Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,400 --> 00:00:11,000
A world... Yes!
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,840
A world for you who seek freedom
3
00:00:13,840 --> 00:00:17,010
stretches out right before your eyes.
4
00:00:17,010 --> 00:00:21,010
If your endless dreams are your guide,
5
00:00:21,010 --> 00:00:25,680
surpass them, under the flag of your beliefs!
6
00:00:30,190 --> 00:00:35,690
Making a splash,
I've just started on my search
7
00:00:35,690 --> 00:00:40,200
Heading towards a world without end
8
00:00:40,200 --> 00:00:45,370
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
9
00:00:45,370 --> 00:00:53,710
In search of light yet unseen
10
00:00:53,710 --> 00:01:03,820
When the summer sun
sways the sails of my heart
11
00:01:03,820 --> 00:01:13,330
It's the cue to open the door to a new world
12
00:01:13,330 --> 00:01:18,340
Sailing through the rocky waves of despair
13
00:01:18,340 --> 00:01:26,010
We head beyond the horizon
14
00:01:26,010 --> 00:01:31,680
Making a splash,
I've just started on my search
15
00:01:31,680 --> 00:01:36,190
Heading towards a world without end
16
00:01:36,190 --> 00:01:41,360
My heart bursting with enthusiasm,
I'll go to the ends of the earth
17
00:01:41,360 --> 00:01:48,570
In search of light yet unseen
18
00:01:50,970 --> 00:01:54,310
Gum-Gum...
19
00:01:54,310 --> 00:01:56,310
...Fireworks!!
20
00:02:10,290 --> 00:02:12,290
They defeated...
21
00:02:12,290 --> 00:02:14,290
...the White Berets!
22
00:02:17,800 --> 00:02:20,300
You fools!
23
00:02:20,300 --> 00:02:24,300
You should've just behaved
and done what I told you to.
24
00:02:24,300 --> 00:02:30,640
We, the White Berets, are the gentlest
upholders of the law in God's Land.
25
00:02:30,640 --> 00:02:34,380
However, they are not as nice as we are!
26
00:02:36,010 --> 00:02:40,020
You are now 2nd degree criminals!
27
00:02:40,020 --> 00:02:42,750
No matter if you cry or scream...
28
00:02:44,360 --> 00:02:47,760
...you'll be judged...
29
00:02:49,030 --> 00:02:51,200
...by the priests of Upper Yard!!
30
00:02:51,200 --> 00:02:52,700
Heso!!
31
00:02:55,730 --> 00:03:00,210
"Is Escape Possible?!
God's Challenge is Set in Motion"
32
00:03:04,310 --> 00:03:07,010
What's their problem?
33
00:03:07,010 --> 00:03:11,350
More importantly, we were tricked!
34
00:03:11,350 --> 00:03:15,690
That old lady said it was okay to pass through.
35
00:03:15,690 --> 00:03:18,220
And when we do, they say
we entered illegally?!
36
00:03:18,220 --> 00:03:22,030
That's fraud! I'll sue for this!
37
00:03:22,030 --> 00:03:23,700
Exactly...
38
00:03:23,700 --> 00:03:26,700
Of course, even if we were told,
"Don't pass through,"
39
00:03:26,700 --> 00:03:30,040
we would've entered by force anyway.
40
00:03:30,040 --> 00:03:31,370
Shut up!
41
00:03:31,370 --> 00:03:34,040
In any case, you are in big trouble.
42
00:03:34,040 --> 00:03:36,710
Since you've become 2nd degree criminals,
43
00:03:36,710 --> 00:03:38,040
we can't...
44
00:03:38,040 --> 00:03:39,240
...help you.
45
00:03:39,240 --> 00:03:42,080
Why are you talking to us
from way over there?!
46
00:03:42,080 --> 00:03:45,080
Well, what's the fuss?
47
00:03:45,080 --> 00:03:48,750
We're used to being pursued.
48
00:03:48,750 --> 00:03:52,760
More importantly, why did you come back?
49
00:03:52,760 --> 00:03:53,760
Huh?!
50
00:03:53,760 --> 00:03:58,100
We were finally about to go to that place
that we're never to enter for a big adventu--
51
00:03:58,100 --> 00:04:01,700
err... no, to look for you!
52
00:04:01,700 --> 00:04:05,140
You're really easy to figure out.
53
00:04:06,710 --> 00:04:08,710
What big adventure?!
54
00:04:08,710 --> 00:04:11,040
I told you, didn't I?!
55
00:04:12,040 --> 00:04:15,080
You can say that because you haven't seen
56
00:04:15,080 --> 00:04:17,750
how scary those people on that island are!
57
00:04:17,750 --> 00:04:20,090
It's true that we don't know
if this guy is God or what,
58
00:04:20,090 --> 00:04:23,090
but his supernatural powers are the real thing!
59
00:04:23,090 --> 00:04:25,660
I will never go back to...
60
00:04:25,660 --> 00:04:27,430
...that island!!
61
00:04:29,090 --> 00:04:32,760
Then, you can just wait here while we go.
62
00:04:32,760 --> 00:04:34,770
No way, they're gonna come after me!
63
00:04:34,770 --> 00:04:36,430
We have to leave this place!
64
00:04:36,430 --> 00:04:38,100
Leave here?! Are you nuts?!
65
00:04:38,100 --> 00:04:40,770
Which is more important
to you, adventure or life?!
66
00:04:40,770 --> 00:04:43,780
Life! Then money!
67
00:04:43,780 --> 00:04:46,440
Oh! Then, next would be me?!
68
00:04:46,440 --> 00:04:47,810
Shut it!
69
00:04:47,810 --> 00:04:49,150
But it's true.
70
00:04:49,150 --> 00:04:52,820
Come to think of it, we were desperately
trying to reach this sky island,
71
00:04:52,820 --> 00:04:56,820
so we weren't thinking at all
about how to go back.
72
00:04:56,820 --> 00:05:00,430
Say, is there a way for us to go back safely?
73
00:05:00,430 --> 00:05:03,760
Can we go back to the Blue Sea?
74
00:05:03,760 --> 00:05:08,770
There is a way, though at this point,
I can no longer say it's safe...
75
00:05:08,770 --> 00:05:12,770
...if you go to Cloud End,
the farthest edge of the clouds.
76
00:05:12,770 --> 00:05:16,440
Cloud End? How do we get there?
77
00:05:16,440 --> 00:05:23,480
Cloud End is in the far east. To get there,
you need to go down to the White Sea first.
78
00:05:23,480 --> 00:05:26,820
Good! Then, we can go back down
to our sea from there, right?
79
00:05:26,820 --> 00:05:29,490
No! I'm not going back!
80
00:05:29,490 --> 00:05:32,820
Hey, do you wanna stay here
and get sentenced to death?
81
00:05:32,820 --> 00:05:37,330
In any case, if we stay here,
it'll cause trouble for Conis and her dad.
82
00:05:37,330 --> 00:05:39,500
Oh, it's no trouble...
83
00:05:39,500 --> 00:05:43,840
Well, even if we run away, we may
not be able to get away from them.
84
00:05:43,840 --> 00:05:46,840
If that's the case, no matter where
we are in Skypiea, it'll be the same.
85
00:05:46,840 --> 00:05:49,840
Since they know our whereabouts,
we'd better leave here right away!
86
00:05:49,840 --> 00:05:53,510
Now, everyone! Let's set sail!
87
00:05:53,510 --> 00:05:56,880
Conis! Mister! Thanks for everything!
88
00:05:58,880 --> 00:06:00,990
--Oh, yeah!
--Hey, Luffy!
89
00:06:00,990 --> 00:06:03,490
Hey, old guy!
90
00:06:03,490 --> 00:06:04,820
What is it?
91
00:06:04,820 --> 00:06:08,490
Can I take all the leftover
food from earlier with me?
92
00:06:08,490 --> 00:06:10,030
Yes, of course.
93
00:06:10,030 --> 00:06:12,830
Alright! Sanji, prepare some lunch boxes!
94
00:06:12,830 --> 00:06:14,830
He's on the ball.
95
00:06:14,830 --> 00:06:18,500
In that case, can I ask you a favor as well?
96
00:06:18,500 --> 00:06:20,840
You're an engineer, right, old guy?
97
00:06:20,840 --> 00:06:24,840
Would you give me some
fixtures for the ship repair?
98
00:06:24,840 --> 00:06:28,550
Sure, no problem.
Then, let's go to our house again.
99
00:06:28,550 --> 00:06:31,550
Hey! Where're you guys going?!
100
00:06:31,550 --> 00:06:33,550
I'm gonna go get some food from them!
101
00:06:33,550 --> 00:06:38,620
You guys go on ahead and prepare
the ship for our adventure!
102
00:06:39,890 --> 00:06:43,560
He's definitely planning to go there.
103
00:06:43,560 --> 00:06:44,900
Those guys're really scary!
104
00:06:44,900 --> 00:06:47,900
Who cares? I don't care either way.
105
00:06:47,900 --> 00:06:50,570
Don't take it out on me.
106
00:06:50,570 --> 00:06:54,240
Chopper, you're on my side... aren't you?!
107
00:06:54,240 --> 00:06:56,240
--What?!
--Don't threaten him!
108
00:06:58,740 --> 00:07:00,250
Heavy Point!
109
00:07:05,550 --> 00:07:07,890
I was about to drop a rope ladder.
110
00:07:07,890 --> 00:07:09,550
Oops.
111
00:07:09,550 --> 00:07:12,890
You realize that there's no
persuading Luffy, don't you?
112
00:07:12,890 --> 00:07:15,560
Even if we all get together
and protest, he won't listen.
113
00:07:15,560 --> 00:07:18,560
Fine! Then, I'll stay here.
114
00:07:18,560 --> 00:07:21,570
Hm? Go right ahead.
115
00:07:21,570 --> 00:07:23,400
Go right ahead?!
116
00:07:23,400 --> 00:07:27,570
Hey, I'll be killed by those creeps!
117
00:07:27,570 --> 00:07:30,240
Ah? Then so be it.
118
00:07:32,910 --> 00:07:34,910
How dare you...?!
119
00:07:34,910 --> 00:07:38,620
Robin, why don't you
and I beat Luffy together?
120
00:07:38,620 --> 00:07:39,950
That's impossible.
121
00:07:39,950 --> 00:07:44,620
I guess we've got a better chance
taking on those creeps, huh?
122
00:07:44,620 --> 00:07:49,390
Those White Berets must be
gathering other members by now.
123
00:07:52,630 --> 00:07:54,970
Come after you? How foolish!
124
00:07:54,970 --> 00:07:57,970
God and his priests are as
immovable as a mountain.
125
00:07:57,970 --> 00:08:01,240
They simply wait on the sacred ground
for those to be judged to come.
126
00:08:01,240 --> 00:08:03,910
When you weigh anchor, your ordeal starts.
127
00:08:03,910 --> 00:08:06,510
You'll be led...
128
00:08:08,110 --> 00:08:10,620
...to the forbidden sacred ground...
129
00:08:13,280 --> 00:08:15,650
Upper Yard!
130
00:08:20,630 --> 00:08:24,630
Excuse me, I'd like to discuss
something with you all.
131
00:08:24,630 --> 00:08:26,030
Hmm?
132
00:08:32,640 --> 00:08:36,310
So there's a special cloud current that
can take us down to the White Sea?
133
00:08:36,310 --> 00:08:40,650
Yes. By getting on the cloud, you can cross
the vast ocean and go to the White Sea.
134
00:08:40,650 --> 00:08:44,680
And you can also get to
Cloud End without getting lost.
135
00:08:44,680 --> 00:08:46,020
Really?!
136
00:08:46,020 --> 00:08:50,820
As long as you get on the current,
no one can chase after you.
137
00:08:50,820 --> 00:08:56,030
If we don't tell Luffy and get
the Going Merry on that current...
138
00:08:56,030 --> 00:08:59,160
By the time he notices, it'll be too late, huh?
139
00:08:59,160 --> 00:09:02,100
But that doesn't mean he'll give up on it.
140
00:09:03,300 --> 00:09:08,640
I can guide you to the entrance
of that current riding a waver.
141
00:09:08,640 --> 00:09:12,640
Now all we need to do is
keep that fool from noticing.
142
00:09:12,640 --> 00:09:14,210
We'll take care of that part.
143
00:09:14,210 --> 00:09:17,680
Then please weigh anchor and wait for me.
144
00:09:17,680 --> 00:09:21,350
Okay. I really appreciate it, Conis.
145
00:09:21,350 --> 00:09:22,990
No problem.
146
00:09:27,690 --> 00:09:29,030
This is good!
147
00:09:29,030 --> 00:09:32,200
Hey, don't eat our lunch!
148
00:09:33,700 --> 00:09:37,040
There's a lot, so don't hold back.
149
00:09:37,040 --> 00:09:39,700
You're the one who should hold back.
150
00:09:39,700 --> 00:09:42,710
--Conis, give me some tea!
--Do it yourself!
151
00:09:42,710 --> 00:09:44,710
Oh? Conis-chan's not here.
152
00:09:44,710 --> 00:09:48,050
Looks like she went to bid a
fond farewell to the others.
153
00:09:48,050 --> 00:09:50,350
I brought some tea, if you'd like some.
154
00:09:54,090 --> 00:09:56,750
So, you're the shipwright for that ship?
155
00:09:56,750 --> 00:10:00,090
Hmm? No, I'm not. I'm a sniper.
156
00:10:00,090 --> 00:10:02,590
Oh, that's wonderful!
157
00:10:02,590 --> 00:10:07,100
Right? Our ship still doesn't have a shipwright.
158
00:10:07,100 --> 00:10:11,440
Well, how should I put it? Since I'm
almighty and skillful in everything,
159
00:10:11,440 --> 00:10:14,040
everyone depends on me!
160
00:10:15,770 --> 00:10:17,110
It's a lot of work.
161
00:10:17,110 --> 00:10:21,110
That ship just wouldn't function without me.
162
00:10:21,110 --> 00:10:26,820
Although I'm a sniper,
it's like I'm also co-captain.
163
00:10:26,820 --> 00:10:31,160
And, everyone calls me, "Captain Usopp"!
164
00:10:31,160 --> 00:10:34,830
Oh, dear! This color arrangement
is clearly done by a professional!
165
00:10:34,830 --> 00:10:38,260
Oh, yeah! Arranging food is art.
166
00:10:39,660 --> 00:10:42,170
See you later, Conis!
167
00:10:42,170 --> 00:10:43,740
Heso!
168
00:10:46,170 --> 00:10:48,510
I can finally see rays of hope.
169
00:10:48,510 --> 00:10:50,170
For a while there, I was worried.
170
00:10:50,170 --> 00:10:53,510
But I wonder if there really is such a current...
171
00:10:53,510 --> 00:10:55,180
What?
172
00:10:55,180 --> 00:10:58,050
If such a convenient current existed,
173
00:10:58,050 --> 00:11:03,490
you'd expect to see more survivors
from the sky island in the Blue Sea.
174
00:11:03,490 --> 00:11:08,160
Don't be silly. Since it's difficult for
people to come up here in the first place,
175
00:11:08,160 --> 00:11:11,500
it's just natural that not many
people escape here safely as well.
176
00:11:11,500 --> 00:11:14,870
It's possible that quite a lot of the
people who tried couldn't escape
177
00:11:14,870 --> 00:11:16,830
because they were too slow.
178
00:11:16,830 --> 00:11:20,840
That's right. Not knowing when
to back off can cost you your life.
179
00:11:20,840 --> 00:11:24,010
Hurry up and get ready to set sail.
Weigh anchor quickly.
180
00:11:24,010 --> 00:11:27,850
Chopper, use your Heavy Bonus
now and start on the heavy lifting.
181
00:11:27,850 --> 00:11:30,680
Err... I told you, it's Heavy Point.
182
00:11:30,680 --> 00:11:32,220
--What?!
--N-Nothing.
183
00:11:32,220 --> 00:11:34,220
--Now, wake up Zoro.
--That's impossible.
184
00:11:34,220 --> 00:11:36,220
Don't worry. I can do it alone!
185
00:11:36,220 --> 00:11:39,890
We'd better hurry up, or Conis'
kindness will be wasted.
186
00:11:39,890 --> 00:11:41,530
Heavy Point!
187
00:11:56,910 --> 00:12:00,240
I put this one here... Hm?
No, this is in the wrong place.
188
00:12:00,240 --> 00:12:07,220
I put the red one there, and put the
emerald green broad beans here.
189
00:12:07,220 --> 00:12:09,550
Now, they look more delicious than before.
190
00:12:09,550 --> 00:12:12,220
This one is for Nami-san and Robin-chan.
191
00:12:12,220 --> 00:12:14,890
Wow, they don't look like food!
192
00:12:14,890 --> 00:12:17,560
--No, thank you. I'm sorry.
--I've never seen such a pretty lunch before.
193
00:12:17,560 --> 00:12:18,900
Really?
194
00:12:18,900 --> 00:12:20,900
This is for you, Conis-chan.
195
00:12:20,900 --> 00:12:23,570
Oh?! You made one for me, too?!
196
00:12:23,570 --> 00:12:27,240
Of course! The title of this lunch is...
197
00:12:27,240 --> 00:12:30,580
"Love is a dilemma. Lunch for the falling angel."
198
00:12:30,580 --> 00:12:33,580
--Oh...
--Well, once they're in your stomach,
199
00:12:33,580 --> 00:12:35,310
they're all the same.
200
00:12:36,910 --> 00:12:39,620
Don't say stuff that tears down my hard work!
201
00:12:39,620 --> 00:12:41,950
Listen up. With food, presentation comes first!
202
00:12:41,950 --> 00:12:43,290
Really?
203
00:12:43,290 --> 00:12:44,620
See? Now they're the same.
204
00:12:44,620 --> 00:12:47,960
You're just chowing down
without looking at them!
205
00:12:47,960 --> 00:12:50,290
--Really?
--Umph!
206
00:12:50,290 --> 00:12:51,630
They're the same after all. They taste the same.
207
00:12:51,630 --> 00:12:53,970
Like I said, enjoy them with your eyes first!
208
00:12:53,970 --> 00:12:56,970
--Don't be rude! Not even
I can eat with my eyes!
--Hmm?
209
00:12:56,970 --> 00:12:58,640
That's not what I mean!
210
00:12:58,640 --> 00:13:00,910
--But I've eaten with my nose before...
--Don't do that!
211
00:13:00,910 --> 00:13:02,670
...though I didn't mean to.
212
00:13:05,240 --> 00:13:08,110
Now we'll just wait until Luffy
and the others come back.
213
00:13:14,950 --> 00:13:17,490
--Okay!
--Okay!
214
00:13:24,960 --> 00:13:27,670
Chopper! What just happened?!
215
00:13:47,520 --> 00:13:49,020
What's going on?!
216
00:13:49,020 --> 00:13:52,190
I wonder if we're already on that current.
217
00:13:52,190 --> 00:13:55,190
Hey! Something's wrong with the ship!
218
00:13:55,190 --> 00:13:56,860
What?!
219
00:13:56,860 --> 00:13:58,530
What's going on, Usopp?!
220
00:13:58,530 --> 00:14:00,800
Look at that! The ship's rocking!
221
00:14:00,800 --> 00:14:04,800
A party? No fair, having a party without us!
222
00:14:04,800 --> 00:14:06,740
Ah! Nami-san!
223
00:14:08,470 --> 00:14:09,810
Why...
224
00:14:09,810 --> 00:14:13,140
Why is she wearing a t-shirt?
225
00:14:13,140 --> 00:14:16,480
Just where the heck is your mind at?!
226
00:14:16,480 --> 00:14:19,150
Ahh! The ship started moving!
227
00:14:19,150 --> 00:14:21,520
What?! Why?!
228
00:14:21,520 --> 00:14:24,860
What're they doing? Where're they going?
229
00:14:24,860 --> 00:14:29,190
Whoa! It's moving backwards!
That's incredible!
230
00:14:29,190 --> 00:14:31,860
That's not it! They didn't set sail!
231
00:14:31,860 --> 00:14:33,330
Huh?
232
00:14:34,530 --> 00:14:36,400
Look underneath the ship!
233
00:14:39,870 --> 00:14:43,810
Hold on! What is this? What's going on?!
234
00:14:47,550 --> 00:14:50,210
Did we get on that current
thing earlier than we expected?
235
00:14:50,210 --> 00:14:53,320
No, it doesn't look that way.
236
00:14:56,250 --> 00:14:58,260
Wh-What the...?!
237
00:14:58,260 --> 00:15:01,060
Ahh...! That's...
238
00:15:03,530 --> 00:15:07,530
...the famous White-White Sea
Super-Express Lobster!
239
00:15:08,870 --> 00:15:10,370
What?!
240
00:15:13,200 --> 00:15:15,870
It's trying to take us somewhere!
241
00:15:15,870 --> 00:15:19,880
Hey! Everyone off the ship! There's still time!
242
00:15:19,880 --> 00:15:23,550
What about the ship?! If our ship is taken...
243
00:15:23,550 --> 00:15:26,220
Don't worry. I'll stay.
244
00:15:26,220 --> 00:15:29,920
C'mon! What can you do by yourself?!
245
00:15:29,920 --> 00:15:31,720
I'll pull it off somehow!
246
00:15:48,610 --> 00:15:50,110
So, it doesn't work...?
247
00:15:51,940 --> 00:15:53,510
There we go.
248
00:15:57,620 --> 00:16:00,280
Alright, this'll work!
249
00:16:00,280 --> 00:16:03,450
Unfortunately, it seems that won't work.
250
00:16:03,450 --> 00:16:05,460
Come on board!
251
00:16:06,920 --> 00:16:08,260
What'd you say?!
252
00:16:08,260 --> 00:16:12,460
Even if that works, it looks like they'll just
move right on to their next move. Look.
253
00:16:12,460 --> 00:16:14,200
What?!
254
00:16:18,600 --> 00:16:23,610
Large skyfish are following us
with their mouths open.
255
00:16:23,610 --> 00:16:26,610
We can't jump off the ship and escape now.
256
00:16:26,610 --> 00:16:31,950
Even if we could defeat them,
another batch will probably arrive soon.
257
00:16:31,950 --> 00:16:35,650
There's nothing we can do.
It's probably already started.
258
00:16:35,650 --> 00:16:37,320
Heaven's Judgment, huh?
259
00:16:37,320 --> 00:16:41,660
So, instead of sending people
after us, they're bringing us in.
260
00:16:41,660 --> 00:16:43,830
What an impudent guy...
261
00:16:45,330 --> 00:16:49,230
Then... I'm going back to that island?
262
00:16:50,500 --> 00:16:56,710
Luffy!! Usopp!! Sanji-kun!!
263
00:17:27,340 --> 00:17:30,010
Why...? Why a t-shirt...?
264
00:17:30,010 --> 00:17:32,010
You're still talking about that?!
265
00:17:32,010 --> 00:17:35,510
Hey, Luffy! This is terrible!
What will we do?! What will we do?!
266
00:17:37,010 --> 00:17:39,680
Where'd they go?
267
00:17:39,680 --> 00:17:42,390
Where?! Of course...! Err...
268
00:17:42,390 --> 00:17:43,950
So where?
269
00:17:45,890 --> 00:17:48,030
--Where...
--...did they...
--...go?
270
00:17:50,060 --> 00:17:53,060
The Super-Express Lobster
is a messenger for God.
271
00:17:53,060 --> 00:17:57,070
What it transports is always an offering to God.
272
00:17:57,070 --> 00:18:01,010
So, it's headed to northeast Upper Yard...
273
00:18:01,010 --> 00:18:04,010
...to the sacrificial altar.
274
00:18:04,010 --> 00:18:07,340
Sacrifice?! Nami-san, Robin-chan, and the rest...
275
00:18:07,340 --> 00:18:10,350
--The rest?!
--...will be sacrificed?!
276
00:18:10,350 --> 00:18:13,020
For that darn God?!
277
00:18:13,020 --> 00:18:15,020
That son of a bitch!
278
00:18:15,020 --> 00:18:18,060
Don't mess with us!! You bastard!!
279
00:18:18,060 --> 00:18:20,720
Hold on a second, please! But, I'm sorry.
280
00:18:20,720 --> 00:18:22,930
That's not the case!
281
00:18:22,930 --> 00:18:27,200
--What?!
--I've heard that although it's called sacrifice,
282
00:18:27,200 --> 00:18:31,740
in Heaven's Judgment, there're two kinds
of punishment that criminals receive.
283
00:18:31,740 --> 00:18:34,070
Sacrifice and an ordeal.
284
00:18:34,070 --> 00:18:40,240
They're currently hostages,
so to speak, in God's hands.
285
00:18:41,450 --> 00:18:43,080
Hostages?!
286
00:18:43,080 --> 00:18:47,080
So, the ones who are
actually being judged are...
287
00:18:47,080 --> 00:18:50,450
...the three of you.
288
00:18:50,450 --> 00:18:53,120
Huh? What do you mean?
289
00:18:53,120 --> 00:18:54,460
If we had some sort of map...
290
00:18:54,460 --> 00:18:58,800
Oh... I have a map of Skypiea with me.
291
00:18:58,800 --> 00:19:01,400
This one is very old, too.
292
00:19:01,400 --> 00:19:04,270
But the shape of the island seems correct.
293
00:19:08,410 --> 00:19:10,410
Are you all right, Conis-chan?
294
00:19:10,410 --> 00:19:12,410
Yes. But...
295
00:19:12,410 --> 00:19:14,410
Don't worry.
296
00:19:14,410 --> 00:19:18,420
It's them we're talking about. They're fine.
297
00:19:18,420 --> 00:19:20,750
How can you be so sure?
298
00:19:20,750 --> 00:19:23,090
This is where you are right now.
299
00:19:23,090 --> 00:19:28,460
The sacrificial altar is in the
left upper direction, northeast.
300
00:19:28,460 --> 00:19:32,100
There's only one way to get there.
301
00:19:34,800 --> 00:19:38,470
You take the Milky Road that leaves this island
302
00:19:38,470 --> 00:19:41,470
by using a dial boat,
303
00:19:41,470 --> 00:19:46,940
and go across to the forest
where the priests await you.
304
00:19:52,150 --> 00:19:57,150
Well, old guy, instead of taking the trouble
of going through the middle of the island,
305
00:19:57,150 --> 00:20:01,530
all we have to do is go around
the island by boat, right?
306
00:20:01,530 --> 00:20:06,530
That lobster went to Upper Yard
that way, too, right?
307
00:20:06,530 --> 00:20:13,870
Well... even if you can go ashore nearby,
you can't get to the altar on foot.
308
00:20:13,870 --> 00:20:17,540
The big difference between this
map and the current Upper Yard
309
00:20:17,540 --> 00:20:21,550
is the Milky Roads that are
stretched all around the island.
310
00:20:21,550 --> 00:20:23,550
The cloud canals that you mentioned, huh?
311
00:20:23,550 --> 00:20:29,550
Yes. I hear that there're several hundred
Milky Roads, large and small in size, over there.
312
00:20:29,550 --> 00:20:31,590
Hmm... I see...
313
00:20:31,590 --> 00:20:35,260
That's why entering the island by boat
314
00:20:35,260 --> 00:20:39,600
and taking the Milky Roads
within the island is the only way.
315
00:20:39,600 --> 00:20:41,600
I see...
316
00:20:41,600 --> 00:20:46,270
So no matter where we go ashore,
the canals will block our way.
317
00:20:46,270 --> 00:20:50,940
That's right. By the way, there're
man-eating fish in the canals.
318
00:20:50,940 --> 00:20:52,280
Man-eating fish?!
319
00:20:52,280 --> 00:20:54,880
They've really covered all their bases.
320
00:20:56,610 --> 00:21:00,280
So, they're saying that if we
want our friends and ship back,
321
00:21:00,280 --> 00:21:04,560
we just have to come in from the front.
322
00:21:04,560 --> 00:21:09,260
So that's our ordeal and... Heaven's Judgment?!
323
00:21:09,260 --> 00:21:16,000
Yes. In Upper Yard, four priests who are
strong beyond imagination await you.
324
00:21:18,270 --> 00:21:20,940
Oh, then it's easy.
325
00:21:20,940 --> 00:21:25,940
To put it simply, all we have to do
is beat up those priests, right?
326
00:21:25,940 --> 00:21:27,880
You're so simpleminded.
327
00:21:31,620 --> 00:21:33,920
This is becoming fun!
328
00:22:00,040 --> 00:22:06,780
Even if we're far apart
329
00:22:06,780 --> 00:22:13,160
I don't want you to forget
330
00:22:13,160 --> 00:22:22,830
That on those days when
you're brought to tears
331
00:22:22,830 --> 00:22:28,410
You have a friend here to share the pain
332
00:22:30,010 --> 00:22:37,010
That far-off feeling we refuse to concede
333
00:22:37,010 --> 00:22:43,520
I won't let it just be a dream
334
00:22:43,520 --> 00:22:50,260
The eternal brilliance that
everyone is searching for
335
00:22:50,260 --> 00:22:58,000
We will surely embrace it with our own hands
336
00:23:10,350 --> 00:23:12,680
Conis, why are you shaking like that?
337
00:23:12,680 --> 00:23:14,350
Oh? You think so?
338
00:23:14,350 --> 00:23:16,020
Now that I look closer, you look pale, too.
339
00:23:16,020 --> 00:23:18,360
--I...
--You look like you're afraid of something.
340
00:23:18,360 --> 00:23:20,390
--Would you please run?
--What?
341
00:23:20,390 --> 00:23:23,390
Once we know someone's a criminal, if we
don't lead them to the place of judgment,
342
00:23:23,390 --> 00:23:25,730
we'll be killed, so...
343
00:23:25,730 --> 00:23:27,400
On the next episode of One Piece!
344
00:23:27,400 --> 00:23:30,400
"A Trap On Lovely Street! The Almighty Eneru."
345
00:23:30,400 --> 00:23:32,740
I'm gonna be King of the Pirates!!
26767
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.