Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,380 --> 00:00:20,610
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:20,610 --> 00:00:25,180
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:25,180 --> 00:00:28,390
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:30,390 --> 00:00:38,260
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:38,260 --> 00:00:45,900
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:00:45,900 --> 00:00:53,680
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:00:53,680 --> 00:01:00,820
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:00,820 --> 00:01:10,160
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:10,160 --> 00:01:13,060
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:13,060 --> 00:01:15,130
Bon voyage!
11
00:01:15,130 --> 00:01:20,370
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:20,370 --> 00:01:27,380
We can surely smile despite that
13
00:01:27,380 --> 00:01:36,860
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:36,860 --> 00:01:42,260
Precious in my life
15
00:01:42,260 --> 00:01:50,040
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:01:50,040 --> 00:01:52,840
"Upper Yard" "Angel Island"
17
00:01:51,470 --> 00:01:54,470
God's Island, Upper Yard...
18
00:01:54,470 --> 00:01:57,140
In the ruins that spread around Giant Jack,
19
00:01:57,140 --> 00:01:59,840
men clashed against one another.
20
00:01:59,840 --> 00:02:01,910
Eisen Whip!
21
00:02:08,450 --> 00:02:12,120
As this fierce battle for survival rages on,
22
00:02:12,120 --> 00:02:17,000
Laki, a female Shandian warrior,
falls at the hands of God Eneru.
23
00:02:24,470 --> 00:02:25,470
Laki!!
24
00:02:25,470 --> 00:02:29,810
Meanwhile, Nami, Gan Fall and Aisa,
who were swallowed by the giant snake,
25
00:02:29,810 --> 00:02:33,750
met someone they never
expected to see in its stomach.
26
00:02:36,850 --> 00:02:41,450
"Bursting Slash! Zoro vs. Ohm!!"
27
00:02:52,860 --> 00:02:56,770
Dammit! The one I have to beat first is...!
28
00:02:59,200 --> 00:03:00,940
Did it work?!
29
00:03:03,810 --> 00:03:07,450
Seems like it wasn't enough!
Then I'll just keep trying!
30
00:03:18,520 --> 00:03:23,860
Damn! That extendable sword
this priest uses is a pain!
31
00:03:23,860 --> 00:03:27,870
When that snake is the one I have to beat first!
32
00:03:27,870 --> 00:03:31,200
I have to get Nami and the
weird knight out right away.
33
00:03:31,200 --> 00:03:35,210
Well, they were swallowed whole,
so they probably didn't die outright.
34
00:03:36,210 --> 00:03:39,580
But it's just a matter of time before they do.
35
00:03:39,580 --> 00:03:42,250
Eisen Whip!
36
00:03:42,250 --> 00:03:43,850
Another one!
37
00:03:58,260 --> 00:04:00,030
That bastard... Where is he?!
38
00:04:00,030 --> 00:04:01,830
Eisen Whip!
39
00:04:06,710 --> 00:04:10,540
You can't escape my attacks...
40
00:04:10,540 --> 00:04:16,250
...just as no one can ever
escape the reality of death.
41
00:04:16,250 --> 00:04:18,980
Just accept your destiny.
42
00:04:20,090 --> 00:04:22,250
But I guess I'm just wasting my breath,
43
00:04:22,250 --> 00:04:27,930
since you probably don't have enough
sense to realize you're about to die.
44
00:04:28,930 --> 00:04:31,260
Realize your foolishness!
45
00:04:31,260 --> 00:04:34,600
You're a small being who is very anxious
about the gold before your eyes,
46
00:04:34,600 --> 00:04:39,270
and cannot see your inalterable fate.
47
00:04:39,270 --> 00:04:41,440
How sad...
48
00:04:47,650 --> 00:04:51,320
Where is he? Where the heck is he?
49
00:04:51,320 --> 00:04:53,320
Where will he attack from next?
50
00:04:53,320 --> 00:04:55,420
Eisen Whip!
51
00:05:00,590 --> 00:05:04,260
What's going on?!
Why does he know where I am?!
52
00:05:04,260 --> 00:05:07,930
It's as if he can see me from behind the wall!
53
00:05:07,930 --> 00:05:11,540
Just what is that horn-shaped
sunglass-wearing freak?!
54
00:05:13,610 --> 00:05:16,610
Die, Blue Sea person!
55
00:05:17,610 --> 00:05:20,680
I have no business with you!
56
00:05:25,320 --> 00:05:29,650
Another voice has disappeared.
57
00:05:29,650 --> 00:05:32,990
The survivors in the Upper Ruins are now...
58
00:05:32,990 --> 00:05:37,660
...five people... and two animals.
59
00:05:37,660 --> 00:05:39,500
No...
60
00:05:39,500 --> 00:05:41,530
Eisen Whip!
61
00:05:42,000 --> 00:05:43,670
Prepare yourself, Ohm!
62
00:05:43,670 --> 00:05:46,300
It's four people and two animals.
63
00:05:51,340 --> 00:05:53,480
Two-Sword Style...
64
00:05:54,710 --> 00:05:56,050
...Hawk...
65
00:05:56,050 --> 00:05:57,380
Eisen Back!
66
00:05:57,380 --> 00:05:58,720
...Wave!
67
00:05:58,720 --> 00:06:01,990
Wh-What?! An iron wall!
68
00:06:01,990 --> 00:06:04,620
This sword is Iron Clouds!
69
00:06:08,990 --> 00:06:12,000
You think clouds have a set shape?
70
00:06:12,000 --> 00:06:14,000
You son of a...!
71
00:06:14,000 --> 00:06:16,670
Eisen Fan!
72
00:06:16,670 --> 00:06:18,940
Eisen Fork!
73
00:06:20,340 --> 00:06:22,570
Eisen Fleuret!
74
00:06:28,380 --> 00:06:31,720
This isn't good! I can't avoid it! Why is that?!
75
00:06:31,720 --> 00:06:33,720
He's reading my movements!
76
00:06:33,720 --> 00:06:35,390
What's the matter?!
77
00:06:35,390 --> 00:06:39,390
You depend on your swords,
so keeping a distance does you no good.
78
00:06:39,390 --> 00:06:41,290
Not quite!
79
00:06:45,730 --> 00:06:50,400
Thirty-six Caliber Phoenix!
80
00:06:50,400 --> 00:06:52,770
Eisen Whip!
81
00:06:56,070 --> 00:06:57,680
It's gonna be repelled!
82
00:07:11,390 --> 00:07:12,960
Dammit!
83
00:07:14,730 --> 00:07:20,060
That's quite an interesting
technique, Blue Sea person!
84
00:07:20,060 --> 00:07:23,400
But are you going to try that again?
85
00:07:25,740 --> 00:07:32,440
Even if you lose sight of me,
I can know exactly where you are...
86
00:07:34,780 --> 00:07:37,250
...by using Mantra.
87
00:08:01,740 --> 00:08:06,680
Sh-Shandian warriors aren't
intimidated by a mere dog!
88
00:08:19,460 --> 00:08:21,460
Another one disappeared...
89
00:08:21,460 --> 00:08:25,230
Now there're three people
and two animals left...
90
00:08:33,810 --> 00:08:39,280
...although it'll soon be
two people and two animals.
91
00:08:44,520 --> 00:08:48,520
It seems that you're the axis
of the Blue Sea people group.
92
00:08:48,520 --> 00:08:51,320
You and your comrades all fought well.
93
00:08:52,860 --> 00:08:57,560
However, I've already taken aim at your heart.
94
00:08:59,860 --> 00:09:03,470
Pray to God, swordsman from the Blue Sea!
95
00:09:03,470 --> 00:09:09,140
You fool! I'll never pray to God!
96
00:09:09,140 --> 00:09:11,140
How sad...
97
00:09:11,140 --> 00:09:15,510
The difference among people
is if they die sooner or later.
98
00:09:15,510 --> 00:09:17,180
Just do want you want.
99
00:09:17,180 --> 00:09:20,150
I've had enough of your arrogant lecture!
100
00:09:21,190 --> 00:09:23,190
Although I can't see you,
101
00:09:23,190 --> 00:09:27,030
that extendable sword of yours
will tell me where you are!
102
00:09:27,030 --> 00:09:30,860
Hmph! The moment you find out
will be the moment you die!
103
00:09:30,860 --> 00:09:34,530
The past held 36 worldly desires.
104
00:09:34,530 --> 00:09:37,870
The present holds 72 worldly desires.
105
00:09:37,870 --> 00:09:41,810
The future will hold 108 worldly desires!
106
00:09:43,540 --> 00:09:47,480
Three-Sword Style!
One-hundred-eight Caliber Phoenix!
107
00:09:51,250 --> 00:09:53,420
The iron clouds were repelled!
108
00:10:42,670 --> 00:10:46,040
Eww! Eww! Eww! Eww!
109
00:10:54,350 --> 00:10:57,720
A dead end!!
110
00:10:57,720 --> 00:11:01,290
Gum-Gum... Balloon!!
111
00:11:09,990 --> 00:11:13,660
Man... This mystery cave is a horrible cave!
112
00:11:13,660 --> 00:11:18,000
Like I said, this isn't a cave!
We're inside the snake's stomach!
113
00:11:18,000 --> 00:11:21,010
Oh, Nami, you're okay...
114
00:11:21,010 --> 00:11:23,340
Nami!!
115
00:11:23,340 --> 00:11:26,340
Hey, Nami! Hang in there! Nami!
116
00:11:27,350 --> 00:11:29,710
I'm over here!
117
00:11:30,720 --> 00:11:33,890
Let me go! Are you gonna
squeeze me to death?!
118
00:11:35,720 --> 00:11:38,490
So you're okay...
119
00:11:43,060 --> 00:11:45,060
Wh-What're you doing, Aisa?!
120
00:11:45,060 --> 00:11:50,400
He's our enemy! An enemy who
took away the Shandians' homeland!
121
00:11:50,400 --> 00:11:53,240
I'll take his head!
122
00:11:55,740 --> 00:12:01,350
What's the point of taking the
head of the weird knight here?!
123
00:12:01,350 --> 00:12:05,720
Before Eneru showed up, he was
the leader of the Skypieans!
124
00:12:05,720 --> 00:12:10,050
The Skypieans, who drove us
Shandians out of our homeland!
125
00:12:10,050 --> 00:12:13,390
That was 400 long years ago, right?
126
00:12:13,390 --> 00:12:16,060
It wasn't him who did it.
127
00:12:16,060 --> 00:12:21,730
If your people would be satisfied by
taking my head, I'd gladly give it to you.
128
00:12:25,070 --> 00:12:30,410
But the way things are now, taking my
head alone wouldn't settle things,
129
00:12:30,410 --> 00:12:36,780
as the hostility between the Shandians
and Skypieans does not change at all.
130
00:12:36,780 --> 00:12:42,120
Our ancestors took your homeland
away from you, Shandians.
131
00:12:42,120 --> 00:12:46,790
I cannot find a way to
apologize for that action.
132
00:12:46,790 --> 00:12:51,600
Time passes by while I
continue to remain helpless.
133
00:12:53,130 --> 00:12:55,130
I am powerless.
134
00:12:55,130 --> 00:12:59,140
If possible, I would like
to apologize one by one
135
00:12:56,870 --> 00:13:04,840
"Knight"
136
00:12:59,140 --> 00:13:06,680
to all Shandians who died in seeking
their homeland in the past 400 years.
137
00:13:10,780 --> 00:13:13,220
I am sincerely sorry.
138
00:13:14,450 --> 00:13:19,360
The weird knight has been trying very hard
so that everyone that lives in the sky
139
00:13:19,360 --> 00:13:21,460
can get along and live peacefully.
140
00:13:21,460 --> 00:13:22,790
And yet, if you...
141
00:13:22,790 --> 00:13:25,460
We can't get along and live peacefully!
142
00:13:25,460 --> 00:13:27,470
With bad guys!
143
00:13:27,470 --> 00:13:29,470
They're not bad guys!
144
00:13:29,470 --> 00:13:34,810
What's bad is when one race
refuses to coexist with another!
145
00:13:34,810 --> 00:13:36,410
Am I wrong?!
146
00:13:54,360 --> 00:13:56,130
Aisa!!
147
00:14:06,800 --> 00:14:11,140
Wh-Why did you stop me?! You idiot!
148
00:14:11,140 --> 00:14:15,210
He's apologizing, so there's no
need to take his life, is there?
149
00:14:29,190 --> 00:14:31,860
The city of gold, Shandora...
150
00:14:31,860 --> 00:14:37,200
The golden bell that must've been in the
center of the city isn't here any longer...
151
00:14:37,200 --> 00:14:42,470
The belfry for that bell might've
had Poneglyphs engraved on it.
152
00:14:43,540 --> 00:14:50,580
If this city fell in order to protect
the Poneglyphs, as I suspect,
153
00:14:50,580 --> 00:14:53,920
it should still be hidden
somewhere even now...
154
00:14:53,920 --> 00:14:56,690
The belfry with the
Poneglyphs engraved on it...
155
00:14:58,920 --> 00:15:01,490
If that's the case, where could it be?
156
00:15:02,860 --> 00:15:06,930
Oh? This is... a rail for lorries.
157
00:15:10,200 --> 00:15:12,870
Something was taken out from here.
158
00:15:12,870 --> 00:15:16,370
It's still new... I wonder what was taken out.
159
00:15:18,880 --> 00:15:22,880
Isn't it amazing? Even after
being shot up to the sky,
160
00:15:22,880 --> 00:15:27,280
this city, Shandora,
still majestically exists like this.
161
00:15:31,260 --> 00:15:34,590
Even if it's a legendary city,
if it's covered by clouds,
162
00:15:34,590 --> 00:15:37,930
it can't even show off its figure.
163
00:15:37,930 --> 00:15:41,330
I'm the one who found it.
164
00:15:41,330 --> 00:15:46,270
Those stupid former Gods
didn't even notice this city.
165
00:15:46,270 --> 00:15:48,270
Who're you?
166
00:15:48,270 --> 00:15:50,070
God...
167
00:15:53,940 --> 00:15:55,950
You're pretty good.
168
00:15:55,950 --> 00:15:59,320
It seems like you're an
archaeologist from the Blue Sea.
169
00:15:59,320 --> 00:16:05,260
It took even us several
months to find these ruins.
170
00:16:05,260 --> 00:16:10,660
If you can read the letters on the ruins,
you can find this place that easily?
171
00:16:11,930 --> 00:16:15,270
However, the gold you're
looking for isn't here any longer.
172
00:16:15,270 --> 00:16:18,270
You're a few years late.
173
00:16:18,270 --> 00:16:19,940
Gold?
174
00:16:19,940 --> 00:16:24,610
Come to think of it, I can't find any.
It must be you who took it out from here.
175
00:16:24,610 --> 00:16:26,280
Gold is a nice thing.
176
00:16:26,280 --> 00:16:30,950
That glittering metal suits me well.
177
00:16:30,950 --> 00:16:35,320
Then, you took the golden bell
that used to be here, too?
178
00:16:35,320 --> 00:16:37,660
Golden bell?
179
00:16:37,660 --> 00:16:39,420
He doesn't know?!
180
00:16:47,670 --> 00:16:53,340
That's interesting. What did you
learn by reading the letters?
181
00:16:53,340 --> 00:16:58,340
No... Unfortunately, if it wasn't
here when you first came here,
182
00:16:58,340 --> 00:17:01,280
it didn't come to the sky after all.
183
00:17:01,280 --> 00:17:04,980
The huge golden bell that
Shandora took pride in,
184
00:17:04,980 --> 00:17:07,320
and the large belfry for that bell...
185
00:17:07,320 --> 00:17:10,650
I needed to see the belfry.
186
00:17:11,660 --> 00:17:17,330
No, wait... Yes! It's here. It's here in the sky!
187
00:17:17,330 --> 00:17:23,330
When this island was blown
into the sky 400 years ago...
188
00:17:23,330 --> 00:17:28,010
in other words, on the day that
God's Island, Upper Yard, was born,
189
00:17:28,010 --> 00:17:32,080
it's said that the loud chimes of a bell
rang throughout the entire nation...
190
00:17:44,390 --> 00:17:50,730
...although old people in this nation
call it the island's singing voice.
191
00:17:50,730 --> 00:17:56,500
I see! That bell was made of gold! Wonderful!
192
00:17:58,400 --> 00:18:02,340
Soon the game will be over.
Eight more minutes to go.
193
00:18:02,340 --> 00:18:09,980
While I'm at it, why don't I
look for... the golden bell?
194
00:18:12,050 --> 00:18:17,520
The golden bell is in the sky?
Then... Poneglyphs, too?
195
00:18:22,060 --> 00:18:27,060
Looks like there's a maggot
at the edge of the island.
196
00:18:27,060 --> 00:18:28,630
What?
197
00:18:40,740 --> 00:18:44,750
Please hang in there, Usopp-san, Sanji-san.
198
00:18:44,750 --> 00:18:49,450
They still haven't awoken yet?
199
00:18:49,450 --> 00:18:54,460
But... But they'll definitely get well, Father.
200
00:18:54,460 --> 00:19:02,070
They sure will. There's no way that
such kind people won't get better.
201
00:19:04,070 --> 00:19:05,740
Conis-san...
202
00:19:05,740 --> 00:19:10,340
My wish is that,
when the sky becomes peaceful,
203
00:19:10,340 --> 00:19:13,740
I'd like to once again show everyone
hospitality to my heart's content...
204
00:19:13,740 --> 00:19:16,080
...including you.
205
00:19:16,080 --> 00:19:17,880
Father...
206
00:19:25,460 --> 00:19:28,790
What's the matter, Suu?!
Is it time for your meal?
207
00:19:28,790 --> 00:19:31,760
Suu, what's wrong? Are you in pain?
208
00:19:37,800 --> 00:19:40,140
C-Could it be that you're...?
209
00:19:40,140 --> 00:19:45,140
I'm one of those who fought
with Gan Fall-sama six years ago.
210
00:19:45,140 --> 00:19:48,310
Then, as I thought, you're a
member of the Divine Squad!
211
00:19:48,310 --> 00:19:51,850
In a closed-off area, we were...
212
00:19:53,520 --> 00:19:55,990
What on earth happened?
213
00:19:55,990 --> 00:19:58,190
Conis-san, attend to him right away!
214
00:19:58,190 --> 00:20:00,560
--Yes, Father!
--Wait!
215
00:20:02,190 --> 00:20:05,530
My wife and children are on Angel Island!
216
00:20:05,530 --> 00:20:08,670
Yes, everyone's worried about you all.
217
00:20:08,670 --> 00:20:14,000
Please let everyone know!
Eneru is planning to return everything!
218
00:20:14,000 --> 00:20:15,210
What?
219
00:20:15,210 --> 00:20:17,880
Skypiea will be dropped to the Blue Sea!
220
00:20:17,880 --> 00:20:20,540
This nation will disappear!!
221
00:20:20,540 --> 00:20:24,280
Th-That can't be...
222
00:20:26,580 --> 00:20:31,290
There's no time to lose!
Tell them right away! Eneru is...
223
00:20:33,260 --> 00:20:37,860
...planning to eliminate
everyone living in the sky!!
224
00:20:41,600 --> 00:20:44,600
Eliminate everyone from the sky?
225
00:20:44,600 --> 00:20:48,610
W-Wait a second, please!
If he does such a thing,
226
00:20:48,610 --> 00:20:51,610
there won't be a place
even for God Eneru himself.
227
00:20:51,610 --> 00:20:55,610
He's got an ark! "Ark Maxim"!
228
00:20:55,610 --> 00:20:58,950
Ark... Maxim?
229
00:20:58,950 --> 00:21:01,250
What're you...?!
230
00:21:01,250 --> 00:21:02,850
What?!
231
00:21:08,930 --> 00:21:13,800
We were forced to spend the last
six years building that flying ship!
232
00:21:24,610 --> 00:21:29,010
My wish is that,
when the sky becomes peaceful,
233
00:21:29,010 --> 00:21:31,880
I'd like to once again show everyone
hospitality to my heart's content...
234
00:21:31,880 --> 00:21:34,220
...including you.
235
00:21:45,330 --> 00:21:48,570
Father!!
236
00:21:54,100 --> 00:21:57,880
Racing full speed ahead as always
237
00:21:57,880 --> 00:22:01,780
A to Z, we run through it
238
00:22:01,780 --> 00:22:05,480
We all have worries and fall many times
239
00:22:05,480 --> 00:22:09,390
But we just need to rise to the top someday
240
00:22:09,390 --> 00:22:17,060
What could be beyond the sea
in which the morning sun rises?
241
00:22:17,060 --> 00:22:25,670
Let's go little by little toward
the brilliantly shining sun
242
00:22:25,670 --> 00:22:28,410
I never treat you "bad"
243
00:22:28,410 --> 00:22:30,110
How many times did we fall?
244
00:22:30,110 --> 00:22:40,820
It's all right, we're definitely
pointing at tomorrow now
245
00:22:40,820 --> 00:22:43,590
Smile! Come back to you, friends
246
00:22:43,590 --> 00:22:47,390
Come back to you, friends
Come back to you, friends
247
00:22:47,390 --> 00:22:49,290
Come back to you, friends
248
00:22:49,290 --> 00:22:53,230
Come back to you, friends
Come back to you, friends
249
00:22:53,230 --> 00:22:56,530
Come back to you, friends
250
00:23:10,350 --> 00:23:11,680
Let's break out!
251
00:23:11,680 --> 00:23:15,390
The time is approaching.
I'll put an end to the survival game.
252
00:23:15,390 --> 00:23:17,390
Whoa! The ground broke into pieces!
253
00:23:17,390 --> 00:23:21,390
Is this our homeland, the one we've
been fighting for for 400 years?!
254
00:23:21,390 --> 00:23:24,060
Well, it seems there's an extra person.
255
00:23:24,060 --> 00:23:25,730
So you die!
256
00:23:25,730 --> 00:23:27,400
On the next episode of One Piece!
257
00:23:27,400 --> 00:23:30,730
"Collapsing Upper Ruins!
The Quintet for the Finale!"
258
00:23:30,730 --> 00:23:33,070
I'm gonna be King of the Pirates!!
20217
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.