Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,380 --> 00:00:20,610
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:20,610 --> 00:00:25,180
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:25,180 --> 00:00:28,390
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:30,390 --> 00:00:38,260
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:38,260 --> 00:00:45,900
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:00:45,900 --> 00:00:53,680
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:00:53,680 --> 00:01:00,820
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:00,820 --> 00:01:10,160
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:10,160 --> 00:01:13,060
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:13,060 --> 00:01:15,130
Bon voyage!
11
00:01:15,130 --> 00:01:20,370
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:20,370 --> 00:01:27,380
We can surely smile despite that
13
00:01:27,380 --> 00:01:36,860
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:36,860 --> 00:01:42,260
Precious in my life
15
00:01:42,260 --> 00:01:50,040
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:01:51,870 --> 00:01:55,040
"Upper Yard" "Angel Island"
17
00:01:57,980 --> 00:01:59,510
Impact.
18
00:02:02,780 --> 00:02:06,220
Burn Blade!
19
00:02:14,530 --> 00:02:17,960
Did you think you could
move faster than lightning?
20
00:02:20,530 --> 00:02:24,840
Run! Wyper!
21
00:02:24,840 --> 00:02:27,270
No!
22
00:02:29,610 --> 00:02:32,440
Their voices... are disappearing!
23
00:02:33,580 --> 00:02:38,250
Whoops. It seems the electricity
traveled along the Milky Road.
24
00:02:38,250 --> 00:02:40,490
Fools...
25
00:02:43,090 --> 00:02:47,890
"A Mystical City!
The Grand Ruins of Shandora!!"
26
00:02:51,760 --> 00:02:55,430
--Amazing!
--You're incredible, Nami-san!
27
00:02:57,440 --> 00:03:00,010
It's all yours now!
28
00:03:00,010 --> 00:03:02,640
Yes, thanks!
29
00:03:02,640 --> 00:03:06,910
I love it! It's so much faster!
30
00:03:06,910 --> 00:03:11,020
Yes. Jet Dials went extinct
hundreds of years ago,
31
00:03:11,020 --> 00:03:17,220
so I was shocked that the waver
you left with me had one onboard!
32
00:03:17,220 --> 00:03:20,860
But, what do we do now?
33
00:03:20,860 --> 00:03:25,700
We planned to lead you all
to the end of Skypiea, but...
34
00:03:25,700 --> 00:03:27,370
Yeah.
35
00:03:27,370 --> 00:03:31,540
For now, we need to get the ship
to the coast we agreed to meet at.
36
00:03:31,540 --> 00:03:34,540
I really think they're all right...
37
00:03:34,540 --> 00:03:38,110
Though, with those four together,
no one can stop them!
38
00:03:38,110 --> 00:03:40,580
There's no four-person group on the island.
39
00:03:40,580 --> 00:03:43,110
Eh?
40
00:03:43,110 --> 00:03:45,280
At most, there's a two-person group.
41
00:03:45,280 --> 00:03:49,720
If there were four people
moving together, I'd know!
42
00:03:49,720 --> 00:03:55,090
It's Mantra... The thing
God and those priests use?
43
00:03:56,160 --> 00:03:59,500
I was born able to use it!
44
00:03:59,500 --> 00:04:01,970
That's why I'm afraid...
45
00:04:01,970 --> 00:04:06,540
You have no idea how scary
it is hearing voices disappear!
46
00:04:06,540 --> 00:04:09,340
Are you gonna cry again?
47
00:04:09,340 --> 00:04:12,640
I am not crying, you stupid Blue Sea person!
48
00:04:12,640 --> 00:04:16,180
Her waver broke down, and we passed by
49
00:04:16,180 --> 00:04:20,220
just as a skyshark was about to attack her...
50
00:04:20,220 --> 00:04:22,350
What were you planning to do?!
51
00:04:22,350 --> 00:04:27,030
I don't know! But I can't just
sit around doing nothing!
52
00:04:29,890 --> 00:04:32,860
Laki... Everyone...
53
00:04:37,600 --> 00:04:40,910
I hope everyone's alright...
54
00:04:56,450 --> 00:05:00,190
Man, this is no good...
55
00:05:00,190 --> 00:05:05,930
My bag's on the outside, and the
trees are all rotted and fruitless...
56
00:05:05,930 --> 00:05:10,240
I was so looking forward to
that boxed meal for breakfast...
57
00:05:10,240 --> 00:05:16,840
What a weird cave I wound up in.
I can't find the exit anywhere...
58
00:05:16,840 --> 00:05:19,410
I wonder if everyone's
at the city of gold by now.
59
00:05:19,410 --> 00:05:22,180
I bet it's pretty, all made out of gold...
60
00:05:22,180 --> 00:05:27,850
That reminds me, I once heard at
a bar that gold stew tastes great...
61
00:05:40,370 --> 00:05:45,100
I've walked a long way.
Guess I'll have that lunch...
62
00:05:49,210 --> 00:05:51,380
Not too shabby!
63
00:05:51,380 --> 00:05:52,980
Who's there?!
64
00:05:58,280 --> 00:06:02,920
What's that supposed to mean?
Don't tell me you're after my food?!
65
00:06:02,920 --> 00:06:05,320
Well, forget it!
66
00:06:05,320 --> 00:06:07,490
Quit lookin' this way!
67
00:06:17,340 --> 00:06:20,040
Quit following me!
68
00:06:20,040 --> 00:06:24,610
Listen! I just ate all my food!
I don't got any more!
69
00:06:24,610 --> 00:06:29,610
I wouldn't give you any, anyway!
Got it?! Now get lost!
70
00:06:29,610 --> 00:06:34,620
Walkin' all weird-like...
Which way are you even facing?!
71
00:06:35,620 --> 00:06:38,920
You wanna take me on?! Huh?!
72
00:06:41,660 --> 00:06:49,630
In three hours, only five of the 81
people on this island will be standing.
73
00:06:49,630 --> 00:06:52,570
Only one hour left until
the time I proclaimed is up...
74
00:06:52,570 --> 00:06:56,610
Current number of survivors... 25.
75
00:06:59,110 --> 00:07:03,180
This can't be! What is God Eneru doing here?!
76
00:07:03,180 --> 00:07:05,050
He's going down!
77
00:07:15,930 --> 00:07:19,530
Twenty-four left.
78
00:07:26,600 --> 00:07:31,240
Oh, my. You're nothing but talk, Missy...
79
00:07:34,010 --> 00:07:37,320
Stomach Mountain!
80
00:07:44,260 --> 00:07:45,920
A runic statue!
81
00:07:45,920 --> 00:07:49,260
Veinte Fleurs! Calendula!
82
00:08:01,840 --> 00:08:07,180
How long are you going to keep
protecting this withered old city?
83
00:08:08,350 --> 00:08:16,890
You don't seem to have any respect
for the vestiges of our ancestors.
84
00:08:16,890 --> 00:08:20,330
I have no care for the past!
85
00:08:20,330 --> 00:08:24,100
Fools always say that.
86
00:08:25,960 --> 00:08:28,400
Who do you take me for?!
87
00:08:28,400 --> 00:08:30,870
Punch Mountain!
88
00:08:31,870 --> 00:08:33,870
I need to move away from the ruins
89
00:08:33,870 --> 00:08:37,240
before this simpleton destroys it all!
90
00:08:54,030 --> 00:08:56,430
Back then, I thought my goal had been lost
91
00:08:56,430 --> 00:09:00,530
with the underground temple of Alubarna...
92
00:09:03,330 --> 00:09:07,240
Having lost everything,
I decided to travel with Luffy.
93
00:09:07,240 --> 00:09:09,670
But these ruins could hold clues
about the unspoken history
94
00:09:09,670 --> 00:09:13,010
that's been lost to the world below!
95
00:09:28,360 --> 00:09:31,460
How far are you going to run?
96
00:10:02,330 --> 00:10:07,270
Is this as far as you run?
97
00:10:07,270 --> 00:10:08,670
Yes.
98
00:10:08,670 --> 00:10:11,540
It's too late now.
99
00:10:11,540 --> 00:10:13,740
Too late?
100
00:10:13,740 --> 00:10:16,940
Even if you repent, I won't forgive you!
101
00:10:18,640 --> 00:10:24,020
You won't forgive me? You certainly
do adore those shabby ruins.
102
00:10:24,020 --> 00:10:27,190
Especially when they
don't even belong to you...
103
00:10:27,190 --> 00:10:31,020
That's right. The ruins belong to no one.
104
00:10:31,020 --> 00:10:35,630
I don't feel like talking with you anymore.
105
00:10:35,630 --> 00:10:40,300
Don't worry. You won't have to anymore...
106
00:10:40,300 --> 00:10:44,040
...because you're going to
be crushed to death now!
107
00:10:44,040 --> 00:10:47,270
Drop Mountain!
108
00:10:47,270 --> 00:10:50,040
I can go all out here!
109
00:10:50,040 --> 00:10:52,080
Treinta Fleurs!
110
00:10:55,050 --> 00:10:57,580
All you can do is rush forward like a bull...
111
00:10:59,050 --> 00:11:03,320
Realize the weight of
the history you destroyed!
112
00:11:03,320 --> 00:11:05,020
Hang!
113
00:11:09,290 --> 00:11:11,630
He weighs so much!
114
00:11:25,940 --> 00:11:28,580
Take this! 10-Axe Combo!
115
00:11:29,880 --> 00:11:32,550
Axe Mountain!
116
00:11:49,470 --> 00:11:51,340
My eyes!
117
00:11:53,200 --> 00:11:55,040
What are you-- Huh?!
118
00:11:55,040 --> 00:11:58,010
Wait! The dials... they're backwards!
119
00:11:58,010 --> 00:12:00,440
Wait! The dials--!
120
00:12:20,430 --> 00:12:24,470
What you went around destroying
were great, priceless treasures.
121
00:12:24,470 --> 00:12:29,040
Relics so rare it's impossible
to measure their worth.
122
00:12:29,040 --> 00:12:33,610
History may repeat itself,
but people can't go back in time.
123
00:12:33,610 --> 00:12:36,950
You don't understand that.
124
00:12:36,950 --> 00:12:40,890
I... I understand...
125
00:12:40,890 --> 00:12:45,590
I won't ever... do it again...
126
00:12:45,590 --> 00:12:47,790
--Please forgive...
--I will not.
127
00:12:50,960 --> 00:12:55,100
In that case... I just need to kill you!
128
00:13:00,100 --> 00:13:02,940
My fingers! My fingers!
129
00:13:02,940 --> 00:13:05,010
Cien Fleurs!
130
00:13:07,450 --> 00:13:09,510
Delphinium!
131
00:13:09,510 --> 00:13:13,450
What the...?! Stop!
132
00:13:13,450 --> 00:13:17,390
Wait! Where are you--
133
00:13:17,390 --> 00:13:21,060
Stop!
134
00:13:21,060 --> 00:13:24,800
It's too late for that now...
135
00:13:24,800 --> 00:13:29,800
Can't breathe...
136
00:13:33,240 --> 00:13:34,910
Clutch!
137
00:13:46,750 --> 00:13:48,950
Just awful...
138
00:14:02,430 --> 00:14:05,840
This should be the center of the city,
139
00:14:05,840 --> 00:14:09,410
but it doesn't match up with
the map on the monument at all.
140
00:14:09,410 --> 00:14:13,510
Did everything get broken up in
the shock of coming into the sky?
141
00:14:25,890 --> 00:14:29,890
I don't get it... Then why did you come here?
142
00:14:30,900 --> 00:14:34,470
What one expects and what
one hopes are different things.
143
00:14:34,470 --> 00:14:38,070
What I was seeking was the Rio Poneglyph.
144
00:14:39,300 --> 00:14:43,070
The only "stone that tells the
real history" among the Poneglyphs
145
00:14:43,070 --> 00:14:45,640
that are scattered throughout the world.
146
00:14:46,980 --> 00:14:50,210
That's the Rio Poneglyph...
147
00:14:50,210 --> 00:14:53,820
What do you mean by the "real history"?
148
00:14:55,250 --> 00:15:01,160
I give up... I've searched for it
for 20 years and I'm out of clues...
149
00:15:01,160 --> 00:15:05,200
This place was my last hope... and a failure...
150
00:15:05,200 --> 00:15:08,230
Dying here like this would
be a fitting end for me...
151
00:15:09,470 --> 00:15:13,500
Living like this has exhausted me...
152
00:15:16,940 --> 00:15:20,410
All I want is to learn the history...
153
00:15:21,780 --> 00:15:25,980
But there're too many enemies...
to achieve my dream...
154
00:16:28,310 --> 00:16:31,050
That's strange...
155
00:16:31,050 --> 00:16:34,090
This is the city of gold?!
156
00:16:34,090 --> 00:16:37,790
The size and topography
are all completely different.
157
00:16:37,790 --> 00:16:39,960
And what's most unnatural of all...
158
00:16:49,000 --> 00:16:51,670
The only entrance is at the top...
159
00:16:57,270 --> 00:16:58,810
Could it be?!
160
00:17:27,610 --> 00:17:29,810
I can go below!
161
00:17:43,220 --> 00:17:48,890
It's so vast... These ruins
really do go much deeper!
162
00:17:48,890 --> 00:17:51,500
I thought it was strange how Blue Sea ruins
163
00:17:51,500 --> 00:17:54,800
had Island Clouds for ground...
164
00:17:54,800 --> 00:17:58,170
The ruins above are nothing more
than the upper parts of the city,
165
00:17:58,170 --> 00:18:00,700
eaten up by Island Clouds...
166
00:18:00,700 --> 00:18:03,070
There's still more below!
167
00:18:31,140 --> 00:18:32,870
Light?!
168
00:19:03,300 --> 00:19:08,370
800 years ago, the city
of Shandora suddenly fell.
169
00:19:08,370 --> 00:19:15,950
It hardly seems that way.
It's still so majestic and grand!
170
00:19:15,950 --> 00:19:18,780
This is Shandora, the city of gold!
171
00:19:42,240 --> 00:19:44,110
Could it be?!
172
00:19:53,050 --> 00:19:55,320
Let me ask you a question...
173
00:19:55,320 --> 00:19:58,990
By any chance... can the
untold history be uncovered?
174
00:19:58,990 --> 00:20:02,190
Are you saying that the
Poneglyphs hold that record?
175
00:20:12,040 --> 00:20:17,910
They wrote with the ancient
Poneglyph symbols so easily!
176
00:20:17,910 --> 00:20:24,250
But only the ones who made the
Poneglyphs could use these symbols!
177
00:20:24,250 --> 00:20:27,720
"Hold our true motive in your
hearts and speak not of it.
178
00:20:27,720 --> 00:20:30,990
We are the ones who weave history...
179
00:20:30,990 --> 00:20:34,120
With the sounding of the grand belfry..."
180
00:20:35,960 --> 00:20:45,270
That's right! Noland's logbook did
mention a giant gold bell here...
181
00:20:45,270 --> 00:20:48,970
All of the city's writings were burned...
182
00:20:50,970 --> 00:20:54,410
The city's history was eradicated!
183
00:21:01,450 --> 00:21:05,620
They'll manage somehow, right?
184
00:21:11,160 --> 00:21:13,260
Quit following me!
185
00:21:15,870 --> 00:21:18,000
Now it goes down?
186
00:21:19,700 --> 00:21:23,170
A Poneglyph was carried into the city!
187
00:21:23,170 --> 00:21:27,410
There's no question about it!
This city fought against hostility!
188
00:21:28,910 --> 00:21:32,920
Shandora, the city of gold, fought and fell
189
00:21:32,920 --> 00:21:35,120
trying to protect that Poneglyph!
190
00:21:38,190 --> 00:21:43,360
In which case, the grand belfry
located in the center of the four altars
191
00:21:43,360 --> 00:21:46,900
might contain the "text of real history"...
192
00:21:48,770 --> 00:21:51,200
The Rio Poneglyph!
193
00:21:54,100 --> 00:21:57,880
Racing full speed ahead as always
194
00:21:57,880 --> 00:22:01,780
A to Z, we run through it
195
00:22:01,780 --> 00:22:05,480
We all have worries and fall many times
196
00:22:05,480 --> 00:22:09,390
But we just need to rise to the top someday
197
00:22:09,390 --> 00:22:17,060
What could be beyond the sea
in which the morning sun rises?
198
00:22:17,060 --> 00:22:25,670
Let's go little by little toward
the brilliantly shining sun
199
00:22:25,670 --> 00:22:28,410
I never treat you "bad"
200
00:22:28,410 --> 00:22:30,110
How many times did we fall?
201
00:22:30,110 --> 00:22:40,820
It's all right, we're definitely
pointing at tomorrow now
202
00:22:40,820 --> 00:22:43,590
Smile! Come back to you, friends
203
00:22:43,590 --> 00:22:47,390
Come back to you, friends
Come back to you, friends
204
00:22:47,390 --> 00:22:49,290
Come back to you, friends
205
00:22:49,290 --> 00:22:53,230
Come back to you, friends
Come back to you, friends
206
00:22:53,230 --> 00:22:56,530
Come back to you, friends
207
00:23:10,110 --> 00:23:13,250
Hey, you stupid bird! Where're you taking me?!
208
00:23:13,250 --> 00:23:16,150
What's with this cave?! Where's the exit?!
209
00:23:16,150 --> 00:23:19,020
Yikes! The giant snake!
It seems irritable for some reason!
210
00:23:19,020 --> 00:23:22,690
Aah! Why is this snake coming after us?!
211
00:23:22,690 --> 00:23:26,000
Huh? Looks like we got us
some ferocious ones here...
212
00:23:26,000 --> 00:23:27,360
On the next episode of One Piece!
213
00:23:27,360 --> 00:23:31,000
"0% Survival Rate! Chopper vs. Ohm,
the Sword Wielding Priest"
214
00:23:31,000 --> 00:23:33,340
I'm gonna be King of the Pirates!!
16523
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.