All language subtitles for One Pieze 190

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,380 --> 00:00:20,610 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:20,610 --> 00:00:25,180 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:25,180 --> 00:00:28,390 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:30,390 --> 00:00:38,260 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:38,260 --> 00:00:45,900 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:00:45,900 --> 00:00:53,680 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:00:53,680 --> 00:01:00,820 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:00,820 --> 00:01:10,160 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:10,160 --> 00:01:13,060 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:13,060 --> 00:01:15,130 Bon voyage! 11 00:01:15,130 --> 00:01:20,370 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:20,370 --> 00:01:27,380 We can surely smile despite that 13 00:01:27,380 --> 00:01:36,860 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:36,860 --> 00:01:42,260 Precious in my life 15 00:01:42,260 --> 00:01:50,040 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:01:51,370 --> 00:01:55,910 Eneru's attacks mercilessly rained down on all of Skypiea. 17 00:01:55,910 --> 00:01:57,940 Everything is an eyesore! 18 00:01:57,940 --> 00:02:02,210 The people, the trees, the land! Return to where you belong! 19 00:02:02,210 --> 00:02:05,850 Let everything rain into the Blue Sea! 20 00:02:14,230 --> 00:02:15,560 Hurry! 21 00:02:15,560 --> 00:02:17,900 Angel Island won't last much longer! 22 00:02:20,800 --> 00:02:24,640 There are no safe havens left on this island! 23 00:02:27,510 --> 00:02:33,610 Meanwhile, Robin and Usopp's group was still beneath Giant Jack. 24 00:02:33,610 --> 00:02:36,210 He's far above now. 25 00:02:36,210 --> 00:02:39,680 It's only a matter of time until his ship reaches the top of the vine. 26 00:02:39,680 --> 00:02:43,620 What is it Eneru wants there? 27 00:02:43,620 --> 00:02:46,220 A gold bell at the top. 28 00:02:46,220 --> 00:02:47,890 A bell... 29 00:02:49,890 --> 00:02:53,200 I have no need for good old God's Shrine either! 30 00:02:53,200 --> 00:02:56,400 Nor for the city of Shandora below it! 31 00:03:07,380 --> 00:03:11,850 There is but one thing left in this land that I want! 32 00:03:11,850 --> 00:03:15,590 The golden grand belfry! 33 00:03:15,590 --> 00:03:20,660 And Luffy, in an attempt to catch Eneru, rushed up Giant Jack. 34 00:03:20,660 --> 00:03:22,930 Nami! Be all right! 35 00:03:22,930 --> 00:03:28,170 And I won't let you have the golden bell, Eneru! 36 00:03:38,480 --> 00:03:43,310 "Angel Island Obliterated! The Horror of the Raigo's Advent!!" 37 00:03:55,560 --> 00:03:58,560 A gold bell? 38 00:03:58,560 --> 00:04:00,930 Is that what you said?! 39 00:04:00,930 --> 00:04:02,970 --Wyper... --Yes... 40 00:04:02,970 --> 00:04:06,810 W-What're you guys talking about?! 41 00:04:06,810 --> 00:04:12,740 You also spoke of the bell before being hit by Eneru's electric attack. 42 00:04:12,740 --> 00:04:15,480 So he's going after it? 43 00:04:15,480 --> 00:04:17,280 Where exactly is it?! 44 00:04:17,280 --> 00:04:23,660 Hey! Wait! This is no time for that! You saw that thunderbolt! 45 00:04:23,660 --> 00:04:26,260 We're gonna die if we don't get outta here! 46 00:04:28,590 --> 00:04:32,030 Somewhere near the top of this giant vine... 47 00:04:32,030 --> 00:04:34,170 How?! How do you know that?! 48 00:04:34,170 --> 00:04:39,870 Hey! We promised we'd wait for Nami back on our ship! 49 00:04:39,870 --> 00:04:43,780 She's gonna be back with Luffy any time now! 50 00:04:43,780 --> 00:04:46,480 He's right, Wyper! 51 00:04:46,480 --> 00:04:49,610 The ruins of Shandora in the layer below us... 52 00:04:49,610 --> 00:04:53,650 This vine pierces right through the very center of the city. 53 00:04:54,650 --> 00:04:57,190 Oh, geez! Look! 54 00:04:57,190 --> 00:05:01,260 I dunno if it's ruins or what, but it's been blasted to pieces! 55 00:05:02,430 --> 00:05:05,760 We could be next, you know! 56 00:05:05,760 --> 00:05:09,730 A map I found in the ruins indicated that the grand belfry 57 00:05:09,730 --> 00:05:14,310 that held the golden bell was located in the city's center. 58 00:05:15,440 --> 00:05:18,440 A-Are you completely ignoring me? 59 00:05:18,440 --> 00:05:22,010 In other words, the shock from being thrust upward by the vine 60 00:05:22,010 --> 00:05:25,320 might have thrown the bell even further skyward. 61 00:05:29,720 --> 00:05:32,820 It's directly above here?! 62 00:05:32,820 --> 00:05:35,460 The singing voice of the island... 63 00:05:45,200 --> 00:05:46,970 Hey! 64 00:05:51,080 --> 00:05:55,080 The city of gold has a huge bell, right? 65 00:06:01,590 --> 00:06:05,490 Now, then. I'm above Giant Jack. 66 00:06:05,490 --> 00:06:09,490 I doubt anyone would come searching for something 67 00:06:09,490 --> 00:06:12,900 in these skies above God's Shrine. 68 00:06:12,900 --> 00:06:15,730 Even after 400 years... 69 00:06:15,730 --> 00:06:21,470 Now, then. Where is the golden bell...? 70 00:06:40,360 --> 00:06:42,460 What is this place?! 71 00:06:50,900 --> 00:06:53,570 Him... 72 00:06:53,570 --> 00:06:57,080 I'm astonished he made it here with that weight attached. 73 00:06:58,710 --> 00:07:01,050 There you are! 74 00:07:01,050 --> 00:07:06,780 Wait right there! Eneru! 75 00:07:06,780 --> 00:07:08,690 Such a pest. 76 00:07:32,510 --> 00:07:34,680 Wyper! What are you planning to do?! 77 00:07:34,680 --> 00:07:37,880 Don't tell me you're gonna climb the vine?! 78 00:07:42,190 --> 00:07:44,620 Everyone! Get away from the vine! 79 00:07:44,620 --> 00:07:46,930 Something's falling! 80 00:07:54,330 --> 00:07:56,970 The tip of the vine?! What happened above?! 81 00:07:56,970 --> 00:08:01,440 Hey, now! Don't tell me Luffy and Nami fell with it?! 82 00:08:01,440 --> 00:08:03,740 Wyper! 83 00:08:03,740 --> 00:08:09,050 No! You can't in your condition! You're all beat up! 84 00:08:09,050 --> 00:08:14,150 And even if you do climb up, there's no way to reach Eneru in the sky! 85 00:08:14,150 --> 00:08:16,220 It's... 86 00:08:16,220 --> 00:08:19,760 It's directly above! 87 00:08:19,760 --> 00:08:24,600 The bell that Great Warrior Calgara sought! 88 00:08:24,600 --> 00:08:26,760 Calgara? 89 00:08:26,760 --> 00:08:29,030 Yes. 90 00:08:29,030 --> 00:08:33,040 That's what our true goal is! 91 00:08:34,810 --> 00:08:39,110 Eneru! I refuse to let you have it! 92 00:08:51,590 --> 00:08:56,860 How do you intend to climb up here in that state? 93 00:08:56,860 --> 00:08:59,060 D-Damn you! 94 00:09:08,540 --> 00:09:14,710 Stay there for a while. I'll show you something interesting. 95 00:09:31,230 --> 00:09:32,860 Huh? 96 00:09:35,230 --> 00:09:39,200 Oh, right! I gotta figure something out while he's gone! 97 00:09:44,710 --> 00:09:46,680 That's my only choice! 98 00:09:57,560 --> 00:10:02,130 Gum-Gum... 99 00:10:03,590 --> 00:10:06,560 ...Yo-Yo! 100 00:10:12,900 --> 00:10:14,810 What is he doing?! 101 00:10:20,780 --> 00:10:23,650 All right! I'm back on track! 102 00:10:23,650 --> 00:10:26,650 Now's my chance to get on board! 103 00:10:30,420 --> 00:10:32,020 Luffy! I finally caught up to you! 104 00:10:32,020 --> 00:10:35,430 Eh? Nami! What're you doing here?! 105 00:10:35,430 --> 00:10:37,400 I came to get you! 106 00:10:37,400 --> 00:10:42,170 Sanji-kun and Usopp saved me, so I was down below! 107 00:10:42,170 --> 00:10:46,440 Really?! You were?! That's great! 108 00:10:46,440 --> 00:10:48,670 But more importantly... 109 00:10:48,670 --> 00:10:50,740 Wait! 110 00:10:50,740 --> 00:10:52,440 What's that?! 111 00:10:56,280 --> 00:10:59,950 The thunderclouds... are changing shape! 112 00:11:04,820 --> 00:11:07,890 --The sky! --Help! 113 00:11:07,890 --> 00:11:11,430 --This is bad! Save us! --The sky's pitch dark! 114 00:11:11,430 --> 00:11:13,500 --What's happening?! --Mom! 115 00:11:13,500 --> 00:11:16,530 Into the ocean! Quickly! 116 00:11:16,530 --> 00:11:20,940 There's a giant ball floating in the sky! 117 00:11:25,410 --> 00:11:27,910 That thing's bad news... 118 00:11:27,910 --> 00:11:32,180 That's a thundercloud wrapped in a spherical shroud... 119 00:11:32,180 --> 00:11:36,350 ...and it's packed with intense currents and internal electric discharges! 120 00:11:49,000 --> 00:11:53,170 It's directly above Angel Island! 121 00:11:53,170 --> 00:11:55,510 The thunderclouds turned spherical... 122 00:11:55,510 --> 00:12:01,850 T-This is a nightmare! This isn't something you see in real life! 123 00:12:01,850 --> 00:12:06,920 What more is he planning to unleash?! 124 00:12:27,140 --> 00:12:30,810 --Hurry! Into the ocean! --Wait! 125 00:12:38,450 --> 00:12:42,250 Now you will learn that the heavens are mine! 126 00:12:44,120 --> 00:12:51,500 With the Maxim and my power, I can accomplish such acts of God! 127 00:12:52,530 --> 00:12:55,870 --Look at that! --It's falling onto Angel Island! 128 00:13:03,310 --> 00:13:06,180 --It's too late! --We're not going to make it! 129 00:13:06,180 --> 00:13:09,410 --Run! Hurry! --I'm scared! 130 00:13:17,720 --> 00:13:19,490 Raigo. 131 00:13:49,120 --> 00:13:51,090 No, this can't be! 132 00:13:51,090 --> 00:13:53,360 Did the White Berets manage to escape? 133 00:13:53,360 --> 00:13:56,590 The White Berets saved us... 134 00:13:56,590 --> 00:14:02,430 The island we were born on and our hometown are completely gone! 135 00:14:15,380 --> 00:14:19,950 Even the Sea Clouds were obliterated! 136 00:14:25,360 --> 00:14:27,890 What a wonderful sight! 137 00:14:27,890 --> 00:14:31,030 This is how the sky should be! 138 00:14:35,570 --> 00:14:39,270 W-What was that explosion?! 139 00:14:39,270 --> 00:14:43,870 And the thunderbolts are still raining down?! 140 00:14:43,870 --> 00:14:47,380 I don't get the feeling I'll be leaving alive now! 141 00:14:47,380 --> 00:14:52,550 He eradicated Angel Island... 142 00:14:54,690 --> 00:15:00,890 How can you be so ruthless, Eneru?! 143 00:15:10,940 --> 00:15:12,940 What loud rumbling... 144 00:15:14,640 --> 00:15:19,640 We have to wait. We have to take them back to the Blue Sea! 145 00:15:21,050 --> 00:15:23,980 Luffy! Get on, so we can go back down! 146 00:15:23,980 --> 00:15:28,690 Everyone's headed for our ship! We gotta get going, too! 147 00:15:28,690 --> 00:15:30,990 I can't. 148 00:15:30,990 --> 00:15:34,260 You can't? Why not?! What're you talking about?! 149 00:15:34,260 --> 00:15:36,860 Even if I don't have to save you now... 150 00:15:36,860 --> 00:15:39,300 ...I still have unfinished business here! 151 00:15:39,300 --> 00:15:42,670 Unfinished business? What could you possibly have left to do here?! 152 00:15:42,670 --> 00:15:45,440 Are you trying to get back at Eneru or something?! 153 00:15:45,440 --> 00:15:48,710 There's a gold bell up above! 154 00:15:48,710 --> 00:15:55,410 Gold? Your life is more important, you know! Just look! 155 00:15:55,410 --> 00:15:57,650 Even if lightning doesn't hurt you, 156 00:15:57,650 --> 00:16:02,150 he has the power to destroy everything in other ways! 157 00:16:02,150 --> 00:16:05,690 If it's gold you want, then look! You have some on your arm! 158 00:16:05,690 --> 00:16:09,190 Forget about some gold bell! You'll be killed! 159 00:16:11,360 --> 00:16:13,000 I won't die... 160 00:16:13,000 --> 00:16:14,870 Will you quit it, already?! You-- 161 00:16:14,870 --> 00:16:17,670 You saw it yourself! 162 00:16:17,670 --> 00:16:19,440 Saw what? 163 00:16:23,810 --> 00:16:27,480 The city of gold... it existed! 164 00:16:32,380 --> 00:16:34,190 It wasn't a lie. 165 00:16:35,890 --> 00:16:38,390 Old diamond-head's ancestor... 166 00:16:40,830 --> 00:16:45,030 If it exists, that's fine. If not, that's fine, too. 167 00:16:45,030 --> 00:16:49,570 I'm not really out to prove his innocence or anything. 168 00:16:49,570 --> 00:16:55,940 This is a duel with the man who screwed up my life. 169 00:16:55,940 --> 00:16:59,410 He wasn't lying. 170 00:16:59,410 --> 00:17:03,050 So I have to let the old guy and the others below know... 171 00:17:05,550 --> 00:17:08,320 ...that the city of gold was in the sky! 172 00:17:11,590 --> 00:17:17,130 If I ring the bell... they should be able to hear it! 173 00:17:17,130 --> 00:17:22,370 Otherwise, they'll keep on searching the ocean floor until they die! 174 00:17:27,070 --> 00:17:29,340 Luffy... 175 00:17:29,340 --> 00:17:32,580 I can't let Eneru take it! 176 00:17:32,580 --> 00:17:37,010 I'm sure the huge bell can be heard from anywhere... 177 00:17:38,480 --> 00:17:43,120 ...so that's why I'm going to ring the gold bell! 178 00:17:46,890 --> 00:17:52,030 Hey! The City of Gold has a huge bell, right? 179 00:17:52,030 --> 00:17:57,500 Yes, Noland's logbook did mention it had one. 180 00:17:57,500 --> 00:18:00,800 --Why do you ask? --Why do you ask? 181 00:18:02,270 --> 00:18:05,610 I thought up a good idea! 182 00:18:05,610 --> 00:18:07,950 What? What is it?! 183 00:18:07,950 --> 00:18:11,250 If we rang that huge bell, 184 00:18:11,250 --> 00:18:15,790 do you think old diamond-head and the monkeys below would hear it? 185 00:18:18,360 --> 00:18:21,230 They'd hear it, right? 186 00:18:23,290 --> 00:18:26,900 When he says he's gonna do something, he means it. 187 00:18:26,900 --> 00:18:29,900 Then, he's... 188 00:18:29,900 --> 00:18:34,140 He did say that. But given the situation... 189 00:18:38,140 --> 00:18:42,680 He's going to ring the bell, you say?! 190 00:18:42,680 --> 00:18:48,290 Yeah. Even if Nami tries to bring him back, he won't come. 191 00:18:48,290 --> 00:18:52,590 Because he's after the same thing Eneru is. 192 00:19:06,770 --> 00:19:08,510 I did it! 193 00:19:13,080 --> 00:19:16,480 Who gave you permission to board this ship? 194 00:19:16,480 --> 00:19:18,220 Eneru! 195 00:19:26,720 --> 00:19:27,890 Luffy! 196 00:19:27,890 --> 00:19:31,060 See! I told you it was a bad idea! 197 00:19:31,060 --> 00:19:33,960 Damn him! 198 00:19:33,960 --> 00:19:39,740 Well? Did you see the silly little island vanish from the sky?! 199 00:19:39,740 --> 00:19:43,640 Girl. I assume you're not going to try and sweet-talk me 200 00:19:43,640 --> 00:19:47,980 by asking me to take you to Endless Vearth again... 201 00:19:47,980 --> 00:19:49,210 Hell, no! 202 00:19:49,210 --> 00:19:53,050 Once I have what I want, 203 00:19:53,050 --> 00:19:58,460 I will destroy all of Skypiea with this next Raigo! 204 00:19:58,460 --> 00:20:02,790 No one can be allowed to escape now! 205 00:20:06,460 --> 00:20:11,200 Including the several unmoving voices directly below you! 206 00:20:11,200 --> 00:20:13,100 Directly below?! 207 00:20:13,100 --> 00:20:17,440 I'm going to eradicate this land that is out of place in the sky 208 00:20:17,440 --> 00:20:21,780 and change everything back to how it should be! 209 00:20:21,780 --> 00:20:27,350 That is my duty as God! 210 00:20:34,160 --> 00:20:37,060 I won't let you... 211 00:20:37,060 --> 00:20:41,570 ...have your way! 212 00:20:48,670 --> 00:20:50,670 Farewell, rubber man! 213 00:20:50,670 --> 00:20:54,180 Look on wistfully and wait until the end arrives! 214 00:20:56,280 --> 00:20:57,780 Luffy! 215 00:21:04,360 --> 00:21:06,090 Luffy! 216 00:21:09,130 --> 00:21:13,960 No one can stop me now. 217 00:21:17,870 --> 00:21:20,540 Damn it! 218 00:21:20,540 --> 00:21:26,280 Listen! We will send you into the sky, without fail! 219 00:21:32,220 --> 00:21:33,980 Luffy... 220 00:21:36,350 --> 00:21:39,020 I... 221 00:21:42,660 --> 00:21:48,600 ...will ring that bell! 222 00:21:54,170 --> 00:21:59,680 If you're feeling lonely, talk to me 223 00:21:59,680 --> 00:22:04,780 You gaze at the heavens as you wander about 224 00:22:04,780 --> 00:22:12,920 Just like the moon, you keep your gaze constant 225 00:22:15,660 --> 00:22:24,840 And your deep reflection wanes as you slowly disappear 226 00:22:24,840 --> 00:22:39,020 Stay as you are, let those words guide you 227 00:22:39,020 --> 00:22:52,100 Dream, you travelers who spend countless nights drifting 228 00:22:52,100 --> 00:22:56,530 Even if you may not be able to go back 229 00:22:56,530 --> 00:23:03,440 you will surely start moving forward again 230 00:23:10,410 --> 00:23:12,480 Did you see the power of the Raigo?! 231 00:23:12,480 --> 00:23:14,750 Next up are the cumuloregalis clouds themselves! 232 00:23:14,750 --> 00:23:15,920 Isn't there anything we can do?! 233 00:23:15,920 --> 00:23:20,060 It's important that we, the inheritors of Calgara's wishes, ring that bell! 234 00:23:20,060 --> 00:23:23,590 Knock over this vine?! Am I our last line of defense after all?! 235 00:23:23,590 --> 00:23:26,230 Luffy! Guarantee me I'll survive! 236 00:23:26,230 --> 00:23:27,560 On the next episode of One Piece! 237 00:23:27,560 --> 00:23:30,830 "Knock Over Giant Jack! Last Hope for Escape" 238 00:23:30,830 --> 00:23:33,170 I'm gonna be King of the Pirates!! 18109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.