All language subtitles for Monarca.S02E06.NF.WEBRip-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,208 --> 00:00:09,708
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:12,458 --> 00:00:15,166
I want you to speak
to your contacts in Jalisco.
3
00:00:15,916 --> 00:00:17,958
All right, about what?
4
00:00:18,541 --> 00:00:21,416
I need a warrant
so I can inspect Hacienda Monarca.
5
00:00:21,500 --> 00:00:23,791
I have to go to Jalisco
to sign some documents.
6
00:00:23,875 --> 00:00:27,708
Right now? What paper is so important
that you have to run off?
7
00:00:27,791 --> 00:00:29,166
It's something that can't wait.
8
00:00:41,291 --> 00:00:42,125
Yeah?
9
00:00:42,208 --> 00:00:45,458
Ana MarĂa,
SofĂa's gonna have Fausto's body exhumed.
10
00:00:45,541 --> 00:00:46,375
Excuse me?
11
00:00:46,458 --> 00:00:49,375
She's getting a warrant.
I thought you should know.
12
00:00:49,958 --> 00:00:52,291
Yes. Yes. Thanks.
13
00:00:54,500 --> 00:00:56,125
Yes, Anita, what is it?
14
00:00:56,208 --> 00:00:59,375
FermĂn, I need you to get
to the hacienda as soon as possible.
15
00:01:25,416 --> 00:01:28,875
Good evening, gentlemen.
We have a warrant to search the property.
16
00:01:28,958 --> 00:01:30,166
Please open the gate.
17
00:01:37,541 --> 00:01:39,500
You want to dig up his coffin, SofĂa?
18
00:01:40,083 --> 00:01:42,000
That's crazy.
It's the middle of the night.
19
00:01:42,083 --> 00:01:43,375
I know you want to protect them.
20
00:01:43,958 --> 00:01:46,083
Please don't make this difficult, FermĂn.
21
00:02:01,166 --> 00:02:02,166
FermĂn.
22
00:02:03,500 --> 00:02:04,500
Anita.
23
00:02:07,541 --> 00:02:10,083
The cremation was done very discreetly.
24
00:02:10,166 --> 00:02:11,625
What about the other thing?
25
00:02:11,708 --> 00:02:14,083
I can see my words fell on deaf ears.
26
00:02:14,166 --> 00:02:16,333
I need to know the truth, FermĂn.
27
00:02:16,916 --> 00:02:19,541
Sometimes the truth changes nothing.
28
00:02:19,625 --> 00:02:20,625
Or everything.
29
00:02:23,041 --> 00:02:24,041
SON
30
00:02:25,000 --> 00:02:27,208
I hope these samples will do.
31
00:02:27,791 --> 00:02:30,916
Yes, this molar ought
to be a good source of DNA.
32
00:02:31,458 --> 00:02:33,750
We'll let you know
when the results are ready.
33
00:02:47,291 --> 00:02:49,875
Lou, open up!
34
00:02:49,958 --> 00:02:51,666
I'm not mad. I'm not mad.
35
00:02:51,750 --> 00:02:54,583
Lou! Lou!
36
00:02:56,333 --> 00:02:58,416
Got it.
37
00:03:22,083 --> 00:03:24,500
-
Name?
- Lourdes Carranza.
38
00:03:25,416 --> 00:03:26,416
Substance?
39
00:03:26,833 --> 00:03:30,833
-
Cocaine and alcohol.
- Right. Sign here and here.
40
00:03:31,416 --> 00:03:33,125
This is pointless.
41
00:03:35,875 --> 00:03:39,250
You'll get through this, Lou.
Promise you.
42
00:03:40,208 --> 00:03:42,583
Gon…
43
00:03:42,666 --> 00:03:45,291
Yeah, I went too far this time, but…
44
00:03:46,583 --> 00:03:49,375
…that coke was laced with something.
I don't know what.
45
00:03:55,208 --> 00:03:58,875
Dad doesn't get it.
I'll do better at home, I swear.
46
00:04:07,250 --> 00:04:09,208
You guys cans hire a nurse,
47
00:04:09,291 --> 00:04:14,250
and I could do my master's online,
like we talked about, remember?
48
00:04:15,291 --> 00:04:16,291
What do you think?
49
00:04:17,708 --> 00:04:18,708
No.
50
00:04:22,833 --> 00:04:24,416
You've gotta face it here, Lou.
51
00:04:25,416 --> 00:04:28,500
You mean in this shithole?
52
00:04:29,083 --> 00:04:32,375
This place is a joke! I know
the therapy sessions by heart, okay?
53
00:04:32,458 --> 00:04:33,750
They're useless.
54
00:04:34,291 --> 00:04:36,375
And you know
what the food's like here?
55
00:04:36,458 --> 00:04:39,041
It's junk. I'll just get fat again.
56
00:04:42,041 --> 00:04:43,083
You nearly died.
57
00:04:44,750 --> 00:04:46,666
As if you would have cared.
58
00:04:47,791 --> 00:04:49,125
Don't say that.
59
00:04:49,208 --> 00:04:50,541
You know what I felt…
60
00:04:51,541 --> 00:04:54,375
while I fell asleep
on the bathroom floor?
61
00:04:59,250 --> 00:05:00,458
Peace, Gonzalo.
62
00:05:02,750 --> 00:05:06,500
I felt peace.
You should've left me there to die.
63
00:05:06,583 --> 00:05:08,333
Lou. Lou…
64
00:05:09,000 --> 00:05:11,208
If she doesn't wanna be here,
there's no point.
65
00:05:12,958 --> 00:05:16,208
Your sister needs professional help,
whether she wants it or not.
66
00:05:17,833 --> 00:05:20,250
What if we hired a nurse
to watch her at home?
67
00:05:20,333 --> 00:05:23,208
She's manipulating you. Don't let her.
68
00:05:24,541 --> 00:05:27,708
You're not responsible for her
or her bad choices.
69
00:05:28,291 --> 00:05:31,041
We help her by remaining firm.
70
00:05:32,125 --> 00:05:33,125
Okay?
71
00:05:34,041 --> 00:05:35,125
Even if it hurts.
72
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Agreed?
73
00:06:00,791 --> 00:06:03,791
So you came,
despite your busy schedule.
74
00:06:03,875 --> 00:06:06,250
You know how fond I was of your father.
75
00:06:06,750 --> 00:06:10,583
Well, if you liked him so much,
then you'll give Ana MarĂa's blouse to me.
76
00:06:11,583 --> 00:06:14,750
- What would you do with it?
- What my father wanted.
77
00:06:14,833 --> 00:06:18,083
To prove that it was the Carranzas
that had my uncle murdered,
78
00:06:18,166 --> 00:06:20,541
to gain control of Monarca.
79
00:06:20,625 --> 00:06:23,916
Your dad was a bastard.
I hate to break it to you.
80
00:06:24,750 --> 00:06:26,916
Your father lied to you, SofĂa.
81
00:06:29,708 --> 00:06:31,250
It was your father's doing.
82
00:06:32,625 --> 00:06:34,416
He ordered Fausto's murder.
83
00:06:39,083 --> 00:06:42,666
If you keep digging, all you'll do
is expose your father as a murderer…
84
00:06:43,416 --> 00:06:45,166
and ruin his legacy.
85
00:06:49,250 --> 00:06:50,833
Now, if you'll excuse me.
86
00:07:15,791 --> 00:07:17,583
What the hell's that?
87
00:07:17,666 --> 00:07:19,625
Come on, is that how I showed you?
88
00:07:19,708 --> 00:07:22,083
You're worse than my kids.
You don't listen, man.
89
00:07:22,166 --> 00:07:25,333
Okay, here you go. Do it again.
This time try putting some balls into it.
90
00:07:26,000 --> 00:07:28,250
Left, left, right. Come on!
91
00:07:29,125 --> 00:07:32,666
Stick that left jab, stick it, stick it!
Now hook with the right hand!
92
00:07:44,083 --> 00:07:45,833
So did something happen?
93
00:07:46,541 --> 00:07:47,541
Excuse me?
94
00:07:48,041 --> 00:07:49,583
Darling.
95
00:07:50,333 --> 00:07:51,916
Better not to ask.
96
00:07:54,750 --> 00:07:56,125
Tell me, I want to know.
97
00:07:57,500 --> 00:07:58,666
No, I know you.
98
00:07:59,875 --> 00:08:02,833
You don't want to know.
99
00:08:03,333 --> 00:08:04,333
You fuck?
100
00:08:05,166 --> 00:08:06,166
Yep.
101
00:08:10,916 --> 00:08:14,416
You promised that we wouldn't
make any decisions on our own, Andrés.
102
00:08:15,041 --> 00:08:19,375
Sweetheart, Jonás is no threat.
So don't worry about it.
103
00:08:26,125 --> 00:08:27,750
Thanks for the heads up.
104
00:08:27,833 --> 00:08:29,666
Yeah, well, don't thank me.
105
00:08:30,166 --> 00:08:34,000
Tell me who I was helping, 'cause
I'm not sure it was the right thing to do.
106
00:08:34,541 --> 00:08:35,625
It was.
107
00:08:35,708 --> 00:08:39,333
I need more than that, because
if I'm betraying myself and my family,
108
00:08:39,416 --> 00:08:41,333
I think I deserve to know the reason why.
109
00:08:41,416 --> 00:08:43,583
- No more secrets.
- What do you want to know?
110
00:08:44,500 --> 00:08:45,500
Just ask me.
111
00:08:46,458 --> 00:08:47,958
Was your father murdered?
112
00:08:50,791 --> 00:08:54,208
So, after I called you, you had
his body dug up and hidden somewhere?
113
00:08:54,291 --> 00:08:56,916
- Cremated, actually.
- Because you murdered him.
114
00:08:57,500 --> 00:08:58,708
AgustĂn did.
115
00:08:59,625 --> 00:09:00,625
What?
116
00:09:02,333 --> 00:09:04,541
My father was no saint, but…
117
00:09:07,750 --> 00:09:11,458
He decided he wanted to try
and make things right before he died.
118
00:09:12,125 --> 00:09:14,625
He was gonna expose things
AgustĂn didn't want him to.
119
00:09:16,833 --> 00:09:18,625
So AgustĂn killed him.
120
00:09:22,875 --> 00:09:24,000
Why did you leave?
121
00:09:28,250 --> 00:09:30,083
Oh, Ignacio…
122
00:09:45,583 --> 00:09:48,541
Twenty-five years ago,
I saw my father kill a guy.
123
00:09:50,000 --> 00:09:53,500
I walked into his office and watched
124
00:09:53,583 --> 00:09:55,750
as he beat this man to death.
125
00:09:58,250 --> 00:10:00,333
I knew I couldn't stay here.
126
00:10:08,666 --> 00:10:09,666
So, I left.
127
00:10:16,166 --> 00:10:17,708
I had no idea.
128
00:10:24,291 --> 00:10:27,791
- Good afternoon, sir.
- Afternoon. Alejandro Ruedas, please.
129
00:10:27,875 --> 00:10:29,708
I was really hurt.
130
00:10:29,791 --> 00:10:33,666
I thought maybe you'd met someone else.
I didn't know.
131
00:10:33,750 --> 00:10:36,416
And that's the worst part, not knowing.
132
00:10:37,000 --> 00:10:39,125
I tried to calling you, looking for you.
133
00:10:41,416 --> 00:10:42,625
Nothing.
134
00:10:45,625 --> 00:10:46,791
I'm sorry.
135
00:10:49,875 --> 00:10:50,875
Here you go.
136
00:10:50,958 --> 00:10:53,083
- Thank you.
- Have a nice day.
137
00:10:53,166 --> 00:10:55,250
I did hear that you'd gotten married.
138
00:10:56,333 --> 00:10:57,916
Even got an invitation.
139
00:10:58,666 --> 00:11:01,833
Ever wonder what might've happened with us
if you hadn't left?
140
00:11:05,625 --> 00:11:06,625
No.
141
00:11:08,375 --> 00:11:09,958
I chose not to think about it.
142
00:12:29,041 --> 00:12:32,875
You served your time, Pablo.
There's no need to see that girl again.
143
00:12:33,958 --> 00:12:35,458
Besides, her family's trash.
144
00:12:36,916 --> 00:12:40,000
- Mom, when you commit a sin...
- Oh, a sin. Please.
145
00:12:40,083 --> 00:12:42,833
You don't need her to forgive you
as long as God does, hmm?
146
00:12:44,500 --> 00:12:46,916
And who's putting these ideas
in your head?
147
00:12:47,000 --> 00:12:49,708
Nobody's putting any ideas in my head.
It's my own idea.
148
00:12:49,791 --> 00:12:52,375
Andrés, please, talk to him.
149
00:12:55,083 --> 00:12:56,750
It not a bad idea.
150
00:12:59,375 --> 00:13:01,166
Do whatever you need to do, son.
151
00:13:07,500 --> 00:13:10,750
I think that's all of it.
Let me double check.
152
00:13:10,833 --> 00:13:12,791
- Yes. That's it.
- Great.
153
00:13:12,875 --> 00:13:14,000
- Is that everything?
- Yes.
154
00:13:14,083 --> 00:13:15,250
Okay.
155
00:13:15,958 --> 00:13:16,958
Mom.
156
00:13:17,750 --> 00:13:20,583
- Why are you here?
- I can't take my daughter out to lunch?
157
00:13:20,666 --> 00:13:21,666
Really?
158
00:13:22,250 --> 00:13:24,291
Hey, Cami, is that report ready?
159
00:13:24,791 --> 00:13:27,375
No, I'm sorry, not quite yet.
160
00:13:29,083 --> 00:13:30,875
- Uh…
- Ana MarĂa Carranza.
161
00:13:31,333 --> 00:13:34,708
Oh. Miss Carranza. I'm Santiago Luna.
Good to meet you.
162
00:13:35,333 --> 00:13:38,125
Uh, I don't know about lunch, Mom.
163
00:13:38,208 --> 00:13:40,625
If you're too busy, honey,
we can do it another day.
164
00:13:40,708 --> 00:13:43,958
No, go have lunch.
There's nothing that can't wait.
165
00:13:44,041 --> 00:13:45,500
I can stay and finish the report.
166
00:13:46,083 --> 00:13:48,416
Your mother's here. Make the most of it.
167
00:13:49,708 --> 00:13:52,000
Mm.
168
00:13:54,041 --> 00:13:56,041
So you met him at school.
169
00:13:56,833 --> 00:13:57,833
Who?
170
00:13:57,916 --> 00:13:59,916
You said it was a boy
from school.
171
00:14:01,791 --> 00:14:03,208
How old is he?
172
00:14:05,250 --> 00:14:06,250
Does it matter?
173
00:14:06,791 --> 00:14:09,083
Yeah, I think it matters if he's my age.
174
00:14:13,416 --> 00:14:14,416
I like him.
175
00:14:15,125 --> 00:14:16,500
And he likes me too.
176
00:14:17,666 --> 00:14:19,500
The age thing doesn't matter to me.
177
00:14:20,083 --> 00:14:22,500
And anyway, you're not really one
to be talking.
178
00:14:22,583 --> 00:14:24,833
You were with Dad,
and he was ten years older than you.
179
00:14:24,916 --> 00:14:27,166
That's ten years, not 20, Camila.
180
00:14:28,125 --> 00:14:29,708
And we know how that worked out.
181
00:14:29,791 --> 00:14:32,583
What happened to you guys had nothing
to do with age.
182
00:14:32,666 --> 00:14:34,458
Good point. That's true enough.
183
00:14:35,000 --> 00:14:36,375
Have you two had sex?
184
00:14:36,458 --> 00:14:38,791
No, Mom, we haven't had sex yet.
185
00:14:38,875 --> 00:14:41,375
Anyway, even if we had, it'd be all right.
186
00:14:41,458 --> 00:14:44,541
I just don't want you to feel pressured.
That's all I'm saying.
187
00:14:44,625 --> 00:14:47,250
Not if you're not ready for it.
188
00:14:47,333 --> 00:14:52,708
Camila, I'm sure you're gonna feel like
your first time was incredibly special.
189
00:14:52,791 --> 00:14:54,125
But he won't.
190
00:15:00,875 --> 00:15:03,833
Ugh, this is just why
I didn't wanna tell you anything.
191
00:15:03,916 --> 00:15:05,436
- Sweetie.
- I'm going to the bathroom.
192
00:15:05,500 --> 00:15:07,166
Order whatever.
193
00:15:08,625 --> 00:15:10,208
You want me to get fired?
194
00:15:10,291 --> 00:15:13,125
It's not like I told her.
What do you want me to do, lie to her?
195
00:15:13,208 --> 00:15:15,916
Yes, of course.
Because you know what happens now?
196
00:15:16,416 --> 00:15:18,833
Your mother will tell your grandmother,
and my career's over.
197
00:15:18,916 --> 00:15:21,875
- She wouldn't do that.
- Stop being so naive, will you?
198
00:15:23,500 --> 00:15:25,625
I really thought
you were more mature than this.
199
00:15:49,750 --> 00:15:50,750
Forgive me.
200
00:15:52,708 --> 00:15:55,750
I'm the one who told Ana MarĂa
what you were planning.
201
00:15:57,000 --> 00:15:58,458
You did what?
202
00:15:59,875 --> 00:16:01,166
I didn't have a choice.
203
00:16:01,750 --> 00:16:03,790
If you go through with this,
you'll ruin our family.
204
00:16:03,833 --> 00:16:07,125
You warned her?
You told her what I was doing?
205
00:16:07,208 --> 00:16:08,666
SofĂa, it was for your own good.
206
00:16:08,750 --> 00:16:11,708
You can't betray me
and then say you did it for my sake!
207
00:16:11,791 --> 00:16:13,875
You don't just get to get off that easy.
208
00:16:13,958 --> 00:16:17,375
Whose side are you on?
What kind of husband are you?
209
00:16:23,833 --> 00:16:25,416
This isn't working.
210
00:16:25,500 --> 00:16:27,333
- We should separate.
- No, no, no.
211
00:16:27,416 --> 00:16:31,291
- Yes. It would be better for everyone.
- No, don't say that. Stop it!
212
00:16:33,375 --> 00:16:35,416
Don't even think it.
213
00:16:38,208 --> 00:16:39,208
Ignacio…
214
00:16:44,125 --> 00:16:46,833
That's perfect. Yes, I'll be there.
215
00:16:47,875 --> 00:16:48,875
Until then.
216
00:16:51,875 --> 00:16:52,958
That was Michelle.
217
00:16:53,041 --> 00:16:55,208
Her father's coming
to Mexico City for his treatment.
218
00:16:55,291 --> 00:16:56,750
This is our chance.
219
00:16:57,333 --> 00:16:58,708
I should come.
220
00:16:58,791 --> 00:17:00,083
- No.
- Why not?
221
00:17:00,166 --> 00:17:03,916
There's no better way to get to an old
man's heart than the feminine touch.
222
00:17:04,000 --> 00:17:06,958
No, I think Andrés is right on this one.
It's better if just he and I...
223
00:17:07,041 --> 00:17:08,375
I'm going alone.
224
00:17:11,208 --> 00:17:14,583
Now, if you don't mind,
all I want is quiet and an espresso.
225
00:17:26,041 --> 00:17:27,125
Darling.
226
00:17:36,958 --> 00:17:39,500
I need ten caffe lattes
for the board meeting.
227
00:17:39,583 --> 00:17:41,500
- I'll get someone on it.
- No, not someone.
228
00:17:41,583 --> 00:17:44,833
You do it and make sure
they use almond milk.
229
00:17:44,916 --> 00:17:46,000
Get moving.
230
00:17:59,333 --> 00:18:00,750
This wasn't a good idea.
231
00:18:04,125 --> 00:18:06,250
Pablo, you're doing the right thing.
232
00:18:07,375 --> 00:18:09,541
A word of advice.
233
00:18:11,000 --> 00:18:12,000
Just listen to her.
234
00:18:13,708 --> 00:18:14,708
Come on.
235
00:18:23,291 --> 00:18:24,291
Hi, Sara.
236
00:18:52,000 --> 00:18:54,416
Thanks for agreeing to see me, Sara.
237
00:19:00,625 --> 00:19:03,250
I want to apologize for that night. For…
238
00:19:04,375 --> 00:19:05,708
what I did.
239
00:19:10,250 --> 00:19:11,708
What I did to you.
240
00:19:14,083 --> 00:19:16,791
I want you to know
from the bottom of my heart…
241
00:19:17,416 --> 00:19:18,916
how much I regret it.
242
00:19:19,666 --> 00:19:21,166
You'll never know how much.
243
00:19:25,375 --> 00:19:27,541
I've thought a lot about it.
244
00:19:30,041 --> 00:19:31,500
What I did was wrong…
245
00:19:33,000 --> 00:19:34,208
…very wrong.
246
00:19:35,875 --> 00:19:37,375
I abused your trust.
247
00:19:39,625 --> 00:19:41,541
I just hope we can get past it…
248
00:19:42,166 --> 00:19:45,666
and that maybe one day, you can…
249
00:19:47,291 --> 00:19:49,041
…you can forgive me, Sara.
250
00:19:56,250 --> 00:19:57,625
Are you finished?
251
00:20:03,666 --> 00:20:04,666
Yeah.
252
00:20:05,791 --> 00:20:07,500
The hell were you thinking?
253
00:20:08,708 --> 00:20:10,375
That I'd really forgive you?
254
00:20:13,375 --> 00:20:15,416
You didn't abuse my trust.
255
00:20:16,458 --> 00:20:17,625
You abused me.
256
00:20:19,041 --> 00:20:21,208
Pablo, you raped me, okay?
257
00:20:22,583 --> 00:20:24,333
You destroyed my life.
258
00:20:27,208 --> 00:20:28,833
I can't even leave my fucking house
259
00:20:28,916 --> 00:20:32,333
because it's like I'm being judged
by everyone.
260
00:20:34,250 --> 00:20:35,500
I can't sleep.
261
00:20:38,000 --> 00:20:40,666
I feel nothing.
262
00:20:41,250 --> 00:20:43,041
And it's because of you.
263
00:20:45,291 --> 00:20:47,291
Sara, let us help you.
264
00:20:47,375 --> 00:20:48,958
Don't say my name.
265
00:20:50,250 --> 00:20:54,041
You wanna know why I'm here?
To tell you how much I hate you.
266
00:20:55,958 --> 00:20:59,500
To tell you how much I wished someone
would do the same thing to you.
267
00:20:59,583 --> 00:21:02,208
Rape you until you felt like
you wished you were dead.
268
00:21:02,291 --> 00:21:04,250
- Sara, please.
- Please what?
269
00:21:10,000 --> 00:21:12,375
You see this fucker right here?
270
00:21:12,458 --> 00:21:14,750
His name is Pablo Carranza!
271
00:21:14,833 --> 00:21:17,333
He's Pablo Carranza, and he's a rapist.
272
00:21:17,416 --> 00:21:18,833
He raped me,
273
00:21:18,916 --> 00:21:22,291
and he's free because his family paid
to get him out of jail.
274
00:21:24,625 --> 00:21:25,916
How's it feel?
275
00:21:27,333 --> 00:21:29,625
Now you're the one being judged.
276
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Pablo.
277
00:21:53,041 --> 00:21:55,833
- Isn't this the one we went over?
- Yes, yes, it is.
278
00:21:55,916 --> 00:21:58,833
- Whoa! Uh, sorry. I'm sorry.
- For God's sake!
279
00:21:58,916 --> 00:22:02,416
- I brought an extra.
- Oh, boy, you really are hopeless.
280
00:22:02,500 --> 00:22:05,541
Hey! Don't get me wet.
281
00:22:08,083 --> 00:22:09,083
No way.
282
00:22:10,166 --> 00:22:15,375
Whoopsie.
I think that I asked you for
coconut milk,
283
00:22:15,458 --> 00:22:16,708
not almond milk.
284
00:22:16,791 --> 00:22:18,958
I'm pretty sure that you said almond.
285
00:22:19,041 --> 00:22:20,750
No. I know what I said.
286
00:22:21,458 --> 00:22:25,333
So, you just take all these back
and bring me what I asked for.
287
00:22:25,416 --> 00:22:27,708
Okay? And get someone in here
to clean up all this.
288
00:22:27,791 --> 00:22:29,458
You said "almond milk," but okay.
289
00:22:29,541 --> 00:22:31,875
Are you really arguing with me?
290
00:22:31,958 --> 00:22:35,541
If you can't even handle this job,
maybe you're not cut out for this place.
291
00:22:37,583 --> 00:22:40,041
No. I'm on it, Auntie.
292
00:22:40,125 --> 00:22:42,250
Ugh. Don't call me "Auntie."
293
00:22:42,333 --> 00:22:46,708
Forgive me, boss. That's ten coconut milks
and a janitor.
294
00:22:46,791 --> 00:22:49,041
If you would.
295
00:22:49,125 --> 00:22:53,541
Dear God. The things you do for family.
Honestly.
296
00:22:55,458 --> 00:22:56,666
This is my house.
297
00:22:57,875 --> 00:22:59,166
What's mine is God's.
298
00:22:59,875 --> 00:23:02,500
And what's His is yours.
299
00:23:03,458 --> 00:23:04,500
So welcome.
300
00:23:06,250 --> 00:23:07,291
Come on in.
301
00:23:07,375 --> 00:23:09,625
- I talked to Sara.
- Ah.
302
00:23:10,208 --> 00:23:12,500
- How did it go?
- Not well at all.
303
00:23:13,291 --> 00:23:14,500
Hmm.
304
00:23:14,583 --> 00:23:17,416
I told her I was sorry,
but it didn't help anything.
305
00:23:19,208 --> 00:23:20,125
I ruined her life.
306
00:23:20,208 --> 00:23:22,541
Look, Pablo,
307
00:23:22,625 --> 00:23:25,166
you have to let her deal with it
in her own way.
308
00:23:25,250 --> 00:23:28,208
God knows you're sorry.
That's what really matters.
309
00:23:28,750 --> 00:23:31,083
I feel like I can't connect with anyone.
310
00:23:31,166 --> 00:23:35,000
The harder the road, the more sure you
can be that you're going the right way.
311
00:23:35,916 --> 00:23:38,083
It's true for all of us.
312
00:23:38,166 --> 00:23:41,125
Look, this weekend, I'm taking
some volunteers from the seminary
313
00:23:41,208 --> 00:23:42,833
to go build houses in Puebla.
314
00:23:45,166 --> 00:23:46,750
You should come with us.
315
00:23:47,750 --> 00:23:49,500
I don't think my parents would like it.
316
00:23:53,333 --> 00:23:54,333
Stand up, Pablo.
317
00:23:55,208 --> 00:23:56,875
- Why?
- Stand up!
318
00:23:59,416 --> 00:24:00,666
How old are you?
319
00:24:01,416 --> 00:24:02,875
- Eighteen.
- How old?
320
00:24:02,958 --> 00:24:03,958
Eighteen.
321
00:24:04,916 --> 00:24:06,750
- Which makes you…
- An adult?
322
00:24:06,833 --> 00:24:08,166
And what do adults do?
323
00:24:09,583 --> 00:24:10,625
They vote?
324
00:24:10,708 --> 00:24:13,750
They make decisions, Pablo.
325
00:24:14,250 --> 00:24:16,750
Could be you have trouble connecting
with your parents,
326
00:24:16,833 --> 00:24:18,875
because you let 'em treat you
like a child.
327
00:24:19,458 --> 00:24:21,875
- What are you?
- An adult.
328
00:24:23,916 --> 00:24:25,291
It's up to you, Pablo.
329
00:24:33,541 --> 00:24:35,125
The venue canceled.
330
00:24:36,458 --> 00:24:37,458
Why?
331
00:24:39,000 --> 00:24:40,000
I don't know.
332
00:24:40,916 --> 00:24:43,291
They say that they're double-booked
or something.
333
00:24:43,375 --> 00:24:45,541
Two weeks before the wedding.
334
00:24:46,250 --> 00:24:47,708
Unbelievable.
335
00:24:49,291 --> 00:24:51,875
Why not have your father try and talk
to the owners?
336
00:24:52,458 --> 00:24:54,291
You said he knew them, right?
337
00:24:55,250 --> 00:24:56,250
I don't know.
338
00:24:59,333 --> 00:25:01,208
It's better between us, but…
339
00:25:02,291 --> 00:25:05,333
I just don't want any favors
from him.
340
00:25:08,250 --> 00:25:09,750
Okay.
341
00:25:35,000 --> 00:25:36,958
- Can I get you anything?
- I'm fine.
342
00:25:39,083 --> 00:25:41,833
I could come back later if you want.
343
00:25:42,750 --> 00:25:45,791
Stay. I have nothing else going on.
344
00:25:51,416 --> 00:25:54,416
- Don Everardo…
- Wait.
345
00:25:58,833 --> 00:26:04,250
You spend your life busting your butt
in order to build something like this,
346
00:26:04,833 --> 00:26:06,708
only…
347
00:26:06,791 --> 00:26:09,416
only to watch it
while it all all slips away.
348
00:26:13,458 --> 00:26:14,625
My father said…
349
00:26:16,041 --> 00:26:19,583
…that our legacy will speak for us
even after we're gone.
350
00:26:23,291 --> 00:26:24,958
Let's be honest here.
351
00:26:25,041 --> 00:26:29,083
Sooner or later your daughter will sell
the hotels to some international chain.
352
00:26:30,666 --> 00:26:33,083
The name Santini
will disappear forever.
353
00:26:33,166 --> 00:26:36,875
They'll tear it right off the wall
and dump it in some landfill.
354
00:26:40,875 --> 00:26:44,541
I may not be able to offer
the best price you could get.
355
00:26:46,416 --> 00:26:50,958
But I can promise you that your name,
your legacy will be safe with me.
356
00:26:53,083 --> 00:26:55,375
I want to keep the brand.
I want to grow it.
357
00:26:55,875 --> 00:26:59,208
Yes, yes, it will be owned by Monarca.
358
00:26:59,750 --> 00:27:04,375
But the brand and your name will continue.
359
00:27:09,000 --> 00:27:11,666
No, no, that's not right.
360
00:27:11,750 --> 00:27:14,958
Can't deliver by…
361
00:27:15,041 --> 00:27:16,041
Dad?
362
00:27:18,416 --> 00:27:19,541
You have a sec?
363
00:27:19,625 --> 00:27:21,750
If it's not a good time,
I can always come back later.
364
00:27:21,833 --> 00:27:25,291
No, no, no, no.
Come on in. Come in.
365
00:27:27,208 --> 00:27:28,208
Everything okay?
366
00:27:28,750 --> 00:27:29,625
Yeah.
367
00:27:29,708 --> 00:27:30,791
How's Itzel?
368
00:27:32,125 --> 00:27:34,166
Is the baby doing all right?
369
00:27:34,250 --> 00:27:37,333
Well, the baby's making her a bit tired,
but good, yeah.
370
00:27:37,416 --> 00:27:39,208
Oh. Sit.
371
00:27:42,041 --> 00:27:45,041
And how are the wedding plans coming?
372
00:27:49,208 --> 00:27:50,916
That's what I'm here about actually.
373
00:27:52,500 --> 00:27:55,541
The venue
we initially reserved just canceled.
374
00:27:56,541 --> 00:27:58,708
So, I wanted to ask you a favor.
375
00:28:00,750 --> 00:28:04,458
We thought they might listen to reason
if they heard it from you.
376
00:28:04,541 --> 00:28:07,041
If you called them
and explained the situation...
377
00:28:07,125 --> 00:28:08,125
Wait a second.
378
00:28:10,291 --> 00:28:11,291
What?
379
00:28:12,375 --> 00:28:16,041
You should have it at the house.
Outside. In the garden.
380
00:28:23,375 --> 00:28:24,375
No.
381
00:28:26,208 --> 00:28:27,458
No, not at the house.
382
00:28:31,458 --> 00:28:32,458
It's just…
383
00:28:34,083 --> 00:28:36,875
Well…
384
00:28:38,166 --> 00:28:41,833
…it's just that house takes me
somewhere I don't wanna be.
385
00:28:43,416 --> 00:28:44,583
Not on my wedding.
386
00:28:46,833 --> 00:28:47,833
Okay?
387
00:28:52,625 --> 00:28:53,875
But the hacienda…
388
00:28:55,916 --> 00:28:57,666
I grew up there too, you know.
389
00:28:58,166 --> 00:29:00,166
You'd get married in Tequila?
390
00:29:00,250 --> 00:29:01,250
Why not?
391
00:29:04,500 --> 00:29:07,041
I mean, I hadn't thought about it before…
392
00:29:07,750 --> 00:29:08,750
but we could…
393
00:29:09,625 --> 00:29:11,750
we could have a civil ceremony.
394
00:29:12,333 --> 00:29:14,708
Something small, just family,
395
00:29:14,791 --> 00:29:16,583
avoid all the stress.
396
00:29:16,666 --> 00:29:19,791
Then after we have the baby,
we'll have a big get-together.
397
00:29:20,458 --> 00:29:22,833
Something small? Just family?
398
00:29:23,458 --> 00:29:24,583
You'd do that?
399
00:29:25,166 --> 00:29:26,166
Sure.
400
00:29:39,291 --> 00:29:40,333
That sounds good.
401
00:29:45,708 --> 00:29:49,166
Thousands of men and women
have taken to the streets of Mexico City,
402
00:29:49,250 --> 00:29:52,750
rallying to protest what they see
as systemic misogyny
403
00:29:52,833 --> 00:29:56,166
and a society that condones violence
against women.
404
00:29:59,166 --> 00:30:03,416
Noticeably absent from the rally
is presidential candidate Jorge Laborde.
405
00:30:03,500 --> 00:30:07,125
But the same can't be said
for his opponent Pilar Ortega,
406
00:30:07,208 --> 00:30:09,625
who is right here on the streets
among the protesters
407
00:30:09,708 --> 00:30:12,125
visibly lending them her support.
408
00:30:13,416 --> 00:30:16,958
Now we're beginning to see
some confrontations with the police,
409
00:30:17,041 --> 00:30:20,500
in what has
so far been a peaceful protest.
410
00:30:26,375 --> 00:30:28,916
Step off. What are you doing?
This is a peaceful gathering.
411
00:30:29,000 --> 00:30:30,916
I got orders to clear the streets, lady.
412
00:30:31,000 --> 00:30:34,875
Look, I've been a victim too.
And I say never again!
413
00:30:34,958 --> 00:30:39,458
The women of Mexico have let ourselves
be silenced by men for far too long.
414
00:30:39,541 --> 00:30:42,166
And when they can't silence us,
then they murder us.
415
00:30:42,250 --> 00:30:44,916
Femicide is a crime! Not one more.
416
00:30:45,000 --> 00:30:46,166
UNTIL YOU STOP KILLING US
417
00:30:58,416 --> 00:31:00,041
She's up by two points now.
418
00:31:00,125 --> 00:31:02,041
What the hell's going on?
419
00:31:02,125 --> 00:31:04,916
I thought you had people on her campaign.
420
00:31:05,000 --> 00:31:06,750
Why the hell wasn't I warned about this?
421
00:31:07,375 --> 00:31:09,125
No one saw this one coming.
422
00:31:09,208 --> 00:31:13,125
You promised that you'd bring me Palafox.
All I got was a dead body.
423
00:31:13,208 --> 00:31:16,333
I wanted someone
I could parade in front of the press.
424
00:31:16,416 --> 00:31:18,666
But no! You got me nothing!
425
00:31:18,750 --> 00:31:20,666
Don't forget, JoaquĂn,
I've still got the blouse
426
00:31:20,750 --> 00:31:23,000
with your idiot sister's
blood all over it.
427
00:31:23,791 --> 00:31:26,250
You'd better get me something
I can use and quick,
428
00:31:27,125 --> 00:31:29,166
or else that blouse will find a new owner.
429
00:31:29,750 --> 00:31:32,541
Your cousin's been asking for it,
just so you know.
430
00:31:33,750 --> 00:31:34,750
Okay.
431
00:31:35,666 --> 00:31:39,291
Now, while I would love to stay here
and listen to the rest of your tantrum,
432
00:31:39,916 --> 00:31:44,833
we have an election to win,
and this is getting us nowhere.
433
00:31:48,625 --> 00:31:50,958
I couldn't believe it.
434
00:31:51,041 --> 00:31:54,916
- It just felt so right.
- That was incredible, Pilar.
435
00:31:56,083 --> 00:31:57,375
So, how do I look?
436
00:31:57,458 --> 00:32:01,000
Um, well, not very presidential.
437
00:32:02,541 --> 00:32:04,250
You weren't gonna wear that, were you?
438
00:32:04,333 --> 00:32:07,041
- Yeah. Why? What's wrong with i?
- No way. What else is there?
439
00:32:07,125 --> 00:32:10,666
- Plenty. Take a look.
- Let me see. What do we got?
440
00:32:13,791 --> 00:32:14,791
Try this.
441
00:32:16,208 --> 00:32:17,833
Yeah, go with this. Trust me.
442
00:32:17,916 --> 00:32:19,916
All right then.
Can you help me unzip the back?
443
00:32:20,000 --> 00:32:22,791
Apparently, I'll owe my victory
to your great sense of style.
444
00:32:22,875 --> 00:32:25,041
Yes, you will.
445
00:32:39,291 --> 00:32:40,291
Here.
446
00:32:43,625 --> 00:32:44,666
You're all set.
447
00:32:54,541 --> 00:32:57,125
- No, no. Forgive me. I…
- Sorry.
448
00:32:57,833 --> 00:33:01,250
…must have misread signals, I guess.
449
00:33:01,333 --> 00:33:02,458
Oh.
450
00:33:02,541 --> 00:33:04,958
They're ready for you, ma'am.
They're downstairs.
451
00:33:05,041 --> 00:33:07,125
Hmm. Thank you.
452
00:33:07,208 --> 00:33:11,291
Well, I should go. Sorry again.
453
00:33:19,916 --> 00:33:21,458
MONARCA HOTELS
454
00:33:32,291 --> 00:33:34,000
What the hell is this?
455
00:33:36,208 --> 00:33:38,625
Don Everardo, what a surprise.
456
00:33:38,708 --> 00:33:41,916
I'll ruin you for this
and your whole family.
457
00:33:42,000 --> 00:33:43,708
Oh, 'cause of the name, you mean?
458
00:33:44,333 --> 00:33:47,541
Monarca is much better. It's a brand name.
I mean, Santini sounds...
459
00:33:47,625 --> 00:33:50,291
What is this, some kind of revenge
or something?
460
00:33:50,375 --> 00:33:53,416
You went and made yourself rich
off my hard work and my ideas.
461
00:33:53,500 --> 00:33:55,500
Did you really think
I'd fucking forget it?
462
00:33:55,583 --> 00:33:56,666
I'll sue you.
463
00:33:58,375 --> 00:33:59,375
Do it.
464
00:34:00,333 --> 00:34:03,875
It's gonna be tied up for years,
of course. You are aware of that.
465
00:34:03,958 --> 00:34:05,375
And I can't see you really wanting
466
00:34:05,458 --> 00:34:08,166
to spend your final days surrounded
by a bunch of lawyers.
467
00:34:08,833 --> 00:34:12,291
Hang out.
Mi casa is... sorry "was"
su casa.
468
00:34:33,875 --> 00:34:35,458
Congratulations, darling.
469
00:34:38,458 --> 00:34:41,500
How does it feel
to own 50 new hotels?
470
00:34:42,083 --> 00:34:43,083
Amazing.
471
00:34:43,583 --> 00:34:46,666
- But it's 53.
- Oh, sorry, 53.
472
00:34:48,333 --> 00:34:49,333
Where's Pablo?
473
00:34:49,833 --> 00:34:54,791
Pablo is going to be away for the weekend
with some friends.
474
00:34:54,875 --> 00:34:56,458
So, we're home alone.
475
00:34:59,791 --> 00:35:00,791
What is this?
476
00:35:02,166 --> 00:35:03,166
Follow me.
477
00:35:10,250 --> 00:35:11,250
♪ Give it ♪
478
00:35:15,166 --> 00:35:16,166
♪ Give it ♪
479
00:35:20,833 --> 00:35:21,833
♪ Give it ♪
480
00:35:26,041 --> 00:35:28,208
♪ I ask myself the same questions ♪
481
00:35:28,708 --> 00:35:31,041
♪ I tell myself the same lies ♪
482
00:35:31,125 --> 00:35:36,166
♪ The silver on your skin tastes
Like the movie in my mind's eye ♪
483
00:35:36,250 --> 00:35:38,083
♪ I ask myself the same questions… ♪
484
00:35:38,166 --> 00:35:39,166
Salud.
485
00:35:39,208 --> 00:35:40,958
♪ I tell myself the same lies ♪
486
00:35:41,583 --> 00:35:42,625
Guys.
487
00:35:44,583 --> 00:35:45,583
What can I say?
488
00:35:48,083 --> 00:35:51,333
We didn't get enough volunteers
to make the trip. Sorry.
489
00:35:52,000 --> 00:35:54,541
We'll just have to try again next week.
490
00:35:54,625 --> 00:35:58,083
Okay, let's go, come on.
Let me give you a hand.
491
00:35:58,166 --> 00:36:00,958
Don't worry. We'll get 'em next weekend.
492
00:36:01,041 --> 00:36:03,541
Chin up. Good night, you guys.
493
00:36:16,333 --> 00:36:18,500
Hello?
494
00:36:54,833 --> 00:36:56,291
Where's the bottle?
495
00:36:57,541 --> 00:36:58,750
Anything else?
496
00:37:15,208 --> 00:37:17,291
Ahh, there he is.
497
00:37:22,833 --> 00:37:25,625
Ah, make mine a double.
My wife wants to share.
498
00:37:25,708 --> 00:37:27,625
Oh, yeah.
499
00:37:27,708 --> 00:37:29,833
- Be careful, though.
- Bottoms up!
500
00:37:53,750 --> 00:37:54,750
Did you know?
501
00:37:57,000 --> 00:38:00,125
So then, do we have a deal?
502
00:38:04,500 --> 00:38:05,791
You'll get paid today.
503
00:38:07,625 --> 00:38:08,625
Now go.
504
00:38:11,833 --> 00:38:14,875
Do you realize Ana MarĂa
just gave you Monarca?
505
00:38:15,958 --> 00:38:17,833
You know, this could ruin her life.
506
00:38:18,750 --> 00:38:21,791
Has your sister ever once
thought about you?
507
00:38:25,875 --> 00:38:30,166
Why am I paying you so much
when your strategy clearly isn't working?
508
00:38:30,250 --> 00:38:33,208
We should be up by ten points at least.
509
00:38:33,291 --> 00:38:37,041
By tomorrow, I wanna hear some ideas
that will turn this thing around
510
00:38:37,125 --> 00:38:40,416
and move us in the right direction.
511
00:38:44,208 --> 00:38:46,625
Everyone out. Get to work.
512
00:38:59,541 --> 00:39:00,541
I got it.
513
00:39:01,875 --> 00:39:05,916
But in exchange for this,
I want not just Monarca…
514
00:39:07,041 --> 00:39:09,541
I also want Ana MarĂa's blouse back.
515
00:39:09,625 --> 00:39:13,125
Oh, come on. That's my insurance, JoaquĂn.
516
00:39:29,666 --> 00:39:31,666
- Hi.
- Mmm.
517
00:39:33,208 --> 00:39:35,458
- So, how was your day?
- Yeah?
518
00:39:35,541 --> 00:39:37,750
- It was hell.
- Hmm.
519
00:39:37,833 --> 00:39:40,083
What did you expect
from your Aunt Ximena?
520
00:39:40,166 --> 00:39:43,750
I wasn't expecting she'd treat me
like I was
just an errand boy.
521
00:39:43,833 --> 00:39:46,375
She's forgets I'm a Carranza
and a lot more than she is.
522
00:39:46,458 --> 00:39:48,916
Ro, you asked to work there, honey.
523
00:39:49,000 --> 00:39:51,666
Yeah, I did, but not just to make copies
and to fetch coffee
524
00:39:51,750 --> 00:39:53,000
and do stuff anybody could do.
525
00:39:53,083 --> 00:39:54,833
- Mom.
- Cam, I need to talk to you.
526
00:39:54,916 --> 00:39:56,767
- You're right. We need to talk.
- What are you...
527
00:39:57,916 --> 00:40:00,416
Just before the election,
the race has been turned upside down
528
00:40:00,500 --> 00:40:04,041
by this startling image of Pilar Ortega
kissing Ana MarĂa Carranza…
529
00:40:04,125 --> 00:40:07,083
It was anonymously uploaded
to social media just minutes ago…
530
00:40:08,916 --> 00:40:12,375
To say it's causing a stir
would be an understatement.
531
00:40:12,458 --> 00:40:14,416
This is the kind of
last-minute surprise
532
00:40:14,500 --> 00:40:17,125
that could completely
change the outcome of an election.
533
00:40:17,208 --> 00:40:19,625
The last thing the Ortega campaign
needed right now.
534
00:40:19,708 --> 00:40:23,125
Just when the polls showed she was finally
starting to pull away from Laborde,
535
00:40:23,208 --> 00:40:24,833
- this comes along.
- Hold on.
536
00:40:24,916 --> 00:40:27,476
- We can't be sure this will hurt her.
- Are you kidding?
537
00:40:27,500 --> 00:40:29,041
What country are you living in?
538
00:40:29,125 --> 00:40:31,392
Social media platforms
are abuzz with reactions.
539
00:40:31,416 --> 00:40:33,791
Many of which we can't repeat
on the air.
540
00:40:33,875 --> 00:40:37,458
So far there's been no official
comment from the Ortega campaign.
541
00:40:37,541 --> 00:40:39,625
But sources tell us…
542
00:40:39,708 --> 00:40:41,750
Well, we need a good scandal…
543
00:40:47,291 --> 00:40:49,791
544
00:40:50,708 --> 00:40:52,708
…caught kissing another woman.
545
00:42:18,041 --> 00:42:19,708
Coming now, baby!
40737