Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,380 --> 00:00:20,610
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:20,610 --> 00:00:25,180
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:25,180 --> 00:00:28,390
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:30,390 --> 00:00:38,260
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:38,260 --> 00:00:45,900
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:00:45,900 --> 00:00:53,680
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:00:53,680 --> 00:01:00,820
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:00,820 --> 00:01:10,160
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:10,160 --> 00:01:13,060
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:13,060 --> 00:01:15,130
Bon voyage!
11
00:01:15,130 --> 00:01:20,370
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:20,370 --> 00:01:27,380
We can surely smile despite that
13
00:01:27,380 --> 00:01:36,860
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:36,860 --> 00:01:42,260
Precious in my life
15
00:01:42,260 --> 00:01:50,040
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:01:51,070 --> 00:01:55,270
"Upper Yard" "Angel Island"
17
00:01:55,910 --> 00:01:59,410
With one hour left until
God Eneru's declared time limit,
18
00:01:59,410 --> 00:02:03,150
there currently remain 25 survivors.
19
00:02:03,150 --> 00:02:05,180
Cien Fleurs!
20
00:02:05,180 --> 00:02:07,820
Stop!
21
00:02:07,820 --> 00:02:10,620
It's too late for that now...
22
00:02:10,620 --> 00:02:12,620
Can't breathe...
23
00:02:13,630 --> 00:02:18,900
After defeating Yama and
discovering Shandora, the city of gold,
24
00:02:18,900 --> 00:02:23,400
Robin found something even more surprising.
25
00:02:23,400 --> 00:02:25,700
Could it be?!
26
00:02:25,700 --> 00:02:31,640
The Poneglyph I searched the
world for, but could never find...!
27
00:02:32,640 --> 00:02:38,180
In which case, the grand belfry
located in the center of the four altars
28
00:02:38,180 --> 00:02:42,390
might contain the "text of real history"...
29
00:02:42,390 --> 00:02:45,020
The Rio Poneglyph!
30
00:02:48,730 --> 00:02:53,630
"0% Survival Rate! Chopper vs. Ohm,
the Sword Wielding Priest"
31
00:03:20,290 --> 00:03:22,330
Just a little more...
32
00:03:22,330 --> 00:03:27,570
Everyone will be so surprised
if I find the gold first!
33
00:03:35,570 --> 00:03:38,110
Ruins up here, too...
34
00:03:44,250 --> 00:03:45,820
Oww!
35
00:03:45,820 --> 00:03:49,550
What's with this place?!
The ground's all crooked...
36
00:03:49,550 --> 00:03:51,560
I'll go around that way.
37
00:03:57,560 --> 00:03:59,900
Gold! Gold!
38
00:04:01,970 --> 00:04:04,970
Wait. Wait, Holy.
39
00:04:04,970 --> 00:04:07,210
Holy! Wait!
40
00:04:16,610 --> 00:04:23,290
I got too carried away! I should've
just gone back! I'm going to die!
41
00:04:25,920 --> 00:04:30,660
You're the third one to make it here today...
42
00:04:30,660 --> 00:04:33,030
Eh?! Who're you?!
43
00:04:33,030 --> 00:04:36,870
That spider-head is so careless!
44
00:04:36,870 --> 00:04:39,670
You killed Gedatsu, didn't you?
45
00:04:40,770 --> 00:04:43,340
He means that guy from earlier!
46
00:04:44,610 --> 00:04:49,610
No, it's all right. Being rid of a
fool like him is best for the world.
47
00:04:49,610 --> 00:04:51,380
Wouldn't you agree?
48
00:05:02,530 --> 00:05:04,900
Huh? I tripped over--
49
00:05:11,340 --> 00:05:17,040
Don't be so afraid. That's my
pet dog Holy. He won't bite.
50
00:05:17,040 --> 00:05:20,710
B-But this guy is lying here, all torn up...!
51
00:05:20,710 --> 00:05:26,720
Holy is well-trained, so he
won't bite anyone recklessly.
52
00:05:26,720 --> 00:05:30,020
I cut that man up.
53
00:05:31,090 --> 00:05:34,090
That's even scarier! Who are you?!
54
00:05:34,090 --> 00:05:36,460
--Who are you?
--My name is Ohm.
55
00:05:36,460 --> 00:05:38,530
--You're scary!
--Just be silent!
56
00:05:38,530 --> 00:05:43,100
--He's too scary! I don't like him!
--I am saddened by the frailty of man.
57
00:05:43,100 --> 00:05:45,000
Eh?
58
00:05:45,000 --> 00:05:51,040
Why do people fight and rot,
despite knowing the transience of life?!
59
00:05:52,080 --> 00:05:53,950
What, now?
60
00:05:53,950 --> 00:05:58,050
They're born to be happy, and
they desire happiness in life,
61
00:05:58,050 --> 00:06:00,620
only to die in battle!
62
00:06:00,620 --> 00:06:04,320
In which case, it would've been
best to do nothing from the start...
63
00:06:04,320 --> 00:06:09,090
Such is the dilemma of
man's nature... It's so sad...
64
00:06:09,090 --> 00:06:12,500
But, there is one path to salvation!
65
00:06:13,730 --> 00:06:15,930
Everyone just needs to die!
66
00:06:15,930 --> 00:06:20,610
What scary stuff is this
guy saying?! Unbelievable!
67
00:06:20,610 --> 00:06:23,340
What have you come here for?
68
00:06:23,340 --> 00:06:25,410
Oh, I'm just looking for gold--
69
00:06:25,410 --> 00:06:27,780
Greed begets strife.
70
00:06:27,780 --> 00:06:28,910
Eh?
71
00:06:28,910 --> 00:06:30,680
Allow me to save you.
72
00:06:30,680 --> 00:06:34,050
You'll save me?
73
00:06:38,390 --> 00:06:41,990
Once dead, you will do-- and desire-- nothing.
74
00:06:43,130 --> 00:06:46,360
He doesn't plan to save me at all!
75
00:06:54,540 --> 00:06:57,140
Why?!
76
00:06:57,140 --> 00:07:02,610
Why is everyone charred black?!
77
00:07:02,610 --> 00:07:05,750
It's almost as if they've been hit by lightning...
78
00:07:11,660 --> 00:07:13,960
Kamakiri...!
79
00:07:13,960 --> 00:07:15,930
Kamakiri!
80
00:07:17,460 --> 00:07:20,470
L-Laki...?
81
00:07:20,470 --> 00:07:22,070
Yes!
82
00:07:23,800 --> 00:07:27,970
Go... Go, Laki...
83
00:07:27,970 --> 00:07:31,640
But, Kamakiri!
84
00:07:31,640 --> 00:07:36,610
Wyper... is headed... for God's Shrine...
85
00:07:36,610 --> 00:07:39,450
But... Eneru isn't there!
86
00:07:39,450 --> 00:07:42,450
You can still stop him...
87
00:07:42,450 --> 00:07:45,120
Stop Wyper...
88
00:07:45,120 --> 00:07:48,560
All right! I understand! Save your breath!
89
00:07:52,030 --> 00:07:55,200
No one... can beat him...!
90
00:07:56,200 --> 00:07:59,000
I am lightning.
91
00:08:05,980 --> 00:08:08,750
He's... invincible...
92
00:08:11,020 --> 00:08:18,190
He's lightning... which people have
feared as God... since long ago...
93
00:08:20,590 --> 00:08:23,800
I'll stop Wyper! Wait here!
94
00:08:23,800 --> 00:08:27,530
I'm going to leave Aisa's bag with you!
95
00:08:38,940 --> 00:08:41,680
No one... can beat him...!
96
00:08:41,680 --> 00:08:44,580
He's... invincible...
97
00:08:44,580 --> 00:08:49,250
Kamakiri is so strong...
yet his will has been broken!
98
00:08:50,890 --> 00:08:52,260
The Rumble-Rumble Fruit!
99
00:08:52,260 --> 00:08:54,690
To think that Eneru has the
powers of a Logia-type Devil Fruit,
100
00:08:54,690 --> 00:08:57,030
the most powerful kind of all...!
101
00:08:57,030 --> 00:08:59,160
I have to stop him quickly!
102
00:09:04,240 --> 00:09:11,110
I think I recognize this place...
Or not... No, I do...
103
00:09:11,110 --> 00:09:13,080
Or not...
104
00:09:13,080 --> 00:09:15,280
No, I do.
105
00:09:15,280 --> 00:09:17,420
Does it just look similar?
106
00:09:21,790 --> 00:09:24,560
Did you laugh just now?!
107
00:09:26,690 --> 00:09:30,860
What? You're the one who
came along just to get food!
108
00:09:30,860 --> 00:09:35,170
This is what you get when you're
with me! Got a problem with that?!
109
00:09:42,240 --> 00:09:43,310
You idiot! Hey!
110
00:09:43,310 --> 00:09:48,250
Hey...! Wait! There's no more food in there!
111
00:09:48,250 --> 00:09:49,880
Let go! Hey!
112
00:09:49,880 --> 00:09:53,620
Where are you flying off to?!
113
00:09:54,650 --> 00:09:57,990
This is a crazy place I wound up in!
114
00:09:57,990 --> 00:10:04,560
Exit, exit, where is the exit? The exit! Hey!
115
00:10:08,000 --> 00:10:09,970
A dead-end?!
116
00:10:13,670 --> 00:10:17,740
You can't be serious, I walked all this way!
117
00:10:17,740 --> 00:10:19,110
Wait...
118
00:10:19,110 --> 00:10:21,480
Could it be a trick door?
119
00:10:22,680 --> 00:10:27,920
Ah! I might be able to go
forward if I bust through it!
120
00:10:27,920 --> 00:10:33,120
Gum-Gum Bazooka!
121
00:10:37,230 --> 00:10:40,060
Huh? It didn't even budge...
122
00:10:54,910 --> 00:10:57,680
What's going on?!
123
00:11:44,930 --> 00:11:47,900
He's not following me...! Whew!
124
00:11:56,910 --> 00:11:59,180
Is he a priest too?
125
00:11:59,180 --> 00:12:01,410
There are lots of places to hide here.
126
00:12:01,410 --> 00:12:05,580
I just need to escape and meet up
with Luffy and the others!
127
00:12:08,150 --> 00:12:10,150
He seemed like a swordfighter,
128
00:12:10,150 --> 00:12:13,620
so if I stay hidden and get
further away, I can escape!
129
00:12:16,330 --> 00:12:19,000
He's run quite a long way.
130
00:12:19,000 --> 00:12:22,100
How foolish, running from salvation...
131
00:12:22,100 --> 00:12:26,000
That itself is an attachment
to life, and an earthly desire...
132
00:12:27,310 --> 00:12:29,270
However...!
133
00:12:46,160 --> 00:12:49,290
There are no means to survive on
the sad path to attaining peace...
134
00:12:51,200 --> 00:12:55,400
This is the Iron Ordeal,
with a survival rate of 0%!
135
00:13:15,420 --> 00:13:17,360
Another voice disappeared!
136
00:13:17,360 --> 00:13:20,790
--Aisa?
--I can't just sit here! I'm going to find Laki!
137
00:13:20,790 --> 00:13:22,930
Hold it!
138
00:13:22,930 --> 00:13:25,360
Stop! Don't!
139
00:13:25,360 --> 00:13:27,400
Urgh!
140
00:13:29,970 --> 00:13:31,370
I said stop!
141
00:13:31,370 --> 00:13:36,070
What's your problem?!
Let go! Let go of me! Let go!
142
00:13:36,070 --> 00:13:38,040
This is none of your business!
143
00:13:38,040 --> 00:13:43,010
Maybe not, but I can't just
leave a kid like you to die!
144
00:13:43,010 --> 00:13:44,420
I'm a warrior!
145
00:13:44,420 --> 00:13:48,590
Yes, yes, okay. Kid warrior.
146
00:13:48,590 --> 00:13:50,690
Your glares don't scare me.
147
00:13:58,530 --> 00:14:01,070
Umm, are you all right?
148
00:14:01,070 --> 00:14:02,330
Just fine!
149
00:14:02,330 --> 00:14:04,870
Here! There's no use struggling! Get on!
150
00:14:04,870 --> 00:14:10,540
Urgh! No! Let go! I'm gonna
save everyone! Let go!
151
00:14:10,540 --> 00:14:13,910
Knock it off or I'll slug you!
152
00:14:13,910 --> 00:14:15,510
And no crying!
153
00:14:15,510 --> 00:14:19,020
Even two of our crew
have already been done in!
154
00:14:19,020 --> 00:14:21,050
I can't leave you alone!
155
00:14:25,890 --> 00:14:27,860
Now hurry and get on.
156
00:14:49,010 --> 00:14:50,750
No way!
157
00:14:56,350 --> 00:15:01,330
Whoa, that scared me! What's with this cave?!
158
00:15:01,330 --> 00:15:06,600
First there's an earthquake,
then a flood of sea clouds...
159
00:15:06,600 --> 00:15:08,370
I almost drowned there!
160
00:15:08,370 --> 00:15:11,870
Stupid thing! Open up!
161
00:15:15,940 --> 00:15:17,740
Why is it so huge?!
162
00:15:17,740 --> 00:15:21,180
Darn you! Where's the exit?!
163
00:15:21,180 --> 00:15:25,620
Gum-Gum Gatling!
164
00:15:36,460 --> 00:15:39,930
Nami-san! That leads into the forest!
165
00:15:41,530 --> 00:15:43,670
Nami-san!
166
00:15:45,370 --> 00:15:48,510
What do we do? They went into the forest...
167
00:15:54,510 --> 00:15:56,210
Damn it!
168
00:15:57,380 --> 00:15:59,120
You're tough!
169
00:16:13,260 --> 00:16:14,870
What's that?!
170
00:16:17,200 --> 00:16:20,440
--Who's that?!
--S-Something's coming!
171
00:16:25,710 --> 00:16:28,210
Shoo! Go that way!
172
00:16:29,510 --> 00:16:31,280
It's the Lord of the Sky!
173
00:16:31,280 --> 00:16:33,650
Was that... Aisa?!
174
00:16:53,540 --> 00:16:57,210
We're... inside the forest...!
175
00:17:04,080 --> 00:17:09,020
Hey! Let me down! Are you listening to me?!
176
00:17:10,750 --> 00:17:14,560
You stupid bird! I oughta chop you up!
177
00:17:20,760 --> 00:17:22,500
Huh?
178
00:17:27,100 --> 00:17:32,810
T-The giant snake! Hey!
Fly higher! Or we'll get eaten!
179
00:17:34,750 --> 00:17:37,580
Hurry it up! Hey!
180
00:17:39,320 --> 00:17:43,320
It's still coming after us!
It seems irritable for some reason...!
181
00:18:01,610 --> 00:18:04,680
Why, you little...!
182
00:18:20,060 --> 00:18:25,060
God's Shrine is at the top of this Giant Jack!
183
00:18:25,060 --> 00:18:27,460
And Eneru is there!
184
00:18:27,460 --> 00:18:33,170
I'm going to bring an end to the
past 400 years of terrible history!
185
00:18:34,610 --> 00:18:36,270
Here he comes.
186
00:18:49,720 --> 00:18:55,190
Wyper... Climb that vine any further
and you'll reach God's Shrine.
187
00:18:55,190 --> 00:18:57,960
Who gave you permission to pass?
188
00:19:00,860 --> 00:19:02,630
Ohm!
189
00:19:04,500 --> 00:19:09,310
There is no longer any point
in heading for God's Shrine.
190
00:19:09,310 --> 00:19:11,010
Gan Fall!
191
00:19:13,410 --> 00:19:16,280
What are you doing here?!
192
00:19:16,280 --> 00:19:19,280
Still attached to the position of God?!
193
00:19:19,280 --> 00:19:24,150
No, but I've yet to finish taking responsibility.
194
00:19:24,150 --> 00:19:29,160
I've just come from God's Shrine up above.
195
00:19:33,330 --> 00:19:36,930
A tragedy... It was utterly destroyed...
196
00:19:43,840 --> 00:19:48,450
Naturally, Eneru was nowhere to be found.
197
00:19:48,450 --> 00:19:53,820
Perhaps it means he no
longer has any need for it...
198
00:19:55,490 --> 00:20:01,390
It appears that their six years
of hard labor is nearing its end.
199
00:20:01,390 --> 00:20:05,900
I thought I would come to bid you farewell.
200
00:20:09,800 --> 00:20:14,440
Just what is it you people seek, Ohm?!
201
00:20:14,440 --> 00:20:18,410
Eneru isn't in God's Shrine, you say?!
202
00:20:35,560 --> 00:20:38,630
One of Straw Hat's friends?!
203
00:20:38,630 --> 00:20:41,470
That took its toll...! That bird's gonna pay!
204
00:20:41,470 --> 00:20:43,330
It's you!
205
00:20:46,400 --> 00:20:48,070
What is this place?
206
00:20:52,810 --> 00:20:55,010
Ruins?
207
00:20:58,180 --> 00:21:01,550
Looks like we got us some
ferocious ones here...
208
00:21:01,550 --> 00:21:03,620
Hey, hand over the gold!
209
00:21:03,620 --> 00:21:05,520
Oh, my. How sad...
210
00:21:05,520 --> 00:21:09,690
...given that none can
escape from my Iron Ordeal...
211
00:21:09,690 --> 00:21:13,460
If you're going to get in my way,
I'll eliminate you all!
212
00:21:13,460 --> 00:21:18,640
Tell me where Eneru and the Divine Squad are!
213
00:21:21,740 --> 00:21:25,240
What's going on with this cave?!
214
00:21:36,090 --> 00:21:40,590
Well, I'm sure you gentlemen
have all sorts of things to say,
215
00:21:40,590 --> 00:21:42,390
but if you want to make yourselves heard...
216
00:21:42,390 --> 00:21:45,230
...you'll need to survive here first!
217
00:21:54,100 --> 00:21:57,880
Racing full speed ahead as always
218
00:21:57,880 --> 00:22:01,780
A to Z, we run through it
219
00:22:01,780 --> 00:22:05,480
We all have worries and fall many times
220
00:22:05,480 --> 00:22:09,390
But we just need to rise to the top someday
221
00:22:09,390 --> 00:22:17,060
What could be beyond the sea
in which the morning sun rises?
222
00:22:17,060 --> 00:22:25,670
Let's go little by little toward
the brilliantly shining sun
223
00:22:25,670 --> 00:22:28,410
I never treat you "bad"
224
00:22:28,410 --> 00:22:30,110
How many times did we fall?
225
00:22:30,110 --> 00:22:40,820
It's all right, we're definitely
pointing at tomorrow now
226
00:22:40,820 --> 00:22:43,590
Smile! Come back to you, friends
227
00:22:43,590 --> 00:22:47,390
Come back to you, friends
Come back to you, friends
228
00:22:47,390 --> 00:22:49,290
Come back to you, friends
229
00:22:49,290 --> 00:22:53,230
Come back to you, friends
Come back to you, friends
230
00:22:53,230 --> 00:22:56,530
Come back to you, friends
231
00:23:10,510 --> 00:23:13,820
It seems that it's getting a
little busy in the Upper Ruins...
232
00:23:13,820 --> 00:23:16,950
What is it you're after?! Where is Eneru?!
233
00:23:16,950 --> 00:23:20,490
The situation in the sky is not
our concern! Hand over the gold!
234
00:23:20,490 --> 00:23:23,160
You're all in my way! You can all... die together!
235
00:23:23,160 --> 00:23:25,530
Seriously, where am I?!
236
00:23:25,530 --> 00:23:27,000
On the next episode of One Piece!
237
00:23:27,000 --> 00:23:30,170
"Climb Giant Jack!!
Deadly Combat in the Upper Ruins"
238
00:23:30,170 --> 00:23:32,500
I'm gonna be King of the Pirates!!
17583
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.