuestras tropas valientes se retiraron
en la posición previamente planeada.
584
01:00:23,294 --> 01:00:24,761
¿Por qué sonríes?
585
01:00:26,530 --> 01:00:29,158
Estoy recordando
sus discursos anteriores.
586
01:00:30,201 --> 01:00:31,725
Yo sabía cómo hablar.
587
01:00:33,571 --> 01:00:35,630
Pero, ¿por qué me cuentas todo ésto?
588
01:00:35,806 --> 01:00:37,706
Lo sé, lo que querías decir.
589
01:00:37,875 --> 01:00:39,467
Es lo mismo conmigo.
590
01:00:40,244 --> 01:00:42,940
Aquí, en el campo,
he aprendido a pensar...
591
01:00:45,149 --> 01:00:47,083
Gracias a algunos de mis amigos.
592
01:00:47,752 --> 01:00:49,049
¡Hola, Marta!
593
01:00:50,121 --> 01:00:51,349
¿Conoces a Bronek?
594
01:00:52,056 --> 01:00:53,387
Es un hombre valiente.
595
01:00:53,557 --> 01:00:55,115
Él sabe lo que quiere.
596
01:00:55,293 --> 01:00:57,420
Hablando con franqueza,
no siempre, pero...
597
01:01:08,873 --> 01:01:12,400
En un espléndido ataque, hemos capturado
un importante punto estratégico
598
01:01:12,576 --> 01:01:13,873
cerca de un pueblo...
599
01:01:14,045 --> 01:01:15,103
Wilczy Dol.
600
01:01:19,517 --> 01:01:20,984
Otro transporte.
601
01:03:13,531 --> 01:03:14,555
¡Musulmana!
602
01:03:14,932 --> 01:03:16,194
¡Ponte de pie en una fila!
603
01:03:16,901 --> 01:03:19,096
¡O de lo contrario te irás
a través de la chimenea!
604
01:03:21,072 --> 01:03:22,437
¡Ven aquí, muchacho!
605
01:03:26,243 --> 01:03:28,302
¡Serás un valiente hombre SS!
606
01:03:29,246 --> 01:03:32,113
¿Has venido a jugar con los niños
o a bailar?
607
01:03:32,283 --> 01:03:33,409
¡Vieja cabra!
608
01:03:33,584 --> 01:03:35,711
Bueno, tienes que ir a la cama.
609
01:03:36,620 --> 01:03:38,747
¡Vete al infierno!
¡Criatura del crematorio!
610
01:03:38,923 --> 01:03:41,084
- Me gustaría bailar.
- Con mucho gusto.
611
01:03:52,069 --> 01:03:55,835
¿Es cierto, que su familia
tiene términos amistosos con el Reichsfuhrer?
612
01:03:56,006 --> 01:03:57,667
Sí. ¿No lo sabías?
613
01:03:58,242 --> 01:03:59,800
¡Es maravilloso!
614
01:04:04,148 --> 01:04:06,343
Yo también quiero ser una Oberaufseherin.
615
01:04:06,517 --> 01:04:08,508
¿Acaso no soy joven y bonita?
616
01:04:13,591 --> 01:04:14,853
Nuestra vida es buena
617
01:04:15,192 --> 01:04:16,659
gracias a nuestro Bühler.
618
01:04:16,894 --> 01:04:18,691
Gracias a los medios de transporte.
619
01:04:22,967 --> 01:04:24,992
Estás muy guapa ésta noche.
620
01:04:25,336 --> 01:04:26,598
"¡Atención!"
621
01:04:26,804 --> 01:04:29,238
"En la cámara de gas y el crematorio..."
622
01:04:29,406 --> 01:04:31,533
"del campo de concentración de Auschwitz..."
623
01:04:32,710 --> 01:04:36,669
"335.000 personas inocentes..."
624
01:04:37,181 --> 01:04:39,274
"han sido exterminadas..."
625
01:04:39,683 --> 01:04:42,447
"En la cámara de gas y crematorio
de Auschwitz..."
626
01:04:52,163 --> 01:04:53,994
Usted está haciendo fiestas de baile,
627
01:04:54,165 --> 01:04:57,430
¡pero usted no tiene la más mínima idea,
lo que está pasando en su campamento!
628
01:04:58,736 --> 01:05:02,467
Mientras... una Comisión Internacional
629
01:05:02,640 --> 01:05:04,540
ha anunciado una visita.
630
01:05:04,708 --> 01:05:07,142
¿Sabe lo que éso significa?
631
01:05:09,380 --> 01:05:13,180
En su interés, le aconsejo que...
632
01:05:13,350 --> 01:05:15,978
ponga orden en el campamento.
633
01:05:23,661 --> 01:05:26,562
Las pacientes en las camas bajas
obtendrán toallas,
634
01:05:26,730 --> 01:05:28,595
camisones y ropa de cama.
635
01:05:39,410 --> 01:05:41,970
Ella dice que siendo médicos
y mujeres debemos saber
636
01:05:42,146 --> 01:05:43,738
cómo luce una sala de hospital.
637
01:05:49,787 --> 01:05:52,585
Todas ustedes atenderán
la visita de la Comisión.
638
01:05:54,024 --> 01:05:55,013
Eso es todo.
639
01:05:55,926 --> 01:05:56,984
¡Se pueden ir!
640
01:06:07,271 --> 01:06:09,739
Éstos medicamentos
deben ser reemplazados.
641
01:06:09,907 --> 01:06:11,374
Así será.
642
01:06:12,476 --> 01:06:13,807
Muévete un poco más.
643
01:06:13,978 --> 01:06:15,912
- Viene una mujer más.
- Ok.
644
01:06:18,048 --> 01:06:19,743
La pondremos aquí.
645
01:06:19,917 --> 01:06:21,748
Hay lugar para una más.
646
01:06:35,733 --> 01:06:37,633
He aquí otro lugar.
647
01:06:37,801 --> 01:06:39,462
¿Cuántos quedan?
648
01:06:39,637 --> 01:06:41,468
No sé.
Tengo que comprobar.
649
01:06:42,206 --> 01:06:44,401
¿Cómo se dice en alemán:
"Ésto es una mentira"?
650
01:06:59,323 --> 01:07:01,348
¿Y cómo decir "hambre" en alemán?
651
01:07:03,627 --> 01:07:05,720
Es un buen momento
para aprender alemán.
652
01:07:05,896 --> 01:07:07,022
¡Escuchen!
653
01:07:07,197 --> 01:07:09,529
¡El Rey Inglés viene
a visitarnos hoy!
654
01:07:10,401 --> 01:07:12,198
De acuerdo, nos dirás más tarde.
655
01:07:12,369 --> 01:07:13,563
¡Él está en camino!
656
01:07:35,459 --> 01:07:36,687
Buenos días.
657
01:07:37,261 --> 01:07:39,752
Ésto está muy claro.
Usted puede estar seguro.
658
01:07:41,398 --> 01:07:43,161
Por todas partes en el campo...
659
01:07:43,334 --> 01:07:45,564
usted encontrará un orden perfecto.
660
01:07:46,103 --> 01:07:47,434
Adelante, por favor...
661
01:07:48,605 --> 01:07:50,095
¡Atención!
662
01:08:05,789 --> 01:08:07,381
Ésta es la forma
663
01:08:07,558 --> 01:08:10,618
en que los enemigos
de nuestro Reich son tratados.
664
01:08:13,364 --> 01:08:15,127
Nuestros soldados en el frente
665
01:08:15,299 --> 01:08:16,960
están en condiciones mucho peores,
666
01:08:17,134 --> 01:08:18,533
expuestos a la lluvia y al viento.
667
01:08:18,702 --> 01:08:21,865
Ninguno de ellos ha dormido
en una cama tan limpia.
668
01:08:23,774 --> 01:08:25,969
En cuanto al tratamiento médico,
669
01:08:26,143 --> 01:08:29,442
tenemos a los mejores
especialistas europeos aquí.
670
01:08:29,613 --> 01:08:33,049
Ésto es una mentira. Todo está
arreglado para su visita.
671
01:08:33,217 --> 01:08:35,708
- Son sucios, no hay agua.
- ¿Qué?
672
01:08:35,886 --> 01:08:38,377
No hay agua... el hambre.
673
01:08:38,555 --> 01:08:40,147
La gente muere en la cámara de gas.
674
01:08:40,324 --> 01:08:41,689
Los bebés son asesinados.
675
01:08:41,859 --> 01:08:43,759
Discúlpenme, señoras y señores,
676
01:08:43,927 --> 01:08:48,193
se trata de un raro caso médico
de una parálisis violenta e inesperada.
677
01:08:48,365 --> 01:08:51,129
Puede ser peligroso.
Vamos a pasar a otra sección.
678
01:08:54,138 --> 01:08:55,571
Millones de mujeres...
679
01:08:55,739 --> 01:08:56,637
hombres...
680
01:08:56,807 --> 01:08:57,796
niños...
681
01:08:58,041 --> 01:08:59,167
¡han sido asesinados!
682
01:09:29,873 --> 01:09:31,238
¿Habla usted alemán?
683
01:09:31,408 --> 01:09:32,033
No.
684
01:09:41,385 --> 01:09:43,319
¿Cuál es su profesión?
685
01:09:43,487 --> 01:09:44,647
Doctora.
686
01:09:46,723 --> 01:09:48,088
¿Dónde estudió?
687
01:09:48,258 --> 01:09:49,520
En Leningrado.
688
01:09:54,698 --> 01:09:58,429
¿Quién le enseñó ésas palabras,
que dijo en presencia de la Comisión?
689
01:09:58,869 --> 01:09:59,767
Nadie.
690
01:10:06,410 --> 01:10:08,105
¿Se preparó antes?
691
01:10:08,278 --> 01:10:10,542
He estado esperando la oportunidad.
692
01:10:17,120 --> 01:10:17,814
¿Por qué?
693
01:10:18,622 --> 01:10:21,090
No quiero formar parte
de sus crímenes.
694
01:10:29,333 --> 01:10:32,359
¿Hay otros presos que piensan lo mismo?
695
01:10:33,136 --> 01:10:34,330
Sí, por supuesto.
696
01:10:38,942 --> 01:10:41,934
¿De qué manera pasan la noticia
697
01:10:42,412 --> 01:10:43,709
fuera del campamento?
698
01:10:44,515 --> 01:10:46,210
No voy a decirle.
699
01:10:55,359 --> 01:10:57,657
Vamos a hallar la forma
para que hable.
700
01:10:58,228 --> 01:10:59,286
Lo sé.
701
01:11:00,497 --> 01:11:02,727
No hablaré más.
702
01:11:10,674 --> 01:11:12,801
¡Una cena fría, por favor!
703
01:11:52,983 --> 01:11:55,383
¡La cena caliente, por favor!
704
01:11:55,552 --> 01:11:56,416
¿Y ahora?
705
01:11:56,587 --> 01:11:57,849
¿Va a responder?
706
01:12:50,307 --> 01:12:51,865
¿Va a responder?
707
01:12:57,614 --> 01:12:58,706
¡Disculpa!
708
01:13:00,584 --> 01:13:02,779
- ¡Disculpa!
- ¿Qué pasa? ¿Por qué gritas??
709
01:13:02,953 --> 01:13:04,784
Acabo de ser nombrada
710
01:13:04,955 --> 01:13:06,650
Jefe Médico de la sala.
711
01:13:06,823 --> 01:13:09,053
El Director General de Salud tomó la decisión.
712
01:13:09,226 --> 01:13:11,490
Uno de buen aspecto,
pelo oscuro, con un uniforme.
713
01:13:11,662 --> 01:13:14,028
Quiere usted informar a todos
los enfermos y al personal,
714
01:13:14,197 --> 01:13:17,530
que voy a tomar la posición
de Jefe Médico en el hospital...
715
01:13:17,701 --> 01:13:19,168
¿Cómo llegaste ahí?
716
01:13:19,336 --> 01:13:20,030
¿Porqué?
717
01:13:20,704 --> 01:13:23,002
Acabo de llegar
en el tren de ésta mañana.
718
01:13:23,173 --> 01:13:25,733
Llegué allí por error.
Yo no soy judía.
719
01:13:25,909 --> 01:13:29,970
Pero ellos deben haber notado
éste error,
720
01:13:30,147 --> 01:13:32,877
porque cuando el tren se detuvo
en la estación,
721
01:13:33,050 --> 01:13:34,608
me llamaron: "¡Doctora!".
722
01:13:34,785 --> 01:13:37,413
Y cuando les dije que era yo,
me trajeron aquí.
723
01:13:37,587 --> 01:13:40,215
- ¿Y los demás?
- Los verdaderos Judíos...
724
01:13:41,324 --> 01:13:42,985
se han ido a otro lugar.
725
01:13:43,226 --> 01:13:44,693
- ¡Basta!
- ¡Idiota!
726
01:13:47,964 --> 01:13:49,158
¿Todas ellas están...
727
01:13:49,466 --> 01:13:50,490
realmente enfermas?
728
01:13:51,468 --> 01:13:53,493
El Director General de Salud señaló,
729
01:13:53,670 --> 01:13:55,695
que hay demasiados pacientes.
730
01:13:55,872 --> 01:13:57,601
¡Dios mío, qué cansada estoy!
731
01:13:57,774 --> 01:13:59,935
Muéstrame el camino
a la habitación del doctor.
732
01:14:00,110 --> 01:14:01,304
Tengo que descansar.
733
01:14:06,183 --> 01:14:07,115
Helen...
734
01:14:09,086 --> 01:14:10,951
¿Qué vamos a hacer ahora?
735
01:14:12,789 --> 01:14:15,781
Vamos a hacer exactamente lo mismo,
como si Eugenia estuviera con nosotras.
736
01:14:54,798 --> 01:14:56,129
¿Cuál es el problema?
737
01:14:57,467 --> 01:14:59,662
Somos prisioneras de la guerra
738
01:14:59,836 --> 01:15:02,828
y queremos ser transferidas
a un campo de prisioneros de guerra.
739
01:15:07,611 --> 01:15:08,908
¿Prisioneras de guerra?
740
01:15:09,813 --> 01:15:10,711
Bueno...
741
01:15:11,148 --> 01:15:11,944
Pero...
742
01:15:13,750 --> 01:15:15,650
Usted debe decirles.
743
01:15:15,819 --> 01:15:18,811
No tenemos ningún
Campamento de Prisioneros de Guerra.
744
01:15:22,192 --> 01:15:24,592
Infórmeles.
745
01:15:31,334 --> 01:15:34,201
Ustedes entenderán,
por lo que les estamos diciendo ésto...
746
01:15:34,371 --> 01:15:35,338
después...
747
01:15:40,143 --> 01:15:41,201
Está bien.
748
01:15:44,714 --> 01:15:45,806
Gracias.
749
01:15:45,982 --> 01:15:47,813
Te veré más tarde.
750
01:15:50,320 --> 01:15:52,151
Su pelo no debe ser cortado.
751
01:15:52,322 --> 01:15:54,381
Ellas deben usar ropa decente.
752
01:15:54,558 --> 01:15:55,525
¡Muy bien!
753
01:15:57,160 --> 01:15:59,128
Dales algo de ropa limpia.
754
01:15:59,296 --> 01:16:01,821
Está bien.
755
01:16:21,651 --> 01:16:24,176
En cuanto a la calidad de los bienes...
756
01:16:24,855 --> 01:16:27,983
los transportes húngaros de Judíos
son los más atractivos.
757
01:16:28,158 --> 01:16:29,887
Te ves muy bien en éste traje.
758
01:16:30,093 --> 01:16:32,561
Cada día te ves más joven
y más bonita.
759
01:16:33,163 --> 01:16:34,755
Ésas son apariencias.
760
01:16:34,931 --> 01:16:37,866
El trabajo de Jefa de Bloque
no es agradable.
761
01:16:38,034 --> 01:16:39,524
Todo el mundo me culpa...
762
01:16:39,703 --> 01:16:41,694
los prisioneros
y las autoridades...
763
01:16:44,741 --> 01:16:46,106
¿Por qué llegas tan tarde?
764
01:16:46,276 --> 01:16:48,176
Estoy un poco tarde. Buenas tardes.
765
01:16:48,345 --> 01:16:51,371
¡Realmente no se puede salir
de ése maldito bloque!
766
01:16:51,581 --> 01:16:53,071
¿Anielka? ¡No puede ser!
767
01:16:53,350 --> 01:16:55,944
Anielka es lo único que queda
de nuestro transporte.
768
01:16:56,119 --> 01:16:58,383
Vamos, toma una copa con nosotras.
769
01:16:58,555 --> 01:17:00,580
¿Qué nos trajeron?
770
01:17:02,559 --> 01:17:04,026
¿Las inyecciones para mí?
771
01:17:04,227 --> 01:17:05,785
Lo tengo todo. Esperen.
772
01:17:05,962 --> 01:17:07,554
Aquí tienes.
773
01:17:07,731 --> 01:17:08,857
¡Oh, la glucosa!
774
01:17:10,901 --> 01:17:13,335
Tengo ésto especialmente
para usted.
775
01:17:15,272 --> 01:17:17,638
He organizado ésto para tí.
776
01:17:19,342 --> 01:17:20,536
¡Es precioso!
777
01:17:20,710 --> 01:17:23,201
Por favor, recuerda
lo que me has prometido.
778
01:17:23,380 --> 01:17:24,176
Lindo.
779
01:17:26,149 --> 01:17:27,548
Para tí.
780
01:17:32,622 --> 01:17:35,523
Ahora dime,
¿qué está pasando en el mundo?
781
01:17:35,692 --> 01:17:37,751
¿Cuándo vamos a ir a casa?
782
01:17:38,428 --> 01:17:39,622
He oído...
783
01:17:39,796 --> 01:17:42,356
que los alemanes
harán la paz con Inglaterra
784
01:17:42,532 --> 01:17:44,432
y juntos atacarán a los soviéticos.
785
01:17:44,601 --> 01:17:47,365
Siempre puedes venir y tener
acuerdos con los alemanes.
786
01:17:47,537 --> 01:17:49,004
Ellos te liberarán
787
01:17:49,172 --> 01:17:51,140
y tendrás una buena vida.
788
01:17:52,108 --> 01:17:54,406
He oído que los rusos
siguen avanzando
789
01:17:54,577 --> 01:17:56,477
y los alemanes se retiran en pánico.
790
01:17:56,646 --> 01:17:58,511
¡Éso sería horrible!
791
01:17:58,682 --> 01:18:01,150
Prefiero pasar 10 años
en el campo,
792
01:18:01,318 --> 01:18:03,411
que vivir con los Bolcheviques.
793
01:18:08,992 --> 01:18:10,323
Estoy tan cansada...
794
01:18:10,460 --> 01:18:11,654
¡Srta. Lalunia!
795
01:18:11,828 --> 01:18:12,795
¿Qué ha pasado?
796
01:18:12,963 --> 01:18:14,123
Estoy tan emocionada.
797
01:18:14,297 --> 01:18:16,060
Me han dicho tantas cosas,
798
01:18:16,232 --> 01:18:19,065
que nadie sabe en el mundo.
Y ella no sabía nada de ello.
799
01:18:19,235 --> 01:18:20,930
¿De qué estás hablando?
800
01:18:21,104 --> 01:18:23,163
Una chica me dijo mi fortuna
con cartas.
801
01:18:23,340 --> 01:18:24,272
¿Cartas?
802
01:18:24,441 --> 01:18:25,703
Dime, ¿quién era?
803
01:18:25,875 --> 01:18:27,399
No, yo no le puedo decir.
804
01:18:27,577 --> 01:18:29,909
Por favor, dime.
No se lo diré a nadie. Te lo prometo.
805
01:18:30,080 --> 01:18:31,547
- ¿Me lo prometes?
- Promesa.
806
01:18:34,384 --> 01:18:35,578
Anielka...
807
01:18:37,120 --> 01:18:38,087
¡Anielka!
808
01:18:38,254 --> 01:18:41,052
Srta. Lalunia... ¡lo prometió!
809
01:18:41,224 --> 01:18:42,987
¡Dime mi fortuna, por favor!
810
01:18:43,626 --> 01:18:44,558
¡No puedo!
811
01:18:44,728 --> 01:18:47,026
No te creo.
Tú puedes.
812
01:18:47,630 --> 01:18:49,495
¡Por favor, no se lo diré a nadie!
813
01:18:50,200 --> 01:18:51,690
¡Le ha dicho a todo el mundo!
814
01:18:52,402 --> 01:18:55,166
¿Y si ellos nos ponen a ambas
en un búnker de hambre?
815
01:18:57,407 --> 01:18:58,669
Tengo una idea.
816
01:18:58,842 --> 01:19:01,470
Mientras yo canto,
puedes poner las cartas.
817
01:19:01,644 --> 01:19:03,236
Cuando me detenga, esconde las cartas.
818
01:19:08,051 --> 01:19:10,645
¡Te lo ruego, vamos a hacerlo
lo más rápidamente posible!
819
01:19:10,820 --> 01:19:13,755
- ¡Todo está bien!
- ¡Adelante!
820
01:19:15,525 --> 01:19:17,288
Lalunia está neutralizada.
821
01:19:18,895 --> 01:19:20,760
La situación es la siguiente.
822
01:19:20,930 --> 01:19:25,094
La línea del frente está por el momento aquí...
y nosotros estamos aquí.
823
01:19:25,268 --> 01:19:27,862
- Dos horas en coche.
- En lugar de tres y medio,
824
01:19:28,038 --> 01:19:29,528
a menos que aceleres.
825
01:19:29,706 --> 01:19:32,573
Después de lo que han hecho
con el Majdanek,
826
01:19:32,976 --> 01:19:35,968
debemos esperar la liquidación
de los otros campos, también.
827
01:19:39,149 --> 01:19:42,312
Los chicos me han dicho que el plan
de exterminio de nuestro campo está listo.
828
01:19:42,485 --> 01:19:45,010
- ¿Con todas nosotras?
- No, ustedes serán enviadas a casa.
829
01:19:45,188 --> 01:19:47,349
¡Debemos hacerlos
abandonar éste plan!
830
01:19:47,524 --> 01:19:49,856
Los chicos lo han estado considerando
por un largo tiempo.
831
01:19:50,026 --> 01:19:51,789
Bronek me pidió que les dijera,
832
01:19:51,961 --> 01:19:54,555
que no vamos a morir sin pelear.
833
01:19:55,932 --> 01:19:57,763
- ¿Entiendes?
- Sí.
834
01:19:58,201 --> 01:19:59,361
Está claro.
835
01:19:59,803 --> 01:20:02,738
Hay que organizar la resistencia,
836
01:20:03,440 --> 01:20:07,035
no importa... cuál sea el resultado.
837
01:20:07,277 --> 01:20:10,075
En pocas palabras, tendremos que pelear,
sin importar qué pase..
838
01:20:32,001 --> 01:20:32,831
Bueno...
839
01:20:33,002 --> 01:20:34,629
Tú vas a ser rica.
840
01:20:34,804 --> 01:20:36,271
- ¿En serio?
- Sí.
841
01:20:36,439 --> 01:20:38,134
- ¿Cuál carta soy yo?
- Ésta.
842
01:20:38,308 --> 01:20:40,299
Oh, no. Es un hombre.
Usted está aquí.
843
01:20:40,477 --> 01:20:42,308
Uno, dos, tres, cuatro, cinco...
844
01:20:42,479 --> 01:20:44,777
Hay un hombre de pelo oscuro,
un funcionario...
845
01:20:44,948 --> 01:20:46,848
... en un uniforme.
846
01:20:47,517 --> 01:20:49,280
Él no es sincero con usted.
847
01:20:50,453 --> 01:20:52,751
Tiene que hablar menos,
tenga cuidado...
848
01:20:52,922 --> 01:20:53,980
- ¿Yo?
- Sí.
849
01:20:54,157 --> 01:20:55,715
Yo no hablo en absoluto.
850
01:20:55,892 --> 01:20:56,693
Escucha. Nosotros decidimos.
851
01:20:56,694 --> 01:20:57,318
Escucha. Nosotros decidimos.
852
01:20:58,728 --> 01:21:01,060
Mantenerse en contacto
con el hombre del campamento...
853
01:21:02,565 --> 01:21:03,827
es deber de Anna...
854
01:21:05,835 --> 01:21:07,894
Preparar una operación
855
01:21:08,571 --> 01:21:10,004
es deber de Dessa.
856
01:21:11,307 --> 01:21:14,208
Recopilación de información
sobre los hombres de la SS...
857
01:21:14,477 --> 01:21:15,808
es deber de Marta.
858
01:21:18,648 --> 01:21:21,446
El resto va a organizar
las masas del campo.
859
01:21:21,618 --> 01:21:23,711
No hay nada que temer...
860
01:21:23,887 --> 01:21:26,321
Traer a la operación
el mayor número de personas posible.
861
01:21:26,489 --> 01:21:29,151
¡Debemos tener a nuestros hombres
en cada bloque y kommando!
862
01:21:46,576 --> 01:21:47,474
¿Ya está?
863
01:21:48,478 --> 01:21:49,342
¡Anielka!
864
01:21:49,846 --> 01:21:51,074
Es todo.
865
01:21:51,915 --> 01:21:53,644
Anielka, una vez más, por favor.
866
01:21:53,816 --> 01:21:55,181
Las tarjetas están cansadas.
867
01:21:55,351 --> 01:21:57,182
- ¡Fue tan poco!
- Mañana.
868
01:21:57,620 --> 01:21:59,611
- ¡Anielka!
- ¡Un momento!
869
01:22:07,363 --> 01:22:08,694
Ya voy contigo.
870
01:22:09,899 --> 01:22:11,389
¿Cuáles son las noticias?
871
01:22:12,602 --> 01:22:16,163
Los bombardeos en Hamburgo,
Lübeck y Bremen...
872
01:22:17,907 --> 01:22:19,568
La ofensiva cerca de Rouen...
873
01:22:19,742 --> 01:22:21,573
Y lucha pesada cerca de Warka.
874
01:22:21,811 --> 01:22:23,540
Los alemanes están perdiendo.
875
01:22:29,085 --> 01:22:30,609
¿Cómo lo pasaste de contrabando?
876
01:22:30,787 --> 01:22:32,015
Sólo lo hice.
877
01:22:32,188 --> 01:22:33,849
¿Por qué estás tan triste hoy?
878
01:22:34,023 --> 01:22:36,514
Todo el mundo dice,
que la línea del frente está cerca
879
01:22:36,693 --> 01:22:38,888
y que va a ser mejor,
y nosotros no hacemos nada.
880
01:22:39,062 --> 01:22:40,620
Estamos pasando zanahorias
de contrabando.
881
01:22:40,797 --> 01:22:42,264
¿Y qué debemos hacer?
882
01:22:42,432 --> 01:22:45,333
Si juntas rompemos
los alambres de las púas...
883
01:22:45,969 --> 01:22:47,163
No es tan fácil...
884
01:22:47,337 --> 01:22:50,238
¿Saliendo por la chimenea
es más fácil?
885
01:22:50,406 --> 01:22:51,498
Marysia está en lo correcto.
886
01:22:51,674 --> 01:22:54,973
Muchas morirían, pero la mayoría
podrían pasar a través de ellas...
887
01:22:55,144 --> 01:22:58,011
Y cuando nuestras tropas nos encuentren,
ellos vendrán a la vez.
888
01:22:58,181 --> 01:23:00,843
- ¿Y si no lo hacen?
- Ya están aquí.
889
01:23:01,017 --> 01:23:02,678
Uno a cero.
890
01:23:02,852 --> 01:23:03,910
Dos a cero.
891
01:23:04,887 --> 01:23:06,081
Tres a cero.
892
01:23:09,792 --> 01:23:11,191
Me tengo que ir. Adiós.
893
01:23:12,095 --> 01:23:13,926
¿Qué está pasando en el frente?
894
01:23:14,097 --> 01:23:16,725
Krystyna te dirá,
estoy cansada de hablar.
895
01:23:17,567 --> 01:23:19,967
Escríbelo en algunas copias
y entrégalas a nosotras,
896
01:23:20,136 --> 01:23:23,003
y así todo mundo será informado.
897
01:23:38,087 --> 01:23:39,019
¡Helena!
898
01:23:43,960 --> 01:23:46,155
Ésta mujer se poner cada vez peor.
899
01:23:46,929 --> 01:23:48,829
¿Por qué?
¿No consiguió el opio?
900
01:23:49,098 --> 01:23:50,656
No conseguí nada...
901
01:23:50,833 --> 01:23:52,198
Ella no lo hizo...
902
01:23:55,104 --> 01:23:56,230
Llévala.
903
01:23:56,406 --> 01:23:57,737
¿Dónde está Lalunia?
904
01:23:57,907 --> 01:23:59,340
Quién demonios sabe...
905
01:23:59,509 --> 01:24:02,307
Ella nunca está en el bloque
por la noche.
906
01:24:02,478 --> 01:24:05,038
¿Están seguras de que ella
no le dio ningún medicamento?
907
01:24:05,214 --> 01:24:06,681
¡Pregúntale tu misma!
908
01:24:06,849 --> 01:24:07,838
¡Lalunia!
909
01:24:09,485 --> 01:24:11,009
¡Ven aquí, por favor!
910
01:24:11,187 --> 01:24:12,484
¿Qué ha pasado?
911
01:24:14,457 --> 01:24:16,482
¿Por qué ella no tuvo opio hoy?
912
01:24:16,626 --> 01:24:17,888
¿Ella?
913
01:24:18,061 --> 01:24:19,153
¿Quién es ella?
914
01:24:20,730 --> 01:24:22,322
La verdad es que no lo recuerdo.
915
01:24:22,498 --> 01:24:24,159
¿Y qué? Estoy sobrecargada de trabajo.
916
01:24:25,435 --> 01:24:26,732
¿Cuál es el problema?
917
01:24:26,903 --> 01:24:28,837
- No te hagas la tonta.
- ¡Es un tonta!
918
01:24:29,005 --> 01:24:31,303
Usted ha conseguido una droga
para ella. ¿Dónde está?
919
01:24:31,474 --> 01:24:33,135
Ella nunca da nada.
920
01:24:33,309 --> 01:24:36,301
Ella sólo cura a aquéllos
que están recibiendo paquetes.
921
01:24:37,714 --> 01:24:40,239
¿Quién de ustedes no ha sido
aún examinada?
922
01:24:40,416 --> 01:24:41,405
Todas nosotras.
923
01:24:41,584 --> 01:24:43,415
"Estoy cansada..."
"Estoy sobrecargada de trabajo..."
924
01:24:43,586 --> 01:24:46,020
"El Director General de Salud
me adora..."
925
01:24:46,456 --> 01:24:48,481
No lo entiendo,
cuál es el asunto.
926
01:24:48,658 --> 01:24:51,684
El Director General de Salud
siempre dice "Todo está bien".
927
01:24:51,861 --> 01:24:53,556
Está bien.
¡Ven conmigo!
928
01:25:01,204 --> 01:25:03,934
Anielka, sal.
Tengo que hablar con la doctora.
929
01:25:04,107 --> 01:25:05,199
Por favor, vete.
930
01:25:05,375 --> 01:25:07,570
Dame todos los medicamentos
que tienes.
931
01:25:07,744 --> 01:25:09,541
He distribuído todos.
932
01:25:09,712 --> 01:25:10,644
Ya veremos.
933
01:25:19,489 --> 01:25:21,650
No toques mis cosas.
¡Son mías!
934
01:25:27,463 --> 01:25:28,589
Por supuesto...
935
01:25:28,765 --> 01:25:31,029
¿Para qué necesitaría
ésos estúpidos medicamentos?
936
01:25:31,734 --> 01:25:34,532
Mi marido tenía la farmacia
más grande de la ciudad...
937
01:25:34,704 --> 01:25:36,535
Teníamos una casa con jardín.
938
01:25:36,906 --> 01:25:39,875
Siempre he tenido la más bella
ropa interior y todo.
939
01:25:40,910 --> 01:25:42,377
Mi marido me adoraba.
940
01:25:42,545 --> 01:25:43,705
Él siempre decía:
941
01:25:43,880 --> 01:25:46,246
"Lalunia, obtendrá
todo lo que quieras".
942
01:25:47,350 --> 01:25:48,282
Quítate.
943
01:25:53,656 --> 01:25:54,645
¡Es mío!
944
01:25:54,824 --> 01:25:56,553
Lo he traído desde mi casa.
945
01:26:10,640 --> 01:26:11,732
Es mío...
946
01:26:12,375 --> 01:26:14,002
Los chicos me dieron ésto...
947
01:26:14,177 --> 01:26:15,872
para ayudar a mis amigos enfermos.
948
01:26:17,079 --> 01:26:18,876
No se puede ser un médico aquí.
949
01:26:19,048 --> 01:26:20,913
Usted dijo que no es un doctora,
950
01:26:21,083 --> 01:26:22,641
pero sí la esposa de un farmacéutico.
951
01:26:38,901 --> 01:26:41,335
Cruzaron Vistula cerca de Baranow.
952
01:26:41,504 --> 01:26:43,870
Y cruzaron Vistula
cerca de Baranow.
953
01:26:45,908 --> 01:26:48,376
He esperado tanto tiempo
para ésta oportunidad.
954
01:26:49,011 --> 01:26:50,876
Por lo menos, ya la tengo.
955
01:26:54,417 --> 01:26:55,315
Escucha...
956
01:26:55,485 --> 01:26:57,851
No sabemos si es Anna
la que lo escribió.
957
01:26:58,354 --> 01:27:00,481
Es sólo una especulación de Lalunia...
958
01:27:00,656 --> 01:27:02,647
Ella lo escribió, o no...
959
01:27:02,825 --> 01:27:05,123
Tengo que ajustar cuentas con Anna...
960
01:27:06,062 --> 01:27:07,723
¿Qué quieres hacer?
961
01:27:07,897 --> 01:27:10,661
No te preocupes.
Lo resolveré correctamente.
962
01:27:11,901 --> 01:27:12,765
Elza...
963
01:27:22,178 --> 01:27:23,440
Qué sigue...
964
01:27:24,146 --> 01:27:27,081
¿Cómo podemos poner, que estamos
de tan buen humor aquí...
965
01:27:27,250 --> 01:27:30,014
y que sabemos,
que el fin de la guerra está cerca?
966
01:27:30,186 --> 01:27:31,517
¡Genial, estás aquí!
967
01:27:31,687 --> 01:27:33,985
Tenemos un problema interesante
de resolver.
968
01:27:34,156 --> 01:27:35,783
Oberaufseherin
te está llamando.
969
01:27:35,958 --> 01:27:37,084
¿Qué ha pasado?
970
01:27:37,293 --> 01:27:39,124
No sé.
Tienes que ir.
971
01:27:46,936 --> 01:27:49,131
- Anna.
- Vuelvo en un momento.
972
01:27:51,340 --> 01:27:52,602
Está furiosa.
973
01:28:09,392 --> 01:28:11,360
Número 348.
974
01:28:12,995 --> 01:28:15,555
Seguramente sabes la razón
por la cual estás aquí.
975
01:28:15,731 --> 01:28:16,789
No, no la sé.
976
01:28:18,401 --> 01:28:20,494
Sólo quiero preguntarte,
977
01:28:21,404 --> 01:28:23,702
de dónde tomas éstas notas.
978
01:28:25,408 --> 01:28:27,171
No sé, lo que quiere decir.
979
01:28:33,482 --> 01:28:35,950
Y usted no sabe
el nombre del prisionero
980
01:28:36,118 --> 01:28:39,019
del campo de los hombres,
que está tan bien informado.
981
01:28:40,189 --> 01:28:41,486
No, no lo sé.
982
01:28:45,428 --> 01:28:47,055
Y ¿qué pasa con las noticias de la radio,
983
01:28:47,229 --> 01:28:48,719
que se han extendido aquí?
984
01:28:49,265 --> 01:28:51,165
- Tampoco lo sabes...
- No.
985
01:28:52,368 --> 01:28:54,529
¡Maldito paquete rojo!
986
01:28:55,838 --> 01:28:57,703
Aún estamos bien.
987
01:28:57,873 --> 01:28:59,841
¡Todavía somos los amos!
988
01:29:10,319 --> 01:29:12,412
¿Sabes lo que es ésto?
989
01:29:16,325 --> 01:29:17,257
No.
990
01:29:25,434 --> 01:29:27,299
¡Ven conmigo!
991
01:29:35,378 --> 01:29:37,175
Hay un espía en el hospital.
992
01:30:08,878 --> 01:30:10,243
Se han llevado a Anna.
993
01:30:11,914 --> 01:30:14,849
Ella sólo atinó a decir,
que hay un espía en el hospital.
994
01:30:18,821 --> 01:30:19,810
Nadia...
995
01:30:19,989 --> 01:30:21,286
Hazle saber a Dessa.
996
01:30:22,558 --> 01:30:23,525
Está bien.
997
01:30:27,296 --> 01:30:30,026
Tenemos que sacar todo
del hospital.
998
01:30:34,737 --> 01:30:36,136
Éste es el plan...
999
01:30:36,906 --> 01:30:38,373
de cómo destruir...
1000
01:30:39,175 --> 01:30:42,338
el campo de concentración de Auschwitz...
1001
01:30:43,279 --> 01:30:44,613
Están previstos cinco días
para exterminar a la gente.
1002
01:30:44,614 --> 01:30:45,978
Están previstos cinco días
para exterminar a la gente.
1003
01:30:46,148 --> 01:30:48,810
En el sexto día,
quieren destruir las chozas,
1004
01:30:48,984 --> 01:30:52,010
por lo que no habrá ninguna huella
del campo de Auschwitz.
1005
01:30:52,188 --> 01:30:53,678
Ése es su plan.
1006
01:30:54,757 --> 01:30:58,284
Alguien de nosotros debe salir del campo
con las copias del plan robado.
1007
01:30:59,261 --> 01:31:01,821
Tenemos que entregar
nuestros sobres a Bronek.
1008
01:31:03,733 --> 01:31:04,700
Espero...
1009
01:31:04,867 --> 01:31:07,358
que al menos uno de nosotros
llegue a salvo al lugar.
1010
01:31:07,536 --> 01:31:08,935
Llegaremos ambos.
1011
01:31:09,105 --> 01:31:11,665
Acá los documentos, el pase
y un uniforme.
1012
01:31:50,346 --> 01:31:51,745
Por último...
1013
01:31:55,317 --> 01:31:57,012
¿Tadek no ha llegado hasta aquí todavía?
1014
01:31:57,186 --> 01:31:58,676
Él no está aquí todavía.
1015
01:32:06,328 --> 01:32:08,489
¿Tuvo algún problema
en el camino?
1016
01:32:08,664 --> 01:32:10,325
No, fue bastante fácil.
1017
01:32:13,969 --> 01:32:16,494
Aquí está la copia
del plan de exterminio.
1018
01:32:19,708 --> 01:32:21,505
Me gustaría que ya estuviera aquí...
1019
01:32:23,379 --> 01:32:24,846
¿Quieres comer?
1020
01:32:25,014 --> 01:32:27,107
No, gracias.
¿Han llegado los cigarrillos?
1021
01:32:40,196 --> 01:32:41,163
¿Bronek?
1022
01:32:43,365 --> 01:32:44,423
No, nada.
1023
01:32:47,369 --> 01:32:48,427
No te preocupes.
1024
01:32:49,205 --> 01:32:51,139
Él va a estar bien.
1025
01:34:18,327 --> 01:34:19,453
¡Marta!
1026
01:34:22,131 --> 01:34:23,598
Me alegro de que estés aquí.
1027
01:34:23,799 --> 01:34:25,289
- ¡Hola!
- ¡Hola!
1028
01:34:25,467 --> 01:34:26,627
¿Qué ha pasado?
1029
01:34:26,802 --> 01:34:28,201
Nos están cazando.
1030
01:34:29,505 --> 01:34:32,065
Éste es el plan y el resto.
1031
01:34:33,175 --> 01:34:34,199
¡Bueno, Marta!
1032
01:34:35,244 --> 01:34:36,370
¡Vamos!
1033
01:34:36,545 --> 01:34:37,944
Está bien.
1034
01:34:38,113 --> 01:34:40,138
- ¿Te acuerdas de las direcciones?
- Sí.
1035
01:34:40,316 --> 01:34:42,284
- ¿Tienes el dinero?
- Sí.
1036
01:34:48,724 --> 01:34:50,157
¡Ten cuidado, querida!
1037
01:34:50,326 --> 01:34:52,260
Si no tienes éxito,
1038
01:34:52,428 --> 01:34:55,556
escapaste, porque estabas
enamorada de algún otro.
1039
01:34:56,665 --> 01:34:58,189
Bueno... ¡buena suerte!
1040
01:35:38,907 --> 01:35:39,965
Envía ésto.
1041
01:35:49,184 --> 01:35:50,549
¡Atención!
1042
01:35:50,719 --> 01:35:53,489
El gobierno alemán
ha tomado una decisión penal
1043
01:35:53,490 --> 01:35:54,615
El gobierno alemán
ha tomado una decisión penal
1044
01:35:54,790 --> 01:35:56,815
para exterminar y destruir
1045
01:35:56,959 --> 01:35:59,223
el campo de concentración de Auschwitz.
1046
01:35:59,395 --> 01:36:02,626
Les estamos advirtiendo
que no deben tomar éste paso...
1047
01:36:41,403 --> 01:36:42,563
¿Cómo lo saben?
1048
01:36:43,305 --> 01:36:44,829
¿Cómo?
1049
01:36:45,007 --> 01:36:47,874
Si éstos idiotas
son los comandantes de los campos...
1050
01:36:49,078 --> 01:36:50,136
¿Idiotas?
1051
01:36:50,312 --> 01:36:51,574
Sí, idiotas.
1052
01:36:51,747 --> 01:36:53,305
Y tú eres uno de ellos.
1053
01:36:53,482 --> 01:36:56,474
El escape de ése intérprete
lo demuestra.
1054
01:36:57,352 --> 01:37:00,913
Usted es incapaz de
ser el comandante del campamento.
1055
01:37:02,191 --> 01:37:03,624
Dígame, por favor...
1056
01:37:03,759 --> 01:37:05,556
¿Cómo fué éso posible?
1057
01:37:08,630 --> 01:37:10,427
No lo sé... tampoco...
1058
01:37:30,152 --> 01:37:31,642
¿Quién es usted?
1059
01:37:34,423 --> 01:37:36,618
El Comandante del Campo
de Birkenau.
1060
01:37:37,025 --> 01:37:38,720
¿Comandante del Campo?
1061
01:37:39,461 --> 01:37:42,191
¡Será un cadáver!
1062
01:37:54,343 --> 01:37:55,742
LA POLONIA SUBTERRÁNEA
1063
01:37:55,911 --> 01:37:57,674
CONDENA A MUERTE A
HANS SCHMIDT
1064
01:38:05,220 --> 01:38:06,915
Todo el campamento...
1065
01:38:07,089 --> 01:38:09,057
¡debe ser tomado con fuerza!
1066
01:39:24,099 --> 01:39:25,031
¡Ven aquí!
1067
01:39:29,571 --> 01:39:30,538
¡Regresa!
1068
01:39:34,142 --> 01:39:35,871
¡De rodillas!
1069
01:39:39,147 --> 01:39:40,171
¡Ven aquí!
1070
01:39:41,316 --> 01:39:42,214
¡Regresa!
1071
01:39:44,353 --> 01:39:45,320
¡De rodillas!
1072
01:39:47,022 --> 01:39:49,513
Ve niña, de lo contrario
nos matará a todos.
1073
01:39:57,266 --> 01:39:59,564
Una vez fuiste oficial...
1074
01:40:00,402 --> 01:40:02,029
¡pero ahora sólo eres una mierda!
1075
01:40:02,204 --> 01:40:03,603
¡De rodillas!
1076
01:40:16,718 --> 01:40:18,276
¿Por qué has hecho ésto?
1077
01:40:19,955 --> 01:40:21,286
No entiendo.
1078
01:40:21,456 --> 01:40:22,650
¿Valió la pena?
1079
01:40:22,824 --> 01:40:24,485
Él pregunta que porqué lo hicimos.
1080
01:40:24,660 --> 01:40:27,527
Traduzca... todo.
1081
01:40:34,803 --> 01:40:36,668
Él dice que lo siente por nosotros,
1082
01:40:36,838 --> 01:40:38,396
porque nosotros somos muy jóvenes.
1083
01:40:47,449 --> 01:40:50,680
Que si le decimos donde dejamos
los documentos, nos dejará ir.
1084
01:40:50,852 --> 01:40:51,876
Dile...
1085
01:40:52,521 --> 01:40:54,682
que no sabemos nada sobre los documentos.
1086
01:40:55,257 --> 01:40:57,452
Y no nos importan sus promesas.
1087
01:41:03,332 --> 01:41:04,560
Ya veremos...
1088
01:41:09,871 --> 01:41:12,465
La mejor cena para éste señor.
1089
01:41:24,186 --> 01:41:26,086
Y tú, querida, irás a continuación.
1090
01:42:23,311 --> 01:42:24,642
En nombre...
1091
01:42:25,113 --> 01:42:29,482
de las SS y de la Policía
Reichsfuhrer Himmler,
1092
01:42:29,651 --> 01:42:33,883
Marta Weiss, una prisionera judía
1093
01:42:36,124 --> 01:42:37,921
No. 14111,
1094
01:42:39,394 --> 01:42:41,828
por intentar escapar del campamento,
1095
01:42:43,532 --> 01:42:56,570
ha sido condenada a muerte.
1096
01:42:56,745 --> 01:42:58,440
Ésto le va a suceder a todos
1097
01:42:58,613 --> 01:43:00,979
los que traten de violar el reglamento
del orden del campamento.
1098
01:43:01,883 --> 01:43:03,248
¡No tengas miedo!
1099
01:43:03,418 --> 01:43:05,215
¡No son capaces de hacernos daño!
1100
01:43:05,387 --> 01:43:06,217
¡Espera!
1101
01:43:06,388 --> 01:43:08,481
¡El Ejército Rojo ya casi está aquí!
1102
01:43:09,958 --> 01:43:12,483
Estarás tan pequeñito muy pronto.
1103
01:43:13,562 --> 01:43:14,927
¡No me colgarás!
1104
01:43:19,234 --> 01:43:20,428
¡Silencio!
1105
01:44:11,820 --> 01:44:13,117
No dejes que...
1106
01:44:13,622 --> 01:44:15,715
Nunca dejes que Auschwitz
reviva de nuevo...
1107
01:44:16,391 --> 01:44:18,518
Nunca va a revivir...
1108
01:44:25,073 --> 01:44:29,097
FIN
[Subtitulado por: a77aqueros]
Monterrey, México.
78716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.