All language subtitles for Movie 04 English [@MR_JAREMO]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,530 --> 00:00:24,530 After them! 2 00:00:24,530 --> 00:00:26,440 Get your asses in gear! 3 00:00:30,530 --> 00:00:32,120 Shorten the royal sails! 4 00:00:32,120 --> 00:00:33,490 Stretch out the lifeline! 5 00:00:33,490 --> 00:00:36,040 Draw in the main mast's windward guard! 6 00:00:36,460 --> 00:00:37,500 Damn. 7 00:00:37,500 --> 00:00:40,500 Not a cloud in the sky a second ago, and now this? 8 00:00:40,500 --> 00:00:42,000 It's beyond our control. 9 00:00:42,000 --> 00:00:45,190 This is the Grand Line's temperament. 10 00:00:45,190 --> 00:00:47,170 If this keeps up, the masts will snap. 11 00:00:47,170 --> 00:00:49,010 I've already given the order. 12 00:00:49,010 --> 00:00:52,430 Be wary of cyclones. They tend to come up unexpectedly. 13 00:00:53,720 --> 00:00:57,180 I've assigned lookouts to the bow, stern and both sides of the ship. 14 00:00:57,180 --> 00:01:00,270 And what of the pirate ship we came across before the storm? 15 00:01:00,270 --> 00:01:02,860 Ahead to the right, at II o'clock. 16 00:01:02,860 --> 00:01:04,360 Distance: 800. 17 00:01:05,320 --> 00:01:07,150 Have you identified its mark? 18 00:01:07,150 --> 00:01:08,360 Yes, about that... 19 00:01:08,820 --> 00:01:10,410 What? Spit it out! 20 00:01:10,410 --> 00:01:11,110 Yes, Sir! 21 00:01:11,120 --> 00:01:13,370 It's a skull wearing a straw hat! 22 00:01:13,370 --> 00:01:13,870 What!? 23 00:01:25,090 --> 00:01:26,840 Damn... 24 00:01:27,380 --> 00:01:31,130 We've been ordered to capture them at any cost! 25 00:01:31,140 --> 00:01:32,510 Despite its small size, 26 00:01:32,510 --> 00:01:35,430 The ship is advancing through this storm quite remarkably. 27 00:01:35,430 --> 00:01:37,810 They must have an exceptional navigator on board. 28 00:01:37,810 --> 00:01:40,690 This is no time for admiration, idiot! 29 00:01:40,940 --> 00:01:42,150 Yes, Sir! 30 00:01:47,900 --> 00:01:52,110 So they're the ones everybody 's talking about at Marine Headquarters. The Straw Hat Pirates. 31 00:01:52,110 --> 00:01:55,120 Monkey D. Luffy and his crew. 32 00:01:56,790 --> 00:01:59,640 More dreadful people have appeared... 33 00:01:59,640 --> 00:02:02,790 ...on the stage of the Great Age of Pirates. 34 00:02:05,290 --> 00:02:07,710 Captain, a call from Headquartersl 35 00:02:07,710 --> 00:02:08,590 Now? 36 00:02:08,590 --> 00:02:09,300 Is it urgent? 37 00:02:09,300 --> 00:02:10,090 Yesl 38 00:02:10,670 --> 00:02:12,800 The connection is on Den Den Mushi #3! 39 00:02:13,510 --> 00:02:14,640 What's that? 40 00:02:14,640 --> 00:02:16,720 Exactly as I said. 41 00:02:16,720 --> 00:02:21,230 We have received intelligence that scores of pirates are beginning to gather at your current location. 42 00:02:21,390 --> 00:02:23,640 Why would they be gathering? 43 00:02:23,650 --> 00:02:25,150 We can only speculate. 44 00:02:25,150 --> 00:02:27,690 Perhaps they're having that stupid hullabaloo again. 45 00:02:27,690 --> 00:02:29,480 You mean that underground race? 46 00:02:29,490 --> 00:02:30,610 Perhaps. 47 00:02:30,610 --> 00:02:31,820 So that's why... 48 00:02:31,820 --> 00:02:34,660 We sighted a pirate vessel only moments ago. 49 00:02:34,660 --> 00:02:35,700 I see. 50 00:02:35,700 --> 00:02:38,200 Continue scouting the area for pirates. 51 00:02:38,200 --> 00:02:41,080 You've got a troublesome name on your list this time. 52 00:02:41,080 --> 00:02:41,910 Troublesome? 53 00:02:42,250 --> 00:02:43,580 Gasparde. 54 00:02:44,080 --> 00:02:45,500 The traitor!? 55 00:02:45,500 --> 00:02:46,040 That's right. 56 00:02:47,000 --> 00:02:50,050 The Marines' most indelible stain. 57 00:02:50,050 --> 00:02:53,510 We cannot allow him to run wild anymore! 58 00:02:53,510 --> 00:02:56,720 In the name of unyielding justice! 59 00:03:04,670 --> 00:03:09,590 Original translation/script by: Kaizoku-Fansubs (www.kaizoku-fansubs.com) 60 00:03:04,670 --> 00:03:09,590 Dead End Adventure 61 00:03:31,050 --> 00:03:32,420 How about it? ♥ 62 00:03:34,510 --> 00:03:36,220 Just one more! 63 00:03:36,220 --> 00:03:38,090 Whoopsie-daisy. 64 00:03:46,600 --> 00:03:47,600 Get a load of that? 65 00:03:50,730 --> 00:03:52,020 Let's go 'til morning! 66 00:03:53,320 --> 00:03:54,990 The hell? My rum's gone... 67 00:04:13,170 --> 00:04:15,880 Are you blind? Stay outta our way! 68 00:05:00,180 --> 00:05:02,930 Ahh, I'm stuffed. 69 00:05:02,930 --> 00:05:04,580 I bet you are. 70 00:05:04,580 --> 00:05:06,100 You ate a ton. 71 00:05:06,100 --> 00:05:07,020 I still have room for more. 72 00:05:07,020 --> 00:05:08,430 Enough already! 73 00:05:08,440 --> 00:05:10,980 Man, those were some simple yet delicious dishes. 74 00:05:10,980 --> 00:05:13,360 Nami-san, Robin-chan, would you care for dessert? 75 00:05:13,360 --> 00:05:14,730 l'm fine, thank you. 76 00:05:14,730 --> 00:05:15,940 I'll have some coffee. 77 00:05:15,940 --> 00:05:17,530 Certainly. 78 00:05:17,530 --> 00:05:18,530 I'll have more food! 79 00:05:18,530 --> 00:05:19,320 No fair! 80 00:05:19,320 --> 00:05:20,530 No more for you! 81 00:05:20,530 --> 00:05:21,320 What!? 82 00:05:21,320 --> 00:05:22,370 Don't "what" me! 83 00:05:22,990 --> 00:05:26,040 If no one stopped you, you'd go on eating forever! 84 00:05:26,370 --> 00:05:27,200 Here you are. 85 00:05:27,200 --> 00:05:28,790 Thank you, Mr. Cook. 86 00:05:29,870 --> 00:05:31,420 Are we running low on money? 87 00:05:31,420 --> 00:05:33,960 We haven't exactly earned anything lately. 88 00:05:33,960 --> 00:05:36,750 After we stock up on food, we'll have almost nothing left. 89 00:05:36,760 --> 00:05:38,460 Ah... That's just great... 90 00:05:38,470 --> 00:05:39,380 What the hell!? 91 00:05:39,680 --> 00:05:42,220 Oi, let me say this as your Captain. 92 00:05:42,640 --> 00:05:45,430 You guys are spending way too much money! 93 00:05:46,810 --> 00:05:48,810 IT ALL GOES TOWARD FEEDING YOU! 94 00:05:49,810 --> 00:05:50,640 Jeez... 95 00:05:50,640 --> 00:05:52,600 Anyway, this is a pretty big problem. 96 00:05:52,600 --> 00:05:54,150 Anything will do... 97 00:05:54,150 --> 00:05:56,270 Isn't there a way we can make some quick cash here? 98 00:05:57,440 --> 00:06:00,700 Well, I didn't see a casino or anything on this island. 99 00:06:00,700 --> 00:06:03,570 I guess we'll just have to hope the next island has more to offer. 100 00:06:06,330 --> 00:06:07,200 What is it? 101 00:06:07,200 --> 00:06:07,830 Nothing. 102 00:06:19,920 --> 00:06:21,470 Tankard of rum. 103 00:06:25,930 --> 00:06:26,970 Thank you. 104 00:06:28,810 --> 00:06:29,970 Can I ask you something? 105 00:06:30,390 --> 00:06:32,730 This is Hannabal Island, right? 106 00:06:32,730 --> 00:06:33,600 Yeah. 107 00:06:59,230 --> 00:07:01,130 But you weren't even- 108 00:07:01,130 --> 00:07:02,240 Bastard, that-! Dammit! 109 00:07:01,990 --> 00:07:03,010 What're you doing!? 110 00:07:02,150 --> 00:07:03,200 What's wrong, Nami-san? 111 00:07:02,990 --> 00:07:03,780 Spit it out! 112 00:07:03,220 --> 00:07:04,630 Oh, it's nothing, really. 113 00:07:03,860 --> 00:07:04,570 Spit it out! 114 00:07:04,610 --> 00:07:07,910 The guy who walked in just now. Probably a pirate. 115 00:07:05,510 --> 00:07:06,260 Owwww! 116 00:07:06,260 --> 00:07:07,510 Spit it out, dammit! 117 00:07:07,510 --> 00:07:07,930 What're you-!? 118 00:07:07,930 --> 00:07:09,390 Sp-Spit it out! 119 00:07:07,930 --> 00:07:09,390 Plus, he had a suspicious exchange with the barkeep. 120 00:07:09,390 --> 00:07:11,000 Bastard, spit it out! 121 00:07:09,390 --> 00:07:11,470 Plus, he had a suspicious exchange with the barkeep. 122 00:07:11,640 --> 00:07:12,660 Oww! 123 00:07:11,640 --> 00:07:12,480 Right? 124 00:07:12,480 --> 00:07:12,730 Zoro, were you watching him? , 125 00:07:12,730 --> 00:07:14,210 You weren't eating it! 126 00:07:12,730 --> 00:07:13,640 Zoro, were you watching him? 127 00:07:14,100 --> 00:07:14,770 I WAS EATING IT! 128 00:07:14,100 --> 00:07:16,600 More like I caught it out of the corner of my eye. 129 00:07:15,900 --> 00:07:16,600 Give it back! 130 00:07:16,690 --> 00:07:17,290 What do you think? 131 00:07:17,020 --> 00:07:18,090 It wasn't me! 132 00:07:17,310 --> 00:07:17,980 Think about what? 133 00:07:18,110 --> 00:07:21,760 Luffy! Don't go taking mine! 134 00:07:18,110 --> 00:07:19,070 Don't play dumb. 135 00:07:19,070 --> 00:07:20,650 You smelled it, right? 136 00:07:21,030 --> 00:07:21,780 The scent of your beloved money. 137 00:07:21,780 --> 00:07:22,990 You'd better give that back! 138 00:07:21,780 --> 00:07:22,990 The scent of your beloved money. 139 00:07:22,970 --> 00:07:23,130 Money? 140 00:07:23,530 --> 00:07:24,570 What? 141 00:07:24,570 --> 00:07:27,450 Are you calling me a money-fiend? 142 00:07:27,450 --> 00:07:28,160 Am I wrong? 143 00:07:28,530 --> 00:07:30,540 Bastard, what did you say to Nami-san!? 144 00:07:29,870 --> 00:07:31,160 You're spot on! 145 00:07:31,160 --> 00:07:33,620 My favorite things are money and mikans. 146 00:07:33,620 --> 00:07:35,160 I'd never pass them by. 147 00:07:35,870 --> 00:07:37,920 Luffy! Usopp! Chopper! 148 00:07:38,500 --> 00:07:40,380 I smell an adventure. 149 00:07:40,380 --> 00:07:42,300 This isn't the time to be fighting. 150 00:07:48,100 --> 00:07:48,970 Hey. 151 00:07:49,560 --> 00:07:52,810 We have this chronic problem of being flat broke... 152 00:07:52,810 --> 00:07:57,270 I don’t suppose you have any good business advice that will help us strike it rich, do you? 153 00:07:57,900 --> 00:08:02,610 Oh, don't worry! We have enough to pay for what we ate here. 154 00:08:02,610 --> 00:08:04,110 But I've just got this feeling... 155 00:08:04,110 --> 00:08:06,740 that you know something interesting. 156 00:08:14,200 --> 00:08:16,000 You're just a bunch of kids. 157 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 But we're quite famous pirates. 158 00:08:18,000 --> 00:08:19,210 I noticed. 159 00:08:19,210 --> 00:08:20,840 I remember his face from the wanted posters. 160 00:08:20,840 --> 00:08:22,960 And I heard you're hard up for some money. 161 00:08:22,960 --> 00:08:26,670 But you don't want to throw away your lives because of it, do you? 162 00:08:26,680 --> 00:08:29,550 Of course not. That's a given. 163 00:08:29,550 --> 00:08:32,810 Even so, we really need the money. 164 00:08:32,810 --> 00:08:35,770 And doesn’t the saying go, "nothing ventured, nothing gained"? 165 00:08:35,770 --> 00:08:40,650 We're on the wanted list... So we can't obtain cash out in the open, you know. 166 00:08:40,810 --> 00:08:44,650 And it's not like we always get our hands on the treasures we seek, either. 167 00:08:42,690 --> 00:08:43,650 Hey, time to go. 168 00:08:44,940 --> 00:08:52,280 No one hits the big time without taking a few risks here and there, right? 169 00:08:52,280 --> 00:08:55,700 And completely illegal and underground arrangements are what we're used to. 170 00:08:55,700 --> 00:08:57,660 We've been through countless dicey situations. 171 00:08:58,120 --> 00:09:00,920 Of course, it's not that we want to throw our lives away. 172 00:09:01,170 --> 00:09:02,750 But... 173 00:09:02,130 --> 00:09:03,500 If you please. 174 00:09:02,750 --> 00:09:05,090 It's more than just the money. 175 00:09:05,090 --> 00:09:09,800 My nakama aren’t the type of guys to give up just because it's dangerous. 176 00:09:10,340 --> 00:09:12,300 Especially our Captain. 177 00:09:13,640 --> 00:09:16,810 That being the case, would you mind sharing? 178 00:09:17,560 --> 00:09:19,810 Where this smell of money is coming from. 179 00:09:22,360 --> 00:09:24,900 There's no cure for idiots and pirates, is there? 180 00:09:24,880 --> 00:09:26,130 Did he call you an idiot, Zoro? 181 00:09:24,900 --> 00:09:27,900 Now I'm positive you want to die young. 182 00:09:26,130 --> 00:09:27,170 Why me?! 183 00:09:27,170 --> 00:09:28,340 Because I'm a pirate. 184 00:09:28,360 --> 00:09:29,240 Follow me. 185 00:09:31,160 --> 00:09:32,370 Score! 186 00:09:31,160 --> 00:09:32,370 We're in! 187 00:09:40,790 --> 00:09:41,710 Hurry inside and shut the door. 188 00:09:57,140 --> 00:09:58,700 Oi, it's pitch black in here. 189 00:09:58,700 --> 00:10:00,140 Keep going straight ahead. 190 00:10:00,140 --> 00:10:00,890 From here!? 191 00:10:00,890 --> 00:10:03,480 You'll get to where you want to go. 192 00:10:03,480 --> 00:10:04,360 Wait a minute. 193 00:10:04,360 --> 00:10:06,190 You haven't told us anything yet! 194 00:10:06,190 --> 00:10:06,860 She's right! 195 00:10:06,860 --> 00:10:08,230 This is as far as I go. 196 00:10:08,240 --> 00:10:09,990 You'll understand if you keep going. 197 00:10:10,200 --> 00:10:11,490 Okay, we will! 198 00:10:11,490 --> 00:10:13,010 Oi, Luffy, you idiot! 199 00:10:13,010 --> 00:10:14,350 This way's too fishy. 200 00:10:14,350 --> 00:10:16,240 It's gotta be a trap! 201 00:10:16,240 --> 00:10:17,810 If you don't want to do it, just quit. 202 00:10:17,810 --> 00:10:20,120 Then I can sleep more peacefully. 203 00:10:20,500 --> 00:10:21,460 I'm going 204 00:10:21,460 --> 00:10:23,500 This smells like an adventure! 205 00:10:25,000 --> 00:10:26,420 Adventure, huh? 206 00:10:26,420 --> 00:10:29,300 You're certain that we can make some money there, right? 207 00:10:29,300 --> 00:10:30,800 I don't lie. 208 00:10:30,800 --> 00:10:32,550 But I can't tell you the details. 209 00:10:34,600 --> 00:10:37,810 My chronic l-shouldn't-go-through-this-tunnel disease is acting up again... 210 00:10:37,810 --> 00:10:39,310 Give it up, Usopp. 211 00:10:39,310 --> 00:10:41,390 The Captain's made up his mind to go. 212 00:10:41,390 --> 00:10:44,730 The fact is we don’t have any money. What choice do we have? 213 00:10:44,730 --> 00:10:47,150 I've got a bad feeling about this... 214 00:10:47,480 --> 00:10:49,650 Adventures are waiting for us ahead, right? 215 00:10:49,650 --> 00:10:50,530 Yeah! 216 00:10:50,530 --> 00:10:51,650 Ohh! 217 00:10:51,650 --> 00:10:53,700 Well, everything will turn out alright eventually. 218 00:10:53,700 --> 00:10:54,910 Now's not the time to worry about it. 219 00:10:54,910 --> 00:10:56,070 Yosh! 220 00:10:56,080 --> 00:10:57,160 Now, let's go! 221 00:10:57,490 --> 00:10:59,540 To get my food money! 222 00:10:59,540 --> 00:11:01,160 Is that all you care about!? 223 00:11:02,830 --> 00:11:05,790 Show two 100 belly coins at the end of the tunnel. 224 00:11:05,790 --> 00:11:07,480 That's the password. 225 00:11:07,480 --> 00:11:08,860 Thanks a lot, Ossan. 226 00:11:10,090 --> 00:11:11,460 Can I ask you something? 227 00:11:11,470 --> 00:11:12,670 What? 228 00:11:13,180 --> 00:11:15,180 Why did you become a pirate? 229 00:11:16,430 --> 00:11:17,930 To become the Pirate King. 230 00:11:18,510 --> 00:11:21,100 Besides, the sea is nice and free, right? 231 00:11:21,100 --> 00:11:22,710 Treasure hunting and adventures... 232 00:11:22,710 --> 00:11:24,830 There's tons of cool stuff to do! 233 00:11:26,900 --> 00:11:29,190 Nice, I like guys like you. 234 00:11:31,740 --> 00:11:32,740 Stay alive. 235 00:11:45,790 --> 00:11:46,750 What's wrong? 236 00:11:47,500 --> 00:11:49,000 Nah, it's nothing. 237 00:11:53,510 --> 00:11:55,220 OUCH! 238 00:11:56,430 --> 00:11:58,010 Oi, Zoro, what are you... 239 00:11:59,300 --> 00:12:00,680 Who the hell are you? 240 00:12:01,310 --> 00:12:02,430 Wait, Sanji-kun. 241 00:12:05,890 --> 00:12:07,480 Hey, Zoro, you're in the way. 242 00:12:08,360 --> 00:12:10,940 No need to be on your guard. We've got the password right here. 243 00:12:12,900 --> 00:12:13,440 See? 244 00:12:50,920 --> 00:12:52,980 Hey, hey, what is this place? 245 00:12:57,240 --> 00:12:59,860 There's a ship hanging from the ceiling! 246 00:13:00,370 --> 00:13:02,530 Man, that thing was hot... 247 00:13:02,530 --> 00:13:03,870 Even so, what's all this? 248 00:13:04,450 --> 00:13:07,870 There were only a few ships at the port when we got here. 249 00:13:09,210 --> 00:13:10,630 Hey, babe. 250 00:13:12,090 --> 00:13:13,800 You come here to bet? 251 00:13:13,800 --> 00:13:15,630 The bookmaker's on the top floor. 252 00:13:16,550 --> 00:13:17,510 Bookmaker? 253 00:13:18,680 --> 00:13:21,430 You mean you're here to enter the race? 254 00:13:22,180 --> 00:13:23,010 The race? 255 00:13:23,140 --> 00:13:26,810 No way, don't bother! You'll just be wasting your lives doing that. 256 00:13:27,980 --> 00:13:30,100 Ah yes, this is the place. 257 00:13:30,100 --> 00:13:33,020 It's been a while, so I didn't recall it at first. 258 00:13:33,020 --> 00:13:34,980 W-What? Tell me. 259 00:13:34,980 --> 00:13:39,030 I was here once before with the captain of a pirate ship I'd boarded. 260 00:13:39,610 --> 00:13:43,530 It's not regular, but they hold a race once every few years. 261 00:13:43,740 --> 00:13:47,870 Organized by pirates, for pirates, the anything-goes Dead End Race. 262 00:13:47,870 --> 00:13:48,960 By pirates? 263 00:13:48,960 --> 00:13:50,040 Ex-pirates, to be precise. 264 00:13:50,040 --> 00:13:52,790 All the citizens of this town were once pirates. 265 00:13:54,750 --> 00:13:56,590 The goal is different every time, 266 00:13:56,590 --> 00:13:58,460 But the starting point is always here. 267 00:13:58,470 --> 00:14:01,590 Participants sail via an Eternal Pose adjusted for the final goal. 268 00:14:01,590 --> 00:14:03,140 The rules are simple. 269 00:14:03,140 --> 00:14:05,470 Whoever reaches the goal first is the winner. 270 00:14:05,470 --> 00:14:07,220 The winner will then receive the prize. 271 00:14:07,220 --> 00:14:10,640 And whatever should occur en route is your own problem. 272 00:14:10,640 --> 00:14:13,600 Yes... no matter what happens. 273 00:14:14,360 --> 00:14:15,440 Yeah, yeah! 274 00:14:15,900 --> 00:14:17,860 That's easy to understand. 275 00:14:17,860 --> 00:14:20,320 As simple as figuring out what's going to happen next. 276 00:14:21,030 --> 00:14:23,740 That race sounds pretty dangerous. 277 00:14:23,740 --> 00:14:27,290 Well... it might not be so bad for a crew like ours... 278 00:14:27,910 --> 00:14:29,910 And it looks like Luffy's eager to join... 279 00:14:30,540 --> 00:14:32,830 Say, who else is entering the race? 280 00:14:33,250 --> 00:14:34,210 Do you know? 281 00:14:34,210 --> 00:14:36,090 What? Are you really gonna enter? 282 00:14:36,710 --> 00:14:40,590 Well, I'd say about a third of the guys here are entering. 283 00:14:40,590 --> 00:14:43,590 Whoa! That's a lot of people! 284 00:14:43,680 --> 00:14:46,140 The guys at the bottom floor are the third favorites. 285 00:14:46,640 --> 00:14:47,350 Below? 286 00:14:47,600 --> 00:14:49,060 See those big guys? 287 00:14:49,060 --> 00:14:51,980 They're the Giants, Bobby and Pogo. 288 00:14:56,570 --> 00:14:59,530 Oh, so there's Giants entering! 289 00:14:59,690 --> 00:15:01,400 And on the terrace in front of us, 290 00:15:01,400 --> 00:15:05,530 An old rival of Arlong, and the second favorite, Grampus Merman, Willy. 291 00:15:09,620 --> 00:15:11,370 Even a merman! 292 00:15:11,370 --> 00:15:13,040 And an old rival of Arlong's? 293 00:15:13,170 --> 00:15:14,460 Wait, Luffy! 294 00:15:13,920 --> 00:15:16,830 That's great! There's so many guys entering! 295 00:15:14,460 --> 00:15:17,210 We haven't decided if we're gonna participate in the race! 296 00:15:16,960 --> 00:15:18,670 I’m really getting excited! 297 00:15:17,210 --> 00:15:21,630 Besides, there's no point taking part in a crazy event like this- 298 00:15:18,880 --> 00:15:22,300 I wonder who's gonna come after us! 299 00:15:21,630 --> 00:15:22,300 LISTEN! 300 00:15:22,630 --> 00:15:24,760 So, how much is the prize money? 301 00:15:26,300 --> 00:15:28,760 If I remember correctly, it's 300,000,000 belly this year. 302 00:15:28,760 --> 00:15:30,260 We are entering the race! 303 00:15:30,270 --> 00:15:31,390 AYE! 304 00:15:31,390 --> 00:15:32,060 Oi! 305 00:15:35,770 --> 00:15:37,150 I've signed. 306 00:15:37,150 --> 00:15:38,150 Okay. 307 00:15:38,150 --> 00:15:39,690 Hand over the money. 308 00:15:38,980 --> 00:15:39,690 Money? 309 00:15:39,900 --> 00:15:40,980 You don't know? 310 00:15:40,980 --> 00:15:42,740 Ah, you mean this. 311 00:15:46,740 --> 00:15:48,030 You got it. 312 00:15:54,460 --> 00:15:56,170 Partia... 313 00:15:56,770 --> 00:15:58,270 So this is the goal this year? 314 00:15:58,270 --> 00:16:00,130 Yeah. Good luck. 315 00:16:00,130 --> 00:16:01,980 The place is known for cyclones. 316 00:16:01,980 --> 00:16:03,360 Keep a good lookout for those. 317 00:16:03,360 --> 00:16:04,400 Thanks for the tip. 318 00:16:06,470 --> 00:16:08,950 But there sure are a lot of people gathered here. 319 00:16:08,950 --> 00:16:11,120 We didn't see any other pirate ships in the port. 320 00:16:11,140 --> 00:16:13,520 So that ballsy little ship in the port is yours!? 321 00:16:13,520 --> 00:16:15,440 Haha, was that a bad idea? 322 00:16:15,440 --> 00:16:18,020 Everyone else hid theirs around the island! 323 00:16:18,020 --> 00:16:20,360 What if the Marines see it!? 324 00:16:27,990 --> 00:16:28,950 Grandpa! 325 00:16:28,950 --> 00:16:31,370 Grandpa, hang on! 326 00:16:31,370 --> 00:16:34,080 No, I'm alright. This is nothing. 327 00:16:34,080 --> 00:16:35,960 You're not alright! 328 00:16:35,960 --> 00:16:38,540 You've had a high fever for a week now! 329 00:16:38,540 --> 00:16:40,130 This is nothing. 330 00:16:40,130 --> 00:16:42,380 I won't die yet. 331 00:16:42,710 --> 00:16:45,800 Now, I have to continue checking the boiler... 332 00:16:45,800 --> 00:16:46,880 Don't! 333 00:16:46,880 --> 00:16:48,220 Stay in bed! 334 00:16:47,380 --> 00:16:49,820 I'm alright. I’m alright. 335 00:16:49,180 --> 00:16:50,640 Grandpa! 336 00:16:52,870 --> 00:16:54,640 Yeah, we'll be careful. 337 00:16:55,230 --> 00:16:59,400 But it's good that the race starts tomorrow morning. 338 00:16:59,860 --> 00:17:02,150 It's okay if you're a little late for the start. 339 00:17:02,150 --> 00:17:04,030 It's going to be a parade start. 340 00:17:04,280 --> 00:17:05,230 Okay then. 341 00:17:05,820 --> 00:17:07,240 Wait a sec! 342 00:17:07,570 --> 00:17:10,030 Everyone usually places a bet here too. 343 00:17:10,030 --> 00:17:11,240 There anyone here you wanna bet on? 344 00:17:11,240 --> 00:17:12,160 Don't be stupid. 345 00:17:12,160 --> 00:17:14,740 I'd bet on us of course. 346 00:17:14,750 --> 00:17:15,950 Oh great! 347 00:17:15,950 --> 00:17:18,790 You'll get 350 times your wager IF you win! 348 00:17:20,130 --> 00:17:21,250 Who's the favorite? 349 00:17:21,250 --> 00:17:22,670 Gasparde. 350 00:17:22,750 --> 00:17:25,250 General Gasparde. 351 00:17:25,820 --> 00:17:26,990 Gasparde? 352 00:17:27,010 --> 00:17:28,090 Yeah, that's right. 353 00:17:28,090 --> 00:17:29,720 I thought you might know him, Robin. 354 00:17:29,720 --> 00:17:32,220 Well, the name rings a bell, but that's it. 355 00:17:32,220 --> 00:17:34,850 They said he's the favorite. I wonder who he is. 356 00:17:35,640 --> 00:17:37,640 Where are the boys? 357 00:17:37,640 --> 00:17:39,270 They went down to eat. 358 00:17:39,980 --> 00:17:41,560 The food here is free. 359 00:17:41,560 --> 00:17:43,020 They bolted down there as soon as they found out. 360 00:17:43,020 --> 00:17:44,020 Ah, I see. 361 00:17:48,110 --> 00:17:50,410 Weren't you full earlier? 362 00:17:50,490 --> 00:17:51,950 No, that was only about 60%. 363 00:17:52,410 --> 00:17:53,320 Well okay. 364 00:17:53,370 --> 00:17:54,830 The race starts tomorrow, right? 365 00:17:54,830 --> 00:17:56,620 I gotta get myself charged up for it! 366 00:17:56,620 --> 00:17:57,620 Gotta! 367 00:17:57,620 --> 00:17:59,120 You don't need to echo him. 368 00:17:59,120 --> 00:18:00,830 What!? I don't!? 369 00:18:00,120 --> 00:18:00,830 Yeah, yeah. 370 00:18:09,050 --> 00:18:10,340 Oh, that looks good! 371 00:18:10,340 --> 00:18:11,590 I'll have that, thanks. 372 00:18:11,590 --> 00:18:12,680 I couldn't possibly! 373 00:18:12,680 --> 00:18:14,970 These were specially ordered by their table 374 00:18:14,970 --> 00:18:17,390 Don't worry about it. You can bring some to them later. 375 00:18:24,230 --> 00:18:25,730 Oi, what're you doing!? 376 00:18:25,730 --> 00:18:27,280 Bring us our food already! 377 00:18:27,280 --> 00:18:28,820 Yes, right away! 378 00:18:29,990 --> 00:18:31,400 W-What? What? 379 00:18:32,070 --> 00:18:32,820 Oi! 380 00:18:32,820 --> 00:18:33,740 Certainly, right away! 381 00:18:34,910 --> 00:18:36,450 Great, I love this place! 382 00:18:36,450 --> 00:18:38,580 The food just keeps on coming! 383 00:18:38,790 --> 00:18:41,370 Honestly, your stomach is bottomless. 384 00:18:52,840 --> 00:18:54,050 What was that for? 385 00:18:54,050 --> 00:18:55,930 What was it for? 386 00:18:55,930 --> 00:18:57,600 What was it for!? 387 00:18:57,600 --> 00:18:59,060 What was it for... What was it... 388 00:18:59,430 --> 00:19:01,100 THAT'S WHAT I SHOULD ASK! 389 00:19:00,680 --> 00:19:02,600 I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT! 390 00:19:02,140 --> 00:19:03,270 SHUT UP! 391 00:19:03,350 --> 00:19:06,110 He stole my food, stretching his arms like that! 392 00:19:06,110 --> 00:19:10,940 Just because his arms can stretch doesn't mean-! His arms... can stretch... 393 00:19:10,940 --> 00:19:13,150 HEY, HIS ARMS CAN STRETCH!? 394 00:19:13,160 --> 00:19:14,070 Little slow there... 395 00:19:14,910 --> 00:19:16,120 Yosh... 396 00:19:17,410 --> 00:19:18,580 You know what I'm gonna do, right? 397 00:19:19,080 --> 00:19:22,040 You have an ability of the Devil's Fruit? 398 00:19:22,040 --> 00:19:23,040 So what? 399 00:19:23,040 --> 00:19:24,830 Hey, hey, hey, you bastards! 400 00:19:24,830 --> 00:19:28,250 Don't get cocky just because nobody's been saying anything about you stealing all the food! 401 00:19:28,250 --> 00:19:30,590 Do you even know who we are? 402 00:19:33,010 --> 00:19:35,390 We're Gasparde's crew. 403 00:19:35,640 --> 00:19:39,890 Did you think you could piss us off and get away with it!? 404 00:19:41,020 --> 00:19:43,640 We'll kill you guys before the race even starts. 405 00:19:44,730 --> 00:19:47,610 What's this? Going to apologize? 406 00:19:47,980 --> 00:19:50,650 Oi! You were about to fight me! 407 00:19:48,520 --> 00:19:49,440 Too late. 408 00:19:54,910 --> 00:19:55,910 Keep quiet. 409 00:19:55,910 --> 00:19:56,410 Brat. 410 00:19:57,660 --> 00:19:59,080 Don't look away. 411 00:19:59,740 --> 00:20:01,490 Heh, that won't work... 412 00:20:01,790 --> 00:20:03,120 Because I’m rubber. 413 00:20:10,960 --> 00:20:12,460 Oi. why the hell'd you do that!? 414 00:20:12,460 --> 00:20:13,630 You startled me! 415 00:20:13,630 --> 00:20:16,380 Well, I was going for more than just a startle... 416 00:20:16,390 --> 00:20:18,390 Who the hell are you!? 417 00:20:18,390 --> 00:20:19,220 Me? 418 00:20:19,220 --> 00:20:20,470 I've eaten the Gomu Gomu Fruit... 419 00:20:22,270 --> 00:20:23,220 I'm a RubbermanI 420 00:20:25,620 --> 00:20:27,370 Goma Gomu no... 421 00:20:27,370 --> 00:20:28,580 Pistol! 422 00:20:37,870 --> 00:20:38,910 How was that, morons? 423 00:20:39,280 --> 00:20:40,530 Whoa, he's a monster! 424 00:20:40,530 --> 00:20:42,160 An ability of the Devil's Fruit!? 425 00:20:42,160 --> 00:20:43,830 Just like Gasparde-sama!! 426 00:20:43,830 --> 00:20:44,870 O-Oi, Sir! 427 00:20:44,870 --> 00:20:46,000 Let's sit down and talk about this peacefully 428 00:20:46,000 --> 00:20:47,000 YOU DUMBASS!! 429 00:20:49,330 --> 00:20:51,840 We'll just team up and beat the shit outta him! 430 00:20:51,840 --> 00:20:52,840 AYE! 431 00:21:36,220 --> 00:21:38,130 T-They're coming! 432 00:21:38,130 --> 00:21:38,970 ZORO, SIC ’EM! 433 00:21:38,970 --> 00:21:39,470 You dork... 434 00:21:46,020 --> 00:21:47,810 I don't feel like cutting you up, so don't make me. 435 00:21:47,810 --> 00:21:49,600 Who the hell is this guyl? 436 00:21:49,850 --> 00:21:51,100 Yosh, good! 437 00:21:51,110 --> 00:21:51,850 You're over there!? 438 00:22:02,030 --> 00:22:03,120 Don'! let him get away! 439 00:22:05,200 --> 00:22:07,750 Dammit, you guys are persistent... 440 00:22:07,750 --> 00:22:09,290 Haven't you had enough? 441 00:22:09,290 --> 00:22:10,460 Asshole! 442 00:22:10,460 --> 00:22:11,540 You're not getting away! 443 00:22:11,540 --> 00:22:13,080 Stay right there! 444 00:22:13,090 --> 00:22:14,920 Oh! This is cool! 445 00:22:14,920 --> 00:22:16,710 Luffy! What are you doing? 446 00:22:16,710 --> 00:22:17,380 Nothing. 447 00:22:17,380 --> 00:22:18,130 Just a fight. 448 00:22:18,130 --> 00:22:18,970 I see. 449 00:22:18,970 --> 00:22:20,220 Don't get lost, okay? 450 00:22:20,220 --> 00:22:21,010 Okay! 451 00:22:21,010 --> 00:22:22,840 Uh-oh, a dead end. 452 00:22:26,680 --> 00:22:27,390 Stop! 453 00:22:27,390 --> 00:22:29,020 You've got nowhere to run! 454 00:22:29,390 --> 00:22:31,520 Idiots! What if you cut the ropes!? 455 00:22:32,860 --> 00:22:34,940 You think us pirates are scared of that? 456 00:22:35,480 --> 00:22:36,190 I see. 457 00:22:48,620 --> 00:22:50,370 Yo, you still up for it? 458 00:22:51,710 --> 00:22:52,830 That was greatl 459 00:22:53,330 --> 00:22:56,250 You're so light on your feet. It was fun just watching. 460 00:22:56,250 --> 00:22:57,750 My pleasure. 461 00:22:58,340 --> 00:23:02,380 I didn't expect to meet a man with 30,000,000 on his head though. 462 00:23:03,260 --> 00:23:04,140 What's your name? 463 00:23:04,390 --> 00:23:05,680 Me? 464 00:23:05,680 --> 00:23:06,640 My name is... 465 00:23:06,640 --> 00:23:08,060 Hey, hey, hey, hey! 466 00:23:08,060 --> 00:23:10,390 You think you can just chitchat and ignore me!? 467 00:23:10,390 --> 00:23:11,390 You still wanna fight? 468 00:23:11,390 --> 00:23:12,560 DAMN RIGHT I DO! 469 00:23:12,560 --> 00:23:15,610 Don't get cocky just because you have a 30,000,000 bounty! 470 00:23:15,610 --> 00:23:19,650 Our boss is a real big shot, with a 95.000,000 bounty! 471 00:23:19,650 --> 00:23:20,940 That's cool! 472 00:23:20,940 --> 00:23:22,400 Even more than Crocodile! 473 00:23:22,400 --> 00:23:25,950 You think the crew of a pirate like that would sit and do nothing after being pissed off!? 474 00:23:25,950 --> 00:23:27,660 Sometimes they don't. 475 00:23:27,660 --> 00:23:28,330 LIKE HELL!! 476 00:23:35,250 --> 00:23:35,830 Later. 477 00:23:38,250 --> 00:23:40,130 He sure moves swiftly! 478 00:23:40,130 --> 00:23:41,840 But I guess I'd better do something. 479 00:23:49,260 --> 00:23:51,100 You grabbed him too? 480 00:23:51,100 --> 00:23:52,390 You're peculiar. 481 00:23:52,390 --> 00:23:53,520 I just felt like it. 482 00:23:53,520 --> 00:23:54,890 So then, back to the main subject? 483 00:23:54,900 --> 00:23:56,060 Oh, right. 484 00:23:56,650 --> 00:23:57,900 Yosh, let's go! 485 00:23:58,110 --> 00:23:59,440 Well, okay. 486 00:23:59,440 --> 00:24:00,900 But I don't think he's given up yet. 487 00:24:01,820 --> 00:24:03,780 Damn you... 488 00:24:03,030 --> 00:24:04,150 C'mon, that's enough. 489 00:24:05,070 --> 00:24:06,950 Obnoxious pests... 490 00:24:31,850 --> 00:24:34,640 G-General Gasparde... 491 00:24:34,640 --> 00:24:36,100 Why are you here...? 492 00:24:36,100 --> 00:24:36,810 Gasparde? 493 00:24:36,810 --> 00:24:39,610 Is there something wrong with me being here? 494 00:24:39,610 --> 00:24:40,820 N-No. Not at all! 495 00:24:41,230 --> 00:24:44,650 I-I heard you were drinking on the ship, so... 496 00:24:45,320 --> 00:24:48,070 Do I have to ask for your permission? 497 00:24:48,070 --> 00:24:50,530 No, no! I'm sorry! I'm sorry! I didn't mean anything! 498 00:24:50,530 --> 00:24:52,490 Please, enjoy yourself! 499 00:24:52,490 --> 00:24:54,290 I have something to ask you. 500 00:24:54,290 --> 00:24:55,000 Yes? 501 00:24:56,540 --> 00:24:57,750 Who the hell are you? 502 00:24:58,330 --> 00:24:59,080 Who? 503 00:24:59,080 --> 00:25:00,540 You mean me? 504 00:25:00,540 --> 00:25:01,790 You must be joking. 505 00:25:01,800 --> 00:25:02,340 You know me. I'm... 506 00:25:02,670 --> 00:25:03,840 I don't know you. 507 00:25:05,010 --> 00:25:08,840 Someone like you who gets beaten so easily by some no-name pirate... 508 00:25:08,840 --> 00:25:11,180 ...wouldn't be in my crew. 509 00:25:11,390 --> 00:25:13,180 Ah- Well, that happened because... 510 00:25:13,390 --> 00:25:14,810 I-I apologize! 511 00:25:14,930 --> 00:25:16,020 I'll carry on... 512 00:25:23,440 --> 00:25:25,440 What the hell's going on up there? 513 00:25:25,440 --> 00:25:26,940 Damn, that was cold. 514 00:25:28,610 --> 00:25:29,700 Scum. 515 00:25:34,240 --> 00:25:34,950 What? 516 00:25:34,950 --> 00:25:37,040 Hey, isn't that Gasparde? 517 00:25:37,040 --> 00:25:37,960 The General! 518 00:25:39,630 --> 00:25:41,540 It seems that you've been enjoying yourself. 519 00:25:41,540 --> 00:25:42,670 Who are you? 520 00:25:42,670 --> 00:25:45,000 My name is Shuraiya. 521 00:25:45,010 --> 00:25:48,420 A poor, no-name bounty hunter. 522 00:25:49,180 --> 00:25:50,220 Did he say Shuraiya? 523 00:25:50,220 --> 00:25:51,050 The real deal? 524 00:25:51,050 --> 00:25:53,930 The guy dubbed the "Pirate Executioner" that everyone's been talking about? 525 00:25:55,350 --> 00:25:58,180 Shuraiya Bascúd!? 526 00:25:59,940 --> 00:26:02,190 You're a bounty hunter? 527 00:26:02,190 --> 00:26:03,310 Pretty much. 528 00:26:03,320 --> 00:26:05,150 Looks like I'm a little famous, too. 529 00:26:05,150 --> 00:26:07,190 I've heard of you too. 530 00:26:07,740 --> 00:26:12,070 You don't look like a man worth 30,000,000. You've done well for yourself. 531 00:26:12,070 --> 00:26:13,030 Interesting. 532 00:26:13,450 --> 00:26:14,370 What do you say 533 00:26:14,740 --> 00:26:17,120 Want to work under me? 534 00:26:17,500 --> 00:26:20,750 Oi, oi... I'm supposed to be the one hunting you guys. 535 00:26:21,290 --> 00:26:23,500 Take a look at me, an ex-Marine. 536 00:26:23,500 --> 00:26:26,130 You have the kind of skills and guts I like. 537 00:26:26,130 --> 00:26:28,050 I only like strong guys, after all. 538 00:26:28,260 --> 00:26:30,470 Now this is rather unexpected. 539 00:26:30,470 --> 00:26:31,970 So, you gonna join? 540 00:26:31,970 --> 00:26:32,550 No! 541 00:26:33,600 --> 00:26:35,680 This guy smells like trash. 542 00:26:43,230 --> 00:26:43,980 Hat! 543 00:26:45,730 --> 00:26:47,940 I like your dauntless courage. 544 00:26:47,940 --> 00:26:50,110 But you should watch your mouth. 545 00:26:50,280 --> 00:26:51,780 You might lose your life. 546 00:26:52,910 --> 00:26:54,320 Do whatever you want. 547 00:26:56,620 --> 00:26:59,580 But only because I've spared your life. 548 00:27:00,290 --> 00:27:02,290 Come to my ship if you accept. 549 00:27:03,960 --> 00:27:05,290 Needles. 550 00:27:05,290 --> 00:27:07,710 Let him go, as an advance celebration of the race. 551 00:27:13,590 --> 00:27:13,970 DON'T... 552 00:27:14,510 --> 00:27:15,930 ...STEP ON THAT! 553 00:27:17,350 --> 00:27:18,260 Move! 554 00:27:19,220 --> 00:27:20,430 Don't touch it! 555 00:27:20,890 --> 00:27:21,930 This is my treasure! 556 00:27:22,480 --> 00:27:23,850 That hat is your treasure? 557 00:27:23,850 --> 00:27:27,610 Yeah. It's an important hat that Shanks left with me. 558 00:27:27,610 --> 00:27:29,730 Shanks? That great pirate? 559 00:27:30,150 --> 00:27:30,690 Yeah. 560 00:27:30,940 --> 00:27:33,780 You're no ordinary pirate, are you? 561 00:27:33,780 --> 00:27:36,160 No, I'm a pretty ordinary pirate. 562 00:27:36,160 --> 00:27:39,040 I’m looking for the legendary treasure, One Piece. 563 00:27:39,040 --> 00:27:42,410 Ah, but... once I become the Pirate King, 564 00:27:42,410 --> 00:27:43,660 I won't be ordinary anymore. 565 00:27:45,960 --> 00:27:48,130 That's pretty big talk! 566 00:27:48,750 --> 00:27:51,920 Do you know what those words mean on this sea? 567 00:27:52,260 --> 00:27:53,090 Not really. 568 00:27:53,090 --> 00:27:55,180 But I've decided. 569 00:27:55,720 --> 00:27:57,970 If I die fighting for it, 570 00:27:57,970 --> 00:27:59,180 Then that's that. 571 00:28:02,520 --> 00:28:04,810 Big-mouthed rookie, huh? 572 00:28:08,270 --> 00:28:08,980 Huh? 573 00:28:13,780 --> 00:28:16,410 I don't really feel like fighting you anymore. 574 00:28:16,410 --> 00:28:18,490 How about we finish it some other time? 575 00:28:18,490 --> 00:28:19,200 You okay with that? 576 00:28:19,660 --> 00:28:20,450 Yeah! 577 00:28:22,580 --> 00:28:24,790 Next time I'll have your head. 578 00:28:31,960 --> 00:28:33,590 Please! Please! 579 00:28:33,970 --> 00:28:35,470 Waitl 580 00:28:36,140 --> 00:28:36,840 That's enough! 581 00:28:37,390 --> 00:28:38,850 Cut it out already! 582 00:28:43,770 --> 00:28:45,770 Let Grandpa see a doctor! 583 00:28:45,770 --> 00:28:47,560 If he doesn't, he's gonna die! 584 00:28:47,860 --> 00:28:49,480 It's none of my business! Let go of me! 585 00:28:49,860 --> 00:28:51,730 Aren't you nakama on this ship!? 586 00:28:51,730 --> 00:28:52,820 You're so coldhearted! 587 00:28:52,820 --> 00:28:53,900 Nakama? 588 00:28:53,900 --> 00:28:55,740 Why should that old man be my nakama? 589 00:28:56,070 --> 00:28:57,200 What are you saying!? 590 00:28:57,200 --> 00:29:00,990 You know damn well how many times we've been saved by Grandpa's boiler... 591 00:28:58,870 --> 00:29:00,450 Pipe down. 592 00:29:00,990 --> 00:29:02,490 What are you fussing about? 593 00:29:04,960 --> 00:29:06,250 Gasparde-sama. 594 00:29:06,250 --> 00:29:06,910 H-Hey 595 00:29:08,130 --> 00:29:09,830 Please save Grandpa! 596 00:29:09,840 --> 00:29:11,540 Save Grandpa Biera! 597 00:29:11,550 --> 00:29:12,750 Stop it, idiot! 598 00:29:12,760 --> 00:29:14,050 His fever isn't going down! 599 00:29:14,050 --> 00:29:16,190 He's bedridden now! He'll die at this rate! 600 00:29:16,190 --> 00:29:17,450 He needs medicine! 601 00:29:17,450 --> 00:29:19,220 Cut it out, Anaguma! 602 00:29:19,220 --> 00:29:20,050 Please! 603 00:29:20,260 --> 00:29:22,060 Gasparde-san! 604 00:29:22,680 --> 00:29:26,140 Anaguma - Badger 605 00:29:22,680 --> 00:29:23,720 Anaguma? 606 00:29:23,720 --> 00:29:26,140 The boiler guy, Biera, is already an old mole. 607 00:29:26,140 --> 00:29:28,350 This is his assistant, Anaguma. 608 00:29:28,900 --> 00:29:31,440 What's wrong with the old mole? 609 00:29:31,440 --> 00:29:32,730 He's sick. 610 00:29:32,730 --> 00:29:35,070 Either way, he won't live long. He's just too old. 611 00:29:35,070 --> 00:29:36,070 You're wrong! 612 00:29:36,070 --> 00:29:36,990 He just needs medicine! 613 00:29:36,990 --> 00:29:38,820 I'm telling you it's hopeless! 614 00:29:38,820 --> 00:29:40,030 He's already too- 615 00:29:40,030 --> 00:29:41,820 I'll stake my life on it! 616 00:29:41,830 --> 00:29:46,200 I'll do anything you say! I swear! 617 00:29:42,870 --> 00:29:46,200 Don't act like that, brat! 618 00:29:52,130 --> 00:29:54,250 Huh? You crying? 619 00:29:54,960 --> 00:29:56,380 That's pathetic 620 00:30:00,590 --> 00:30:01,890 I'm done asking! 621 00:30:04,560 --> 00:30:05,430 That's...! 622 00:30:05,430 --> 00:30:06,930 What do you think you're doing!? 623 00:30:06,930 --> 00:30:07,770 I'll do it myself. 624 00:30:07,770 --> 00:30:09,520 Let me use this gun! 625 00:30:09,850 --> 00:30:10,750 What!? 626 00:30:10,770 --> 00:30:11,690 Wait. 627 00:30:11,690 --> 00:30:14,320 That's not a toy, you know. 628 00:30:14,320 --> 00:30:16,400 I'll use this gun to take down a pirate. 629 00:30:16,400 --> 00:30:18,530 And I'll buy medicine with the bounty! 630 00:30:18,950 --> 00:30:20,030 Quit screwin' around! 631 00:30:20,030 --> 00:30:22,530 You think a kid like you can kill a pirate!? 632 00:30:22,530 --> 00:30:23,740 I can do it! I CAN! 633 00:30:23,740 --> 00:30:24,580 Cut it- 634 00:30:24,580 --> 00:30:25,910 Let him try. 635 00:30:26,160 --> 00:30:31,420 There are lots of rookies ripe for the killing tonight. 636 00:30:31,790 --> 00:30:35,550 If you succeed, you can join my nakama. 637 00:30:35,550 --> 00:30:36,500 Really? 638 00:30:36,510 --> 00:30:40,430 The head of any idiot would make me as happy as a fish in beer. 639 00:30:48,020 --> 00:30:51,020 I'll cure your illness, and well eat decent food from now on! 640 00:31:13,540 --> 00:31:14,330 Oi! 641 00:31:14,330 --> 00:31:15,540 Ready over there? 642 00:31:15,540 --> 00:31:17,090 All set. 643 00:31:40,990 --> 00:31:42,780 It's still pointing at that mountain. 644 00:31:43,110 --> 00:31:44,320 What's up, Nami? 645 00:31:44,820 --> 00:31:48,030 This Eternal Pose is pointing over the mountain. 646 00:31:48,370 --> 00:31:50,370 So, the starting point is over there? 647 00:31:51,750 --> 00:31:54,790 The bookmaker explicitly said that this town is the starting point. 648 00:31:55,000 --> 00:31:58,290 I don't see any other ships. 649 00:31:58,300 --> 00:31:59,050 Just like Zoro. 650 00:31:59,050 --> 00:32:00,050 Shut up! 651 00:32:00,050 --> 00:32:01,670 What? What's wrong? 652 00:32:03,130 --> 00:32:05,220 We are indeed at a starting point. 653 00:32:05,220 --> 00:32:07,930 This island has several rivers that branch in from the sea, 654 00:32:07,930 --> 00:32:10,720 And they meet at the main stream in front of us. 655 00:32:10,720 --> 00:32:12,230 In front of us? You mean... 656 00:32:12,230 --> 00:32:13,180 There!? 657 00:32:13,190 --> 00:32:16,310 The other ships should be on standby at the other branches. 658 00:32:16,310 --> 00:32:18,940 The starting point is at the top of the mountain. 659 00:32:18,940 --> 00:32:20,610 Wait a minute! 660 00:32:20,610 --> 00:32:21,980 You mean we're going up the mountain!? 661 00:32:21,990 --> 00:32:22,820 That's right. 662 00:32:22,820 --> 00:32:25,280 Just like you've experienced on Reverse Mountain, right? 663 00:32:25,280 --> 00:32:28,700 Yeah, but... there was a huge current at the time... 664 00:32:28,700 --> 00:32:29,950 There is one here too. 665 00:32:30,240 --> 00:32:34,210 Once every few years, a strong back current accompanied by a fierce gale arrives here. 666 00:32:34,210 --> 00:32:35,710 That's what we'll be using. 667 00:32:35,710 --> 00:32:38,210 Ahh, you know everything, Robin-chan. ♥ 668 00:32:38,380 --> 00:32:40,670 Well, I can understand the theory, but... 669 00:32:40,670 --> 00:32:42,210 So it's a Mystery Start! 670 00:32:42,210 --> 00:32:43,380 Yeah right. 671 00:32:43,840 --> 00:32:45,720 Oi, are you sure about this? 672 00:32:45,720 --> 00:32:48,970 Our ship was nearly wrecked that time, remember? 673 00:32:49,140 --> 00:32:50,680 We'll be finel 674 00:32:50,680 --> 00:32:52,350 We'll make it somehow. 675 00:32:58,110 --> 00:32:58,860 The gale's coming! 676 00:32:59,230 --> 00:33:01,110 Luffy, hurry and reinforce the yards! 677 00:33:01,110 --> 00:33:02,480 Usopp, take the helm! 678 00:33:02,480 --> 00:33:04,190 Chopper, watch the aft! 679 00:33:04,190 --> 00:33:06,900 Sanji-kun, Zorn, watch the shrouds on both sides of the mast! 680 00:33:25,300 --> 00:33:25,720 Now. 681 00:33:41,020 --> 00:33:43,230 Not another tunnel! 682 00:33:48,740 --> 00:33:52,660 YOSH!! LET'S G0!! 683 00:34:13,260 --> 00:34:14,600 I see. 684 00:34:14,600 --> 00:34:16,680 So this is what he meant by a parade start. 685 00:34:19,690 --> 00:34:20,940 Oi, oi, oi. oi! 686 00:34:20,940 --> 00:34:23,860 You wouldn't have guessed, but it looks like a lot of people bet on us, huh? 687 00:34:23,860 --> 00:34:25,480 YOSH! Leave it to us! 688 00:34:25,900 --> 00:34:27,940 You punks better not mess anything up! 689 00:34:27,950 --> 00:34:29,900 I bet on the favorite! 690 00:34:29,910 --> 00:34:31,990 If you get in the way, I'll kill you! 691 00:34:32,240 --> 00:34:34,240 Well, that kind of attitude is to be expected. 692 00:34:34,240 --> 00:34:35,910 So who's this Gasparde guy? 693 00:34:35,910 --> 00:34:36,870 Now this is rare... 694 00:34:36,870 --> 00:34:37,870 Interested in him? 695 00:34:37,870 --> 00:34:40,000 You were researching him until late last night, weren't you? 696 00:34:40,170 --> 00:34:41,040 Wow! 697 00:34:41,040 --> 00:34:42,670 We're really climbing the mountain! 698 00:34:42,670 --> 00:34:43,750 It's too early to be amazed! 699 00:34:44,130 --> 00:34:47,840 Let me tell you the grand story of our adventures crossing Reverse Mountain! 700 00:34:47,840 --> 00:34:48,760 REALLY!? 701 00:34:51,840 --> 00:34:53,510 I can see the other ships over here. 702 00:34:54,970 --> 00:34:56,390 And over there too. 703 00:35:03,230 --> 00:35:05,480 Whoa, that's a big one. 704 00:35:07,530 --> 00:35:08,860 A steam-powered ship. 705 00:35:09,400 --> 00:35:10,900 Never seen one of those before. 706 00:35:11,240 --> 00:35:14,780 That's the top favorite, Gasparde's ship, the Salamander. 707 00:35:14,780 --> 00:35:15,910 That ship, huh? 708 00:35:16,100 --> 00:35:17,970 What's with the mark on the sail? 709 00:35:17,970 --> 00:35:20,310 It's the mark of the Marines but it's been crossed out! 710 00:35:20,310 --> 00:35:23,270 Yep. The guy's a former Marine. 711 00:35:23,290 --> 00:35:27,130 He became a pirate after seizing control of the ship he was assigned to. 712 00:35:27,130 --> 00:35:29,510 Right now, the bounty on his head is 95,000,000. 713 00:35:29,510 --> 00:35:30,720 Oh, 95 mill- 714 00:35:30,720 --> 00:35:31,300 Heyl 715 00:35:31,300 --> 00:35:32,720 He's a real big shot! 716 00:35:32,720 --> 00:35:33,720 Pretty much. 717 00:35:33,720 --> 00:35:35,930 We also have to watch out for an ability he has. 718 00:35:36,260 --> 00:35:38,180 Apparently he's eaten one of the Devil's Fruits. 719 00:35:39,560 --> 00:35:41,730 He's been dubbed "General" 720 00:35:41,730 --> 00:35:43,770 But there aren't any pleasant rumors about him. 721 00:35:43,770 --> 00:35:45,310 Pleasant rumors? 722 00:35:45,310 --> 00:35:47,020 Well, he is a pirate. There wouldn't be- 723 00:35:47,020 --> 00:35:48,730 So what if he is? 724 00:35:48,730 --> 00:35:49,280 Luffy? 725 00:35:49,820 --> 00:35:51,780 I hate him. 726 00:36:03,580 --> 00:36:06,170 What a shabby little ship! 727 00:36:06,170 --> 00:36:09,250 You really think you can make it over the Grand Fall in that? 728 00:36:09,510 --> 00:36:11,590 That's Vigaro, the Hanged Man. 729 00:36:15,590 --> 00:36:16,970 It’s Willy's ship! 730 00:36:18,140 --> 00:36:20,100 It s the Giants' ship! 731 00:36:29,730 --> 00:36:33,070 We're inclining rapidly! 732 00:36:34,320 --> 00:36:36,240 Don't worry 733 00:36:49,750 --> 00:36:51,550 No choice but to brace myself! 734 00:37:40,510 --> 00:37:42,260 That's the Grand Fall...? 735 00:37:42,260 --> 00:37:44,890 Miss Navigator! This isn't the time to be overwhelmed! 736 00:37:56,030 --> 00:37:58,990 What the hell are they doing!? 737 00:37:57,700 --> 00:37:59,700 The race has started. 738 00:37:59,700 --> 00:38:01,700 From this point on, anything goes! 739 00:38:01,700 --> 00:38:04,200 Usopp, stand guard on the aft deck! 740 00:38:04,200 --> 00:38:05,370 Me? 741 00:38:07,410 --> 00:38:08,920 OUT OF THE WAY!! 742 00:38:08,920 --> 00:38:10,380 One's on us already... 743 00:38:11,170 --> 00:38:13,880 Alright, fine. I'll do it. 744 00:38:13,880 --> 00:38:14,880 Jeez. 745 00:38:15,710 --> 00:38:16,800 Take this! 746 00:38:21,350 --> 00:38:22,680 Yosh! 747 00:38:22,680 --> 00:38:25,100 The manliest of men, Usopp, is here! 748 00:38:46,450 --> 00:38:47,660 They're sure going at it. 749 00:38:48,540 --> 00:38:51,040 Everyone's enjoying themselves! 750 00:39:03,800 --> 00:39:06,970 Bobbyl We can't turn at this cursed speed! 751 00:39:06,970 --> 00:39:09,140 Then all we need is MORE speed! 752 00:39:09,390 --> 00:39:10,850 Fine by me! 753 00:39:24,120 --> 00:39:24,990 Ah, it didn't work! 754 00:39:24,990 --> 00:39:25,780 We didn't go far enough! 755 00:39:26,040 --> 00:39:26,910 WHAT!? 756 00:39:30,160 --> 00:39:31,580 Chopper, cut the helm! 757 00:39:33,330 --> 00:39:35,130 But it's not shifting! 758 00:39:35,130 --> 00:39:36,590 We'll crash at this rate! 759 00:39:36,800 --> 00:39:39,010 O-Oi, we're almost off the course! 760 00:39:39,010 --> 00:39:40,760 If I kicked the ship from below, would it help cushion it? 761 00:39:40,760 --> 00:39:42,180 YOU CAN'T DO THAT! 762 00:39:42,180 --> 00:39:43,590 Ah, a cushion! 763 00:39:44,050 --> 00:39:44,970 Luffy~! 764 00:39:45,660 --> 00:39:47,870 Gomu Gomu no... 765 00:39:49,930 --> 00:39:51,410 Balloon 766 00:39:49,930 --> 00:39:51,410 Fuusen! 767 00:39:57,860 --> 00:39:58,860 LUFFY! 768 00:40:00,360 --> 00:40:01,070 Yosha! 769 00:40:04,340 --> 00:40:05,470 BUT... 770 00:40:05,490 --> 00:40:07,370 WHAT DO WE DO NOW!? 771 00:40:08,550 --> 00:40:09,680 Great Flower 772 00:40:08,550 --> 00:40:09,680 Gran Fleur! 773 00:40:19,250 --> 00:40:22,590 NICE, ROBIIIN~! 774 00:40:30,140 --> 00:40:33,310 Man, it's almost unreal how often stuff like that happens. 775 00:40:33,310 --> 00:40:35,850 I'm surprised we've survived this long. 776 00:40:36,480 --> 00:40:37,650 Thanks, Robin! 777 00:40:37,650 --> 00:40:39,110 Just like I planned! 778 00:40:39,110 --> 00:40:39,820 LIAR! 779 00:40:40,030 --> 00:40:41,480 Well, we're on our way. 780 00:40:41,490 --> 00:40:42,570 Let's enjoy the rest of the ride. 781 00:40:42,570 --> 00:40:45,240 Yeah, I'm really pumped! 782 00:40:45,610 --> 00:40:47,410 Looks like we're at the tail of the pack, 783 00:40:47,410 --> 00:40:49,080 But this is only the beginningl 784 00:40:49,280 --> 00:40:51,870 This is why it's great to be a pirate! 785 00:40:51,080 --> 00:40:53,330 300,000,000! 300,000,000! 300,000,000! 786 00:40:53,620 --> 00:40:56,080 Oh... My l-shouldn't-be-leaving-this-island illness is- 787 00:40:53,910 --> 00:40:56,080 YOSHA! LET'S GO GUYS! 788 00:40:56,750 --> 00:40:58,250 AYE! 789 00:41:07,010 --> 00:41:08,930 Damn... 790 00:41:09,560 --> 00:41:12,010 Thanks to the bounty hunter and that brat... 791 00:41:12,020 --> 00:41:13,930 ...we all got demoted to stoking duty. 792 00:41:13,930 --> 00:41:15,180 How humiliating. 793 00:41:17,480 --> 00:41:18,810 I can't take this anymore! 794 00:41:19,110 --> 00:41:22,190 Who gave you permission to feed the boiler!? 795 00:41:22,190 --> 00:41:23,650 Eh, shut up, man! 796 00:41:23,650 --> 00:41:24,650 It's not like we want to! 797 00:41:24,650 --> 00:41:27,450 That's not a job for the likes of you! 798 00:41:27,450 --> 00:41:29,280 Yeah, that's true... 799 00:41:29,280 --> 00:41:30,780 Where is Anaguma? 800 00:41:30,950 --> 00:41:31,990 Anaguma? 801 00:41:31,990 --> 00:41:33,330 My assistant. 802 00:41:33,330 --> 00:41:35,870 Oh yeah, I did hear something about that... 803 00:41:35,870 --> 00:41:38,880 Something about going off to kill pirates. 804 00:41:38,880 --> 00:41:39,750 What!? 805 00:41:43,300 --> 00:41:45,510 The other ships are out of sight. 806 00:41:45,510 --> 00:41:49,220 I bet they’re all taking the course they think is best. 807 00:41:49,220 --> 00:41:51,180 Maybe I should use this chance to make some food. 808 00:41:51,180 --> 00:41:52,310 Banzai! 809 00:41:52,310 --> 00:41:54,430 Go check the damage to the ship, Zoro. 810 00:41:54,430 --> 00:41:55,730 By myself!? 811 00:41:57,140 --> 00:41:59,810 Damn bitch ordering me around. 812 00:42:00,940 --> 00:42:03,570 Any holes or cracks... 813 00:42:06,070 --> 00:42:08,740 Looks like this place is intact. 814 00:42:16,790 --> 00:42:19,420 If you planned on stowing away, you got on the wrong boat. 815 00:42:19,420 --> 00:42:21,080 This is a pirate ship. 816 00:42:30,050 --> 00:42:31,680 A kid!? 817 00:42:32,680 --> 00:42:34,600 You're such a cruel man. 818 00:42:34,600 --> 00:42:36,640 You can't even go easy on a little kid! 819 00:42:36,640 --> 00:42:38,980 I didn't have a choice! He had a gun! 820 00:42:38,980 --> 00:42:40,850 Zoro's so cruel~! 821 00:42:40,850 --> 00:42:41,940 You dorks... 822 00:42:42,310 --> 00:42:44,020 Food's almost ready! 823 00:42:44,020 --> 00:42:45,320 Wash your hands. 824 00:42:45,320 --> 00:42:47,070 OKAY!! 825 00:42:48,150 --> 00:42:49,110 The kid's awake! 826 00:42:51,740 --> 00:42:52,950 THE DEER TALKED! 827 00:42:52,950 --> 00:42:54,410 I AIN'T NO DEER! I'M A REINDEER! 828 00:42:54,410 --> 00:42:55,370 THAT'S EVEN WEIRDER! 829 00:42:55,370 --> 00:42:56,660 SHUT THE HELL UP, ASSHOLE! 830 00:42:56,660 --> 00:42:57,910 M-M-M... 831 00:42:56,950 --> 00:42:59,120 If you're about to call him a monster, forget it. 832 00:42:59,420 --> 00:43:01,580 He's actually a superb doctor. 833 00:43:01,580 --> 00:43:04,130 Although he's not very good at controlling his emotions. 834 00:43:04,130 --> 00:43:05,590 Dumbass! 835 00:43:05,590 --> 00:43:07,710 Complimenting me won't make me happy! 836 00:43:07,720 --> 00:43:08,630 Asshole! 837 00:43:08,630 --> 00:43:09,670 See what I mean? 838 00:43:09,170 --> 00:43:10,630 Asshole! 839 00:43:11,430 --> 00:43:12,890 Looking for this? 840 00:43:14,100 --> 00:43:17,100 Y'know, if you brought something like this onto a pirate ship, 841 00:43:17,100 --> 00:43:19,230 Nobody would be to blame if you ended up dead yourself. 842 00:43:19,690 --> 00:43:21,020 What are you after? 843 00:43:21,020 --> 00:43:22,400 Who sent you here? 844 00:43:24,400 --> 00:43:25,900 W-Well... 845 00:43:25,900 --> 00:43:27,820 The kid is still in bad shape. 846 00:43:27,820 --> 00:43:28,860 Let's just ask later. 847 00:43:28,860 --> 00:43:29,690 And besides- 848 00:43:29,700 --> 00:43:31,360 To kill you. 849 00:43:31,360 --> 00:43:34,240 To kill you all and make some money! 850 00:43:34,240 --> 00:43:35,200 Money, eh? 851 00:43:35,200 --> 00:43:36,580 Well, if you want to be straight about it. 852 00:43:36,580 --> 00:43:38,750 But there were hoards of other pirates. 853 00:43:38,750 --> 00:43:40,000 Why'd you choose this ship? 854 00:43:40,870 --> 00:43:42,790 Isn't it obvious? 855 00:43:42,790 --> 00:43:46,750 We're the infamous Straw Hat Pirates, after all. 856 00:43:47,000 --> 00:43:47,960 Who cares! 857 00:43:47,960 --> 00:43:50,210 This ship just looked weaker than the others! 858 00:43:50,220 --> 00:43:51,420 Okay, you can laugh now. 859 00:43:52,010 --> 00:43:52,860 Don't laugh! 860 00:43:52,860 --> 00:43:54,180 I'm serious! 861 00:43:54,180 --> 00:43:55,850 Just lie down. Your body is- 862 00:43:55,850 --> 00:43:57,010 Get away from me! 863 00:43:57,560 --> 00:44:00,520 Pirates should be used to being marked for death. 864 00:44:01,390 --> 00:44:05,020 But if you aren't ready to put your life on the line, you aren't ready to fight me. 865 00:44:09,650 --> 00:44:11,740 Show us how serious you are. 866 00:44:11,030 --> 00:44:12,530 Hey... hey... 867 00:44:11,740 --> 00:44:13,860 Or was íf just a bluff? 868 00:44:14,780 --> 00:44:15,530 Don’t mock me! 869 00:44:15,950 --> 00:44:19,410 BASTARD!! 870 00:44:26,420 --> 00:44:29,590 WHAT THE HELL WAS THAT!? 871 00:44:30,800 --> 00:44:32,880 The... The Devil's Fruit...? 872 00:44:34,260 --> 00:44:36,090 That's right. Haven't you heard of them? 873 00:44:36,100 --> 00:44:38,390 I-I've never been off our ship- 874 00:44:37,760 --> 00:44:39,850 They're very mysterious fruits. 875 00:44:39,850 --> 00:44:41,890 The downside is that you become a Hammer and can't swim, 876 00:44:41,890 --> 00:44:44,140 But in return you obtain an ability greater than any human's. 877 00:44:44,140 --> 00:44:48,020 Among us, Robin and Chopper over there also have abilities. 878 00:44:48,020 --> 00:44:48,980 This deer? 879 00:44:48,980 --> 00:44:50,440 I'M A REINDEER! 880 00:44:51,490 --> 00:44:52,740 K-Ki... 881 00:44:53,990 --> 00:44:55,030 Kill me. 882 00:44:55,820 --> 00:44:57,120 Go ahead and kill mel 883 00:44:57,120 --> 00:44:58,450 Shit... just do it! 884 00:44:58,870 --> 00:45:00,280 Impressive resolve... 885 00:45:00,290 --> 00:45:01,910 ...is what I'd say. 886 00:45:01,910 --> 00:45:04,460 Except aren't you treating your life a little too lightly? 887 00:45:04,830 --> 00:45:07,040 I don't need to be lectured by a pirate. 888 00:45:07,040 --> 00:45:08,540 Why should I care? 889 00:45:08,540 --> 00:45:10,710 There's no reason to keep living without any hope. 890 00:45:10,710 --> 00:45:13,630 I'd be better off not existing at all! 891 00:45:14,880 --> 00:45:16,800 Zoro, I'm borrowing your katana. 892 00:45:17,680 --> 00:45:18,970 Don't step over people. 893 00:45:19,430 --> 00:45:21,600 Quit that self-pity crap. 894 00:45:22,220 --> 00:45:24,730 If that's really how you feel, then I'll give you what you want. 895 00:45:24,730 --> 00:45:25,770 Don't do it, Nami! 896 00:45:25,770 --> 00:45:26,600 Stay out of'this! 897 00:45:26,600 --> 00:45:28,600 This is what pisses me off the most! 898 00:45:28,610 --> 00:45:30,110 No reason to keep living? 899 00:45:30,480 --> 00:45:32,400 IF YOU'RE ALIVE, 900 00:45:32,400 --> 00:45:34,030 YOU CAN'T TALK ABOUT DYING! 901 00:45:34,240 --> 00:45:35,070 Please stop! 902 00:45:35,070 --> 00:45:37,530 You've said enough! 903 00:45:38,780 --> 00:45:40,280 YOU JERKS STOP HER TOO! 904 00:45:40,490 --> 00:45:41,740 Lunch is ready! 905 00:45:41,740 --> 00:45:42,290 SANJI! 906 00:45:42,540 --> 00:45:46,290 I DON'T CARE IF HE'S A LITTLE KID! 907 00:45:43,830 --> 00:45:46,290 FOOD TIME~! 908 00:45:46,290 --> 00:45:51,540 I'LL TAKE YOUR STUPID IDEAS AND CUT 'EM IN HALF!! 909 00:45:56,180 --> 00:46:00,260 Grandpa, I would've been better off if you hadn't saved me and I'd been left to die! 910 00:46:00,260 --> 00:46:02,560 Don't be ridiculous! 911 00:46:02,560 --> 00:46:04,640 Someday, something good will happen to usl 912 00:46:05,020 --> 00:46:06,680 Like hell it will... 913 00:46:07,190 --> 00:46:10,020 If you don't want to get thrown off, just keep an eye on that fire! 914 00:46:12,070 --> 00:46:15,030 It's been snowing softly for a while now. 915 00:46:15,690 --> 00:46:18,650 I'm still baffled by the Grand Line's weather. 916 00:46:18,660 --> 00:46:22,490 Our doctor was worried that you might catch a cold. 917 00:46:25,330 --> 00:46:29,620 When Nami-san was a little girl, pirates killed her mother right in front of her. 918 00:46:29,630 --> 00:46:34,090 And those same pirates were using her like a slave until we showed up. 919 00:46:34,090 --> 00:46:36,710 I can't imagine how shitty those eight years were for her. 920 00:46:37,720 --> 00:46:41,390 And that reindeer has had a hard past, too. 921 00:46:41,390 --> 00:46:42,850 So have the others. 922 00:46:42,850 --> 00:46:45,770 Well, I guess we're all the same in that respect. 923 00:46:46,180 --> 00:46:48,140 I think you should stay alive. 924 00:46:48,140 --> 00:46:51,230 I know things can be harsh. 925 00:46:51,900 --> 00:46:56,530 But if you make it through, youll be able to see tomorrow. 926 00:47:01,280 --> 00:47:03,570 You probably wouldn't understand yet. 927 00:47:06,120 --> 00:47:07,950 And what was that? 928 00:47:07,960 --> 00:47:09,580 You're being pretty nice to that kid. 929 00:47:11,080 --> 00:47:12,580 Yeah, I wonder why. 930 00:47:16,460 --> 00:47:18,720 Is that okay? That was the entry list. 931 00:47:20,510 --> 00:47:22,090 That pile of paper... 932 00:47:23,220 --> 00:47:25,560 ...isn't necessary anymore. 933 00:47:32,480 --> 00:47:34,980 We’re straying off course. 934 00:47:34,980 --> 00:47:36,270 Why aren't you saying anything? 935 00:47:38,240 --> 00:47:39,940 There's nothing to say. 936 00:47:39,950 --> 00:47:42,110 This whole thing is a game. 937 00:47:42,870 --> 00:47:45,410 A little fun to cure my boredom. 938 00:47:46,330 --> 00:47:48,080 Gasparde-sama! 939 00:47:48,660 --> 00:47:50,910 One of the ships is following us! 940 00:47:50,910 --> 00:47:51,660 Who is it? 941 00:47:51,670 --> 00:47:52,580 Willy! 942 00:47:52,580 --> 00:47:53,580 Willy the Merman! 943 00:47:55,670 --> 00:47:58,050 So a real villain is the first to appear. 944 00:47:59,420 --> 00:48:02,130 And where might you be going, Gasparde? 945 00:48:02,130 --> 00:48:03,890 I think you've tricked us. 946 00:48:03,890 --> 00:48:06,760 My eyes aren't just empty sockets. 947 00:48:06,760 --> 00:48:08,850 He's all fired up. 948 00:48:10,390 --> 00:48:12,140 Prepare the men for battle! 949 00:48:13,060 --> 00:48:15,270 We've finally got someone to play with. 950 00:48:15,270 --> 00:48:16,560 A-Aye, Sir! 951 00:48:17,780 --> 00:48:21,280 But it doesn't look like I'll get a chance to participate. 952 00:48:24,700 --> 00:48:28,450 I'm surprised you brats survived this long! 953 00:48:28,910 --> 00:48:32,620 But crossing paths with the great Vigaro is the last thing you'll ever do! 954 00:48:29,200 --> 00:48:30,200 Who's that? 955 00:48:30,200 --> 00:48:31,620 He's damn obnoxious. 956 00:48:31,620 --> 00:48:32,620 It's him! 957 00:48:32,750 --> 00:48:37,250 That tiny ship will be your coffin at sea! 958 00:48:32,750 --> 00:48:34,040 The guy from the start of the race! 959 00:48:34,040 --> 00:48:35,170 I think his name was Vigaro. 960 00:48:35,170 --> 00:48:38,290 Oh? I thought we were in last place. 961 00:48:37,250 --> 00:48:39,000 Now then, let's- 962 00:48:38,300 --> 00:48:39,610 So they're last? 963 00:48:39,630 --> 00:48:40,960 WHAT WAS THAT!!? 964 00:48:41,260 --> 00:48:42,970 He got mad when he heard the truth! 965 00:48:42,970 --> 00:48:44,130 I’m gonna crush yer bones into- 966 00:48:44,930 --> 00:48:46,090 I... I hit him? 967 00:48:46,100 --> 00:48:47,760 Nice, Usopp! 968 00:48:47,760 --> 00:48:49,470 How'd ya like THAT? 969 00:48:51,020 --> 00:48:52,640 Yosh, go get 'em guys! 970 00:48:52,640 --> 00:48:53,480 Why you... 971 00:48:53,480 --> 00:48:54,850 Yosha, here goes- 972 00:48:54,600 --> 00:48:55,850 Hold on. 973 00:48:55,270 --> 00:48:56,980 The two of us can handle fhem. 974 00:48:56,980 --> 00:48:58,440 Just sit out once in a while. 975 00:49:03,530 --> 00:49:06,280 Nothing personal, but if you're looking for a fight, well give you one. 976 00:49:06,620 --> 00:49:09,620 I've got a dinner to cook. 977 00:49:11,100 --> 00:49:12,970 One minute's enough. 978 00:49:16,390 --> 00:49:19,270 Demon Slash 979 00:49:16,560 --> 00:49:18,270 Oni... 980 00:49:18,270 --> 00:49:19,270 Giri! 981 00:49:24,880 --> 00:49:27,010 How can they be this strong? 982 00:49:30,350 --> 00:49:31,470 What was that? 983 00:49:31,470 --> 00:49:32,140 Dunno. 984 00:49:40,270 --> 00:49:42,690 SEA KINGS! 985 00:49:42,690 --> 00:49:44,570 THE BIGGEST KINDS! 986 00:49:44,570 --> 00:49:46,070 IDIOT, DON'T SCREAM! 987 00:49:48,870 --> 00:49:50,280 IT'S GONNA EAT US!! 988 00:49:50,410 --> 00:49:51,280 Zoro, Sanji! 989 00:49:51,450 --> 00:49:53,120 Grab on! 990 00:49:54,710 --> 00:49:56,620 WHERE ARE YOU AIMING!? 991 00:50:04,800 --> 00:50:05,800 Oh, they sank. 992 00:50:05,800 --> 00:50:07,930 Oi! What about Zoro and Sanji!? 993 00:50:07,930 --> 00:50:08,680 Oh yeah! 994 00:50:08,680 --> 00:50:09,970 Oi! 995 00:50:13,140 --> 00:50:14,850 Bet you're relieved, huh, Zoro. 996 00:50:14,850 --> 00:50:16,430 Jeez, couldn't you have gotten us out sooner? 997 00:50:16,440 --> 00:50:17,440 Damn right. 998 00:50:17,140 --> 00:50:18,350 Don't sweat it! 999 00:50:20,150 --> 00:50:22,070 Ah, this meat is great! 1000 00:50:23,980 --> 00:50:25,940 Sanji's food is number one! 1001 00:50:24,610 --> 00:50:26,940 Oi, not gonna eat? 1002 00:50:25,940 --> 00:50:27,570 Yeah, good thing we saved him! 1003 00:50:28,070 --> 00:50:29,450 But maybe I should throw him back! 1004 00:50:28,070 --> 00:50:29,450 We made some for you. 1005 00:50:31,410 --> 00:50:33,450 I mean if it hadn't been for me 1006 00:50:31,990 --> 00:50:33,450 Are you always like that? 1007 00:50:32,490 --> 00:50:34,160 You should have worried a little. 1008 00:50:34,500 --> 00:50:37,660 You tell me not to talk about living and dying so easily! 1009 00:50:37,660 --> 00:50:40,790 And then you go and do dangerous stuff like it's nothing! 1010 00:50:40,790 --> 00:50:42,790 You could have died back there! 1011 00:50:43,130 --> 00:50:45,380 Yeah, that was pretty dangerous. 1012 00:50:45,380 --> 00:50:46,960 It's nothing to laugh about! 1013 00:50:46,970 --> 00:50:48,380 Aren't you afraid of dying? 1014 00:50:48,380 --> 00:50:49,130 Of course I am. 1015 00:50:49,180 --> 00:50:49,800 Then why!? 1016 00:50:51,180 --> 00:50:55,350 When I was a kid, a pirate saved my life. 1017 00:50:56,020 --> 00:50:58,680 That man lost his arm for me. 1018 00:50:59,310 --> 00:51:01,980 One arm is a small price to pay. 1019 00:51:01,980 --> 00:51:03,860 I'm glad you're safe. 1020 00:51:04,270 --> 00:51:07,490 That's why I'll never throw my life away. 1021 00:51:07,490 --> 00:51:09,740 But... I have an ambition. 1022 00:51:09,740 --> 00:51:11,280 Something I want to do. 1023 00:51:11,280 --> 00:51:12,120 No matter what! 1024 00:51:12,530 --> 00:51:15,200 It'll be pretty tough, 1025 00:51:15,200 --> 00:51:18,000 But I've decided that I'm gonna do it. 1026 00:51:18,710 --> 00:51:21,830 And if I die fighting for it, then that's fine. 1027 00:51:25,750 --> 00:51:26,880 What's with that nose!? 1028 00:51:26,880 --> 00:51:27,460 What nose? 1029 00:51:27,720 --> 00:51:28,420 YOUR nose! 1030 00:51:28,420 --> 00:51:29,590 Why's it so long!? 1031 00:51:29,590 --> 00:51:31,340 Sanji, you've heard of snails right? 1032 00:51:31,340 --> 00:51:32,340 That's got nothing to do with it! 1033 00:51:43,560 --> 00:51:45,520 Boss, the ship's done for! 1034 00:51:45,520 --> 00:51:46,400 We have to abandon ship! 1035 00:51:46,400 --> 00:51:47,570 How could this have... 1036 00:51:47,570 --> 00:51:48,110 BOSS! 1037 00:51:49,450 --> 00:51:53,740 ISN'T THIS SUPPOSED TO BE PARTIA!? 1038 00:52:03,330 --> 00:52:04,960 What's going on? 1039 00:52:06,420 --> 00:52:09,960 This is a Marine stronghold! 1040 00:52:10,760 --> 00:52:11,590 Did we sink them? 1041 00:52:11,590 --> 00:52:12,880 Aye, affirmative. 1042 00:52:13,680 --> 00:52:14,930 There’s another ship out there. 1043 00:52:14,930 --> 00:52:16,100 Again!? 1044 00:52:16,100 --> 00:52:17,970 What the hell is going on today? 1045 00:52:18,430 --> 00:52:19,640 Nami-san, what does this mean? 1046 00:52:19,640 --> 00:52:21,230 But there's no mistake. 1047 00:52:21,230 --> 00:52:22,940 The needle is pointing straight ahead... 1048 00:52:22,940 --> 00:52:26,360 However, suppose that Eternal Pose is a fake. 1049 00:52:33,160 --> 00:52:33,990 Shit! 1050 00:52:33,990 --> 00:52:36,870 I knew there was something fishy going on! 1051 00:52:36,870 --> 00:52:38,990 It was Gasparde. 1052 00:52:39,120 --> 00:52:40,450 Luffy? 1053 00:52:40,450 --> 00:52:44,000 He's the only one who'd do something like this. 1054 00:52:44,250 --> 00:52:46,580 What? You don’t know that. 1055 00:52:46,590 --> 00:52:47,630 I'm sure of it. 1056 00:52:47,630 --> 00:52:48,460 Hey... 1057 00:52:48,460 --> 00:52:49,710 I think he's right. 1058 00:52:51,170 --> 00:52:52,670 While we were sailing, 1059 00:52:52,670 --> 00:52:55,760 I saw a large stockpile of Eternal Poses in the cargo hold. 1060 00:52:55,760 --> 00:52:57,010 That's probably one of them. 1061 00:52:57,300 --> 00:52:59,930 Pirates stabbing pirates in the back, eh? 1062 00:52:59,930 --> 00:53:01,390 Real great "general" he turned out to be... 1063 00:53:01,390 --> 00:53:02,850 That shitty bastard. 1064 00:53:02,850 --> 00:53:04,730 What do we do? Go after him? 1065 00:53:04,730 --> 00:53:07,310 We can't without a real Eternal Pose. 1066 00:53:07,310 --> 00:53:08,730 That's right! It's too late! 1067 00:53:08,730 --> 00:53:10,320 It's all too late! 1068 00:53:11,820 --> 00:53:13,610 Now Grandpa is gonna... 1069 00:53:13,610 --> 00:53:15,410 Your grandpa? 1070 00:53:16,160 --> 00:53:18,120 Not my real one... 1071 00:53:18,120 --> 00:53:20,700 But he saved my life. 1072 00:53:20,700 --> 00:53:21,870 He's sick. 1073 00:53:21,870 --> 00:53:24,870 And those pirates say he's not their nakama and won't give him medicine. 1074 00:53:24,870 --> 00:53:26,370 That's why I... 1075 00:53:27,500 --> 00:53:29,710 You came on our ship so you could buy medicine... 1076 00:53:29,960 --> 00:53:31,090 Yeah. 1077 00:53:31,960 --> 00:53:32,920 You're an idiot. 1078 00:53:34,010 --> 00:53:38,220 That old man didn't save your life so you'd go around doing stuff like that. 1079 00:53:38,930 --> 00:53:40,510 I know that... 1080 00:53:40,930 --> 00:53:43,430 If you get it, then live! 1081 00:53:43,430 --> 00:53:46,230 If your resolve is really that strong, 1082 00:53:46,520 --> 00:53:49,230 Go rescue him from that ship! 1083 00:53:49,230 --> 00:53:50,690 If you're not gonna do anything about it, 1084 00:53:50,690 --> 00:53:53,070 You got no right talking about risking your life. 1085 00:53:53,860 --> 00:53:54,820 Luffy... 1086 00:53:55,070 --> 00:53:57,240 Someone like you... 1087 00:53:57,240 --> 00:53:59,320 ...doesn't have to tell me that! 1088 00:53:59,320 --> 00:54:01,030 Well, that's good then. 1089 00:54:02,240 --> 00:54:05,000 I’m about to go kick his ass. 1090 00:54:05,000 --> 00:54:05,500 Coming? 1091 00:54:05,500 --> 00:54:06,500 YEAH! 1092 00:54:06,500 --> 00:54:07,750 I'M COMING! 1093 00:54:08,130 --> 00:54:09,420 Yosh! 1094 00:54:10,630 --> 00:54:12,000 I guess that's that. 1095 00:54:12,000 --> 00:54:14,420 We can't just give up on the 300,000,000 belly. 1096 00:54:14,800 --> 00:54:17,260 Though we'll have to get a real Eternal Pose. 1097 00:54:17,900 --> 00:54:18,860 Um... 1098 00:54:18,860 --> 00:54:22,760 It sort of sounds like you’re planning to take on Gasparde... 1099 00:54:22,770 --> 00:54:24,270 They're firing at us! 1100 00:54:25,080 --> 00:54:27,200 Gomu Gomu no... 1101 00:54:27,200 --> 00:54:28,370 Fuusen! 1102 00:54:32,020 --> 00:54:33,650 Yosh! Let's go! 1103 00:54:33,650 --> 00:54:35,280 H-H-Hold on! 1104 00:54:35,280 --> 00:54:36,400 How are we gonna find him!? 1105 00:54:36,400 --> 00:54:37,490 With Chopper's nose! 1106 00:54:37,490 --> 00:54:38,030 Gotcha! 1107 00:54:38,030 --> 00:54:39,160 Oh, I get it. 1108 00:54:39,160 --> 00:54:40,240 That cannot possibly work... 1109 00:54:40,240 --> 00:54:41,070 Don't worry! 1110 00:54:41,080 --> 00:54:42,620 Leave the rest to the navigator! 1111 00:54:42,620 --> 00:54:43,910 Are things always this lively? 1112 00:54:43,910 --> 00:54:46,160 Yep, almost every day. 1113 00:55:04,470 --> 00:55:05,930 And what do you think you're doing? 1114 00:55:08,640 --> 00:55:11,770 I won’t let you touch her. 1115 00:55:12,900 --> 00:55:15,610 You've sure got a lot of guts considering the state your body's in. 1116 00:55:15,610 --> 00:55:17,030 Don't make me laugh. 1117 00:55:17,030 --> 00:55:19,450 I just think this boiler here's cute. 1118 00:55:19,700 --> 00:55:21,780 I don't give a shit what that arrogant bastard wants. 1119 00:55:21,780 --> 00:55:24,160 You sure you can talk about him like that? 1120 00:55:24,160 --> 00:55:25,540 You're his underling. 1121 00:55:25,830 --> 00:55:27,370 I'm a boiler stoker. 1122 00:55:27,370 --> 00:55:28,960 Don’t compare me to a pirate. 1123 00:55:28,960 --> 00:55:30,500 You sure are a weird old man. 1124 00:55:30,500 --> 00:55:32,540 You think you're one to talk, boy? 1125 00:55:32,920 --> 00:55:35,920 It's bad enough that you work under that arrogant bastard, too. 1126 00:55:38,300 --> 00:55:39,840 Hey, give me a hand. 1127 00:55:40,300 --> 00:55:43,090 An old man needs help. Hurry up, damn it. 1128 00:55:48,350 --> 00:55:50,850 I don't give a shit who you are, 1129 00:55:50,850 --> 00:55:52,650 But I won't let you hurt her. 1130 00:55:52,650 --> 00:55:54,060 I hear you. 1131 00:55:54,980 --> 00:55:58,440 I wasn't trying to destroy this nostalgic ship anyway. 1132 00:55:59,450 --> 00:56:01,700 I just wanted to start a little commotion. 1133 00:56:03,160 --> 00:56:05,120 To create a chance to take him down. 1134 00:56:05,620 --> 00:56:07,370 So you can't take him head-on? 1135 00:56:07,370 --> 00:56:08,870 I wonder if you can even do it at all. 1136 00:56:12,370 --> 00:56:13,330 I see. 1137 00:56:13,330 --> 00:56:15,500 So it's Gasparde you're after. 1138 00:56:15,500 --> 00:56:17,710 If my body would only listen to me, 1139 00:56:17,710 --> 00:56:19,510 ! wouldn't mind helping you- 1140 00:56:21,680 --> 00:56:23,800 You seem to be in bad shape, old man. 1141 00:56:25,050 --> 00:56:26,970 I can't die yet. 1142 00:56:26,970 --> 00:56:28,640 I have to see Anaguma. 1143 00:56:28,640 --> 00:56:29,720 Anaguma? 1144 00:56:29,730 --> 00:56:31,140 My assistant. 1145 00:56:31,140 --> 00:56:34,480 Going off to kill pirates to save my old life... 1146 00:56:35,360 --> 00:56:37,480 That bastard Gasparde... 1147 00:56:37,730 --> 00:56:41,360 ...gave a gun to Anaguma, a mere child. 1148 00:56:43,990 --> 00:56:45,570 Oh, that kid? 1149 00:56:45,780 --> 00:56:46,700 You've met? 1150 00:56:46,700 --> 00:56:47,580 Yeah, we crossed paths. 1151 00:56:47,990 --> 00:56:50,540 He was carrying a gun over his overalls. 1152 00:56:50,540 --> 00:56:51,870 Just give up on him. 1153 00:56:51,870 --> 00:56:53,040 What was that!? 1154 00:56:53,040 --> 00:56:54,870 You think I'll let that kid die? 1155 00:56:54,880 --> 00:56:58,000 Pirates are all weak cowards! 1156 00:56:58,000 --> 00:57:00,250 And with Gasparde as their boss, 1157 00:57:00,260 --> 00:57:02,590 They'd take the life of a child in a heartbeat! 1158 00:57:02,590 --> 00:57:03,630 Guys like that... 1159 00:57:03,630 --> 00:57:04,840 That kid... 1160 00:57:05,470 --> 00:57:06,590 ...has to still be alive! 1161 00:57:06,600 --> 00:57:11,060 All the pirates I've faced up until now have been the same. 1162 00:57:11,060 --> 00:57:14,850 They'll take anything that's precious to someone else. 1163 00:57:17,150 --> 00:57:17,860 Friend... 1164 00:57:19,480 --> 00:57:20,820 You remember something? 1165 00:57:20,820 --> 00:57:21,780 No, I don't. 1166 00:57:21,780 --> 00:57:23,740 You said this ship was nostalgic. 1167 00:57:23,740 --> 00:57:24,780 Why was that? 1168 00:57:25,360 --> 00:57:28,160 You aren't just here after Gasparde, are you? 1169 00:57:28,160 --> 00:57:29,120 Is it revenge? 1170 00:57:29,120 --> 00:57:31,700 No. nevermind... Just tell me... 1171 00:57:31,700 --> 00:57:33,000 Who are you? 1172 00:57:32,290 --> 00:57:34,580 You're in bad shape. Don't stress yourself, old man. 1173 00:57:35,460 --> 00:57:37,790 It's been a long time since I've seen a steamship. 1174 00:57:37,790 --> 00:57:39,380 It caught my eye, that's all. 1175 00:57:39,880 --> 00:57:41,750 My father was a shipwright. 1176 00:57:41,760 --> 00:57:43,920 And I was born in a shipyard town. 1177 00:57:44,430 --> 00:57:49,470 My sister and I went to see this ship in drydock at the port. 1178 00:57:50,060 --> 00:57:52,390 And then Gasparde came. 1179 00:57:52,390 --> 00:57:53,600 Eight years ago. 1180 00:57:57,190 --> 00:57:59,650 Fewer than 100 people survived. 1181 00:57:59,860 --> 00:58:01,860 Not one soul more. 1182 00:58:01,860 --> 00:58:04,780 Wasn't there any other way to survive? 1183 00:58:04,780 --> 00:58:07,030 I know how much you must want revenge... 1184 00:58:07,030 --> 00:58:08,200 WHAT WOULD YOU KNOW!? 1185 00:58:10,080 --> 00:58:11,330 Just kidding. 1186 00:58:11,950 --> 00:58:13,950 This has nothing to do with you. 1187 00:58:15,160 --> 00:58:16,790 And besides, it's too late. 1188 00:58:16,790 --> 00:58:19,330 The smell of blood has soaked into my soul. 1189 00:58:19,880 --> 00:58:23,050 I've trained myself and deceived people. 1190 00:58:23,630 --> 00:58:26,420 I need to finish off myself too. 1191 00:58:26,680 --> 00:58:28,340 I'm gonna borrow this. 1192 00:58:28,340 --> 00:58:29,840 You idiot! 1193 00:58:29,850 --> 00:58:30,800 Live! 1194 00:58:30,800 --> 00:58:32,430 If you stay alive... 1195 00:58:31,560 --> 00:58:32,430 Old man. 1196 00:58:33,020 --> 00:58:34,680 It's too late. 1197 00:58:35,850 --> 00:58:36,930 See ya. 1198 00:58:36,940 --> 00:58:38,850 I hope Anaguma-kun is alive and well. 1199 00:58:38,850 --> 00:58:40,480 Friend... 1200 00:58:40,480 --> 00:58:42,150 What's your name? 1201 00:58:43,280 --> 00:58:44,650 Shuraiya. 1202 00:58:45,070 --> 00:58:46,940 Shuraiya Bascúd. 1203 00:59:01,750 --> 00:59:04,000 Onii-chan! 1204 00:59:07,090 --> 00:59:09,260 Adelle!! 1205 00:59:14,140 --> 00:59:17,520 Come, bounty hunter. 1206 00:59:23,150 --> 00:59:25,730 If you let me have some fun... 1207 00:59:34,280 --> 00:59:37,160 I'll play with you any time you like. 1208 00:59:37,160 --> 00:59:39,910 I don't think it'll take long. 1209 00:59:40,420 --> 00:59:42,710 I heard your story. 1210 00:59:42,710 --> 00:59:45,920 I had a feeling you weren't here after my bounty. 1211 00:59:46,510 --> 00:59:48,760 You've done well for yourself those eight years. 1212 00:59:48,760 --> 00:59:50,340 I don't remember any kids, 1213 00:59:50,340 --> 00:59:52,260 But you seem like a good way to cure my boredom. 1214 00:59:54,600 --> 00:59:57,220 And I would... 1215 00:59:57,220 --> 01:00:01,020 But Needles insisted on eliminating you himself. 1216 01:00:01,020 --> 01:00:03,190 I'll just sit here and watch. 1217 01:00:04,310 --> 01:00:06,360 I don't care which of you goes first. 1218 01:00:13,620 --> 01:00:15,700 You're just another target! 1219 01:00:31,260 --> 01:00:33,890 Oi, don't break the ship. 1220 01:00:38,180 --> 01:00:39,560 That's one. 1221 01:01:10,920 --> 01:01:12,760 I said not to break it. 1222 01:01:26,770 --> 01:01:27,730 Hang on! 1223 01:01:27,730 --> 01:01:29,110 Hey, hang in there! 1224 01:01:29,940 --> 01:01:30,690 Hey... 1225 01:01:31,860 --> 01:01:32,990 Swallowed a little water, eh? 1226 01:01:32,990 --> 01:01:34,200 You'll be fine. 1227 01:01:36,280 --> 01:01:38,240 Gasparde-sama's orders... 1228 01:01:38,830 --> 01:01:40,620 ...are to bum the town to the ground! 1229 01:01:41,120 --> 01:01:43,790 And kill everyone here! 1230 01:01:52,550 --> 01:01:53,800 Onii-chan... 1231 01:01:56,300 --> 01:01:57,800 Well, look what we have here! 1232 01:01:58,430 --> 01:02:00,890 This ship is sweet! 1233 01:02:00,890 --> 01:02:03,140 It's perfect for the Boss! 1234 01:02:04,480 --> 01:02:06,640 And if it even comes with an old geezer to stoke the boiler. 1235 01:02:17,820 --> 01:02:20,410 Yeah, you're next! 1236 01:02:21,990 --> 01:02:24,120 That man is mine to kill. 1237 01:02:24,120 --> 01:02:25,000 You can't have him. 1238 01:02:25,410 --> 01:02:26,750 Perverted bastard... 1239 01:02:34,920 --> 01:02:35,510 Die! 1240 01:02:42,850 --> 01:02:44,270 IT'S OVER! 1241 01:02:57,570 --> 01:02:58,570 Later. 1242 01:03:25,180 --> 01:03:26,520 Hey, look over there! 1243 01:03:43,410 --> 01:03:46,330 Damn fools, stopping the paddlewheel like that. 1244 01:03:46,330 --> 01:03:48,540 Are they trying to blow the boiler? 1245 01:03:49,620 --> 01:03:50,710 That day... 1246 01:03:50,710 --> 01:03:51,870 Could it be? 1247 01:04:06,970 --> 01:04:08,350 There it is... 1248 01:04:08,350 --> 01:04:10,180 Ame - Candy 1249 01:04:08,350 --> 01:04:10,180 The power of the Ame Ame Fruit. 1250 01:04:10,770 --> 01:04:13,940 The Boss can't be hurt by guns or fists... 1251 01:04:15,480 --> 01:04:16,730 You monster! 1252 01:04:26,790 --> 01:04:28,580 The fight's over. 1253 01:04:36,090 --> 01:04:38,420 What? That's all? 1254 01:04:39,210 --> 01:04:41,920 I thought I'd have more fun than this. 1255 01:04:42,130 --> 01:04:45,430 You're not fit to be a chewtoy. 1256 01:04:47,810 --> 01:04:49,020 You bore me! 1257 01:04:53,980 --> 01:04:55,690 I'll crush your head. 1258 01:04:58,610 --> 01:04:59,690 TRASH! 1259 01:05:02,030 --> 01:05:05,820 GASPARDE!! 1260 01:05:16,960 --> 01:05:17,840 Who the hell's that? 1261 01:05:17,840 --> 01:05:18,880 He looks pretty pissed! 1262 01:05:18,880 --> 01:05:19,960 Is he from the race? 1263 01:05:19,960 --> 01:05:20,550 Who cares! 1264 01:05:20,550 --> 01:05:22,050 Give him a cannonball to snack on! 1265 01:05:22,300 --> 01:05:24,720 This has to be some kind of joke. We really sniffed our way here. 1266 01:05:24,930 --> 01:05:26,570 You didn't believe in me!? 1267 01:05:26,570 --> 01:05:28,220 The paddlewheel's stopped. 1268 01:05:28,220 --> 01:05:30,350 Guess there's been some action over there. 1269 01:05:30,350 --> 01:05:31,310 Luffy! 1270 01:05:31,310 --> 01:05:33,100 Go ahead and bust a move! 1271 01:05:33,100 --> 01:05:33,980 Right! 1272 01:05:36,210 --> 01:05:39,210 Gormu Gomu no... 1273 01:05:39,370 --> 01:05:42,130 Pistol! 1274 01:05:43,530 --> 01:05:44,860 ...and... 1275 01:05:45,090 --> 01:05:47,590 Rocket! 1276 01:05:55,830 --> 01:05:56,920 What? 1277 01:06:09,680 --> 01:06:10,260 I'm here! 1278 01:06:10,260 --> 01:06:11,430 What is he!? 1279 01:06:11,430 --> 01:06:13,640 He's that Rubberman we saw in Hannabal! 1280 01:06:13,640 --> 01:06:14,520 He's here again!? 1281 01:06:16,620 --> 01:06:18,500 Gomu Gomu no... 1282 01:06:20,480 --> 01:06:21,880 Whip 1283 01:06:20,670 --> 01:06:22,670 Muchi! 1284 01:06:30,660 --> 01:06:32,790 Hey, sounds like he's having fun. 1285 01:06:33,500 --> 01:06:34,910 Make sure you take us straight there. 1286 01:06:34,910 --> 01:06:35,370 Right. 1287 01:06:35,370 --> 01:06:37,330 That guy has a habit of getting lost. 1288 01:06:37,330 --> 01:06:38,290 Shut your hole. 1289 01:06:38,540 --> 01:06:41,710 Yosh! I'll back you up, so go about your business! 1290 01:06:41,710 --> 01:06:43,300 What's that badass look for? 1291 01:06:44,090 --> 01:06:46,170 I'm surprised you made it here. 1292 01:06:46,180 --> 01:06:48,800 I guess that 30,000,000 on your head isn't just for show. 1293 01:06:49,180 --> 01:06:51,220 And? What do you want? 1294 01:06:51,220 --> 01:06:54,310 You wanna end up like him? 1295 01:06:55,060 --> 01:06:55,810 Huh? 1296 01:06:55,810 --> 01:06:57,310 What are you doing here? 1297 01:06:57,600 --> 01:07:00,190 This is what happens to those who come after me. 1298 01:07:00,190 --> 01:07:03,400 Although I'll admit he did put on a good show. 1299 01:07:05,650 --> 01:07:07,700 You look like you have something on your mind. 1300 01:07:06,860 --> 01:07:08,240 Why did you do it? 1301 01:07:08,240 --> 01:07:09,780 Do what? 1302 01:07:09,780 --> 01:07:11,530 Oh, you mean the stronghold? 1303 01:07:11,530 --> 01:07:13,580 Anything goes in this race. 1304 01:07:13,580 --> 01:07:15,950 I've no time to listen to complaints. 1305 01:07:15,950 --> 01:07:17,620 You're strong, right? 1306 01:07:17,620 --> 01:07:21,500 You didn't need to do something like that. 1307 01:07:21,500 --> 01:07:22,880 That doesn’t matter. 1308 01:07:22,880 --> 01:07:24,920 It was just a little game. 1309 01:07:24,920 --> 01:07:25,760 A game? 1310 01:07:25,760 --> 01:07:27,260 Yeah, a game. 1311 01:07:27,970 --> 01:07:29,840 If I didn't entertain myself, 1312 01:07:29,840 --> 01:07:33,010 This boring shit of an ocean would be unbearable. 1313 01:07:33,680 --> 01:07:37,230 You're just a lousy bunch of pirates with pointless dreams. 1314 01:07:37,230 --> 01:07:38,790 Buried treasure? 1315 01:07:38,790 --> 01:07:40,810 Untold adventures? 1316 01:07:40,810 --> 01:07:42,900 What kind of shit is that? 1317 01:07:42,900 --> 01:07:45,690 All you need is power. 1318 01:07:45,690 --> 01:07:48,440 With power, you can have anything. 1319 01:07:48,450 --> 01:07:51,070 And anyone pitiful enough not to understand that... 1320 01:07:51,070 --> 01:07:54,330 ...deserves to be crushed by me. 1321 01:07:54,330 --> 01:07:58,750 By tripling the prize money, we got some interesting participants. 1322 01:07:58,750 --> 01:08:00,870 And if anyone survived, 1323 01:08:00,870 --> 01:08:03,630 I'd have rewarded them by letting them join me. 1324 01:08:04,250 --> 01:08:06,340 It's that kind of game. 1325 01:08:06,630 --> 01:08:09,220 Perfect for curing my boredom. 1326 01:08:09,220 --> 01:08:10,340 I get it. 1327 01:08:10,680 --> 01:08:13,240 So you're that bookie's accomplice. 1328 01:08:11,470 --> 01:08:12,900 Hey, put me down! 1329 01:08:12,900 --> 01:08:14,470 Don't be too hasty. 1330 01:08:13,240 --> 01:08:15,950 He's probably already left the island. 1331 01:08:14,470 --> 01:08:15,760 Over there! 1332 01:08:15,770 --> 01:08:16,820 That's Grandpa! 1333 01:08:15,970 --> 01:08:18,350 With all the prize money. 1334 01:08:17,270 --> 01:08:18,350 I'll be right there! 1335 01:08:18,640 --> 01:08:20,600 Can't say whether he's alive or not though. 1336 01:08:21,230 --> 01:08:23,100 His Eternal Pose... 1337 01:08:23,310 --> 01:08:24,610 ...was a fake, too. 1338 01:08:26,900 --> 01:08:28,610 SHIT! 1339 01:08:28,610 --> 01:08:30,400 Making a fool of me...! 1340 01:08:35,370 --> 01:08:39,040 Grandpa! 1341 01:08:40,000 --> 01:08:41,210 I'm glad... 1342 01:08:42,040 --> 01:08:44,710 I'm so glad you're safe, you little idiot. 1343 01:08:46,090 --> 01:08:47,380 I'm sorry. 1344 01:08:48,380 --> 01:08:50,010 I came to save you! 1345 01:08:50,010 --> 01:08:50,720 Save me? 1346 01:08:50,720 --> 01:08:52,340 I brought some pirates with me! 1347 01:08:52,340 --> 01:08:54,140 They said they'd save you! 1348 01:08:54,640 --> 01:08:55,970 Pirates? 1349 01:08:55,970 --> 01:08:58,180 Yeah. I'll tell you about it later. 1350 01:08:58,180 --> 01:08:59,890 Right now, let's just get out of here! 1351 01:09:00,100 --> 01:09:01,890 These guys are strong! 1352 01:09:01,890 --> 01:09:03,980 They'll drop us off at another island. 1353 01:09:03,980 --> 01:09:05,690 And they've got a doctor. 1354 01:09:05,690 --> 01:09:07,730 You can have him look at you! 1355 01:09:10,820 --> 01:09:11,820 We're going to live! 1356 01:09:12,200 --> 01:09:13,910 Just like you always say! 1357 01:09:13,910 --> 01:09:15,240 Stay alive! 1358 01:09:15,240 --> 01:09:17,830 You were right! We'll find a new place to live! 1359 01:09:18,290 --> 01:09:20,830 Something good will happen to us! 1360 01:09:20,830 --> 01:09:23,330 Let's go, Grandpa! 1361 01:09:24,080 --> 01:09:25,290 You... 1362 01:09:26,590 --> 01:09:27,960 I see. 1363 01:09:34,010 --> 01:09:34,880 Grandpa? 1364 01:09:34,890 --> 01:09:35,840 Mr. Swordsman. 1365 01:09:35,840 --> 01:09:38,970 I have a little favor to ask, if you don't mind helping this poor old man. 1366 01:09:38,970 --> 01:09:40,450 That's what I came to do. 1367 01:09:40,450 --> 01:09:41,560 Come and board our ship. 1368 01:09:41,560 --> 01:09:42,680 Yosh, let's go! 1369 01:09:42,690 --> 01:09:45,980 Before that, I left something in the boiler room. 1370 01:09:45,980 --> 01:09:47,690 Go ahead without me. 1371 01:09:48,230 --> 01:09:50,020 Okay, Mr. Swordsman? 1372 01:09:51,530 --> 01:09:52,570 Got it. 1373 01:09:52,570 --> 01:09:53,490 Grandpa? 1374 01:09:53,490 --> 01:09:55,030 Don't worry. 1375 01:09:55,030 --> 01:09:56,530 I'll be right behind you. 1376 01:09:57,420 --> 01:09:58,880 Hurry back! 1377 01:10:02,120 --> 01:10:02,870 Let's get going. 1378 01:10:02,870 --> 01:10:03,410 Yeah. 1379 01:10:03,410 --> 01:10:06,420 Hold on! I told you not to do this! 1380 01:10:04,040 --> 01:10:06,420 Luffy! Were all done here! 1381 01:10:06,420 --> 01:10:08,580 Why do you have to carry me? 1382 01:10:06,420 --> 01:10:06,830 Alright. 1383 01:10:06,830 --> 01:10:08,920 What, you're going back already? 1384 01:10:09,420 --> 01:10:11,420 You went through the trouble of tracking me down. 1385 01:10:11,420 --> 01:10:13,010 Why not play a little? 1386 01:10:13,010 --> 01:10:14,420 Shut up and let's do this. 1387 01:10:15,930 --> 01:10:18,260 What've you been flapping your gums about? 1388 01:10:18,260 --> 01:10:19,680 You some kind of idiot? 1389 01:10:19,680 --> 01:10:22,140 I'm not here to play your games. 1390 01:10:22,140 --> 01:10:25,560 And I don't give a damn about all your bragging. 1391 01:10:26,270 --> 01:10:27,190 All I want... 1392 01:10:27,730 --> 01:10:29,690 ...is to kick your ass. 1393 01:10:31,190 --> 01:10:32,790 Nami-san, we're all done! 1394 01:10:32,790 --> 01:10:34,360 Then get back down here! 1395 01:10:34,360 --> 01:10:35,570 Something's weird! 1396 01:10:36,070 --> 01:10:37,780 The weather is really weird! 1397 01:10:37,780 --> 01:10:38,870 I have a bad feeling about this. 1398 01:10:39,580 --> 01:10:40,780 But what is it? 1399 01:10:40,780 --> 01:10:42,700 I've sensed this before. 1400 01:10:47,120 --> 01:10:48,880 If you're not gonna fight, then I will. 1401 01:10:50,040 --> 01:10:51,630 Like I told you, 1402 01:10:51,630 --> 01:10:55,300 Watch your mouth or you'll end up dead! 1403 01:10:56,970 --> 01:10:57,880 Hold it. 1404 01:10:58,220 --> 01:10:59,010 You? 1405 01:10:59,340 --> 01:11:00,930 I was here first. 1406 01:11:00,930 --> 01:11:02,060 Stay out of this. 1407 01:11:02,600 --> 01:11:03,850 Now, let's get on with the show. 1408 01:11:04,390 --> 01:11:06,600 I don't play with broken toys. 1409 01:11:06,600 --> 01:11:07,850 FUCK YOU! 1410 01:11:08,060 --> 01:11:09,850 For eight years, 1411 01:11:09,860 --> 01:11:13,520 I've thought about nothing but my revenge against you! 1412 01:11:13,530 --> 01:11:15,530 My sister, my parents, my friends... 1413 01:11:15,530 --> 01:11:17,200 You killed them all! 1414 01:11:17,200 --> 01:11:19,660 I know that I'm being a fool a hundred times over... 1415 01:11:19,660 --> 01:11:23,030 But I've lived my life bathed in my enemies blood and I can't turn back now! 1416 01:11:23,870 --> 01:11:27,330 I won't let you go until we're finished, 1417 01:11:27,330 --> 01:11:29,420 My dear General. 1418 01:11:29,420 --> 01:11:31,460 The very picture of stupidity. 1419 01:11:33,670 --> 01:11:35,630 Call it what you want. 1420 01:11:35,630 --> 01:11:38,420 I won't quit. 1421 01:11:38,430 --> 01:11:39,470 Sorry. 1422 01:11:44,970 --> 01:11:46,060 MOVE! 1423 01:11:48,730 --> 01:11:50,230 What's he doing? 1424 01:11:51,400 --> 01:11:52,810 Yeah, he was in the way. 1425 01:11:52,820 --> 01:11:54,360 Emotional sap. 1426 01:11:54,360 --> 01:11:56,820 You've got a smartass mouth, but I like you. 1427 01:11:57,190 --> 01:11:59,240 Don't make me repeat myself. 1428 01:12:00,030 --> 01:12:01,740 Enough of your bragging. Let's go! 1429 01:12:03,550 --> 01:12:04,740 I'll beat that impudent mouth of yours... 1430 01:12:05,290 --> 01:12:06,660 ...inside out! 1431 01:12:14,040 --> 01:12:15,630 What's this!? It feels freaky! 1432 01:12:15,630 --> 01:12:19,130 The name of the Devil's Fruit I ate is the Ame Ame Fruit. 1433 01:12:19,130 --> 01:12:23,760 It gave me the ability to change my body into candy syrup. 1434 01:12:23,760 --> 01:12:24,720 Damn! 1435 01:12:24,720 --> 01:12:26,930 No matter how strong your punches may be, 1436 01:12:26,930 --> 01:12:28,640 They mean nothing against me! 1437 01:12:29,730 --> 01:12:31,640 And now, it's showtime. 1438 01:12:37,190 --> 01:12:38,320 How's this? 1439 01:12:38,320 --> 01:12:40,110 You like to dance? 1440 01:12:47,890 --> 01:12:48,600 Oi, oi... 1441 01:12:48,620 --> 01:12:49,870 Stay out of it. 1442 01:12:50,330 --> 01:12:51,710 This is his fight. 1443 01:12:51,710 --> 01:12:53,420 He'll get mad if you step in. 1444 01:12:53,420 --> 01:12:56,000 But that candy bastard's strong. 1445 01:12:57,920 --> 01:12:59,380 Hey, wait here for me. 1446 01:13:01,970 --> 01:13:02,930 What's wrong? 1447 01:13:02,930 --> 01:13:04,470 Had enough? 1448 01:13:05,140 --> 01:13:07,810 Well I haven't had my fill yet. 1449 01:13:08,180 --> 01:13:10,890 You'd better let me enjoy this fight 1450 01:13:14,900 --> 01:13:15,980 I guess you will! 1451 01:13:16,420 --> 01:13:19,330 Gomu Gomu no... 1452 01:13:21,400 --> 01:13:22,860 Whoa, that still freaks me out! 1453 01:13:22,920 --> 01:13:24,380 Kane! 1454 01:13:22,920 --> 01:13:24,380 Bell 1455 01:13:27,950 --> 01:13:29,160 Worthless. 1456 01:13:29,430 --> 01:13:32,100 Gomu Gomu no... 1457 01:13:32,560 --> 01:13:34,350 Axe 1458 01:13:32,560 --> 01:13:34,350 Ono! 1459 01:13:35,980 --> 01:13:37,850 Gomu Gomu no... 1460 01:13:37,850 --> 01:13:39,190 Baku Baku! 1461 01:13:37,850 --> 01:13:39,190 Chomp 1462 01:13:43,840 --> 01:13:45,550 Enough wasting time! 1463 01:13:47,600 --> 01:13:49,810 Do you understand the situation you're in? 1464 01:13:49,810 --> 01:13:50,970 Quit screwing around! 1465 01:13:50,970 --> 01:13:52,310 I'm always serious! 1466 01:13:52,310 --> 01:13:53,230 Is that so? 1467 01:13:53,230 --> 01:13:54,810 I got out, didn't I? 1468 01:13:55,560 --> 01:13:57,270 Impudent brat! 1469 01:14:00,110 --> 01:14:01,190 You sure about this? 1470 01:14:01,190 --> 01:14:03,820 Leaving your valuable treasure lying here. 1471 01:14:04,860 --> 01:14:09,280 You got really mad when Needles was about to step on it. 1472 01:14:09,280 --> 01:14:13,410 It's the important hat that Red Hair Shanks gave you, right? 1473 01:14:16,170 --> 01:14:17,630 He didn't give it to me! 1474 01:14:17,630 --> 01:14:18,580 I'm just holding it for him! 1475 01:14:18,590 --> 01:14:19,920 DON'T TOUCH IT! 1476 01:14:19,920 --> 01:14:22,630 If it's that important to you, then you should protect it. 1477 01:14:22,630 --> 01:14:23,460 Stop! 1478 01:14:23,470 --> 01:14:25,800 If you touch it, you're a dead man! 1479 01:14:25,800 --> 01:14:26,680 Just screaming... 1480 01:14:27,140 --> 01:14:28,850 ...won't protect anything! 1481 01:14:29,050 --> 01:14:29,800 STOP! 1482 01:14:34,270 --> 01:14:36,600 BASTARD! 1483 01:14:38,900 --> 01:14:39,860 I'll let you take care of this. 1484 01:14:40,360 --> 01:14:42,480 Come and return it to me someday. 1485 01:14:42,480 --> 01:14:44,360 As a great pirate. 1486 01:14:44,360 --> 01:14:48,780 Someday I'll find One Piece and become the Pirate King! 1487 01:14:52,910 --> 01:14:55,870 There, now maybe you'll fight a little more seriously- 1488 01:15:07,050 --> 01:15:08,130 Give Hat back! 1489 01:15:08,840 --> 01:15:11,300 Such a serious look you've got there. 1490 01:15:12,680 --> 01:15:14,140 Alright then. 1491 01:15:14,140 --> 01:15:14,930 Catch! 1492 01:15:20,610 --> 01:15:22,070 W-Whats going on? 1493 01:15:22,070 --> 01:15:23,820 I can't see the deck from here! 1494 01:15:24,360 --> 01:15:26,650 This storm is definitely strange. 1495 01:15:26,650 --> 01:15:29,070 It takes a lot of energy to make the sea rise like this. 1496 01:15:31,530 --> 01:15:33,330 A huge surge in energy... 1497 01:15:33,330 --> 01:15:34,330 Like... 1498 01:15:34,830 --> 01:15:36,330 That place... 1499 01:15:36,330 --> 01:15:38,580 ...is known for cyclones. 1500 01:15:42,590 --> 01:15:43,380 Guys! 1501 01:15:43,380 --> 01:15:44,800 Hurry! Get ready to leave! 1502 01:15:44,800 --> 01:15:47,050 There's an island nearby! Let's go there! 1503 01:15:47,050 --> 01:15:48,550 But Sanji and Luffy- 1504 01:15:48,550 --> 01:15:50,340 WE’RE JUST GETTING READY! 1505 01:15:50,800 --> 01:15:52,850 Luffy, please don't take too long! 1506 01:15:53,390 --> 01:15:56,390 A huge cyclone is almost upon us!! 1507 01:16:11,530 --> 01:16:13,030 I'm sorry. 1508 01:16:13,990 --> 01:16:15,700 It must be painful. 1509 01:16:15,700 --> 01:16:17,250 But I'm here with you. 1510 01:16:17,250 --> 01:16:19,210 What're you doing, geezer? 1511 01:16:19,870 --> 01:16:21,790 You guys are still here? 1512 01:16:21,790 --> 01:16:25,000 Nevermind. What are you making all that noise for? 1513 01:16:25,210 --> 01:16:28,010 That Straw Hat guy is fighting Gasparde. 1514 01:16:28,920 --> 01:16:31,180 Everyone else was thrown off the ship. 1515 01:16:31,180 --> 01:16:32,760 You guys are the only ones left. 1516 01:16:33,300 --> 01:16:35,140 And the ship is about to sink. 1517 01:16:35,510 --> 01:16:37,640 You should probably get away while you still can. 1518 01:16:42,770 --> 01:16:43,810 Huh? 1519 01:16:45,230 --> 01:16:46,820 Oi, old man! 1520 01:16:46,820 --> 01:16:47,480 Who are you? 1521 01:16:47,780 --> 01:16:49,490 Well... Oh, yeah. 1522 01:16:49,490 --> 01:16:50,780 I'm one of the Straw Hat Pirates! 1523 01:16:50,780 --> 01:16:52,030 What are you waiting for? 1524 01:16:52,030 --> 01:16:53,240 Get off the ship! 1525 01:16:53,950 --> 01:16:55,370 You're his grandfather, right? 1526 01:16:55,370 --> 01:16:56,490 That kid's waiting for you. 1527 01:16:57,330 --> 01:17:00,330 Sorry, but just save Anaguma. 1528 01:17:00,330 --> 01:17:03,170 There's another kid who needs saving, too. 1529 01:17:03,170 --> 01:17:06,710 I have to watch over things here until the end. 1530 01:17:08,340 --> 01:17:10,260 Now gef out of here! 1531 01:17:10,840 --> 01:17:13,070 I've shut all the locks on the boiler. 1532 01:17:13,070 --> 01:17:15,180 It'll explode in a matter of minutes. 1533 01:17:18,680 --> 01:17:19,430 Luffy! 1534 01:17:19,430 --> 01:17:20,810 Is he alright? 1535 01:17:22,730 --> 01:17:24,730 It's definitely headed this way. 1536 01:17:24,730 --> 01:17:25,770 It'll hit us head-on. 1537 01:17:26,440 --> 01:17:27,570 Bastard... 1538 01:17:27,570 --> 01:17:29,150 Pathetic fool. 1539 01:17:29,150 --> 01:17:31,280 Standing up after taking all those punches. 1540 01:17:32,150 --> 01:17:34,530 Oh, the storm's getting worse. 1541 01:17:34,530 --> 01:17:36,240 It's about time we finished this. 1542 01:17:36,240 --> 01:17:39,410 I told you you'd be a dead man! 1543 01:17:41,160 --> 01:17:43,750 Enough of your weak attacks! 1544 01:17:44,380 --> 01:17:47,170 So this is all that 30,000,000 is worth? 1545 01:17:47,170 --> 01:17:52,220 I guess against my 95,000,000, you never really had a chance. 1546 01:17:52,550 --> 01:17:54,720 But I'll be sure to make your death painless. 1547 01:17:55,970 --> 01:17:57,850 I'm such a kind man. 1548 01:17:58,910 --> 01:18:00,980 Gomu Gomu no... 1549 01:18:01,740 --> 01:18:04,100 Flower Arrangement 1550 01:18:01,740 --> 01:18:04,080 IKEBANA! 1551 01:18:14,090 --> 01:18:16,090 Gomu Gomu no... 1552 01:18:17,550 --> 01:18:18,880 Yari! 1553 01:18:17,550 --> 01:18:18,880 Spear 1554 01:18:23,620 --> 01:18:24,910 Oi, you done? 1555 01:18:24,920 --> 01:18:26,580 The ship's about to sink. 1556 01:18:27,080 --> 01:18:28,330 We've gotta get outta here. 1557 01:18:29,550 --> 01:18:30,460 Go without me. 1558 01:18:30,460 --> 01:18:31,590 This'll take a little longer. 1559 01:18:32,460 --> 01:18:34,840 That actually hurt. 1560 01:18:34,840 --> 01:18:38,590 When I'm not syrup, my body is normal. 1561 01:18:38,600 --> 01:18:41,600 It's been a long time since I've felt pain. 1562 01:18:43,060 --> 01:18:45,390 No, normally that would do worse than just hurt. 1563 01:18:45,980 --> 01:18:48,860 Oh well. We'll get the ship out of here and come back for you later. 1564 01:18:48,860 --> 01:18:49,690 Any problem with that? 1565 01:18:49,690 --> 01:18:50,270 Nope! 1566 01:18:50,270 --> 01:18:51,270 Then take these. 1567 01:18:51,280 --> 01:18:52,280 What're these? 1568 01:18:52,280 --> 01:18:53,740 Use them. 1569 01:18:53,740 --> 01:18:54,360 Gotta go! 1570 01:18:53,740 --> 01:18:54,360 Oi! 1571 01:18:58,660 --> 01:18:59,280 Sanji! 1572 01:18:59,490 --> 01:19:00,530 Where were you!? 1573 01:19:00,530 --> 01:19:01,370 I'll tell you later. 1574 01:19:01,370 --> 01:19:02,700 Just get us outta here. It's dangerous. 1575 01:19:02,700 --> 01:19:04,410 Yeah, we've got to go! 1576 01:19:04,410 --> 01:19:05,790 But... what about Luffy? 1577 01:19:06,120 --> 01:19:07,170 Wait... 1578 01:19:07,170 --> 01:19:09,080 Weren't you bringing back the old man? 1579 01:19:09,080 --> 01:19:11,040 He's going to blow up the boiler. 1580 01:19:11,750 --> 01:19:13,250 There's less than a minute left. 1581 01:19:22,100 --> 01:19:23,140 Screw that! 1582 01:19:23,140 --> 01:19:23,770 Go back! 1583 01:19:23,770 --> 01:19:25,220 Why didn't you save Grandpa!? 1584 01:19:25,230 --> 01:19:26,350 How could you do that!? 1585 01:19:26,350 --> 01:19:27,770 Why did you come back without him!? 1586 01:19:27,980 --> 01:19:30,150 You said you'd rescue him! 1587 01:19:30,150 --> 01:19:31,190 Why!? 1588 01:19:31,190 --> 01:19:32,020 What about Luffy? 1589 01:19:32,020 --> 01:19:32,820 We can't help him right now. 1590 01:19:32,820 --> 01:19:33,520 We'll come back for him. 1591 01:19:34,940 --> 01:19:35,740 Zoro! 1592 01:19:35,740 --> 01:19:37,030 He's better off like this. 1593 01:19:37,030 --> 01:19:38,360 How could you do that!? 1594 01:19:41,280 --> 01:19:43,200 Didn't you notice!? 1595 01:19:43,200 --> 01:19:43,870 This kid... 1596 01:19:44,240 --> 01:19:46,500 This kid's a girl! 1597 01:20:24,660 --> 01:20:27,580 Oi...is Luffy alright? 1598 01:20:27,580 --> 01:20:28,410 Dunno. 1599 01:20:28,620 --> 01:20:29,750 "Dunno"!? 1600 01:20:29,750 --> 01:20:31,960 The whole ship just blew up! 1601 01:20:31,960 --> 01:20:35,130 And even if he did survive, he's a Hammer! 1602 01:20:35,130 --> 01:20:36,710 Why'd that old man have to do that? 1603 01:20:36,710 --> 01:20:39,670 He had his reasons. 1604 01:20:39,680 --> 01:20:41,300 I don't understand! 1605 01:20:41,300 --> 01:20:41,880 Turn us around! 1606 01:20:41,890 --> 01:20:43,680 We have to help Luffy! 1607 01:20:43,680 --> 01:20:44,180 Wait. 1608 01:20:44,510 --> 01:20:45,680 He's alive. 1609 01:20:47,390 --> 01:20:49,180 But so is Gasparde. 1610 01:20:56,610 --> 01:20:58,190 Huh? What happened? 1611 01:20:58,190 --> 01:21:00,150 It just blew up all of a sudden! 1612 01:21:00,700 --> 01:21:01,570 How come? 1613 01:21:02,280 --> 01:21:04,160 Where'd that bastard go? 1614 01:21:04,160 --> 01:21:05,280 Did he sink? 1615 01:21:05,660 --> 01:21:06,990 I'm up here. 1616 01:21:07,750 --> 01:21:09,250 So there you arel 1617 01:21:15,420 --> 01:21:18,210 You've been a worthy adversary. 1618 01:21:18,210 --> 01:21:20,800 I rather liked this ship. 1619 01:21:22,220 --> 01:21:24,220 Your underlings ran away too. 1620 01:21:24,220 --> 01:21:25,300 They're not my underlings. 1621 01:21:25,300 --> 01:21:25,930 They're my nakama! 1622 01:21:27,180 --> 01:21:29,470 I don't have any underlings on my ship. 1623 01:21:30,480 --> 01:21:34,020 I was wondering what you'd say. 1624 01:21:34,020 --> 01:21:36,310 A pirate making friends with his crew? 1625 01:21:36,320 --> 01:21:37,480 Bullshit! 1626 01:21:37,480 --> 01:21:41,780 On this sea, there are those who rule and those who are ruled! 1627 01:21:41,780 --> 01:21:43,610 Power is everything! 1628 01:21:43,610 --> 01:21:46,030 That's why I left the Marines and became a pirate! 1629 01:21:46,030 --> 01:21:50,830 I despise the sea, but with power I can rule it all! 1630 01:21:53,000 --> 01:21:55,710 That's why I said you're trash. 1631 01:21:56,670 --> 01:21:58,840 You don't know anything. 1632 01:21:58,840 --> 01:22:01,340 That's why you can spout crap like that. 1633 01:22:01,340 --> 01:22:04,680 Anyone who doesn't believe in his nakama... 1634 01:22:04,680 --> 01:22:07,610 ...can't fly a flag and call himself a pirate. 1635 01:22:07,610 --> 01:22:10,030 Anyone I meet like that, I kick his ass! 1636 01:22:11,180 --> 01:22:12,310 Like I'm going to now. 1637 01:22:14,480 --> 01:22:16,060 Interesting. 1638 01:22:16,270 --> 01:22:19,770 You're the first one to give me so much trouble. 1639 01:22:19,780 --> 01:22:23,650 To repay your tenacity, I'll play with you until the very end. 1640 01:22:24,200 --> 01:22:25,410 Listen. 1641 01:22:25,410 --> 01:22:27,950 There are lifeboats below. 1642 01:22:28,530 --> 01:22:30,080 And then, there's that. 1643 01:22:31,950 --> 01:22:32,910 WAH! 1644 01:22:32,910 --> 01:22:34,330 What the hell is that!? 1645 01:22:34,830 --> 01:22:36,250 In a storm like this, 1646 01:22:36,250 --> 01:22:38,880 This boat will get trapped in that cyclone. 1647 01:22:38,880 --> 01:22:43,420 It's a perfect setting for those like us, who have obtained powers and become Hammers. 1648 01:22:43,420 --> 01:22:44,920 Simply put... 1649 01:22:45,550 --> 01:22:47,840 ...whoever wins gets to live. 1650 01:22:48,140 --> 01:22:50,640 Here I come. 1651 01:22:55,810 --> 01:22:57,350 I've got you. 1652 01:22:57,350 --> 01:22:58,810 Just another example of your stupidity- 1653 01:23:05,400 --> 01:23:06,280 How? 1654 01:23:07,240 --> 01:23:10,200 Why didn't his hand stick? 1655 01:23:15,040 --> 01:23:16,790 What is this powder? 1656 01:23:16,790 --> 01:23:17,830 Flour? 1657 01:23:22,130 --> 01:23:24,460 If you can't keep up with me, then... 1658 01:23:25,300 --> 01:23:26,380 Here I come! 1659 01:23:27,110 --> 01:23:28,780 Gomu Gomu no... 1660 01:23:28,860 --> 01:23:31,820 Gatling Gun! 1661 01:23:42,270 --> 01:23:45,490 You're the one who's playing at pirates, Gasparde! 1662 01:23:46,490 --> 01:23:48,280 But, this is where it ends! 1663 01:23:50,130 --> 01:23:52,340 Gomu Gomu no... 1664 01:23:53,050 --> 01:23:54,800 BOWGUN! 1665 01:24:01,590 --> 01:24:03,880 It's not over yet, Straw Hat! 1666 01:24:04,090 --> 01:24:05,210 It's my turn! 1667 01:24:05,760 --> 01:24:07,800 I'll pierce you through! 1668 01:24:10,900 --> 01:24:12,860 Gomu Gomu no... 1669 01:24:12,890 --> 01:24:13,970 Fooll 1670 01:24:13,970 --> 01:24:15,390 Can't you see these spikes!? 1671 01:24:17,490 --> 01:24:23,370 Bazooka!! 1672 01:24:17,700 --> 01:24:23,370 DIE!! 1673 01:24:41,170 --> 01:24:45,090 I... I finally sent that guy flying. 1674 01:24:45,090 --> 01:24:46,750 I win. 1675 01:24:48,670 --> 01:24:50,090 Serves him right... 1676 01:24:56,310 --> 01:24:58,100 It's coming right for them! 1677 01:24:58,100 --> 01:24:58,980 Luffy... 1678 01:24:58,980 --> 01:25:00,850 Why isn't he back yet? 1679 01:25:00,850 --> 01:25:03,230 If he doesn't get here soon, he'll be in real trouble! 1680 01:25:03,230 --> 01:25:04,860 Don't panic. 1681 01:25:05,190 --> 01:25:06,860 Aren't you worried!? 1682 01:25:07,440 --> 01:25:10,610 That guy always comes through. 1683 01:25:12,780 --> 01:25:14,950 Let's believe in our captain. 1684 01:25:35,350 --> 01:25:36,970 This is a joke, right? 1685 01:25:37,640 --> 01:25:38,970 I'm alive. 1686 01:25:38,970 --> 01:25:40,600 It's no joke. 1687 01:25:43,060 --> 01:25:45,860 Old Man, what's with the outfit? 1688 01:25:45,860 --> 01:25:48,400 I struggled like hell just to keep myself alive... 1689 01:25:48,400 --> 01:25:52,360 Dragging a couple more with me  was quite the challenge, I can tell you. 1690 01:25:54,110 --> 01:25:55,240 Straw Hat! 1691 01:25:55,240 --> 01:25:56,620 He's really something. 1692 01:25:56,620 --> 01:25:58,830 He took down Gasparde. 1693 01:26:02,580 --> 01:26:05,670 Then there was no reason to save me. 1694 01:26:06,420 --> 01:26:08,170 I have no more reason to live. 1695 01:26:08,840 --> 01:26:12,260 Defeating Gasparde was my reason for living. 1696 01:26:12,840 --> 01:26:15,800 And Straw Hat beat me to it. 1697 01:26:16,470 --> 01:26:19,720 My life has lost its meaning. 1698 01:26:21,770 --> 01:26:24,390 I can't say I agree with you. 1699 01:26:25,900 --> 01:26:31,320 What are you talking about? 1700 01:26:31,320 --> 01:26:34,530 You're carrying quite a large old wound. 1701 01:26:34,530 --> 01:26:35,280 You saw it? 1702 01:26:35,280 --> 01:26:36,200 Yep. 1703 01:26:36,200 --> 01:26:38,240 That's why I know. 1704 01:26:38,240 --> 01:26:40,410 Didn't you say you had a sister? 1705 01:26:40,910 --> 01:26:42,200 She's alive. 1706 01:26:43,870 --> 01:26:45,210 What are you talking about? 1707 01:26:45,210 --> 01:26:46,830 On that day, eight years ago, my little sister- 1708 01:26:46,830 --> 01:26:49,960 On that day, I saved a child from the river. 1709 01:26:49,960 --> 01:26:51,590 A girl only three years old. 1710 01:26:52,380 --> 01:26:54,380 She only remembered her name. 1711 01:26:55,130 --> 01:26:57,180 Adelle Bascúd. 1712 01:26:59,260 --> 01:27:00,890 GRANDPA! 1713 01:27:01,720 --> 01:27:05,020 Hey, Grandpa! 1714 01:27:05,810 --> 01:27:07,230 Grandpa! 1715 01:27:07,230 --> 01:27:10,060 Hey, Grandpa! 1716 01:27:11,980 --> 01:27:13,820 Grandpa! 1717 01:27:11,980 --> 01:27:13,820 Life's interesting. 1718 01:27:13,820 --> 01:27:18,410 If you stay alive, good things are bound to happen. 1719 01:27:14,840 --> 01:27:16,380 Hey! 1720 01:27:20,780 --> 01:27:24,160 Thanks for giving her these clothes. 1721 01:27:24,160 --> 01:27:26,120 I wore that when I was young. 1722 01:27:26,120 --> 01:27:28,540 Old Man, you never intended to die after all? 1723 01:27:28,540 --> 01:27:29,750 Me? 1724 01:27:30,040 --> 01:27:31,170 You idiot. 1725 01:27:31,170 --> 01:27:35,590 I said I was going to watch until the end, not die. 1726 01:27:43,310 --> 01:27:44,930 This is one big awkward moment. 1727 01:27:44,930 --> 01:27:46,350 Well of course... 1728 01:27:46,350 --> 01:27:48,480 Discovering that they're siblings all of a sudden... 1729 01:27:49,480 --> 01:27:50,400 Hat... 1730 01:27:50,400 --> 01:27:51,770 Cheer up... 1731 01:27:51,770 --> 01:27:53,780 We looked all over the place... 1732 01:27:53,780 --> 01:27:55,570 I understand how you feel. 1733 01:27:54,500 --> 01:27:56,130 Hat... 1734 01:27:56,990 --> 01:27:57,820 Here! 1735 01:27:58,570 --> 01:28:00,820 AHH! HAT!! 1736 01:28:02,200 --> 01:28:03,370 You... 1737 01:28:03,370 --> 01:28:05,660 You said that it was important to you, right? 1738 01:28:05,660 --> 01:28:07,620 It was lying at my feet so I picked it up. 1739 01:28:07,620 --> 01:28:10,830 Thanks, you're a great guy! 1740 01:28:11,210 --> 01:28:13,750 Nami, fix it again...! 1741 01:28:13,750 --> 01:28:14,920 Alright, alright. 1742 01:28:17,420 --> 01:28:20,390 LAND HO! 1743 01:28:20,680 --> 01:28:22,510 That's the goal island. 1744 01:28:22,510 --> 01:28:25,470 It's right on course with the Log the old man gave us. 1745 01:28:25,470 --> 01:28:26,770 Which means... 1746 01:28:27,180 --> 01:28:29,310 WE WIN! 1747 01:28:29,490 --> 01:28:31,200 300,000,000 belly! 1748 01:28:32,110 --> 01:28:33,480 We're gonna get 300,000,000! 1749 01:28:33,480 --> 01:28:35,570 There's no need to be shy. 1750 01:28:35,690 --> 01:28:37,110 It's not that. 1751 01:28:37,110 --> 01:28:39,700 It's just that I don't qualify. 1752 01:28:39,700 --> 01:28:40,660 Don't qualify? 1753 01:28:40,660 --> 01:28:41,820 What are you talking about? 1754 01:28:42,200 --> 01:28:45,330 I've hurt so many to achieve my goal. 1755 01:28:45,330 --> 01:28:47,750 I'm no different from Gasparde. 1756 01:28:48,300 --> 01:28:49,350 I'm... 1757 01:28:49,370 --> 01:28:50,250 What's all that? 1758 01:28:50,250 --> 01:28:51,830 That’s what you were worrying about? 1759 01:28:52,080 --> 01:28:55,130 From now on, if you can acknowledge your past then you can set yourself straight. 1760 01:28:55,130 --> 01:28:58,210 You should think about walking forward from now on. 1761 01:28:59,510 --> 01:29:03,300 She's ready to take the first step. 1762 01:29:05,310 --> 01:29:08,730 There's no need to rush. Think about it. 1763 01:29:08,730 --> 01:29:10,560 You can start anew. 1764 01:29:13,150 --> 01:29:14,770 T-THE MARINES! 1765 01:29:14,770 --> 01:29:16,150 Why are they here!? 1766 01:29:16,150 --> 01:29:19,650 Wait a sec! Those're the same guys that were chasing us before the race! 1767 01:29:20,860 --> 01:29:22,820 I've been waiting for you, pirates! 1768 01:29:22,820 --> 01:29:24,820 I'm going to capture you and see you hanged! 1769 01:29:24,830 --> 01:29:27,620 Major, we need to have a trial first. 1770 01:29:27,620 --> 01:29:29,000 I KNOW THAT! 1771 01:29:29,660 --> 01:29:31,210 ALL SHIPS. FULL SPEED AHEAD! 1772 01:29:31,210 --> 01:29:32,920 PURSUE THEM TO THE DEATH! 1773 01:29:33,330 --> 01:29:36,500 IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE! 1774 01:29:37,920 --> 01:29:39,300 Why!? 1775 01:29:39,300 --> 01:29:42,550 Just tell them that you saved us! 1776 01:29:42,550 --> 01:29:44,890 They'll never listen to us. 1777 01:29:44,890 --> 01:29:47,010 We are pirates after all. 1778 01:29:47,010 --> 01:29:49,310 We have to retreat in these situations. 1779 01:29:49,310 --> 01:29:50,200 But... 1780 01:29:50,200 --> 01:29:51,030 But...! 1781 01:29:51,060 --> 01:29:54,650 You're going to live somewhere the sun can reach you. 1782 01:29:54,650 --> 01:29:56,980 You can't be seen with wanted criminals. 1783 01:29:58,150 --> 01:29:58,980 But... 1784 01:30:00,110 --> 01:30:02,860 Don't say that your life has no meaning ever again. 1785 01:30:02,860 --> 01:30:03,740 See ya! 1786 01:30:03,950 --> 01:30:05,160 Stay well! 1787 01:30:06,120 --> 01:30:08,030 Be sure to become a fine lady. 1788 01:30:08,830 --> 01:30:11,160 And to do that, you should take care in the way you speak! 1789 01:30:11,790 --> 01:30:12,750 Work hard. 1790 01:30:12,960 --> 01:30:15,080 Take care of yourself! 1791 01:30:23,470 --> 01:30:25,640 You think you've saved us? 1792 01:30:26,430 --> 01:30:27,140 Whatever. 1793 01:30:27,720 --> 01:30:29,890 I don't want to see you ever again. 1794 01:30:31,350 --> 01:30:33,270 Get out of here, you damn pirate. 1795 01:30:33,270 --> 01:30:34,020 Sure! 1796 01:30:35,520 --> 01:30:37,650 BYE! 1797 01:30:37,650 --> 01:30:41,530 TAKE CARE! 1798 01:30:41,860 --> 01:30:44,360 You take care too! 1799 01:30:44,360 --> 01:30:46,360 And everyone! 1800 01:30:46,370 --> 01:30:48,530 Thank you! 1801 01:30:49,240 --> 01:30:49,910 Old-man. 1802 01:30:51,540 --> 01:30:53,870 Even though this might not be the right time. 1803 01:30:53,870 --> 01:30:57,170 For now, the first step that you spoke of... 1804 01:30:57,170 --> 01:30:59,710 I'm ready to take it as well. 1805 01:30:59,710 --> 01:31:00,550 I see. 1806 01:31:01,840 --> 01:31:02,590 What!? 1807 01:31:02,590 --> 01:31:04,470 That ship is leaving! 1808 01:31:04,470 --> 01:31:06,840 So there's no winner this year? 1809 01:31:06,840 --> 01:31:09,300 Oh well, that's that. 1810 01:31:09,300 --> 01:31:11,260 Who's that sorry lot? 1811 01:31:11,270 --> 01:31:12,350 Let's see... 1812 01:31:12,350 --> 01:31:14,770 The flag has a skull wearing a straw hat. 1813 01:31:14,770 --> 01:31:15,520 What? 1814 01:31:15,520 --> 01:31:17,190 That guy's the talk of the town! 1815 01:31:17,190 --> 01:31:17,900 Talk of the town? 1816 01:31:17,900 --> 01:31:20,400 Yeah, he has a really high bounty. 1817 01:31:20,400 --> 01:31:22,480 It just went up recently. 1818 01:31:22,690 --> 01:31:24,400 I think it was 100,000,000 belly! 1819 01:31:24,400 --> 01:31:26,490 That's more than Gasparde's! 1820 01:31:27,660 --> 01:31:28,700 This is a surprise. 1821 01:31:28,700 --> 01:31:29,370 What? 1822 01:31:29,370 --> 01:31:33,290 The prize money. You passed up a 300,000,000 belly prize. 1823 01:31:34,040 --> 01:31:35,500 It couldn't be helped... 1824 01:31:35,790 --> 01:31:37,750 WE HAD NO CHOICE, RIGHT!? 1825 01:31:38,080 --> 01:31:42,000 That damned bookmaker, he was working with Gasparde! 1826 01:31:42,000 --> 01:31:44,920 I'LL NEVER FORGIVE THEM! 1827 01:31:45,010 --> 01:31:47,340 B-But at least you have your life... 1828 01:31:47,340 --> 01:31:48,760 Oh, just let it go. 1829 01:31:49,090 --> 01:31:50,640 Don't fret so much. 1830 01:31:50,640 --> 01:31:54,270 We've got our whole journey ahead of us. Something's bound to turn up. 1831 01:31:54,270 --> 01:31:55,680 That's right, Nami-san. 1832 01:31:55,680 --> 01:31:58,770 Besides, we should think of what we're going to do about them. 1833 01:31:59,100 --> 01:32:19,080 IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪ 1834 01:31:59,100 --> 01:32:00,310 STOP THERE! 1835 01:32:00,310 --> 01:32:02,190 YOU FILTH! 1836 01:32:02,570 --> 01:32:03,730 Ugh. 1837 01:32:03,730 --> 01:32:06,070 I'm tired of being a poor pirate. 1838 01:32:06,070 --> 01:32:08,280 Why is everyone always so happy? 1839 01:32:09,070 --> 01:32:12,030 Listen up! Hurry up and lose those ships so we can go to the next island! 1840 01:32:12,030 --> 01:32:13,450 On the double! 1841 01:32:13,450 --> 01:32:14,580 Yes, Nami-swan~! ♥ 1842 01:32:14,830 --> 01:32:15,500 Yosh! 1843 01:32:15,870 --> 01:32:19,080 Full speed ahead to becoming the Pirate King! 1844 01:32:19,330 --> 01:32:24,380 Let's go to our next adventure, guys! 1845 01:32:20,580 --> 01:32:22,090 I'm so miserable! 1846 01:32:24,400 --> 01:32:26,880 AYE! 1847 01:32:39,830 --> 01:32:43,210 Closed my eyes, and there I saw 1848 01:32:39,830 --> 01:32:43,210 me wo tojita, sono naka ni mieta 1849 01:32:43,210 --> 01:32:45,580 a faint brightness 1850 01:32:43,210 --> 01:32:45,580 kasuka na mabushisa wo 1851 01:32:45,580 --> 01:32:48,130 Tried to seize it 1852 01:32:45,580 --> 01:32:48,130 tsukamu torou shita 1853 01:32:48,130 --> 01:32:50,000 Foolish dreamer 1854 01:32:48,130 --> 01:32:50,000 oroka na dreamer 1855 01:32:50,000 --> 01:32:52,550 My outstretched hands 1856 01:32:50,000 --> 01:32:52,550 nobashita te wa tojita me ni 1857 01:32:52,550 --> 01:32:55,680 Can't see them with my eyes closed, and I lose my way 1858 01:32:52,550 --> 01:32:55,680 utsuranakute tohou ni kureru 1859 01:32:55,680 --> 01:32:59,930 They fall far too short of range 1860 01:32:55,680 --> 01:32:59,930 shatei kyorikara zuibun tooku nijimu 1861 01:32:59,930 --> 01:33:05,020 Somehow I'm still living as myself, without giving in 1862 01:32:59,930 --> 01:33:05,020 dou ni ka mada boku wa boku wo yamenaide ikite iru 1863 01:33:05,020 --> 01:33:10,940 If I can laugh just once, it doesn't matter how many times I cried 1864 01:33:05,020 --> 01:33:10,940 tatta icihdo waraeru nara nando de mo naitatte ii ya 1865 01:33:10,940 --> 01:33:14,990 I will resist fate with all my might 1866 01:33:10,940 --> 01:33:14,990 seippai unmei ni teikou 1867 01:33:14,990 --> 01:33:21,080 Deciding for myself what's right, what's wrong 1868 01:33:14,990 --> 01:33:21,080 seikai - fuseikai no handan jibun dake ni yurusareta kenri 1869 01:33:21,080 --> 01:33:25,210 Sailing day! Take the helm! 1870 01:33:21,080 --> 01:33:25,210 sailing day kaji wo tore 1871 01:33:25,210 --> 01:33:29,500 Without waiting for daybreak, I set sail 1872 01:33:25,210 --> 01:33:29,500 yoake wo matanaide ho wo hatta 1873 01:33:29,500 --> 01:33:31,750 Foolish dreamer 1874 01:33:29,500 --> 01:33:31,750 oroka na dreamer 1875 01:33:31,750 --> 01:33:37,340 Even with innumerable dangers and misgivings 1876 01:33:31,750 --> 01:33:37,340 kazoetara kiri ga nai hodo no kiken ya fuan de sae mo 1877 01:33:37,340 --> 01:33:39,930 I loved and fought back 1878 01:33:37,340 --> 01:33:39,930 ai shitta mukae utta 1879 01:33:39,930 --> 01:33:41,810 Amazing believer 1880 01:33:39,930 --> 01:33:41,810 akireta believer 1881 01:33:41,810 --> 01:33:45,140 Opened my eyes, and there in front of me 1882 01:33:41,810 --> 01:33:45,140 me wo hiraita sono saki ni mieru 1883 01:33:45,140 --> 01:33:47,650 a definite brightness 1884 01:33:45,140 --> 01:33:47,650 tashika na mabushisa ga 1885 01:33:47,650 --> 01:33:51,690 It poured meaning into my empty heart 1886 01:33:47,650 --> 01:33:51,690 kara ni natta heart ni riyuu wo sosogu 1887 01:33:51,690 --> 01:33:56,820 With that I push myself forward again 1888 01:33:51,690 --> 01:33:56,820 soshite mata boku wa boku no senaka wo oshite iku 1889 01:33:56,820 --> 01:34:02,790 In order to get just one thing, I would lose everything 1890 01:33:56,820 --> 01:34:02,790 tatta hitotsu tsukamu tame no itsu de mo ushinaun da 1891 01:34:02,790 --> 01:34:06,910 I will prove my existence with all I have 1892 01:34:02,790 --> 01:34:06,910 seippai sonzai no shoumei 1893 01:34:06,910 --> 01:34:12,840 Faults, errors, these are treasures that only have value to me 1894 01:34:06,910 --> 01:34:12,840 ayamachi mo machigai mo jibun dake ni kachi no aru zaihou 1895 01:34:12,840 --> 01:34:16,970 Sailing day! Take the helm! 1896 01:34:12,840 --> 01:34:16,970 sailing day kaji wo tore 1897 01:34:16,970 --> 01:34:21,350 I set sail happily in the eye of a storm 1898 01:34:16,970 --> 01:34:21,350 arashi no naka ureshisouni ho wo hatta 1899 01:34:21,350 --> 01:34:24,220 Foolish dreamer 1900 01:34:21,350 --> 01:34:24,220 oroka na dreamer 1901 01:34:26,310 --> 01:34:29,770 Everyone is a believer 1902 01:34:26,310 --> 01:34:29,770 daremo ga believer 1903 01:34:31,360 --> 01:34:35,650 Endless dreamer 1904 01:34:31,360 --> 01:34:35,650 eien no dreamer 1905 01:34:54,630 --> 01:34:59,670 Original script and translation by Kaizoku-Fansubs www.kaizoku-fansubs.com #kaizoku-fansubs@irc.rizon.net 133109

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.