All language subtitles for One Pieze 170

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,380 --> 00:00:20,610 Did you know there's an awesome treasure at the end of this sea?! 2 00:00:20,610 --> 00:00:25,180 And whoever gets it can be King of the Pirates! Isn't that exciting?! 3 00:00:25,180 --> 00:00:28,390 Unheard-of adventures are waiting! 4 00:00:30,390 --> 00:00:38,260 Bon voyage! Let that shred of courage grow 5 00:00:38,260 --> 00:00:45,900 I caught a glimpse of the tail end to the future 6 00:00:45,900 --> 00:00:53,680 The horizons everyone dreamed of were separate at first 7 00:00:53,680 --> 00:01:00,820 but now they can be seen through a single telescope 8 00:01:00,820 --> 00:01:10,160 A bitter compass of destiny is leading your heart astray 9 00:01:10,160 --> 00:01:13,060 so turn the wheel in the other direction! 10 00:01:13,060 --> 00:01:15,130 Bon voyage! 11 00:01:15,130 --> 00:01:20,370 Toss aside your bonds and your past 12 00:01:20,370 --> 00:01:27,380 We can surely smile despite that 13 00:01:27,380 --> 00:01:36,860 Tears shed trying to achieve your dreams aren't for naught 14 00:01:36,860 --> 00:01:42,260 Precious in my life 15 00:01:42,260 --> 00:01:50,040 I caught a glimpse of the tail end to the future 16 00:01:51,840 --> 00:01:55,410 "Upper Yard" "Angel Island" 17 00:01:57,140 --> 00:02:01,550 Nami's group on the Going Merry headed for the eastern shore 18 00:02:01,550 --> 00:02:04,280 in order to escape from Upper Yard. 19 00:02:07,390 --> 00:02:12,520 Meanwhile, Shandians headed for God's Shrine to defeat Eneru, 20 00:02:12,520 --> 00:02:14,690 but encountered Priest Shura, 21 00:02:14,690 --> 00:02:18,700 and a great battle between him and Wyper took place! 22 00:02:25,870 --> 00:02:29,440 Why would you throw your shield and gun away?! Are you a fool?! 23 00:02:30,740 --> 00:02:32,640 No, he wouldn't...! 24 00:02:35,680 --> 00:02:40,090 If you want a shoulder, you can have one. 25 00:02:44,860 --> 00:02:48,530 An Impact, huh?! Such things can't defeat me! 26 00:02:48,530 --> 00:02:52,930 No, it's ten times the energy. 27 00:02:52,930 --> 00:02:55,630 Reject! 28 00:02:55,630 --> 00:02:58,440 Wyper! Are you trying to die?! 29 00:02:58,440 --> 00:03:04,080 Try using the Reject Dial one more time! Your body'll be blown apart! 30 00:03:08,950 --> 00:03:13,950 So what about my body? Isn't that called "resolve"? 31 00:03:13,950 --> 00:03:18,220 These guys can't be beaten without any sacrifices like this! 32 00:03:25,530 --> 00:03:27,470 I'm going on ahead! 33 00:03:29,830 --> 00:03:32,400 Fine! Do what you want! 34 00:03:32,400 --> 00:03:35,210 At least pray for everyone's good luck! 35 00:03:37,540 --> 00:03:40,250 Alright, guys! Watch yourselves out there! 36 00:03:40,250 --> 00:03:42,380 Let's meet at God's Shrine! 37 00:03:50,820 --> 00:03:55,690 At present, one has dropped out of the Upper Yard survival game, 38 00:03:55,690 --> 00:03:58,360 and eighty remain! 39 00:03:59,360 --> 00:04:03,000 He must not have had God's divine protection. 40 00:04:05,500 --> 00:04:09,940 Meanwhile, four of the Straw Hats set out to search for gold. 41 00:04:09,940 --> 00:04:15,980 Their goal: the ruins of an ancient city where a vast amount of gold rests! 42 00:04:15,980 --> 00:04:19,850 They head straight south from the sacrificial altar! 43 00:04:21,020 --> 00:04:26,120 Straight... south... 44 00:04:36,700 --> 00:04:41,770 "Fierce Midair Battle! Pirate Zoro vs. Warrior Braham" 45 00:04:47,810 --> 00:04:50,320 --Wait! --What do you want?! 46 00:04:50,320 --> 00:04:56,520 No, I have nothing to say, nor do I want to hear any of your garbage. 47 00:04:56,520 --> 00:04:58,590 I simply want to eliminate you! 48 00:05:01,690 --> 00:05:05,130 Oh! That's nice and easy to understand! 49 00:05:29,090 --> 00:05:33,890 The priests and guerillas here all use strange fighting techniques. 50 00:05:33,890 --> 00:05:37,930 Might be dangerous to use my swords from the usual distance... 51 00:05:39,900 --> 00:05:44,870 But if I need to defeat enemies from a distance... I do have that. 52 00:05:46,640 --> 00:05:48,670 Hawk Wave! 53 00:05:50,410 --> 00:05:53,610 The other one might work against small fries, but... 54 00:06:14,630 --> 00:06:17,340 Still needs work... 55 00:06:17,340 --> 00:06:19,540 But I guess I'll try it out... 56 00:06:20,970 --> 00:06:23,310 A flying slash! 57 00:06:58,180 --> 00:07:00,180 Shandians! 58 00:07:00,180 --> 00:07:02,350 Divine Soldiers! 59 00:07:22,970 --> 00:07:25,670 I... 60 00:07:25,670 --> 00:07:28,770 ...should never have come! 61 00:07:42,550 --> 00:07:46,760 The forest has become quite lively... 62 00:07:46,760 --> 00:07:49,890 This is a house away from the city. 63 00:07:49,890 --> 00:07:52,360 As expected, it's been swallowed by the forest. 64 00:07:54,130 --> 00:07:58,440 I wonder if the ruins of the actual city are intact... 65 00:08:04,740 --> 00:08:06,880 A woman! 66 00:08:06,880 --> 00:08:13,020 This route leads to God's Shrine! Going any further would be insolent! 67 00:08:14,690 --> 00:08:16,650 Get down from there! 68 00:08:16,650 --> 00:08:22,630 You don't seem to realize the historical value that ruins have! 69 00:08:22,630 --> 00:08:24,460 How impudent! 70 00:08:24,460 --> 00:08:27,500 Do you have business with me? What do you want? 71 00:08:28,670 --> 00:08:31,500 Simple! By God's orders, 72 00:08:31,500 --> 00:08:34,110 I'm to chop the Shandians and you Blue Sea people 73 00:08:34,110 --> 00:08:37,610 into pieces with this Axe Dial! 74 00:08:40,750 --> 00:08:42,580 Seis Fleurs! 75 00:08:45,050 --> 00:08:46,720 Twist! 76 00:08:58,030 --> 00:09:00,300 Just awful. 77 00:09:08,670 --> 00:09:10,880 That'll teach you, Divine Soldier! 78 00:09:13,240 --> 00:09:15,780 They've killed many of our allies! 79 00:09:15,780 --> 00:09:19,850 Damn! These Divine Soldiers mean trouble! 80 00:09:19,850 --> 00:09:22,750 Right. Right. Right... 81 00:09:22,750 --> 00:09:25,820 Is that one of the Blue Sea people Wyper mentioned?! 82 00:09:25,820 --> 00:09:27,860 He must be eliminated! 83 00:09:31,230 --> 00:09:32,800 A guerilla! 84 00:09:33,900 --> 00:09:36,070 Seems he wants to fight! 85 00:09:36,070 --> 00:09:37,840 Die! 86 00:09:37,840 --> 00:09:40,910 I dunno what brought this on, but...! 87 00:09:45,880 --> 00:09:48,780 Who the hell are you guys?! 88 00:09:52,050 --> 00:09:54,790 Please, forgive me! I give up! 89 00:09:54,790 --> 00:10:00,120 I give up! I lose! Please don't kill me...! 90 00:10:04,360 --> 00:10:06,330 Another one?! 91 00:10:06,330 --> 00:10:10,700 Hey, you! If you ain't a priest, don't be attackin' me! 92 00:10:10,700 --> 00:10:12,800 I'm in a hurry here! 93 00:10:35,990 --> 00:10:40,570 Bastard! What the hell are those flashing pistols?! 94 00:10:43,000 --> 00:10:44,540 Where'd he go?! 95 00:11:03,990 --> 00:11:05,820 You're pretty tough. 96 00:11:05,820 --> 00:11:09,190 I apologize. I underestimated you, Blue Sea person. 97 00:11:14,670 --> 00:11:18,440 No, I should apologize. 98 00:11:18,440 --> 00:11:21,070 I had you pegged as a small fry. 99 00:12:30,680 --> 00:12:32,610 He didn't even step toward me! 100 00:12:38,020 --> 00:12:42,120 They said there's all kinds of wavers... 101 00:12:42,120 --> 00:12:44,960 Are those skate things just another type? 102 00:12:46,960 --> 00:12:50,030 He's using blasts to make himself float! 103 00:12:50,030 --> 00:12:54,030 And those pistols that flash each time he shoots! 104 00:12:54,030 --> 00:12:57,030 Because of those, I lose sight of him every time! 105 00:12:58,370 --> 00:13:00,200 Where'd he go?! 106 00:13:07,910 --> 00:13:10,180 --Tiger... --Three swords?! 107 00:13:10,180 --> 00:13:11,850 ...Trap! 108 00:13:16,120 --> 00:13:18,020 Bastard! 109 00:13:30,940 --> 00:13:35,140 A Blue Sea swordsman who can't even use wavers or dials... 110 00:13:35,140 --> 00:13:37,780 Anything you do is useless! 111 00:13:39,810 --> 00:13:42,550 Know what this is?! 112 00:13:42,550 --> 00:13:44,350 What the...?! 113 00:13:44,350 --> 00:13:46,520 A Milky Dial! 114 00:13:51,020 --> 00:13:55,460 Aerial combat ain't just jumping around desperately! 115 00:13:57,330 --> 00:13:59,630 A-An eel?! 116 00:14:10,340 --> 00:14:14,510 I bet this'd make good eatin', broiled... 117 00:14:34,470 --> 00:14:39,600 I-I really screwed up! Am I an idiot?! 118 00:14:39,600 --> 00:14:45,110 I'm already dealing with a nimble enough bastard here... 119 00:14:45,110 --> 00:14:47,110 ...but then I get my leg shot up! 120 00:14:47,110 --> 00:14:52,220 Isn't there anything I can do about those flashing pistols?! 121 00:14:52,220 --> 00:14:53,950 That's it! 122 00:14:53,950 --> 00:14:57,050 Those are some mighty nice weapons you got there! 123 00:15:00,090 --> 00:15:04,360 But too bad! Look! I have goggles! 124 00:15:04,360 --> 00:15:09,430 Your flashing pistols won't work on me anymore! 125 00:15:09,430 --> 00:15:12,000 So just give it up! 126 00:15:12,000 --> 00:15:14,910 They don't look like sunglasses to me... 127 00:15:14,910 --> 00:15:16,770 He saw through it! 128 00:15:16,770 --> 00:15:20,210 You don't seem fond of these Flash Guns. 129 00:15:20,210 --> 00:15:25,350 Close distance is vital to a swordsman. You're no match for me. 130 00:15:25,350 --> 00:15:30,050 I don't know what you guys are here for. 131 00:15:30,050 --> 00:15:36,490 But as long as you are here, you're still our enemy. 132 00:15:36,490 --> 00:15:41,430 Now die already! Your leg must hurt pretty bad, too. 133 00:15:41,430 --> 00:15:44,900 Mind your own business. It only grazed me. 134 00:15:46,240 --> 00:15:53,080 Getting shot while gawking at an eel is proof I still lack vigor. 135 00:15:53,080 --> 00:15:58,350 Well then, this is the perfect situation to try out that technique... 136 00:15:58,350 --> 00:16:00,320 Shall I give it a try? 137 00:16:22,110 --> 00:16:23,940 Trying to run away? 138 00:16:25,180 --> 00:16:30,410 Eyes, ears, nose, tongue, body, mind... 139 00:16:30,410 --> 00:16:35,320 Those six roots of man have good, evil, and peace... 140 00:16:35,320 --> 00:16:37,720 What are you talking about? 141 00:16:37,720 --> 00:16:41,390 And each of those has pure and impure... 142 00:16:41,390 --> 00:16:44,300 36 worldly desires in a lifetime... 143 00:16:47,300 --> 00:16:51,100 I now have the barrel of a cannon pointed at you. 144 00:16:51,100 --> 00:16:54,170 You have pistols, I have a cannon... 145 00:16:54,170 --> 00:16:57,580 Distance and power-wise, my weapon is superior. 146 00:16:57,580 --> 00:17:00,180 You've done well... 147 00:17:00,180 --> 00:17:01,880 ...but now you die! 148 00:17:07,380 --> 00:17:09,290 A cannon? 149 00:17:09,290 --> 00:17:12,990 Have you gone mad? Where is this weapon of yours?! 150 00:17:13,990 --> 00:17:18,260 Have you ever seen a flying slash? 151 00:17:18,260 --> 00:17:20,160 Nonsense! 152 00:17:21,730 --> 00:17:23,730 Single-Sword Style! 153 00:17:30,040 --> 00:17:34,250 Thirty-six Pound Phoenix! 154 00:17:52,600 --> 00:17:55,200 Sorry. 155 00:17:55,200 --> 00:18:02,670 Nothing personal, but I ain't the type of guy who'll die when told to. 156 00:18:06,140 --> 00:18:09,610 I accept this survival challenge! 157 00:18:34,640 --> 00:18:37,740 Darn it... 158 00:18:39,740 --> 00:18:43,250 I lost all sense of direction... 159 00:18:43,250 --> 00:18:45,350 Guys! 160 00:18:45,350 --> 00:18:48,950 Luffy! Zoro! Robin! 161 00:18:50,020 --> 00:18:53,420 Am I going to be left here to die? 162 00:18:53,420 --> 00:18:59,360 Will I go to heaven if I die? Will the doctor be waiting for me? 163 00:19:01,200 --> 00:19:03,630 No, I can't think like that! 164 00:19:03,630 --> 00:19:09,110 I'm a doctor! I can't think about death so casually! 165 00:19:11,080 --> 00:19:14,550 But I wonder what heaven is like... 166 00:19:14,550 --> 00:19:17,210 Wait, isn't this heaven? 167 00:19:17,210 --> 00:19:18,780 Huh?! 168 00:19:19,780 --> 00:19:23,550 Things turned all ruin-ish at some point. 169 00:19:23,550 --> 00:19:27,790 I wonder if the others are here! I guess I really am great! 170 00:19:27,790 --> 00:19:32,900 Oh! Could I be the first one here?! Yeah! My nose must've helped! 171 00:19:32,900 --> 00:19:37,000 Yay! I'm the first! 172 00:19:38,900 --> 00:19:40,800 A raccoon dog... 173 00:19:44,170 --> 00:19:46,610 Gum-Gum... 174 00:19:46,610 --> 00:19:48,710 ...Balloon! 175 00:20:00,490 --> 00:20:03,390 That doesn't work on me at all! 176 00:20:09,630 --> 00:20:12,770 Gum-Gum... 177 00:20:12,770 --> 00:20:15,110 ...Balloon! 178 00:20:29,390 --> 00:20:31,960 Why, you... 179 00:20:31,960 --> 00:20:34,360 ...bastard! 180 00:20:37,330 --> 00:20:39,030 Sanji-kun! 181 00:20:41,300 --> 00:20:43,530 Sanji! 182 00:20:45,740 --> 00:20:47,840 Sanji! 183 00:20:51,440 --> 00:20:53,310 --Sanji-kun! --H-Hey! 184 00:20:53,310 --> 00:20:55,780 Say something, Sanji! 185 00:20:58,420 --> 00:21:03,250 Hey! What happened?! Sanji! 186 00:21:09,560 --> 00:21:12,330 Hey! I can't hear his heart! 187 00:21:12,330 --> 00:21:14,060 No way! 188 00:21:19,500 --> 00:21:26,980 What a foolish man. And I didn't even come here to bring you harm. 189 00:21:28,350 --> 00:21:31,420 Then why are you here?! 190 00:21:33,020 --> 00:21:36,020 What a cold-hearted hello... 191 00:21:39,360 --> 00:21:45,130 It's truly been six long years, Former God Gan Fall... 192 00:21:54,100 --> 00:21:57,880 Racing full speed ahead as always 193 00:21:57,880 --> 00:22:01,780 A to Z, we run through it 194 00:22:01,780 --> 00:22:05,480 We all have worries and fall many times 195 00:22:05,480 --> 00:22:09,390 But we just need to rise to the top someday 196 00:22:09,390 --> 00:22:17,060 What could be beyond the sea in which the morning sun rises? 197 00:22:17,060 --> 00:22:25,670 Let's go little by little toward the brilliantly shining sun 198 00:22:25,670 --> 00:22:28,410 I never treat you "bad" 199 00:22:28,410 --> 00:22:30,110 How many times did we fall? 200 00:22:30,110 --> 00:22:40,820 It's all right, we're definitely pointing at tomorrow now 201 00:22:40,820 --> 00:22:43,590 Smile! Come back to you, friends 202 00:22:43,590 --> 00:22:47,390 Come back to you, friends Come back to you, friends 203 00:22:47,390 --> 00:22:49,290 Come back to you, friends 204 00:22:49,290 --> 00:22:53,230 Come back to you, friends Come back to you, friends 205 00:22:53,230 --> 00:22:56,530 Come back to you, friends 206 00:23:10,650 --> 00:23:12,120 I can't believe Sanji-kun is dead... 207 00:23:12,120 --> 00:23:15,620 Why is it just you and the old man here?! I can't rely on you! 208 00:23:15,620 --> 00:23:16,790 That's my line! 209 00:23:16,790 --> 00:23:18,990 Straw Hat! I'm going to eliminate you! 210 00:23:18,990 --> 00:23:22,630 It's no use! Your bazooka doesn't work on me! 211 00:23:22,630 --> 00:23:25,930 Wretched pest! Don't mock sky combat! 212 00:23:25,930 --> 00:23:27,400 On the next episode of One Piece! 213 00:23:27,400 --> 00:23:30,800 "The Roaring Burn Bazooka!! Luffy vs. War Demon Wyper" 214 00:23:30,800 --> 00:23:33,140 I'm gonna be King of the Pirates!! 15963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.