All language subtitles for One Pieze 174

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,380 --> 00:00:20,610 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:20,610 --> 00:00:25,180 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:25,180 --> 00:00:28,390 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:30,390 --> 00:00:38,260 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:38,260 --> 00:00:45,900 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:00:45,900 --> 00:00:53,680 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:00:53,680 --> 00:01:00,820 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:00,820 --> 00:01:10,160 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:10,160 --> 00:01:13,060 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:13,060 --> 00:01:15,130 Bon voyage! 11 00:01:15,130 --> 00:01:20,370 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:20,370 --> 00:01:27,380 We can surely smile despite that 13 00:01:27,380 --> 00:01:36,860 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:36,860 --> 00:01:42,260 Precious in my life 15 00:01:42,260 --> 00:01:50,040 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:01:51,870 --> 00:01:55,040 "Upper Yard" "Angel Island" 17 00:01:57,980 --> 00:01:59,510 Impact. 18 00:02:02,780 --> 00:02:06,220 Burn Blade! 19 00:02:14,530 --> 00:02:17,960 Did you think you could move faster than lightning? 20 00:02:20,530 --> 00:02:24,840 Run! Wyper! 21 00:02:24,840 --> 00:02:27,270 No! 22 00:02:29,610 --> 00:02:32,440 Their voices... are disappearing! 23 00:02:33,580 --> 00:02:38,250 Whoops. It seems the electricity traveled along the Milky Road. 24 00:02:38,250 --> 00:02:40,490 Fools... 25 00:02:43,090 --> 00:02:47,890 "A Mystical City! The Grand Ruins of Shandora!!" 26 00:02:51,760 --> 00:02:55,430 --Amazing! --You're incredible, Nami-san! 27 00:02:57,440 --> 00:03:00,010 It's all yours now! 28 00:03:00,010 --> 00:03:02,640 Yes, thanks! 29 00:03:02,640 --> 00:03:06,910 I love it! It's so much faster! 30 00:03:06,910 --> 00:03:11,020 Yes. Jet Dials went extinct hundreds of years ago, 31 00:03:11,020 --> 00:03:17,220 so I was shocked that the waver you left with me had one onboard! 32 00:03:17,220 --> 00:03:20,860 But, what do we do now? 33 00:03:20,860 --> 00:03:25,700 We planned to lead you all to the end of Skypiea, but... 34 00:03:25,700 --> 00:03:27,370 Yeah. 35 00:03:27,370 --> 00:03:31,540 For now, we need to get the ship to the coast we agreed to meet at. 36 00:03:31,540 --> 00:03:34,540 I really think they're all right... 37 00:03:34,540 --> 00:03:38,110 Though, with those four together, no one can stop them! 38 00:03:38,110 --> 00:03:40,580 There's no four-person group on the island. 39 00:03:40,580 --> 00:03:43,110 Eh? 40 00:03:43,110 --> 00:03:45,280 At most, there's a two-person group. 41 00:03:45,280 --> 00:03:49,720 If there were four people moving together, I'd know! 42 00:03:49,720 --> 00:03:55,090 It's Mantra... The thing God and those priests use? 43 00:03:56,160 --> 00:03:59,500 I was born able to use it! 44 00:03:59,500 --> 00:04:01,970 That's why I'm afraid... 45 00:04:01,970 --> 00:04:06,540 You have no idea how scary it is hearing voices disappear! 46 00:04:06,540 --> 00:04:09,340 Are you gonna cry again? 47 00:04:09,340 --> 00:04:12,640 I am not crying, you stupid Blue Sea person! 48 00:04:12,640 --> 00:04:16,180 Her waver broke down, and we passed by 49 00:04:16,180 --> 00:04:20,220 just as a skyshark was about to attack her... 50 00:04:20,220 --> 00:04:22,350 What were you planning to do?! 51 00:04:22,350 --> 00:04:27,030 I don't know! But I can't just sit around doing nothing! 52 00:04:29,890 --> 00:04:32,860 Laki... Everyone... 53 00:04:37,600 --> 00:04:40,910 I hope everyone's alright... 54 00:04:56,450 --> 00:05:00,190 Man, this is no good... 55 00:05:00,190 --> 00:05:05,930 My bag's on the outside, and the trees are all rotted and fruitless... 56 00:05:05,930 --> 00:05:10,240 I was so looking forward to that boxed meal for breakfast... 57 00:05:10,240 --> 00:05:16,840 What a weird cave I wound up in. I can't find the exit anywhere... 58 00:05:16,840 --> 00:05:19,410 I wonder if everyone's at the city of gold by now. 59 00:05:19,410 --> 00:05:22,180 I bet it's pretty, all made out of gold... 60 00:05:22,180 --> 00:05:27,850 That reminds me, I once heard at a bar that gold stew tastes great... 61 00:05:40,370 --> 00:05:45,100 I've walked a long way. Guess I'll have that lunch... 62 00:05:49,210 --> 00:05:51,380 Not too shabby! 63 00:05:51,380 --> 00:05:52,980 Who's there?! 64 00:05:58,280 --> 00:06:02,920 What's that supposed to mean? Don't tell me you're after my food?! 65 00:06:02,920 --> 00:06:05,320 Well, forget it! 66 00:06:05,320 --> 00:06:07,490 Quit lookin' this way! 67 00:06:17,340 --> 00:06:20,040 Quit following me! 68 00:06:20,040 --> 00:06:24,610 Listen! I just ate all my food! I don't got any more! 69 00:06:24,610 --> 00:06:29,610 I wouldn't give you any, anyway! Got it?! Now get lost! 70 00:06:29,610 --> 00:06:34,620 Walkin' all weird-like... Which way are you even facing?! 71 00:06:35,620 --> 00:06:38,920 You wanna take me on?! Huh?! 72 00:06:41,660 --> 00:06:49,630 In three hours, only five of the 81 people on this island will be standing. 73 00:06:49,630 --> 00:06:52,570 Only one hour left until the time I proclaimed is up... 74 00:06:52,570 --> 00:06:56,610 Current number of survivors... 25. 75 00:06:59,110 --> 00:07:03,180 This can't be! What is God Eneru doing here?! 76 00:07:03,180 --> 00:07:05,050 He's going down! 77 00:07:15,930 --> 00:07:19,530 Twenty-four left. 78 00:07:26,600 --> 00:07:31,240 Oh, my. You're nothing but talk, Missy... 79 00:07:34,010 --> 00:07:37,320 Stomach Mountain! 80 00:07:44,260 --> 00:07:45,920 A runic statue! 81 00:07:45,920 --> 00:07:49,260 Veinte Fleurs! Calendula! 82 00:08:01,840 --> 00:08:07,180 How long are you going to keep protecting this withered old city? 83 00:08:08,350 --> 00:08:16,890 You don't seem to have any respect for the vestiges of our ancestors. 84 00:08:16,890 --> 00:08:20,330 I have no care for the past! 85 00:08:20,330 --> 00:08:24,100 Fools always say that. 86 00:08:25,960 --> 00:08:28,400 Who do you take me for?! 87 00:08:28,400 --> 00:08:30,870 Punch Mountain! 88 00:08:31,870 --> 00:08:33,870 I need to move away from the ruins 89 00:08:33,870 --> 00:08:37,240 before this simpleton destroys it all! 90 00:08:54,030 --> 00:08:56,430 Back then, I thought my goal had been lost 91 00:08:56,430 --> 00:09:00,530 with the underground temple of Alubarna... 92 00:09:03,330 --> 00:09:07,240 Having lost everything, I decided to travel with Luffy. 93 00:09:07,240 --> 00:09:09,670 But these ruins could hold clues about the unspoken history 94 00:09:09,670 --> 00:09:13,010 that's been lost to the world below! 95 00:09:28,360 --> 00:09:31,460 How far are you going to run? 96 00:10:02,330 --> 00:10:07,270 Is this as far as you run? 97 00:10:07,270 --> 00:10:08,670 Yes. 98 00:10:08,670 --> 00:10:11,540 It's too late now. 99 00:10:11,540 --> 00:10:13,740 Too late? 100 00:10:13,740 --> 00:10:16,940 Even if you repent, I won't forgive you! 101 00:10:18,640 --> 00:10:24,020 You won't forgive me? You certainly do adore those shabby ruins. 102 00:10:24,020 --> 00:10:27,190 Especially when they don't even belong to you... 103 00:10:27,190 --> 00:10:31,020 That's right. The ruins belong to no one. 104 00:10:31,020 --> 00:10:35,630 I don't feel like talking with you anymore. 105 00:10:35,630 --> 00:10:40,300 Don't worry. You won't have to anymore... 106 00:10:40,300 --> 00:10:44,040 ...because you're going to be crushed to death now! 107 00:10:44,040 --> 00:10:47,270 Drop Mountain! 108 00:10:47,270 --> 00:10:50,040 I can go all out here! 109 00:10:50,040 --> 00:10:52,080 Treinta Fleurs! 110 00:10:55,050 --> 00:10:57,580 All you can do is rush forward like a bull... 111 00:10:59,050 --> 00:11:03,320 Realize the weight of the history you destroyed! 112 00:11:03,320 --> 00:11:05,020 Hang! 113 00:11:09,290 --> 00:11:11,630 He weighs so much! 114 00:11:25,940 --> 00:11:28,580 Take this! 10-Axe Combo! 115 00:11:29,880 --> 00:11:32,550 Axe Mountain! 116 00:11:49,470 --> 00:11:51,340 My eyes! 117 00:11:53,200 --> 00:11:55,040 What are you-- Huh?! 118 00:11:55,040 --> 00:11:58,010 Wait! The dials... they're backwards! 119 00:11:58,010 --> 00:12:00,440 Wait! The dials--! 120 00:12:20,430 --> 00:12:24,470 What you went around destroying were great, priceless treasures. 121 00:12:24,470 --> 00:12:29,040 Relics so rare it's impossible to measure their worth. 122 00:12:29,040 --> 00:12:33,610 History may repeat itself, but people can't go back in time. 123 00:12:33,610 --> 00:12:36,950 You don't understand that. 124 00:12:36,950 --> 00:12:40,890 I... I understand... 125 00:12:40,890 --> 00:12:45,590 I won't ever... do it again... 126 00:12:45,590 --> 00:12:47,790 --Please forgive... --I will not. 127 00:12:50,960 --> 00:12:55,100 In that case... I just need to kill you! 128 00:13:00,100 --> 00:13:02,940 My fingers! My fingers! 129 00:13:02,940 --> 00:13:05,010 Cien Fleurs! 130 00:13:07,450 --> 00:13:09,510 Delphinium! 131 00:13:09,510 --> 00:13:13,450 What the...?! Stop! 132 00:13:13,450 --> 00:13:17,390 Wait! Where are you-- 133 00:13:17,390 --> 00:13:21,060 Stop! 134 00:13:21,060 --> 00:13:24,800 It's too late for that now... 135 00:13:24,800 --> 00:13:29,800 Can't breathe... 136 00:13:33,240 --> 00:13:34,910 Clutch! 137 00:13:46,750 --> 00:13:48,950 Just awful... 138 00:14:02,430 --> 00:14:05,840 This should be the center of the city, 139 00:14:05,840 --> 00:14:09,410 but it doesn't match up with the map on the monument at all. 140 00:14:09,410 --> 00:14:13,510 Did everything get broken up in the shock of coming into the sky? 141 00:14:25,890 --> 00:14:29,890 I don't get it... Then why did you come here? 142 00:14:30,900 --> 00:14:34,470 What one expects and what one hopes are different things. 143 00:14:34,470 --> 00:14:38,070 What I was seeking was the Rio Poneglyph. 144 00:14:39,300 --> 00:14:43,070 The only "stone that tells the real history" among the Poneglyphs 145 00:14:43,070 --> 00:14:45,640 that are scattered throughout the world. 146 00:14:46,980 --> 00:14:50,210 That's the Rio Poneglyph... 147 00:14:50,210 --> 00:14:53,820 What do you mean by the "real history"? 148 00:14:55,250 --> 00:15:01,160 I give up... I've searched for it for 20 years and I'm out of clues... 149 00:15:01,160 --> 00:15:05,200 This place was my last hope... and a failure... 150 00:15:05,200 --> 00:15:08,230 Dying here like this would be a fitting end for me... 151 00:15:09,470 --> 00:15:13,500 Living like this has exhausted me... 152 00:15:16,940 --> 00:15:20,410 All I want is to learn the history... 153 00:15:21,780 --> 00:15:25,980 But there're too many enemies... to achieve my dream... 154 00:16:28,310 --> 00:16:31,050 That's strange... 155 00:16:31,050 --> 00:16:34,090 This is the city of gold?! 156 00:16:34,090 --> 00:16:37,790 The size and topography are all completely different. 157 00:16:37,790 --> 00:16:39,960 And what's most unnatural of all... 158 00:16:49,000 --> 00:16:51,670 The only entrance is at the top... 159 00:16:57,270 --> 00:16:58,810 Could it be?! 160 00:17:27,610 --> 00:17:29,810 I can go below! 161 00:17:43,220 --> 00:17:48,890 It's so vast... These ruins really do go much deeper! 162 00:17:48,890 --> 00:17:51,500 I thought it was strange how Blue Sea ruins 163 00:17:51,500 --> 00:17:54,800 had Island Clouds for ground... 164 00:17:54,800 --> 00:17:58,170 The ruins above are nothing more than the upper parts of the city, 165 00:17:58,170 --> 00:18:00,700 eaten up by Island Clouds... 166 00:18:00,700 --> 00:18:03,070 There's still more below! 167 00:18:31,140 --> 00:18:32,870 Light?! 168 00:19:03,300 --> 00:19:08,370 800 years ago, the city of Shandora suddenly fell. 169 00:19:08,370 --> 00:19:15,950 It hardly seems that way. It's still so majestic and grand! 170 00:19:15,950 --> 00:19:18,780 This is Shandora, the city of gold! 171 00:19:42,240 --> 00:19:44,110 Could it be?! 172 00:19:53,050 --> 00:19:55,320 Let me ask you a question... 173 00:19:55,320 --> 00:19:58,990 By any chance... can the untold history be uncovered? 174 00:19:58,990 --> 00:20:02,190 Are you saying that the Poneglyphs hold that record? 175 00:20:12,040 --> 00:20:17,910 They wrote with the ancient Poneglyph symbols so easily! 176 00:20:17,910 --> 00:20:24,250 But only the ones who made the Poneglyphs could use these symbols! 177 00:20:24,250 --> 00:20:27,720 "Hold our true motive in your hearts and speak not of it. 178 00:20:27,720 --> 00:20:30,990 We are the ones who weave history... 179 00:20:30,990 --> 00:20:34,120 With the sounding of the grand belfry..." 180 00:20:35,960 --> 00:20:45,270 That's right! Noland's logbook did mention a giant gold bell here... 181 00:20:45,270 --> 00:20:48,970 All of the city's writings were burned... 182 00:20:50,970 --> 00:20:54,410 The city's history was eradicated! 183 00:21:01,450 --> 00:21:05,620 They'll manage somehow, right? 184 00:21:11,160 --> 00:21:13,260 Quit following me! 185 00:21:15,870 --> 00:21:18,000 Now it goes down? 186 00:21:19,700 --> 00:21:23,170 A Poneglyph was carried into the city! 187 00:21:23,170 --> 00:21:27,410 There's no question about it! This city fought against hostility! 188 00:21:28,910 --> 00:21:32,920 Shandora, the city of gold, fought and fell 189 00:21:32,920 --> 00:21:35,120 trying to protect that Poneglyph! 190 00:21:38,190 --> 00:21:43,360 In which case, the grand belfry located in the center of the four altars 191 00:21:43,360 --> 00:21:46,900 might contain the "text of real history"... 192 00:21:48,770 --> 00:21:51,200 The Rio Poneglyph! 193 00:21:54,100 --> 00:21:57,880 Racing full speed ahead as always 194 00:21:57,880 --> 00:22:01,780 A to Z, we run through it 195 00:22:01,780 --> 00:22:05,480 We all have worries and fall many times 196 00:22:05,480 --> 00:22:09,390 But we just need to rise to the top someday 197 00:22:09,390 --> 00:22:17,060 What could be beyond the sea in which the morning sun rises? 198 00:22:17,060 --> 00:22:25,670 Let's go little by little toward the brilliantly shining sun 199 00:22:25,670 --> 00:22:28,410 I never treat you "bad" 200 00:22:28,410 --> 00:22:30,110 How many times did we fall? 201 00:22:30,110 --> 00:22:40,820 It's all right, we're definitely pointing at tomorrow now 202 00:22:40,820 --> 00:22:43,590 Smile! Come back to you, friends 203 00:22:43,590 --> 00:22:47,390 Come back to you, friends Come back to you, friends 204 00:22:47,390 --> 00:22:49,290 Come back to you, friends 205 00:22:49,290 --> 00:22:53,230 Come back to you, friends Come back to you, friends 206 00:22:53,230 --> 00:22:56,530 Come back to you, friends 207 00:23:10,110 --> 00:23:13,250 Hey, you stupid bird! Where're you taking me?! 208 00:23:13,250 --> 00:23:16,150 What's with this cave?! Where's the exit?! 209 00:23:16,150 --> 00:23:19,020 Yikes! The giant snake! It seems irritable for some reason! 210 00:23:19,020 --> 00:23:22,690 Aah! Why is this snake coming after us?! 211 00:23:22,690 --> 00:23:26,000 Huh? Looks like we got us some ferocious ones here... 212 00:23:26,000 --> 00:23:27,360 On the next episode of One Piece! 213 00:23:27,360 --> 00:23:31,000 "0% Survival Rate! Chopper vs. Ohm, the Sword Wielding Priest" 214 00:23:31,000 --> 00:23:33,340 I'm gonna be King of the Pirates!! 16523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.