Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,380 --> 00:00:20,610
Did you know there's an awesome
treasure at the end of this sea?!
2
00:00:20,610 --> 00:00:25,180
And whoever gets it can be King
of the Pirates! Isn't that exciting?!
3
00:00:25,180 --> 00:00:28,390
Unheard-of adventures are waiting!
4
00:00:30,390 --> 00:00:38,260
Bon voyage! Let that shred of courage grow
5
00:00:38,260 --> 00:00:45,900
I caught a glimpse of
the tail end to the future
6
00:00:45,900 --> 00:00:53,680
The horizons everyone
dreamed of were separate at first
7
00:00:53,680 --> 00:01:00,820
but now they can be seen
through a single telescope
8
00:01:00,820 --> 00:01:10,160
A bitter compass of destiny
is leading your heart astray
9
00:01:10,160 --> 00:01:13,060
so turn the wheel in the other direction!
10
00:01:13,060 --> 00:01:15,130
Bon voyage!
11
00:01:15,130 --> 00:01:20,370
Toss aside your bonds and your past
12
00:01:20,370 --> 00:01:27,380
We can surely smile despite that
13
00:01:27,380 --> 00:01:36,860
Tears shed trying to achieve
your dreams aren't for naught
14
00:01:36,860 --> 00:01:42,260
Precious in my life
15
00:01:42,260 --> 00:01:50,040
I caught a glimpse of
the tail end to the future
16
00:01:51,600 --> 00:01:53,510
In an attempt to obtain gold,
17
00:01:52,200 --> 00:01:57,010
"Upper Yard" "Angel Island"
18
00:01:53,510 --> 00:01:59,310
the crew split up into Nami's escape
team and Luffy's search team.
19
00:01:59,310 --> 00:02:04,150
They agreed to meet again on
the eastern shore, then departed.
20
00:02:04,150 --> 00:02:06,520
Luffy's team ventured through
the unsettling forest
21
00:02:06,520 --> 00:02:09,720
as they headed for ruins in the south,
22
00:02:09,720 --> 00:02:15,230
but they were attacked by a giant
snake and wound up separated.
23
00:02:15,230 --> 00:02:17,160
This isn't good...
24
00:02:17,160 --> 00:02:19,560
I returned to our course,
but no one is coming...
25
00:02:19,560 --> 00:02:22,300
Did I get separated?
26
00:02:22,300 --> 00:02:25,600
Oh, no! I got separated! Huh?! Huh?!
27
00:02:25,600 --> 00:02:30,110
H-Help! Where is everyone?!
28
00:02:30,110 --> 00:02:34,310
Where are they? I look away for
a second and this happens...
29
00:02:34,310 --> 00:02:37,620
Oh, well. I'm sure they'll manage somehow.
30
00:02:37,620 --> 00:02:42,150
I got most of the map memorized,
anyway. It's to the right.
31
00:02:42,150 --> 00:02:44,590
Yeesh, where'd they all go? Am I lost now?
32
00:02:44,590 --> 00:02:48,490
Oh, well. Guess I'll go ahead
and wait at the ruins.
33
00:02:48,490 --> 00:02:52,800
She said "straight south,"
and south is in a warm-ish direction!
34
00:02:52,800 --> 00:02:54,470
This way!
35
00:02:58,370 --> 00:03:01,570
Meanwhile, Wyper and the Shandian warriors
36
00:03:01,570 --> 00:03:05,410
headed for God's Shrine to defeat Eneru.
37
00:03:05,410 --> 00:03:08,410
However, Eneru, who uses Mantra to see all,
38
00:03:08,410 --> 00:03:11,620
let his priests use the entire island
as locations for their ordeals
39
00:03:11,620 --> 00:03:14,320
to begin a game of survival.
40
00:03:18,860 --> 00:03:23,160
"The Deadly Reject!
War Demon Wyper's Resolve"
41
00:03:26,500 --> 00:03:31,370
When I first met you, I said one
reason I became a soldier-for-hire
42
00:03:31,370 --> 00:03:35,410
was because Blue Sea people
cannot handle sky combat.
43
00:03:35,410 --> 00:03:37,580
Sky combat? What's that?
44
00:03:37,580 --> 00:03:40,710
Hmm. In that case, place that barrel there.
45
00:03:40,710 --> 00:03:42,410
Barrel?
46
00:03:47,220 --> 00:03:50,890
--Watch...
--What're we doing this for now?
47
00:03:50,890 --> 00:03:52,520
You will see.
48
00:03:52,520 --> 00:03:55,430
Try crushing that shell with all your might.
49
00:03:55,430 --> 00:04:01,200
Gently now, Sanji! If you smash a
hole in the deck, you're gonna pay!
50
00:04:01,200 --> 00:04:03,840
Hit it with all your might.
51
00:04:03,840 --> 00:04:08,470
Quit saying whatever you want
when it's not your ship!
52
00:04:08,470 --> 00:04:11,540
Alright, if that's what you want...
53
00:04:11,540 --> 00:04:15,750
Wait! Wait! You don't need
to swing it that hard!
54
00:04:20,620 --> 00:04:23,150
Hey, what're you doing?
55
00:04:23,150 --> 00:04:29,790
I know I told you to hold back,
but you didn't even crack the barrel...
56
00:04:31,160 --> 00:04:36,630
No, I hit it as hard as I could. I was
ready to put a hole in the deck...
57
00:04:36,630 --> 00:04:38,170
Hey!
58
00:04:38,170 --> 00:04:42,940
Yet, it's almost like this
shell absorbed the shock...
59
00:04:46,280 --> 00:04:49,410
Now, point the dial's holes at the empty barrel
60
00:04:49,410 --> 00:04:53,620
and press the back tip of the shell.
61
00:04:53,620 --> 00:04:57,660
You know how to press it, yes?
62
00:05:00,130 --> 00:05:01,990
Click...
63
00:05:18,380 --> 00:05:21,750
That is an Impact Dial.
64
00:05:21,750 --> 00:05:26,450
It can absorb and freely
release shocks given to it.
65
00:05:26,450 --> 00:05:32,460
Normally, they're affixed to the
palms using gloves or bandages.
66
00:05:32,460 --> 00:05:38,130
They're powerful enough that a direct
hit can kill your average person.
67
00:05:39,730 --> 00:05:42,100
Usopp... This is...
68
00:05:43,270 --> 00:05:47,640
Yeah... This is what that dumpling priest used!
69
00:05:54,410 --> 00:05:56,510
It is different from a hit!
70
00:05:56,510 --> 00:05:57,850
Impact!
71
00:05:57,850 --> 00:05:59,880
But why couldn't you have said so sooner?!
72
00:05:59,880 --> 00:06:01,620
That freaked me out, you geezer!
73
00:06:01,620 --> 00:06:07,890
I hear there existed even more
powerful dials in ancient sky islands.
74
00:06:07,890 --> 00:06:13,330
Now-extinct "Reject Dials" that
could release ten times the energy
75
00:06:13,330 --> 00:06:16,600
of these Impact Dials...
76
00:06:16,600 --> 00:06:19,340
But they were a double-edged sword,
77
00:06:19,340 --> 00:06:25,440
as the excessive shock from using
them put the user's own life at risk.
78
00:06:25,440 --> 00:06:30,280
Though, naturally, it seems
they were hardly ever used...
79
00:06:34,750 --> 00:06:39,320
There're shells that dangerous?!
Those're practically weapons!
80
00:06:39,320 --> 00:06:43,260
I thought dials were more
common, everyday objects...
81
00:06:43,260 --> 00:06:44,960
Yes, they are.
82
00:06:44,960 --> 00:06:52,040
But what seems useful can
always be used for evil as well,
83
00:06:52,040 --> 00:06:55,740
depending on who uses it.
84
00:06:55,740 --> 00:06:58,410
Dials are extremely useful,
85
00:06:58,410 --> 00:07:03,820
but that makes them all
the more powerful in battle.
86
00:07:03,820 --> 00:07:08,320
For example, even a
Heat Dial used to warm food
87
00:07:08,320 --> 00:07:16,030
can turn a spear into a controllable,
high-temperature "Heat Javelin."
88
00:07:16,030 --> 00:07:21,330
A flame-storing Flame Dial,
placed inside a bird's mouth,
89
00:07:21,330 --> 00:07:24,670
can create the truly rare "fire-breathing bird"...
90
00:07:24,670 --> 00:07:27,040
Yeah, Chopper did mention stuff like that!
91
00:07:27,040 --> 00:07:30,810
--And that's "sky combat"?
--Yes.
92
00:07:30,810 --> 00:07:37,080
Blue Sea people unfamiliar with dials
cannot ascertain our techniques.
93
00:07:37,080 --> 00:07:40,080
The same is true for our
many types of artificial clouds.
94
00:07:40,080 --> 00:07:44,320
The warriors of the sky
are trained to master them;
95
00:07:44,320 --> 00:07:47,360
those with no knowledge of
them do not stand a chance.
96
00:07:47,360 --> 00:07:50,960
Then is there some reason
behind the "Mantra" thing
97
00:07:50,960 --> 00:07:53,930
that lets them read our
movements ahead of time?
98
00:07:55,500 --> 00:07:56,870
Mantra, huh...?
99
00:07:56,870 --> 00:08:03,940
I'm unable to use it myself,
so I can't explain it very well,
100
00:08:03,940 --> 00:08:07,550
but it is said that "Mantra"
is a listening ability.
101
00:08:07,550 --> 00:08:13,020
Supposedly, just by living, people
give off voices from their bodies.
102
00:08:13,020 --> 00:08:15,020
--Voices?
--Yes.
103
00:08:15,020 --> 00:08:19,890
By listening to them, one can allegedly
tell what a person will do next.
104
00:08:19,890 --> 00:08:25,460
With further mastery, you can hear
voices over an even wider area.
105
00:08:25,460 --> 00:08:29,070
The priests can hear all throughout Upper Yard,
106
00:08:29,070 --> 00:08:33,940
and Eneru's powers extend
across this entire land.
107
00:08:33,940 --> 00:08:37,580
And those powers are all too mysterious.
108
00:08:37,580 --> 00:08:44,550
Because of them, the people of this
land have no time to feel at ease.
109
00:08:44,550 --> 00:08:47,420
Have they reached the bottom yet?
110
00:08:47,420 --> 00:08:51,060
Yes. They are already waiting eagerly.
111
00:08:51,060 --> 00:08:53,790
There are the three priests' ordeals,
112
00:08:53,790 --> 00:08:57,730
on top of Commander Yama's
fifty Divine Soldiers...
113
00:08:57,730 --> 00:09:05,400
God. You're waging all-out war.
Is such severity really necessary?
114
00:09:05,400 --> 00:09:09,470
We're only dealing with a few
Shandians and Blue Sea people.
115
00:09:11,910 --> 00:09:16,380
Festivals are more fun the livelier they are.
116
00:09:16,380 --> 00:09:22,690
Plus, you're making light of the
underlying power of sky combat.
117
00:09:22,690 --> 00:09:24,460
Underlying power?
118
00:09:24,460 --> 00:09:29,260
Yes, that's right.
They'll show you soon enough.
119
00:09:31,000 --> 00:09:32,600
Banana.
120
00:09:34,000 --> 00:09:40,740
Now, then. We have fifty
Divine Soldiers and three priests.
121
00:09:40,740 --> 00:09:43,810
Including me, that makes 54 people.
122
00:09:43,810 --> 00:09:46,880
Currently, there are twenty
Shandians heading for the island,
123
00:09:46,880 --> 00:09:52,120
there are four Blue Sea people in the forest,
and four attempting to escape.
124
00:09:52,120 --> 00:09:56,720
No, make that three. I doubt
the old man can fight now.
125
00:09:56,720 --> 00:10:02,490
81 people, altogether!
This will be a battle for survival.
126
00:10:04,030 --> 00:10:08,630
Shall I guess how many will have
fallen three hours from now?
127
00:10:08,630 --> 00:10:11,570
Honestly... You're so quick
to make things into games.
128
00:10:11,570 --> 00:10:13,500
Oh, come now!
129
00:10:13,500 --> 00:10:15,240
Hey, you guess.
130
00:10:15,240 --> 00:10:18,210
Eh?! M-Me?
131
00:10:18,210 --> 00:10:23,010
No, I have no understanding
of such things, so...
132
00:10:23,010 --> 00:10:29,950
Huh? What's with you? Don't be a
party-pooper. Just use your hunch.
133
00:10:29,950 --> 00:10:32,590
Okay, then. You guess!
134
00:10:32,590 --> 00:10:35,760
Y-Yes...
135
00:10:35,760 --> 00:10:39,230
Well, the three priests are powerful enough,
136
00:10:39,230 --> 00:10:43,630
but the fifty Divine Soldiers
are all quite strong as well...
137
00:10:43,630 --> 00:10:46,540
So I doubt many of them
will be defeated at all,
138
00:10:46,540 --> 00:10:49,840
but the enemy is also strong enough
to compete with the priests...
139
00:10:49,840 --> 00:10:54,050
Given three hours, I suspect
thirty people will fall.
140
00:10:54,050 --> 00:10:58,820
Therefore, about fifty will survive...
141
00:11:00,620 --> 00:11:03,590
I see! Fifty, huh?
142
00:11:03,590 --> 00:11:07,290
But don't you think that's
a little too optimistic?
143
00:11:07,290 --> 00:11:10,560
You're underestimating this battle, you know...
144
00:11:14,030 --> 00:11:18,100
Then, what do you predict, God?
145
00:11:18,100 --> 00:11:22,540
All right, allow me to answer straight-out.
146
00:11:22,540 --> 00:11:30,680
In three hours, only five of the 81
people on this island will be standing.
147
00:12:01,150 --> 00:12:03,010
What the...?!
148
00:12:03,010 --> 00:12:04,650
My body!
149
00:12:06,980 --> 00:12:10,350
W-What the...?! I can't move!
150
00:12:10,350 --> 00:12:14,030
Hello there, Shandians.
151
00:12:14,030 --> 00:12:17,300
Looking good.
152
00:12:17,300 --> 00:12:20,130
Forgive my rude welcome.
153
00:12:22,130 --> 00:12:23,330
Shura!
154
00:12:23,330 --> 00:12:28,810
Yes, yes. I know my name.
I don't need you all to tell me.
155
00:12:31,180 --> 00:12:35,880
It's unfortunate news for you...
156
00:12:35,880 --> 00:12:41,490
...but Upper Yard's layout has changed
from how it was until last night.
157
00:12:43,750 --> 00:12:47,090
Can't move, can you? That's just fine.
158
00:12:47,090 --> 00:12:51,260
The survival rate is 3%...
159
00:12:51,260 --> 00:12:53,100
...here in the String Ordeal!
160
00:13:12,820 --> 00:13:14,950
The String Ordeal?!
161
00:13:14,950 --> 00:13:20,090
I would say watch out,
but it's too late for that now.
162
00:13:28,900 --> 00:13:31,170
String Clouds?!
163
00:13:31,170 --> 00:13:35,740
Indeed. I'm impressed you could tell.
164
00:13:35,740 --> 00:13:40,410
What covers my area are String
Clouds so fine they can't be seen,
165
00:13:40,410 --> 00:13:48,120
but are so strong in bunches that
they can stop even grown men.
166
00:13:48,120 --> 00:13:53,660
And you pulled them all in yourselves
from the island's entrance.
167
00:13:56,730 --> 00:14:00,160
Look closely. You're covered in strings.
168
00:14:00,160 --> 00:14:03,770
This is what they mean by,
"You reap what you sow!"
169
00:14:07,670 --> 00:14:08,940
Except...
170
00:14:08,940 --> 00:14:11,940
...for one of you!
171
00:14:11,940 --> 00:14:13,710
Let's go, Fuza!
172
00:14:17,210 --> 00:14:18,780
Wyper!
173
00:14:20,720 --> 00:14:23,520
Don't assume you can match me in mid-air!
174
00:14:25,190 --> 00:14:27,220
Watch out! It's a Heat Javelin!
175
00:14:34,900 --> 00:14:38,140
Why would you throw your shield
and gun away?! Are you a fool?!
176
00:14:39,900 --> 00:14:41,670
No, he wouldn't...!
177
00:14:44,840 --> 00:14:48,980
If you want a shoulder, you can have one.
178
00:14:53,850 --> 00:14:57,220
An Impact, huh?! Such things can't defeat me!
179
00:14:57,220 --> 00:15:01,990
No, it's ten times the energy.
180
00:15:01,990 --> 00:15:04,030
Reject!
181
00:15:33,290 --> 00:15:35,830
The Upper Yard survival game...
182
00:15:35,830 --> 00:15:41,300
One has dropped out. Eighty remain...
183
00:15:41,300 --> 00:15:46,000
The first battle ends in a great upset...
Shura has been defeated.
184
00:15:46,000 --> 00:15:48,210
M-My word! Shura-sama has?!
185
00:15:48,210 --> 00:15:53,780
He underestimated sky combat, too. The fool!
186
00:15:56,250 --> 00:15:59,050
But is this not cause for distress?!
187
00:15:59,050 --> 00:16:03,790
Two priests, undefeated for six years,
suddenly fall in under two days!
188
00:16:03,790 --> 00:16:08,830
No. It can't be helped that they were defeated.
189
00:16:08,830 --> 00:16:12,730
They must not have had
God's divine protection...
190
00:16:17,970 --> 00:16:23,370
Alright, men! We're up against twenty
Shandians and seven Blue Sea people!
191
00:16:23,370 --> 00:16:28,250
This will be easy. There is no need
to trouble the priests with them.
192
00:16:28,250 --> 00:16:31,750
Go, and wreak havoc to your hearts' content!
193
00:16:31,180 --> 00:16:34,720
"The 50 Divine Soldiers of Skypiea"
194
00:16:37,420 --> 00:16:43,460
Those who can step over comrades
and keep moving, come with me!
195
00:16:43,460 --> 00:16:47,300
Today... Eneru's head will be mine!
196
00:16:51,000 --> 00:16:57,010
Once we defeat Eneru, we won't need
to revere a single bag of Vearth.
197
00:17:04,320 --> 00:17:07,920
A single bag of Vearth...
198
00:17:17,830 --> 00:17:20,460
Wyper! Are you trying to die?!
199
00:17:20,460 --> 00:17:25,840
Try using the Reject Dial one more time!
Your body'll be blown apart!
200
00:17:34,210 --> 00:17:38,820
So what about my body?
Isn't that called "resolve"?!
201
00:17:38,820 --> 00:17:42,820
These guys can't be beaten
without such sacrifices!
202
00:18:00,970 --> 00:18:02,610
That bastard!
203
00:18:02,610 --> 00:18:06,040
What're you standin' around for?
204
00:18:06,040 --> 00:18:07,910
Braham!
205
00:18:07,910 --> 00:18:11,320
We're behind enemy lines now.
Let's all split up.
206
00:18:11,320 --> 00:18:14,520
There are still two priests out there.
207
00:18:14,520 --> 00:18:18,060
Seems they've changed
the locations of the ordeals.
208
00:18:18,060 --> 00:18:21,460
We don't wanna all get caught
in the same ordeal again.
209
00:18:21,460 --> 00:18:25,000
There's no reason to be that stupid...
210
00:18:25,000 --> 00:18:26,830
I'm going on ahead!
211
00:18:29,430 --> 00:18:32,000
Fine! Do what you want!
212
00:18:32,000 --> 00:18:34,840
At least pray for everyone's good luck!
213
00:18:37,040 --> 00:18:39,510
Alright, guys! Watch yourselves out there!
214
00:18:39,510 --> 00:18:41,710
Let's meet at God's Shrine!
215
00:18:58,730 --> 00:19:01,900
Who're you?! What have you done?!
216
00:19:01,900 --> 00:19:04,300
--Heso!
--A Divine Soldier?!
217
00:19:04,300 --> 00:19:07,240
Indeed! By God Eneru's orders,
218
00:19:07,240 --> 00:19:11,180
we've been sent to clean out all of Upper Yard!
219
00:19:11,180 --> 00:19:16,410
Accept the fact there is no escape
from us fifty elite Divine Soldiers!
220
00:19:17,680 --> 00:19:23,750
Taste the wrath of the Axe Dial,
which does not exist in Skypiea!
221
00:19:23,750 --> 00:19:25,720
Out of the way!
222
00:19:27,490 --> 00:19:31,560
Even deeper! Even sharper!
223
00:19:31,560 --> 00:19:34,500
Axe Dial!
224
00:19:34,500 --> 00:19:36,400
Shields have no effect!
225
00:19:57,820 --> 00:20:02,790
# The islands in the south are warm... #
226
00:20:02,790 --> 00:20:08,900
# Pineapple-ple, head all warm,
what a dummy... #
227
00:20:10,830 --> 00:20:15,040
A goat? Was that a goat? Where is it?
228
00:20:18,310 --> 00:20:20,180
A goat in a forest?
229
00:20:30,450 --> 00:20:36,760
Aww, man! Jerk got my hopes up!
And I was all excited to see a goat!
230
00:20:40,060 --> 00:20:45,800
Second verse!
# The islands in the north are cold... #
231
00:20:45,800 --> 00:20:52,210
# All chilly-like, head all shivery,
what a dummy... #
232
00:20:55,350 --> 00:20:58,480
Oh, it's you!
233
00:20:58,480 --> 00:21:02,520
What are you doing here?
234
00:21:02,520 --> 00:21:05,360
I warned you to leave this island!
235
00:21:05,360 --> 00:21:08,130
Shut up! I can do what I want.
236
00:21:08,130 --> 00:21:13,260
No, you can't. This island
belongs to us Shandians!
237
00:21:13,260 --> 00:21:17,500
Eh? It does? I thought it was God's...
238
00:21:17,500 --> 00:21:21,000
Really? Well, pardon my intrusion.
239
00:21:23,110 --> 00:21:24,840
Third verse! # The eastern-- #
240
00:21:24,840 --> 00:21:27,910
--Wait!
--What do you want?!
241
00:21:27,910 --> 00:21:31,220
No, I have nothing to say.
242
00:21:33,150 --> 00:21:36,490
Nor do I want to hear any of your garbage.
243
00:21:38,620 --> 00:21:41,130
I simply want to eliminate you!
244
00:21:41,130 --> 00:21:42,860
Oh.
245
00:21:47,930 --> 00:21:50,430
That's nice and easy to understand, then!
246
00:21:54,100 --> 00:21:57,880
Racing full speed ahead as always
247
00:21:57,880 --> 00:22:01,780
A to Z, we run through it
248
00:22:01,780 --> 00:22:05,480
We all have worries and fall many times
249
00:22:05,480 --> 00:22:09,390
But we just need to rise to the top someday
250
00:22:09,390 --> 00:22:17,060
What could be beyond the sea
in which the morning sun rises?
251
00:22:17,060 --> 00:22:25,670
Let's go little by little toward
the brilliantly shining sun
252
00:22:25,670 --> 00:22:28,410
I never treat you "bad"
253
00:22:28,410 --> 00:22:30,110
How many times did we fall?
254
00:22:30,110 --> 00:22:40,820
It's all right, we're definitely
pointing at tomorrow now
255
00:22:40,820 --> 00:22:43,590
Smile! Come back to you, friends
256
00:22:43,590 --> 00:22:47,390
Come back to you, friends
Come back to you, friends
257
00:22:47,390 --> 00:22:49,290
Come back to you, friends
258
00:22:49,290 --> 00:22:53,230
Come back to you, friends
Come back to you, friends
259
00:22:53,230 --> 00:22:56,530
Come back to you, friends
260
00:23:10,450 --> 00:23:12,350
Right, right, right...
261
00:23:12,350 --> 00:23:14,990
Where the hell did Luffy and the others go?
262
00:23:14,990 --> 00:23:16,690
Who're you?!
263
00:23:16,690 --> 00:23:18,990
I should never have come!
264
00:23:18,990 --> 00:23:21,490
The forest has become quite lively...
265
00:23:21,490 --> 00:23:24,160
I ain't the type of guy who'll die when told to.
266
00:23:24,160 --> 00:23:26,260
I accept this survival challenge!
267
00:23:26,260 --> 00:23:27,870
On the next episode of One Piece!
268
00:23:27,870 --> 00:23:31,540
"Fierce Midair Battle!
Pirate Zoro vs. Warrior Braham"
269
00:23:31,540 --> 00:23:33,870
I'm gonna be King of the Pirates!!
21800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.