Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,380 --> 00:00:20,610
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:20,610 --> 00:00:25,180
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:25,180 --> 00:00:28,390
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:30,390 --> 00:00:38,260
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:38,260 --> 00:00:45,900
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:00:45,900 --> 00:00:53,680
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:00:53,680 --> 00:01:00,820
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:00,820 --> 00:01:10,160
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:10,160 --> 00:01:13,060
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:13,060 --> 00:01:15,130
Bon voyage!
11
00:01:15,130 --> 00:01:20,370
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:20,370 --> 00:01:27,380
We can surely smile despite that
13
00:01:27,380 --> 00:01:36,860
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:36,860 --> 00:01:42,260
Precious in my life
15
00:01:42,260 --> 00:01:50,040
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:01:51,840 --> 00:01:55,410
"Upper Yard" "Angel Island"
17
00:01:57,140 --> 00:02:01,550
Nami's group on the Going Merry
headed for the eastern shore
18
00:02:01,550 --> 00:02:04,280
in order to escape from Upper Yard.
19
00:02:07,390 --> 00:02:12,520
Meanwhile, Shandians headed
for God's Shrine to defeat Eneru,
20
00:02:12,520 --> 00:02:14,690
but encountered Priest Shura,
21
00:02:14,690 --> 00:02:18,700
and a great battle between
him and Wyper took place!
22
00:02:25,870 --> 00:02:29,440
Why would you throw your shield
and gun away?! Are you a fool?!
23
00:02:30,740 --> 00:02:32,640
No, he wouldn't...!
24
00:02:35,680 --> 00:02:40,090
If you want a shoulder, you can have one.
25
00:02:44,860 --> 00:02:48,530
An Impact, huh?! Such things can't defeat me!
26
00:02:48,530 --> 00:02:52,930
No, it's ten times the energy.
27
00:02:52,930 --> 00:02:55,630
Reject!
28
00:02:55,630 --> 00:02:58,440
Wyper! Are you trying to die?!
29
00:02:58,440 --> 00:03:04,080
Try using the Reject Dial one more time!
Your body'll be blown apart!
30
00:03:08,950 --> 00:03:13,950
So what about my body?
Isn't that called "resolve"?
31
00:03:13,950 --> 00:03:18,220
These guys can't be beaten
without any sacrifices like this!
32
00:03:25,530 --> 00:03:27,470
I'm going on ahead!
33
00:03:29,830 --> 00:03:32,400
Fine! Do what you want!
34
00:03:32,400 --> 00:03:35,210
At least pray for everyone's good luck!
35
00:03:37,540 --> 00:03:40,250
Alright, guys! Watch yourselves out there!
36
00:03:40,250 --> 00:03:42,380
Let's meet at God's Shrine!
37
00:03:50,820 --> 00:03:55,690
At present, one has dropped out
of the Upper Yard survival game,
38
00:03:55,690 --> 00:03:58,360
and eighty remain!
39
00:03:59,360 --> 00:04:03,000
He must not have had God's divine protection.
40
00:04:05,500 --> 00:04:09,940
Meanwhile, four of the Straw Hats
set out to search for gold.
41
00:04:09,940 --> 00:04:15,980
Their goal: the ruins of an ancient city
where a vast amount of gold rests!
42
00:04:15,980 --> 00:04:19,850
They head straight south
from the sacrificial altar!
43
00:04:21,020 --> 00:04:26,120
Straight... south...
44
00:04:36,700 --> 00:04:41,770
"Fierce Midair Battle!
Pirate Zoro vs. Warrior Braham"
45
00:04:47,810 --> 00:04:50,320
--Wait!
--What do you want?!
46
00:04:50,320 --> 00:04:56,520
No, I have nothing to say, nor do I
want to hear any of your garbage.
47
00:04:56,520 --> 00:04:58,590
I simply want to eliminate you!
48
00:05:01,690 --> 00:05:05,130
Oh! That's nice and easy to understand!
49
00:05:29,090 --> 00:05:33,890
The priests and guerillas here all
use strange fighting techniques.
50
00:05:33,890 --> 00:05:37,930
Might be dangerous to use my
swords from the usual distance...
51
00:05:39,900 --> 00:05:44,870
But if I need to defeat enemies
from a distance... I do have that.
52
00:05:46,640 --> 00:05:48,670
Hawk Wave!
53
00:05:50,410 --> 00:05:53,610
The other one might work
against small fries, but...
54
00:06:14,630 --> 00:06:17,340
Still needs work...
55
00:06:17,340 --> 00:06:19,540
But I guess I'll try it out...
56
00:06:20,970 --> 00:06:23,310
A flying slash!
57
00:06:58,180 --> 00:07:00,180
Shandians!
58
00:07:00,180 --> 00:07:02,350
Divine Soldiers!
59
00:07:22,970 --> 00:07:25,670
I...
60
00:07:25,670 --> 00:07:28,770
...should never have come!
61
00:07:42,550 --> 00:07:46,760
The forest has become quite lively...
62
00:07:46,760 --> 00:07:49,890
This is a house away from the city.
63
00:07:49,890 --> 00:07:52,360
As expected, it's been swallowed by the forest.
64
00:07:54,130 --> 00:07:58,440
I wonder if the ruins of
the actual city are intact...
65
00:08:04,740 --> 00:08:06,880
A woman!
66
00:08:06,880 --> 00:08:13,020
This route leads to God's Shrine!
Going any further would be insolent!
67
00:08:14,690 --> 00:08:16,650
Get down from there!
68
00:08:16,650 --> 00:08:22,630
You don't seem to realize the
historical value that ruins have!
69
00:08:22,630 --> 00:08:24,460
How impudent!
70
00:08:24,460 --> 00:08:27,500
Do you have business with me?
What do you want?
71
00:08:28,670 --> 00:08:31,500
Simple! By God's orders,
72
00:08:31,500 --> 00:08:34,110
I'm to chop the Shandians
and you Blue Sea people
73
00:08:34,110 --> 00:08:37,610
into pieces with this Axe Dial!
74
00:08:40,750 --> 00:08:42,580
Seis Fleurs!
75
00:08:45,050 --> 00:08:46,720
Twist!
76
00:08:58,030 --> 00:09:00,300
Just awful.
77
00:09:08,670 --> 00:09:10,880
That'll teach you, Divine Soldier!
78
00:09:13,240 --> 00:09:15,780
They've killed many of our allies!
79
00:09:15,780 --> 00:09:19,850
Damn! These Divine Soldiers mean trouble!
80
00:09:19,850 --> 00:09:22,750
Right. Right. Right...
81
00:09:22,750 --> 00:09:25,820
Is that one of the Blue Sea
people Wyper mentioned?!
82
00:09:25,820 --> 00:09:27,860
He must be eliminated!
83
00:09:31,230 --> 00:09:32,800
A guerilla!
84
00:09:33,900 --> 00:09:36,070
Seems he wants to fight!
85
00:09:36,070 --> 00:09:37,840
Die!
86
00:09:37,840 --> 00:09:40,910
I dunno what brought this on, but...!
87
00:09:45,880 --> 00:09:48,780
Who the hell are you guys?!
88
00:09:52,050 --> 00:09:54,790
Please, forgive me! I give up!
89
00:09:54,790 --> 00:10:00,120
I give up! I lose! Please don't kill me...!
90
00:10:04,360 --> 00:10:06,330
Another one?!
91
00:10:06,330 --> 00:10:10,700
Hey, you! If you ain't a priest,
don't be attackin' me!
92
00:10:10,700 --> 00:10:12,800
I'm in a hurry here!
93
00:10:35,990 --> 00:10:40,570
Bastard! What the hell
are those flashing pistols?!
94
00:10:43,000 --> 00:10:44,540
Where'd he go?!
95
00:11:03,990 --> 00:11:05,820
You're pretty tough.
96
00:11:05,820 --> 00:11:09,190
I apologize. I underestimated you,
Blue Sea person.
97
00:11:14,670 --> 00:11:18,440
No, I should apologize.
98
00:11:18,440 --> 00:11:21,070
I had you pegged as a small fry.
99
00:12:30,680 --> 00:12:32,610
He didn't even step toward me!
100
00:12:38,020 --> 00:12:42,120
They said there's all kinds of wavers...
101
00:12:42,120 --> 00:12:44,960
Are those skate things just another type?
102
00:12:46,960 --> 00:12:50,030
He's using blasts to make himself float!
103
00:12:50,030 --> 00:12:54,030
And those pistols that flash each time he shoots!
104
00:12:54,030 --> 00:12:57,030
Because of those, I lose sight of him every time!
105
00:12:58,370 --> 00:13:00,200
Where'd he go?!
106
00:13:07,910 --> 00:13:10,180
--Tiger...
--Three swords?!
107
00:13:10,180 --> 00:13:11,850
...Trap!
108
00:13:16,120 --> 00:13:18,020
Bastard!
109
00:13:30,940 --> 00:13:35,140
A Blue Sea swordsman who
can't even use wavers or dials...
110
00:13:35,140 --> 00:13:37,780
Anything you do is useless!
111
00:13:39,810 --> 00:13:42,550
Know what this is?!
112
00:13:42,550 --> 00:13:44,350
What the...?!
113
00:13:44,350 --> 00:13:46,520
A Milky Dial!
114
00:13:51,020 --> 00:13:55,460
Aerial combat ain't just
jumping around desperately!
115
00:13:57,330 --> 00:13:59,630
A-An eel?!
116
00:14:10,340 --> 00:14:14,510
I bet this'd make good eatin', broiled...
117
00:14:34,470 --> 00:14:39,600
I-I really screwed up! Am I an idiot?!
118
00:14:39,600 --> 00:14:45,110
I'm already dealing with a
nimble enough bastard here...
119
00:14:45,110 --> 00:14:47,110
...but then I get my leg shot up!
120
00:14:47,110 --> 00:14:52,220
Isn't there anything I can do
about those flashing pistols?!
121
00:14:52,220 --> 00:14:53,950
That's it!
122
00:14:53,950 --> 00:14:57,050
Those are some mighty nice
weapons you got there!
123
00:15:00,090 --> 00:15:04,360
But too bad! Look! I have goggles!
124
00:15:04,360 --> 00:15:09,430
Your flashing pistols
won't work on me anymore!
125
00:15:09,430 --> 00:15:12,000
So just give it up!
126
00:15:12,000 --> 00:15:14,910
They don't look like sunglasses to me...
127
00:15:14,910 --> 00:15:16,770
He saw through it!
128
00:15:16,770 --> 00:15:20,210
You don't seem fond of these Flash Guns.
129
00:15:20,210 --> 00:15:25,350
Close distance is vital to a swordsman.
You're no match for me.
130
00:15:25,350 --> 00:15:30,050
I don't know what you guys are here for.
131
00:15:30,050 --> 00:15:36,490
But as long as you are here,
you're still our enemy.
132
00:15:36,490 --> 00:15:41,430
Now die already! Your leg
must hurt pretty bad, too.
133
00:15:41,430 --> 00:15:44,900
Mind your own business. It only grazed me.
134
00:15:46,240 --> 00:15:53,080
Getting shot while gawking at
an eel is proof I still lack vigor.
135
00:15:53,080 --> 00:15:58,350
Well then, this is the perfect
situation to try out that technique...
136
00:15:58,350 --> 00:16:00,320
Shall I give it a try?
137
00:16:22,110 --> 00:16:23,940
Trying to run away?
138
00:16:25,180 --> 00:16:30,410
Eyes, ears, nose, tongue, body, mind...
139
00:16:30,410 --> 00:16:35,320
Those six roots of man
have good, evil, and peace...
140
00:16:35,320 --> 00:16:37,720
What are you talking about?
141
00:16:37,720 --> 00:16:41,390
And each of those has pure and impure...
142
00:16:41,390 --> 00:16:44,300
36 worldly desires in a lifetime...
143
00:16:47,300 --> 00:16:51,100
I now have the barrel of
a cannon pointed at you.
144
00:16:51,100 --> 00:16:54,170
You have pistols, I have a cannon...
145
00:16:54,170 --> 00:16:57,580
Distance and power-wise,
my weapon is superior.
146
00:16:57,580 --> 00:17:00,180
You've done well...
147
00:17:00,180 --> 00:17:01,880
...but now you die!
148
00:17:07,380 --> 00:17:09,290
A cannon?
149
00:17:09,290 --> 00:17:12,990
Have you gone mad?
Where is this weapon of yours?!
150
00:17:13,990 --> 00:17:18,260
Have you ever seen a flying slash?
151
00:17:18,260 --> 00:17:20,160
Nonsense!
152
00:17:21,730 --> 00:17:23,730
Single-Sword Style!
153
00:17:30,040 --> 00:17:34,250
Thirty-six Pound Phoenix!
154
00:17:52,600 --> 00:17:55,200
Sorry.
155
00:17:55,200 --> 00:18:02,670
Nothing personal, but I ain't the
type of guy who'll die when told to.
156
00:18:06,140 --> 00:18:09,610
I accept this survival challenge!
157
00:18:34,640 --> 00:18:37,740
Darn it...
158
00:18:39,740 --> 00:18:43,250
I lost all sense of direction...
159
00:18:43,250 --> 00:18:45,350
Guys!
160
00:18:45,350 --> 00:18:48,950
Luffy! Zoro! Robin!
161
00:18:50,020 --> 00:18:53,420
Am I going to be left here to die?
162
00:18:53,420 --> 00:18:59,360
Will I go to heaven if I die?
Will the doctor be waiting for me?
163
00:19:01,200 --> 00:19:03,630
No, I can't think like that!
164
00:19:03,630 --> 00:19:09,110
I'm a doctor! I can't think
about death so casually!
165
00:19:11,080 --> 00:19:14,550
But I wonder what heaven is like...
166
00:19:14,550 --> 00:19:17,210
Wait, isn't this heaven?
167
00:19:17,210 --> 00:19:18,780
Huh?!
168
00:19:19,780 --> 00:19:23,550
Things turned all ruin-ish at some point.
169
00:19:23,550 --> 00:19:27,790
I wonder if the others are here!
I guess I really am great!
170
00:19:27,790 --> 00:19:32,900
Oh! Could I be the first one here?!
Yeah! My nose must've helped!
171
00:19:32,900 --> 00:19:37,000
Yay! I'm the first!
172
00:19:38,900 --> 00:19:40,800
A raccoon dog...
173
00:19:44,170 --> 00:19:46,610
Gum-Gum...
174
00:19:46,610 --> 00:19:48,710
...Balloon!
175
00:20:00,490 --> 00:20:03,390
That doesn't work on me at all!
176
00:20:09,630 --> 00:20:12,770
Gum-Gum...
177
00:20:12,770 --> 00:20:15,110
...Balloon!
178
00:20:29,390 --> 00:20:31,960
Why, you...
179
00:20:31,960 --> 00:20:34,360
...bastard!
180
00:20:37,330 --> 00:20:39,030
Sanji-kun!
181
00:20:41,300 --> 00:20:43,530
Sanji!
182
00:20:45,740 --> 00:20:47,840
Sanji!
183
00:20:51,440 --> 00:20:53,310
--Sanji-kun!
--H-Hey!
184
00:20:53,310 --> 00:20:55,780
Say something, Sanji!
185
00:20:58,420 --> 00:21:03,250
Hey! What happened?! Sanji!
186
00:21:09,560 --> 00:21:12,330
Hey! I can't hear his heart!
187
00:21:12,330 --> 00:21:14,060
No way!
188
00:21:19,500 --> 00:21:26,980
What a foolish man. And I didn't
even come here to bring you harm.
189
00:21:28,350 --> 00:21:31,420
Then why are you here?!
190
00:21:33,020 --> 00:21:36,020
What a cold-hearted hello...
191
00:21:39,360 --> 00:21:45,130
It's truly been six long years,
Former God Gan Fall...
192
00:21:54,100 --> 00:21:57,880
Racing full speed ahead as always
193
00:21:57,880 --> 00:22:01,780
A to Z, we run through it
194
00:22:01,780 --> 00:22:05,480
We all have worries and fall many times
195
00:22:05,480 --> 00:22:09,390
But we just need to rise to the top someday
196
00:22:09,390 --> 00:22:17,060
What could be beyond the sea
in which the morning sun rises?
197
00:22:17,060 --> 00:22:25,670
Let's go little by little toward
the brilliantly shining sun
198
00:22:25,670 --> 00:22:28,410
I never treat you "bad"
199
00:22:28,410 --> 00:22:30,110
How many times did we fall?
200
00:22:30,110 --> 00:22:40,820
It's all right, we're definitely
pointing at tomorrow now
201
00:22:40,820 --> 00:22:43,590
Smile! Come back to you, friends
202
00:22:43,590 --> 00:22:47,390
Come back to you, friends
Come back to you, friends
203
00:22:47,390 --> 00:22:49,290
Come back to you, friends
204
00:22:49,290 --> 00:22:53,230
Come back to you, friends
Come back to you, friends
205
00:22:53,230 --> 00:22:56,530
Come back to you, friends
206
00:23:10,650 --> 00:23:12,120
I can't believe Sanji-kun is dead...
207
00:23:12,120 --> 00:23:15,620
Why is it just you and the old
man here?! I can't rely on you!
208
00:23:15,620 --> 00:23:16,790
That's my line!
209
00:23:16,790 --> 00:23:18,990
Straw Hat! I'm going to eliminate you!
210
00:23:18,990 --> 00:23:22,630
It's no use! Your bazooka doesn't work on me!
211
00:23:22,630 --> 00:23:25,930
Wretched pest! Don't mock sky combat!
212
00:23:25,930 --> 00:23:27,400
On the next episode of One Piece!
213
00:23:27,400 --> 00:23:30,800
"The Roaring Burn Bazooka!!
Luffy vs. War Demon Wyper"
214
00:23:30,800 --> 00:23:33,140
I'm gonna be King of the Pirates!!
15963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.