All language subtitles for Movie 04 English [@MR_JAREMO]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,530 --> 00:00:24,530
After them!
2
00:00:24,530 --> 00:00:26,440
Get your asses in gear!
3
00:00:30,530 --> 00:00:32,120
Shorten the royal sails!
4
00:00:32,120 --> 00:00:33,490
Stretch out the lifeline!
5
00:00:33,490 --> 00:00:36,040
Draw in the main mast's windward guard!
6
00:00:36,460 --> 00:00:37,500
Damn.
7
00:00:37,500 --> 00:00:40,500
Not a cloud in the sky a second ago, and now this?
8
00:00:40,500 --> 00:00:42,000
It's beyond our control.
9
00:00:42,000 --> 00:00:45,190
This is the Grand Line's temperament.
10
00:00:45,190 --> 00:00:47,170
If this keeps up, the masts will snap.
11
00:00:47,170 --> 00:00:49,010
I've already given the order.
12
00:00:49,010 --> 00:00:52,430
Be wary of cyclones. They tend to come up unexpectedly.
13
00:00:53,720 --> 00:00:57,180
I've assigned lookouts to the bow, stern and both sides of the ship.
14
00:00:57,180 --> 00:01:00,270
And what of the pirate ship we came across before the storm?
15
00:01:00,270 --> 00:01:02,860
Ahead to the right, at II o'clock.
16
00:01:02,860 --> 00:01:04,360
Distance: 800.
17
00:01:05,320 --> 00:01:07,150
Have you identified its mark?
18
00:01:07,150 --> 00:01:08,360
Yes, about that...
19
00:01:08,820 --> 00:01:10,410
What? Spit it out!
20
00:01:10,410 --> 00:01:11,110
Yes, Sir!
21
00:01:11,120 --> 00:01:13,370
It's a skull wearing a straw hat!
22
00:01:13,370 --> 00:01:13,870
What!?
23
00:01:25,090 --> 00:01:26,840
Damn...
24
00:01:27,380 --> 00:01:31,130
We've been ordered to capture them at any cost!
25
00:01:31,140 --> 00:01:32,510
Despite its small size,
26
00:01:32,510 --> 00:01:35,430
The ship is advancing through this storm quite remarkably.
27
00:01:35,430 --> 00:01:37,810
They must have an exceptional navigator on board.
28
00:01:37,810 --> 00:01:40,690
This is no time for admiration, idiot!
29
00:01:40,940 --> 00:01:42,150
Yes, Sir!
30
00:01:47,900 --> 00:01:52,110
So they're the ones everybody 's talking about at
Marine Headquarters. The Straw Hat Pirates.
31
00:01:52,110 --> 00:01:55,120
Monkey D. Luffy and his crew.
32
00:01:56,790 --> 00:01:59,640
More dreadful people have appeared...
33
00:01:59,640 --> 00:02:02,790
...on the stage of the Great Age of Pirates.
34
00:02:05,290 --> 00:02:07,710
Captain, a call from Headquartersl
35
00:02:07,710 --> 00:02:08,590
Now?
36
00:02:08,590 --> 00:02:09,300
Is it urgent?
37
00:02:09,300 --> 00:02:10,090
Yesl
38
00:02:10,670 --> 00:02:12,800
The connection is on Den Den Mushi #3!
39
00:02:13,510 --> 00:02:14,640
What's that?
40
00:02:14,640 --> 00:02:16,720
Exactly as I said.
41
00:02:16,720 --> 00:02:21,230
We have received intelligence that scores of pirates
are beginning to gather at your current location.
42
00:02:21,390 --> 00:02:23,640
Why would they be gathering?
43
00:02:23,650 --> 00:02:25,150
We can only speculate.
44
00:02:25,150 --> 00:02:27,690
Perhaps they're having that stupid hullabaloo again.
45
00:02:27,690 --> 00:02:29,480
You mean that underground race?
46
00:02:29,490 --> 00:02:30,610
Perhaps.
47
00:02:30,610 --> 00:02:31,820
So that's why...
48
00:02:31,820 --> 00:02:34,660
We sighted a pirate vessel only moments ago.
49
00:02:34,660 --> 00:02:35,700
I see.
50
00:02:35,700 --> 00:02:38,200
Continue scouting the area for pirates.
51
00:02:38,200 --> 00:02:41,080
You've got a troublesome name on your list this time.
52
00:02:41,080 --> 00:02:41,910
Troublesome?
53
00:02:42,250 --> 00:02:43,580
Gasparde.
54
00:02:44,080 --> 00:02:45,500
The traitor!?
55
00:02:45,500 --> 00:02:46,040
That's right.
56
00:02:47,000 --> 00:02:50,050
The Marines' most indelible stain.
57
00:02:50,050 --> 00:02:53,510
We cannot allow him to run wild anymore!
58
00:02:53,510 --> 00:02:56,720
In the name of unyielding justice!
59
00:03:04,670 --> 00:03:09,590
Original translation/script by: Kaizoku-Fansubs
(www.kaizoku-fansubs.com)
60
00:03:04,670 --> 00:03:09,590
Dead End Adventure
61
00:03:31,050 --> 00:03:32,420
How about it? ♥
62
00:03:34,510 --> 00:03:36,220
Just one more!
63
00:03:36,220 --> 00:03:38,090
Whoopsie-daisy.
64
00:03:46,600 --> 00:03:47,600
Get a load of that?
65
00:03:50,730 --> 00:03:52,020
Let's go 'til morning!
66
00:03:53,320 --> 00:03:54,990
The hell? My rum's gone...
67
00:04:13,170 --> 00:04:15,880
Are you blind? Stay outta our way!
68
00:05:00,180 --> 00:05:02,930
Ahh, I'm stuffed.
69
00:05:02,930 --> 00:05:04,580
I bet you are.
70
00:05:04,580 --> 00:05:06,100
You ate a ton.
71
00:05:06,100 --> 00:05:07,020
I still have room for more.
72
00:05:07,020 --> 00:05:08,430
Enough already!
73
00:05:08,440 --> 00:05:10,980
Man, those were some simple yet delicious dishes.
74
00:05:10,980 --> 00:05:13,360
Nami-san, Robin-chan, would you care for dessert?
75
00:05:13,360 --> 00:05:14,730
l'm fine, thank you.
76
00:05:14,730 --> 00:05:15,940
I'll have some coffee.
77
00:05:15,940 --> 00:05:17,530
Certainly.
78
00:05:17,530 --> 00:05:18,530
I'll have more food!
79
00:05:18,530 --> 00:05:19,320
No fair!
80
00:05:19,320 --> 00:05:20,530
No more for you!
81
00:05:20,530 --> 00:05:21,320
What!?
82
00:05:21,320 --> 00:05:22,370
Don't "what" me!
83
00:05:22,990 --> 00:05:26,040
If no one stopped you, you'd go on eating forever!
84
00:05:26,370 --> 00:05:27,200
Here you are.
85
00:05:27,200 --> 00:05:28,790
Thank you, Mr. Cook.
86
00:05:29,870 --> 00:05:31,420
Are we running low on money?
87
00:05:31,420 --> 00:05:33,960
We haven't exactly earned anything lately.
88
00:05:33,960 --> 00:05:36,750
After we stock up on food,
we'll have almost nothing left.
89
00:05:36,760 --> 00:05:38,460
Ah... That's just great...
90
00:05:38,470 --> 00:05:39,380
What the hell!?
91
00:05:39,680 --> 00:05:42,220
Oi, let me say this as your Captain.
92
00:05:42,640 --> 00:05:45,430
You guys are spending way too much money!
93
00:05:46,810 --> 00:05:48,810
IT ALL GOES TOWARD FEEDING YOU!
94
00:05:49,810 --> 00:05:50,640
Jeez...
95
00:05:50,640 --> 00:05:52,600
Anyway, this is a pretty big problem.
96
00:05:52,600 --> 00:05:54,150
Anything will do...
97
00:05:54,150 --> 00:05:56,270
Isn't there a way we can make some quick cash here?
98
00:05:57,440 --> 00:06:00,700
Well, I didn't see a casino or anything on this island.
99
00:06:00,700 --> 00:06:03,570
I guess we'll just have to hope
the next island has more to offer.
100
00:06:06,330 --> 00:06:07,200
What is it?
101
00:06:07,200 --> 00:06:07,830
Nothing.
102
00:06:19,920 --> 00:06:21,470
Tankard of rum.
103
00:06:25,930 --> 00:06:26,970
Thank you.
104
00:06:28,810 --> 00:06:29,970
Can I ask you something?
105
00:06:30,390 --> 00:06:32,730
This is Hannabal Island, right?
106
00:06:32,730 --> 00:06:33,600
Yeah.
107
00:06:59,230 --> 00:07:01,130
But you weren't even-
108
00:07:01,130 --> 00:07:02,240
Bastard, that-! Dammit!
109
00:07:01,990 --> 00:07:03,010
What're you doing!?
110
00:07:02,150 --> 00:07:03,200
What's wrong, Nami-san?
111
00:07:02,990 --> 00:07:03,780
Spit it out!
112
00:07:03,220 --> 00:07:04,630
Oh, it's nothing, really.
113
00:07:03,860 --> 00:07:04,570
Spit it out!
114
00:07:04,610 --> 00:07:07,910
The guy who walked in just now. Probably a pirate.
115
00:07:05,510 --> 00:07:06,260
Owwww!
116
00:07:06,260 --> 00:07:07,510
Spit it out, dammit!
117
00:07:07,510 --> 00:07:07,930
What're you-!?
118
00:07:07,930 --> 00:07:09,390
Sp-Spit it out!
119
00:07:07,930 --> 00:07:09,390
Plus, he had a suspicious exchange with the barkeep.
120
00:07:09,390 --> 00:07:11,000
Bastard, spit it out!
121
00:07:09,390 --> 00:07:11,470
Plus, he had a suspicious exchange with the barkeep.
122
00:07:11,640 --> 00:07:12,660
Oww!
123
00:07:11,640 --> 00:07:12,480
Right?
124
00:07:12,480 --> 00:07:12,730
Zoro, were you watching him? ,
125
00:07:12,730 --> 00:07:14,210
You weren't eating it!
126
00:07:12,730 --> 00:07:13,640
Zoro, were you watching him?
127
00:07:14,100 --> 00:07:14,770
I WAS EATING IT!
128
00:07:14,100 --> 00:07:16,600
More like I caught it out of the corner of my eye.
129
00:07:15,900 --> 00:07:16,600
Give it back!
130
00:07:16,690 --> 00:07:17,290
What do you think?
131
00:07:17,020 --> 00:07:18,090
It wasn't me!
132
00:07:17,310 --> 00:07:17,980
Think about what?
133
00:07:18,110 --> 00:07:21,760
Luffy! Don't go taking mine!
134
00:07:18,110 --> 00:07:19,070
Don't play dumb.
135
00:07:19,070 --> 00:07:20,650
You smelled it, right?
136
00:07:21,030 --> 00:07:21,780
The scent of your beloved money.
137
00:07:21,780 --> 00:07:22,990
You'd better give that back!
138
00:07:21,780 --> 00:07:22,990
The scent of your beloved money.
139
00:07:22,970 --> 00:07:23,130
Money?
140
00:07:23,530 --> 00:07:24,570
What?
141
00:07:24,570 --> 00:07:27,450
Are you calling me a money-fiend?
142
00:07:27,450 --> 00:07:28,160
Am I wrong?
143
00:07:28,530 --> 00:07:30,540
Bastard, what did you say to Nami-san!?
144
00:07:29,870 --> 00:07:31,160
You're spot on!
145
00:07:31,160 --> 00:07:33,620
My favorite things are money and mikans.
146
00:07:33,620 --> 00:07:35,160
I'd never pass them by.
147
00:07:35,870 --> 00:07:37,920
Luffy! Usopp! Chopper!
148
00:07:38,500 --> 00:07:40,380
I smell an adventure.
149
00:07:40,380 --> 00:07:42,300
This isn't the time to be fighting.
150
00:07:48,100 --> 00:07:48,970
Hey.
151
00:07:49,560 --> 00:07:52,810
We have this chronic problem of being flat broke...
152
00:07:52,810 --> 00:07:57,270
I don’t suppose you have any good
business advice that will help us strike it rich, do you?
153
00:07:57,900 --> 00:08:02,610
Oh, don't worry! We have enough
to pay for what we ate here.
154
00:08:02,610 --> 00:08:04,110
But I've just got this feeling...
155
00:08:04,110 --> 00:08:06,740
that you know something interesting.
156
00:08:14,200 --> 00:08:16,000
You're just a bunch of kids.
157
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
But we're quite famous pirates.
158
00:08:18,000 --> 00:08:19,210
I noticed.
159
00:08:19,210 --> 00:08:20,840
I remember his face from the wanted posters.
160
00:08:20,840 --> 00:08:22,960
And I heard you're hard up for some money.
161
00:08:22,960 --> 00:08:26,670
But you don't want to throw away
your lives because of it, do you?
162
00:08:26,680 --> 00:08:29,550
Of course not. That's a given.
163
00:08:29,550 --> 00:08:32,810
Even so, we really need the money.
164
00:08:32,810 --> 00:08:35,770
And doesn’t the saying go,
"nothing ventured, nothing gained"?
165
00:08:35,770 --> 00:08:40,650
We're on the wanted list...
So we can't obtain cash out in the open, you know.
166
00:08:40,810 --> 00:08:44,650
And it's not like we always get
our hands on the treasures we seek, either.
167
00:08:42,690 --> 00:08:43,650
Hey, time to go.
168
00:08:44,940 --> 00:08:52,280
No one hits the big time without
taking a few risks here and there, right?
169
00:08:52,280 --> 00:08:55,700
And completely illegal and underground arrangements
are what we're used to.
170
00:08:55,700 --> 00:08:57,660
We've been through countless dicey situations.
171
00:08:58,120 --> 00:09:00,920
Of course, it's not that we want
to throw our lives away.
172
00:09:01,170 --> 00:09:02,750
But...
173
00:09:02,130 --> 00:09:03,500
If you please.
174
00:09:02,750 --> 00:09:05,090
It's more than just the money.
175
00:09:05,090 --> 00:09:09,800
My nakama aren’t the type of guys to
give up just because it's dangerous.
176
00:09:10,340 --> 00:09:12,300
Especially our Captain.
177
00:09:13,640 --> 00:09:16,810
That being the case, would you mind sharing?
178
00:09:17,560 --> 00:09:19,810
Where this smell of money is coming from.
179
00:09:22,360 --> 00:09:24,900
There's no cure for idiots and pirates, is there?
180
00:09:24,880 --> 00:09:26,130
Did he call you an idiot, Zoro?
181
00:09:24,900 --> 00:09:27,900
Now I'm positive you want to die young.
182
00:09:26,130 --> 00:09:27,170
Why me?!
183
00:09:27,170 --> 00:09:28,340
Because I'm a pirate.
184
00:09:28,360 --> 00:09:29,240
Follow me.
185
00:09:31,160 --> 00:09:32,370
Score!
186
00:09:31,160 --> 00:09:32,370
We're in!
187
00:09:40,790 --> 00:09:41,710
Hurry inside and shut the door.
188
00:09:57,140 --> 00:09:58,700
Oi, it's pitch black in here.
189
00:09:58,700 --> 00:10:00,140
Keep going straight ahead.
190
00:10:00,140 --> 00:10:00,890
From here!?
191
00:10:00,890 --> 00:10:03,480
You'll get to where you want to go.
192
00:10:03,480 --> 00:10:04,360
Wait a minute.
193
00:10:04,360 --> 00:10:06,190
You haven't told us anything yet!
194
00:10:06,190 --> 00:10:06,860
She's right!
195
00:10:06,860 --> 00:10:08,230
This is as far as I go.
196
00:10:08,240 --> 00:10:09,990
You'll understand if you keep going.
197
00:10:10,200 --> 00:10:11,490
Okay, we will!
198
00:10:11,490 --> 00:10:13,010
Oi, Luffy, you idiot!
199
00:10:13,010 --> 00:10:14,350
This way's too fishy.
200
00:10:14,350 --> 00:10:16,240
It's gotta be a trap!
201
00:10:16,240 --> 00:10:17,810
If you don't want to do it, just quit.
202
00:10:17,810 --> 00:10:20,120
Then I can sleep more peacefully.
203
00:10:20,500 --> 00:10:21,460
I'm going
204
00:10:21,460 --> 00:10:23,500
This smells like an adventure!
205
00:10:25,000 --> 00:10:26,420
Adventure, huh?
206
00:10:26,420 --> 00:10:29,300
You're certain that we can make
some money there, right?
207
00:10:29,300 --> 00:10:30,800
I don't lie.
208
00:10:30,800 --> 00:10:32,550
But I can't tell you the details.
209
00:10:34,600 --> 00:10:37,810
My chronic l-shouldn't-go-through-this-tunnel
disease is acting up again...
210
00:10:37,810 --> 00:10:39,310
Give it up, Usopp.
211
00:10:39,310 --> 00:10:41,390
The Captain's made up his mind to go.
212
00:10:41,390 --> 00:10:44,730
The fact is we don’t have any money.
What choice do we have?
213
00:10:44,730 --> 00:10:47,150
I've got a bad feeling about this...
214
00:10:47,480 --> 00:10:49,650
Adventures are waiting for us ahead, right?
215
00:10:49,650 --> 00:10:50,530
Yeah!
216
00:10:50,530 --> 00:10:51,650
Ohh!
217
00:10:51,650 --> 00:10:53,700
Well, everything will turn out alright eventually.
218
00:10:53,700 --> 00:10:54,910
Now's not the time to worry about it.
219
00:10:54,910 --> 00:10:56,070
Yosh!
220
00:10:56,080 --> 00:10:57,160
Now, let's go!
221
00:10:57,490 --> 00:10:59,540
To get my food money!
222
00:10:59,540 --> 00:11:01,160
Is that all you care about!?
223
00:11:02,830 --> 00:11:05,790
Show two 100 belly coins at the end of the tunnel.
224
00:11:05,790 --> 00:11:07,480
That's the password.
225
00:11:07,480 --> 00:11:08,860
Thanks a lot, Ossan.
226
00:11:10,090 --> 00:11:11,460
Can I ask you something?
227
00:11:11,470 --> 00:11:12,670
What?
228
00:11:13,180 --> 00:11:15,180
Why did you become a pirate?
229
00:11:16,430 --> 00:11:17,930
To become the Pirate King.
230
00:11:18,510 --> 00:11:21,100
Besides, the sea is nice and free, right?
231
00:11:21,100 --> 00:11:22,710
Treasure hunting and adventures...
232
00:11:22,710 --> 00:11:24,830
There's tons of cool stuff to do!
233
00:11:26,900 --> 00:11:29,190
Nice, I like guys like you.
234
00:11:31,740 --> 00:11:32,740
Stay alive.
235
00:11:45,790 --> 00:11:46,750
What's wrong?
236
00:11:47,500 --> 00:11:49,000
Nah, it's nothing.
237
00:11:53,510 --> 00:11:55,220
OUCH!
238
00:11:56,430 --> 00:11:58,010
Oi, Zoro, what are you...
239
00:11:59,300 --> 00:12:00,680
Who the hell are you?
240
00:12:01,310 --> 00:12:02,430
Wait, Sanji-kun.
241
00:12:05,890 --> 00:12:07,480
Hey, Zoro, you're in the way.
242
00:12:08,360 --> 00:12:10,940
No need to be on your guard.
We've got the password right here.
243
00:12:12,900 --> 00:12:13,440
See?
244
00:12:50,920 --> 00:12:52,980
Hey, hey, what is this place?
245
00:12:57,240 --> 00:12:59,860
There's a ship hanging from the ceiling!
246
00:13:00,370 --> 00:13:02,530
Man, that thing was hot...
247
00:13:02,530 --> 00:13:03,870
Even so, what's all this?
248
00:13:04,450 --> 00:13:07,870
There were only a few ships
at the port when we got here.
249
00:13:09,210 --> 00:13:10,630
Hey, babe.
250
00:13:12,090 --> 00:13:13,800
You come here to bet?
251
00:13:13,800 --> 00:13:15,630
The bookmaker's on the top floor.
252
00:13:16,550 --> 00:13:17,510
Bookmaker?
253
00:13:18,680 --> 00:13:21,430
You mean you're here to enter the race?
254
00:13:22,180 --> 00:13:23,010
The race?
255
00:13:23,140 --> 00:13:26,810
No way, don't bother!
You'll just be wasting your lives doing that.
256
00:13:27,980 --> 00:13:30,100
Ah yes, this is the place.
257
00:13:30,100 --> 00:13:33,020
It's been a while, so I didn't recall it at first.
258
00:13:33,020 --> 00:13:34,980
W-What? Tell me.
259
00:13:34,980 --> 00:13:39,030
I was here once before with the captain
of a pirate ship I'd boarded.
260
00:13:39,610 --> 00:13:43,530
It's not regular,
but they hold a race once every few years.
261
00:13:43,740 --> 00:13:47,870
Organized by pirates, for pirates,
the anything-goes Dead End Race.
262
00:13:47,870 --> 00:13:48,960
By pirates?
263
00:13:48,960 --> 00:13:50,040
Ex-pirates, to be precise.
264
00:13:50,040 --> 00:13:52,790
All the citizens of this town were once pirates.
265
00:13:54,750 --> 00:13:56,590
The goal is different every time,
266
00:13:56,590 --> 00:13:58,460
But the starting point is always here.
267
00:13:58,470 --> 00:14:01,590
Participants sail via an Eternal Pose
adjusted for the final goal.
268
00:14:01,590 --> 00:14:03,140
The rules are simple.
269
00:14:03,140 --> 00:14:05,470
Whoever reaches the goal first is the winner.
270
00:14:05,470 --> 00:14:07,220
The winner will then receive the prize.
271
00:14:07,220 --> 00:14:10,640
And whatever should occur en route
is your own problem.
272
00:14:10,640 --> 00:14:13,600
Yes... no matter what happens.
273
00:14:14,360 --> 00:14:15,440
Yeah, yeah!
274
00:14:15,900 --> 00:14:17,860
That's easy to understand.
275
00:14:17,860 --> 00:14:20,320
As simple as figuring out what's going to happen next.
276
00:14:21,030 --> 00:14:23,740
That race sounds pretty dangerous.
277
00:14:23,740 --> 00:14:27,290
Well... it might not be so bad for a crew like ours...
278
00:14:27,910 --> 00:14:29,910
And it looks like Luffy's eager to join...
279
00:14:30,540 --> 00:14:32,830
Say, who else is entering the race?
280
00:14:33,250 --> 00:14:34,210
Do you know?
281
00:14:34,210 --> 00:14:36,090
What? Are you really gonna enter?
282
00:14:36,710 --> 00:14:40,590
Well, I'd say about a third of the guys here are entering.
283
00:14:40,590 --> 00:14:43,590
Whoa! That's a lot of people!
284
00:14:43,680 --> 00:14:46,140
The guys at the bottom floor are the third favorites.
285
00:14:46,640 --> 00:14:47,350
Below?
286
00:14:47,600 --> 00:14:49,060
See those big guys?
287
00:14:49,060 --> 00:14:51,980
They're the Giants, Bobby and Pogo.
288
00:14:56,570 --> 00:14:59,530
Oh, so there's Giants entering!
289
00:14:59,690 --> 00:15:01,400
And on the terrace in front of us,
290
00:15:01,400 --> 00:15:05,530
An old rival of Arlong, and the second favorite,
Grampus Merman, Willy.
291
00:15:09,620 --> 00:15:11,370
Even a merman!
292
00:15:11,370 --> 00:15:13,040
And an old rival of Arlong's?
293
00:15:13,170 --> 00:15:14,460
Wait, Luffy!
294
00:15:13,920 --> 00:15:16,830
That's great! There's so many guys entering!
295
00:15:14,460 --> 00:15:17,210
We haven't decided if we're
gonna participate in the race!
296
00:15:16,960 --> 00:15:18,670
I’m really getting excited!
297
00:15:17,210 --> 00:15:21,630
Besides, there's no point taking part
in a crazy event like this-
298
00:15:18,880 --> 00:15:22,300
I wonder who's gonna come after us!
299
00:15:21,630 --> 00:15:22,300
LISTEN!
300
00:15:22,630 --> 00:15:24,760
So, how much is the prize money?
301
00:15:26,300 --> 00:15:28,760
If I remember correctly,
it's 300,000,000 belly this year.
302
00:15:28,760 --> 00:15:30,260
We are entering the race!
303
00:15:30,270 --> 00:15:31,390
AYE!
304
00:15:31,390 --> 00:15:32,060
Oi!
305
00:15:35,770 --> 00:15:37,150
I've signed.
306
00:15:37,150 --> 00:15:38,150
Okay.
307
00:15:38,150 --> 00:15:39,690
Hand over the money.
308
00:15:38,980 --> 00:15:39,690
Money?
309
00:15:39,900 --> 00:15:40,980
You don't know?
310
00:15:40,980 --> 00:15:42,740
Ah, you mean this.
311
00:15:46,740 --> 00:15:48,030
You got it.
312
00:15:54,460 --> 00:15:56,170
Partia...
313
00:15:56,770 --> 00:15:58,270
So this is the goal this year?
314
00:15:58,270 --> 00:16:00,130
Yeah. Good luck.
315
00:16:00,130 --> 00:16:01,980
The place is known for cyclones.
316
00:16:01,980 --> 00:16:03,360
Keep a good lookout for those.
317
00:16:03,360 --> 00:16:04,400
Thanks for the tip.
318
00:16:06,470 --> 00:16:08,950
But there sure are a lot of people gathered here.
319
00:16:08,950 --> 00:16:11,120
We didn't see any other pirate ships in the port.
320
00:16:11,140 --> 00:16:13,520
So that ballsy little ship in the port is yours!?
321
00:16:13,520 --> 00:16:15,440
Haha, was that a bad idea?
322
00:16:15,440 --> 00:16:18,020
Everyone else hid theirs around the island!
323
00:16:18,020 --> 00:16:20,360
What if the Marines see it!?
324
00:16:27,990 --> 00:16:28,950
Grandpa!
325
00:16:28,950 --> 00:16:31,370
Grandpa, hang on!
326
00:16:31,370 --> 00:16:34,080
No, I'm alright. This is nothing.
327
00:16:34,080 --> 00:16:35,960
You're not alright!
328
00:16:35,960 --> 00:16:38,540
You've had a high fever for a week now!
329
00:16:38,540 --> 00:16:40,130
This is nothing.
330
00:16:40,130 --> 00:16:42,380
I won't die yet.
331
00:16:42,710 --> 00:16:45,800
Now, I have to continue checking the boiler...
332
00:16:45,800 --> 00:16:46,880
Don't!
333
00:16:46,880 --> 00:16:48,220
Stay in bed!
334
00:16:47,380 --> 00:16:49,820
I'm alright. I’m alright.
335
00:16:49,180 --> 00:16:50,640
Grandpa!
336
00:16:52,870 --> 00:16:54,640
Yeah, we'll be careful.
337
00:16:55,230 --> 00:16:59,400
But it's good that the race starts tomorrow morning.
338
00:16:59,860 --> 00:17:02,150
It's okay if you're a little late for the start.
339
00:17:02,150 --> 00:17:04,030
It's going to be a parade start.
340
00:17:04,280 --> 00:17:05,230
Okay then.
341
00:17:05,820 --> 00:17:07,240
Wait a sec!
342
00:17:07,570 --> 00:17:10,030
Everyone usually places a bet here too.
343
00:17:10,030 --> 00:17:11,240
There anyone here you wanna bet on?
344
00:17:11,240 --> 00:17:12,160
Don't be stupid.
345
00:17:12,160 --> 00:17:14,740
I'd bet on us of course.
346
00:17:14,750 --> 00:17:15,950
Oh great!
347
00:17:15,950 --> 00:17:18,790
You'll get 350 times your wager IF you win!
348
00:17:20,130 --> 00:17:21,250
Who's the favorite?
349
00:17:21,250 --> 00:17:22,670
Gasparde.
350
00:17:22,750 --> 00:17:25,250
General Gasparde.
351
00:17:25,820 --> 00:17:26,990
Gasparde?
352
00:17:27,010 --> 00:17:28,090
Yeah, that's right.
353
00:17:28,090 --> 00:17:29,720
I thought you might know him, Robin.
354
00:17:29,720 --> 00:17:32,220
Well, the name rings a bell, but that's it.
355
00:17:32,220 --> 00:17:34,850
They said he's the favorite. I wonder who he is.
356
00:17:35,640 --> 00:17:37,640
Where are the boys?
357
00:17:37,640 --> 00:17:39,270
They went down to eat.
358
00:17:39,980 --> 00:17:41,560
The food here is free.
359
00:17:41,560 --> 00:17:43,020
They bolted down there as soon as they found out.
360
00:17:43,020 --> 00:17:44,020
Ah, I see.
361
00:17:48,110 --> 00:17:50,410
Weren't you full earlier?
362
00:17:50,490 --> 00:17:51,950
No, that was only about 60%.
363
00:17:52,410 --> 00:17:53,320
Well okay.
364
00:17:53,370 --> 00:17:54,830
The race starts tomorrow, right?
365
00:17:54,830 --> 00:17:56,620
I gotta get myself charged up for it!
366
00:17:56,620 --> 00:17:57,620
Gotta!
367
00:17:57,620 --> 00:17:59,120
You don't need to echo him.
368
00:17:59,120 --> 00:18:00,830
What!? I don't!?
369
00:18:00,120 --> 00:18:00,830
Yeah, yeah.
370
00:18:09,050 --> 00:18:10,340
Oh, that looks good!
371
00:18:10,340 --> 00:18:11,590
I'll have that, thanks.
372
00:18:11,590 --> 00:18:12,680
I couldn't possibly!
373
00:18:12,680 --> 00:18:14,970
These were specially ordered by their table
374
00:18:14,970 --> 00:18:17,390
Don't worry about it. You can bring some to them later.
375
00:18:24,230 --> 00:18:25,730
Oi, what're you doing!?
376
00:18:25,730 --> 00:18:27,280
Bring us our food already!
377
00:18:27,280 --> 00:18:28,820
Yes, right away!
378
00:18:29,990 --> 00:18:31,400
W-What? What?
379
00:18:32,070 --> 00:18:32,820
Oi!
380
00:18:32,820 --> 00:18:33,740
Certainly, right away!
381
00:18:34,910 --> 00:18:36,450
Great, I love this place!
382
00:18:36,450 --> 00:18:38,580
The food just keeps on coming!
383
00:18:38,790 --> 00:18:41,370
Honestly, your stomach is bottomless.
384
00:18:52,840 --> 00:18:54,050
What was that for?
385
00:18:54,050 --> 00:18:55,930
What was it for?
386
00:18:55,930 --> 00:18:57,600
What was it for!?
387
00:18:57,600 --> 00:18:59,060
What was it for... What was it...
388
00:18:59,430 --> 00:19:01,100
THAT'S WHAT I SHOULD ASK!
389
00:19:00,680 --> 00:19:02,600
I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT!
390
00:19:02,140 --> 00:19:03,270
SHUT UP!
391
00:19:03,350 --> 00:19:06,110
He stole my food, stretching his arms like that!
392
00:19:06,110 --> 00:19:10,940
Just because his arms can stretch doesn't mean-!
His arms... can stretch...
393
00:19:10,940 --> 00:19:13,150
HEY, HIS ARMS CAN STRETCH!?
394
00:19:13,160 --> 00:19:14,070
Little slow there...
395
00:19:14,910 --> 00:19:16,120
Yosh...
396
00:19:17,410 --> 00:19:18,580
You know what I'm gonna do, right?
397
00:19:19,080 --> 00:19:22,040
You have an ability of the Devil's Fruit?
398
00:19:22,040 --> 00:19:23,040
So what?
399
00:19:23,040 --> 00:19:24,830
Hey, hey, hey, you bastards!
400
00:19:24,830 --> 00:19:28,250
Don't get cocky just because nobody's been saying
anything about you stealing all the food!
401
00:19:28,250 --> 00:19:30,590
Do you even know who we are?
402
00:19:33,010 --> 00:19:35,390
We're Gasparde's crew.
403
00:19:35,640 --> 00:19:39,890
Did you think you could piss us off
and get away with it!?
404
00:19:41,020 --> 00:19:43,640
We'll kill you guys before the race even starts.
405
00:19:44,730 --> 00:19:47,610
What's this? Going to apologize?
406
00:19:47,980 --> 00:19:50,650
Oi! You were about to fight me!
407
00:19:48,520 --> 00:19:49,440
Too late.
408
00:19:54,910 --> 00:19:55,910
Keep quiet.
409
00:19:55,910 --> 00:19:56,410
Brat.
410
00:19:57,660 --> 00:19:59,080
Don't look away.
411
00:19:59,740 --> 00:20:01,490
Heh, that won't work...
412
00:20:01,790 --> 00:20:03,120
Because I’m rubber.
413
00:20:10,960 --> 00:20:12,460
Oi. why the hell'd you do that!?
414
00:20:12,460 --> 00:20:13,630
You startled me!
415
00:20:13,630 --> 00:20:16,380
Well, I was going for more than just a startle...
416
00:20:16,390 --> 00:20:18,390
Who the hell are you!?
417
00:20:18,390 --> 00:20:19,220
Me?
418
00:20:19,220 --> 00:20:20,470
I've eaten the Gomu Gomu Fruit...
419
00:20:22,270 --> 00:20:23,220
I'm a RubbermanI
420
00:20:25,620 --> 00:20:27,370
Goma Gomu no...
421
00:20:27,370 --> 00:20:28,580
Pistol!
422
00:20:37,870 --> 00:20:38,910
How was that, morons?
423
00:20:39,280 --> 00:20:40,530
Whoa, he's a monster!
424
00:20:40,530 --> 00:20:42,160
An ability of the Devil's Fruit!?
425
00:20:42,160 --> 00:20:43,830
Just like Gasparde-sama!!
426
00:20:43,830 --> 00:20:44,870
O-Oi, Sir!
427
00:20:44,870 --> 00:20:46,000
Let's sit down and talk about this peacefully
428
00:20:46,000 --> 00:20:47,000
YOU DUMBASS!!
429
00:20:49,330 --> 00:20:51,840
We'll just team up and beat the shit outta him!
430
00:20:51,840 --> 00:20:52,840
AYE!
431
00:21:36,220 --> 00:21:38,130
T-They're coming!
432
00:21:38,130 --> 00:21:38,970
ZORO, SIC ’EM!
433
00:21:38,970 --> 00:21:39,470
You dork...
434
00:21:46,020 --> 00:21:47,810
I don't feel like cutting you up, so don't make me.
435
00:21:47,810 --> 00:21:49,600
Who the hell is this guyl?
436
00:21:49,850 --> 00:21:51,100
Yosh, good!
437
00:21:51,110 --> 00:21:51,850
You're over there!?
438
00:22:02,030 --> 00:22:03,120
Don'! let him get away!
439
00:22:05,200 --> 00:22:07,750
Dammit, you guys are persistent...
440
00:22:07,750 --> 00:22:09,290
Haven't you had enough?
441
00:22:09,290 --> 00:22:10,460
Asshole!
442
00:22:10,460 --> 00:22:11,540
You're not getting away!
443
00:22:11,540 --> 00:22:13,080
Stay right there!
444
00:22:13,090 --> 00:22:14,920
Oh! This is cool!
445
00:22:14,920 --> 00:22:16,710
Luffy! What are you doing?
446
00:22:16,710 --> 00:22:17,380
Nothing.
447
00:22:17,380 --> 00:22:18,130
Just a fight.
448
00:22:18,130 --> 00:22:18,970
I see.
449
00:22:18,970 --> 00:22:20,220
Don't get lost, okay?
450
00:22:20,220 --> 00:22:21,010
Okay!
451
00:22:21,010 --> 00:22:22,840
Uh-oh, a dead end.
452
00:22:26,680 --> 00:22:27,390
Stop!
453
00:22:27,390 --> 00:22:29,020
You've got nowhere to run!
454
00:22:29,390 --> 00:22:31,520
Idiots! What if you cut the ropes!?
455
00:22:32,860 --> 00:22:34,940
You think us pirates are scared of that?
456
00:22:35,480 --> 00:22:36,190
I see.
457
00:22:48,620 --> 00:22:50,370
Yo, you still up for it?
458
00:22:51,710 --> 00:22:52,830
That was greatl
459
00:22:53,330 --> 00:22:56,250
You're so light on your feet.
It was fun just watching.
460
00:22:56,250 --> 00:22:57,750
My pleasure.
461
00:22:58,340 --> 00:23:02,380
I didn't expect to meet a man with
30,000,000 on his head though.
462
00:23:03,260 --> 00:23:04,140
What's your name?
463
00:23:04,390 --> 00:23:05,680
Me?
464
00:23:05,680 --> 00:23:06,640
My name is...
465
00:23:06,640 --> 00:23:08,060
Hey, hey, hey, hey!
466
00:23:08,060 --> 00:23:10,390
You think you can just chitchat and ignore me!?
467
00:23:10,390 --> 00:23:11,390
You still wanna fight?
468
00:23:11,390 --> 00:23:12,560
DAMN RIGHT I DO!
469
00:23:12,560 --> 00:23:15,610
Don't get cocky just because you have
a 30,000,000 bounty!
470
00:23:15,610 --> 00:23:19,650
Our boss is a real big shot,
with a 95.000,000 bounty!
471
00:23:19,650 --> 00:23:20,940
That's cool!
472
00:23:20,940 --> 00:23:22,400
Even more than Crocodile!
473
00:23:22,400 --> 00:23:25,950
You think the crew of a pirate like that would
sit and do nothing after being pissed off!?
474
00:23:25,950 --> 00:23:27,660
Sometimes they don't.
475
00:23:27,660 --> 00:23:28,330
LIKE HELL!!
476
00:23:35,250 --> 00:23:35,830
Later.
477
00:23:38,250 --> 00:23:40,130
He sure moves swiftly!
478
00:23:40,130 --> 00:23:41,840
But I guess I'd better do something.
479
00:23:49,260 --> 00:23:51,100
You grabbed him too?
480
00:23:51,100 --> 00:23:52,390
You're peculiar.
481
00:23:52,390 --> 00:23:53,520
I just felt like it.
482
00:23:53,520 --> 00:23:54,890
So then, back to the main subject?
483
00:23:54,900 --> 00:23:56,060
Oh, right.
484
00:23:56,650 --> 00:23:57,900
Yosh, let's go!
485
00:23:58,110 --> 00:23:59,440
Well, okay.
486
00:23:59,440 --> 00:24:00,900
But I don't think he's given up yet.
487
00:24:01,820 --> 00:24:03,780
Damn you...
488
00:24:03,030 --> 00:24:04,150
C'mon, that's enough.
489
00:24:05,070 --> 00:24:06,950
Obnoxious pests...
490
00:24:31,850 --> 00:24:34,640
G-General Gasparde...
491
00:24:34,640 --> 00:24:36,100
Why are you here...?
492
00:24:36,100 --> 00:24:36,810
Gasparde?
493
00:24:36,810 --> 00:24:39,610
Is there something wrong with me being here?
494
00:24:39,610 --> 00:24:40,820
N-No. Not at all!
495
00:24:41,230 --> 00:24:44,650
I-I heard you were drinking on the ship, so...
496
00:24:45,320 --> 00:24:48,070
Do I have to ask for your permission?
497
00:24:48,070 --> 00:24:50,530
No, no! I'm sorry! I'm sorry! I didn't mean anything!
498
00:24:50,530 --> 00:24:52,490
Please, enjoy yourself!
499
00:24:52,490 --> 00:24:54,290
I have something to ask you.
500
00:24:54,290 --> 00:24:55,000
Yes?
501
00:24:56,540 --> 00:24:57,750
Who the hell are you?
502
00:24:58,330 --> 00:24:59,080
Who?
503
00:24:59,080 --> 00:25:00,540
You mean me?
504
00:25:00,540 --> 00:25:01,790
You must be joking.
505
00:25:01,800 --> 00:25:02,340
You know me. I'm...
506
00:25:02,670 --> 00:25:03,840
I don't know you.
507
00:25:05,010 --> 00:25:08,840
Someone like you who gets beaten so easily
by some no-name pirate...
508
00:25:08,840 --> 00:25:11,180
...wouldn't be in my crew.
509
00:25:11,390 --> 00:25:13,180
Ah- Well, that happened because...
510
00:25:13,390 --> 00:25:14,810
I-I apologize!
511
00:25:14,930 --> 00:25:16,020
I'll carry on...
512
00:25:23,440 --> 00:25:25,440
What the hell's going on up there?
513
00:25:25,440 --> 00:25:26,940
Damn, that was cold.
514
00:25:28,610 --> 00:25:29,700
Scum.
515
00:25:34,240 --> 00:25:34,950
What?
516
00:25:34,950 --> 00:25:37,040
Hey, isn't that Gasparde?
517
00:25:37,040 --> 00:25:37,960
The General!
518
00:25:39,630 --> 00:25:41,540
It seems that you've been enjoying yourself.
519
00:25:41,540 --> 00:25:42,670
Who are you?
520
00:25:42,670 --> 00:25:45,000
My name is Shuraiya.
521
00:25:45,010 --> 00:25:48,420
A poor, no-name bounty hunter.
522
00:25:49,180 --> 00:25:50,220
Did he say Shuraiya?
523
00:25:50,220 --> 00:25:51,050
The real deal?
524
00:25:51,050 --> 00:25:53,930
The guy dubbed the "Pirate Executioner"
that everyone's been talking about?
525
00:25:55,350 --> 00:25:58,180
Shuraiya Bascúd!?
526
00:25:59,940 --> 00:26:02,190
You're a bounty hunter?
527
00:26:02,190 --> 00:26:03,310
Pretty much.
528
00:26:03,320 --> 00:26:05,150
Looks like I'm a little famous, too.
529
00:26:05,150 --> 00:26:07,190
I've heard of you too.
530
00:26:07,740 --> 00:26:12,070
You don't look like a man worth 30,000,000.
You've done well for yourself.
531
00:26:12,070 --> 00:26:13,030
Interesting.
532
00:26:13,450 --> 00:26:14,370
What do you say
533
00:26:14,740 --> 00:26:17,120
Want to work under me?
534
00:26:17,500 --> 00:26:20,750
Oi, oi... I'm supposed to be the one hunting you guys.
535
00:26:21,290 --> 00:26:23,500
Take a look at me, an ex-Marine.
536
00:26:23,500 --> 00:26:26,130
You have the kind of skills and guts I like.
537
00:26:26,130 --> 00:26:28,050
I only like strong guys, after all.
538
00:26:28,260 --> 00:26:30,470
Now this is rather unexpected.
539
00:26:30,470 --> 00:26:31,970
So, you gonna join?
540
00:26:31,970 --> 00:26:32,550
No!
541
00:26:33,600 --> 00:26:35,680
This guy smells like trash.
542
00:26:43,230 --> 00:26:43,980
Hat!
543
00:26:45,730 --> 00:26:47,940
I like your dauntless courage.
544
00:26:47,940 --> 00:26:50,110
But you should watch your mouth.
545
00:26:50,280 --> 00:26:51,780
You might lose your life.
546
00:26:52,910 --> 00:26:54,320
Do whatever you want.
547
00:26:56,620 --> 00:26:59,580
But only because I've spared your life.
548
00:27:00,290 --> 00:27:02,290
Come to my ship if you accept.
549
00:27:03,960 --> 00:27:05,290
Needles.
550
00:27:05,290 --> 00:27:07,710
Let him go, as an advance celebration of the race.
551
00:27:13,590 --> 00:27:13,970
DON'T...
552
00:27:14,510 --> 00:27:15,930
...STEP ON THAT!
553
00:27:17,350 --> 00:27:18,260
Move!
554
00:27:19,220 --> 00:27:20,430
Don't touch it!
555
00:27:20,890 --> 00:27:21,930
This is my treasure!
556
00:27:22,480 --> 00:27:23,850
That hat is your treasure?
557
00:27:23,850 --> 00:27:27,610
Yeah. It's an important hat that Shanks left with me.
558
00:27:27,610 --> 00:27:29,730
Shanks? That great pirate?
559
00:27:30,150 --> 00:27:30,690
Yeah.
560
00:27:30,940 --> 00:27:33,780
You're no ordinary pirate, are you?
561
00:27:33,780 --> 00:27:36,160
No, I'm a pretty ordinary pirate.
562
00:27:36,160 --> 00:27:39,040
I’m looking for the legendary treasure, One Piece.
563
00:27:39,040 --> 00:27:42,410
Ah, but... once I become the Pirate King,
564
00:27:42,410 --> 00:27:43,660
I won't be ordinary anymore.
565
00:27:45,960 --> 00:27:48,130
That's pretty big talk!
566
00:27:48,750 --> 00:27:51,920
Do you know what those words mean on this sea?
567
00:27:52,260 --> 00:27:53,090
Not really.
568
00:27:53,090 --> 00:27:55,180
But I've decided.
569
00:27:55,720 --> 00:27:57,970
If I die fighting for it,
570
00:27:57,970 --> 00:27:59,180
Then that's that.
571
00:28:02,520 --> 00:28:04,810
Big-mouthed rookie, huh?
572
00:28:08,270 --> 00:28:08,980
Huh?
573
00:28:13,780 --> 00:28:16,410
I don't really feel like fighting you anymore.
574
00:28:16,410 --> 00:28:18,490
How about we finish it some other time?
575
00:28:18,490 --> 00:28:19,200
You okay with that?
576
00:28:19,660 --> 00:28:20,450
Yeah!
577
00:28:22,580 --> 00:28:24,790
Next time I'll have your head.
578
00:28:31,960 --> 00:28:33,590
Please! Please!
579
00:28:33,970 --> 00:28:35,470
Waitl
580
00:28:36,140 --> 00:28:36,840
That's enough!
581
00:28:37,390 --> 00:28:38,850
Cut it out already!
582
00:28:43,770 --> 00:28:45,770
Let Grandpa see a doctor!
583
00:28:45,770 --> 00:28:47,560
If he doesn't, he's gonna die!
584
00:28:47,860 --> 00:28:49,480
It's none of my business! Let go of me!
585
00:28:49,860 --> 00:28:51,730
Aren't you nakama on this ship!?
586
00:28:51,730 --> 00:28:52,820
You're so coldhearted!
587
00:28:52,820 --> 00:28:53,900
Nakama?
588
00:28:53,900 --> 00:28:55,740
Why should that old man be my nakama?
589
00:28:56,070 --> 00:28:57,200
What are you saying!?
590
00:28:57,200 --> 00:29:00,990
You know damn well how many times we've
been saved by Grandpa's boiler...
591
00:28:58,870 --> 00:29:00,450
Pipe down.
592
00:29:00,990 --> 00:29:02,490
What are you fussing about?
593
00:29:04,960 --> 00:29:06,250
Gasparde-sama.
594
00:29:06,250 --> 00:29:06,910
H-Hey
595
00:29:08,130 --> 00:29:09,830
Please save Grandpa!
596
00:29:09,840 --> 00:29:11,540
Save Grandpa Biera!
597
00:29:11,550 --> 00:29:12,750
Stop it, idiot!
598
00:29:12,760 --> 00:29:14,050
His fever isn't going down!
599
00:29:14,050 --> 00:29:16,190
He's bedridden now! He'll die at this rate!
600
00:29:16,190 --> 00:29:17,450
He needs medicine!
601
00:29:17,450 --> 00:29:19,220
Cut it out, Anaguma!
602
00:29:19,220 --> 00:29:20,050
Please!
603
00:29:20,260 --> 00:29:22,060
Gasparde-san!
604
00:29:22,680 --> 00:29:26,140
Anaguma - Badger
605
00:29:22,680 --> 00:29:23,720
Anaguma?
606
00:29:23,720 --> 00:29:26,140
The boiler guy, Biera, is already an old mole.
607
00:29:26,140 --> 00:29:28,350
This is his assistant, Anaguma.
608
00:29:28,900 --> 00:29:31,440
What's wrong with the old mole?
609
00:29:31,440 --> 00:29:32,730
He's sick.
610
00:29:32,730 --> 00:29:35,070
Either way, he won't live long. He's just too old.
611
00:29:35,070 --> 00:29:36,070
You're wrong!
612
00:29:36,070 --> 00:29:36,990
He just needs medicine!
613
00:29:36,990 --> 00:29:38,820
I'm telling you it's hopeless!
614
00:29:38,820 --> 00:29:40,030
He's already too-
615
00:29:40,030 --> 00:29:41,820
I'll stake my life on it!
616
00:29:41,830 --> 00:29:46,200
I'll do anything you say! I swear!
617
00:29:42,870 --> 00:29:46,200
Don't act like that, brat!
618
00:29:52,130 --> 00:29:54,250
Huh? You crying?
619
00:29:54,960 --> 00:29:56,380
That's pathetic
620
00:30:00,590 --> 00:30:01,890
I'm done asking!
621
00:30:04,560 --> 00:30:05,430
That's...!
622
00:30:05,430 --> 00:30:06,930
What do you think you're doing!?
623
00:30:06,930 --> 00:30:07,770
I'll do it myself.
624
00:30:07,770 --> 00:30:09,520
Let me use this gun!
625
00:30:09,850 --> 00:30:10,750
What!?
626
00:30:10,770 --> 00:30:11,690
Wait.
627
00:30:11,690 --> 00:30:14,320
That's not a toy, you know.
628
00:30:14,320 --> 00:30:16,400
I'll use this gun to take down a pirate.
629
00:30:16,400 --> 00:30:18,530
And I'll buy medicine with the bounty!
630
00:30:18,950 --> 00:30:20,030
Quit screwin' around!
631
00:30:20,030 --> 00:30:22,530
You think a kid like you can kill a pirate!?
632
00:30:22,530 --> 00:30:23,740
I can do it! I CAN!
633
00:30:23,740 --> 00:30:24,580
Cut it-
634
00:30:24,580 --> 00:30:25,910
Let him try.
635
00:30:26,160 --> 00:30:31,420
There are lots of rookies ripe for the killing tonight.
636
00:30:31,790 --> 00:30:35,550
If you succeed, you can join my nakama.
637
00:30:35,550 --> 00:30:36,500
Really?
638
00:30:36,510 --> 00:30:40,430
The head of any idiot would make me
as happy as a fish in beer.
639
00:30:48,020 --> 00:30:51,020
I'll cure your illness,
and well eat decent food from now on!
640
00:31:13,540 --> 00:31:14,330
Oi!
641
00:31:14,330 --> 00:31:15,540
Ready over there?
642
00:31:15,540 --> 00:31:17,090
All set.
643
00:31:40,990 --> 00:31:42,780
It's still pointing at that mountain.
644
00:31:43,110 --> 00:31:44,320
What's up, Nami?
645
00:31:44,820 --> 00:31:48,030
This Eternal Pose is pointing over the mountain.
646
00:31:48,370 --> 00:31:50,370
So, the starting point is over there?
647
00:31:51,750 --> 00:31:54,790
The bookmaker explicitly said that
this town is the starting point.
648
00:31:55,000 --> 00:31:58,290
I don't see any other ships.
649
00:31:58,300 --> 00:31:59,050
Just like Zoro.
650
00:31:59,050 --> 00:32:00,050
Shut up!
651
00:32:00,050 --> 00:32:01,670
What? What's wrong?
652
00:32:03,130 --> 00:32:05,220
We are indeed at a starting point.
653
00:32:05,220 --> 00:32:07,930
This island has several rivers
that branch in from the sea,
654
00:32:07,930 --> 00:32:10,720
And they meet at the main stream in front of us.
655
00:32:10,720 --> 00:32:12,230
In front of us? You mean...
656
00:32:12,230 --> 00:32:13,180
There!?
657
00:32:13,190 --> 00:32:16,310
The other ships should be
on standby at the other branches.
658
00:32:16,310 --> 00:32:18,940
The starting point is at the top of the mountain.
659
00:32:18,940 --> 00:32:20,610
Wait a minute!
660
00:32:20,610 --> 00:32:21,980
You mean we're going up the mountain!?
661
00:32:21,990 --> 00:32:22,820
That's right.
662
00:32:22,820 --> 00:32:25,280
Just like you've experienced on
Reverse Mountain, right?
663
00:32:25,280 --> 00:32:28,700
Yeah, but... there was a huge current at the time...
664
00:32:28,700 --> 00:32:29,950
There is one here too.
665
00:32:30,240 --> 00:32:34,210
Once every few years, a strong back current
accompanied by a fierce gale arrives here.
666
00:32:34,210 --> 00:32:35,710
That's what we'll be using.
667
00:32:35,710 --> 00:32:38,210
Ahh, you know everything, Robin-chan. ♥
668
00:32:38,380 --> 00:32:40,670
Well, I can understand the theory, but...
669
00:32:40,670 --> 00:32:42,210
So it's a Mystery Start!
670
00:32:42,210 --> 00:32:43,380
Yeah right.
671
00:32:43,840 --> 00:32:45,720
Oi, are you sure about this?
672
00:32:45,720 --> 00:32:48,970
Our ship was nearly wrecked that time, remember?
673
00:32:49,140 --> 00:32:50,680
We'll be finel
674
00:32:50,680 --> 00:32:52,350
We'll make it somehow.
675
00:32:58,110 --> 00:32:58,860
The gale's coming!
676
00:32:59,230 --> 00:33:01,110
Luffy, hurry and reinforce the yards!
677
00:33:01,110 --> 00:33:02,480
Usopp, take the helm!
678
00:33:02,480 --> 00:33:04,190
Chopper, watch the aft!
679
00:33:04,190 --> 00:33:06,900
Sanji-kun, Zorn, watch the shrouds
on both sides of the mast!
680
00:33:25,300 --> 00:33:25,720
Now.
681
00:33:41,020 --> 00:33:43,230
Not another tunnel!
682
00:33:48,740 --> 00:33:52,660
YOSH!! LET'S G0!!
683
00:34:13,260 --> 00:34:14,600
I see.
684
00:34:14,600 --> 00:34:16,680
So this is what he meant by a parade start.
685
00:34:19,690 --> 00:34:20,940
Oi, oi, oi. oi!
686
00:34:20,940 --> 00:34:23,860
You wouldn't have guessed,
but it looks like a lot of people bet on us, huh?
687
00:34:23,860 --> 00:34:25,480
YOSH! Leave it to us!
688
00:34:25,900 --> 00:34:27,940
You punks better not mess anything up!
689
00:34:27,950 --> 00:34:29,900
I bet on the favorite!
690
00:34:29,910 --> 00:34:31,990
If you get in the way, I'll kill you!
691
00:34:32,240 --> 00:34:34,240
Well, that kind of attitude is to be expected.
692
00:34:34,240 --> 00:34:35,910
So who's this Gasparde guy?
693
00:34:35,910 --> 00:34:36,870
Now this is rare...
694
00:34:36,870 --> 00:34:37,870
Interested in him?
695
00:34:37,870 --> 00:34:40,000
You were researching him until late last night,
weren't you?
696
00:34:40,170 --> 00:34:41,040
Wow!
697
00:34:41,040 --> 00:34:42,670
We're really climbing the mountain!
698
00:34:42,670 --> 00:34:43,750
It's too early to be amazed!
699
00:34:44,130 --> 00:34:47,840
Let me tell you the grand story of our
adventures crossing Reverse Mountain!
700
00:34:47,840 --> 00:34:48,760
REALLY!?
701
00:34:51,840 --> 00:34:53,510
I can see the other ships over here.
702
00:34:54,970 --> 00:34:56,390
And over there too.
703
00:35:03,230 --> 00:35:05,480
Whoa, that's a big one.
704
00:35:07,530 --> 00:35:08,860
A steam-powered ship.
705
00:35:09,400 --> 00:35:10,900
Never seen one of those before.
706
00:35:11,240 --> 00:35:14,780
That's the top favorite, Gasparde's ship, the Salamander.
707
00:35:14,780 --> 00:35:15,910
That ship, huh?
708
00:35:16,100 --> 00:35:17,970
What's with the mark on the sail?
709
00:35:17,970 --> 00:35:20,310
It's the mark of the Marines
but it's been crossed out!
710
00:35:20,310 --> 00:35:23,270
Yep. The guy's a former Marine.
711
00:35:23,290 --> 00:35:27,130
He became a pirate after seizing control
of the ship he was assigned to.
712
00:35:27,130 --> 00:35:29,510
Right now, the bounty on his head is 95,000,000.
713
00:35:29,510 --> 00:35:30,720
Oh, 95 mill-
714
00:35:30,720 --> 00:35:31,300
Heyl
715
00:35:31,300 --> 00:35:32,720
He's a real big shot!
716
00:35:32,720 --> 00:35:33,720
Pretty much.
717
00:35:33,720 --> 00:35:35,930
We also have to watch out for an ability he has.
718
00:35:36,260 --> 00:35:38,180
Apparently he's eaten one of the Devil's Fruits.
719
00:35:39,560 --> 00:35:41,730
He's been dubbed "General"
720
00:35:41,730 --> 00:35:43,770
But there aren't any pleasant rumors about him.
721
00:35:43,770 --> 00:35:45,310
Pleasant rumors?
722
00:35:45,310 --> 00:35:47,020
Well, he is a pirate. There wouldn't be-
723
00:35:47,020 --> 00:35:48,730
So what if he is?
724
00:35:48,730 --> 00:35:49,280
Luffy?
725
00:35:49,820 --> 00:35:51,780
I hate him.
726
00:36:03,580 --> 00:36:06,170
What a shabby little ship!
727
00:36:06,170 --> 00:36:09,250
You really think you can make it over
the Grand Fall in that?
728
00:36:09,510 --> 00:36:11,590
That's Vigaro, the Hanged Man.
729
00:36:15,590 --> 00:36:16,970
It’s Willy's ship!
730
00:36:18,140 --> 00:36:20,100
It s the Giants' ship!
731
00:36:29,730 --> 00:36:33,070
We're inclining rapidly!
732
00:36:34,320 --> 00:36:36,240
Don't worry
733
00:36:49,750 --> 00:36:51,550
No choice but to brace myself!
734
00:37:40,510 --> 00:37:42,260
That's the Grand Fall...?
735
00:37:42,260 --> 00:37:44,890
Miss Navigator! This isn't the time to be overwhelmed!
736
00:37:56,030 --> 00:37:58,990
What the hell are they doing!?
737
00:37:57,700 --> 00:37:59,700
The race has started.
738
00:37:59,700 --> 00:38:01,700
From this point on, anything goes!
739
00:38:01,700 --> 00:38:04,200
Usopp, stand guard on the aft deck!
740
00:38:04,200 --> 00:38:05,370
Me?
741
00:38:07,410 --> 00:38:08,920
OUT OF THE WAY!!
742
00:38:08,920 --> 00:38:10,380
One's on us already...
743
00:38:11,170 --> 00:38:13,880
Alright, fine. I'll do it.
744
00:38:13,880 --> 00:38:14,880
Jeez.
745
00:38:15,710 --> 00:38:16,800
Take this!
746
00:38:21,350 --> 00:38:22,680
Yosh!
747
00:38:22,680 --> 00:38:25,100
The manliest of men, Usopp, is here!
748
00:38:46,450 --> 00:38:47,660
They're sure going at it.
749
00:38:48,540 --> 00:38:51,040
Everyone's enjoying themselves!
750
00:39:03,800 --> 00:39:06,970
Bobbyl We can't turn at this cursed speed!
751
00:39:06,970 --> 00:39:09,140
Then all we need is MORE speed!
752
00:39:09,390 --> 00:39:10,850
Fine by me!
753
00:39:24,120 --> 00:39:24,990
Ah, it didn't work!
754
00:39:24,990 --> 00:39:25,780
We didn't go far enough!
755
00:39:26,040 --> 00:39:26,910
WHAT!?
756
00:39:30,160 --> 00:39:31,580
Chopper, cut the helm!
757
00:39:33,330 --> 00:39:35,130
But it's not shifting!
758
00:39:35,130 --> 00:39:36,590
We'll crash at this rate!
759
00:39:36,800 --> 00:39:39,010
O-Oi, we're almost off the course!
760
00:39:39,010 --> 00:39:40,760
If I kicked the ship from below,
would it help cushion it?
761
00:39:40,760 --> 00:39:42,180
YOU CAN'T DO THAT!
762
00:39:42,180 --> 00:39:43,590
Ah, a cushion!
763
00:39:44,050 --> 00:39:44,970
Luffy~!
764
00:39:45,660 --> 00:39:47,870
Gomu Gomu no...
765
00:39:49,930 --> 00:39:51,410
Balloon
766
00:39:49,930 --> 00:39:51,410
Fuusen!
767
00:39:57,860 --> 00:39:58,860
LUFFY!
768
00:40:00,360 --> 00:40:01,070
Yosha!
769
00:40:04,340 --> 00:40:05,470
BUT...
770
00:40:05,490 --> 00:40:07,370
WHAT DO WE DO NOW!?
771
00:40:08,550 --> 00:40:09,680
Great Flower
772
00:40:08,550 --> 00:40:09,680
Gran Fleur!
773
00:40:19,250 --> 00:40:22,590
NICE, ROBIIIN~!
774
00:40:30,140 --> 00:40:33,310
Man, it's almost unreal how often
stuff like that happens.
775
00:40:33,310 --> 00:40:35,850
I'm surprised we've survived this long.
776
00:40:36,480 --> 00:40:37,650
Thanks, Robin!
777
00:40:37,650 --> 00:40:39,110
Just like I planned!
778
00:40:39,110 --> 00:40:39,820
LIAR!
779
00:40:40,030 --> 00:40:41,480
Well, we're on our way.
780
00:40:41,490 --> 00:40:42,570
Let's enjoy the rest of the ride.
781
00:40:42,570 --> 00:40:45,240
Yeah, I'm really pumped!
782
00:40:45,610 --> 00:40:47,410
Looks like we're at the tail of the pack,
783
00:40:47,410 --> 00:40:49,080
But this is only the beginningl
784
00:40:49,280 --> 00:40:51,870
This is why it's great to be a pirate!
785
00:40:51,080 --> 00:40:53,330
300,000,000! 300,000,000! 300,000,000!
786
00:40:53,620 --> 00:40:56,080
Oh... My l-shouldn't-be-leaving-this-island illness is-
787
00:40:53,910 --> 00:40:56,080
YOSHA! LET'S GO GUYS!
788
00:40:56,750 --> 00:40:58,250
AYE!
789
00:41:07,010 --> 00:41:08,930
Damn...
790
00:41:09,560 --> 00:41:12,010
Thanks to the bounty hunter and that brat...
791
00:41:12,020 --> 00:41:13,930
...we all got demoted to stoking duty.
792
00:41:13,930 --> 00:41:15,180
How humiliating.
793
00:41:17,480 --> 00:41:18,810
I can't take this anymore!
794
00:41:19,110 --> 00:41:22,190
Who gave you permission to feed the boiler!?
795
00:41:22,190 --> 00:41:23,650
Eh, shut up, man!
796
00:41:23,650 --> 00:41:24,650
It's not like we want to!
797
00:41:24,650 --> 00:41:27,450
That's not a job for the likes of you!
798
00:41:27,450 --> 00:41:29,280
Yeah, that's true...
799
00:41:29,280 --> 00:41:30,780
Where is Anaguma?
800
00:41:30,950 --> 00:41:31,990
Anaguma?
801
00:41:31,990 --> 00:41:33,330
My assistant.
802
00:41:33,330 --> 00:41:35,870
Oh yeah, I did hear something about that...
803
00:41:35,870 --> 00:41:38,880
Something about going off to kill pirates.
804
00:41:38,880 --> 00:41:39,750
What!?
805
00:41:43,300 --> 00:41:45,510
The other ships are out of sight.
806
00:41:45,510 --> 00:41:49,220
I bet they’re all taking the course they think is best.
807
00:41:49,220 --> 00:41:51,180
Maybe I should use this chance to make some food.
808
00:41:51,180 --> 00:41:52,310
Banzai!
809
00:41:52,310 --> 00:41:54,430
Go check the damage to the ship, Zoro.
810
00:41:54,430 --> 00:41:55,730
By myself!?
811
00:41:57,140 --> 00:41:59,810
Damn bitch ordering me around.
812
00:42:00,940 --> 00:42:03,570
Any holes or cracks...
813
00:42:06,070 --> 00:42:08,740
Looks like this place is intact.
814
00:42:16,790 --> 00:42:19,420
If you planned on stowing away,
you got on the wrong boat.
815
00:42:19,420 --> 00:42:21,080
This is a pirate ship.
816
00:42:30,050 --> 00:42:31,680
A kid!?
817
00:42:32,680 --> 00:42:34,600
You're such a cruel man.
818
00:42:34,600 --> 00:42:36,640
You can't even go easy on a little kid!
819
00:42:36,640 --> 00:42:38,980
I didn't have a choice! He had a gun!
820
00:42:38,980 --> 00:42:40,850
Zoro's so cruel~!
821
00:42:40,850 --> 00:42:41,940
You dorks...
822
00:42:42,310 --> 00:42:44,020
Food's almost ready!
823
00:42:44,020 --> 00:42:45,320
Wash your hands.
824
00:42:45,320 --> 00:42:47,070
OKAY!!
825
00:42:48,150 --> 00:42:49,110
The kid's awake!
826
00:42:51,740 --> 00:42:52,950
THE DEER TALKED!
827
00:42:52,950 --> 00:42:54,410
I AIN'T NO DEER! I'M A REINDEER!
828
00:42:54,410 --> 00:42:55,370
THAT'S EVEN WEIRDER!
829
00:42:55,370 --> 00:42:56,660
SHUT THE HELL UP, ASSHOLE!
830
00:42:56,660 --> 00:42:57,910
M-M-M...
831
00:42:56,950 --> 00:42:59,120
If you're about to call him a monster, forget it.
832
00:42:59,420 --> 00:43:01,580
He's actually a superb doctor.
833
00:43:01,580 --> 00:43:04,130
Although he's not very good at controlling his emotions.
834
00:43:04,130 --> 00:43:05,590
Dumbass!
835
00:43:05,590 --> 00:43:07,710
Complimenting me won't make me happy!
836
00:43:07,720 --> 00:43:08,630
Asshole!
837
00:43:08,630 --> 00:43:09,670
See what I mean?
838
00:43:09,170 --> 00:43:10,630
Asshole!
839
00:43:11,430 --> 00:43:12,890
Looking for this?
840
00:43:14,100 --> 00:43:17,100
Y'know, if you brought something
like this onto a pirate ship,
841
00:43:17,100 --> 00:43:19,230
Nobody would be to blame if you
ended up dead yourself.
842
00:43:19,690 --> 00:43:21,020
What are you after?
843
00:43:21,020 --> 00:43:22,400
Who sent you here?
844
00:43:24,400 --> 00:43:25,900
W-Well...
845
00:43:25,900 --> 00:43:27,820
The kid is still in bad shape.
846
00:43:27,820 --> 00:43:28,860
Let's just ask later.
847
00:43:28,860 --> 00:43:29,690
And besides-
848
00:43:29,700 --> 00:43:31,360
To kill you.
849
00:43:31,360 --> 00:43:34,240
To kill you all and make some money!
850
00:43:34,240 --> 00:43:35,200
Money, eh?
851
00:43:35,200 --> 00:43:36,580
Well, if you want to be straight about it.
852
00:43:36,580 --> 00:43:38,750
But there were hoards of other pirates.
853
00:43:38,750 --> 00:43:40,000
Why'd you choose this ship?
854
00:43:40,870 --> 00:43:42,790
Isn't it obvious?
855
00:43:42,790 --> 00:43:46,750
We're the infamous Straw Hat Pirates, after all.
856
00:43:47,000 --> 00:43:47,960
Who cares!
857
00:43:47,960 --> 00:43:50,210
This ship just looked weaker than the others!
858
00:43:50,220 --> 00:43:51,420
Okay, you can laugh now.
859
00:43:52,010 --> 00:43:52,860
Don't laugh!
860
00:43:52,860 --> 00:43:54,180
I'm serious!
861
00:43:54,180 --> 00:43:55,850
Just lie down. Your body is-
862
00:43:55,850 --> 00:43:57,010
Get away from me!
863
00:43:57,560 --> 00:44:00,520
Pirates should be used to being marked for death.
864
00:44:01,390 --> 00:44:05,020
But if you aren't ready to put your life on
the line, you aren't ready to fight me.
865
00:44:09,650 --> 00:44:11,740
Show us how serious you are.
866
00:44:11,030 --> 00:44:12,530
Hey... hey...
867
00:44:11,740 --> 00:44:13,860
Or was íf just a bluff?
868
00:44:14,780 --> 00:44:15,530
Don’t mock me!
869
00:44:15,950 --> 00:44:19,410
BASTARD!!
870
00:44:26,420 --> 00:44:29,590
WHAT THE HELL WAS THAT!?
871
00:44:30,800 --> 00:44:32,880
The... The Devil's Fruit...?
872
00:44:34,260 --> 00:44:36,090
That's right. Haven't you heard of them?
873
00:44:36,100 --> 00:44:38,390
I-I've never been off our ship-
874
00:44:37,760 --> 00:44:39,850
They're very mysterious fruits.
875
00:44:39,850 --> 00:44:41,890
The downside is that you become
a Hammer and can't swim,
876
00:44:41,890 --> 00:44:44,140
But in return you obtain an ability
greater than any human's.
877
00:44:44,140 --> 00:44:48,020
Among us, Robin and Chopper
over there also have abilities.
878
00:44:48,020 --> 00:44:48,980
This deer?
879
00:44:48,980 --> 00:44:50,440
I'M A REINDEER!
880
00:44:51,490 --> 00:44:52,740
K-Ki...
881
00:44:53,990 --> 00:44:55,030
Kill me.
882
00:44:55,820 --> 00:44:57,120
Go ahead and kill mel
883
00:44:57,120 --> 00:44:58,450
Shit... just do it!
884
00:44:58,870 --> 00:45:00,280
Impressive resolve...
885
00:45:00,290 --> 00:45:01,910
...is what I'd say.
886
00:45:01,910 --> 00:45:04,460
Except aren't you treating your life a little too lightly?
887
00:45:04,830 --> 00:45:07,040
I don't need to be lectured by a pirate.
888
00:45:07,040 --> 00:45:08,540
Why should I care?
889
00:45:08,540 --> 00:45:10,710
There's no reason to keep living without any hope.
890
00:45:10,710 --> 00:45:13,630
I'd be better off not existing at all!
891
00:45:14,880 --> 00:45:16,800
Zoro, I'm borrowing your katana.
892
00:45:17,680 --> 00:45:18,970
Don't step over people.
893
00:45:19,430 --> 00:45:21,600
Quit that self-pity crap.
894
00:45:22,220 --> 00:45:24,730
If that's really how you feel,
then I'll give you what you want.
895
00:45:24,730 --> 00:45:25,770
Don't do it, Nami!
896
00:45:25,770 --> 00:45:26,600
Stay out of'this!
897
00:45:26,600 --> 00:45:28,600
This is what pisses me off the most!
898
00:45:28,610 --> 00:45:30,110
No reason to keep living?
899
00:45:30,480 --> 00:45:32,400
IF YOU'RE ALIVE,
900
00:45:32,400 --> 00:45:34,030
YOU CAN'T TALK ABOUT DYING!
901
00:45:34,240 --> 00:45:35,070
Please stop!
902
00:45:35,070 --> 00:45:37,530
You've said enough!
903
00:45:38,780 --> 00:45:40,280
YOU JERKS STOP HER TOO!
904
00:45:40,490 --> 00:45:41,740
Lunch is ready!
905
00:45:41,740 --> 00:45:42,290
SANJI!
906
00:45:42,540 --> 00:45:46,290
I DON'T CARE IF HE'S A LITTLE KID!
907
00:45:43,830 --> 00:45:46,290
FOOD TIME~!
908
00:45:46,290 --> 00:45:51,540
I'LL TAKE YOUR STUPID IDEAS AND CUT 'EM IN HALF!!
909
00:45:56,180 --> 00:46:00,260
Grandpa, I would've been better off if you
hadn't saved me and I'd been left to die!
910
00:46:00,260 --> 00:46:02,560
Don't be ridiculous!
911
00:46:02,560 --> 00:46:04,640
Someday, something good will happen to usl
912
00:46:05,020 --> 00:46:06,680
Like hell it will...
913
00:46:07,190 --> 00:46:10,020
If you don't want to get thrown off,
just keep an eye on that fire!
914
00:46:12,070 --> 00:46:15,030
It's been snowing softly for a while now.
915
00:46:15,690 --> 00:46:18,650
I'm still baffled by the Grand Line's weather.
916
00:46:18,660 --> 00:46:22,490
Our doctor was worried that you might catch a cold.
917
00:46:25,330 --> 00:46:29,620
When Nami-san was a little girl, pirates
killed her mother right in front of her.
918
00:46:29,630 --> 00:46:34,090
And those same pirates were using her
like a slave until we showed up.
919
00:46:34,090 --> 00:46:36,710
I can't imagine how shitty those
eight years were for her.
920
00:46:37,720 --> 00:46:41,390
And that reindeer has had a hard past, too.
921
00:46:41,390 --> 00:46:42,850
So have the others.
922
00:46:42,850 --> 00:46:45,770
Well, I guess we're all the same in that respect.
923
00:46:46,180 --> 00:46:48,140
I think you should stay alive.
924
00:46:48,140 --> 00:46:51,230
I know things can be harsh.
925
00:46:51,900 --> 00:46:56,530
But if you make it through,
youll be able to see tomorrow.
926
00:47:01,280 --> 00:47:03,570
You probably wouldn't understand yet.
927
00:47:06,120 --> 00:47:07,950
And what was that?
928
00:47:07,960 --> 00:47:09,580
You're being pretty nice to that kid.
929
00:47:11,080 --> 00:47:12,580
Yeah, I wonder why.
930
00:47:16,460 --> 00:47:18,720
Is that okay? That was the entry list.
931
00:47:20,510 --> 00:47:22,090
That pile of paper...
932
00:47:23,220 --> 00:47:25,560
...isn't necessary anymore.
933
00:47:32,480 --> 00:47:34,980
We’re straying off course.
934
00:47:34,980 --> 00:47:36,270
Why aren't you saying anything?
935
00:47:38,240 --> 00:47:39,940
There's nothing to say.
936
00:47:39,950 --> 00:47:42,110
This whole thing is a game.
937
00:47:42,870 --> 00:47:45,410
A little fun to cure my boredom.
938
00:47:46,330 --> 00:47:48,080
Gasparde-sama!
939
00:47:48,660 --> 00:47:50,910
One of the ships is following us!
940
00:47:50,910 --> 00:47:51,660
Who is it?
941
00:47:51,670 --> 00:47:52,580
Willy!
942
00:47:52,580 --> 00:47:53,580
Willy the Merman!
943
00:47:55,670 --> 00:47:58,050
So a real villain is the first to appear.
944
00:47:59,420 --> 00:48:02,130
And where might you be going, Gasparde?
945
00:48:02,130 --> 00:48:03,890
I think you've tricked us.
946
00:48:03,890 --> 00:48:06,760
My eyes aren't just empty sockets.
947
00:48:06,760 --> 00:48:08,850
He's all fired up.
948
00:48:10,390 --> 00:48:12,140
Prepare the men for battle!
949
00:48:13,060 --> 00:48:15,270
We've finally got someone to play with.
950
00:48:15,270 --> 00:48:16,560
A-Aye, Sir!
951
00:48:17,780 --> 00:48:21,280
But it doesn't look like I'll get a chance to participate.
952
00:48:24,700 --> 00:48:28,450
I'm surprised you brats survived this long!
953
00:48:28,910 --> 00:48:32,620
But crossing paths with the great
Vigaro is the last thing you'll ever do!
954
00:48:29,200 --> 00:48:30,200
Who's that?
955
00:48:30,200 --> 00:48:31,620
He's damn obnoxious.
956
00:48:31,620 --> 00:48:32,620
It's him!
957
00:48:32,750 --> 00:48:37,250
That tiny ship will be your coffin at sea!
958
00:48:32,750 --> 00:48:34,040
The guy from the start of the race!
959
00:48:34,040 --> 00:48:35,170
I think his name was Vigaro.
960
00:48:35,170 --> 00:48:38,290
Oh? I thought we were in last place.
961
00:48:37,250 --> 00:48:39,000
Now then, let's-
962
00:48:38,300 --> 00:48:39,610
So they're last?
963
00:48:39,630 --> 00:48:40,960
WHAT WAS THAT!!?
964
00:48:41,260 --> 00:48:42,970
He got mad when he heard the truth!
965
00:48:42,970 --> 00:48:44,130
I’m gonna crush yer bones into-
966
00:48:44,930 --> 00:48:46,090
I... I hit him?
967
00:48:46,100 --> 00:48:47,760
Nice, Usopp!
968
00:48:47,760 --> 00:48:49,470
How'd ya like THAT?
969
00:48:51,020 --> 00:48:52,640
Yosh, go get 'em guys!
970
00:48:52,640 --> 00:48:53,480
Why you...
971
00:48:53,480 --> 00:48:54,850
Yosha, here goes-
972
00:48:54,600 --> 00:48:55,850
Hold on.
973
00:48:55,270 --> 00:48:56,980
The two of us can handle fhem.
974
00:48:56,980 --> 00:48:58,440
Just sit out once in a while.
975
00:49:03,530 --> 00:49:06,280
Nothing personal, but if you're looking
for a fight, well give you one.
976
00:49:06,620 --> 00:49:09,620
I've got a dinner to cook.
977
00:49:11,100 --> 00:49:12,970
One minute's enough.
978
00:49:16,390 --> 00:49:19,270
Demon Slash
979
00:49:16,560 --> 00:49:18,270
Oni...
980
00:49:18,270 --> 00:49:19,270
Giri!
981
00:49:24,880 --> 00:49:27,010
How can they be this strong?
982
00:49:30,350 --> 00:49:31,470
What was that?
983
00:49:31,470 --> 00:49:32,140
Dunno.
984
00:49:40,270 --> 00:49:42,690
SEA KINGS!
985
00:49:42,690 --> 00:49:44,570
THE BIGGEST KINDS!
986
00:49:44,570 --> 00:49:46,070
IDIOT, DON'T SCREAM!
987
00:49:48,870 --> 00:49:50,280
IT'S GONNA EAT US!!
988
00:49:50,410 --> 00:49:51,280
Zoro, Sanji!
989
00:49:51,450 --> 00:49:53,120
Grab on!
990
00:49:54,710 --> 00:49:56,620
WHERE ARE YOU AIMING!?
991
00:50:04,800 --> 00:50:05,800
Oh, they sank.
992
00:50:05,800 --> 00:50:07,930
Oi! What about Zoro and Sanji!?
993
00:50:07,930 --> 00:50:08,680
Oh yeah!
994
00:50:08,680 --> 00:50:09,970
Oi!
995
00:50:13,140 --> 00:50:14,850
Bet you're relieved, huh, Zoro.
996
00:50:14,850 --> 00:50:16,430
Jeez, couldn't you have gotten us out sooner?
997
00:50:16,440 --> 00:50:17,440
Damn right.
998
00:50:17,140 --> 00:50:18,350
Don't sweat it!
999
00:50:20,150 --> 00:50:22,070
Ah, this meat is great!
1000
00:50:23,980 --> 00:50:25,940
Sanji's food is number one!
1001
00:50:24,610 --> 00:50:26,940
Oi, not gonna eat?
1002
00:50:25,940 --> 00:50:27,570
Yeah, good thing we saved him!
1003
00:50:28,070 --> 00:50:29,450
But maybe I should throw him back!
1004
00:50:28,070 --> 00:50:29,450
We made some for you.
1005
00:50:31,410 --> 00:50:33,450
I mean if it hadn't been for me
1006
00:50:31,990 --> 00:50:33,450
Are you always like that?
1007
00:50:32,490 --> 00:50:34,160
You should have worried a little.
1008
00:50:34,500 --> 00:50:37,660
You tell me not to talk about living and dying so easily!
1009
00:50:37,660 --> 00:50:40,790
And then you go and do dangerous
stuff like it's nothing!
1010
00:50:40,790 --> 00:50:42,790
You could have died back there!
1011
00:50:43,130 --> 00:50:45,380
Yeah, that was pretty dangerous.
1012
00:50:45,380 --> 00:50:46,960
It's nothing to laugh about!
1013
00:50:46,970 --> 00:50:48,380
Aren't you afraid of dying?
1014
00:50:48,380 --> 00:50:49,130
Of course I am.
1015
00:50:49,180 --> 00:50:49,800
Then why!?
1016
00:50:51,180 --> 00:50:55,350
When I was a kid, a pirate saved my life.
1017
00:50:56,020 --> 00:50:58,680
That man lost his arm for me.
1018
00:50:59,310 --> 00:51:01,980
One arm is a small price to pay.
1019
00:51:01,980 --> 00:51:03,860
I'm glad you're safe.
1020
00:51:04,270 --> 00:51:07,490
That's why I'll never throw my life away.
1021
00:51:07,490 --> 00:51:09,740
But... I have an ambition.
1022
00:51:09,740 --> 00:51:11,280
Something I want to do.
1023
00:51:11,280 --> 00:51:12,120
No matter what!
1024
00:51:12,530 --> 00:51:15,200
It'll be pretty tough,
1025
00:51:15,200 --> 00:51:18,000
But I've decided that I'm gonna do it.
1026
00:51:18,710 --> 00:51:21,830
And if I die fighting for it, then that's fine.
1027
00:51:25,750 --> 00:51:26,880
What's with that nose!?
1028
00:51:26,880 --> 00:51:27,460
What nose?
1029
00:51:27,720 --> 00:51:28,420
YOUR nose!
1030
00:51:28,420 --> 00:51:29,590
Why's it so long!?
1031
00:51:29,590 --> 00:51:31,340
Sanji, you've heard of snails right?
1032
00:51:31,340 --> 00:51:32,340
That's got nothing to do with it!
1033
00:51:43,560 --> 00:51:45,520
Boss, the ship's done for!
1034
00:51:45,520 --> 00:51:46,400
We have to abandon ship!
1035
00:51:46,400 --> 00:51:47,570
How could this have...
1036
00:51:47,570 --> 00:51:48,110
BOSS!
1037
00:51:49,450 --> 00:51:53,740
ISN'T THIS SUPPOSED TO BE PARTIA!?
1038
00:52:03,330 --> 00:52:04,960
What's going on?
1039
00:52:06,420 --> 00:52:09,960
This is a Marine stronghold!
1040
00:52:10,760 --> 00:52:11,590
Did we sink them?
1041
00:52:11,590 --> 00:52:12,880
Aye, affirmative.
1042
00:52:13,680 --> 00:52:14,930
There’s another ship out there.
1043
00:52:14,930 --> 00:52:16,100
Again!?
1044
00:52:16,100 --> 00:52:17,970
What the hell is going on today?
1045
00:52:18,430 --> 00:52:19,640
Nami-san, what does this mean?
1046
00:52:19,640 --> 00:52:21,230
But there's no mistake.
1047
00:52:21,230 --> 00:52:22,940
The needle is pointing straight ahead...
1048
00:52:22,940 --> 00:52:26,360
However, suppose that Eternal Pose is a fake.
1049
00:52:33,160 --> 00:52:33,990
Shit!
1050
00:52:33,990 --> 00:52:36,870
I knew there was something fishy going on!
1051
00:52:36,870 --> 00:52:38,990
It was Gasparde.
1052
00:52:39,120 --> 00:52:40,450
Luffy?
1053
00:52:40,450 --> 00:52:44,000
He's the only one who'd do something like this.
1054
00:52:44,250 --> 00:52:46,580
What? You don’t know that.
1055
00:52:46,590 --> 00:52:47,630
I'm sure of it.
1056
00:52:47,630 --> 00:52:48,460
Hey...
1057
00:52:48,460 --> 00:52:49,710
I think he's right.
1058
00:52:51,170 --> 00:52:52,670
While we were sailing,
1059
00:52:52,670 --> 00:52:55,760
I saw a large stockpile of Eternal Poses
in the cargo hold.
1060
00:52:55,760 --> 00:52:57,010
That's probably one of them.
1061
00:52:57,300 --> 00:52:59,930
Pirates stabbing pirates in the back, eh?
1062
00:52:59,930 --> 00:53:01,390
Real great "general" he turned out to be...
1063
00:53:01,390 --> 00:53:02,850
That shitty bastard.
1064
00:53:02,850 --> 00:53:04,730
What do we do? Go after him?
1065
00:53:04,730 --> 00:53:07,310
We can't without a real Eternal Pose.
1066
00:53:07,310 --> 00:53:08,730
That's right! It's too late!
1067
00:53:08,730 --> 00:53:10,320
It's all too late!
1068
00:53:11,820 --> 00:53:13,610
Now Grandpa is gonna...
1069
00:53:13,610 --> 00:53:15,410
Your grandpa?
1070
00:53:16,160 --> 00:53:18,120
Not my real one...
1071
00:53:18,120 --> 00:53:20,700
But he saved my life.
1072
00:53:20,700 --> 00:53:21,870
He's sick.
1073
00:53:21,870 --> 00:53:24,870
And those pirates say he's not their nakama
and won't give him medicine.
1074
00:53:24,870 --> 00:53:26,370
That's why I...
1075
00:53:27,500 --> 00:53:29,710
You came on our ship so you could buy medicine...
1076
00:53:29,960 --> 00:53:31,090
Yeah.
1077
00:53:31,960 --> 00:53:32,920
You're an idiot.
1078
00:53:34,010 --> 00:53:38,220
That old man didn't save your life so
you'd go around doing stuff like that.
1079
00:53:38,930 --> 00:53:40,510
I know that...
1080
00:53:40,930 --> 00:53:43,430
If you get it, then live!
1081
00:53:43,430 --> 00:53:46,230
If your resolve is really that strong,
1082
00:53:46,520 --> 00:53:49,230
Go rescue him from that ship!
1083
00:53:49,230 --> 00:53:50,690
If you're not gonna do anything about it,
1084
00:53:50,690 --> 00:53:53,070
You got no right talking about risking your life.
1085
00:53:53,860 --> 00:53:54,820
Luffy...
1086
00:53:55,070 --> 00:53:57,240
Someone like you...
1087
00:53:57,240 --> 00:53:59,320
...doesn't have to tell me that!
1088
00:53:59,320 --> 00:54:01,030
Well, that's good then.
1089
00:54:02,240 --> 00:54:05,000
I’m about to go kick his ass.
1090
00:54:05,000 --> 00:54:05,500
Coming?
1091
00:54:05,500 --> 00:54:06,500
YEAH!
1092
00:54:06,500 --> 00:54:07,750
I'M COMING!
1093
00:54:08,130 --> 00:54:09,420
Yosh!
1094
00:54:10,630 --> 00:54:12,000
I guess that's that.
1095
00:54:12,000 --> 00:54:14,420
We can't just give up on the 300,000,000 belly.
1096
00:54:14,800 --> 00:54:17,260
Though we'll have to get a real Eternal Pose.
1097
00:54:17,900 --> 00:54:18,860
Um...
1098
00:54:18,860 --> 00:54:22,760
It sort of sounds like you’re
planning to take on Gasparde...
1099
00:54:22,770 --> 00:54:24,270
They're firing at us!
1100
00:54:25,080 --> 00:54:27,200
Gomu Gomu no...
1101
00:54:27,200 --> 00:54:28,370
Fuusen!
1102
00:54:32,020 --> 00:54:33,650
Yosh! Let's go!
1103
00:54:33,650 --> 00:54:35,280
H-H-Hold on!
1104
00:54:35,280 --> 00:54:36,400
How are we gonna find him!?
1105
00:54:36,400 --> 00:54:37,490
With Chopper's nose!
1106
00:54:37,490 --> 00:54:38,030
Gotcha!
1107
00:54:38,030 --> 00:54:39,160
Oh, I get it.
1108
00:54:39,160 --> 00:54:40,240
That cannot possibly work...
1109
00:54:40,240 --> 00:54:41,070
Don't worry!
1110
00:54:41,080 --> 00:54:42,620
Leave the rest to the navigator!
1111
00:54:42,620 --> 00:54:43,910
Are things always this lively?
1112
00:54:43,910 --> 00:54:46,160
Yep, almost every day.
1113
00:55:04,470 --> 00:55:05,930
And what do you think you're doing?
1114
00:55:08,640 --> 00:55:11,770
I won’t let you touch her.
1115
00:55:12,900 --> 00:55:15,610
You've sure got a lot of guts
considering the state your body's in.
1116
00:55:15,610 --> 00:55:17,030
Don't make me laugh.
1117
00:55:17,030 --> 00:55:19,450
I just think this boiler here's cute.
1118
00:55:19,700 --> 00:55:21,780
I don't give a shit what that arrogant bastard wants.
1119
00:55:21,780 --> 00:55:24,160
You sure you can talk about him like that?
1120
00:55:24,160 --> 00:55:25,540
You're his underling.
1121
00:55:25,830 --> 00:55:27,370
I'm a boiler stoker.
1122
00:55:27,370 --> 00:55:28,960
Don’t compare me to a pirate.
1123
00:55:28,960 --> 00:55:30,500
You sure are a weird old man.
1124
00:55:30,500 --> 00:55:32,540
You think you're one to talk, boy?
1125
00:55:32,920 --> 00:55:35,920
It's bad enough that you work under
that arrogant bastard, too.
1126
00:55:38,300 --> 00:55:39,840
Hey, give me a hand.
1127
00:55:40,300 --> 00:55:43,090
An old man needs help. Hurry up, damn it.
1128
00:55:48,350 --> 00:55:50,850
I don't give a shit who you are,
1129
00:55:50,850 --> 00:55:52,650
But I won't let you hurt her.
1130
00:55:52,650 --> 00:55:54,060
I hear you.
1131
00:55:54,980 --> 00:55:58,440
I wasn't trying to destroy this nostalgic ship anyway.
1132
00:55:59,450 --> 00:56:01,700
I just wanted to start a little commotion.
1133
00:56:03,160 --> 00:56:05,120
To create a chance to take him down.
1134
00:56:05,620 --> 00:56:07,370
So you can't take him head-on?
1135
00:56:07,370 --> 00:56:08,870
I wonder if you can even do it at all.
1136
00:56:12,370 --> 00:56:13,330
I see.
1137
00:56:13,330 --> 00:56:15,500
So it's Gasparde you're after.
1138
00:56:15,500 --> 00:56:17,710
If my body would only listen to me,
1139
00:56:17,710 --> 00:56:19,510
! wouldn't mind helping you-
1140
00:56:21,680 --> 00:56:23,800
You seem to be in bad shape, old man.
1141
00:56:25,050 --> 00:56:26,970
I can't die yet.
1142
00:56:26,970 --> 00:56:28,640
I have to see Anaguma.
1143
00:56:28,640 --> 00:56:29,720
Anaguma?
1144
00:56:29,730 --> 00:56:31,140
My assistant.
1145
00:56:31,140 --> 00:56:34,480
Going off to kill pirates to save my old life...
1146
00:56:35,360 --> 00:56:37,480
That bastard Gasparde...
1147
00:56:37,730 --> 00:56:41,360
...gave a gun to Anaguma, a mere child.
1148
00:56:43,990 --> 00:56:45,570
Oh, that kid?
1149
00:56:45,780 --> 00:56:46,700
You've met?
1150
00:56:46,700 --> 00:56:47,580
Yeah, we crossed paths.
1151
00:56:47,990 --> 00:56:50,540
He was carrying a gun over his overalls.
1152
00:56:50,540 --> 00:56:51,870
Just give up on him.
1153
00:56:51,870 --> 00:56:53,040
What was that!?
1154
00:56:53,040 --> 00:56:54,870
You think I'll let that kid die?
1155
00:56:54,880 --> 00:56:58,000
Pirates are all weak cowards!
1156
00:56:58,000 --> 00:57:00,250
And with Gasparde as their boss,
1157
00:57:00,260 --> 00:57:02,590
They'd take the life of a child in a heartbeat!
1158
00:57:02,590 --> 00:57:03,630
Guys like that...
1159
00:57:03,630 --> 00:57:04,840
That kid...
1160
00:57:05,470 --> 00:57:06,590
...has to still be alive!
1161
00:57:06,600 --> 00:57:11,060
All the pirates I've faced up until
now have been the same.
1162
00:57:11,060 --> 00:57:14,850
They'll take anything that's precious to someone else.
1163
00:57:17,150 --> 00:57:17,860
Friend...
1164
00:57:19,480 --> 00:57:20,820
You remember something?
1165
00:57:20,820 --> 00:57:21,780
No, I don't.
1166
00:57:21,780 --> 00:57:23,740
You said this ship was nostalgic.
1167
00:57:23,740 --> 00:57:24,780
Why was that?
1168
00:57:25,360 --> 00:57:28,160
You aren't just here after Gasparde, are you?
1169
00:57:28,160 --> 00:57:29,120
Is it revenge?
1170
00:57:29,120 --> 00:57:31,700
No. nevermind... Just tell me...
1171
00:57:31,700 --> 00:57:33,000
Who are you?
1172
00:57:32,290 --> 00:57:34,580
You're in bad shape. Don't stress yourself, old man.
1173
00:57:35,460 --> 00:57:37,790
It's been a long time since I've seen a steamship.
1174
00:57:37,790 --> 00:57:39,380
It caught my eye, that's all.
1175
00:57:39,880 --> 00:57:41,750
My father was a shipwright.
1176
00:57:41,760 --> 00:57:43,920
And I was born in a shipyard town.
1177
00:57:44,430 --> 00:57:49,470
My sister and I went to see
this ship in drydock at the port.
1178
00:57:50,060 --> 00:57:52,390
And then Gasparde came.
1179
00:57:52,390 --> 00:57:53,600
Eight years ago.
1180
00:57:57,190 --> 00:57:59,650
Fewer than 100 people survived.
1181
00:57:59,860 --> 00:58:01,860
Not one soul more.
1182
00:58:01,860 --> 00:58:04,780
Wasn't there any other way to survive?
1183
00:58:04,780 --> 00:58:07,030
I know how much you must want revenge...
1184
00:58:07,030 --> 00:58:08,200
WHAT WOULD YOU KNOW!?
1185
00:58:10,080 --> 00:58:11,330
Just kidding.
1186
00:58:11,950 --> 00:58:13,950
This has nothing to do with you.
1187
00:58:15,160 --> 00:58:16,790
And besides, it's too late.
1188
00:58:16,790 --> 00:58:19,330
The smell of blood has soaked into my soul.
1189
00:58:19,880 --> 00:58:23,050
I've trained myself and deceived people.
1190
00:58:23,630 --> 00:58:26,420
I need to finish off myself too.
1191
00:58:26,680 --> 00:58:28,340
I'm gonna borrow this.
1192
00:58:28,340 --> 00:58:29,840
You idiot!
1193
00:58:29,850 --> 00:58:30,800
Live!
1194
00:58:30,800 --> 00:58:32,430
If you stay alive...
1195
00:58:31,560 --> 00:58:32,430
Old man.
1196
00:58:33,020 --> 00:58:34,680
It's too late.
1197
00:58:35,850 --> 00:58:36,930
See ya.
1198
00:58:36,940 --> 00:58:38,850
I hope Anaguma-kun is alive and well.
1199
00:58:38,850 --> 00:58:40,480
Friend...
1200
00:58:40,480 --> 00:58:42,150
What's your name?
1201
00:58:43,280 --> 00:58:44,650
Shuraiya.
1202
00:58:45,070 --> 00:58:46,940
Shuraiya Bascúd.
1203
00:59:01,750 --> 00:59:04,000
Onii-chan!
1204
00:59:07,090 --> 00:59:09,260
Adelle!!
1205
00:59:14,140 --> 00:59:17,520
Come, bounty hunter.
1206
00:59:23,150 --> 00:59:25,730
If you let me have some fun...
1207
00:59:34,280 --> 00:59:37,160
I'll play with you any time you like.
1208
00:59:37,160 --> 00:59:39,910
I don't think it'll take long.
1209
00:59:40,420 --> 00:59:42,710
I heard your story.
1210
00:59:42,710 --> 00:59:45,920
I had a feeling you weren't here after my bounty.
1211
00:59:46,510 --> 00:59:48,760
You've done well for yourself those eight years.
1212
00:59:48,760 --> 00:59:50,340
I don't remember any kids,
1213
00:59:50,340 --> 00:59:52,260
But you seem like a good way to cure my boredom.
1214
00:59:54,600 --> 00:59:57,220
And I would...
1215
00:59:57,220 --> 01:00:01,020
But Needles insisted on eliminating you himself.
1216
01:00:01,020 --> 01:00:03,190
I'll just sit here and watch.
1217
01:00:04,310 --> 01:00:06,360
I don't care which of you goes first.
1218
01:00:13,620 --> 01:00:15,700
You're just another target!
1219
01:00:31,260 --> 01:00:33,890
Oi, don't break the ship.
1220
01:00:38,180 --> 01:00:39,560
That's one.
1221
01:01:10,920 --> 01:01:12,760
I said not to break it.
1222
01:01:26,770 --> 01:01:27,730
Hang on!
1223
01:01:27,730 --> 01:01:29,110
Hey, hang in there!
1224
01:01:29,940 --> 01:01:30,690
Hey...
1225
01:01:31,860 --> 01:01:32,990
Swallowed a little water, eh?
1226
01:01:32,990 --> 01:01:34,200
You'll be fine.
1227
01:01:36,280 --> 01:01:38,240
Gasparde-sama's orders...
1228
01:01:38,830 --> 01:01:40,620
...are to bum the town to the ground!
1229
01:01:41,120 --> 01:01:43,790
And kill everyone here!
1230
01:01:52,550 --> 01:01:53,800
Onii-chan...
1231
01:01:56,300 --> 01:01:57,800
Well, look what we have here!
1232
01:01:58,430 --> 01:02:00,890
This ship is sweet!
1233
01:02:00,890 --> 01:02:03,140
It's perfect for the Boss!
1234
01:02:04,480 --> 01:02:06,640
And if it even comes with an
old geezer to stoke the boiler.
1235
01:02:17,820 --> 01:02:20,410
Yeah, you're next!
1236
01:02:21,990 --> 01:02:24,120
That man is mine to kill.
1237
01:02:24,120 --> 01:02:25,000
You can't have him.
1238
01:02:25,410 --> 01:02:26,750
Perverted bastard...
1239
01:02:34,920 --> 01:02:35,510
Die!
1240
01:02:42,850 --> 01:02:44,270
IT'S OVER!
1241
01:02:57,570 --> 01:02:58,570
Later.
1242
01:03:25,180 --> 01:03:26,520
Hey, look over there!
1243
01:03:43,410 --> 01:03:46,330
Damn fools, stopping the paddlewheel like that.
1244
01:03:46,330 --> 01:03:48,540
Are they trying to blow the boiler?
1245
01:03:49,620 --> 01:03:50,710
That day...
1246
01:03:50,710 --> 01:03:51,870
Could it be?
1247
01:04:06,970 --> 01:04:08,350
There it is...
1248
01:04:08,350 --> 01:04:10,180
Ame - Candy
1249
01:04:08,350 --> 01:04:10,180
The power of the Ame Ame Fruit.
1250
01:04:10,770 --> 01:04:13,940
The Boss can't be hurt by guns or fists...
1251
01:04:15,480 --> 01:04:16,730
You monster!
1252
01:04:26,790 --> 01:04:28,580
The fight's over.
1253
01:04:36,090 --> 01:04:38,420
What? That's all?
1254
01:04:39,210 --> 01:04:41,920
I thought I'd have more fun than this.
1255
01:04:42,130 --> 01:04:45,430
You're not fit to be a chewtoy.
1256
01:04:47,810 --> 01:04:49,020
You bore me!
1257
01:04:53,980 --> 01:04:55,690
I'll crush your head.
1258
01:04:58,610 --> 01:04:59,690
TRASH!
1259
01:05:02,030 --> 01:05:05,820
GASPARDE!!
1260
01:05:16,960 --> 01:05:17,840
Who the hell's that?
1261
01:05:17,840 --> 01:05:18,880
He looks pretty pissed!
1262
01:05:18,880 --> 01:05:19,960
Is he from the race?
1263
01:05:19,960 --> 01:05:20,550
Who cares!
1264
01:05:20,550 --> 01:05:22,050
Give him a cannonball to snack on!
1265
01:05:22,300 --> 01:05:24,720
This has to be some kind of joke.
We really sniffed our way here.
1266
01:05:24,930 --> 01:05:26,570
You didn't believe in me!?
1267
01:05:26,570 --> 01:05:28,220
The paddlewheel's stopped.
1268
01:05:28,220 --> 01:05:30,350
Guess there's been some action over there.
1269
01:05:30,350 --> 01:05:31,310
Luffy!
1270
01:05:31,310 --> 01:05:33,100
Go ahead and bust a move!
1271
01:05:33,100 --> 01:05:33,980
Right!
1272
01:05:36,210 --> 01:05:39,210
Gormu Gomu no...
1273
01:05:39,370 --> 01:05:42,130
Pistol!
1274
01:05:43,530 --> 01:05:44,860
...and...
1275
01:05:45,090 --> 01:05:47,590
Rocket!
1276
01:05:55,830 --> 01:05:56,920
What?
1277
01:06:09,680 --> 01:06:10,260
I'm here!
1278
01:06:10,260 --> 01:06:11,430
What is he!?
1279
01:06:11,430 --> 01:06:13,640
He's that Rubberman we saw in Hannabal!
1280
01:06:13,640 --> 01:06:14,520
He's here again!?
1281
01:06:16,620 --> 01:06:18,500
Gomu Gomu no...
1282
01:06:20,480 --> 01:06:21,880
Whip
1283
01:06:20,670 --> 01:06:22,670
Muchi!
1284
01:06:30,660 --> 01:06:32,790
Hey, sounds like he's having fun.
1285
01:06:33,500 --> 01:06:34,910
Make sure you take us straight there.
1286
01:06:34,910 --> 01:06:35,370
Right.
1287
01:06:35,370 --> 01:06:37,330
That guy has a habit of getting lost.
1288
01:06:37,330 --> 01:06:38,290
Shut your hole.
1289
01:06:38,540 --> 01:06:41,710
Yosh! I'll back you up, so go about your business!
1290
01:06:41,710 --> 01:06:43,300
What's that badass look for?
1291
01:06:44,090 --> 01:06:46,170
I'm surprised you made it here.
1292
01:06:46,180 --> 01:06:48,800
I guess that 30,000,000 on your
head isn't just for show.
1293
01:06:49,180 --> 01:06:51,220
And? What do you want?
1294
01:06:51,220 --> 01:06:54,310
You wanna end up like him?
1295
01:06:55,060 --> 01:06:55,810
Huh?
1296
01:06:55,810 --> 01:06:57,310
What are you doing here?
1297
01:06:57,600 --> 01:07:00,190
This is what happens to those who come after me.
1298
01:07:00,190 --> 01:07:03,400
Although I'll admit he did put on a good show.
1299
01:07:05,650 --> 01:07:07,700
You look like you have something on your mind.
1300
01:07:06,860 --> 01:07:08,240
Why did you do it?
1301
01:07:08,240 --> 01:07:09,780
Do what?
1302
01:07:09,780 --> 01:07:11,530
Oh, you mean the stronghold?
1303
01:07:11,530 --> 01:07:13,580
Anything goes in this race.
1304
01:07:13,580 --> 01:07:15,950
I've no time to listen to complaints.
1305
01:07:15,950 --> 01:07:17,620
You're strong, right?
1306
01:07:17,620 --> 01:07:21,500
You didn't need to do something like that.
1307
01:07:21,500 --> 01:07:22,880
That doesn’t matter.
1308
01:07:22,880 --> 01:07:24,920
It was just a little game.
1309
01:07:24,920 --> 01:07:25,760
A game?
1310
01:07:25,760 --> 01:07:27,260
Yeah, a game.
1311
01:07:27,970 --> 01:07:29,840
If I didn't entertain myself,
1312
01:07:29,840 --> 01:07:33,010
This boring shit of an ocean would be unbearable.
1313
01:07:33,680 --> 01:07:37,230
You're just a lousy bunch of pirates
with pointless dreams.
1314
01:07:37,230 --> 01:07:38,790
Buried treasure?
1315
01:07:38,790 --> 01:07:40,810
Untold adventures?
1316
01:07:40,810 --> 01:07:42,900
What kind of shit is that?
1317
01:07:42,900 --> 01:07:45,690
All you need is power.
1318
01:07:45,690 --> 01:07:48,440
With power, you can have anything.
1319
01:07:48,450 --> 01:07:51,070
And anyone pitiful enough not to understand that...
1320
01:07:51,070 --> 01:07:54,330
...deserves to be crushed by me.
1321
01:07:54,330 --> 01:07:58,750
By tripling the prize money,
we got some interesting participants.
1322
01:07:58,750 --> 01:08:00,870
And if anyone survived,
1323
01:08:00,870 --> 01:08:03,630
I'd have rewarded them by letting them join me.
1324
01:08:04,250 --> 01:08:06,340
It's that kind of game.
1325
01:08:06,630 --> 01:08:09,220
Perfect for curing my boredom.
1326
01:08:09,220 --> 01:08:10,340
I get it.
1327
01:08:10,680 --> 01:08:13,240
So you're that bookie's accomplice.
1328
01:08:11,470 --> 01:08:12,900
Hey, put me down!
1329
01:08:12,900 --> 01:08:14,470
Don't be too hasty.
1330
01:08:13,240 --> 01:08:15,950
He's probably already left the island.
1331
01:08:14,470 --> 01:08:15,760
Over there!
1332
01:08:15,770 --> 01:08:16,820
That's Grandpa!
1333
01:08:15,970 --> 01:08:18,350
With all the prize money.
1334
01:08:17,270 --> 01:08:18,350
I'll be right there!
1335
01:08:18,640 --> 01:08:20,600
Can't say whether he's alive or not though.
1336
01:08:21,230 --> 01:08:23,100
His Eternal Pose...
1337
01:08:23,310 --> 01:08:24,610
...was a fake, too.
1338
01:08:26,900 --> 01:08:28,610
SHIT!
1339
01:08:28,610 --> 01:08:30,400
Making a fool of me...!
1340
01:08:35,370 --> 01:08:39,040
Grandpa!
1341
01:08:40,000 --> 01:08:41,210
I'm glad...
1342
01:08:42,040 --> 01:08:44,710
I'm so glad you're safe, you little idiot.
1343
01:08:46,090 --> 01:08:47,380
I'm sorry.
1344
01:08:48,380 --> 01:08:50,010
I came to save you!
1345
01:08:50,010 --> 01:08:50,720
Save me?
1346
01:08:50,720 --> 01:08:52,340
I brought some pirates with me!
1347
01:08:52,340 --> 01:08:54,140
They said they'd save you!
1348
01:08:54,640 --> 01:08:55,970
Pirates?
1349
01:08:55,970 --> 01:08:58,180
Yeah. I'll tell you about it later.
1350
01:08:58,180 --> 01:08:59,890
Right now, let's just get out of here!
1351
01:09:00,100 --> 01:09:01,890
These guys are strong!
1352
01:09:01,890 --> 01:09:03,980
They'll drop us off at another island.
1353
01:09:03,980 --> 01:09:05,690
And they've got a doctor.
1354
01:09:05,690 --> 01:09:07,730
You can have him look at you!
1355
01:09:10,820 --> 01:09:11,820
We're going to live!
1356
01:09:12,200 --> 01:09:13,910
Just like you always say!
1357
01:09:13,910 --> 01:09:15,240
Stay alive!
1358
01:09:15,240 --> 01:09:17,830
You were right! We'll find a new place to live!
1359
01:09:18,290 --> 01:09:20,830
Something good will happen to us!
1360
01:09:20,830 --> 01:09:23,330
Let's go, Grandpa!
1361
01:09:24,080 --> 01:09:25,290
You...
1362
01:09:26,590 --> 01:09:27,960
I see.
1363
01:09:34,010 --> 01:09:34,880
Grandpa?
1364
01:09:34,890 --> 01:09:35,840
Mr. Swordsman.
1365
01:09:35,840 --> 01:09:38,970
I have a little favor to ask, if you don't mind
helping this poor old man.
1366
01:09:38,970 --> 01:09:40,450
That's what I came to do.
1367
01:09:40,450 --> 01:09:41,560
Come and board our ship.
1368
01:09:41,560 --> 01:09:42,680
Yosh, let's go!
1369
01:09:42,690 --> 01:09:45,980
Before that, I left something in the boiler room.
1370
01:09:45,980 --> 01:09:47,690
Go ahead without me.
1371
01:09:48,230 --> 01:09:50,020
Okay, Mr. Swordsman?
1372
01:09:51,530 --> 01:09:52,570
Got it.
1373
01:09:52,570 --> 01:09:53,490
Grandpa?
1374
01:09:53,490 --> 01:09:55,030
Don't worry.
1375
01:09:55,030 --> 01:09:56,530
I'll be right behind you.
1376
01:09:57,420 --> 01:09:58,880
Hurry back!
1377
01:10:02,120 --> 01:10:02,870
Let's get going.
1378
01:10:02,870 --> 01:10:03,410
Yeah.
1379
01:10:03,410 --> 01:10:06,420
Hold on! I told you not to do this!
1380
01:10:04,040 --> 01:10:06,420
Luffy! Were all done here!
1381
01:10:06,420 --> 01:10:08,580
Why do you have to carry me?
1382
01:10:06,420 --> 01:10:06,830
Alright.
1383
01:10:06,830 --> 01:10:08,920
What, you're going back already?
1384
01:10:09,420 --> 01:10:11,420
You went through the trouble of tracking me down.
1385
01:10:11,420 --> 01:10:13,010
Why not play a little?
1386
01:10:13,010 --> 01:10:14,420
Shut up and let's do this.
1387
01:10:15,930 --> 01:10:18,260
What've you been flapping your gums about?
1388
01:10:18,260 --> 01:10:19,680
You some kind of idiot?
1389
01:10:19,680 --> 01:10:22,140
I'm not here to play your games.
1390
01:10:22,140 --> 01:10:25,560
And I don't give a damn about all your bragging.
1391
01:10:26,270 --> 01:10:27,190
All I want...
1392
01:10:27,730 --> 01:10:29,690
...is to kick your ass.
1393
01:10:31,190 --> 01:10:32,790
Nami-san, we're all done!
1394
01:10:32,790 --> 01:10:34,360
Then get back down here!
1395
01:10:34,360 --> 01:10:35,570
Something's weird!
1396
01:10:36,070 --> 01:10:37,780
The weather is really weird!
1397
01:10:37,780 --> 01:10:38,870
I have a bad feeling about this.
1398
01:10:39,580 --> 01:10:40,780
But what is it?
1399
01:10:40,780 --> 01:10:42,700
I've sensed this before.
1400
01:10:47,120 --> 01:10:48,880
If you're not gonna fight, then I will.
1401
01:10:50,040 --> 01:10:51,630
Like I told you,
1402
01:10:51,630 --> 01:10:55,300
Watch your mouth or you'll end up dead!
1403
01:10:56,970 --> 01:10:57,880
Hold it.
1404
01:10:58,220 --> 01:10:59,010
You?
1405
01:10:59,340 --> 01:11:00,930
I was here first.
1406
01:11:00,930 --> 01:11:02,060
Stay out of this.
1407
01:11:02,600 --> 01:11:03,850
Now, let's get on with the show.
1408
01:11:04,390 --> 01:11:06,600
I don't play with broken toys.
1409
01:11:06,600 --> 01:11:07,850
FUCK YOU!
1410
01:11:08,060 --> 01:11:09,850
For eight years,
1411
01:11:09,860 --> 01:11:13,520
I've thought about nothing but my revenge against you!
1412
01:11:13,530 --> 01:11:15,530
My sister, my parents, my friends...
1413
01:11:15,530 --> 01:11:17,200
You killed them all!
1414
01:11:17,200 --> 01:11:19,660
I know that I'm being a fool a hundred times over...
1415
01:11:19,660 --> 01:11:23,030
But I've lived my life bathed in my enemies
blood and I can't turn back now!
1416
01:11:23,870 --> 01:11:27,330
I won't let you go until we're finished,
1417
01:11:27,330 --> 01:11:29,420
My dear General.
1418
01:11:29,420 --> 01:11:31,460
The very picture of stupidity.
1419
01:11:33,670 --> 01:11:35,630
Call it what you want.
1420
01:11:35,630 --> 01:11:38,420
I won't quit.
1421
01:11:38,430 --> 01:11:39,470
Sorry.
1422
01:11:44,970 --> 01:11:46,060
MOVE!
1423
01:11:48,730 --> 01:11:50,230
What's he doing?
1424
01:11:51,400 --> 01:11:52,810
Yeah, he was in the way.
1425
01:11:52,820 --> 01:11:54,360
Emotional sap.
1426
01:11:54,360 --> 01:11:56,820
You've got a smartass mouth, but I like you.
1427
01:11:57,190 --> 01:11:59,240
Don't make me repeat myself.
1428
01:12:00,030 --> 01:12:01,740
Enough of your bragging. Let's go!
1429
01:12:03,550 --> 01:12:04,740
I'll beat that impudent mouth of yours...
1430
01:12:05,290 --> 01:12:06,660
...inside out!
1431
01:12:14,040 --> 01:12:15,630
What's this!? It feels freaky!
1432
01:12:15,630 --> 01:12:19,130
The name of the Devil's Fruit I ate is the Ame Ame Fruit.
1433
01:12:19,130 --> 01:12:23,760
It gave me the ability to change
my body into candy syrup.
1434
01:12:23,760 --> 01:12:24,720
Damn!
1435
01:12:24,720 --> 01:12:26,930
No matter how strong your punches may be,
1436
01:12:26,930 --> 01:12:28,640
They mean nothing against me!
1437
01:12:29,730 --> 01:12:31,640
And now, it's showtime.
1438
01:12:37,190 --> 01:12:38,320
How's this?
1439
01:12:38,320 --> 01:12:40,110
You like to dance?
1440
01:12:47,890 --> 01:12:48,600
Oi, oi...
1441
01:12:48,620 --> 01:12:49,870
Stay out of it.
1442
01:12:50,330 --> 01:12:51,710
This is his fight.
1443
01:12:51,710 --> 01:12:53,420
He'll get mad if you step in.
1444
01:12:53,420 --> 01:12:56,000
But that candy bastard's strong.
1445
01:12:57,920 --> 01:12:59,380
Hey, wait here for me.
1446
01:13:01,970 --> 01:13:02,930
What's wrong?
1447
01:13:02,930 --> 01:13:04,470
Had enough?
1448
01:13:05,140 --> 01:13:07,810
Well I haven't had my fill yet.
1449
01:13:08,180 --> 01:13:10,890
You'd better let me enjoy this fight
1450
01:13:14,900 --> 01:13:15,980
I guess you will!
1451
01:13:16,420 --> 01:13:19,330
Gomu Gomu no...
1452
01:13:21,400 --> 01:13:22,860
Whoa, that still freaks me out!
1453
01:13:22,920 --> 01:13:24,380
Kane!
1454
01:13:22,920 --> 01:13:24,380
Bell
1455
01:13:27,950 --> 01:13:29,160
Worthless.
1456
01:13:29,430 --> 01:13:32,100
Gomu Gomu no...
1457
01:13:32,560 --> 01:13:34,350
Axe
1458
01:13:32,560 --> 01:13:34,350
Ono!
1459
01:13:35,980 --> 01:13:37,850
Gomu Gomu no...
1460
01:13:37,850 --> 01:13:39,190
Baku Baku!
1461
01:13:37,850 --> 01:13:39,190
Chomp
1462
01:13:43,840 --> 01:13:45,550
Enough wasting time!
1463
01:13:47,600 --> 01:13:49,810
Do you understand the situation you're in?
1464
01:13:49,810 --> 01:13:50,970
Quit screwing around!
1465
01:13:50,970 --> 01:13:52,310
I'm always serious!
1466
01:13:52,310 --> 01:13:53,230
Is that so?
1467
01:13:53,230 --> 01:13:54,810
I got out, didn't I?
1468
01:13:55,560 --> 01:13:57,270
Impudent brat!
1469
01:14:00,110 --> 01:14:01,190
You sure about this?
1470
01:14:01,190 --> 01:14:03,820
Leaving your valuable treasure lying here.
1471
01:14:04,860 --> 01:14:09,280
You got really mad when
Needles was about to step on it.
1472
01:14:09,280 --> 01:14:13,410
It's the important hat that
Red Hair Shanks gave you, right?
1473
01:14:16,170 --> 01:14:17,630
He didn't give it to me!
1474
01:14:17,630 --> 01:14:18,580
I'm just holding it for him!
1475
01:14:18,590 --> 01:14:19,920
DON'T TOUCH IT!
1476
01:14:19,920 --> 01:14:22,630
If it's that important to you, then you should protect it.
1477
01:14:22,630 --> 01:14:23,460
Stop!
1478
01:14:23,470 --> 01:14:25,800
If you touch it, you're a dead man!
1479
01:14:25,800 --> 01:14:26,680
Just screaming...
1480
01:14:27,140 --> 01:14:28,850
...won't protect anything!
1481
01:14:29,050 --> 01:14:29,800
STOP!
1482
01:14:34,270 --> 01:14:36,600
BASTARD!
1483
01:14:38,900 --> 01:14:39,860
I'll let you take care of this.
1484
01:14:40,360 --> 01:14:42,480
Come and return it to me someday.
1485
01:14:42,480 --> 01:14:44,360
As a great pirate.
1486
01:14:44,360 --> 01:14:48,780
Someday I'll find One Piece and become the Pirate King!
1487
01:14:52,910 --> 01:14:55,870
There, now maybe you'll fight a little more seriously-
1488
01:15:07,050 --> 01:15:08,130
Give Hat back!
1489
01:15:08,840 --> 01:15:11,300
Such a serious look you've got there.
1490
01:15:12,680 --> 01:15:14,140
Alright then.
1491
01:15:14,140 --> 01:15:14,930
Catch!
1492
01:15:20,610 --> 01:15:22,070
W-Whats going on?
1493
01:15:22,070 --> 01:15:23,820
I can't see the deck from here!
1494
01:15:24,360 --> 01:15:26,650
This storm is definitely strange.
1495
01:15:26,650 --> 01:15:29,070
It takes a lot of energy to make the sea rise like this.
1496
01:15:31,530 --> 01:15:33,330
A huge surge in energy...
1497
01:15:33,330 --> 01:15:34,330
Like...
1498
01:15:34,830 --> 01:15:36,330
That place...
1499
01:15:36,330 --> 01:15:38,580
...is known for cyclones.
1500
01:15:42,590 --> 01:15:43,380
Guys!
1501
01:15:43,380 --> 01:15:44,800
Hurry! Get ready to leave!
1502
01:15:44,800 --> 01:15:47,050
There's an island nearby! Let's go there!
1503
01:15:47,050 --> 01:15:48,550
But Sanji and Luffy-
1504
01:15:48,550 --> 01:15:50,340
WE’RE JUST GETTING READY!
1505
01:15:50,800 --> 01:15:52,850
Luffy, please don't take too long!
1506
01:15:53,390 --> 01:15:56,390
A huge cyclone is almost upon us!!
1507
01:16:11,530 --> 01:16:13,030
I'm sorry.
1508
01:16:13,990 --> 01:16:15,700
It must be painful.
1509
01:16:15,700 --> 01:16:17,250
But I'm here with you.
1510
01:16:17,250 --> 01:16:19,210
What're you doing, geezer?
1511
01:16:19,870 --> 01:16:21,790
You guys are still here?
1512
01:16:21,790 --> 01:16:25,000
Nevermind. What are you making all that noise for?
1513
01:16:25,210 --> 01:16:28,010
That Straw Hat guy is fighting Gasparde.
1514
01:16:28,920 --> 01:16:31,180
Everyone else was thrown off the ship.
1515
01:16:31,180 --> 01:16:32,760
You guys are the only ones left.
1516
01:16:33,300 --> 01:16:35,140
And the ship is about to sink.
1517
01:16:35,510 --> 01:16:37,640
You should probably get away while you still can.
1518
01:16:42,770 --> 01:16:43,810
Huh?
1519
01:16:45,230 --> 01:16:46,820
Oi, old man!
1520
01:16:46,820 --> 01:16:47,480
Who are you?
1521
01:16:47,780 --> 01:16:49,490
Well... Oh, yeah.
1522
01:16:49,490 --> 01:16:50,780
I'm one of the Straw Hat Pirates!
1523
01:16:50,780 --> 01:16:52,030
What are you waiting for?
1524
01:16:52,030 --> 01:16:53,240
Get off the ship!
1525
01:16:53,950 --> 01:16:55,370
You're his grandfather, right?
1526
01:16:55,370 --> 01:16:56,490
That kid's waiting for you.
1527
01:16:57,330 --> 01:17:00,330
Sorry, but just save Anaguma.
1528
01:17:00,330 --> 01:17:03,170
There's another kid who needs saving, too.
1529
01:17:03,170 --> 01:17:06,710
I have to watch over things here until the end.
1530
01:17:08,340 --> 01:17:10,260
Now gef out of here!
1531
01:17:10,840 --> 01:17:13,070
I've shut all the locks on the boiler.
1532
01:17:13,070 --> 01:17:15,180
It'll explode in a matter of minutes.
1533
01:17:18,680 --> 01:17:19,430
Luffy!
1534
01:17:19,430 --> 01:17:20,810
Is he alright?
1535
01:17:22,730 --> 01:17:24,730
It's definitely headed this way.
1536
01:17:24,730 --> 01:17:25,770
It'll hit us head-on.
1537
01:17:26,440 --> 01:17:27,570
Bastard...
1538
01:17:27,570 --> 01:17:29,150
Pathetic fool.
1539
01:17:29,150 --> 01:17:31,280
Standing up after taking all those punches.
1540
01:17:32,150 --> 01:17:34,530
Oh, the storm's getting worse.
1541
01:17:34,530 --> 01:17:36,240
It's about time we finished this.
1542
01:17:36,240 --> 01:17:39,410
I told you you'd be a dead man!
1543
01:17:41,160 --> 01:17:43,750
Enough of your weak attacks!
1544
01:17:44,380 --> 01:17:47,170
So this is all that 30,000,000 is worth?
1545
01:17:47,170 --> 01:17:52,220
I guess against my 95,000,000,
you never really had a chance.
1546
01:17:52,550 --> 01:17:54,720
But I'll be sure to make your death painless.
1547
01:17:55,970 --> 01:17:57,850
I'm such a kind man.
1548
01:17:58,910 --> 01:18:00,980
Gomu Gomu no...
1549
01:18:01,740 --> 01:18:04,100
Flower Arrangement
1550
01:18:01,740 --> 01:18:04,080
IKEBANA!
1551
01:18:14,090 --> 01:18:16,090
Gomu Gomu no...
1552
01:18:17,550 --> 01:18:18,880
Yari!
1553
01:18:17,550 --> 01:18:18,880
Spear
1554
01:18:23,620 --> 01:18:24,910
Oi, you done?
1555
01:18:24,920 --> 01:18:26,580
The ship's about to sink.
1556
01:18:27,080 --> 01:18:28,330
We've gotta get outta here.
1557
01:18:29,550 --> 01:18:30,460
Go without me.
1558
01:18:30,460 --> 01:18:31,590
This'll take a little longer.
1559
01:18:32,460 --> 01:18:34,840
That actually hurt.
1560
01:18:34,840 --> 01:18:38,590
When I'm not syrup, my body is normal.
1561
01:18:38,600 --> 01:18:41,600
It's been a long time since I've felt pain.
1562
01:18:43,060 --> 01:18:45,390
No, normally that would do worse than just hurt.
1563
01:18:45,980 --> 01:18:48,860
Oh well. We'll get the ship out of here
and come back for you later.
1564
01:18:48,860 --> 01:18:49,690
Any problem with that?
1565
01:18:49,690 --> 01:18:50,270
Nope!
1566
01:18:50,270 --> 01:18:51,270
Then take these.
1567
01:18:51,280 --> 01:18:52,280
What're these?
1568
01:18:52,280 --> 01:18:53,740
Use them.
1569
01:18:53,740 --> 01:18:54,360
Gotta go!
1570
01:18:53,740 --> 01:18:54,360
Oi!
1571
01:18:58,660 --> 01:18:59,280
Sanji!
1572
01:18:59,490 --> 01:19:00,530
Where were you!?
1573
01:19:00,530 --> 01:19:01,370
I'll tell you later.
1574
01:19:01,370 --> 01:19:02,700
Just get us outta here. It's dangerous.
1575
01:19:02,700 --> 01:19:04,410
Yeah, we've got to go!
1576
01:19:04,410 --> 01:19:05,790
But... what about Luffy?
1577
01:19:06,120 --> 01:19:07,170
Wait...
1578
01:19:07,170 --> 01:19:09,080
Weren't you bringing back the old man?
1579
01:19:09,080 --> 01:19:11,040
He's going to blow up the boiler.
1580
01:19:11,750 --> 01:19:13,250
There's less than a minute left.
1581
01:19:22,100 --> 01:19:23,140
Screw that!
1582
01:19:23,140 --> 01:19:23,770
Go back!
1583
01:19:23,770 --> 01:19:25,220
Why didn't you save Grandpa!?
1584
01:19:25,230 --> 01:19:26,350
How could you do that!?
1585
01:19:26,350 --> 01:19:27,770
Why did you come back without him!?
1586
01:19:27,980 --> 01:19:30,150
You said you'd rescue him!
1587
01:19:30,150 --> 01:19:31,190
Why!?
1588
01:19:31,190 --> 01:19:32,020
What about Luffy?
1589
01:19:32,020 --> 01:19:32,820
We can't help him right now.
1590
01:19:32,820 --> 01:19:33,520
We'll come back for him.
1591
01:19:34,940 --> 01:19:35,740
Zoro!
1592
01:19:35,740 --> 01:19:37,030
He's better off like this.
1593
01:19:37,030 --> 01:19:38,360
How could you do that!?
1594
01:19:41,280 --> 01:19:43,200
Didn't you notice!?
1595
01:19:43,200 --> 01:19:43,870
This kid...
1596
01:19:44,240 --> 01:19:46,500
This kid's a girl!
1597
01:20:24,660 --> 01:20:27,580
Oi...is Luffy alright?
1598
01:20:27,580 --> 01:20:28,410
Dunno.
1599
01:20:28,620 --> 01:20:29,750
"Dunno"!?
1600
01:20:29,750 --> 01:20:31,960
The whole ship just blew up!
1601
01:20:31,960 --> 01:20:35,130
And even if he did survive, he's a Hammer!
1602
01:20:35,130 --> 01:20:36,710
Why'd that old man have to do that?
1603
01:20:36,710 --> 01:20:39,670
He had his reasons.
1604
01:20:39,680 --> 01:20:41,300
I don't understand!
1605
01:20:41,300 --> 01:20:41,880
Turn us around!
1606
01:20:41,890 --> 01:20:43,680
We have to help Luffy!
1607
01:20:43,680 --> 01:20:44,180
Wait.
1608
01:20:44,510 --> 01:20:45,680
He's alive.
1609
01:20:47,390 --> 01:20:49,180
But so is Gasparde.
1610
01:20:56,610 --> 01:20:58,190
Huh? What happened?
1611
01:20:58,190 --> 01:21:00,150
It just blew up all of a sudden!
1612
01:21:00,700 --> 01:21:01,570
How come?
1613
01:21:02,280 --> 01:21:04,160
Where'd that bastard go?
1614
01:21:04,160 --> 01:21:05,280
Did he sink?
1615
01:21:05,660 --> 01:21:06,990
I'm up here.
1616
01:21:07,750 --> 01:21:09,250
So there you arel
1617
01:21:15,420 --> 01:21:18,210
You've been a worthy adversary.
1618
01:21:18,210 --> 01:21:20,800
I rather liked this ship.
1619
01:21:22,220 --> 01:21:24,220
Your underlings ran away too.
1620
01:21:24,220 --> 01:21:25,300
They're not my underlings.
1621
01:21:25,300 --> 01:21:25,930
They're my nakama!
1622
01:21:27,180 --> 01:21:29,470
I don't have any underlings on my ship.
1623
01:21:30,480 --> 01:21:34,020
I was wondering what you'd say.
1624
01:21:34,020 --> 01:21:36,310
A pirate making friends with his crew?
1625
01:21:36,320 --> 01:21:37,480
Bullshit!
1626
01:21:37,480 --> 01:21:41,780
On this sea, there are those who rule
and those who are ruled!
1627
01:21:41,780 --> 01:21:43,610
Power is everything!
1628
01:21:43,610 --> 01:21:46,030
That's why I left the Marines and became a pirate!
1629
01:21:46,030 --> 01:21:50,830
I despise the sea, but with power I can rule it all!
1630
01:21:53,000 --> 01:21:55,710
That's why I said you're trash.
1631
01:21:56,670 --> 01:21:58,840
You don't know anything.
1632
01:21:58,840 --> 01:22:01,340
That's why you can spout crap like that.
1633
01:22:01,340 --> 01:22:04,680
Anyone who doesn't believe in his nakama...
1634
01:22:04,680 --> 01:22:07,610
...can't fly a flag and call himself a pirate.
1635
01:22:07,610 --> 01:22:10,030
Anyone I meet like that, I kick his ass!
1636
01:22:11,180 --> 01:22:12,310
Like I'm going to now.
1637
01:22:14,480 --> 01:22:16,060
Interesting.
1638
01:22:16,270 --> 01:22:19,770
You're the first one to give me so much trouble.
1639
01:22:19,780 --> 01:22:23,650
To repay your tenacity,
I'll play with you until the very end.
1640
01:22:24,200 --> 01:22:25,410
Listen.
1641
01:22:25,410 --> 01:22:27,950
There are lifeboats below.
1642
01:22:28,530 --> 01:22:30,080
And then, there's that.
1643
01:22:31,950 --> 01:22:32,910
WAH!
1644
01:22:32,910 --> 01:22:34,330
What the hell is that!?
1645
01:22:34,830 --> 01:22:36,250
In a storm like this,
1646
01:22:36,250 --> 01:22:38,880
This boat will get trapped in that cyclone.
1647
01:22:38,880 --> 01:22:43,420
It's a perfect setting for those like us, who have
obtained powers and become Hammers.
1648
01:22:43,420 --> 01:22:44,920
Simply put...
1649
01:22:45,550 --> 01:22:47,840
...whoever wins gets to live.
1650
01:22:48,140 --> 01:22:50,640
Here I come.
1651
01:22:55,810 --> 01:22:57,350
I've got you.
1652
01:22:57,350 --> 01:22:58,810
Just another example of your stupidity-
1653
01:23:05,400 --> 01:23:06,280
How?
1654
01:23:07,240 --> 01:23:10,200
Why didn't his hand stick?
1655
01:23:15,040 --> 01:23:16,790
What is this powder?
1656
01:23:16,790 --> 01:23:17,830
Flour?
1657
01:23:22,130 --> 01:23:24,460
If you can't keep up with me, then...
1658
01:23:25,300 --> 01:23:26,380
Here I come!
1659
01:23:27,110 --> 01:23:28,780
Gomu Gomu no...
1660
01:23:28,860 --> 01:23:31,820
Gatling Gun!
1661
01:23:42,270 --> 01:23:45,490
You're the one who's playing at pirates, Gasparde!
1662
01:23:46,490 --> 01:23:48,280
But, this is where it ends!
1663
01:23:50,130 --> 01:23:52,340
Gomu Gomu no...
1664
01:23:53,050 --> 01:23:54,800
BOWGUN!
1665
01:24:01,590 --> 01:24:03,880
It's not over yet, Straw Hat!
1666
01:24:04,090 --> 01:24:05,210
It's my turn!
1667
01:24:05,760 --> 01:24:07,800
I'll pierce you through!
1668
01:24:10,900 --> 01:24:12,860
Gomu Gomu no...
1669
01:24:12,890 --> 01:24:13,970
Fooll
1670
01:24:13,970 --> 01:24:15,390
Can't you see these spikes!?
1671
01:24:17,490 --> 01:24:23,370
Bazooka!!
1672
01:24:17,700 --> 01:24:23,370
DIE!!
1673
01:24:41,170 --> 01:24:45,090
I... I finally sent that guy flying.
1674
01:24:45,090 --> 01:24:46,750
I win.
1675
01:24:48,670 --> 01:24:50,090
Serves him right...
1676
01:24:56,310 --> 01:24:58,100
It's coming right for them!
1677
01:24:58,100 --> 01:24:58,980
Luffy...
1678
01:24:58,980 --> 01:25:00,850
Why isn't he back yet?
1679
01:25:00,850 --> 01:25:03,230
If he doesn't get here soon, he'll be in real trouble!
1680
01:25:03,230 --> 01:25:04,860
Don't panic.
1681
01:25:05,190 --> 01:25:06,860
Aren't you worried!?
1682
01:25:07,440 --> 01:25:10,610
That guy always comes through.
1683
01:25:12,780 --> 01:25:14,950
Let's believe in our captain.
1684
01:25:35,350 --> 01:25:36,970
This is a joke, right?
1685
01:25:37,640 --> 01:25:38,970
I'm alive.
1686
01:25:38,970 --> 01:25:40,600
It's no joke.
1687
01:25:43,060 --> 01:25:45,860
Old Man, what's with the outfit?
1688
01:25:45,860 --> 01:25:48,400
I struggled like hell just to keep myself alive...
1689
01:25:48,400 --> 01:25:52,360
Dragging a couple more with me
was quite the challenge, I can tell you.
1690
01:25:54,110 --> 01:25:55,240
Straw Hat!
1691
01:25:55,240 --> 01:25:56,620
He's really something.
1692
01:25:56,620 --> 01:25:58,830
He took down Gasparde.
1693
01:26:02,580 --> 01:26:05,670
Then there was no reason to save me.
1694
01:26:06,420 --> 01:26:08,170
I have no more reason to live.
1695
01:26:08,840 --> 01:26:12,260
Defeating Gasparde was my reason for living.
1696
01:26:12,840 --> 01:26:15,800
And Straw Hat beat me to it.
1697
01:26:16,470 --> 01:26:19,720
My life has lost its meaning.
1698
01:26:21,770 --> 01:26:24,390
I can't say I agree with you.
1699
01:26:25,900 --> 01:26:31,320
What are you talking about?
1700
01:26:31,320 --> 01:26:34,530
You're carrying quite a large old wound.
1701
01:26:34,530 --> 01:26:35,280
You saw it?
1702
01:26:35,280 --> 01:26:36,200
Yep.
1703
01:26:36,200 --> 01:26:38,240
That's why I know.
1704
01:26:38,240 --> 01:26:40,410
Didn't you say you had a sister?
1705
01:26:40,910 --> 01:26:42,200
She's alive.
1706
01:26:43,870 --> 01:26:45,210
What are you talking about?
1707
01:26:45,210 --> 01:26:46,830
On that day, eight years ago, my little sister-
1708
01:26:46,830 --> 01:26:49,960
On that day, I saved a child from the river.
1709
01:26:49,960 --> 01:26:51,590
A girl only three years old.
1710
01:26:52,380 --> 01:26:54,380
She only remembered her name.
1711
01:26:55,130 --> 01:26:57,180
Adelle Bascúd.
1712
01:26:59,260 --> 01:27:00,890
GRANDPA!
1713
01:27:01,720 --> 01:27:05,020
Hey, Grandpa!
1714
01:27:05,810 --> 01:27:07,230
Grandpa!
1715
01:27:07,230 --> 01:27:10,060
Hey, Grandpa!
1716
01:27:11,980 --> 01:27:13,820
Grandpa!
1717
01:27:11,980 --> 01:27:13,820
Life's interesting.
1718
01:27:13,820 --> 01:27:18,410
If you stay alive, good things are bound to happen.
1719
01:27:14,840 --> 01:27:16,380
Hey!
1720
01:27:20,780 --> 01:27:24,160
Thanks for giving her these clothes.
1721
01:27:24,160 --> 01:27:26,120
I wore that when I was young.
1722
01:27:26,120 --> 01:27:28,540
Old Man, you never intended to die after all?
1723
01:27:28,540 --> 01:27:29,750
Me?
1724
01:27:30,040 --> 01:27:31,170
You idiot.
1725
01:27:31,170 --> 01:27:35,590
I said I was going to watch until the end, not die.
1726
01:27:43,310 --> 01:27:44,930
This is one big awkward moment.
1727
01:27:44,930 --> 01:27:46,350
Well of course...
1728
01:27:46,350 --> 01:27:48,480
Discovering that they're siblings all of a sudden...
1729
01:27:49,480 --> 01:27:50,400
Hat...
1730
01:27:50,400 --> 01:27:51,770
Cheer up...
1731
01:27:51,770 --> 01:27:53,780
We looked all over the place...
1732
01:27:53,780 --> 01:27:55,570
I understand how you feel.
1733
01:27:54,500 --> 01:27:56,130
Hat...
1734
01:27:56,990 --> 01:27:57,820
Here!
1735
01:27:58,570 --> 01:28:00,820
AHH! HAT!!
1736
01:28:02,200 --> 01:28:03,370
You...
1737
01:28:03,370 --> 01:28:05,660
You said that it was important to you, right?
1738
01:28:05,660 --> 01:28:07,620
It was lying at my feet so I picked it up.
1739
01:28:07,620 --> 01:28:10,830
Thanks, you're a great guy!
1740
01:28:11,210 --> 01:28:13,750
Nami, fix it again...!
1741
01:28:13,750 --> 01:28:14,920
Alright, alright.
1742
01:28:17,420 --> 01:28:20,390
LAND HO!
1743
01:28:20,680 --> 01:28:22,510
That's the goal island.
1744
01:28:22,510 --> 01:28:25,470
It's right on course with the Log the old man gave us.
1745
01:28:25,470 --> 01:28:26,770
Which means...
1746
01:28:27,180 --> 01:28:29,310
WE WIN!
1747
01:28:29,490 --> 01:28:31,200
300,000,000 belly!
1748
01:28:32,110 --> 01:28:33,480
We're gonna get 300,000,000!
1749
01:28:33,480 --> 01:28:35,570
There's no need to be shy.
1750
01:28:35,690 --> 01:28:37,110
It's not that.
1751
01:28:37,110 --> 01:28:39,700
It's just that I don't qualify.
1752
01:28:39,700 --> 01:28:40,660
Don't qualify?
1753
01:28:40,660 --> 01:28:41,820
What are you talking about?
1754
01:28:42,200 --> 01:28:45,330
I've hurt so many to achieve my goal.
1755
01:28:45,330 --> 01:28:47,750
I'm no different from Gasparde.
1756
01:28:48,300 --> 01:28:49,350
I'm...
1757
01:28:49,370 --> 01:28:50,250
What's all that?
1758
01:28:50,250 --> 01:28:51,830
That’s what you were worrying about?
1759
01:28:52,080 --> 01:28:55,130
From now on, if you can acknowledge your
past then you can set yourself straight.
1760
01:28:55,130 --> 01:28:58,210
You should think about walking forward from now on.
1761
01:28:59,510 --> 01:29:03,300
She's ready to take the first step.
1762
01:29:05,310 --> 01:29:08,730
There's no need to rush. Think about it.
1763
01:29:08,730 --> 01:29:10,560
You can start anew.
1764
01:29:13,150 --> 01:29:14,770
T-THE MARINES!
1765
01:29:14,770 --> 01:29:16,150
Why are they here!?
1766
01:29:16,150 --> 01:29:19,650
Wait a sec! Those're the same guys
that were chasing us before the race!
1767
01:29:20,860 --> 01:29:22,820
I've been waiting for you, pirates!
1768
01:29:22,820 --> 01:29:24,820
I'm going to capture you and see you hanged!
1769
01:29:24,830 --> 01:29:27,620
Major, we need to have a trial first.
1770
01:29:27,620 --> 01:29:29,000
I KNOW THAT!
1771
01:29:29,660 --> 01:29:31,210
ALL SHIPS. FULL SPEED AHEAD!
1772
01:29:31,210 --> 01:29:32,920
PURSUE THEM TO THE DEATH!
1773
01:29:33,330 --> 01:29:36,500
IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE!
1774
01:29:37,920 --> 01:29:39,300
Why!?
1775
01:29:39,300 --> 01:29:42,550
Just tell them that you saved us!
1776
01:29:42,550 --> 01:29:44,890
They'll never listen to us.
1777
01:29:44,890 --> 01:29:47,010
We are pirates after all.
1778
01:29:47,010 --> 01:29:49,310
We have to retreat in these situations.
1779
01:29:49,310 --> 01:29:50,200
But...
1780
01:29:50,200 --> 01:29:51,030
But...!
1781
01:29:51,060 --> 01:29:54,650
You're going to live somewhere the sun can reach you.
1782
01:29:54,650 --> 01:29:56,980
You can't be seen with wanted criminals.
1783
01:29:58,150 --> 01:29:58,980
But...
1784
01:30:00,110 --> 01:30:02,860
Don't say that your life has no meaning ever again.
1785
01:30:02,860 --> 01:30:03,740
See ya!
1786
01:30:03,950 --> 01:30:05,160
Stay well!
1787
01:30:06,120 --> 01:30:08,030
Be sure to become a fine lady.
1788
01:30:08,830 --> 01:30:11,160
And to do that, you should take care in the way you speak!
1789
01:30:11,790 --> 01:30:12,750
Work hard.
1790
01:30:12,960 --> 01:30:15,080
Take care of yourself!
1791
01:30:23,470 --> 01:30:25,640
You think you've saved us?
1792
01:30:26,430 --> 01:30:27,140
Whatever.
1793
01:30:27,720 --> 01:30:29,890
I don't want to see you ever again.
1794
01:30:31,350 --> 01:30:33,270
Get out of here, you damn pirate.
1795
01:30:33,270 --> 01:30:34,020
Sure!
1796
01:30:35,520 --> 01:30:37,650
BYE!
1797
01:30:37,650 --> 01:30:41,530
TAKE CARE!
1798
01:30:41,860 --> 01:30:44,360
You take care too!
1799
01:30:44,360 --> 01:30:46,360
And everyone!
1800
01:30:46,370 --> 01:30:48,530
Thank you!
1801
01:30:49,240 --> 01:30:49,910
Old-man.
1802
01:30:51,540 --> 01:30:53,870
Even though this might not be the right time.
1803
01:30:53,870 --> 01:30:57,170
For now, the first step that you spoke of...
1804
01:30:57,170 --> 01:30:59,710
I'm ready to take it as well.
1805
01:30:59,710 --> 01:31:00,550
I see.
1806
01:31:01,840 --> 01:31:02,590
What!?
1807
01:31:02,590 --> 01:31:04,470
That ship is leaving!
1808
01:31:04,470 --> 01:31:06,840
So there's no winner this year?
1809
01:31:06,840 --> 01:31:09,300
Oh well, that's that.
1810
01:31:09,300 --> 01:31:11,260
Who's that sorry lot?
1811
01:31:11,270 --> 01:31:12,350
Let's see...
1812
01:31:12,350 --> 01:31:14,770
The flag has a skull wearing a straw hat.
1813
01:31:14,770 --> 01:31:15,520
What?
1814
01:31:15,520 --> 01:31:17,190
That guy's the talk of the town!
1815
01:31:17,190 --> 01:31:17,900
Talk of the town?
1816
01:31:17,900 --> 01:31:20,400
Yeah, he has a really high bounty.
1817
01:31:20,400 --> 01:31:22,480
It just went up recently.
1818
01:31:22,690 --> 01:31:24,400
I think it was 100,000,000 belly!
1819
01:31:24,400 --> 01:31:26,490
That's more than Gasparde's!
1820
01:31:27,660 --> 01:31:28,700
This is a surprise.
1821
01:31:28,700 --> 01:31:29,370
What?
1822
01:31:29,370 --> 01:31:33,290
The prize money.
You passed up a 300,000,000 belly prize.
1823
01:31:34,040 --> 01:31:35,500
It couldn't be helped...
1824
01:31:35,790 --> 01:31:37,750
WE HAD NO CHOICE, RIGHT!?
1825
01:31:38,080 --> 01:31:42,000
That damned bookmaker,
he was working with Gasparde!
1826
01:31:42,000 --> 01:31:44,920
I'LL NEVER FORGIVE THEM!
1827
01:31:45,010 --> 01:31:47,340
B-But at least you have your life...
1828
01:31:47,340 --> 01:31:48,760
Oh, just let it go.
1829
01:31:49,090 --> 01:31:50,640
Don't fret so much.
1830
01:31:50,640 --> 01:31:54,270
We've got our whole journey ahead of us.
Something's bound to turn up.
1831
01:31:54,270 --> 01:31:55,680
That's right, Nami-san.
1832
01:31:55,680 --> 01:31:58,770
Besides, we should think of what
we're going to do about them.
1833
01:31:59,100 --> 01:32:19,080
IN THE NAME OF UNYIELDING JUSTICE~! ♪
1834
01:31:59,100 --> 01:32:00,310
STOP THERE!
1835
01:32:00,310 --> 01:32:02,190
YOU FILTH!
1836
01:32:02,570 --> 01:32:03,730
Ugh.
1837
01:32:03,730 --> 01:32:06,070
I'm tired of being a poor pirate.
1838
01:32:06,070 --> 01:32:08,280
Why is everyone always so happy?
1839
01:32:09,070 --> 01:32:12,030
Listen up! Hurry up and lose those ships
so we can go to the next island!
1840
01:32:12,030 --> 01:32:13,450
On the double!
1841
01:32:13,450 --> 01:32:14,580
Yes, Nami-swan~! ♥
1842
01:32:14,830 --> 01:32:15,500
Yosh!
1843
01:32:15,870 --> 01:32:19,080
Full speed ahead to becoming the Pirate King!
1844
01:32:19,330 --> 01:32:24,380
Let's go to our next adventure, guys!
1845
01:32:20,580 --> 01:32:22,090
I'm so miserable!
1846
01:32:24,400 --> 01:32:26,880
AYE!
1847
01:32:39,830 --> 01:32:43,210
Closed my eyes, and there I saw
1848
01:32:39,830 --> 01:32:43,210
me wo tojita, sono naka ni mieta
1849
01:32:43,210 --> 01:32:45,580
a faint brightness
1850
01:32:43,210 --> 01:32:45,580
kasuka na mabushisa wo
1851
01:32:45,580 --> 01:32:48,130
Tried to seize it
1852
01:32:45,580 --> 01:32:48,130
tsukamu torou shita
1853
01:32:48,130 --> 01:32:50,000
Foolish dreamer
1854
01:32:48,130 --> 01:32:50,000
oroka na dreamer
1855
01:32:50,000 --> 01:32:52,550
My outstretched hands
1856
01:32:50,000 --> 01:32:52,550
nobashita te wa tojita me ni
1857
01:32:52,550 --> 01:32:55,680
Can't see them with my eyes closed, and I lose my way
1858
01:32:52,550 --> 01:32:55,680
utsuranakute tohou ni kureru
1859
01:32:55,680 --> 01:32:59,930
They fall far too short of range
1860
01:32:55,680 --> 01:32:59,930
shatei kyorikara zuibun tooku nijimu
1861
01:32:59,930 --> 01:33:05,020
Somehow I'm still living as myself, without giving in
1862
01:32:59,930 --> 01:33:05,020
dou ni ka mada boku wa boku wo yamenaide ikite iru
1863
01:33:05,020 --> 01:33:10,940
If I can laugh just once, it doesn't matter how many times I cried
1864
01:33:05,020 --> 01:33:10,940
tatta icihdo waraeru nara nando de mo naitatte ii ya
1865
01:33:10,940 --> 01:33:14,990
I will resist fate with all my might
1866
01:33:10,940 --> 01:33:14,990
seippai unmei ni teikou
1867
01:33:14,990 --> 01:33:21,080
Deciding for myself what's right, what's wrong
1868
01:33:14,990 --> 01:33:21,080
seikai - fuseikai no handan jibun dake ni yurusareta kenri
1869
01:33:21,080 --> 01:33:25,210
Sailing day! Take the helm!
1870
01:33:21,080 --> 01:33:25,210
sailing day kaji wo tore
1871
01:33:25,210 --> 01:33:29,500
Without waiting for daybreak, I set sail
1872
01:33:25,210 --> 01:33:29,500
yoake wo matanaide ho wo hatta
1873
01:33:29,500 --> 01:33:31,750
Foolish dreamer
1874
01:33:29,500 --> 01:33:31,750
oroka na dreamer
1875
01:33:31,750 --> 01:33:37,340
Even with innumerable dangers and misgivings
1876
01:33:31,750 --> 01:33:37,340
kazoetara kiri ga nai hodo no kiken ya fuan de sae mo
1877
01:33:37,340 --> 01:33:39,930
I loved and fought back
1878
01:33:37,340 --> 01:33:39,930
ai shitta mukae utta
1879
01:33:39,930 --> 01:33:41,810
Amazing believer
1880
01:33:39,930 --> 01:33:41,810
akireta believer
1881
01:33:41,810 --> 01:33:45,140
Opened my eyes, and there in front of me
1882
01:33:41,810 --> 01:33:45,140
me wo hiraita sono saki ni mieru
1883
01:33:45,140 --> 01:33:47,650
a definite brightness
1884
01:33:45,140 --> 01:33:47,650
tashika na mabushisa ga
1885
01:33:47,650 --> 01:33:51,690
It poured meaning into my empty heart
1886
01:33:47,650 --> 01:33:51,690
kara ni natta heart ni riyuu wo sosogu
1887
01:33:51,690 --> 01:33:56,820
With that I push myself forward again
1888
01:33:51,690 --> 01:33:56,820
soshite mata boku wa boku no senaka wo oshite iku
1889
01:33:56,820 --> 01:34:02,790
In order to get just one thing, I would lose everything
1890
01:33:56,820 --> 01:34:02,790
tatta hitotsu tsukamu tame no itsu de mo ushinaun da
1891
01:34:02,790 --> 01:34:06,910
I will prove my existence with all I have
1892
01:34:02,790 --> 01:34:06,910
seippai sonzai no shoumei
1893
01:34:06,910 --> 01:34:12,840
Faults, errors, these are treasures that only have value to me
1894
01:34:06,910 --> 01:34:12,840
ayamachi mo machigai mo jibun dake ni kachi no aru zaihou
1895
01:34:12,840 --> 01:34:16,970
Sailing day! Take the helm!
1896
01:34:12,840 --> 01:34:16,970
sailing day kaji wo tore
1897
01:34:16,970 --> 01:34:21,350
I set sail happily in the eye of a storm
1898
01:34:16,970 --> 01:34:21,350
arashi no naka ureshisouni ho wo hatta
1899
01:34:21,350 --> 01:34:24,220
Foolish dreamer
1900
01:34:21,350 --> 01:34:24,220
oroka na dreamer
1901
01:34:26,310 --> 01:34:29,770
Everyone is a believer
1902
01:34:26,310 --> 01:34:29,770
daremo ga believer
1903
01:34:31,360 --> 01:34:35,650
Endless dreamer
1904
01:34:31,360 --> 01:34:35,650
eien no dreamer
1905
01:34:54,630 --> 01:34:59,670
Original script and translation by Kaizoku-Fansubs
www.kaizoku-fansubs.com
#kaizoku-fansubs@irc.rizon.net
133109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.