All language subtitles for Monarca.S02E05.NF.WEBRip-en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,291 --> 00:00:09,625
♪ One broken wing… ♪
2
00:00:09,708 --> 00:00:11,541
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
3
00:00:13,541 --> 00:00:16,291
SIX YEARS EARLIER
4
00:00:40,250 --> 00:00:42,750
♪ So close up… ♪
5
00:00:44,833 --> 00:00:46,958
GONZALO - 12 MISSED CALLS
6
00:00:50,583 --> 00:00:52,958
Hey, this is Gonzalo.
I can't pick up right now.
7
00:00:53,041 --> 00:00:56,083
- Try me later.
- It'sme. What the hell's happening?
8
00:01:55,791 --> 00:01:56,791
Dad.
9
00:01:59,041 --> 00:02:02,166
Are you listening to me?
He asked me not to tell you.
10
00:02:02,250 --> 00:02:05,666
But it's insulting that everyone else
in the family knows except you.
11
00:02:06,208 --> 00:02:07,250
What?
12
00:02:08,208 --> 00:02:09,208
It's Gonzalo.
13
00:02:09,250 --> 00:02:13,000
He's organizing an engagement party
he's going to be having at grandma's.
14
00:02:16,125 --> 00:02:17,166
He's engaged?
15
00:02:21,208 --> 00:02:22,708
He's getting married?
16
00:02:23,916 --> 00:02:25,166
I had no idea.
17
00:02:29,250 --> 00:02:31,083
Was I right to tell you?
18
00:02:31,666 --> 00:02:34,916
Look, I just don't want you
to think I'm taking his side.
19
00:02:37,333 --> 00:02:38,500
No, you did good.
20
00:02:45,125 --> 00:02:46,541
You should be there.
21
00:03:02,625 --> 00:03:04,000
Before you do anything,
22
00:03:04,083 --> 00:03:06,541
forget about the idea
that Cecilia killed your father.
23
00:03:06,625 --> 00:03:10,208
The truth is he wouldn't want
Cecilia Carranza locked away in prison,
24
00:03:10,291 --> 00:03:13,208
which would allow your cousins
to take full advantage of Monarca.
25
00:03:13,291 --> 00:03:16,333
What he wanted was for you
to put an end to their power.
26
00:03:16,416 --> 00:03:17,833
How am I supposed to do that?
27
00:03:17,916 --> 00:03:20,458
I believe it's all laid out
in the letter I gave you.
28
00:03:20,541 --> 00:03:24,000
The biggest lie of all has
to do with the death of my brother Fausto
29
00:03:24,083 --> 00:03:25,583
and the cover-up that followed.
30
00:03:25,666 --> 00:03:27,500
You will find that that is the key…
31
00:03:27,583 --> 00:03:30,958
Your father was sure Fausto was murdered,
and the family didn't let on.
32
00:03:31,041 --> 00:03:32,541
That gives us an opening.
33
00:03:32,625 --> 00:03:35,625
If we can just find some way to prove
they covered up the crime,
34
00:03:35,708 --> 00:03:38,291
they'd immediately forfeit all claims
to their inheritance.
35
00:03:39,208 --> 00:03:41,083
The problem is uncovering evidence
36
00:03:41,166 --> 00:03:43,541
to prove they carried out such a scheme
would be difficult.
37
00:03:43,625 --> 00:03:44,625
No.
38
00:03:45,625 --> 00:03:47,375
I know where to find what we need.
39
00:03:49,916 --> 00:03:52,500
- You sure they would lose Monarca?
- Yes.
40
00:03:53,583 --> 00:03:54,666
Who'd get it?
41
00:03:54,750 --> 00:03:58,125
I looked up the legal precedent.
Guess what?
42
00:03:59,208 --> 00:04:03,458
When a person has no qualified descendants
in their immediate family,
43
00:04:03,541 --> 00:04:08,500
an inheritance would then be transferred
to a first generation niece or nephew.
44
00:04:08,583 --> 00:04:10,416
Except they all have felonies
on their record.
45
00:04:10,500 --> 00:04:13,000
So they're removed from the line
of succession,
46
00:04:13,083 --> 00:04:16,750
leaving you as the only niece eligible
to inherit the company.
47
00:04:18,375 --> 00:04:19,708
Vegan. Mm-hmm.
48
00:04:19,791 --> 00:04:22,666
Gluten-free. Lactose-free, yes.
49
00:04:23,375 --> 00:04:25,708
Omega-3? What's that?
50
00:04:28,625 --> 00:04:31,416
Yeah, sure. See you there, thanks.
51
00:04:32,750 --> 00:04:34,190
Hey, you little thief!
52
00:04:34,250 --> 00:04:36,166
You were on the phone for, like, an hour.
53
00:04:36,250 --> 00:04:37,791
What's with the new look?
54
00:04:39,125 --> 00:04:40,625
It's not that different.
55
00:04:41,333 --> 00:04:44,333
I just wasn't feeling my curls anymore.
56
00:04:44,416 --> 00:04:47,333
Mm-hmm. And his name would be?
57
00:04:48,541 --> 00:04:51,041
- Who?
- Is it someone from school?
58
00:04:51,125 --> 00:04:53,416
- You're crazy.
- Oh, is that right?
59
00:04:53,500 --> 00:04:55,380
Camila, I'm your mother.
You can't keep secrets.
60
00:04:55,458 --> 00:04:57,666
If I say he's from school, will you stop?
61
00:04:57,750 --> 00:05:01,208
Stop what? We just wanna know what's
going on in your life. Come on, tell us!
62
00:05:01,291 --> 00:05:05,083
I'm not ready. I can't eat breakfast
with you two bullying me. I have to go.
63
00:05:05,666 --> 00:05:08,666
- Cami, what's your deal? Coward!
- We're not bullying.
64
00:05:09,375 --> 00:05:10,375
Hmm?
65
00:05:12,083 --> 00:05:15,458
- You'd look perfect in either one.
- Thanks. You're a big help.
66
00:05:17,666 --> 00:05:21,875
Hey, you sure don't you want
to tell your dad what's happening?
67
00:05:22,458 --> 00:05:23,458
Unh-unh.
68
00:05:24,666 --> 00:05:26,291
We don't need him there.
69
00:05:26,875 --> 00:05:29,750
- Hey, hey, come here.
- What?
70
00:05:29,833 --> 00:05:34,750
How about we focus
on more interesting subjects?
71
00:05:39,291 --> 00:05:43,166
We have to pick my parents up
at the airport. Mmm!
72
00:05:43,666 --> 00:05:46,250
- Yeah, but they have to...
- They have to what?
73
00:05:46,333 --> 00:05:48,208
- Get off the plane.
- Mm-hmm.
74
00:05:48,291 --> 00:05:52,333
- Mmm!
- And get their bags and call us. Mmm!
75
00:05:52,416 --> 00:05:53,458
Mm-hmm.
76
00:05:56,166 --> 00:05:59,208
My son was almost killed last week,
and I hear about it from my lawyer?
77
00:05:59,291 --> 00:06:02,875
The boy is fine. I made sure he had
all the necessary protection in there.
78
00:06:02,958 --> 00:06:03,958
I want him out now.
79
00:06:04,041 --> 00:06:06,000
Look, we punished the kids
who attacked your son.
80
00:06:06,083 --> 00:06:08,416
And I assure you,
they won't go anywhere near Pablo.
81
00:06:08,500 --> 00:06:09,833
It was you, wasn't it?
82
00:06:10,375 --> 00:06:14,541
You tortured him to get more money.
Don't insult me by trying to deny it.
83
00:06:14,625 --> 00:06:17,083
- How much do you want?
- This isn't about the money.
84
00:06:17,166 --> 00:06:20,226
The bottom line is there's no way to
get him out before his two months are up.
85
00:06:20,250 --> 00:06:22,458
The press would rake us over the coals.
86
00:06:22,541 --> 00:06:25,333
The press will do more than that
once this story gets released.
87
00:06:25,416 --> 00:06:28,791
I'll ask you one more time. How much?
88
00:06:31,500 --> 00:06:34,333
Two million pesos.
89
00:06:38,125 --> 00:06:40,291
You'll have your money
when Pablo gets out.
90
00:07:09,833 --> 00:07:10,833
Thank you.
91
00:07:13,541 --> 00:07:14,875
You can keep all of it.
92
00:07:16,500 --> 00:07:17,625
Thanks, man.
93
00:07:31,750 --> 00:07:32,750
Pablo.
94
00:07:36,500 --> 00:07:38,000
You shouldn't go alone.
95
00:07:39,375 --> 00:07:40,708
Take the big man.
96
00:07:47,375 --> 00:07:48,375
Thank you.
97
00:07:49,958 --> 00:07:52,000
You know, he'll always be there for you.
98
00:07:53,541 --> 00:07:54,791
Now, get going.
99
00:08:01,750 --> 00:08:02,750
Mom.
100
00:08:20,041 --> 00:08:21,500
What's going on, SofĂa?
101
00:08:22,458 --> 00:08:25,666
It was supposed to be a few days.
Now it looks like you're planning to stay.
102
00:08:25,750 --> 00:08:28,500
As soon as I'm finished here.
Then we'll go back to Monterrey.
103
00:08:28,583 --> 00:08:32,291
So, tell me when, give me a date
when we're gonna be heading back.
104
00:08:32,375 --> 00:08:34,750
'Cause I don't think
this is good for Nico.
105
00:08:34,833 --> 00:08:37,375
No. You don't get to pull that number.
106
00:08:37,458 --> 00:08:40,708
You insisted on Nico being here.
I told you no, and you ignored me.
107
00:08:40,791 --> 00:08:43,583
I'm trying to be patient with you,
but you're making it really hard.
108
00:08:43,666 --> 00:08:45,083
Stop trying, Ignacio.
109
00:08:45,666 --> 00:08:47,333
You're not doing me any favors.
110
00:09:01,291 --> 00:09:03,458
Why does it seem like
you're always against me?
111
00:09:03,541 --> 00:09:04,916
- What do you mean...
- Excuse me.
112
00:09:05,000 --> 00:09:07,333
Is Nico in the room here with both of you?
113
00:09:07,416 --> 00:09:08,625
Do you see him here?
114
00:09:08,708 --> 00:09:12,375
I can't find the boy.
I looked in the living room, his bedroom.
115
00:09:12,458 --> 00:09:14,708
- Where were you, Nati?
- I went to the pharmacy.
116
00:09:14,791 --> 00:09:17,625
Go to reception and call the police.
I'll search for him.
117
00:09:19,750 --> 00:09:22,250
- I looked everywhere.
- This can't be happening.
118
00:09:24,083 --> 00:09:25,500
Patricia Beltrán.
119
00:09:28,416 --> 00:09:31,041
- That's me.
- Hi, how can I help you today?
120
00:09:31,125 --> 00:09:33,416
I want to have a DNA test done.
121
00:09:34,041 --> 00:09:36,875
Certainly. So, you can follow me.
122
00:09:39,833 --> 00:09:40,833
Please.
123
00:09:43,833 --> 00:09:45,541
There are two different types of tests.
124
00:09:45,625 --> 00:09:47,958
Easiest one would be a cheek swab,
125
00:09:48,041 --> 00:09:49,833
or we can do a blood test.
126
00:09:50,416 --> 00:09:53,833
Hmm. It has to be discreet.
My family can't find out.
127
00:09:53,916 --> 00:09:55,083
It would cause a big scene.
128
00:09:55,166 --> 00:09:56,916
Okay.
129
00:09:57,000 --> 00:10:00,541
Well, you would need
to bring in a tissue sample.
130
00:10:00,625 --> 00:10:04,583
Anything with saliva, a glass, cigarette.
131
00:10:04,666 --> 00:10:08,333
Hmm. Even gum,
from each member of your family.
132
00:10:08,416 --> 00:10:10,541
What if one of them isn't alive anymore?
133
00:10:20,958 --> 00:10:24,750
His name's Nico. He has big glasses
and should be wearing a bag.
134
00:10:24,833 --> 00:10:26,541
- Sorry. I haven't seem him.
- Thank you.
135
00:10:41,875 --> 00:10:43,416
Have you checked the videos?
136
00:10:43,500 --> 00:10:45,750
Do we even know if he left the hotel yet?
137
00:10:45,833 --> 00:10:47,125
We're checking them now.
138
00:10:47,208 --> 00:10:50,458
It takes a while to get them.
They have to download from the server.
139
00:10:50,541 --> 00:10:54,500
- Just speed it up, okay?
- My child could be on the street.
140
00:10:56,208 --> 00:10:57,875
Maria.
141
00:11:00,958 --> 00:11:01,958
I'm on my way.
142
00:11:11,791 --> 00:11:13,583
Hey.
143
00:11:14,250 --> 00:11:16,583
I have to go
to a family engagement party today,
144
00:11:16,666 --> 00:11:19,583
and I'd like you
to come along and meet my mom.
145
00:11:19,666 --> 00:11:23,458
I'd love to go, but I don't think
it's the best time or place, you know?
146
00:11:24,000 --> 00:11:27,833
I don't wanna keep lying to my mom,
and I want you to meet her.
147
00:11:29,250 --> 00:11:31,666
And you think Ana Cecilia Carranza
148
00:11:31,750 --> 00:11:35,041
would like being told that
I'm dating her granddaughter, hmm?
149
00:11:35,125 --> 00:11:38,208
Are you afraid of a 73-year-old lady?
150
00:11:38,291 --> 00:11:40,791
I'm afraid of the owner
of the foundation.
151
00:11:40,875 --> 00:11:43,208
She would never dismiss you for dating me.
152
00:11:43,291 --> 00:11:47,041
I don't think anyone would love the idea
of you dating a man twice your age.
153
00:11:48,750 --> 00:11:51,875
It's my feeling,
if we really want this to go somewhere…
154
00:11:52,833 --> 00:11:56,500
it'd be best if we were
to keep it a secret for a while.
155
00:11:57,791 --> 00:12:01,708
I promise when the right time comes,
we'll both tell them everything.
156
00:12:02,333 --> 00:12:05,000
- Yeah?
- All right, that's fine.
157
00:12:08,541 --> 00:12:10,375
Rock, paper, scissors!
158
00:12:12,166 --> 00:12:14,125
- Rock, paper, scissors!
- Nico.
159
00:12:14,208 --> 00:12:15,208
Aww.
160
00:12:15,958 --> 00:12:17,041
Where did you go?
161
00:12:19,916 --> 00:12:21,750
Why did you run away, huh?
162
00:12:21,833 --> 00:12:25,041
I don't like it when you two fight.
163
00:12:25,625 --> 00:12:27,166
Mommy and I are sorry.
164
00:12:27,250 --> 00:12:29,083
- More dessert?
- Yes!
165
00:12:29,666 --> 00:12:31,125
- And you and you?
- Sure.
166
00:12:31,208 --> 00:12:32,375
- Lemon?
- Lemon.
167
00:12:37,708 --> 00:12:39,708
I called as soon as he came over.
168
00:12:40,333 --> 00:12:41,416
I appreciate it.
169
00:12:42,250 --> 00:12:44,333
I was so scared.
170
00:12:44,416 --> 00:12:45,916
I can only imagine.
171
00:12:46,416 --> 00:12:50,125
It's just all of us stuck in that hotel
has been pretty tough.
172
00:12:50,208 --> 00:12:51,500
Well, it won't be for long.
173
00:12:51,583 --> 00:12:53,023
- No.
- You'll see. It'll get better.
174
00:12:53,083 --> 00:12:56,000
I don't think so.
This is different, and he can feel it.
175
00:12:56,750 --> 00:12:58,666
- Well, that was fast!
- Thanks, son.
176
00:12:59,666 --> 00:13:02,541
- Thank you.
- Nicolás.
177
00:13:08,833 --> 00:13:09,833
Are you okay?
178
00:13:14,041 --> 00:13:16,291
- Why did you run away?
- Sorry, Mama.
179
00:13:17,041 --> 00:13:19,291
Promise me you won't do that again.
180
00:13:25,083 --> 00:13:26,250
Thanks.
181
00:13:28,125 --> 00:13:30,333
Next time, please try to call me first.
182
00:13:32,083 --> 00:13:33,125
Are you ready?
183
00:13:34,666 --> 00:13:35,875
Bye, Auntie.
184
00:13:37,125 --> 00:13:38,125
I'll see you.
185
00:13:40,375 --> 00:13:41,375
Thanks.
186
00:13:48,625 --> 00:13:49,625
Eighteen years ago,
187
00:13:49,666 --> 00:13:52,500
I discussed the concept of Monarca Hotels
with my father.
188
00:13:52,583 --> 00:13:54,375
He told me it was far and away
189
00:13:54,458 --> 00:13:56,541
the stupidest idea
he'd ever been presented.
190
00:13:56,625 --> 00:13:59,000
Really? He lacked vision, I guess.
191
00:14:00,333 --> 00:14:03,500
The government's on my ass
about the construction division,
192
00:14:04,000 --> 00:14:06,041
and the cartels destroyed the distillery.
193
00:14:07,041 --> 00:14:10,125
My father had no vision,
and my siblings were just as blind.
194
00:14:11,333 --> 00:14:13,083
Monarca Hotels will save us.
195
00:14:13,583 --> 00:14:15,375
It's the future of this company.
196
00:14:16,125 --> 00:14:18,500
I think it'll eventually be
the crown jewel.
197
00:14:19,250 --> 00:14:21,458
How many hotels do you wanna build?
198
00:14:21,541 --> 00:14:22,541
None at all.
199
00:14:24,000 --> 00:14:25,583
I want the Santini chain.
200
00:14:26,708 --> 00:14:28,000
We're gonna buy them out.
201
00:14:28,625 --> 00:14:33,000
Really? I don't know much
about that industry, but I do know…
202
00:14:33,708 --> 00:14:35,958
that Everardo Santini is an old grump
203
00:14:36,041 --> 00:14:39,583
who's made it clear plenty of times
that he will never partner with anyone.
204
00:14:39,666 --> 00:14:41,000
Get us a meeting with him.
205
00:14:42,500 --> 00:14:45,958
Say whatever you need to,
anything it takes to get me in the room.
206
00:14:46,041 --> 00:14:47,291
Leave it to me.
207
00:14:53,000 --> 00:14:56,291
It's your welcome home present,
sweetheart.
208
00:14:56,375 --> 00:14:57,375
Thanks, Mom.
209
00:14:58,458 --> 00:14:59,583
It's too much, though.
210
00:15:00,208 --> 00:15:03,708
New life, new wheels.
What could be better?
211
00:15:03,791 --> 00:15:05,458
A complete new beginning.
212
00:15:06,791 --> 00:15:08,041
Wanna take it for a spin?
213
00:15:08,583 --> 00:15:09,583
Later.
214
00:15:14,583 --> 00:15:16,125
What's that cross?
215
00:15:18,916 --> 00:15:19,916
It's nothing.
216
00:15:21,125 --> 00:15:24,666
What do you feel like?
Watching a movie? We can order a pizza.
217
00:15:24,750 --> 00:15:26,190
I thought today was Gonzalo's party.
218
00:15:26,250 --> 00:15:29,541
It is, but we don't have to attend
if you don't feel up to it.
219
00:15:29,625 --> 00:15:30,708
I'd like to go.
220
00:15:30,791 --> 00:15:33,041
Are you sure you're not too burnt out?
221
00:15:33,125 --> 00:15:34,916
I want to see my cousins.
222
00:15:37,208 --> 00:15:39,250
Well, fine. Whatever you wish.
223
00:15:40,208 --> 00:15:41,208
Thanks.
224
00:15:58,875 --> 00:16:01,500
When your father learned Rosa had cancer,
225
00:16:01,583 --> 00:16:04,500
he used his influence
to get her the best doctors.
226
00:16:05,125 --> 00:16:07,583
- You know how he was.
- He really cared for you.
227
00:16:07,666 --> 00:16:09,125
Just as I cared for him.
228
00:16:10,208 --> 00:16:14,666
I hope you find the snakes who killed him
and that they suffer a slow death.
229
00:16:15,625 --> 00:16:17,375
That's why I came to see you.
230
00:16:19,250 --> 00:16:21,791
I want you to reach out
to your contacts in Jalisco.
231
00:16:22,375 --> 00:16:24,250
All right. About what?
232
00:16:26,541 --> 00:16:31,166
I need a warrant
so I can inspect the Hacienda Monarca.
233
00:16:34,416 --> 00:16:37,958
All right, Andrés, I have some
good news and some bad news.
234
00:16:38,041 --> 00:16:40,791
The good news is
I arranged a sit-down with Everardo.
235
00:16:41,375 --> 00:16:43,666
The bad news is that the meeting is
for tonight
236
00:16:43,750 --> 00:16:47,166
- at the Santini hotel in Morelia.
- Oh, no way.
237
00:16:47,250 --> 00:16:49,583
We're gonna be
at Gonzalo's engagement party.
238
00:16:49,666 --> 00:16:53,166
I tried to change it, but the assistant
told me this evening or never.
239
00:16:53,250 --> 00:16:55,541
If that's how they'll be,
you should skip it.
240
00:16:55,625 --> 00:16:57,916
After everything that guy did to you.
241
00:16:58,000 --> 00:16:59,000
Tell him yes.
242
00:16:59,958 --> 00:17:02,666
Okay.
I'll get the jet ready, excuse me.
243
00:17:11,041 --> 00:17:12,750
Can I ask you something?
244
00:17:13,958 --> 00:17:16,375
Why are you so intent
on buying these hotels?
245
00:17:19,791 --> 00:17:21,791
When my father turned down my proposal,
246
00:17:22,583 --> 00:17:24,666
I ended up going to Everardo,
247
00:17:24,750 --> 00:17:27,916
but he told me that ecotourism
would never work in Mexico.
248
00:17:30,333 --> 00:17:33,416
He said that sustainable hotels
weren't profitable,
249
00:17:33,500 --> 00:17:35,875
that they were only
for stoners and hippies.
250
00:17:35,958 --> 00:17:38,208
He mocked me to my face and insulted me.
251
00:17:38,750 --> 00:17:40,000
Two years later,
252
00:17:40,083 --> 00:17:44,208
he opened the first Santini hotel,
one of 53 he eventually built.
253
00:17:44,291 --> 00:17:48,166
He used my ideas,
my blueprints, my mock-ups.
254
00:17:50,541 --> 00:17:52,083
That piece of shit.
255
00:17:54,791 --> 00:17:56,708
So what is it you want, Andrés?
256
00:17:57,791 --> 00:18:01,125
Monarca is interested
in buying your hotels, so...
257
00:18:01,208 --> 00:18:03,125
- I'm not selling.
- Dad!
258
00:18:03,208 --> 00:18:05,625
How about hearing his offer first?
You might like it.
259
00:18:05,708 --> 00:18:07,708
No one asked for your opinion.
260
00:18:10,083 --> 00:18:13,184
- If you would just listen to me, Everardo.
- No, I won't listen to you, Andrés.
261
00:18:13,208 --> 00:18:15,750
I came to this meeting
to make one thing clear.
262
00:18:15,833 --> 00:18:18,833
I would never consider
selling my hotels to anyone.
263
00:18:18,916 --> 00:18:21,875
It's a family business. Do you understand?
Strictly family.
264
00:18:22,916 --> 00:18:25,625
I can see this might be a bad time.
265
00:18:25,708 --> 00:18:30,166
Santini is where it is today,
because I was able to carry out a vision.
266
00:18:30,250 --> 00:18:32,541
Because I have a vision, unlike you.
267
00:18:40,041 --> 00:18:42,833
Pablo, what happened to your hair?
268
00:18:42,916 --> 00:18:46,125
- Put a little aloe vera on it.
- It'll grow back, Grandma.
269
00:18:46,208 --> 00:18:48,291
He looks handsome, short hair or not.
270
00:18:48,875 --> 00:18:51,708
- Here's the happy couple!
- Good evening.
271
00:18:51,791 --> 00:18:54,541
- Welcome! You guys look great.
- Hello, Cecilia.
272
00:18:54,625 --> 00:18:57,916
- I'd like to introduce you to my parents.
- How are you?
273
00:18:58,000 --> 00:19:01,041
Why don't we all go outside?
It's right this way.
274
00:19:08,416 --> 00:19:09,833
You look different.
275
00:19:11,500 --> 00:19:14,125
Looks to me like we both got a makeover.
276
00:19:16,916 --> 00:19:19,708
So did I hear right,
that you're working at the foundation?
277
00:19:20,791 --> 00:19:22,625
- Yeah.
- That's great.
278
00:19:24,583 --> 00:19:25,958
I tried to call.
279
00:19:28,333 --> 00:19:31,916
Yeah, they told me.
Sorry. I wasn't speaking to anyone.
280
00:19:32,416 --> 00:19:35,000
Itzel was just telling me
that you have a restaurant.
281
00:19:35,083 --> 00:19:37,958
- Yeah, that's right.
- It's a small place, but it's ours.
282
00:19:38,041 --> 00:19:40,208
It's close to the workshop run
by Master Toledo.
283
00:19:40,291 --> 00:19:41,571
- That's nice.
- Yes.
284
00:19:41,625 --> 00:19:44,833
They're being modest. It's amazing.
You have to go when you're in Oaxaca.
285
00:19:44,916 --> 00:19:47,236
I'm telling you,
they make a red snapper with grasshoppers.
286
00:19:47,291 --> 00:19:49,416
- Ah! Sounds delicious.
- Mmm!
287
00:19:49,500 --> 00:19:52,666
No, no, no. I cannot eat bugs.
It gives me the willies.
288
00:19:52,750 --> 00:19:54,870
- That's just me.
- Good evening.
289
00:19:58,416 --> 00:20:00,083
Better late than never.
290
00:20:01,416 --> 00:20:03,791
Welcome to the party, Mr. Carranza.
291
00:20:04,875 --> 00:20:06,208
You're right on time.
292
00:20:06,291 --> 00:20:07,291
Thank you.
293
00:20:08,291 --> 00:20:10,166
I want you to meet my parents.
294
00:20:11,166 --> 00:20:12,833
It will be a pleasure.
295
00:20:19,000 --> 00:20:22,541
- Good evening.
- How do you do? I'm XĂłchitl.
296
00:20:22,625 --> 00:20:23,875
JoaquĂn Carranza.
297
00:20:24,708 --> 00:20:26,375
Ramiro de la Rosa.
298
00:20:27,500 --> 00:20:29,851
- This looks so nice.
- This is amazing!
299
00:20:29,875 --> 00:20:31,541
Oh, thank you.
300
00:20:31,625 --> 00:20:34,250
Actually, we should be thanking Ana MarĂa.
301
00:20:34,333 --> 00:20:38,083
- She's the one who organized everything.
- XĂłchitl, do you cook as well?
302
00:20:38,166 --> 00:20:39,541
No, no.
303
00:20:39,625 --> 00:20:42,375
These hands can't even fry an egg,
and believe me, I've tried.
304
00:20:42,458 --> 00:20:44,267
But her hands know how to write.
305
00:20:44,291 --> 00:20:46,083
Really? You're a writer?
306
00:20:46,166 --> 00:20:50,791
A historian, but in addition,
I have written a couple of novels.
307
00:20:50,875 --> 00:20:53,416
Oh, I wanted to study history,
but I ended up in journalism.
308
00:20:53,500 --> 00:20:54,750
Are you working on anything?
309
00:20:54,833 --> 00:20:59,125
Yes, I'm writing a text on
the destruction of the indigenous legacy.
310
00:20:59,208 --> 00:21:00,791
- It should be completed soon.
- Ahh!
311
00:21:00,875 --> 00:21:02,250
Interesting.
312
00:21:02,333 --> 00:21:04,750
I have to say,
I think the Spanish conquest
313
00:21:04,833 --> 00:21:07,142
was the best thing
that ever could have happened to Mexico.
314
00:21:07,166 --> 00:21:10,541
I agree, or else we'd be wearing animal
skins and sacrificing virgins in pots.
315
00:21:10,625 --> 00:21:13,916
Oh, wow, you sound so intellectual.
Thank you so much, Ximena.
316
00:21:14,000 --> 00:21:16,125
Mm-hmm.
We aren't only ones who think that.
317
00:21:16,208 --> 00:21:19,708
- Hmm. I suppose.
- Am I right, JoaquĂn?
318
00:21:19,791 --> 00:21:20,916
I don't know.
319
00:21:23,041 --> 00:21:26,250
I wouldn't dare offer an opinion
with a historian in our midst.
320
00:21:26,333 --> 00:21:29,041
- Salud to you all.
- Salud!
321
00:21:30,541 --> 00:21:31,541
Salud.
322
00:21:42,750 --> 00:21:44,666
Could you bring me a whiskey on the rocks?
323
00:21:44,750 --> 00:21:46,583
Of course. Right away, sir.
324
00:21:46,666 --> 00:21:48,500
- Thank you.
- Let me get this.
325
00:21:55,500 --> 00:21:57,333
- I'm going in. I can take it.
- Hmm?
326
00:21:57,416 --> 00:21:59,791
- It's all right? Thank you.
- Oh. Yes, certainly.
327
00:22:31,583 --> 00:22:33,250
- Michelle.
- Andrés.
328
00:22:33,833 --> 00:22:34,833
Hi, Michelle.
329
00:22:35,333 --> 00:22:37,291
I'm sorry.
It looks like your trip was in vain.
330
00:22:37,375 --> 00:22:39,083
Nah, nothing's ever in vain.
331
00:22:39,708 --> 00:22:43,458
Well, my father loves those hotels
like his children.
332
00:22:43,541 --> 00:22:45,458
In fact, I come in second place.
333
00:22:45,541 --> 00:22:46,541
I get it.
334
00:22:46,583 --> 00:22:49,166
Hey, why don't you have a drink with us?
335
00:22:49,250 --> 00:22:50,250
I can't.
336
00:22:51,166 --> 00:22:53,250
Come on, nothing more than a drink
and some talk?
337
00:22:53,333 --> 00:22:56,125
How long since we've seen each other?
338
00:22:56,208 --> 00:22:58,333
Hey, say yes.
339
00:22:59,416 --> 00:23:01,096
What's up, Ro?
Everything okay?
340
00:23:01,166 --> 00:23:02,625
I have to go. I'll see you later.
341
00:23:02,708 --> 00:23:05,416
- Where do you have to go so late?
- I have to go to the office
342
00:23:05,500 --> 00:23:07,875
to finish some things
Ximena asked me to do, okay?
343
00:23:07,958 --> 00:23:09,708
- At this hour?
- Yes.
344
00:23:09,791 --> 00:23:12,500
- Come on, that's ridiculous.
- Would you just…
345
00:23:12,583 --> 00:23:14,263
Please don't make things more complicated.
346
00:23:14,333 --> 00:23:16,500
She's only doing this to screw with me.
347
00:23:17,458 --> 00:23:19,041
- I get it.
- So why play along?
348
00:23:19,125 --> 00:23:20,500
- It's worse if I refuse.
- No way.
349
00:23:20,583 --> 00:23:24,208
- Don't say anything. It'll be fine.
- You are not going anywhere, Rodrigo.
350
00:23:30,416 --> 00:23:31,541
Have you seen Sara?
351
00:23:33,916 --> 00:23:36,041
- No.
- Is she all right?
352
00:23:39,541 --> 00:23:40,916
She dropped out of school.
353
00:23:42,458 --> 00:23:44,958
And she deleted all her social media.
354
00:23:46,500 --> 00:23:48,583
I heard she won't even leave her house.
355
00:23:52,416 --> 00:23:53,916
Was it really necessary
356
00:23:54,000 --> 00:23:56,250
to send Rodrigo
to the office at this hour?
357
00:23:56,333 --> 00:23:57,541
Mm-hmm.
358
00:23:57,625 --> 00:24:00,625
- If he has a problem, he could quit.
- No, he's not complaining.
359
00:24:00,708 --> 00:24:03,250
But he shouldn't pay the price
for our concerns.
360
00:24:04,500 --> 00:24:06,083
Don't you worry about it.
361
00:24:06,166 --> 00:24:10,958
I'll take care of Rodrigo just like
you took care of Pablo, okay? Hmm?
362
00:24:26,375 --> 00:24:28,708
My assignment was
to go and interview the chef
363
00:24:28,791 --> 00:24:31,250
of the most successful restaurant
in Mexico.
364
00:24:31,333 --> 00:24:32,708
That's when I met Gonzalo.
365
00:24:32,791 --> 00:24:34,416
So I took out my recorder,
366
00:24:34,500 --> 00:24:38,041
and we talked
for hours and hours and hours.
367
00:24:38,125 --> 00:24:40,208
I was impressed by how modest he was,
368
00:24:40,291 --> 00:24:43,208
in addition to being funny and handsome.
369
00:24:43,291 --> 00:24:45,750
I talked to him
until the real chef arrived.
370
00:24:47,000 --> 00:24:49,916
Turned out
he was just dropping off his résumé.
371
00:24:51,166 --> 00:24:52,958
So, what did tell her then?
372
00:24:54,000 --> 00:24:56,125
Nothing really.
I didn't want her to leave.
373
00:24:58,458 --> 00:25:01,041
Nothing can stop Gonzalo.
That's for sure.
374
00:25:01,625 --> 00:25:04,666
You know, it only took him two days
to get his first apartment.
375
00:25:05,166 --> 00:25:08,875
I remember it well 'cause it was
right after our mother had just died.
376
00:25:08,958 --> 00:25:12,833
And I just couldn't
get over it. I felt like shit.
377
00:25:13,458 --> 00:25:16,333
Yeah, nothing can stop that Gonzalo.
378
00:25:17,750 --> 00:25:19,583
And now you're getting hitched
379
00:25:19,666 --> 00:25:23,166
right when my life is going back to shit.
380
00:25:27,166 --> 00:25:28,166
Uh…
381
00:25:29,500 --> 00:25:30,500
Lou…
382
00:25:31,250 --> 00:25:32,583
will you join me, sweetie?
383
00:25:38,458 --> 00:25:40,750
- Lourdes.
- Excuse me.
384
00:25:42,125 --> 00:25:43,208
Sorry.
385
00:25:46,708 --> 00:25:48,708
Gonzalo, I got it.
386
00:25:51,708 --> 00:25:53,125
Okay!
387
00:25:53,208 --> 00:25:54,791
- Right?
- Okay.
388
00:25:54,875 --> 00:25:56,892
- Looks nice.
- I'll catch up in a minute.
389
00:25:56,916 --> 00:25:59,166
Sure. Right this way, Madame.
390
00:25:59,250 --> 00:26:00,166
Hey!
391
00:26:00,250 --> 00:26:03,958
There you are.
I see you finally decided to pick up.
392
00:26:04,041 --> 00:26:05,875
Xime, I've been tied up with work.
393
00:26:05,958 --> 00:26:09,000
I'm in Morelia. I'll be back tomorrow.
394
00:26:09,083 --> 00:26:13,250
- Why do I hear music? Where are you?
- I'm in a bar with Jonás. We're working.
395
00:26:14,458 --> 00:26:17,458
I not comfortable
with you being alone with Jonás.
396
00:26:18,041 --> 00:26:20,250
I can hardly make you out.
It's too noisy.
397
00:26:20,333 --> 00:26:23,000
I'll call you tomorrow, okay? Bye!
398
00:26:25,916 --> 00:26:26,916
What?
399
00:26:27,000 --> 00:26:28,708
This is an important step
for your brother.
400
00:26:28,791 --> 00:26:31,625
That bitch is trying to come between us,
and you're doing nothing.
401
00:26:32,125 --> 00:26:35,833
Come on. You're acting crazy. Your brother
has the right to start his own family.
402
00:26:35,916 --> 00:26:38,375
- You have no choice but to step aside.
- I won't.
403
00:26:41,333 --> 00:26:42,458
What are you saying?
404
00:26:45,125 --> 00:26:47,500
I don't want to be alone.
405
00:26:51,125 --> 00:26:52,125
No.
406
00:26:53,250 --> 00:26:54,958
You are never going to be alone.
407
00:26:59,000 --> 00:27:00,958
How can you be sure?
408
00:27:02,541 --> 00:27:03,708
'Cause you have me.
409
00:27:13,208 --> 00:27:16,541
Oh, my love. Mmm.
410
00:27:21,625 --> 00:27:24,000
What are you hoping for?
411
00:27:26,333 --> 00:27:29,875
Look, we don't know
each other that well, but…
412
00:27:33,125 --> 00:27:35,041
Your father wants you
to dedicate your life
413
00:27:35,125 --> 00:27:37,041
to a business you don't care about at all.
414
00:27:37,625 --> 00:27:40,000
And he doesn't even let you
make decisions.
415
00:27:40,500 --> 00:27:43,791
You're in a family trap right now.
Am I right?
416
00:27:43,875 --> 00:27:46,458
- I don't know.
- I can help you with that.
417
00:27:47,458 --> 00:27:48,750
And you can help me.
418
00:27:55,083 --> 00:27:56,083
Okay.
419
00:27:56,916 --> 00:28:00,000
So let's assume that I don't care
about the hotel industry.
420
00:28:01,625 --> 00:28:03,500
What would make me sell to you?
421
00:28:09,291 --> 00:28:12,666
For the opportunity
to stick it to your father.
422
00:28:24,625 --> 00:28:25,625
Let's dance.
423
00:29:18,208 --> 00:29:19,208
Are you all right?
424
00:29:20,291 --> 00:29:22,166
I'm still not over the scare yet.
425
00:29:24,000 --> 00:29:25,125
Me neither.
426
00:29:27,791 --> 00:29:29,541
Let's go somewhere to eat.
427
00:29:31,375 --> 00:29:34,041
It would be good to get out,
just the two of us.
428
00:29:35,500 --> 00:29:36,500
You're right.
429
00:29:37,875 --> 00:29:40,458
But... how about tomorrow?
430
00:29:42,333 --> 00:29:44,583
I have to go to Jalisco
to sign some documents.
431
00:29:44,666 --> 00:29:45,791
Right now?
432
00:29:46,958 --> 00:29:50,000
What paper is so important
that you have to run off…
433
00:29:50,083 --> 00:29:51,883
- in midday?
- It's something that can't wait.
434
00:29:56,083 --> 00:29:57,750
When this is completely done…
435
00:29:59,708 --> 00:30:00,708
I promise you…
436
00:30:01,625 --> 00:30:03,000
we'll go back to Monterrey.
437
00:30:06,375 --> 00:30:08,208
Ignacio, I want us to be good.
438
00:30:11,041 --> 00:30:12,041
I feel the same.
439
00:30:13,875 --> 00:30:15,791
We'll go with you to Jalisco.
440
00:30:20,625 --> 00:30:22,291
Thank you, but…
441
00:30:23,000 --> 00:30:26,625
I don't wanna drag Nico
all around the countryside just for this.
442
00:30:26,708 --> 00:30:30,250
I'd rather go alone
and come back early tomorrow, all right?
443
00:30:31,541 --> 00:30:32,541
Okay.
444
00:30:36,416 --> 00:30:37,916
- I'm gonna shower.
- Sure.
445
00:31:08,875 --> 00:31:10,666
You know, money isn't gonna work.
446
00:31:11,375 --> 00:31:12,958
He can't spend it.
447
00:31:13,833 --> 00:31:15,125
And why would that be?
448
00:31:16,791 --> 00:31:17,916
Because he's sick.
449
00:31:19,791 --> 00:31:21,458
My father has cancer.
450
00:31:22,833 --> 00:31:26,791
He might have a few days, a month,
at most.
451
00:31:27,291 --> 00:31:28,291
I'm sorry.
452
00:31:29,083 --> 00:31:30,083
Huh?
453
00:31:30,875 --> 00:31:32,083
I'm sorry.
454
00:31:56,208 --> 00:31:58,916
Even though we only recently got engaged…
455
00:32:00,541 --> 00:32:04,791
Itzel and I feel like we've known
each other over many lives.
456
00:32:04,875 --> 00:32:05,875
Right?
457
00:32:06,291 --> 00:32:08,708
Even though tradition demands
458
00:32:08,791 --> 00:32:12,625
I ask her parents' permission to offer me
their daughter's hand in marriage,
459
00:32:12,708 --> 00:32:15,375
I think I would rather ask Itzel directly.
460
00:32:22,708 --> 00:32:25,375
I know we already did this once,
but…
461
00:32:26,500 --> 00:32:27,875
Itzel, will you marry me?
462
00:32:28,458 --> 00:32:31,083
Of course.
463
00:32:31,166 --> 00:32:33,833
- Aww!
- Bravo! Congratulations!
464
00:32:33,916 --> 00:32:36,583
- Here's to the happy couple!
- Pardon me.
465
00:32:37,541 --> 00:32:41,291
I don't mean to interrupt this special
moment, but I wanted to give you a gift.
466
00:32:41,875 --> 00:32:43,416
I know you already gave Itzel a ring,
467
00:32:43,500 --> 00:32:48,666
but I think your mother would want you
to use her engagement ring instead.
468
00:32:49,708 --> 00:32:51,375
Thank you, JoaquĂn.
469
00:32:51,458 --> 00:32:53,583
Well, best of luck.
470
00:32:53,666 --> 00:32:55,041
Are you serious?
471
00:32:58,416 --> 00:32:59,708
Not now, Lourdes.
472
00:33:02,041 --> 00:33:05,083
What gives you the fucking right
to hand over that ring?
473
00:33:05,583 --> 00:33:07,375
- It was my mother's.
- Just calm down now.
474
00:33:07,458 --> 00:33:10,041
- No, I'm not the problem here, okay?
- Take it easy.
475
00:33:10,125 --> 00:33:11,208
Wake up, Gonzalo!
476
00:33:11,291 --> 00:33:14,583
Can't you see she just became pregnant
to get her hands on our family's wealth?
477
00:33:14,666 --> 00:33:16,184
- Enough!
- Really?
478
00:33:16,208 --> 00:33:18,642
- Enough!
- You're telling me no one else sees this?
479
00:33:18,666 --> 00:33:19,708
Lourdes, please!
480
00:33:20,291 --> 00:33:22,416
Itzel, are you pregnant?
481
00:33:23,791 --> 00:33:24,791
Yes.
482
00:33:25,416 --> 00:33:28,416
We were planning to talk to you
before you returned to Oaxaca.
483
00:33:29,791 --> 00:33:33,083
Well, Gonzalo,
I certainly didn't expect this.
484
00:33:33,166 --> 00:33:35,208
You've been a busy boy, haven't you?
485
00:33:35,291 --> 00:33:39,958
Please, everyone, let's not lose focus.
We're here to celebrate Gonzalo and Itzel.
486
00:33:40,041 --> 00:33:42,875
- We should be supportive. They're about...
- Oh, fuck you, Dad!
487
00:34:32,083 --> 00:34:35,416
♪ Pretty little gallows ♪
488
00:34:35,500 --> 00:34:39,125
♪ Pretty little lies ♪
489
00:34:39,208 --> 00:34:42,416
♪ Keep 'em in the shadows ♪
490
00:34:42,500 --> 00:34:45,791
♪ Don't show 'em where you hide ♪
491
00:34:46,333 --> 00:34:49,375
♪ Keep it on the down low ♪
492
00:34:49,875 --> 00:34:53,333
♪ Never see inside ♪
493
00:34:53,416 --> 00:34:56,333
♪ Keep the meaning shallow ♪
494
00:34:56,416 --> 00:34:59,833
♪ And kiss them all good night…
♪
495
00:35:01,500 --> 00:35:02,750
Don't hang up.
496
00:35:03,458 --> 00:35:04,875
I have a present for you.
497
00:35:07,166 --> 00:35:12,291
♪ And we are terrified of anything… ♪
498
00:35:23,208 --> 00:35:24,916
So, I'm going to be a grandpa.
499
00:35:25,833 --> 00:35:28,208
A little young, aren't I?
500
00:35:35,125 --> 00:35:36,750
Well, congratulations.
501
00:35:39,500 --> 00:35:41,208
I know you'll be an excellent…
502
00:35:42,250 --> 00:35:43,791
an excellent father.
503
00:35:45,750 --> 00:35:49,416
If you need to know what not to do,
I'm your best example.
504
00:35:57,083 --> 00:35:58,916
So how far along is she?
505
00:36:01,416 --> 00:36:02,583
About nine weeks.
506
00:36:05,875 --> 00:36:09,375
It's been a while, but isn't that the time
when they start to form fingers?
507
00:36:09,458 --> 00:36:12,083
Yeah.
508
00:36:12,583 --> 00:36:16,041
I remember, when your mom told me
she was pregnant with you.
509
00:36:17,750 --> 00:36:20,666
I couldn't sleep all night.
510
00:36:21,666 --> 00:36:24,125
I was afraid of everything.
511
00:36:24,708 --> 00:36:28,041
The pregnancy, the birth.
512
00:36:29,583 --> 00:36:30,583
Your health.
513
00:36:33,958 --> 00:36:36,166
Afraid of dying
when you needed me and not…
514
00:36:37,208 --> 00:36:38,791
being there.
515
00:36:44,458 --> 00:36:47,625
- Congratulations, my son.
- From now on, no more surprises.
516
00:36:47,708 --> 00:36:51,166
All that matters now
is your wife and child.
517
00:36:52,291 --> 00:36:53,375
They come first.
518
00:36:53,458 --> 00:36:54,458
Thank you.
519
00:36:58,875 --> 00:37:00,000
Can I hug you?
520
00:37:12,375 --> 00:37:13,875
- I better find Itzel.
- Right.
521
00:37:19,458 --> 00:37:21,708
Mom, don't you wanna put on your pajamas?
522
00:37:21,791 --> 00:37:24,583
No, I think I'm just gonna rest here
for a while.
523
00:37:25,625 --> 00:37:27,916
The dinner turned out to be mostly bland.
524
00:37:28,500 --> 00:37:30,500
Next time listen to me.
525
00:37:30,583 --> 00:37:33,166
Tonight was about the engaged couple,
not us.
526
00:37:34,458 --> 00:37:36,250
- Get some rest.
- Mm-hmm.
527
00:37:42,375 --> 00:37:43,375
Yes?
528
00:37:47,041 --> 00:37:48,208
Excuse me?
529
00:37:50,958 --> 00:37:53,541
Yes, yes, thank you.
530
00:38:09,541 --> 00:38:10,666
We're all set.
531
00:38:14,416 --> 00:38:15,416
Mom!
532
00:38:15,458 --> 00:38:18,833
Mom, Lou won't come out of the bathroom,
and she's not answering me.
533
00:38:25,000 --> 00:38:26,250
Lou, open up.
534
00:38:28,208 --> 00:38:30,166
- Open the door!
- Lou, come on!
535
00:38:30,250 --> 00:38:31,750
- Lourdes!
- Lou!
536
00:38:31,833 --> 00:38:34,041
Lourdes, we're not mad.
Just open the door!
537
00:38:34,125 --> 00:38:35,875
- There has to be a spare key.
- Good.
538
00:38:35,958 --> 00:38:38,583
- Lou, listen! We have to break it down.
- Lou, sweetheart!
539
00:38:44,083 --> 00:38:45,333
Come on!
540
00:38:47,250 --> 00:38:49,541
- Oh, my God. Is she breathing?
- Let me see.
541
00:38:49,625 --> 00:38:51,125
Someone call ambulance, hurry!
542
00:38:55,541 --> 00:38:57,000
Good evening, gentlemen.
543
00:38:57,083 --> 00:38:59,750
We have a warrant to search the property.
Please open the gate.
544
00:39:00,291 --> 00:39:02,083
What's going on, SofĂa?
545
00:39:02,166 --> 00:39:06,375
FermĂn, these officers have been sent to
investigate the murder of my Uncle Fausto.
546
00:39:25,875 --> 00:39:27,958
You wanna dig up his coffin, SofĂa?
547
00:39:28,541 --> 00:39:30,583
That's crazy.
It's the middle of the night!
548
00:39:30,666 --> 00:39:32,083
I know you want to protect them.
549
00:39:32,666 --> 00:39:34,458
But they're not who you think they are.
550
00:39:34,541 --> 00:39:36,916
Please don't make this difficult, FermĂn.
551
00:39:54,333 --> 00:39:57,291
This is wrong.
You're making a mistake, SofĂa.
552
00:39:58,375 --> 00:40:00,416
They murdered my uncle, FermĂn.
553
00:40:01,166 --> 00:40:02,625
And I'm going to prove it.
554
00:40:33,833 --> 00:40:35,708
I'm sorry. You can't go in with her.
555
00:40:51,916 --> 00:40:54,041
Tell them to open it.
556
00:40:56,666 --> 00:40:58,750
You chose the wrong side, FermĂn.
557
00:41:21,375 --> 00:41:23,458
We've been able to stop her convulsions.
558
00:41:23,541 --> 00:41:25,226
- Yes, and?
- She's still in danger.
559
00:41:25,250 --> 00:41:26,416
Can I see her please?
560
00:41:26,500 --> 00:41:29,958
JoaquĂn, it's best to let her recover.
Okay, why don't we just sit here...
561
00:41:30,041 --> 00:41:31,684
- Dad!
- You can't go back there.
562
00:41:31,708 --> 00:41:33,708
- It's restricted to hospital staff.
- Dad!
563
00:41:33,791 --> 00:41:35,851
- Please, sir, this is out of your hands.
- Dad, wait.
564
00:41:35,875 --> 00:41:38,791
Sir, sir, I'll be forced to call security.
565
00:41:39,333 --> 00:41:41,708
Sir. Sir!
43633