All language subtitles for Ostatni Etap-VOSE 1948

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,845 EMPRESA DEL ESTADO PRESENTA "POLSKI FILM" 2 00:00:07,606 --> 00:00:09,878 ¡Una redada! 3 00:00:45,332 --> 00:00:50,434 LA ÚLTIMA ETAPA 4 00:00:50,418 --> 00:00:56,864 GUIÓN 5 00:00:54,931 --> 00:01:01,302 DIRIGIDO 6 00:01:00,513 --> 00:01:05,763 CINEMATOGRAFÍA 7 00:01:04,972 --> 00:01:10,132 DIRECCIÓN DE ARTE 8 00:01:09,805 --> 00:01:15,723 DECORACIÓN DEL SET 9 00:01:46,178 --> 00:01:48,726 GERENTE DE PRODUCCIÓN 10 00:01:48,686 --> 00:01:55,682 PROTAGONIZANDO: 11 00:02:41,835 --> 00:02:44,599 LOS PRISIONEROS, LOS HOMBRES SS Y LAS MUJERES SS, GUARDIAS Y 12 00:02:44,772 --> 00:02:47,798 LOS BLOCKALTESTER SON INTERPRETADOS POR LOS ARTISTAS DE POLONIA 13 00:02:47,975 --> 00:02:50,466 Y HABITANTES DE AUSCHWITZ. 14 00:02:52,247 --> 00:02:56,763 ÉSTA PELÍCULA ESTÁ BASADA EN EVENTOS AUTÉNTICOS 15 00:02:56,274 --> 00:03:01,245 QUE REPRESENTAN UNA PEQUEÑA FRACCIÓN DE LA VERDAD SOBRE 16 00:03:01,195 --> 00:03:06,270 LOS CAMPOS DE CONCENTRACIÓN EN AUSCHWITZ. RECORDAMOS, QUE EN AUSCHWITZ 17 00:03:05,961 --> 00:03:11,136 4.5 MILLONES DE PERSONAS DE TODOS LOS PAÍSES DURANTE LA OCUPACIÓN NAZI 18 00:03:10,951 --> 00:03:19,362 HAN SIDO ASESINADAS Y EXTERMINADAS. 19 00:03:49,669 --> 00:03:51,330 No puedo estar más de pie. 20 00:03:52,178 --> 00:03:53,761 ¡Levántate! 21 00:03:55,509 --> 00:03:57,101 Estás cansada, ¿no es así? 22 00:03:57,277 --> 00:03:59,575 Unas cuantas sentadillas te vendrán bien. 23 00:03:59,746 --> 00:04:01,304 - ¡Blockältester! - ¡Abajo! 24 00:04:01,481 --> 00:04:02,209 ¡Arriba! 25 00:04:02,382 --> 00:04:03,110 ¡Abajo! 26 00:04:03,283 --> 00:04:03,977 ¡Arriba! 27 00:04:04,684 --> 00:04:05,480 ¡Abajo! 28 00:04:05,652 --> 00:04:08,120 Todo el bloque tiene que estar de pie para el castigo. 29 00:04:08,288 --> 00:04:11,189 Dile a los rusos y franceses que agradezcan a la chica polaca. 30 00:04:11,358 --> 00:04:12,416 ¡Sí, señora! 31 00:04:12,993 --> 00:04:14,984 ¡Vaca sangrienta! 32 00:04:15,395 --> 00:04:17,761 ¡Te voy a mostrar cómo estar de pie en mi bloque! 33 00:04:17,931 --> 00:04:20,297 ¿No ves que ella no puede estar de pie más tiempo? 34 00:04:20,467 --> 00:04:22,833 ¡Pero tiene qué estarlo, aunque esté muriendo! 35 00:04:23,103 --> 00:04:24,434 ¡Y todas ustedes también! 36 00:04:35,582 --> 00:04:37,516 No te atrevas a moverte... 37 00:04:38,418 --> 00:04:40,181 ¡o te romperé los huesos! 38 00:04:45,425 --> 00:04:46,790 Me estoy congelando. 39 00:04:48,128 --> 00:04:51,928 ¿Oíste que todas las mujeres polacas no tuvieron pan hoy? 40 00:04:53,133 --> 00:04:54,691 ¿Te has enterado o no? 41 00:04:54,868 --> 00:04:55,630 Así es. 42 00:04:55,802 --> 00:04:58,134 ¿Cuántas polacas hay en tu bloque? 43 00:04:59,139 --> 00:05:00,106 121. 44 00:05:00,273 --> 00:05:01,763 Así que, ¿cuántos panes? 45 00:05:01,942 --> 00:05:04,035 31 raciones. 46 00:05:04,210 --> 00:05:06,075 Puedes tomar una ración, pero... 47 00:05:06,246 --> 00:05:07,713 trae el pan aquí. 48 00:05:08,181 --> 00:05:09,739 ¿Qué estás mirando? 49 00:05:10,183 --> 00:05:11,445 ¡Prende la frecuencia! 50 00:05:11,918 --> 00:05:14,148 ¡Ahora no, idiota! ¡Las botas! 51 00:05:18,925 --> 00:05:21,621 ¡Maldita vida! ¡Aburrida hasta la muerte! 52 00:05:23,063 --> 00:05:25,293 Trae a la chica gitana. Déjala que cante. 53 00:05:49,255 --> 00:05:50,381 Querida... 54 00:05:50,690 --> 00:05:53,250 He parido cinco niños. 55 00:05:53,426 --> 00:05:56,452 Créeme, no hay nada que temer. 56 00:05:56,630 --> 00:05:58,461 No puedo soportar por más tiempo. 57 00:05:58,632 --> 00:06:01,567 He oído que es incluso mejor estar de pie. 58 00:06:01,968 --> 00:06:03,731 ¡Anímate! 59 00:06:03,903 --> 00:06:05,962 Pronto habrá terminado. 60 00:06:06,139 --> 00:06:08,539 ¿Has oído las últimas noticias? 61 00:06:08,842 --> 00:06:13,472 3000 paracaidistas ingleses han aterrizado en Hamburgo. 62 00:06:14,114 --> 00:06:16,241 Los británicos han lanzado un llamamiento, 63 00:06:16,416 --> 00:06:18,384 que por cada polaco asesinado 64 00:06:18,551 --> 00:06:20,280 van a matar a 100 alemanes. 65 00:07:44,437 --> 00:07:46,905 ¡Hey, guardia, venga aquí! 66 00:07:48,208 --> 00:07:51,735 Vaya y dígale a Elza que una mujer aquí va a dar a luz a un niño. 67 00:07:51,911 --> 00:07:53,173 ¿Es importante? 68 00:07:53,346 --> 00:07:54,973 Ve y dile tú misma. 69 00:07:55,148 --> 00:07:58,174 Elza está escuchando música. No deberías molestarla. 70 00:07:58,351 --> 00:08:00,216 ¡No me gustaría tener una bofetada! 71 00:08:02,789 --> 00:08:04,950 ¡Calla, calla! ¡No llores, tonta! 72 00:08:06,693 --> 00:08:08,627 ¿Quién le manda dar a luz en un campo? 73 00:08:09,262 --> 00:08:10,593 ¿Qué dijo? 74 00:08:43,296 --> 00:08:44,695 ¡Eugenia, Ann! 75 00:08:44,864 --> 00:08:46,331 Me alegro de que esté aquí. 76 00:08:46,499 --> 00:08:48,865 Tal vez usted puede hacer algo para ayudarla. 77 00:08:49,035 --> 00:08:50,161 ¿Qué ha pasado? 78 00:08:50,336 --> 00:08:51,769 ¡Es el último momento! 79 00:08:51,938 --> 00:08:52,962 ¿Qué ha pasado? 80 00:08:53,973 --> 00:08:55,235 Castigo de bloque. 81 00:08:55,408 --> 00:08:57,069 Bloque de Elza. Número de bloque. 82 00:08:57,610 --> 00:08:59,305 Una mujer... ¿entiendes? 83 00:08:59,479 --> 00:09:01,538 Hay alguien enfermo en el bloque de Elza. 84 00:09:04,284 --> 00:09:06,309 Una mujer va a dar a luz. 85 00:09:08,521 --> 00:09:09,613 Con cuidado. 86 00:09:09,789 --> 00:09:11,916 Tome la camilla. Vamos. 87 00:09:12,091 --> 00:09:13,922 Nadia, consigue un poco de agua. 88 00:09:26,292 --> 00:09:28,733 Preso No. 13343. 89 00:09:28,234 --> 00:09:30,960 La mujer enferma está en el hospital del campo. 90 00:09:31,090 --> 00:09:33,173 - ¿Sabes a quién me refiero? - Así es. 91 00:09:32,910 --> 00:09:34,421 Ésa vaca sangrienta. 92 00:09:34,479 --> 00:09:37,844 - De todos modos, ella morirá. - ¡Basta! 93 00:09:38,423 --> 00:09:41,208 ¿Qué quieres? No es asunto tuyo. 94 00:09:41,387 --> 00:09:44,049 Yo soy la guardia del bloque y yo misma sé lo que hay que hacer. 95 00:09:44,223 --> 00:09:47,886 Recuerde que un día usted puede estar enferma y morir en el hospital. 96 00:09:52,431 --> 00:09:56,162 Ten cuidado, o iré con mi superior y reportaré que estás en contra de los alemanes 97 00:09:56,335 --> 00:09:58,462 y de tus tratos con las razas inferiores. 98 00:09:58,637 --> 00:10:01,037 No se olvide de informar acerca de la gitana 99 00:10:01,206 --> 00:10:03,367 y todas las otras cosas... 100 00:10:04,944 --> 00:10:07,572 No entiendes chistes. Yo sólo... 101 00:10:07,746 --> 00:10:10,874 Una sugerencia. Todo el bloque regresa a la búsqueda a la vez. 102 00:10:11,450 --> 00:10:13,884 Muy bien... me voy, si no te importa... 103 00:10:14,053 --> 00:10:15,782 ¡Mierda! 104 00:10:19,992 --> 00:10:23,587 Espera hasta que te atrape haciendo algo más que escuchar a una gitana. 105 00:10:26,865 --> 00:10:30,562 Si ustedes se vuelven a quejar de éstos monos del hospital, 106 00:10:30,736 --> 00:10:32,727 ¡saldrán a través de la chimenea! 107 00:10:33,772 --> 00:10:34,898 ¡Despejen! 108 00:10:40,579 --> 00:10:42,479 ¡No tenemos pan! 109 00:11:19,585 --> 00:11:21,519 ¡Que bebé tan saludable! 110 00:11:21,687 --> 00:11:24,212 Vivirá, ¿no es así? 111 00:11:24,390 --> 00:11:27,359 Tal vez nos las arreglemos para mantenerlo vivo. 112 00:11:27,526 --> 00:11:29,153 ¿Qué piensas, Anna? 113 00:11:29,328 --> 00:11:31,353 De todos modos, lo intentaremos una vez más. 114 00:11:31,530 --> 00:11:33,964 Dáselo a su madre. Con cuidado. 115 00:11:38,270 --> 00:11:39,862 Es un niño. 116 00:12:05,164 --> 00:12:07,997 Tenemos que demostrarle a ése demonio, 117 00:12:09,168 --> 00:12:11,329 que nuestro niño puede vivir en el campo. 118 00:12:11,503 --> 00:12:15,337 ¿Y si no le decimos sobre el niño y esperamos unos días? 119 00:12:15,507 --> 00:12:18,374 No es tan fácil. 120 00:12:18,944 --> 00:12:22,311 La última vez dio órdenes para matar a la madre. 121 00:12:22,481 --> 00:12:26,508 Y si le decimos que la madre murió durante el nacimiento? 122 00:12:27,986 --> 00:12:28,850 Está bien. 123 00:13:02,855 --> 00:13:04,823 ¡Fuera! 124 00:13:12,498 --> 00:13:14,432 ¡Todos fuera! 125 00:13:15,934 --> 00:13:16,866 ¡Rápido! 126 00:13:31,550 --> 00:13:34,110 Marta, ¿dónde estás? 127 00:13:36,655 --> 00:13:37,679 ¡Estoy aquí! 128 00:13:41,093 --> 00:13:42,651 ¿Dónde estamos? 129 00:13:50,369 --> 00:13:53,031 ¡Vas a ver que van a matarnos a todos! 130 00:13:53,572 --> 00:13:54,834 No te preocupes, mamá. 131 00:13:55,574 --> 00:13:57,098 No digas ésas cosas. 132 00:13:57,576 --> 00:14:01,103 Si quisieran matarnos, nos llevarían a un bosque. 133 00:14:05,317 --> 00:14:08,252 ¡Entreguen sus pertenencias! 134 00:14:32,911 --> 00:14:34,845 Hauptsturmfurher, informo que, 135 00:14:35,013 --> 00:14:37,880 el nuevo transporte de 2.500 Judíos está siendo descargado. 136 00:14:45,524 --> 00:14:48,652 No hay necesidad... para estar nervioso. 137 00:14:49,261 --> 00:14:51,957 No hay nada que temer. 138 00:14:52,130 --> 00:14:56,499 ¡Sólo sigan las órdenes! 139 00:15:00,005 --> 00:15:02,906 Él dice que no debemos tener miedo y que hagamos lo que ellos quieran. 140 00:15:03,075 --> 00:15:05,839 Debemos separarnos... 141 00:15:11,383 --> 00:15:14,181 No hay suficiente espacio para todos en éste campo. 142 00:15:36,742 --> 00:15:39,404 "Les prometo que pronto todos estarán juntos..." 143 00:16:08,774 --> 00:16:10,435 ¿Qué es lo que quiere de ti? 144 00:16:10,609 --> 00:16:12,509 Que trabaje como intérprete. 145 00:16:26,224 --> 00:16:27,316 ¡Mamá! 146 00:16:31,596 --> 00:16:32,426 ¡Mamá! 147 00:17:08,867 --> 00:17:11,199 Preparen los documentos y objetos de valor. 148 00:17:11,370 --> 00:17:13,167 El primer, y el segundo nombre. 149 00:17:13,338 --> 00:17:14,930 Los documentos. ¡Rápido! 150 00:17:19,344 --> 00:17:20,641 Quítese el anillo. 151 00:17:31,757 --> 00:17:33,088 Quítese el reloj. 152 00:17:36,228 --> 00:17:37,490 ¡Quíteselo! 153 00:17:43,268 --> 00:17:44,200 ¡Siguiente! 154 00:17:44,870 --> 00:17:46,337 ¡Primer y segundo nombre! 155 00:18:11,730 --> 00:18:15,427 ¿Dónde está la nueva intérprete que llegó hoy? 156 00:18:17,636 --> 00:18:18,500 Soy yo. 157 00:18:18,703 --> 00:18:21,399 Vas a mantener tu cabello y tendrás ropa de civil. 158 00:18:22,007 --> 00:18:23,201 ¡Ven aquí! 159 00:18:28,780 --> 00:18:29,439 ¡No! 160 00:18:45,630 --> 00:18:46,722 107... 161 00:18:46,898 --> 00:18:47,865 108... 162 00:18:48,900 --> 00:18:49,798 109... 163 00:18:51,303 --> 00:18:52,235 110... 164 00:18:53,738 --> 00:18:55,797 ¿Dónde está la nueva intérprete? 165 00:19:02,013 --> 00:19:03,742 ¡Súbanse la manga izquierda! 166 00:19:05,817 --> 00:19:07,148 ¡Tatúa los números! 167 00:19:23,268 --> 00:19:26,499 Vamos, te mostraré el camino para el bloque. 168 00:19:50,762 --> 00:19:52,627 ¿Qué es ésto? 169 00:19:54,132 --> 00:19:55,326 ¿Un hombre? 170 00:19:55,500 --> 00:19:57,764 Una musulmana en el cable eléctrico. 171 00:19:58,336 --> 00:19:59,303 ¿Una musulmana? 172 00:20:00,205 --> 00:20:01,934 No hagas preguntas estúpidas. 173 00:20:02,274 --> 00:20:05,175 Una musulmana es una mujer, que no puede estar más de pie. 174 00:20:05,477 --> 00:20:07,604 ¿Qué es ésa fábrica de allí? 175 00:20:07,779 --> 00:20:08,746 ¿Una fábrica? 176 00:20:09,014 --> 00:20:11,482 Es un crematorio, donde son incineradas personas. 177 00:20:11,650 --> 00:20:13,709 Ahora bien, los que vinieron aquí con ustedes. 178 00:20:14,619 --> 00:20:16,086 ¿Tienes una familia? 179 00:20:17,722 --> 00:20:18,814 No es nada. 180 00:20:19,391 --> 00:20:21,757 Un día vamos a ir todos a través de la chimenea. 181 00:20:21,960 --> 00:20:23,723 Nos reuniremos de nuevo. 182 00:20:33,104 --> 00:20:36,374 3.448 mujeres en el hospital... 183 00:20:36,608 --> 00:20:38,872 323 muertos... 184 00:20:39,044 --> 00:20:40,636 5 casos de fiebre tifoidea... 185 00:20:42,047 --> 00:20:42,911 ¿Sólo 5? 186 00:20:45,483 --> 00:20:46,347 Sí, 5. 187 00:20:46,518 --> 00:20:49,316 Pero no hay agua, jabón, medicina ni hilo. 188 00:20:49,487 --> 00:20:51,785 La epidemia estallará en el campo. 189 00:20:51,957 --> 00:20:55,085 - Estará peligroso para todos nosotros. - ¿Quieres decir que, para mí, también? 190 00:20:55,260 --> 00:20:57,160 La epidemia no distingue 191 00:20:57,329 --> 00:20:59,229 entre las nacionalidades y razas. 192 00:21:00,565 --> 00:21:02,692 Por cierto, ¿por qué estás aquí? 193 00:21:02,867 --> 00:21:04,300 Soy una comunista. 194 00:21:04,469 --> 00:21:05,436 Ya veo... 195 00:21:07,305 --> 00:21:08,431 ¿Eso es todo ? 196 00:21:08,607 --> 00:21:09,335 Sí. 197 00:21:15,280 --> 00:21:18,272 ¿Algo más que informar? 198 00:21:18,650 --> 00:21:20,015 No, nada. 199 00:21:23,154 --> 00:21:24,815 Venga conmigo. 200 00:21:25,357 --> 00:21:26,221 Tú también. 201 00:21:30,996 --> 00:21:31,860 ¡Eugenia! 202 00:21:35,600 --> 00:21:37,932 El médico viene con Anna. 203 00:21:38,103 --> 00:21:39,161 ¡Hanka, Nadia! 204 00:21:41,473 --> 00:21:43,464 Lleven al niño con la mujer muerta. 205 00:21:44,442 --> 00:21:45,409 Está bien. 206 00:21:46,177 --> 00:21:47,769 Eugenia me dijo que lo hiciera. 207 00:21:54,152 --> 00:21:56,620 Todo el mundo en su lugar! ¡Rápido! 208 00:21:57,088 --> 00:21:58,020 ¡Date prisa! 209 00:22:14,873 --> 00:22:17,171 ¿Dónde está la madre del niño recién nacido? 210 00:22:17,342 --> 00:22:18,309 Ella murió. 211 00:22:19,711 --> 00:22:21,338 ¿Qué pasó con el bebé? 212 00:22:21,513 --> 00:22:23,105 El bebé está bien. 213 00:22:27,218 --> 00:22:28,549 ¡Muéstrele al niño! 214 00:22:32,490 --> 00:22:35,254 He trabajado en el Hospital de Leningrado durante 15 años, 215 00:22:35,427 --> 00:22:37,657 y estoy segura de que éste bebé puede vivir... 216 00:22:45,737 --> 00:22:49,434 Pero puede ser un idiota o un criminal... 217 00:22:49,874 --> 00:22:52,001 El niño está sano y puede vivir. 218 00:22:53,044 --> 00:22:55,706 No podemos dejar que él sea un criminal o un asesino. 219 00:22:56,781 --> 00:23:00,581 El niño puede ser un idiota o un criminal. 220 00:23:01,553 --> 00:23:04,545 Éste niño no puede convertirse en un criminal o en un asesino, como él. 221 00:23:04,723 --> 00:23:05,690 ¿Qué? 222 00:23:05,857 --> 00:23:09,190 El niño no muestra signos para convertirse en uno. 223 00:23:09,361 --> 00:23:11,386 Dile que lo traiga a la ambulancia. 224 00:23:11,663 --> 00:23:13,528 - ¡Suéltame! - ¡Eugenia! 225 00:25:32,770 --> 00:25:34,203 ¿Has visto a Bronek? 226 00:25:34,372 --> 00:25:35,737 Bronek está muy molesto. 227 00:25:35,907 --> 00:25:38,375 ¿Quién sigue? 228 00:25:41,479 --> 00:25:42,639 Espere. 229 00:25:42,881 --> 00:25:45,111 Chicas, tengo una noticia importante. 230 00:25:50,221 --> 00:25:51,381 ¿Qué ha pasado? 231 00:25:51,556 --> 00:25:52,682 Entra. 232 00:25:53,825 --> 00:25:56,953 Eugenia... vine a verte... 233 00:25:58,062 --> 00:25:59,290 Está bien. 234 00:26:02,433 --> 00:26:04,162 Se quedará con nosotros. 235 00:26:04,636 --> 00:26:05,330 ¡Anda! 236 00:26:05,803 --> 00:26:06,701 Siéntate. 237 00:26:27,091 --> 00:26:28,115 Lee ésto. 238 00:26:35,133 --> 00:26:36,600 Los Nazis villanos... 239 00:26:37,335 --> 00:26:39,360 cubrieron Europa con horcas 240 00:26:39,537 --> 00:26:41,664 y campos de concentración. 241 00:26:41,940 --> 00:26:44,932 Hicieron de Europa una prisión de muchas naciones. 242 00:26:45,109 --> 00:26:47,043 ¡Escuchen! Ellos saben de nosotros. 243 00:26:47,211 --> 00:26:50,510 Y lo llaman un "Nuevo Orden en Europa". 244 00:26:50,682 --> 00:26:53,116 Sabemos de ése orden. Basta con mirar por la ventana. 245 00:26:53,284 --> 00:26:54,216 Continúa. 246 00:26:54,385 --> 00:26:56,876 Conocemos a los hacedores de éstos actos infames. 247 00:26:57,055 --> 00:27:01,253 Sus nombres son conocidos por decenas de miles de hombres torturados. 248 00:27:02,460 --> 00:27:03,825 Háganles saber, 249 00:27:04,596 --> 00:27:07,724 que no van a escapar de la responsabilidad de sus crímenes 250 00:27:07,899 --> 00:27:12,529 ni a evitar el castigo de los países atormentados. 251 00:27:13,404 --> 00:27:17,170 ¡Larga vida a la liberación de Europa de la tiranía de Hitler! 252 00:27:18,509 --> 00:27:23,071 ¡Llegará un día lleno de alegría para nosotros! 253 00:27:23,748 --> 00:27:24,612 Stalin. 254 00:27:25,049 --> 00:27:26,073 ¡Stalin! 255 00:27:26,250 --> 00:27:29,014 Debido a la rápida y al avance victorioso 256 00:27:29,187 --> 00:27:31,155 de nuestras tropas en todos los frentes, 257 00:27:31,322 --> 00:27:34,985 nuevos medios de transporte procedentes de Polonia, 258 00:27:35,159 --> 00:27:38,219 los Países Bajos, Noruega y Francia, vendrán a nuestro campamento. 259 00:27:39,497 --> 00:27:41,488 Sólo de los territorios orientales 260 00:27:41,666 --> 00:27:44,396 tenemos que tomar cerca de 20-25 millones. 261 00:27:48,006 --> 00:27:52,807 Como usted sabe, diversos experimentos se han hecho, 262 00:27:53,444 --> 00:27:55,776 incluyendo el crematorio y la cámara de gas, 263 00:27:55,947 --> 00:27:59,383 para reducir el tiempo y el costo 264 00:27:59,550 --> 00:28:00,847 del exterminio. 265 00:28:01,252 --> 00:28:02,446 Espera un momento... 266 00:28:03,955 --> 00:28:07,516 Supongo que tiene la intención de resolver 267 00:28:07,792 --> 00:28:10,955 y de una manera única, el exterminio brutal. 268 00:28:12,864 --> 00:28:14,161 ¿Somos bárbaros? 269 00:28:14,999 --> 00:28:19,231 No se olvide, que debido a la inmensa extensión de nuestras líneas de batalla 270 00:28:19,404 --> 00:28:23,170 habrá una escasez de mano de obra en nuestras fábricas. 271 00:28:23,341 --> 00:28:25,138 Los transportes de prisioneros, 272 00:28:25,410 --> 00:28:28,208 que envía directamente de los trenes a las cámaras de gas, 273 00:28:28,379 --> 00:28:30,711 contiene 70 % de las personas listas para trabajar. 274 00:28:30,882 --> 00:28:32,941 Si los extermina de inmediato, 275 00:28:33,117 --> 00:28:35,745 su único beneficio serán sus pertenencias personales. 276 00:28:37,355 --> 00:28:40,449 Pero si nos fijamos en la materia desde distintos puntos de vista, 277 00:28:41,292 --> 00:28:44,318 nuestras fábricas pueden ganar una mano de obra suficiente. 278 00:28:45,063 --> 00:28:46,155 Caballeros... 279 00:28:46,330 --> 00:28:50,096 Ya veo que no se dan cuenta de la importancia de la tarea 280 00:28:50,268 --> 00:28:53,237 a la que el Bühler confió nuestro campamento. 281 00:28:53,971 --> 00:28:56,371 Ésa es la gran tarea... 282 00:28:57,308 --> 00:29:00,835 Primeramente... para limpiar Europa 283 00:29:01,179 --> 00:29:04,808 de todos los elementos inferiores, raciales y políticos. 284 00:29:06,284 --> 00:29:08,878 La única manera es el exterminio. 285 00:29:09,053 --> 00:29:12,216 No entiendo todo éste lío de "listos para trabajar" o no, 286 00:29:12,423 --> 00:29:14,448 acerca de Judíos o no... 287 00:29:14,625 --> 00:29:16,149 Mi querida señora... 288 00:29:17,562 --> 00:29:20,292 La política se hace por el Bühler 289 00:29:20,631 --> 00:29:23,225 y no tienes nada más que hacer, que obedecer. 290 00:29:26,637 --> 00:29:29,970 La nueva cámara de gas ofrece espacio para 1.200 personas. 291 00:29:31,008 --> 00:29:34,205 Y con las nuevas mejoras, nos ahorraremos 10 minutos 292 00:29:35,480 --> 00:29:38,176 en comparación con el tiempo requerido hasta ahora. 293 00:29:38,349 --> 00:29:41,841 ¿Será posible cremar toda la gente de la cámara de gas? 294 00:29:42,019 --> 00:29:44,214 Por desgracia, todavía no, mi querida señora. 295 00:29:44,388 --> 00:29:46,879 Le prometo que muy pronto usted será capaz de llegar 296 00:29:47,058 --> 00:29:48,787 a su objetivo de 5.000 al día. 297 00:29:51,996 --> 00:29:53,657 La misma historia de siempre. 298 00:29:54,732 --> 00:29:56,962 Y mientras tanto, debemos sufrir 299 00:29:57,135 --> 00:29:59,763 ésta vieja carroña infectando el aire en el campamento. 300 00:30:03,107 --> 00:30:05,541 Bloque 17. Mil ciento treinta y uno. 301 00:30:07,712 --> 00:30:10,272 De acuerdo con el pase de lista, en el campo de las mujeres 302 00:30:10,448 --> 00:30:12,245 hay 36.434 prisioneras. 303 00:30:15,686 --> 00:30:17,210 ¡Organiza el trabajo! 304 00:31:13,978 --> 00:31:15,809 ¡Levántate! ¡Culo tonto perezoso! 305 00:31:20,184 --> 00:31:21,674 Ella es incapaz de trabajar... 306 00:31:21,853 --> 00:31:22,979 ¿Estás loca? 307 00:31:48,479 --> 00:31:50,344 ¡Elza! ¡Mira! 308 00:31:50,882 --> 00:31:53,214 Una de los prisioneras se esconde aquí. 309 00:31:55,519 --> 00:31:58,647 ¡Aún con vida, animal sucio! 310 00:31:58,823 --> 00:31:59,983 ¡Ve a trabajar! 311 00:33:08,459 --> 00:33:12,919 Me pregunto, ¿para qué tendremos en nuestro campo cámaras de gas? 312 00:33:14,498 --> 00:33:16,625 ¡El campamento será puesto en orden hoy! 313 00:33:19,637 --> 00:33:20,695 ¿Quién es ella ? 314 00:33:20,871 --> 00:33:22,099 Oberaufseherin. 315 00:33:22,273 --> 00:33:24,468 Ellos van a hacer una "selección". 316 00:33:24,742 --> 00:33:26,869 ¿No sabes lo que significa "selección"? 317 00:33:27,278 --> 00:33:30,441 Ellos nos reunirán a todos y nos enviarán a las cámaras de gas. 318 00:33:30,614 --> 00:33:32,013 No te van a seleccionar. 319 00:33:32,283 --> 00:33:34,342 Ellos nos necesitan. 320 00:33:34,652 --> 00:33:36,779 ¡Todas las mujeres judías para pasar lista! 321 00:33:45,997 --> 00:33:48,022 ¿Un pase de lista? ¿Qué es ésto? 322 00:33:50,001 --> 00:33:51,491 Oberaufseherin llegó. 323 00:33:51,669 --> 00:33:54,160 Se están llevando a la gente a las cámaras de gas. 324 00:33:59,076 --> 00:34:00,407 ¡Judías para pasar lista! 325 00:34:12,723 --> 00:34:13,553 ¡Hola! 326 00:34:14,191 --> 00:34:15,522 ¿Es el crematorio? 327 00:34:15,893 --> 00:34:17,485 ¿La cámara de gas está lista? 328 00:34:18,529 --> 00:34:21,157 El transporte llegará dentro de una hora. 329 00:34:23,100 --> 00:34:24,590 Señora... 330 00:34:24,835 --> 00:34:26,564 Tengo miedo de estar aquí. 331 00:34:26,737 --> 00:34:28,671 Me siento bien. Iré al campo. 332 00:34:28,839 --> 00:34:31,865 Todo el mundo está ordenado a reunirse frente a las puertas. 333 00:34:32,043 --> 00:34:33,670 ¡Corre! ¡No dejes que nadie entre! 334 00:34:40,084 --> 00:34:42,279 ¡Todos los Judíos salgan del hospital a la vez! 335 00:34:44,655 --> 00:34:45,849 ¡Todos los Judíos afuera! 336 00:34:46,123 --> 00:34:47,954 Jefa de Hospital, ¿no oyes? 337 00:34:48,125 --> 00:34:51,925 El hospital no recibió ninguna orden para pasar lista. 338 00:34:52,096 --> 00:34:53,927 ¡Soy tu mayor! ¡Yo mando! 339 00:34:54,098 --> 00:34:55,429 ¡Sí, señora! 340 00:35:08,546 --> 00:35:09,843 Doctor... 341 00:35:10,014 --> 00:35:11,948 No sé qué hacer... 342 00:35:12,116 --> 00:35:15,347 Frau Aufseherin llamó a todo el hospital para pasar lista. 343 00:35:15,519 --> 00:35:16,543 Sí... ¿y? 344 00:35:16,720 --> 00:35:18,654 No tengo nada que decir. 345 00:35:18,823 --> 00:35:20,723 ¿Qué? ¿Dijo éso? 346 00:35:20,891 --> 00:35:23,689 ¡Ve y dile que se vaya al infierno! 347 00:35:24,295 --> 00:35:27,731 ¿Le diría usted mismo éso a Frau Aufseherin? 348 00:35:27,898 --> 00:35:30,731 Soy una prisionera, no un oficial médico. 349 00:35:35,906 --> 00:35:37,271 Dije... 350 00:35:37,441 --> 00:35:39,341 Escucha, lo diré de una vez por todas. 351 00:35:39,510 --> 00:35:42,877 ¡En el hospital, yo soy el amo, nadie más! 352 00:35:43,547 --> 00:35:45,515 Él la envió al infierno. 353 00:36:00,764 --> 00:36:02,459 ¡Forme los grupos de cien! 354 00:36:59,223 --> 00:37:00,588 ¡Sobre los camiones! 355 00:37:24,748 --> 00:37:26,010 ¡Vamos! 356 00:38:20,304 --> 00:38:21,293 ¡Nuestros chicos! 357 00:39:24,468 --> 00:39:26,197 ¿Me veo muy graciosa? 358 00:39:26,904 --> 00:39:29,065 ¡Oh, Helena, mírate a ti misma! 359 00:39:29,239 --> 00:39:31,070 Tu amado no te reconocerá. 360 00:39:31,241 --> 00:39:34,039 No importa el cabello. La cabeza es lo que importa. 361 00:39:34,411 --> 00:39:37,903 ¡Piojos! ¡Muchos de ellos! Mira, cómo se mueven. 362 00:39:38,082 --> 00:39:39,515 ¿De dónde son? 363 00:39:39,683 --> 00:39:41,708 De Varsovia. La prisión de Pawiak. 364 00:39:41,885 --> 00:39:44,445 - ¿Cuáles son las noticias? - Varsovia no se rinde. 365 00:39:44,621 --> 00:39:46,680 - ¿Qué pasa en el frente? - Muy bien. 366 00:39:46,857 --> 00:39:48,017 ¿Cómo es éste lugar? 367 00:39:48,659 --> 00:39:50,217 Ya verás por ti misma. 368 00:39:50,494 --> 00:39:52,325 ¡Cuidado! ¡La guardia se acerca! 369 00:40:04,541 --> 00:40:05,530 ¿Qué pasa? 370 00:40:05,976 --> 00:40:07,375 ¡Hagan filas de cinco! 371 00:40:08,145 --> 00:40:09,339 ¡De cinco, dije! 372 00:40:11,382 --> 00:40:14,943 Oh, mis señoritas, que no son capaces de contar hasta cinco... 373 00:40:15,185 --> 00:40:18,052 ¡Dense prisa! ¡Putas malditas! 374 00:40:18,222 --> 00:40:19,849 ¡O les rompo la cabeza! 375 00:40:20,090 --> 00:40:22,081 ¡Alíniense! ¿Porqué estás boquiabierta? 376 00:40:23,827 --> 00:40:25,260 ¿Ella es polaca? 377 00:40:25,429 --> 00:40:27,294 ¿Cómo puede hacer éso? Terrible. 378 00:40:27,464 --> 00:40:29,432 Ella también es una prisionera. 379 00:40:29,600 --> 00:40:30,828 Me pregunto... 380 00:40:31,468 --> 00:40:34,130 ¿De dónde sacaría ésa chaqueta tan bonita? 381 00:40:35,239 --> 00:40:37,298 No es un sanatorio. Es un campamento. 382 00:40:37,474 --> 00:40:39,374 Estás aquí para aprender cómo trabajar. 383 00:41:57,821 --> 00:41:59,982 Qué arrogantes son éstos polacos sangrientos. 384 00:42:00,524 --> 00:42:03,823 Debemos conducir a una de ellas a través de la "cadena" otra vez. 385 00:42:04,795 --> 00:42:06,922 Podemos organizar ésa broma. 386 00:42:10,334 --> 00:42:12,393 ¡Hey, tú! ¡La que canta tan fuerte! 387 00:42:12,569 --> 00:42:13,695 ¡Ven aquí! 388 00:42:15,806 --> 00:42:16,830 ¡Date prisa! 389 00:42:26,383 --> 00:42:27,873 ¡Tráeme mi gorra! 390 00:42:41,798 --> 00:42:43,322 ¡Kommando 71! 391 00:42:43,500 --> 00:42:45,468 Un derribado al escapar. 392 00:42:45,869 --> 00:42:48,429 ¡Muy bien! Usted obtiene licencia de tres días. 393 00:43:34,051 --> 00:43:35,678 Sólo quedamos siete de nosotras. 394 00:43:36,153 --> 00:43:38,781 Me pregunto, ¿quién va a ser la próxima? 395 00:43:46,897 --> 00:43:47,921 Urszula... 396 00:43:48,732 --> 00:43:50,324 ¿Quieres un poco de agua? 397 00:43:51,301 --> 00:43:52,632 ¿Qué quieres? 398 00:43:58,709 --> 00:44:00,506 Quiero ir al jardín... 399 00:44:02,446 --> 00:44:03,572 Doctora... 400 00:44:03,747 --> 00:44:05,339 Deme algunos medicamentos... 401 00:44:05,515 --> 00:44:07,608 Tengo unos dolores de corazón terribles... 402 00:44:07,784 --> 00:44:09,979 Un momento. Encontraré algo. 403 00:44:10,153 --> 00:44:12,553 Eugenia, tengo dolor de estómago. 404 00:44:13,056 --> 00:44:14,387 - ¡Helena! - ¿Sí? 405 00:44:14,558 --> 00:44:16,253 Hazle un buen masaje. 406 00:44:21,965 --> 00:44:24,195 Eugenia, venga aquí un momento. 407 00:44:27,004 --> 00:44:30,064 - ¿Porqué se recuesta sobre su espalda otra vez? - No hay espacio. 408 00:44:30,774 --> 00:44:33,174 No debe recostarse sobre su espalda. 409 00:44:34,978 --> 00:44:37,640 Acuéstese de lado. Todo va a estar bien. 410 00:44:39,049 --> 00:44:41,643 Doctora... tengo un dolor de cabeza terrible, 411 00:44:41,818 --> 00:44:44,116 - que no puedo ni abrir los ojos. - ¡Helena! 412 00:44:44,287 --> 00:44:46,619 Esa niña está vomitando sangre otra vez. 413 00:44:46,790 --> 00:44:49,623 Deje que se recargue en la estufa. Vuelvo en un momento. 414 00:44:49,793 --> 00:44:51,556 Ponga una compresa en su cabeza. 415 00:44:51,728 --> 00:44:54,424 Estoy tratando de curar a las personas con sólo palabras. 416 00:44:54,598 --> 00:44:55,826 ¿Qué puedo hacer yo? 417 00:44:55,999 --> 00:44:58,092 Hay 700 mujeres enfermas y ésto... 418 00:44:58,402 --> 00:45:00,632 Tal vez los chicos nos traigan algo. 419 00:45:00,804 --> 00:45:03,568 - Dáselos a aquellas que no puedan esperar. - Nadie puede esperar. 420 00:45:03,740 --> 00:45:04,866 ¡Nadia! 421 00:45:05,042 --> 00:45:08,910 Dale a la niña francesa, la del pelo oscuro. 422 00:45:09,079 --> 00:45:11,775 Y dale a la niña polaca una inyección. 423 00:45:12,416 --> 00:45:14,145 Ten cuidado, no lo agites. 424 00:45:14,317 --> 00:45:16,842 ¡Eugenia! ¡Ven aquí rápido! 425 00:45:17,020 --> 00:45:18,351 ¿Has oído eso? 426 00:45:18,522 --> 00:45:19,989 Usted nos cuenta más adelante. 427 00:45:21,591 --> 00:45:23,786 No me mires. Están oyendo. 428 00:45:23,994 --> 00:45:26,053 Imagina que haces un examen médico. 429 00:45:26,229 --> 00:45:29,289 En pocos días, los británicos harán un aterrizaje en Auschwitz. 430 00:45:29,466 --> 00:45:30,797 Saben acerca de nosotros. 431 00:45:30,967 --> 00:45:33,834 Está bien. Ya me contarás todo por la noche. 432 00:45:34,004 --> 00:45:37,303 Hubo un consejo secreto en el Castillo Real Británico con respecto a nuestro campamento. 433 00:45:37,474 --> 00:45:38,600 Acuéstese ahora. 434 00:45:51,021 --> 00:45:51,919 Nadia... 435 00:45:52,389 --> 00:45:54,755 Hazme una inyección. Me estoy sintiendo muy mal. 436 00:45:54,925 --> 00:45:55,789 No puedo. 437 00:45:55,959 --> 00:45:56,983 Por favor... 438 00:45:58,061 --> 00:46:00,154 Tengo un dolor de corazón tan terrible... 439 00:46:00,330 --> 00:46:02,059 Tengo una sola inyección. 440 00:46:02,232 --> 00:46:03,358 Dámela. 441 00:46:03,700 --> 00:46:04,894 Quiero vivir. 442 00:46:05,068 --> 00:46:06,660 Tengo tres hijos. 443 00:46:06,837 --> 00:46:09,829 Los he dejado . El más joven es de dos años. 444 00:46:10,006 --> 00:46:12,668 Si hubieras visto... ésas pequeñas manos 445 00:46:12,843 --> 00:46:15,141 - Que se extienden en dirección a mí. - No puedo. 446 00:46:15,312 --> 00:46:17,075 Eugenia ordenó dársela a... 447 00:46:17,247 --> 00:46:19,147 ¡Ella se comprometió a dármela a mí! 448 00:46:19,316 --> 00:46:21,978 Ella ha oído, ¿verdad? No ha oído nada. 449 00:46:24,087 --> 00:46:25,111 Nadia... 450 00:46:25,288 --> 00:46:27,984 ¿Tienes madre? 451 00:46:28,959 --> 00:46:29,789 Sí. 452 00:46:30,060 --> 00:46:32,927 ¿Te gustaría que volviera del campamento? 453 00:46:33,096 --> 00:46:34,154 Sí... 454 00:46:34,331 --> 00:46:36,561 También quiero volver con mis hijos. 455 00:46:36,967 --> 00:46:38,457 Nadia... por favor... 456 00:46:39,703 --> 00:46:41,170 Dámela... 457 00:47:08,832 --> 00:47:09,890 Señora... 458 00:47:13,370 --> 00:47:14,496 ¿Qué ha pasado? 459 00:47:15,839 --> 00:47:18,603 No le di la inyección a la niña... 460 00:47:18,775 --> 00:47:20,675 - , sino a otra mujer. - ¿Por qué? 461 00:47:20,844 --> 00:47:23,108 Tenía un dolor en el corazón... 462 00:47:23,280 --> 00:47:24,372 y niños. 463 00:47:24,548 --> 00:47:25,810 ¿Estás loca? 464 00:47:25,982 --> 00:47:28,883 ¿Quién te dio el permiso para hacerlo? ¿Eres doctora? 465 00:47:29,052 --> 00:47:31,486 La niña puede morir sin la inyección. 466 00:47:31,655 --> 00:47:34,886 Señora... mi hermana está aquí. ¿Puedo verla? 467 00:47:35,392 --> 00:47:37,417 Ve a buscarla. 468 00:47:37,594 --> 00:47:38,561 Gracias. 469 00:47:38,728 --> 00:47:40,719 - Eugenia... - No me hables. 470 00:47:41,998 --> 00:47:42,896 ¡Urszula! 471 00:48:02,919 --> 00:48:03,783 ¡Urszula! 472 00:48:11,561 --> 00:48:13,222 Está muerta? 473 00:48:14,931 --> 00:48:16,796 - ¿Es tu hermana? - Sí. 474 00:48:18,802 --> 00:48:20,997 Es mi culpa. 475 00:48:21,371 --> 00:48:22,633 ¿Tú la mataste? 476 00:48:23,340 --> 00:48:24,398 No... 477 00:48:25,375 --> 00:48:27,843 Pero no le di la medicina. 478 00:48:28,011 --> 00:48:29,308 ¿Entiendes? 479 00:48:30,113 --> 00:48:31,102 Yo no... 480 00:48:33,016 --> 00:48:34,210 Es mi culpa. 481 00:48:36,052 --> 00:48:37,110 No... 482 00:48:38,188 --> 00:48:40,520 ella habría muerto de todos modos... 483 00:48:41,458 --> 00:48:43,688 ella no era capaz de vivir aquí... 484 00:48:47,063 --> 00:48:48,121 Sabes... 485 00:48:48,498 --> 00:48:49,863 cuando llegamos aquí... 486 00:48:50,700 --> 00:48:53,328 sabía que pronto Me quedaría sola... 487 00:48:53,937 --> 00:48:55,427 Tú no estarás sola. 488 00:48:56,606 --> 00:48:58,096 Estarás conmigo. 489 00:48:59,309 --> 00:49:00,867 Vamos a trabajar juntas... 490 00:49:01,478 --> 00:49:02,968 y volver a casa juntas. 491 00:49:28,238 --> 00:49:29,262 ¡Atención! 492 00:49:29,439 --> 00:49:31,771 ¿Cuántas mujeres judías han sido seleccionadas? 493 00:49:31,942 --> 00:49:32,670 812. 494 00:49:34,244 --> 00:49:36,872 ¡Continúa la selección, como con los siguientes grupos que vienen! 495 00:49:37,647 --> 00:49:41,583 En éste maldito campamento, el licor sigue siendo la mejor opción. 496 00:49:43,520 --> 00:49:45,818 ¿Usted pretende estar de guardia? 497 00:49:46,323 --> 00:49:48,723 Ha trabajado muy duro hoy 498 00:49:49,292 --> 00:49:51,351 y ahora él tiene que relajarse. 499 00:50:14,884 --> 00:50:16,909 ¡Todo el mundo, en la explanada! 500 00:50:26,329 --> 00:50:27,057 ¡Alto! 501 00:50:27,998 --> 00:50:30,432 Parece que van a hacer una selección. 502 00:50:30,600 --> 00:50:31,794 ¡Portero! 503 00:50:32,635 --> 00:50:34,933 - ¡Todos los kapos salen! - ¡Sí, señora! 504 00:50:35,839 --> 00:50:37,204 ¡Kapos salen! 505 00:50:44,547 --> 00:50:46,538 ¡Corten todas las entradas! 506 00:50:59,729 --> 00:51:00,855 ¡Adelante! 507 00:51:35,031 --> 00:51:36,794 ¡No soy judía! 508 00:51:36,966 --> 00:51:38,831 ¡No importa, perra! 509 00:51:39,436 --> 00:51:40,334 ¡Date prisa! 510 00:52:10,967 --> 00:52:12,730 ¡Estoy para trabajar! 511 00:52:52,075 --> 00:52:53,064 ¡Atención! 512 00:53:32,982 --> 00:53:34,142 ¡Michelle! 513 00:53:36,386 --> 00:53:38,854 Cuando llegues a casa, dile a todos en Francia, 514 00:53:39,022 --> 00:53:41,013 y a todo el mundo, la forma en que me mataron. 515 00:53:46,896 --> 00:53:48,261 Por aquí, señora... 516 00:53:54,637 --> 00:53:57,606 Es ocasión perfecta para decirle a todo el mundo 517 00:53:57,774 --> 00:53:59,071 lo que quieras. 518 00:55:03,101 --> 00:55:03,667 ...ruega por nosotros. 519 00:55:03,841 --> 00:55:05,308 Arca de la Alianza, 520 00:55:05,510 --> 00:55:05,910 ruega por nosotros. 521 00:55:05,910 --> 00:55:06,638 Ruega por nosotros. 522 00:55:07,445 --> 00:55:08,935 Estrella de la mañana, 523 00:55:09,113 --> 00:55:10,239 ruega por nosotros. 524 00:55:10,415 --> 00:55:12,212 Salud de los enfermos, 525 00:55:12,383 --> 00:55:13,509 ruega por nosotros. 526 00:55:13,685 --> 00:55:15,152 Refugio de los pecadores, 527 00:55:15,320 --> 00:55:16,378 ruega por nosotros. 528 00:55:16,554 --> 00:55:18,488 Consuelo de los afligidos, 529 00:55:18,890 --> 00:55:19,948 ruega por nosotros. 530 00:56:46,744 --> 00:56:48,678 ¿Por qué están tan contentas? 531 00:56:48,946 --> 00:56:50,436 ¿No has oído? 532 00:56:50,882 --> 00:56:53,715 Las tropas alemanas han sido destruídas en Stalingrado. 533 00:57:07,565 --> 00:57:08,361 ¡Marta! 534 00:57:10,001 --> 00:57:11,161 Escucha, querida... 535 00:57:11,335 --> 00:57:14,395 Los chicos estarán aquí pronto con varias cosas para el campamento. 536 00:57:14,572 --> 00:57:17,735 ¿Podrías evitar a los alemanes si quisieran buscar en la cesta? 537 00:57:18,009 --> 00:57:19,567 ¿Vamos a llegar a hacerlo? 538 00:57:19,744 --> 00:57:20,802 ¡Tenemos que hacerlo! 539 00:57:36,094 --> 00:57:38,187 ¡Hay una llamada para usted, señor! 540 00:57:39,230 --> 00:57:40,720 ¡Vamos! ¡Rápido! 541 00:57:49,507 --> 00:57:51,532 ¿Nadie está en el teléfono? 542 00:57:51,709 --> 00:57:53,700 Probablemente no era nada importante. 543 00:57:53,878 --> 00:57:55,106 ¡Maldita perra! 544 00:57:58,082 --> 00:57:59,276 ¡Nadia, date prisa! 545 00:57:59,450 --> 00:58:00,474 Aquí está. 546 00:58:09,560 --> 00:58:11,551 - ¡Helen, están aquí! - Lo sé. 547 00:58:11,929 --> 00:58:13,692 Llama a Anna y a Eugenia. 548 00:58:13,865 --> 00:58:15,457 Asegúrate de que estemos solos. 549 00:58:16,968 --> 00:58:18,333 - Hola. - Hola. 550 00:58:18,503 --> 00:58:20,937 - ¿Alguna noticia? - En el frente todo está bien. 551 00:58:30,515 --> 00:58:33,006 - ¿Tienes los medicamentos? - Sí, los tengo. 552 00:58:38,689 --> 00:58:40,179 - Hola. - Hola. 553 00:58:40,358 --> 00:58:41,757 Escuchen, chicas... 554 00:58:42,593 --> 00:58:45,118 Tenemos que empezar una obra importante. 555 00:58:46,030 --> 00:58:48,464 Es necesario tener a nuestros hombres en todas partes. 556 00:58:48,633 --> 00:58:51,932 Tienen que encontrar y reunir a su alrededor a las mujeres más fiables. 557 00:58:52,336 --> 00:58:53,826 Hemos comenzado ya. 558 00:58:54,005 --> 00:58:56,667 Pero sigue siendo insuficiente y les falta valor. 559 00:58:56,841 --> 00:58:59,969 Éstas son sus... conexiones privadas. 560 00:59:00,545 --> 00:59:02,069 Y es necesario... 561 00:59:02,647 --> 00:59:04,581 poner todo ésto en un plan organizado. 562 00:59:07,585 --> 00:59:08,950 ¡Tómalo! 563 00:59:13,057 --> 00:59:14,490 Una cosa más... 564 00:59:14,926 --> 00:59:18,259 Nieguen todas las falsas noticias y chismes. 565 00:59:19,263 --> 00:59:21,857 Hagan todo lo posible para que nuestras noticias lleguen a todos. 566 00:59:23,201 --> 00:59:24,600 Escucha, Eugenia... 567 00:59:24,769 --> 00:59:28,136 Tengo que obtener de tí información periódica 568 00:59:28,306 --> 00:59:30,433 acerca de lo que está pasando en el campo. 569 00:59:32,910 --> 00:59:34,537 Léelo cuidadosamente. 570 00:59:34,712 --> 00:59:37,340 Hay un interesante discurso de Goebbels en el Reich. 571 00:59:37,515 --> 00:59:39,881 Y aquí hay algo de consuelo. 572 00:59:40,818 --> 00:59:42,547 Tengan cuidado. Me tengo que ir. 573 00:59:42,720 --> 00:59:44,654 Intentaré volver. 574 00:59:48,593 --> 00:59:51,255 Terminado. No hay más bienes. Cierro mi tienda. 575 00:59:56,133 --> 00:59:57,498 Tengo que hablar con usted. 576 00:59:58,870 --> 01:00:01,703 Una vez me dijo algunas palabras amargas de la verdad... 577 01:00:01,873 --> 01:00:02,771 Yo lo hice. 578 01:00:02,940 --> 01:00:04,237 Pero, vamos. 579 01:00:07,511 --> 01:00:08,478 Ya ves... 580 01:00:09,313 --> 01:00:10,575 Es triste, pero... 581 01:00:11,115 --> 01:00:14,209 tuve que encontrarme aquí para entender muchas cosas... 582 01:00:15,319 --> 01:00:18,777 Cerca de Voronezh, bajo la presión de los enemigos, 583 01:00:18,956 --> 01:00:22,517 nuestras tropas valientes se retiraron en la posición previamente planeada. 584 01:00:23,294 --> 01:00:24,761 ¿Por qué sonríes? 585 01:00:26,530 --> 01:00:29,158 Estoy recordando sus discursos anteriores. 586 01:00:30,201 --> 01:00:31,725 Yo sabía cómo hablar. 587 01:00:33,571 --> 01:00:35,630 Pero, ¿por qué me cuentas todo ésto? 588 01:00:35,806 --> 01:00:37,706 Lo sé, lo que querías decir. 589 01:00:37,875 --> 01:00:39,467 Es lo mismo conmigo. 590 01:00:40,244 --> 01:00:42,940 Aquí, en el campo, he aprendido a pensar... 591 01:00:45,149 --> 01:00:47,083 Gracias a algunos de mis amigos. 592 01:00:47,752 --> 01:00:49,049 ¡Hola, Marta! 593 01:00:50,121 --> 01:00:51,349 ¿Conoces a Bronek? 594 01:00:52,056 --> 01:00:53,387 Es un hombre valiente. 595 01:00:53,557 --> 01:00:55,115 Él sabe lo que quiere. 596 01:00:55,293 --> 01:00:57,420 Hablando con franqueza, no siempre, pero... 597 01:01:08,873 --> 01:01:12,400 En un espléndido ataque, hemos capturado un importante punto estratégico 598 01:01:12,576 --> 01:01:13,873 cerca de un pueblo... 599 01:01:14,045 --> 01:01:15,103 Wilczy Dol. 600 01:01:19,517 --> 01:01:20,984 Otro transporte. 601 01:03:13,531 --> 01:03:14,555 ¡Musulmana! 602 01:03:14,932 --> 01:03:16,194 ¡Ponte de pie en una fila! 603 01:03:16,901 --> 01:03:19,096 ¡O de lo contrario te irás a través de la chimenea! 604 01:03:21,072 --> 01:03:22,437 ¡Ven aquí, muchacho! 605 01:03:26,243 --> 01:03:28,302 ¡Serás un valiente hombre SS! 606 01:03:29,246 --> 01:03:32,113 ¿Has venido a jugar con los niños o a bailar? 607 01:03:32,283 --> 01:03:33,409 ¡Vieja cabra! 608 01:03:33,584 --> 01:03:35,711 Bueno, tienes que ir a la cama. 609 01:03:36,620 --> 01:03:38,747 ¡Vete al infierno! ¡Criatura del crematorio! 610 01:03:38,923 --> 01:03:41,084 - Me gustaría bailar. - Con mucho gusto. 611 01:03:52,069 --> 01:03:55,835 ¿Es cierto, que su familia tiene términos amistosos con el Reichsfuhrer? 612 01:03:56,006 --> 01:03:57,667 Sí. ¿No lo sabías? 613 01:03:58,242 --> 01:03:59,800 ¡Es maravilloso! 614 01:04:04,148 --> 01:04:06,343 Yo también quiero ser una Oberaufseherin. 615 01:04:06,517 --> 01:04:08,508 ¿Acaso no soy joven y bonita? 616 01:04:13,591 --> 01:04:14,853 Nuestra vida es buena 617 01:04:15,192 --> 01:04:16,659 gracias a nuestro Bühler. 618 01:04:16,894 --> 01:04:18,691 Gracias a los medios de transporte. 619 01:04:22,967 --> 01:04:24,992 Estás muy guapa ésta noche. 620 01:04:25,336 --> 01:04:26,598 "¡Atención!" 621 01:04:26,804 --> 01:04:29,238 "En la cámara de gas y el crematorio..." 622 01:04:29,406 --> 01:04:31,533 "del campo de concentración de Auschwitz..." 623 01:04:32,710 --> 01:04:36,669 "335.000 personas inocentes..." 624 01:04:37,181 --> 01:04:39,274 "han sido exterminadas..." 625 01:04:39,683 --> 01:04:42,447 "En la cámara de gas y crematorio de Auschwitz..." 626 01:04:52,163 --> 01:04:53,994 Usted está haciendo fiestas de baile, 627 01:04:54,165 --> 01:04:57,430 ¡pero usted no tiene la más mínima idea, lo que está pasando en su campamento! 628 01:04:58,736 --> 01:05:02,467 Mientras... una Comisión Internacional 629 01:05:02,640 --> 01:05:04,540 ha anunciado una visita. 630 01:05:04,708 --> 01:05:07,142 ¿Sabe lo que éso significa? 631 01:05:09,380 --> 01:05:13,180 En su interés, le aconsejo que... 632 01:05:13,350 --> 01:05:15,978 ponga orden en el campamento. 633 01:05:23,661 --> 01:05:26,562 Las pacientes en las camas bajas obtendrán toallas, 634 01:05:26,730 --> 01:05:28,595 camisones y ropa de cama. 635 01:05:39,410 --> 01:05:41,970 Ella dice que siendo médicos y mujeres debemos saber 636 01:05:42,146 --> 01:05:43,738 cómo luce una sala de hospital. 637 01:05:49,787 --> 01:05:52,585 Todas ustedes atenderán la visita de la Comisión. 638 01:05:54,024 --> 01:05:55,013 Eso es todo. 639 01:05:55,926 --> 01:05:56,984 ¡Se pueden ir! 640 01:06:07,271 --> 01:06:09,739 Éstos medicamentos deben ser reemplazados. 641 01:06:09,907 --> 01:06:11,374 Así será. 642 01:06:12,476 --> 01:06:13,807 Muévete un poco más. 643 01:06:13,978 --> 01:06:15,912 - Viene una mujer más. - Ok. 644 01:06:18,048 --> 01:06:19,743 La pondremos aquí. 645 01:06:19,917 --> 01:06:21,748 Hay lugar para una más. 646 01:06:35,733 --> 01:06:37,633 He aquí otro lugar. 647 01:06:37,801 --> 01:06:39,462 ¿Cuántos quedan? 648 01:06:39,637 --> 01:06:41,468 No sé. Tengo que comprobar. 649 01:06:42,206 --> 01:06:44,401 ¿Cómo se dice en alemán: "Ésto es una mentira"? 650 01:06:59,323 --> 01:07:01,348 ¿Y cómo decir "hambre" en alemán? 651 01:07:03,627 --> 01:07:05,720 Es un buen momento para aprender alemán. 652 01:07:05,896 --> 01:07:07,022 ¡Escuchen! 653 01:07:07,197 --> 01:07:09,529 ¡El Rey Inglés viene a visitarnos hoy! 654 01:07:10,401 --> 01:07:12,198 De acuerdo, nos dirás más tarde. 655 01:07:12,369 --> 01:07:13,563 ¡Él está en camino! 656 01:07:35,459 --> 01:07:36,687 Buenos días. 657 01:07:37,261 --> 01:07:39,752 Ésto está muy claro. Usted puede estar seguro. 658 01:07:41,398 --> 01:07:43,161 Por todas partes en el campo... 659 01:07:43,334 --> 01:07:45,564 usted encontrará un orden perfecto. 660 01:07:46,103 --> 01:07:47,434 Adelante, por favor... 661 01:07:48,605 --> 01:07:50,095 ¡Atención! 662 01:08:05,789 --> 01:08:07,381 Ésta es la forma 663 01:08:07,558 --> 01:08:10,618 en que los enemigos de nuestro Reich son tratados. 664 01:08:13,364 --> 01:08:15,127 Nuestros soldados en el frente 665 01:08:15,299 --> 01:08:16,960 están en condiciones mucho peores, 666 01:08:17,134 --> 01:08:18,533 expuestos a la lluvia y al viento. 667 01:08:18,702 --> 01:08:21,865 Ninguno de ellos ha dormido en una cama tan limpia. 668 01:08:23,774 --> 01:08:25,969 En cuanto al tratamiento médico, 669 01:08:26,143 --> 01:08:29,442 tenemos a los mejores especialistas europeos aquí. 670 01:08:29,613 --> 01:08:33,049 Ésto es una mentira. Todo está arreglado para su visita. 671 01:08:33,217 --> 01:08:35,708 - Son sucios, no hay agua. - ¿Qué? 672 01:08:35,886 --> 01:08:38,377 No hay agua... el hambre. 673 01:08:38,555 --> 01:08:40,147 La gente muere en la cámara de gas. 674 01:08:40,324 --> 01:08:41,689 Los bebés son asesinados. 675 01:08:41,859 --> 01:08:43,759 Discúlpenme, señoras y señores, 676 01:08:43,927 --> 01:08:48,193 se trata de un raro caso médico de una parálisis violenta e inesperada. 677 01:08:48,365 --> 01:08:51,129 Puede ser peligroso. Vamos a pasar a otra sección. 678 01:08:54,138 --> 01:08:55,571 Millones de mujeres... 679 01:08:55,739 --> 01:08:56,637 hombres... 680 01:08:56,807 --> 01:08:57,796 niños... 681 01:08:58,041 --> 01:08:59,167 ¡han sido asesinados! 682 01:09:29,873 --> 01:09:31,238 ¿Habla usted alemán? 683 01:09:31,408 --> 01:09:32,033 No. 684 01:09:41,385 --> 01:09:43,319 ¿Cuál es su profesión? 685 01:09:43,487 --> 01:09:44,647 Doctora. 686 01:09:46,723 --> 01:09:48,088 ¿Dónde estudió? 687 01:09:48,258 --> 01:09:49,520 En Leningrado. 688 01:09:54,698 --> 01:09:58,429 ¿Quién le enseñó ésas palabras, que dijo en presencia de la Comisión? 689 01:09:58,869 --> 01:09:59,767 Nadie. 690 01:10:06,410 --> 01:10:08,105 ¿Se preparó antes? 691 01:10:08,278 --> 01:10:10,542 He estado esperando la oportunidad. 692 01:10:17,120 --> 01:10:17,814 ¿Por qué? 693 01:10:18,622 --> 01:10:21,090 No quiero formar parte de sus crímenes. 694 01:10:29,333 --> 01:10:32,359 ¿Hay otros presos que piensan lo mismo? 695 01:10:33,136 --> 01:10:34,330 Sí, por supuesto. 696 01:10:38,942 --> 01:10:41,934 ¿De qué manera pasan la noticia 697 01:10:42,412 --> 01:10:43,709 fuera del campamento? 698 01:10:44,515 --> 01:10:46,210 No voy a decirle. 699 01:10:55,359 --> 01:10:57,657 Vamos a hallar la forma para que hable. 700 01:10:58,228 --> 01:10:59,286 Lo sé. 701 01:11:00,497 --> 01:11:02,727 No hablaré más. 702 01:11:10,674 --> 01:11:12,801 ¡Una cena fría, por favor! 703 01:11:52,983 --> 01:11:55,383 ¡La cena caliente, por favor! 704 01:11:55,552 --> 01:11:56,416 ¿Y ahora? 705 01:11:56,587 --> 01:11:57,849 ¿Va a responder? 706 01:12:50,307 --> 01:12:51,865 ¿Va a responder? 707 01:12:57,614 --> 01:12:58,706 ¡Disculpa! 708 01:13:00,584 --> 01:13:02,779 - ¡Disculpa! - ¿Qué pasa? ¿Por qué gritas?? 709 01:13:02,953 --> 01:13:04,784 Acabo de ser nombrada 710 01:13:04,955 --> 01:13:06,650 Jefe Médico de la sala. 711 01:13:06,823 --> 01:13:09,053 El Director General de Salud tomó la decisión. 712 01:13:09,226 --> 01:13:11,490 Uno de buen aspecto, pelo oscuro, con un uniforme. 713 01:13:11,662 --> 01:13:14,028 Quiere usted informar a todos los enfermos y al personal, 714 01:13:14,197 --> 01:13:17,530 que voy a tomar la posición de Jefe Médico en el hospital... 715 01:13:17,701 --> 01:13:19,168 ¿Cómo llegaste ahí? 716 01:13:19,336 --> 01:13:20,030 ¿Porqué? 717 01:13:20,704 --> 01:13:23,002 Acabo de llegar en el tren de ésta mañana. 718 01:13:23,173 --> 01:13:25,733 Llegué allí por error. Yo no soy judía. 719 01:13:25,909 --> 01:13:29,970 Pero ellos deben haber notado éste error, 720 01:13:30,147 --> 01:13:32,877 porque cuando el tren se detuvo en la estación, 721 01:13:33,050 --> 01:13:34,608 me llamaron: "¡Doctora!". 722 01:13:34,785 --> 01:13:37,413 Y cuando les dije que era yo, me trajeron aquí. 723 01:13:37,587 --> 01:13:40,215 - ¿Y los demás? - Los verdaderos Judíos... 724 01:13:41,324 --> 01:13:42,985 se han ido a otro lugar. 725 01:13:43,226 --> 01:13:44,693 - ¡Basta! - ¡Idiota! 726 01:13:47,964 --> 01:13:49,158 ¿Todas ellas están... 727 01:13:49,466 --> 01:13:50,490 realmente enfermas? 728 01:13:51,468 --> 01:13:53,493 El Director General de Salud señaló, 729 01:13:53,670 --> 01:13:55,695 que hay demasiados pacientes. 730 01:13:55,872 --> 01:13:57,601 ¡Dios mío, qué cansada estoy! 731 01:13:57,774 --> 01:13:59,935 Muéstrame el camino a la habitación del doctor. 732 01:14:00,110 --> 01:14:01,304 Tengo que descansar. 733 01:14:06,183 --> 01:14:07,115 Helen... 734 01:14:09,086 --> 01:14:10,951 ¿Qué vamos a hacer ahora? 735 01:14:12,789 --> 01:14:15,781 Vamos a hacer exactamente lo mismo, como si Eugenia estuviera con nosotras. 736 01:14:54,798 --> 01:14:56,129 ¿Cuál es el problema? 737 01:14:57,467 --> 01:14:59,662 Somos prisioneras de la guerra 738 01:14:59,836 --> 01:15:02,828 y queremos ser transferidas a un campo de prisioneros de guerra. 739 01:15:07,611 --> 01:15:08,908 ¿Prisioneras de guerra? 740 01:15:09,813 --> 01:15:10,711 Bueno... 741 01:15:11,148 --> 01:15:11,944 Pero... 742 01:15:13,750 --> 01:15:15,650 Usted debe decirles. 743 01:15:15,819 --> 01:15:18,811 No tenemos ningún Campamento de Prisioneros de Guerra. 744 01:15:22,192 --> 01:15:24,592 Infórmeles. 745 01:15:31,334 --> 01:15:34,201 Ustedes entenderán, por lo que les estamos diciendo ésto... 746 01:15:34,371 --> 01:15:35,338 después... 747 01:15:40,143 --> 01:15:41,201 Está bien. 748 01:15:44,714 --> 01:15:45,806 Gracias. 749 01:15:45,982 --> 01:15:47,813 Te veré más tarde. 750 01:15:50,320 --> 01:15:52,151 Su pelo no debe ser cortado. 751 01:15:52,322 --> 01:15:54,381 Ellas deben usar ropa decente. 752 01:15:54,558 --> 01:15:55,525 ¡Muy bien! 753 01:15:57,160 --> 01:15:59,128 Dales algo de ropa limpia. 754 01:15:59,296 --> 01:16:01,821 Está bien. 755 01:16:21,651 --> 01:16:24,176 En cuanto a la calidad de los bienes... 756 01:16:24,855 --> 01:16:27,983 los transportes húngaros de Judíos son los más atractivos. 757 01:16:28,158 --> 01:16:29,887 Te ves muy bien en éste traje. 758 01:16:30,093 --> 01:16:32,561 Cada día te ves más joven y más bonita. 759 01:16:33,163 --> 01:16:34,755 Ésas son apariencias. 760 01:16:34,931 --> 01:16:37,866 El trabajo de Jefa de Bloque no es agradable. 761 01:16:38,034 --> 01:16:39,524 Todo el mundo me culpa... 762 01:16:39,703 --> 01:16:41,694 los prisioneros y las autoridades... 763 01:16:44,741 --> 01:16:46,106 ¿Por qué llegas tan tarde? 764 01:16:46,276 --> 01:16:48,176 Estoy un poco tarde. Buenas tardes. 765 01:16:48,345 --> 01:16:51,371 ¡Realmente no se puede salir de ése maldito bloque! 766 01:16:51,581 --> 01:16:53,071 ¿Anielka? ¡No puede ser! 767 01:16:53,350 --> 01:16:55,944 Anielka es lo único que queda de nuestro transporte. 768 01:16:56,119 --> 01:16:58,383 Vamos, toma una copa con nosotras. 769 01:16:58,555 --> 01:17:00,580 ¿Qué nos trajeron? 770 01:17:02,559 --> 01:17:04,026 ¿Las inyecciones para mí? 771 01:17:04,227 --> 01:17:05,785 Lo tengo todo. Esperen. 772 01:17:05,962 --> 01:17:07,554 Aquí tienes. 773 01:17:07,731 --> 01:17:08,857 ¡Oh, la glucosa! 774 01:17:10,901 --> 01:17:13,335 Tengo ésto especialmente para usted. 775 01:17:15,272 --> 01:17:17,638 He organizado ésto para tí. 776 01:17:19,342 --> 01:17:20,536 ¡Es precioso! 777 01:17:20,710 --> 01:17:23,201 Por favor, recuerda lo que me has prometido. 778 01:17:23,380 --> 01:17:24,176 Lindo. 779 01:17:26,149 --> 01:17:27,548 Para tí. 780 01:17:32,622 --> 01:17:35,523 Ahora dime, ¿qué está pasando en el mundo? 781 01:17:35,692 --> 01:17:37,751 ¿Cuándo vamos a ir a casa? 782 01:17:38,428 --> 01:17:39,622 He oído... 783 01:17:39,796 --> 01:17:42,356 que los alemanes harán la paz con Inglaterra 784 01:17:42,532 --> 01:17:44,432 y juntos atacarán a los soviéticos. 785 01:17:44,601 --> 01:17:47,365 Siempre puedes venir y tener acuerdos con los alemanes. 786 01:17:47,537 --> 01:17:49,004 Ellos te liberarán 787 01:17:49,172 --> 01:17:51,140 y tendrás una buena vida. 788 01:17:52,108 --> 01:17:54,406 He oído que los rusos siguen avanzando 789 01:17:54,577 --> 01:17:56,477 y los alemanes se retiran en pánico. 790 01:17:56,646 --> 01:17:58,511 ¡Éso sería horrible! 791 01:17:58,682 --> 01:18:01,150 Prefiero pasar 10 años en el campo, 792 01:18:01,318 --> 01:18:03,411 que vivir con los Bolcheviques. 793 01:18:08,992 --> 01:18:10,323 Estoy tan cansada... 794 01:18:10,460 --> 01:18:11,654 ¡Srta. Lalunia! 795 01:18:11,828 --> 01:18:12,795 ¿Qué ha pasado? 796 01:18:12,963 --> 01:18:14,123 Estoy tan emocionada. 797 01:18:14,297 --> 01:18:16,060 Me han dicho tantas cosas, 798 01:18:16,232 --> 01:18:19,065 que nadie sabe en el mundo. Y ella no sabía nada de ello. 799 01:18:19,235 --> 01:18:20,930 ¿De qué estás hablando? 800 01:18:21,104 --> 01:18:23,163 Una chica me dijo mi fortuna con cartas. 801 01:18:23,340 --> 01:18:24,272 ¿Cartas? 802 01:18:24,441 --> 01:18:25,703 Dime, ¿quién era? 803 01:18:25,875 --> 01:18:27,399 No, yo no le puedo decir. 804 01:18:27,577 --> 01:18:29,909 Por favor, dime. No se lo diré a nadie. Te lo prometo. 805 01:18:30,080 --> 01:18:31,547 - ¿Me lo prometes? - Promesa. 806 01:18:34,384 --> 01:18:35,578 Anielka... 807 01:18:37,120 --> 01:18:38,087 ¡Anielka! 808 01:18:38,254 --> 01:18:41,052 Srta. Lalunia... ¡lo prometió! 809 01:18:41,224 --> 01:18:42,987 ¡Dime mi fortuna, por favor! 810 01:18:43,626 --> 01:18:44,558 ¡No puedo! 811 01:18:44,728 --> 01:18:47,026 No te creo. Tú puedes. 812 01:18:47,630 --> 01:18:49,495 ¡Por favor, no se lo diré a nadie! 813 01:18:50,200 --> 01:18:51,690 ¡Le ha dicho a todo el mundo! 814 01:18:52,402 --> 01:18:55,166 ¿Y si ellos nos ponen a ambas en un búnker de hambre? 815 01:18:57,407 --> 01:18:58,669 Tengo una idea. 816 01:18:58,842 --> 01:19:01,470 Mientras yo canto, puedes poner las cartas. 817 01:19:01,644 --> 01:19:03,236 Cuando me detenga, esconde las cartas. 818 01:19:08,051 --> 01:19:10,645 ¡Te lo ruego, vamos a hacerlo lo más rápidamente posible! 819 01:19:10,820 --> 01:19:13,755 - ¡Todo está bien! - ¡Adelante! 820 01:19:15,525 --> 01:19:17,288 Lalunia está neutralizada. 821 01:19:18,895 --> 01:19:20,760 La situación es la siguiente. 822 01:19:20,930 --> 01:19:25,094 La línea del frente está por el momento aquí... y nosotros estamos aquí. 823 01:19:25,268 --> 01:19:27,862 - Dos horas en coche. - En lugar de tres y medio, 824 01:19:28,038 --> 01:19:29,528 a menos que aceleres. 825 01:19:29,706 --> 01:19:32,573 Después de lo que han hecho con el Majdanek, 826 01:19:32,976 --> 01:19:35,968 debemos esperar la liquidación de los otros campos, también. 827 01:19:39,149 --> 01:19:42,312 Los chicos me han dicho que el plan de exterminio de nuestro campo está listo. 828 01:19:42,485 --> 01:19:45,010 - ¿Con todas nosotras? - No, ustedes serán enviadas a casa. 829 01:19:45,188 --> 01:19:47,349 ¡Debemos hacerlos abandonar éste plan! 830 01:19:47,524 --> 01:19:49,856 Los chicos lo han estado considerando por un largo tiempo. 831 01:19:50,026 --> 01:19:51,789 Bronek me pidió que les dijera, 832 01:19:51,961 --> 01:19:54,555 que no vamos a morir sin pelear. 833 01:19:55,932 --> 01:19:57,763 - ¿Entiendes? - Sí. 834 01:19:58,201 --> 01:19:59,361 Está claro. 835 01:19:59,803 --> 01:20:02,738 Hay que organizar la resistencia, 836 01:20:03,440 --> 01:20:07,035 no importa... cuál sea el resultado. 837 01:20:07,277 --> 01:20:10,075 En pocas palabras, tendremos que pelear, sin importar qué pase.. 838 01:20:32,001 --> 01:20:32,831 Bueno... 839 01:20:33,002 --> 01:20:34,629 Tú vas a ser rica. 840 01:20:34,804 --> 01:20:36,271 - ¿En serio? - Sí. 841 01:20:36,439 --> 01:20:38,134 - ¿Cuál carta soy yo? - Ésta. 842 01:20:38,308 --> 01:20:40,299 Oh, no. Es un hombre. Usted está aquí. 843 01:20:40,477 --> 01:20:42,308 Uno, dos, tres, cuatro, cinco... 844 01:20:42,479 --> 01:20:44,777 Hay un hombre de pelo oscuro, un funcionario... 845 01:20:44,948 --> 01:20:46,848 ... en un uniforme. 846 01:20:47,517 --> 01:20:49,280 Él no es sincero con usted. 847 01:20:50,453 --> 01:20:52,751 Tiene que hablar menos, tenga cuidado... 848 01:20:52,922 --> 01:20:53,980 - ¿Yo? - Sí. 849 01:20:54,157 --> 01:20:55,715 Yo no hablo en absoluto. 850 01:20:55,892 --> 01:20:56,693 Escucha. Nosotros decidimos. 851 01:20:56,694 --> 01:20:57,318 Escucha. Nosotros decidimos. 852 01:20:58,728 --> 01:21:01,060 Mantenerse en contacto con el hombre del campamento... 853 01:21:02,565 --> 01:21:03,827 es deber de Anna... 854 01:21:05,835 --> 01:21:07,894 Preparar una operación 855 01:21:08,571 --> 01:21:10,004 es deber de Dessa. 856 01:21:11,307 --> 01:21:14,208 Recopilación de información sobre los hombres de la SS... 857 01:21:14,477 --> 01:21:15,808 es deber de Marta. 858 01:21:18,648 --> 01:21:21,446 El resto va a organizar las masas del campo. 859 01:21:21,618 --> 01:21:23,711 No hay nada que temer... 860 01:21:23,887 --> 01:21:26,321 Traer a la operación el mayor número de personas posible. 861 01:21:26,489 --> 01:21:29,151 ¡Debemos tener a nuestros hombres en cada bloque y kommando! 862 01:21:46,576 --> 01:21:47,474 ¿Ya está? 863 01:21:48,478 --> 01:21:49,342 ¡Anielka! 864 01:21:49,846 --> 01:21:51,074 Es todo. 865 01:21:51,915 --> 01:21:53,644 Anielka, una vez más, por favor. 866 01:21:53,816 --> 01:21:55,181 Las tarjetas están cansadas. 867 01:21:55,351 --> 01:21:57,182 - ¡Fue tan poco! - Mañana. 868 01:21:57,620 --> 01:21:59,611 - ¡Anielka! - ¡Un momento! 869 01:22:07,363 --> 01:22:08,694 Ya voy contigo. 870 01:22:09,899 --> 01:22:11,389 ¿Cuáles son las noticias? 871 01:22:12,602 --> 01:22:16,163 Los bombardeos en Hamburgo, Lübeck y Bremen... 872 01:22:17,907 --> 01:22:19,568 La ofensiva cerca de Rouen... 873 01:22:19,742 --> 01:22:21,573 Y lucha pesada cerca de Warka. 874 01:22:21,811 --> 01:22:23,540 Los alemanes están perdiendo. 875 01:22:29,085 --> 01:22:30,609 ¿Cómo lo pasaste de contrabando? 876 01:22:30,787 --> 01:22:32,015 Sólo lo hice. 877 01:22:32,188 --> 01:22:33,849 ¿Por qué estás tan triste hoy? 878 01:22:34,023 --> 01:22:36,514 Todo el mundo dice, que la línea del frente está cerca 879 01:22:36,693 --> 01:22:38,888 y que va a ser mejor, y nosotros no hacemos nada. 880 01:22:39,062 --> 01:22:40,620 Estamos pasando zanahorias de contrabando. 881 01:22:40,797 --> 01:22:42,264 ¿Y qué debemos hacer? 882 01:22:42,432 --> 01:22:45,333 Si juntas rompemos los alambres de las púas... 883 01:22:45,969 --> 01:22:47,163 No es tan fácil... 884 01:22:47,337 --> 01:22:50,238 ¿Saliendo por la chimenea es más fácil? 885 01:22:50,406 --> 01:22:51,498 Marysia está en lo correcto. 886 01:22:51,674 --> 01:22:54,973 Muchas morirían, pero la mayoría podrían pasar a través de ellas... 887 01:22:55,144 --> 01:22:58,011 Y cuando nuestras tropas nos encuentren, ellos vendrán a la vez. 888 01:22:58,181 --> 01:23:00,843 - ¿Y si no lo hacen? - Ya están aquí. 889 01:23:01,017 --> 01:23:02,678 Uno a cero. 890 01:23:02,852 --> 01:23:03,910 Dos a cero. 891 01:23:04,887 --> 01:23:06,081 Tres a cero. 892 01:23:09,792 --> 01:23:11,191 Me tengo que ir. Adiós. 893 01:23:12,095 --> 01:23:13,926 ¿Qué está pasando en el frente? 894 01:23:14,097 --> 01:23:16,725 Krystyna te dirá, estoy cansada de hablar. 895 01:23:17,567 --> 01:23:19,967 Escríbelo en algunas copias y entrégalas a nosotras, 896 01:23:20,136 --> 01:23:23,003 y así todo mundo será informado. 897 01:23:38,087 --> 01:23:39,019 ¡Helena! 898 01:23:43,960 --> 01:23:46,155 Ésta mujer se poner cada vez peor. 899 01:23:46,929 --> 01:23:48,829 ¿Por qué? ¿No consiguió el opio? 900 01:23:49,098 --> 01:23:50,656 No conseguí nada... 901 01:23:50,833 --> 01:23:52,198 Ella no lo hizo... 902 01:23:55,104 --> 01:23:56,230 Llévala. 903 01:23:56,406 --> 01:23:57,737 ¿Dónde está Lalunia? 904 01:23:57,907 --> 01:23:59,340 Quién demonios sabe... 905 01:23:59,509 --> 01:24:02,307 Ella nunca está en el bloque por la noche. 906 01:24:02,478 --> 01:24:05,038 ¿Están seguras de que ella no le dio ningún medicamento? 907 01:24:05,214 --> 01:24:06,681 ¡Pregúntale tu misma! 908 01:24:06,849 --> 01:24:07,838 ¡Lalunia! 909 01:24:09,485 --> 01:24:11,009 ¡Ven aquí, por favor! 910 01:24:11,187 --> 01:24:12,484 ¿Qué ha pasado? 911 01:24:14,457 --> 01:24:16,482 ¿Por qué ella no tuvo opio hoy? 912 01:24:16,626 --> 01:24:17,888 ¿Ella? 913 01:24:18,061 --> 01:24:19,153 ¿Quién es ella? 914 01:24:20,730 --> 01:24:22,322 La verdad es que no lo recuerdo. 915 01:24:22,498 --> 01:24:24,159 ¿Y qué? Estoy sobrecargada de trabajo. 916 01:24:25,435 --> 01:24:26,732 ¿Cuál es el problema? 917 01:24:26,903 --> 01:24:28,837 - No te hagas la tonta. - ¡Es un tonta! 918 01:24:29,005 --> 01:24:31,303 Usted ha conseguido una droga para ella. ¿Dónde está? 919 01:24:31,474 --> 01:24:33,135 Ella nunca da nada. 920 01:24:33,309 --> 01:24:36,301 Ella sólo cura a aquéllos que están recibiendo paquetes. 921 01:24:37,714 --> 01:24:40,239 ¿Quién de ustedes no ha sido aún examinada? 922 01:24:40,416 --> 01:24:41,405 Todas nosotras. 923 01:24:41,584 --> 01:24:43,415 "Estoy cansada..." "Estoy sobrecargada de trabajo..." 924 01:24:43,586 --> 01:24:46,020 "El Director General de Salud me adora..." 925 01:24:46,456 --> 01:24:48,481 No lo entiendo, cuál es el asunto. 926 01:24:48,658 --> 01:24:51,684 El Director General de Salud siempre dice "Todo está bien". 927 01:24:51,861 --> 01:24:53,556 Está bien. ¡Ven conmigo! 928 01:25:01,204 --> 01:25:03,934 Anielka, sal. Tengo que hablar con la doctora. 929 01:25:04,107 --> 01:25:05,199 Por favor, vete. 930 01:25:05,375 --> 01:25:07,570 Dame todos los medicamentos que tienes. 931 01:25:07,744 --> 01:25:09,541 He distribuído todos. 932 01:25:09,712 --> 01:25:10,644 Ya veremos. 933 01:25:19,489 --> 01:25:21,650 No toques mis cosas. ¡Son mías! 934 01:25:27,463 --> 01:25:28,589 Por supuesto... 935 01:25:28,765 --> 01:25:31,029 ¿Para qué necesitaría ésos estúpidos medicamentos? 936 01:25:31,734 --> 01:25:34,532 Mi marido tenía la farmacia más grande de la ciudad... 937 01:25:34,704 --> 01:25:36,535 Teníamos una casa con jardín. 938 01:25:36,906 --> 01:25:39,875 Siempre he tenido la más bella ropa interior y todo. 939 01:25:40,910 --> 01:25:42,377 Mi marido me adoraba. 940 01:25:42,545 --> 01:25:43,705 Él siempre decía: 941 01:25:43,880 --> 01:25:46,246 "Lalunia, obtendrá todo lo que quieras". 942 01:25:47,350 --> 01:25:48,282 Quítate. 943 01:25:53,656 --> 01:25:54,645 ¡Es mío! 944 01:25:54,824 --> 01:25:56,553 Lo he traído desde mi casa. 945 01:26:10,640 --> 01:26:11,732 Es mío... 946 01:26:12,375 --> 01:26:14,002 Los chicos me dieron ésto... 947 01:26:14,177 --> 01:26:15,872 para ayudar a mis amigos enfermos. 948 01:26:17,079 --> 01:26:18,876 No se puede ser un médico aquí. 949 01:26:19,048 --> 01:26:20,913 Usted dijo que no es un doctora, 950 01:26:21,083 --> 01:26:22,641 pero sí la esposa de un farmacéutico. 951 01:26:38,901 --> 01:26:41,335 Cruzaron Vistula cerca de Baranow. 952 01:26:41,504 --> 01:26:43,870 Y cruzaron Vistula cerca de Baranow. 953 01:26:45,908 --> 01:26:48,376 He esperado tanto tiempo para ésta oportunidad. 954 01:26:49,011 --> 01:26:50,876 Por lo menos, ya la tengo. 955 01:26:54,417 --> 01:26:55,315 Escucha... 956 01:26:55,485 --> 01:26:57,851 No sabemos si es Anna la que lo escribió. 957 01:26:58,354 --> 01:27:00,481 Es sólo una especulación de Lalunia... 958 01:27:00,656 --> 01:27:02,647 Ella lo escribió, o no... 959 01:27:02,825 --> 01:27:05,123 Tengo que ajustar cuentas con Anna... 960 01:27:06,062 --> 01:27:07,723 ¿Qué quieres hacer? 961 01:27:07,897 --> 01:27:10,661 No te preocupes. Lo resolveré correctamente. 962 01:27:11,901 --> 01:27:12,765 Elza... 963 01:27:22,178 --> 01:27:23,440 Qué sigue... 964 01:27:24,146 --> 01:27:27,081 ¿Cómo podemos poner, que estamos de tan buen humor aquí... 965 01:27:27,250 --> 01:27:30,014 y que sabemos, que el fin de la guerra está cerca? 966 01:27:30,186 --> 01:27:31,517 ¡Genial, estás aquí! 967 01:27:31,687 --> 01:27:33,985 Tenemos un problema interesante de resolver. 968 01:27:34,156 --> 01:27:35,783 Oberaufseherin te está llamando. 969 01:27:35,958 --> 01:27:37,084 ¿Qué ha pasado? 970 01:27:37,293 --> 01:27:39,124 No sé. Tienes que ir. 971 01:27:46,936 --> 01:27:49,131 - Anna. - Vuelvo en un momento. 972 01:27:51,340 --> 01:27:52,602 Está furiosa. 973 01:28:09,392 --> 01:28:11,360 Número 348. 974 01:28:12,995 --> 01:28:15,555 Seguramente sabes la razón por la cual estás aquí. 975 01:28:15,731 --> 01:28:16,789 No, no la sé. 976 01:28:18,401 --> 01:28:20,494 Sólo quiero preguntarte, 977 01:28:21,404 --> 01:28:23,702 de dónde tomas éstas notas. 978 01:28:25,408 --> 01:28:27,171 No sé, lo que quiere decir. 979 01:28:33,482 --> 01:28:35,950 Y usted no sabe el nombre del prisionero 980 01:28:36,118 --> 01:28:39,019 del campo de los hombres, que está tan bien informado. 981 01:28:40,189 --> 01:28:41,486 No, no lo sé. 982 01:28:45,428 --> 01:28:47,055 Y ¿qué pasa con las noticias de la radio, 983 01:28:47,229 --> 01:28:48,719 que se han extendido aquí? 984 01:28:49,265 --> 01:28:51,165 - Tampoco lo sabes... - No. 985 01:28:52,368 --> 01:28:54,529 ¡Maldito paquete rojo! 986 01:28:55,838 --> 01:28:57,703 Aún estamos bien. 987 01:28:57,873 --> 01:28:59,841 ¡Todavía somos los amos! 988 01:29:10,319 --> 01:29:12,412 ¿Sabes lo que es ésto? 989 01:29:16,325 --> 01:29:17,257 No. 990 01:29:25,434 --> 01:29:27,299 ¡Ven conmigo! 991 01:29:35,378 --> 01:29:37,175 Hay un espía en el hospital. 992 01:30:08,878 --> 01:30:10,243 Se han llevado a Anna. 993 01:30:11,914 --> 01:30:14,849 Ella sólo atinó a decir, que hay un espía en el hospital. 994 01:30:18,821 --> 01:30:19,810 Nadia... 995 01:30:19,989 --> 01:30:21,286 Hazle saber a Dessa. 996 01:30:22,558 --> 01:30:23,525 Está bien. 997 01:30:27,296 --> 01:30:30,026 Tenemos que sacar todo del hospital. 998 01:30:34,737 --> 01:30:36,136 Éste es el plan... 999 01:30:36,906 --> 01:30:38,373 de cómo destruir... 1000 01:30:39,175 --> 01:30:42,338 el campo de concentración de Auschwitz... 1001 01:30:43,279 --> 01:30:44,613 Están previstos cinco días para exterminar a la gente. 1002 01:30:44,614 --> 01:30:45,978 Están previstos cinco días para exterminar a la gente. 1003 01:30:46,148 --> 01:30:48,810 En el sexto día, quieren destruir las chozas, 1004 01:30:48,984 --> 01:30:52,010 por lo que no habrá ninguna huella del campo de Auschwitz. 1005 01:30:52,188 --> 01:30:53,678 Ése es su plan. 1006 01:30:54,757 --> 01:30:58,284 Alguien de nosotros debe salir del campo con las copias del plan robado. 1007 01:30:59,261 --> 01:31:01,821 Tenemos que entregar nuestros sobres a Bronek. 1008 01:31:03,733 --> 01:31:04,700 Espero... 1009 01:31:04,867 --> 01:31:07,358 que al menos uno de nosotros llegue a salvo al lugar. 1010 01:31:07,536 --> 01:31:08,935 Llegaremos ambos. 1011 01:31:09,105 --> 01:31:11,665 Acá los documentos, el pase y un uniforme. 1012 01:31:50,346 --> 01:31:51,745 Por último... 1013 01:31:55,317 --> 01:31:57,012 ¿Tadek no ha llegado hasta aquí todavía? 1014 01:31:57,186 --> 01:31:58,676 Él no está aquí todavía. 1015 01:32:06,328 --> 01:32:08,489 ¿Tuvo algún problema en el camino? 1016 01:32:08,664 --> 01:32:10,325 No, fue bastante fácil. 1017 01:32:13,969 --> 01:32:16,494 Aquí está la copia del plan de exterminio. 1018 01:32:19,708 --> 01:32:21,505 Me gustaría que ya estuviera aquí... 1019 01:32:23,379 --> 01:32:24,846 ¿Quieres comer? 1020 01:32:25,014 --> 01:32:27,107 No, gracias. ¿Han llegado los cigarrillos? 1021 01:32:40,196 --> 01:32:41,163 ¿Bronek? 1022 01:32:43,365 --> 01:32:44,423 No, nada. 1023 01:32:47,369 --> 01:32:48,427 No te preocupes. 1024 01:32:49,205 --> 01:32:51,139 Él va a estar bien. 1025 01:34:18,327 --> 01:34:19,453 ¡Marta! 1026 01:34:22,131 --> 01:34:23,598 Me alegro de que estés aquí. 1027 01:34:23,799 --> 01:34:25,289 - ¡Hola! - ¡Hola! 1028 01:34:25,467 --> 01:34:26,627 ¿Qué ha pasado? 1029 01:34:26,802 --> 01:34:28,201 Nos están cazando. 1030 01:34:29,505 --> 01:34:32,065 Éste es el plan y el resto. 1031 01:34:33,175 --> 01:34:34,199 ¡Bueno, Marta! 1032 01:34:35,244 --> 01:34:36,370 ¡Vamos! 1033 01:34:36,545 --> 01:34:37,944 Está bien. 1034 01:34:38,113 --> 01:34:40,138 - ¿Te acuerdas de las direcciones? - Sí. 1035 01:34:40,316 --> 01:34:42,284 - ¿Tienes el dinero? - Sí. 1036 01:34:48,724 --> 01:34:50,157 ¡Ten cuidado, querida! 1037 01:34:50,326 --> 01:34:52,260 Si no tienes éxito, 1038 01:34:52,428 --> 01:34:55,556 escapaste, porque estabas enamorada de algún otro. 1039 01:34:56,665 --> 01:34:58,189 Bueno... ¡buena suerte! 1040 01:35:38,907 --> 01:35:39,965 Envía ésto. 1041 01:35:49,184 --> 01:35:50,549 ¡Atención! 1042 01:35:50,719 --> 01:35:53,489 El gobierno alemán ha tomado una decisión penal 1043 01:35:53,490 --> 01:35:54,615 El gobierno alemán ha tomado una decisión penal 1044 01:35:54,790 --> 01:35:56,815 para exterminar y destruir 1045 01:35:56,959 --> 01:35:59,223 el campo de concentración de Auschwitz. 1046 01:35:59,395 --> 01:36:02,626 Les estamos advirtiendo que no deben tomar éste paso... 1047 01:36:41,403 --> 01:36:42,563 ¿Cómo lo saben? 1048 01:36:43,305 --> 01:36:44,829 ¿Cómo? 1049 01:36:45,007 --> 01:36:47,874 Si éstos idiotas son los comandantes de los campos... 1050 01:36:49,078 --> 01:36:50,136 ¿Idiotas? 1051 01:36:50,312 --> 01:36:51,574 Sí, idiotas. 1052 01:36:51,747 --> 01:36:53,305 Y tú eres uno de ellos. 1053 01:36:53,482 --> 01:36:56,474 El escape de ése intérprete lo demuestra. 1054 01:36:57,352 --> 01:37:00,913 Usted es incapaz de ser el comandante del campamento. 1055 01:37:02,191 --> 01:37:03,624 Dígame, por favor... 1056 01:37:03,759 --> 01:37:05,556 ¿Cómo fué éso posible? 1057 01:37:08,630 --> 01:37:10,427 No lo sé... tampoco... 1058 01:37:30,152 --> 01:37:31,642 ¿Quién es usted? 1059 01:37:34,423 --> 01:37:36,618 El Comandante del Campo de Birkenau. 1060 01:37:37,025 --> 01:37:38,720 ¿Comandante del Campo? 1061 01:37:39,461 --> 01:37:42,191 ¡Será un cadáver! 1062 01:37:54,343 --> 01:37:55,742 LA POLONIA SUBTERRÁNEA 1063 01:37:55,911 --> 01:37:57,674 CONDENA A MUERTE A HANS SCHMIDT 1064 01:38:05,220 --> 01:38:06,915 Todo el campamento... 1065 01:38:07,089 --> 01:38:09,057 ¡debe ser tomado con fuerza! 1066 01:39:24,099 --> 01:39:25,031 ¡Ven aquí! 1067 01:39:29,571 --> 01:39:30,538 ¡Regresa! 1068 01:39:34,142 --> 01:39:35,871 ¡De rodillas! 1069 01:39:39,147 --> 01:39:40,171 ¡Ven aquí! 1070 01:39:41,316 --> 01:39:42,214 ¡Regresa! 1071 01:39:44,353 --> 01:39:45,320 ¡De rodillas! 1072 01:39:47,022 --> 01:39:49,513 Ve niña, de lo contrario nos matará a todos. 1073 01:39:57,266 --> 01:39:59,564 Una vez fuiste oficial... 1074 01:40:00,402 --> 01:40:02,029 ¡pero ahora sólo eres una mierda! 1075 01:40:02,204 --> 01:40:03,603 ¡De rodillas! 1076 01:40:16,718 --> 01:40:18,276 ¿Por qué has hecho ésto? 1077 01:40:19,955 --> 01:40:21,286 No entiendo. 1078 01:40:21,456 --> 01:40:22,650 ¿Valió la pena? 1079 01:40:22,824 --> 01:40:24,485 Él pregunta que porqué lo hicimos. 1080 01:40:24,660 --> 01:40:27,527 Traduzca... todo. 1081 01:40:34,803 --> 01:40:36,668 Él dice que lo siente por nosotros, 1082 01:40:36,838 --> 01:40:38,396 porque nosotros somos muy jóvenes. 1083 01:40:47,449 --> 01:40:50,680 Que si le decimos donde dejamos los documentos, nos dejará ir. 1084 01:40:50,852 --> 01:40:51,876 Dile... 1085 01:40:52,521 --> 01:40:54,682 que no sabemos nada sobre los documentos. 1086 01:40:55,257 --> 01:40:57,452 Y no nos importan sus promesas. 1087 01:41:03,332 --> 01:41:04,560 Ya veremos... 1088 01:41:09,871 --> 01:41:12,465 La mejor cena para éste señor. 1089 01:41:24,186 --> 01:41:26,086 Y tú, querida, irás a continuación. 1090 01:42:23,311 --> 01:42:24,642 En nombre... 1091 01:42:25,113 --> 01:42:29,482 de las SS y de la Policía Reichsfuhrer Himmler, 1092 01:42:29,651 --> 01:42:33,883 Marta Weiss, una prisionera judía 1093 01:42:36,124 --> 01:42:37,921 No. 14111, 1094 01:42:39,394 --> 01:42:41,828 por intentar escapar del campamento, 1095 01:42:43,532 --> 01:42:56,570 ha sido condenada a muerte. 1096 01:42:56,745 --> 01:42:58,440 Ésto le va a suceder a todos 1097 01:42:58,613 --> 01:43:00,979 los que traten de violar el reglamento del orden del campamento. 1098 01:43:01,883 --> 01:43:03,248 ¡No tengas miedo! 1099 01:43:03,418 --> 01:43:05,215 ¡No son capaces de hacernos daño! 1100 01:43:05,387 --> 01:43:06,217 ¡Espera! 1101 01:43:06,388 --> 01:43:08,481 ¡El Ejército Rojo ya casi está aquí! 1102 01:43:09,958 --> 01:43:12,483 Estarás tan pequeñito muy pronto. 1103 01:43:13,562 --> 01:43:14,927 ¡No me colgarás! 1104 01:43:19,234 --> 01:43:20,428 ¡Silencio! 1105 01:44:11,820 --> 01:44:13,117 No dejes que... 1106 01:44:13,622 --> 01:44:15,715 Nunca dejes que Auschwitz reviva de nuevo... 1107 01:44:16,391 --> 01:44:18,518 Nunca va a revivir... 1108 01:44:25,073 --> 01:44:29,097 FIN [Subtitulado por: a77aqueros] Monterrey, México. 78716

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.