All language subtitles for My Queen E17 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,210 --> 00:00:17,280 ♪Wind blows through the hair♪ 2 00:00:17,670 --> 00:00:20,070 ♪Time flows through the scent of flowers♪ 3 00:00:21,856 --> 00:00:26,016 ♪Promise is made under the sun, the moon, and stars♪ 4 00:00:27,264 --> 00:00:33,376 ♪Love and hate are entangled in cloud♪ 5 00:00:34,144 --> 00:00:36,256 ♪Over thousands of years♪ 6 00:00:36,352 --> 00:00:39,040 ♪We brushed past each other♪ 7 00:00:41,580 --> 00:00:43,680 ♪Music flies into sky♪ 8 00:00:44,032 --> 00:00:46,304 ♪None is worth my strife♪ 9 00:00:48,096 --> 00:00:51,808 ♪But for you, I'm willing to go to the stake♪ 10 00:00:53,728 --> 00:00:59,808 ♪Moonlight flows in the night♪ 11 00:01:00,512 --> 00:01:02,368 ♪Between poems and songs♪ 12 00:01:02,720 --> 00:01:06,144 ♪It's my obsession♪ 13 00:01:06,304 --> 00:01:09,120 ♪Of all the waters♪ 14 00:01:09,504 --> 00:01:12,480 ♪I took a ladle only♪ 15 00:01:13,170 --> 00:01:15,630 ♪Of all the flowers♪ 16 00:01:15,744 --> 00:01:18,880 ♪I plucked one only♪ 17 00:01:19,552 --> 00:01:22,368 ♪Of all the waters♪ 18 00:01:22,656 --> 00:01:25,920 ♪You are the only one♪ 19 00:01:26,850 --> 00:01:28,860 ♪I want to spend my life with you♪ 20 00:01:29,088 --> 00:01:32,608 ♪Till old and gray♪ 21 00:01:41,120 --> 00:01:47,712 =My Queen= 22 00:01:48,699 --> 00:01:54,043 =Episode 17= 23 00:01:55,040 --> 00:01:56,190 (Beloved daughter, Ye Fei'er) 24 00:02:00,280 --> 00:02:01,200 Stop pulling my clothes. 25 00:02:02,880 --> 00:02:04,520 But I'm not pulling your clothes. 26 00:02:06,320 --> 00:02:07,080 Then... 27 00:02:08,480 --> 00:02:09,240 Then... 28 00:02:10,200 --> 00:02:11,600 Who is? 29 00:02:14,440 --> 00:02:15,240 It's your sword. 30 00:02:19,920 --> 00:02:22,400 Sorry, my bad. 31 00:02:27,610 --> 00:02:28,250 (Give regards to the dead) 32 00:02:28,360 --> 00:02:29,480 Why did you stop? 33 00:02:30,640 --> 00:02:31,840 Why are you still following me? 34 00:02:31,960 --> 00:02:32,920 You take this side. I'll take that side. 35 00:02:33,320 --> 00:02:35,320 Then why did you make me follow you? 36 00:02:35,480 --> 00:02:36,560 You decided that yourself. 37 00:02:39,360 --> 00:02:41,720 Don't leave me behind. 38 00:02:43,240 --> 00:02:44,040 Literally here. 39 00:02:44,200 --> 00:02:46,360 Literally just a wee bit away. 40 00:02:56,600 --> 00:02:57,360 Come here. 41 00:03:02,640 --> 00:03:03,800 Now what? 42 00:03:04,640 --> 00:03:05,480 Just... 43 00:03:05,840 --> 00:03:06,600 You just 44 00:03:06,800 --> 00:03:08,760 give me some time to mentally prepare. 45 00:03:12,440 --> 00:03:13,400 Song Che, 46 00:03:13,880 --> 00:03:15,160 from the minute you've entered, 47 00:03:15,360 --> 00:03:16,640 I've been trying to put up with you. 48 00:03:17,440 --> 00:03:18,320 I mean... 49 00:03:20,960 --> 00:03:21,880 I mean you're a grown man. 50 00:03:22,040 --> 00:03:23,200 You've been on battle fields. 51 00:03:23,360 --> 00:03:24,440 You were even a young general. 52 00:03:24,840 --> 00:03:25,480 Bodies everywhere, 53 00:03:25,640 --> 00:03:26,360 all over the place. 54 00:03:26,520 --> 00:03:27,440 You've seen such kinds of things. 55 00:03:27,600 --> 00:03:28,960 Now you're scared of a single corpse? 56 00:03:30,240 --> 00:03:31,840 Nah, no, nope. 57 00:03:32,960 --> 00:03:34,200 This is completely different. 58 00:03:35,960 --> 00:03:36,520 Dead people are dead people. 59 00:03:36,680 --> 00:03:37,640 What's the difference? 60 00:03:38,920 --> 00:03:40,400 It's just different, okay? 61 00:03:40,880 --> 00:03:42,120 Just give me some time. 62 00:03:42,320 --> 00:03:43,600 I need to mentally prepare myself. 63 00:03:51,840 --> 00:03:52,680 Here. 64 00:03:52,840 --> 00:03:53,880 Help me light it up. 65 00:03:55,560 --> 00:03:56,360 Come on. 66 00:04:00,440 --> 00:04:01,240 Lower. 67 00:04:07,720 --> 00:04:09,560 You are so good at this. 68 00:04:09,880 --> 00:04:10,800 Shut up. 69 00:04:11,000 --> 00:04:11,880 Say one more word. 70 00:04:12,080 --> 00:04:13,160 And you're doing the Autopsy. 71 00:04:15,200 --> 00:04:16,240 No need for that. 72 00:04:16,600 --> 00:04:17,520 No need for that. 73 00:04:19,960 --> 00:04:21,080 Multiple fractures all over the body. 74 00:04:21,480 --> 00:04:22,720 Three broken ribs. 75 00:04:23,120 --> 00:04:24,760 One went through her lungs. 76 00:04:27,080 --> 00:04:28,480 Serious head injury. 77 00:04:29,320 --> 00:04:30,560 Cerebral hemorrhage. 78 00:04:32,840 --> 00:04:36,520 But none of these are fatal. 79 00:04:40,080 --> 00:04:41,520 What does that mean? 80 00:04:43,160 --> 00:04:44,480 She didn't fall to death. 81 00:04:45,000 --> 00:04:46,480 She didn't? 82 00:04:49,640 --> 00:04:51,320 Nope, nope. 83 00:04:54,840 --> 00:04:55,600 Look. 84 00:04:55,760 --> 00:04:56,600 No. 85 00:04:57,520 --> 00:04:58,360 Come on. 86 00:05:02,040 --> 00:05:02,960 Eyes here. 87 00:05:04,240 --> 00:05:05,800 What are these black spots? 88 00:05:14,360 --> 00:05:15,800 She was poisoned. 89 00:05:17,600 --> 00:05:18,560 To be more specific, 90 00:05:18,760 --> 00:05:19,880 she was probably poisoned 91 00:05:20,040 --> 00:05:21,200 before entering the teahouse. 92 00:05:21,840 --> 00:05:23,560 When she was arguing with Jiang Mengmeng, 93 00:05:23,920 --> 00:05:25,040 the poison went into effect. 94 00:05:25,480 --> 00:05:26,480 She lost all strength, 95 00:05:27,480 --> 00:05:28,880 causing her to fall off the building, 96 00:05:29,320 --> 00:05:31,000 which led the witnesses to believe that 97 00:05:31,320 --> 00:05:32,560 she fell to death. 98 00:05:32,760 --> 00:05:33,680 In that case, 99 00:05:34,760 --> 00:05:36,640 Mengmeng is off the hook, right? 100 00:05:38,360 --> 00:05:39,360 That's great. 101 00:05:40,000 --> 00:05:41,400 Can we go now? 102 00:05:42,760 --> 00:05:43,360 Sure. 103 00:05:43,520 --> 00:05:45,200 Chang Kong and Xiao Ai are still waiting. 104 00:05:57,040 --> 00:05:59,280 Sorry for disturbing you, rest in peace. 105 00:06:08,480 --> 00:06:09,960 I didn't realize it when we came in. 106 00:06:10,520 --> 00:06:12,760 These Lanterns are gorgeous. 107 00:06:13,560 --> 00:06:14,480 Don't mess around. 108 00:06:15,600 --> 00:06:16,480 And 109 00:06:16,840 --> 00:06:18,080 put off your torch. 110 00:06:18,720 --> 00:06:19,760 What are you worrying about? 111 00:06:20,120 --> 00:06:21,440 We were fine on our way over here. 112 00:06:21,600 --> 00:06:22,600 Why worry on our way back? 113 00:06:27,560 --> 00:06:28,840 What's this twinkly thing? 114 00:06:29,040 --> 00:06:30,160 Don't touch it. That's the alarm. 115 00:06:32,360 --> 00:06:33,560 Someone broke in. Hurry up! 116 00:06:34,760 --> 00:06:36,240 Uh oh, they've been caught. 117 00:06:36,560 --> 00:06:38,680 Hurry up. 118 00:06:43,840 --> 00:06:46,840 So... What do we do now? 119 00:06:48,440 --> 00:06:49,360 Do we come clean? 120 00:06:52,240 --> 00:06:54,240 But with the only evidence we have, 121 00:06:54,760 --> 00:06:56,640 we cannot have them believe us. 122 00:07:00,160 --> 00:07:02,200 But if we say nothing, 123 00:07:02,840 --> 00:07:04,600 we're going to be in more trouble. 124 00:07:04,880 --> 00:07:05,840 Hey, you two. 125 00:07:06,040 --> 00:07:07,360 Do you think I can't hear you? 126 00:07:08,200 --> 00:07:09,120 Now answer me. 127 00:07:09,280 --> 00:07:10,680 Why did you two break into my mansion? 128 00:07:11,360 --> 00:07:14,080 What do you want to do to my daughter? 129 00:07:14,600 --> 00:07:15,560 Answer me! 130 00:07:19,200 --> 00:07:20,360 I guess we have to. 131 00:07:20,920 --> 00:07:22,000 Risk it all. 132 00:07:27,040 --> 00:07:29,560 We came here to do an autopsy. 133 00:07:29,760 --> 00:07:31,040 According to our investigation, 134 00:07:31,640 --> 00:07:34,520 Miss Ye didn't die due to the falling, 135 00:07:34,680 --> 00:07:36,520 but due to being poisoned by someone. 136 00:07:36,680 --> 00:07:37,600 And that someone 137 00:07:37,800 --> 00:07:41,040 Is Ye Ling'er that is right next to you. 138 00:07:50,600 --> 00:07:51,600 Proofless nonsense! 139 00:07:51,760 --> 00:07:53,520 Why would I believe you? 140 00:07:53,760 --> 00:07:55,400 Oh, but I do have evidence! 141 00:07:55,600 --> 00:07:56,600 You can go check yourself. 142 00:07:56,960 --> 00:07:59,400 Ye Fei'er's nails turned black. 143 00:07:59,560 --> 00:08:00,880 And there are seven black spots behind her ear. 144 00:08:01,080 --> 00:08:03,520 These are all symptoms of being poisoned. 145 00:08:05,440 --> 00:08:06,120 Dad! 146 00:08:06,440 --> 00:08:07,240 I think 147 00:08:07,480 --> 00:08:08,360 the two of them are just here 148 00:08:08,560 --> 00:08:10,040 to clear Jiang Mengmeng's name. 149 00:08:10,360 --> 00:08:12,360 They deliberately poisoned the body, 150 00:08:12,760 --> 00:08:14,400 and are trying to frame it on me. 151 00:08:15,360 --> 00:08:16,760 The so-called evidence 152 00:08:17,240 --> 00:08:18,720 is due to the poison they used. 153 00:08:19,080 --> 00:08:20,680 That's why they can precisely describe it. 154 00:08:22,560 --> 00:08:23,400 Dad. 155 00:08:23,880 --> 00:08:24,920 Dad. 156 00:08:25,440 --> 00:08:27,560 I feel so bad for my sister. 157 00:08:28,760 --> 00:08:30,760 It's bad enough she was killed, 158 00:08:31,320 --> 00:08:33,800 but to have her remains be insulted. 159 00:08:34,680 --> 00:08:35,560 And now, 160 00:08:36,800 --> 00:08:40,920 people are trying to use her to frame me. 161 00:08:42,680 --> 00:08:43,480 Dad. 162 00:08:43,920 --> 00:08:45,920 If you truly suspect me, 163 00:08:46,880 --> 00:08:48,840 kill me. 164 00:08:49,920 --> 00:08:52,480 So that I can go company my sister. 165 00:08:53,720 --> 00:08:55,520 But if I die too, 166 00:08:56,080 --> 00:08:58,360 you will no longer have any offspring. 167 00:08:58,640 --> 00:09:03,320 No one will mourn for you decades later. 168 00:09:05,160 --> 00:09:06,240 Dad. 169 00:09:07,120 --> 00:09:08,080 My baby girl. 170 00:09:08,840 --> 00:09:09,960 It's dad's fault. 171 00:09:11,920 --> 00:09:13,640 Dad has wronged you. 172 00:09:16,520 --> 00:09:18,000 Fei'er is no longer with us. 173 00:09:19,560 --> 00:09:21,520 Dad only has one baby girl left. 174 00:09:22,680 --> 00:09:24,160 How could I possibly 175 00:09:24,560 --> 00:09:26,240 kill you 176 00:09:26,600 --> 00:09:28,280 for some outsiders with bad intentions? 177 00:09:36,560 --> 00:09:37,440 Guards! 178 00:09:39,440 --> 00:09:42,120 Take these two intruders outside. 179 00:09:42,760 --> 00:09:44,800 And beat them to death! 180 00:09:45,040 --> 00:09:45,920 Yes sir. 181 00:10:00,800 --> 00:10:01,680 Hold up! 182 00:10:07,960 --> 00:10:08,920 (Sai Pan'an?) 183 00:10:09,680 --> 00:10:11,000 (Why is he here?) 184 00:10:15,240 --> 00:10:16,480 Greetings, Your Highness! 185 00:10:17,680 --> 00:10:19,320 You're finally here. 186 00:10:20,120 --> 00:10:21,000 You may stand up. 187 00:10:27,640 --> 00:10:28,480 Your Highness. 188 00:10:29,840 --> 00:10:32,960 This is the last day of the 3-day period. 189 00:10:33,520 --> 00:10:34,800 You haven't been able to find the killer. 190 00:10:35,000 --> 00:10:36,120 And I can't do much about it. 191 00:10:36,440 --> 00:10:38,160 But you can't just 192 00:10:38,520 --> 00:10:40,640 come in here and rescue the two people 193 00:10:40,800 --> 00:10:41,720 who insulted my daughters remains. 194 00:10:42,720 --> 00:10:43,720 Governor Ye. 195 00:10:44,040 --> 00:10:45,080 I'll be honest with you. 196 00:10:45,520 --> 00:10:47,480 These two were following my orders by 197 00:10:47,680 --> 00:10:49,800 investigating the death of your daughter. 198 00:10:51,600 --> 00:10:54,200 Do you mean you also think 199 00:10:54,800 --> 00:10:57,960 it was Ling'er who killed my Fei'er? 200 00:10:58,920 --> 00:10:59,880 I know 201 00:11:00,080 --> 00:11:02,200 you don't believe what we said. 202 00:11:02,600 --> 00:11:04,640 What about a testimony from a witness? 203 00:11:06,240 --> 00:11:09,160 It's hard to not believe that. 204 00:11:17,800 --> 00:11:18,640 Childe Sai. 205 00:11:19,160 --> 00:11:19,920 Now 206 00:11:20,120 --> 00:11:22,400 please tell us 207 00:11:22,720 --> 00:11:25,160 who actually killed Miss Ye, 208 00:11:25,400 --> 00:11:27,200 Ye Fei'er. 209 00:11:33,360 --> 00:11:35,680 The real murderer of Ye Fei'er is... 210 00:11:37,400 --> 00:11:38,480 Ye Ling'er. 211 00:11:38,840 --> 00:11:39,760 You... 212 00:11:52,760 --> 00:11:53,640 The blood night-blooming cereus! 213 00:11:53,800 --> 00:11:54,840 Why do you have it? 214 00:12:04,220 --> 00:12:06,430 (Sai Pan'an's house) 215 00:12:08,040 --> 00:12:08,800 Who's there? 216 00:12:21,960 --> 00:12:22,880 Who's over there? 217 00:12:44,800 --> 00:12:45,560 Who's there? 218 00:13:02,760 --> 00:13:03,560 Who... 219 00:13:03,840 --> 00:13:04,720 Who are you? 220 00:13:06,560 --> 00:13:09,320 I'm your beloved Fei'er. 221 00:13:10,560 --> 00:13:11,560 An'an! 222 00:13:11,960 --> 00:13:14,520 I miss you so much. 223 00:13:15,760 --> 00:13:16,720 Men and ghosts are different. 224 00:13:17,040 --> 00:13:18,280 Since you're already dead, 225 00:13:18,640 --> 00:13:20,240 go and reincarnate. 226 00:13:20,600 --> 00:13:21,640 Don't come and bother me. 227 00:13:22,160 --> 00:13:23,240 That's too much smoke. 228 00:13:28,240 --> 00:13:29,640 My death was unjust. 229 00:13:30,080 --> 00:13:32,720 I can't reincarnate. 230 00:13:35,560 --> 00:13:36,520 An'an! 231 00:13:36,720 --> 00:13:38,720 You know how unjust my death was. 232 00:13:39,920 --> 00:13:42,560 But you never did anything about it. 233 00:13:43,360 --> 00:13:45,440 I hate you! 234 00:13:53,000 --> 00:13:54,200 I'm sorry. 235 00:13:54,480 --> 00:13:56,240 I was threatened. 236 00:13:58,120 --> 00:13:59,200 An'an! 237 00:13:59,320 --> 00:14:00,400 An'an! 238 00:14:00,600 --> 00:14:01,480 I don't believe you, 239 00:14:02,280 --> 00:14:04,760 unless you come with me. 240 00:14:11,200 --> 00:14:12,120 An'an. 241 00:14:13,320 --> 00:14:14,160 An'an. 242 00:14:14,320 --> 00:14:15,160 Okay, okay. 243 00:14:15,360 --> 00:14:17,440 Ye Ling'er threatened me. 244 00:14:17,760 --> 00:14:19,360 She came to me with the blood night-blooming cereus. 245 00:14:20,080 --> 00:14:21,600 She said if I had the loot, 246 00:14:21,880 --> 00:14:23,400 we were on the same boat. 247 00:14:23,640 --> 00:14:24,160 Then, she would no longer worry 248 00:14:24,320 --> 00:14:26,720 I would let it be known that she poisoned you. 249 00:14:31,640 --> 00:14:32,600 That's enough. 250 00:14:37,760 --> 00:14:38,720 An'an! 251 00:14:41,560 --> 00:14:43,240 Where is the blood night-blooming cereus? 252 00:14:43,480 --> 00:14:44,720 It's you two. 253 00:14:47,880 --> 00:14:49,200 It was you. 254 00:14:50,040 --> 00:14:54,320 You stole the blood night-blooming cereus. 255 00:14:55,440 --> 00:14:57,320 You killed Fei'er. 256 00:14:58,560 --> 00:15:00,200 The person who stole the blood night-blooming cereus 257 00:15:00,400 --> 00:15:01,360 wasn't me. 258 00:15:02,320 --> 00:15:04,920 It was your baby girl, Ye Fei'er. 259 00:15:05,120 --> 00:15:06,040 Impossible! 260 00:15:06,640 --> 00:15:07,440 Impossible! 261 00:15:07,760 --> 00:15:08,960 Why do you think 262 00:15:09,240 --> 00:15:10,200 Ye Fei'er just suddenly 263 00:15:10,400 --> 00:15:11,960 became so lovely and helpful, 264 00:15:12,360 --> 00:15:14,600 gave you massages and brought you tea? 265 00:15:16,000 --> 00:15:16,840 She only did those 266 00:15:17,040 --> 00:15:19,600 so she could squeeze information 267 00:15:19,840 --> 00:15:21,680 and steal the blood night-blooming cereus. 268 00:15:21,960 --> 00:15:23,960 What did Fei'er want the blood night-blooming cereus for? 269 00:15:24,160 --> 00:15:25,160 For Sai Pan'an. 270 00:15:30,320 --> 00:15:31,880 Wait, what? 271 00:15:32,200 --> 00:15:33,320 I'm so confused. 272 00:15:38,840 --> 00:15:40,720 I and Sai Pan'an were a couple. 273 00:15:41,160 --> 00:15:43,880 But that bully Ye Fei'er destroyed it. 274 00:15:45,120 --> 00:15:46,840 Although she stole Sai Pan'an, 275 00:15:48,040 --> 00:15:50,120 she was still worried that Sai Pan'an 276 00:15:50,320 --> 00:15:51,560 would be stolen by someone else. 277 00:15:53,160 --> 00:15:55,040 Legend says the blood night-blooming cereus can control minds. 278 00:15:56,360 --> 00:15:59,440 So, she decided to steal it 279 00:16:00,360 --> 00:16:02,840 to consolidate her relationship with Sai Pan'an. 280 00:16:05,000 --> 00:16:08,080 Another tragedy caused by the blood night-blooming cereus. 281 00:16:08,240 --> 00:16:10,000 But she got one part right. 282 00:16:10,520 --> 00:16:13,440 Sai Pan'an never changes. 283 00:16:13,600 --> 00:16:14,680 He kept fooling around, 284 00:16:15,840 --> 00:16:17,360 and hooked up 285 00:16:17,560 --> 00:16:19,400 with Jiang Mengmeng. 286 00:16:21,080 --> 00:16:22,360 What? I'm just spectating here. 287 00:16:22,600 --> 00:16:23,760 How am I involved? 288 00:16:26,160 --> 00:16:28,960 That day you were at the ready-made clothes shop. 289 00:16:29,640 --> 00:16:30,840 And you saw Sai Pan'an 290 00:16:31,080 --> 00:16:32,560 interacting with Jiang Mengmeng. 291 00:16:33,200 --> 00:16:36,160 So, you thought of an idea to hit four birds with one stone. 292 00:16:36,920 --> 00:16:40,360 First, you lured Jiang Mengmeng to the teahouse with the note. 293 00:16:41,080 --> 00:16:42,920 Then you encouraged Ye Fei'er 294 00:16:43,720 --> 00:16:45,680 to set things straight with Jiang Mengmeng 295 00:16:45,880 --> 00:16:48,480 and poisoned her before she left. 296 00:16:49,200 --> 00:16:51,080 I see. 297 00:16:51,280 --> 00:16:54,000 So Zhe Xiang and I were right? 298 00:16:54,280 --> 00:16:55,720 Does it have anything to do with you? 299 00:16:56,160 --> 00:16:57,200 Come on. 300 00:16:57,960 --> 00:16:59,080 So, 301 00:16:59,280 --> 00:17:01,280 Jiang Mengmeng would take the frame 302 00:17:01,560 --> 00:17:02,560 and be executed. 303 00:17:03,240 --> 00:17:05,560 Then, both Sai Pan'an 304 00:17:06,000 --> 00:17:09,040 and the blood night-blooming cereus are yours. 305 00:17:12,360 --> 00:17:13,120 How... 306 00:17:13,480 --> 00:17:14,480 How... 307 00:17:14,840 --> 00:17:17,000 How could you be so disgraceful? 308 00:17:17,160 --> 00:17:18,720 Me? Disgraceful? 309 00:17:19,720 --> 00:17:22,000 Do you think Ye Fei'er was any better? 310 00:17:22,160 --> 00:17:22,960 You... 311 00:17:23,120 --> 00:17:25,800 All these years, she's used her status 312 00:17:25,960 --> 00:17:27,720 and bullied her way through in Hui County. 313 00:17:28,760 --> 00:17:30,640 You can ask those who sent condolences. 314 00:17:31,120 --> 00:17:33,400 All of them act as if they're in pain in front of you, 315 00:17:34,000 --> 00:17:35,960 and start celebrating when they turn around. 316 00:17:36,800 --> 00:17:37,960 Killing her 317 00:17:38,960 --> 00:17:40,440 was doing society a favor. 318 00:17:40,960 --> 00:17:41,840 You... 319 00:17:42,920 --> 00:17:45,520 My god, everyone's a baddie here. 320 00:17:46,280 --> 00:17:47,160 Governor Ye. 321 00:17:48,000 --> 00:17:50,160 We've now found the killer for you. 322 00:17:50,640 --> 00:17:53,560 I trust in you to make the decision. 323 00:18:00,800 --> 00:18:01,680 Guards. 324 00:18:03,160 --> 00:18:03,960 Stay away. 325 00:18:04,160 --> 00:18:05,280 - Ling'er. - Stay away. 326 00:18:05,480 --> 00:18:06,680 Calm down. 327 00:18:06,880 --> 00:18:07,440 Wicked woman. 328 00:18:07,600 --> 00:18:08,200 Stop struggling. 329 00:18:08,400 --> 00:18:09,240 You're not going anywhere. 330 00:18:19,400 --> 00:18:20,760 You're right. I can't escape. 331 00:18:22,040 --> 00:18:23,160 In that case, 332 00:18:24,040 --> 00:18:27,080 we might as well be ghost couples on the other side. 333 00:18:34,160 --> 00:18:35,760 Now even without the blood night-blooming cereus, 334 00:18:37,080 --> 00:18:39,360 we'll still be together. 335 00:18:44,440 --> 00:18:45,320 Ling'er. 336 00:18:45,920 --> 00:18:47,880 My Ling'er. 337 00:18:48,560 --> 00:18:49,480 Ling'er. 338 00:18:49,680 --> 00:18:51,880 Why? 339 00:18:53,320 --> 00:18:54,480 It's not the flower that hurts others, 340 00:18:56,800 --> 00:18:57,760 but people. 341 00:19:01,440 --> 00:19:02,480 Ling'er. 342 00:19:05,210 --> 00:19:06,080 (Ye's Mansion) 343 00:19:06,200 --> 00:19:07,320 Why are you holding it so tightly? 344 00:19:08,560 --> 00:19:09,840 No one's going to steal it. 345 00:19:10,040 --> 00:19:10,960 You're not my boss. 346 00:19:14,000 --> 00:19:15,280 Cas is now closed. 347 00:19:15,480 --> 00:19:17,160 And we're not far away from the imperial palace of Cang Yun Kingdom. 348 00:19:17,360 --> 00:19:18,800 Let's go return Murong Chen. 349 00:19:19,000 --> 00:19:20,720 Then you two can get an annulment. 350 00:19:28,640 --> 00:19:29,480 What? 351 00:19:30,440 --> 00:19:31,400 You feel attached to me? 352 00:19:32,680 --> 00:19:34,640 Let's get married in the palace then. 353 00:19:34,920 --> 00:19:36,120 You wish! 354 00:19:36,320 --> 00:19:38,000 If I could, I'd fly there right now, 355 00:19:38,200 --> 00:19:40,400 get the papers, break off with you, 356 00:19:40,440 --> 00:19:41,480 and never see you again。 357 00:19:42,600 --> 00:19:44,680 Mengmeng finally realized that I'm her true love. 358 00:19:46,720 --> 00:19:47,600 We've been working hard lately. 359 00:19:48,400 --> 00:19:49,320 I'm a bit tired now. 360 00:19:49,600 --> 00:19:51,360 We can finally go home and rest. 361 00:19:54,040 --> 00:19:54,880 Murong Chen. 362 00:19:55,040 --> 00:19:55,840 You rogue. 363 00:19:58,160 --> 00:19:59,320 Xiao Ai, let's go. 364 00:19:59,390 --> 00:20:02,240 (Ye's Mansion) 365 00:20:18,920 --> 00:20:21,360 You manipulated Ye Ling'er to kill Ye Fei'er 366 00:20:21,960 --> 00:20:22,960 and frame it on Jiang Mengmeng, 367 00:20:23,120 --> 00:20:23,880 didn't you? 368 00:20:26,280 --> 00:20:28,840 Are you questioning me because of Jiang Mengmeng? 369 00:20:29,720 --> 00:20:30,600 No, I would never. 370 00:20:35,120 --> 00:20:36,040 I know. 371 00:20:36,600 --> 00:20:37,680 For all these years, 372 00:20:38,960 --> 00:20:40,800 you've been all by yourself. 373 00:20:41,280 --> 00:20:43,720 Now you suddenly gain so many friends. 374 00:20:44,360 --> 00:20:46,560 It's easy to forget who you are 375 00:20:47,240 --> 00:20:53,160 and even start to rethink what you stand for. 376 00:20:53,720 --> 00:20:55,160 But it's inevitable. 377 00:21:00,320 --> 00:21:01,840 You have been nothing but kind to me. 378 00:21:02,560 --> 00:21:04,240 I've sworn to devote my life to you. 379 00:21:05,440 --> 00:21:07,240 No matter what the outside world says, 380 00:21:07,840 --> 00:21:09,720 you will always be my only family. 381 00:21:09,960 --> 00:21:13,240 Jing Yue Sect will always be my home. 382 00:21:17,440 --> 00:21:19,200 Of course, I believe in you. 383 00:21:21,000 --> 00:21:23,360 I just want the blood night-blooming cereus. 384 00:21:24,640 --> 00:21:26,760 I never wanted to harm them, 385 00:21:27,640 --> 00:21:29,000 especially Jiang Mengmeng. 386 00:21:29,640 --> 00:21:31,240 Her blood of pure yang 387 00:21:32,240 --> 00:21:35,600 is the medical supplement to restart the blood night-blooming cereus. 388 00:21:36,560 --> 00:21:38,840 Of course I wouldn't hurt her. 389 00:21:40,920 --> 00:21:41,880 Then... 390 00:21:43,400 --> 00:21:45,040 There's one more thing left. 391 00:21:45,520 --> 00:21:46,800 And when it's done, 392 00:21:47,960 --> 00:21:49,840 this mission is finished. 393 00:22:03,720 --> 00:22:04,400 Have you 394 00:22:04,600 --> 00:22:07,280 truly seen Jiang Mengmeng as a friend? 395 00:22:10,600 --> 00:22:12,200 I just want her to be safe and happy, 396 00:22:12,720 --> 00:22:14,080 and not get hurt. 397 00:22:15,120 --> 00:22:16,000 Do you know that from the beginning 398 00:22:17,160 --> 00:22:18,640 I never trusted you? 399 00:22:19,280 --> 00:22:20,240 It doesn't matter. 400 00:22:22,520 --> 00:22:24,560 But since Jiang Mengmeng sees you as a friend, 401 00:22:26,600 --> 00:22:27,800 I guess so should I. 402 00:22:30,680 --> 00:22:32,240 Remember what you said earlier. 403 00:22:51,280 --> 00:22:52,520 Why are you back again? 404 00:22:53,400 --> 00:22:54,080 Zhe Xiang. 405 00:22:54,240 --> 00:22:55,040 It's me. 406 00:22:55,960 --> 00:22:56,800 Mengmeng? 407 00:22:57,760 --> 00:22:58,600 Why are you here? 408 00:22:58,840 --> 00:22:59,840 I couldn't sleep. 409 00:23:00,880 --> 00:23:02,400 I want to chat with you. 410 00:23:02,600 --> 00:23:03,440 Ok. 411 00:23:06,760 --> 00:23:08,160 I didn't know that you and Yun Ya 412 00:23:08,360 --> 00:23:09,960 had that type of history. 413 00:23:12,680 --> 00:23:14,000 Now I don't understand. 414 00:23:14,400 --> 00:23:16,040 You've got the blood night-blooming cereus. 415 00:23:17,040 --> 00:23:18,640 Shouldn't this be a happy ending? 416 00:23:18,840 --> 00:23:19,960 Why are you still upset? 417 00:23:20,200 --> 00:23:22,200 That's what I thought too, 418 00:23:22,360 --> 00:23:24,520 until Yun Ya spoke to me. 419 00:23:24,840 --> 00:23:25,800 He asked me, 420 00:23:26,080 --> 00:23:27,600 if I restored my memories, 421 00:23:27,760 --> 00:23:30,000 would I have nothing but guilt towards him. 422 00:23:30,240 --> 00:23:31,720 How did you answer him? 423 00:23:33,080 --> 00:23:34,360 I didn't. 424 00:23:36,920 --> 00:23:38,840 I thought I had figured it out. 425 00:23:39,000 --> 00:23:40,800 Murong Chen is just a regular friend. 426 00:23:41,160 --> 00:23:42,800 And Yun Ya is my true love. 427 00:23:43,360 --> 00:23:44,240 But 428 00:23:45,000 --> 00:23:45,800 after he put it that way, 429 00:23:45,960 --> 00:23:47,320 I no longer know for sure. 430 00:23:47,720 --> 00:23:49,560 And tonight, when Song Che suddenly said 431 00:23:50,040 --> 00:23:51,600 to send Murong Chen back home, 432 00:23:52,080 --> 00:23:53,360 I suddenly remembered 433 00:23:54,000 --> 00:23:56,040 that the reason why we were together 434 00:23:56,200 --> 00:23:57,840 was to send him home. 435 00:23:58,560 --> 00:24:01,080 And now he's going home. 436 00:24:01,400 --> 00:24:03,040 It feels unusual. 437 00:24:03,360 --> 00:24:04,280 Like... 438 00:24:06,000 --> 00:24:07,640 He's done so much for me. 439 00:24:07,840 --> 00:24:08,760 Without him, 440 00:24:09,920 --> 00:24:10,960 it just feels weird. 441 00:24:11,200 --> 00:24:12,440 And you would miss him, right? 442 00:24:16,280 --> 00:24:17,600 Have you ever properly thought about that? 443 00:24:18,160 --> 00:24:19,560 About feelings and responsibilities, 444 00:24:20,520 --> 00:24:21,440 there isn't a way 445 00:24:21,640 --> 00:24:22,920 to put a clear line between the two. 446 00:24:24,640 --> 00:24:25,560 Let me put it this way. 447 00:24:27,000 --> 00:24:28,120 About you and Murong Chen. 448 00:24:28,320 --> 00:24:30,080 At first, you were responsible for him. 449 00:24:30,680 --> 00:24:32,680 But as you two spent time together, 450 00:24:33,200 --> 00:24:34,720 feelings emerged. 451 00:24:35,160 --> 00:24:36,200 Or, 452 00:24:36,400 --> 00:24:38,520 at first, you had feelings for Yun Ya. 453 00:24:39,040 --> 00:24:40,120 But the two of you 454 00:24:40,240 --> 00:24:42,360 had too many chains tying each other. 455 00:24:43,000 --> 00:24:45,160 And feelings slowly became responsibilities. 456 00:24:46,440 --> 00:24:48,320 Do I have a foot in both camps 457 00:24:48,480 --> 00:24:49,960 and fall in love with two men? 458 00:24:52,760 --> 00:24:54,000 Well, it's not impossible. 459 00:24:54,160 --> 00:24:55,280 Then what should I do? 460 00:24:57,360 --> 00:24:58,480 You're a princess. 461 00:24:59,520 --> 00:25:01,760 It's okay for you to love more than one man. 462 00:25:01,920 --> 00:25:02,760 It's not okay. 463 00:25:03,200 --> 00:25:04,760 I know sometimes 464 00:25:04,960 --> 00:25:06,760 I'm a bit of a fence sitter. 465 00:25:06,960 --> 00:25:07,960 But I feel like when it comes to love, 466 00:25:08,160 --> 00:25:09,160 it has to be between two people. 467 00:25:09,360 --> 00:25:10,440 It can't have a third. 468 00:25:11,320 --> 00:25:12,400 Besides, 469 00:25:14,520 --> 00:25:17,360 even if they both agree, 470 00:25:18,520 --> 00:25:20,160 I can't manage both of them. 471 00:25:23,320 --> 00:25:24,640 There's one more thing left. 472 00:25:25,240 --> 00:25:26,280 And when it's done, 473 00:25:27,040 --> 00:25:28,640 this mission is finished. 474 00:25:31,080 --> 00:25:32,120 I have an idea. 475 00:25:32,960 --> 00:25:34,760 How about the three of you meet together, 476 00:25:35,640 --> 00:25:37,720 sit down and properly talk it through? 477 00:25:38,120 --> 00:25:39,600 Wouldn't that be like a disaster? 478 00:25:40,560 --> 00:25:41,840 It gives me shivers thinking about it. 479 00:25:42,160 --> 00:25:43,760 No, I didn't mean that. 480 00:25:43,960 --> 00:25:44,760 Think of it this way. 481 00:25:44,960 --> 00:25:46,600 We solved the case without a hitch. 482 00:25:46,760 --> 00:25:48,440 It's because of Yun Ya's help, right? 483 00:25:49,360 --> 00:25:51,400 Shouldn't you bring Murong Chen with you 484 00:25:52,320 --> 00:25:53,800 to go and thank him? 485 00:25:54,880 --> 00:25:56,520 I guess that makes sense. 486 00:25:56,760 --> 00:25:57,680 But... 487 00:25:58,800 --> 00:26:00,160 Stop worrying. 488 00:26:00,360 --> 00:26:02,240 Worrying isn't going to solve anything. 489 00:26:02,800 --> 00:26:05,160 How about 490 00:26:05,560 --> 00:26:08,000 you complete your 'responsibilities'? 491 00:26:08,840 --> 00:26:11,000 And then you'll know how you truly feel. 492 00:26:17,160 --> 00:26:18,600 I guess that makes sense. 493 00:26:18,880 --> 00:26:20,200 I'll go find Murong Chen. 494 00:26:22,200 --> 00:26:23,200 It's too late now. 495 00:26:23,800 --> 00:26:25,160 Wait till tomorrow morning. 496 00:26:25,480 --> 00:26:27,160 You can look for him with Murong Chen. 497 00:26:27,360 --> 00:26:28,000 Yeah, you're right. 498 00:26:28,160 --> 00:26:29,000 It's the middle of the night. 499 00:26:29,480 --> 00:26:30,560 Thank you, Zhe Xiang. 500 00:26:32,000 --> 00:26:32,960 It's a bit late now. 501 00:26:33,120 --> 00:26:34,200 I should go rest. 502 00:26:50,040 --> 00:26:52,350 (Qinghui House) 503 00:26:55,240 --> 00:26:56,080 Not bad. 504 00:26:58,320 --> 00:26:59,320 It's got that taste. 505 00:27:03,280 --> 00:27:04,080 You're awake. 506 00:27:04,600 --> 00:27:06,240 What are you doing here so early? 507 00:27:06,760 --> 00:27:07,840 To bring you breakfast. 508 00:27:09,880 --> 00:27:11,240 Why are you so nice to me all a sudden? 509 00:27:11,640 --> 00:27:13,120 Just taste it. 510 00:27:20,000 --> 00:27:20,920 What is this? 511 00:27:21,760 --> 00:27:25,800 This is my DIY Master Jiang's instant noodles. 512 00:27:26,080 --> 00:27:28,320 DIY Master Jiang's instant noodles? 513 00:27:28,840 --> 00:27:30,080 Come on, taste it. 514 00:27:30,280 --> 00:27:31,200 It's delicious. 515 00:27:32,400 --> 00:27:33,240 It's my favorite. 516 00:27:41,240 --> 00:27:42,160 Does it taste good? 517 00:27:42,320 --> 00:27:43,280 - I love it. - Hurry up. 518 00:27:43,440 --> 00:27:44,480 There's someone I want you to meet. 519 00:27:46,240 --> 00:27:47,240 Who are we meeting? 520 00:27:47,960 --> 00:27:49,800 The owner of Tian Ji Pavilion, Yun Ya. 521 00:27:52,760 --> 00:27:53,760 Are you okay? 522 00:27:54,480 --> 00:27:55,200 Is it... 523 00:27:56,640 --> 00:27:58,560 Is it too spicy? 524 00:28:00,200 --> 00:28:00,920 No... 525 00:28:01,160 --> 00:28:02,280 Why we're meeting him? 526 00:28:02,440 --> 00:28:03,280 Wouldn't that be a bit awkward? 527 00:28:03,440 --> 00:28:04,960 You'll know each other when you meet. 528 00:28:05,520 --> 00:28:07,440 (I need to tell her the truth.) 529 00:28:07,840 --> 00:28:09,480 (But this is not the time.) 530 00:28:10,480 --> 00:28:13,040 Oh, by the way, Chang Kong and Xiao Ai went out. 531 00:28:13,240 --> 00:28:14,160 They haven't come back yet. 532 00:28:14,320 --> 00:28:14,960 Let's wait for Chang Kong to get back. 533 00:28:15,080 --> 00:28:16,000 Then we all go together. 534 00:28:17,240 --> 00:28:18,280 Sure. 535 00:28:18,480 --> 00:28:19,240 Then... 536 00:28:19,640 --> 00:28:20,160 Never mind. 537 00:28:20,320 --> 00:28:21,280 Let your food digest first, I guess. 538 00:28:23,560 --> 00:28:24,560 Xiao Ai. 539 00:28:25,800 --> 00:28:26,800 Your... 540 00:28:27,360 --> 00:28:28,360 What? 541 00:28:30,240 --> 00:28:31,360 Never mind. Wait for me. 542 00:28:31,520 --> 00:28:32,520 I'll be back soon. 543 00:28:37,400 --> 00:28:40,640 (Tianxiang Jewelry) 544 00:28:59,360 --> 00:29:00,120 Damn it! 545 00:29:05,960 --> 00:29:06,720 I can't wait anymore. 546 00:29:10,520 --> 00:29:11,520 Murong Chen, it's starting to get late. 547 00:29:11,720 --> 00:29:12,760 How about we go first? 548 00:29:16,160 --> 00:29:17,040 Murong Chen? 549 00:29:21,040 --> 00:29:22,400 Come on, let's go. 550 00:29:23,840 --> 00:29:24,600 But what about Chang Kong? 551 00:29:25,280 --> 00:29:26,000 You're a grown-man. 552 00:29:26,160 --> 00:29:27,120 We don't need to wait for Chang Kong. 553 00:29:27,320 --> 00:29:28,560 I can lead too. 554 00:29:29,200 --> 00:29:30,160 I... 555 00:29:30,960 --> 00:29:31,800 Wait... 556 00:29:32,000 --> 00:29:33,400 I think I forgot to bring something. 557 00:29:34,680 --> 00:29:35,880 You don't have to bring anything. 558 00:29:36,040 --> 00:29:36,840 Just go. 559 00:29:38,300 --> 00:29:40,960 (Tian ji Pavilion) 560 00:29:46,960 --> 00:29:48,360 No need to be so polite. Stand up. 561 00:29:57,200 --> 00:29:58,000 Thanks! 562 00:30:09,160 --> 00:30:09,880 Wait for a moment. 563 00:30:10,520 --> 00:30:11,560 He should be here in a bit. 564 00:30:23,000 --> 00:30:23,800 Be patient. 565 00:30:26,160 --> 00:30:27,400 He might be busy now. 566 00:30:27,600 --> 00:30:28,840 Maybe we should go. 567 00:30:29,000 --> 00:30:30,760 We're already here. There's no harm to wait a bit longer. 568 00:30:44,200 --> 00:30:45,560 Murong Chen, are you okay? 569 00:30:46,840 --> 00:30:47,920 You look sweaty. 570 00:30:48,680 --> 00:30:49,520 I'm fine. 571 00:30:56,120 --> 00:30:57,600 I think I might have a stomach ache. 572 00:30:58,640 --> 00:30:59,760 I'm going to use the toilet. 573 00:31:01,160 --> 00:31:02,040 Wait for me. 574 00:31:02,760 --> 00:31:03,480 You... 575 00:31:12,120 --> 00:31:13,200 What took you so... 576 00:31:14,920 --> 00:31:15,920 Yun Ya. You are here. 577 00:31:16,120 --> 00:31:17,000 What's up? 578 00:31:17,760 --> 00:31:19,600 We solved the Ye Fei'er case. 579 00:31:19,960 --> 00:31:22,640 So, I and Murong Chen came to thank you. 580 00:31:23,120 --> 00:31:25,320 I didn't actually help much. 581 00:31:25,480 --> 00:31:27,320 You didn't need to come here just to thank me. 582 00:31:28,280 --> 00:31:30,560 Well, it's not just to thank you. 583 00:31:30,760 --> 00:31:31,440 We... 584 00:31:32,600 --> 00:31:33,480 It's mainly... 585 00:31:35,080 --> 00:31:36,480 I want you two to meet each other. 586 00:31:37,080 --> 00:31:38,680 Murong Chen, 587 00:31:38,880 --> 00:31:40,600 the 5th prince of Cang Yun Kingdom. 588 00:31:41,320 --> 00:31:42,240 I know him. 589 00:31:42,640 --> 00:31:44,280 But you really didn't need to thank me. 590 00:31:45,000 --> 00:31:45,920 Actually, I know 591 00:31:46,120 --> 00:31:47,000 last time 592 00:31:47,400 --> 00:31:48,360 because of the thing with Murong Chen, 593 00:31:48,560 --> 00:31:49,600 you weren't really happy. 594 00:31:50,080 --> 00:31:50,880 So... 595 00:31:52,560 --> 00:31:53,840 So, I thought 596 00:31:55,280 --> 00:31:56,960 you two could chat. 597 00:32:02,600 --> 00:32:03,840 I just remembered 598 00:32:04,000 --> 00:32:05,000 I have business to attend. 599 00:32:05,160 --> 00:32:06,160 Please excuse me. 600 00:32:06,600 --> 00:32:07,800 Fine, fine. 601 00:32:23,680 --> 00:32:24,480 What's the matter? 602 00:32:25,080 --> 00:32:25,960 Yun Ya came. 603 00:32:28,160 --> 00:32:29,000 Where is he? 604 00:32:29,840 --> 00:32:30,760 He's gone again. 605 00:32:31,400 --> 00:32:33,200 How about we leave first. 606 00:32:33,360 --> 00:32:34,680 What's the hurry? Sit down. 607 00:32:46,160 --> 00:32:47,680 My stomach is starting to ache again. 608 00:32:47,840 --> 00:32:48,920 - You... - I... 609 00:32:49,480 --> 00:32:50,440 I need to use the toilet. 610 00:32:50,600 --> 00:32:51,400 Wait for me. 611 00:32:53,880 --> 00:32:55,680 Can't you just hold it in? 612 00:33:07,160 --> 00:33:08,080 Where's Murong Chen? 613 00:33:08,720 --> 00:33:10,600 He has a stomach ache. 614 00:33:10,760 --> 00:33:11,640 And he keeps going to the toilet. 615 00:33:11,800 --> 00:33:12,840 Sorry. 616 00:33:16,200 --> 00:33:17,960 I'm not done with my business yet. 617 00:33:18,280 --> 00:33:19,480 Please excuse me. 618 00:33:19,840 --> 00:33:20,400 Sure. 619 00:33:20,560 --> 00:33:21,760 Go ahead. Do what you have to do. 620 00:33:33,080 --> 00:33:33,880 Again? 621 00:33:35,200 --> 00:33:36,360 Go. Just be quick. 622 00:33:40,520 --> 00:33:41,880 I might need more time. 623 00:33:42,160 --> 00:33:43,160 Excuse me. 624 00:33:46,440 --> 00:33:47,920 I need the toilet. I need the toilet. 625 00:33:48,080 --> 00:33:49,040 No, you can't... 626 00:34:07,040 --> 00:34:09,040 Are the two of them switching accounts? 627 00:34:09,560 --> 00:34:11,480 It feels like they're playing me. 628 00:34:15,200 --> 00:34:16,000 Master. 629 00:34:18,080 --> 00:34:19,160 I need to take a break. 630 00:34:19,840 --> 00:34:21,360 Master, are you okay? 631 00:34:22,880 --> 00:34:23,720 Not really. 632 00:34:25,680 --> 00:34:27,000 If only Chang Kong was here. 633 00:34:27,360 --> 00:34:28,360 He could help me out with the acting. 634 00:34:28,640 --> 00:34:30,360 Of all times, now he goes missing. 635 00:34:31,160 --> 00:34:32,640 Come on. Give it to me. 636 00:34:33,760 --> 00:34:34,760 Master, your mask. 637 00:34:35,000 --> 00:34:35,760 Thanks. 638 00:34:50,760 --> 00:34:52,520 I couldn't find you. 639 00:34:52,760 --> 00:34:54,280 I thought you ran into bad guys again. 640 00:34:55,200 --> 00:34:56,560 It was the two kids. 641 00:34:56,840 --> 00:34:57,760 They dragged me away. 642 00:34:57,920 --> 00:35:00,720 Their ball was on the roof. 643 00:35:01,120 --> 00:35:02,360 They wanted me to help them. 644 00:35:04,600 --> 00:35:05,360 Oh right. 645 00:35:07,560 --> 00:35:08,480 This is for you. 646 00:35:11,200 --> 00:35:12,480 It's so pretty, Chang Kong. 647 00:35:13,440 --> 00:35:14,440 Do you like it? 648 00:35:15,760 --> 00:35:16,800 Thank you, Chang Kong. 649 00:35:17,000 --> 00:35:17,920 You're welcome. 650 00:35:23,280 --> 00:35:25,360 - Thank you. - Thank you. 651 00:35:25,520 --> 00:35:26,320 You're welcome. 652 00:35:29,320 --> 00:35:30,120 Thanks. 653 00:35:31,760 --> 00:35:32,720 Here. 654 00:35:33,760 --> 00:35:34,720 You two did a good job. 655 00:35:35,000 --> 00:35:35,960 - Thanks. - Thanks. 656 00:35:36,120 --> 00:35:37,040 Go have fun. 657 00:35:45,480 --> 00:35:46,560 World Memoir. 658 00:35:48,520 --> 00:35:49,920 I didn't know Yun Ya was into this type. 659 00:36:04,560 --> 00:36:05,800 Ledger of Qian Xiu Workshop? 660 00:36:06,360 --> 00:36:07,680 Why is it at Yun Ya's place... 661 00:36:18,800 --> 00:36:20,720 Murong Chen reads World Memoir. 662 00:36:23,560 --> 00:36:25,600 Yun Ya also does. 663 00:36:29,520 --> 00:36:31,840 The two of them has never been in the same room before. 664 00:36:34,040 --> 00:36:34,960 He's fine. 665 00:36:36,280 --> 00:36:37,520 You don't need to look for him. 666 00:36:38,960 --> 00:36:40,320 He'll show up. 667 00:36:41,160 --> 00:36:41,960 Murong Chen... 668 00:36:42,520 --> 00:36:43,160 When it comes to Murong Chen, 669 00:36:43,280 --> 00:36:44,360 he doesn't need to look anything up. 670 00:36:46,240 --> 00:36:47,720 He knows what he's doing. 671 00:36:51,920 --> 00:36:52,800 My name is A Mu. 672 00:36:54,440 --> 00:36:55,280 A Mu. 673 00:36:56,240 --> 00:36:57,120 Murong Chen. 674 00:37:02,800 --> 00:37:04,160 It was so obvious. 675 00:37:09,800 --> 00:37:10,960 I'm such a fool. 676 00:38:02,156 --> 00:38:07,660 ♪With the singing of girls, I passed the South♪ 677 00:38:08,480 --> 00:38:12,992 ♪The scenery has come into my painting♪ 678 00:38:13,330 --> 00:38:16,360 ♪Who would understand my unrestrained affection♪ 679 00:38:16,600 --> 00:38:19,450 ♪But as time goes by♪ 680 00:38:19,660 --> 00:38:24,970 ♪I know she is my only one♪ 681 00:38:26,980 --> 00:38:31,840 ♪Traveling around and talking about the world♪ 682 00:38:33,100 --> 00:38:37,360 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 683 00:38:38,080 --> 00:38:40,840 ♪Giving up all the fame and power♪ 684 00:38:41,230 --> 00:38:43,990 ♪I just want to travel all over the world♪ 685 00:38:44,260 --> 00:38:49,570 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 686 00:38:50,144 --> 00:38:53,504 ♪Heroes should ride around the world♪ 687 00:38:53,890 --> 00:38:56,740 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 688 00:38:56,830 --> 00:38:59,740 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 689 00:38:59,904 --> 00:39:03,040 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 690 00:39:03,200 --> 00:39:05,920 ♪Heroes should ride around the world♪ 691 00:39:06,160 --> 00:39:08,920 ♪Where the heaven and earth become home♪ 692 00:39:09,088 --> 00:39:12,000 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 693 00:39:12,224 --> 00:39:15,968 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 694 00:39:40,672 --> 00:39:45,696 ♪Traveling around and talking about the world♪ 695 00:39:46,950 --> 00:39:51,300 ♪With the sand underfoot, I laughed♪ 696 00:39:51,930 --> 00:39:54,660 ♪Giving up all the fame and power♪ 697 00:39:55,050 --> 00:39:57,810 ♪I just want to travel all over the world♪ 698 00:39:58,020 --> 00:40:03,330 ♪Brace the mountains and ride with the wind♪ 699 00:40:04,352 --> 00:40:07,360 ♪Heroes should ride around the world♪ 700 00:40:07,740 --> 00:40:10,590 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 701 00:40:10,688 --> 00:40:13,632 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 702 00:40:13,760 --> 00:40:16,736 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 703 00:40:16,896 --> 00:40:19,712 ♪Heroes should ride around the world♪ 704 00:40:19,890 --> 00:40:22,890 ♪Where the heaven and earth become home♪ 705 00:40:23,008 --> 00:40:26,112 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 706 00:40:26,240 --> 00:40:29,696 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 707 00:40:41,248 --> 00:40:44,352 ♪Heroes should ride around the world♪ 708 00:40:44,608 --> 00:40:47,584 ♪To watch life in the dream and wake up in reality♪ 709 00:40:47,680 --> 00:40:50,592 ♪Be cold-blooded with no fear of the hatred♪ 710 00:40:50,740 --> 00:40:53,650 ♪Having justice in your heart makes you a hero already♪ 711 00:40:53,760 --> 00:40:56,704 ♪Heroes should ride around the world♪ 712 00:40:56,800 --> 00:40:59,712 ♪Where the heaven and earth become home♪ 713 00:40:59,872 --> 00:41:02,976 ♪After riding through mountains, the affection will fade away♪ 714 00:41:03,072 --> 00:41:06,624 ♪Take the pain easy and drink to forget♪ 43562

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.