All language subtitles for Monarca.S02E01.NF.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,750 --> 00:00:09,125
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:00:30,500 --> 00:00:33,291
- You want me to take the wheel?
- Talk to your guys.
3
00:00:34,458 --> 00:00:37,125
We're almost there.
We have two patrol cars on our tail.
4
00:00:37,208 --> 00:00:38,791
Do not let them through.
5
00:00:38,875 --> 00:00:42,333
You can't come in here.
Private property! You need a warrant.
6
00:01:00,625 --> 00:01:01,666
Come on.
7
00:01:59,458 --> 00:02:00,458
Ma.
8
00:02:09,500 --> 00:02:10,500
We all…
9
00:02:11,750 --> 00:02:13,458
harbor secrets.
10
00:02:30,958 --> 00:02:32,750
THREE DAYS EARLIER
11
00:02:53,416 --> 00:02:55,083
Ana MarĂa Carranza,
12
00:02:55,166 --> 00:02:57,625
you're under arrest
for the murder of Fausto Carranza.
13
00:02:57,708 --> 00:03:00,500
What are you doing?
Get your hands off of me!
14
00:03:02,791 --> 00:03:04,000
Where are you taking me?
15
00:03:05,166 --> 00:03:07,000
I need to speak to my lawyer.
16
00:03:57,125 --> 00:03:58,583
The truth stays with us.
17
00:04:05,500 --> 00:04:08,875
See what happens
when you ignore those you're indebted to?
18
00:04:15,708 --> 00:04:18,625
Why did you make me come here, hmm?
19
00:04:18,708 --> 00:04:20,548
You asked me
to burn your agave field
20
00:04:20,625 --> 00:04:22,916
because it was going to help you
take over Monarca.
21
00:04:25,458 --> 00:04:26,458
What did I get?
22
00:04:27,541 --> 00:04:29,791
Nothing. Nothing.
23
00:04:37,875 --> 00:04:39,416
I need a little time.
24
00:04:39,500 --> 00:04:42,708
That's a surprise.
What if I had said the same thing?
25
00:04:43,500 --> 00:04:45,166
Where did you get that blouse?
26
00:04:45,958 --> 00:04:48,750
What does it matter?
The point is it's here.
27
00:04:48,833 --> 00:04:51,375
This won't keep your video
from going public.
28
00:04:51,458 --> 00:04:53,916
To set things in motion,
we need a new agreement.
29
00:04:54,000 --> 00:04:56,434
- Which would be what?
- I'll need double
.
30
00:04:56,458 --> 00:04:58,750
- Don't test me.
- You can shove it up your ass.
31
00:05:01,333 --> 00:05:05,750
This blood is proof that your father
didn't die of a heart attack.
32
00:05:07,041 --> 00:05:09,583
With this blouse,
I can lock you up for murder
33
00:05:09,666 --> 00:05:11,750
and charge your family as accessories.
34
00:05:12,666 --> 00:05:14,791
How do you think your mother
would do in prison?
35
00:05:15,625 --> 00:05:17,875
Please, Rodolfo,
I'm asking for some compassion.
36
00:05:17,958 --> 00:05:19,625
The boy's here to face the charges.
37
00:05:19,708 --> 00:05:21,416
After he fled to Portugal.
38
00:05:21,500 --> 00:05:23,625
Yes, but he came back
of his own free will.
39
00:05:25,208 --> 00:05:28,416
Come on, my son's willing to plead guilty.
It would be an easy disposition.
40
00:05:28,500 --> 00:05:32,041
He's only 17. He was just trying
to show off for all of his friends.
41
00:05:32,125 --> 00:05:35,208
I understand, but ever since the media
got a hold of it,
42
00:05:35,291 --> 00:05:38,041
I've been under a lot of pressure
to make an example of this case.
43
00:05:38,125 --> 00:05:39,375
Okay. Okay.
44
00:05:40,583 --> 00:05:42,708
- How much?
- What difference does that make?
45
00:05:43,291 --> 00:05:46,375
Well, it might make a lot.
What would it cost for special treatment?
46
00:05:47,541 --> 00:05:48,583
What do you want?
47
00:05:49,583 --> 00:05:50,750
To be president.
48
00:05:50,833 --> 00:05:52,375
But campaigns are expensive.
49
00:05:52,458 --> 00:05:54,791
So the first thing is
you'll have to pay me a piece
50
00:05:54,875 --> 00:05:57,250
of every government contract
Monarca receives.
51
00:05:57,333 --> 00:05:59,708
And you'll have to
bury that video forever.
52
00:06:00,875 --> 00:06:02,235
Here's the way it'll be.
53
00:06:02,291 --> 00:06:05,791
Two out of every five Monarca vehicles
will transport my product.
54
00:06:07,458 --> 00:06:11,833
As far as protection, we'll leave it at 5%
as agreed upon originally.
55
00:06:13,416 --> 00:06:14,416
One million.
56
00:06:16,250 --> 00:06:17,833
But he goes to juvenile detention.
57
00:06:17,916 --> 00:06:21,250
A four-month sentence,
he'll be released on his 18th birthday.
58
00:06:21,333 --> 00:06:24,291
And we'll drop the charges for fleeing.
And for one more million,
59
00:06:24,375 --> 00:06:26,666
I'll make sure he's given
every consideration
60
00:06:26,750 --> 00:06:30,708
and placed in a ward with young men
who are similarly affluent.
61
00:06:31,208 --> 00:06:33,833
And you can guarantee that Pablo
will be safe while he's confined?
62
00:06:33,916 --> 00:06:37,208
He'll be looked after, but it's prison.
63
00:06:37,291 --> 00:06:38,875
I can't make a 100% guarantee.
64
00:06:43,833 --> 00:06:45,916
You will never be elected president.
65
00:06:46,500 --> 00:06:48,666
- Listen to me...
- No, you listen to me!
66
00:06:51,333 --> 00:06:54,750
Even what you steal from Monarca won't
be enough to guarantee your presidency.
67
00:06:54,833 --> 00:06:56,000
And you want to know why?
68
00:06:56,583 --> 00:06:59,666
Because people are sick of putting
thieves like you in power.
69
00:06:59,750 --> 00:07:01,750
Well, my dear, if that's true,
70
00:07:01,833 --> 00:07:05,041
then why am I still in office?
71
00:07:10,458 --> 00:07:14,291
So do we have an understanding,
or do I have to involve your family?
72
00:07:19,541 --> 00:07:20,625
All right.
73
00:07:26,750 --> 00:07:28,000
I couldn't hear that.
74
00:07:33,291 --> 00:07:35,625
I'll put the plan in place.
75
00:07:40,958 --> 00:07:41,958
Right.
76
00:07:43,500 --> 00:07:45,041
Now you have a better attitude.
77
00:07:48,375 --> 00:07:50,958
Let's go.
78
00:08:36,458 --> 00:08:37,666
Cecilia.
79
00:08:40,166 --> 00:08:41,166
Cecilia!
80
00:08:45,041 --> 00:08:47,208
Miss Cecilia, I'll take care of this.
81
00:08:47,708 --> 00:08:49,333
You should go.
82
00:08:52,416 --> 00:08:54,000
Cecilia…
83
00:08:56,041 --> 00:08:57,458
…what have you done?
84
00:09:01,875 --> 00:09:04,166
I've done the same as you, Fausto…
85
00:09:05,416 --> 00:09:07,583
protected the family.
86
00:09:35,041 --> 00:09:36,791
You've put us all in danger, JoaquĂn.
87
00:09:37,291 --> 00:09:38,583
AgustĂn's dead.
88
00:09:40,125 --> 00:09:41,125
What?
89
00:09:42,666 --> 00:09:45,666
- You mean to say you did it?
- What are you talking about?
90
00:09:45,750 --> 00:09:48,833
I wish I'd been there,
if for nothing else, to avenge Dad.
91
00:09:48,916 --> 00:09:50,333
Believe me, I didn't do it.
92
00:09:55,083 --> 00:09:58,208
Hello, my darling.
I'm so glad you're here.
93
00:09:58,958 --> 00:10:02,125
- Mm. What happened? You all right?
- Yes, I'm fine.
94
00:10:02,208 --> 00:10:03,750
It's about Monarca.
95
00:10:05,791 --> 00:10:07,916
You have to listen to me.
96
00:10:08,000 --> 00:10:09,666
Please, Andrés, don't go!
97
00:10:12,958 --> 00:10:14,791
I didn't give him the damn blouse!
98
00:10:14,875 --> 00:10:17,125
I'm so tired of you betraying me.
99
00:10:18,083 --> 00:10:19,333
You're such a damn asshole!
100
00:10:19,416 --> 00:10:21,291
- Too bad!
- What's going on?
101
00:10:27,208 --> 00:10:29,083
I asked you all here so we could talk.
102
00:10:32,416 --> 00:10:33,625
Laborde called me…
103
00:10:37,083 --> 00:10:40,208
to tell me he has custody
of Ana MarĂa's blouse,
104
00:10:40,291 --> 00:10:43,041
the one that was soaked in Fausto's blood.
Is that true?
105
00:10:44,291 --> 00:10:45,833
I'm sorry, Ana MarĂa,
106
00:10:45,916 --> 00:10:48,583
but this puts you in a situation
of extreme delicacy.
107
00:10:49,833 --> 00:10:52,375
You can't remain the CEO of Monarca.
108
00:10:55,416 --> 00:10:57,336
- What did you say?
- You heard me.
109
00:11:01,208 --> 00:11:04,666
I left my whole life behind to come back
and take charge of this company.
110
00:11:04,750 --> 00:11:06,875
That's what Dad said he wanted
when I got here,
111
00:11:06,958 --> 00:11:09,208
but everything I do is blocked again
and again,
112
00:11:09,291 --> 00:11:11,291
and now you're trying to push me out?
113
00:11:11,375 --> 00:11:14,458
You're the one who asked us to hide
the truth about our father and why?
114
00:11:14,541 --> 00:11:19,375
So the family would be protected,
but then this psychopath of a brother
115
00:11:19,458 --> 00:11:21,916
gives Laborde my blouse
and puts me at risk.
116
00:11:22,000 --> 00:11:25,166
- I never gave that blouse to anyone.
- Everybody, calm down.
117
00:11:25,250 --> 00:11:28,208
If JoaquĂn had done it, it would
have implicated him as well as us.
118
00:11:28,791 --> 00:11:30,541
I'm sure it was AgustĂn.
119
00:11:31,541 --> 00:11:34,666
About time.
Someone's finally making some sense...
120
00:11:34,750 --> 00:11:37,750
That's enough given that you arranged
to burn up all of our agave
121
00:11:37,833 --> 00:11:41,833
and formed some kind of alliance
with those monsters from the cartel.
122
00:11:41,916 --> 00:11:45,625
I'd have to be a crazy person
to put you in charge of Monarca.
123
00:11:45,708 --> 00:11:48,000
You've both been useless.
124
00:11:48,500 --> 00:11:50,750
Therefore,
I've decided to make Andrés president
125
00:11:51,375 --> 00:11:53,250
- and let him run things.
- Andrés?
126
00:11:53,333 --> 00:11:56,458
No, you can't do this again.
I'll fight you on this.
127
00:11:57,500 --> 00:12:00,875
You haven't got the right to take away
a position that belongs to me!
128
00:12:00,958 --> 00:12:03,291
What are you trying to do here, Mom?
129
00:12:03,375 --> 00:12:06,708
The company can't survive if you keep
changing executives every few weeks.
130
00:12:06,791 --> 00:12:09,291
Andrés will never be able
to steer the boat.
131
00:12:09,375 --> 00:12:11,541
It takes guts, which he doesn't have.
132
00:12:11,625 --> 00:12:14,000
He spends most of his time
cruising the beach.
133
00:12:14,083 --> 00:12:16,208
- That's not true.
- Oh, really?
134
00:12:16,291 --> 00:12:18,250
How long before one
of your boy toys turns up
135
00:12:18,333 --> 00:12:19,875
and decides to extort the family?
136
00:12:19,958 --> 00:12:22,875
And don't claim you didn't know.
The whole family knew.
137
00:12:22,958 --> 00:12:25,333
- Bastard!
- Back off right now.
138
00:12:25,416 --> 00:12:27,250
Calm down.
139
00:12:27,333 --> 00:12:29,583
Andrés. Andrés!
140
00:12:31,125 --> 00:12:32,958
Good.
141
00:12:33,625 --> 00:12:34,625
Good.
142
00:12:35,208 --> 00:12:36,208
I know.
143
00:12:38,041 --> 00:12:40,208
- Yeah.
- What a mama's boy.
144
00:12:41,041 --> 00:12:44,375
I swear you're going to regret this.
145
00:12:46,291 --> 00:12:47,291
Don't listen to him.
146
00:12:47,333 --> 00:12:51,833
You're gonna come crawling back
begging me to return to run Monarca
147
00:12:51,916 --> 00:12:54,583
and save it from the mess
your baby's going to make.
148
00:12:56,958 --> 00:12:57,958
Count on it.
149
00:12:59,000 --> 00:13:00,000
Wrong.
150
00:13:05,833 --> 00:13:07,375
I can't believe it! I'm stunned!
151
00:13:07,458 --> 00:13:09,291
It makes sense. I just knew it.
152
00:13:09,375 --> 00:13:12,015
I knew it because you're the one
who's the real head of the family.
153
00:13:12,083 --> 00:13:15,166
The only one who's truly got his feet
on the ground,
154
00:13:15,250 --> 00:13:19,083
the one with all the necessary charm
and levelheadedness to do the job.
155
00:13:19,791 --> 00:13:21,375
Your father…
156
00:13:22,458 --> 00:13:26,000
your father would be so proud
to see how you've evolved.
157
00:13:27,666 --> 00:13:31,291
Wherever he is,
I'm sure he's watching
158
00:13:31,375 --> 00:13:34,500
and saying to himself, "This is the moment
159
00:13:34,583 --> 00:13:38,416
for the world to see the real worth
of Andrés Carranza."
160
00:13:40,833 --> 00:13:43,416
What is it?
161
00:13:43,500 --> 00:13:44,500
I don't trust you.
162
00:13:45,250 --> 00:13:49,666
My dear, it's not an opportune time
to be having doubts about us.
163
00:13:49,750 --> 00:13:53,166
- We're only together for Pablo.
- That is not true.
164
00:13:54,125 --> 00:13:56,125
We're together because I love you.
165
00:13:58,791 --> 00:14:01,583
And because I can assist you.
166
00:14:01,666 --> 00:14:05,333
You know, now that you're the king,
you'll have a lot of enemies.
167
00:14:05,416 --> 00:14:07,958
That's what usually happens
to powerful men.
168
00:14:08,041 --> 00:14:10,791
There's always someone waiting
in the wings trying to take them down.
169
00:14:10,875 --> 00:14:13,375
Only this time,
I'll be right there by your side,
170
00:14:13,458 --> 00:14:17,666
keeping an eye on your back so you're able
to rule with total peace of mind.
171
00:14:17,750 --> 00:14:21,083
Just consider what we can do
when we're together, my darling.
172
00:14:21,166 --> 00:14:24,000
We have to be strong and united
to face what's coming at us.
173
00:14:24,083 --> 00:14:25,375
Ximena.
174
00:14:26,625 --> 00:14:30,166
You really have to learn
to shut your mouth.
175
00:14:41,458 --> 00:14:43,708
I came here
so that I could run this company,
176
00:14:43,791 --> 00:14:45,500
and she just took it away from me.
177
00:14:45,583 --> 00:14:47,583
So what am I even doing here?
178
00:14:47,666 --> 00:14:48,875
I need to get my life back.
179
00:14:48,958 --> 00:14:51,666
Not now. I think you're being impulsive.
180
00:14:51,750 --> 00:14:55,958
And she didn't even give me a chance,
I mean, a real chance.
181
00:14:56,041 --> 00:14:57,361
And what about the kids?
182
00:14:57,416 --> 00:14:59,500
I mean, we can't jerk them
from country to country
183
00:14:59,583 --> 00:15:02,263
in the middle of the school year
because you have a change of heart.
184
00:15:02,833 --> 00:15:04,353
Come on, I think you're being selfish.
185
00:15:04,416 --> 00:15:07,333
What's going on with you?
I thought you'd be happy to go back.
186
00:15:07,416 --> 00:15:10,666
Here are all the news clippings related
to Fausto Carranza…
187
00:15:10,750 --> 00:15:13,041
- Martin?
- …from 1996.
188
00:15:17,000 --> 00:15:18,351
- Martin?
- You know what?
189
00:15:18,375 --> 00:15:20,125
Maybe I don't want to go back, okay?
190
00:15:20,208 --> 00:15:23,041
I am feeling like shit here.
I just need a little support.
191
00:15:23,125 --> 00:15:26,250
You don't want me to support you.
You want me to obey you.
192
00:15:27,541 --> 00:15:29,041
Ana MarĂa…
193
00:15:30,000 --> 00:15:33,416
Hello! Oh, you… fuck!
194
00:15:36,458 --> 00:15:39,500
Uh, there's something else I need.
I'm sure you have it.
195
00:15:39,583 --> 00:15:44,083
It's a big volume listing all the deaths
for 1996.
196
00:15:44,166 --> 00:15:47,041
I need to find Alberto Vela.
197
00:15:47,125 --> 00:15:48,583
- Alberto Vela?
- Yeah.
198
00:15:48,666 --> 00:15:50,166
- I'll go check.
- Thank you.
199
00:16:44,291 --> 00:16:46,375
DO YOU WISH TO BLOCK THIS NUMBER?
BLOCK
200
00:17:24,541 --> 00:17:25,541
Xime.
201
00:17:45,083 --> 00:17:46,958
When Pablo goes to jail,
202
00:17:47,666 --> 00:17:49,500
we are going to suffer a lot.
203
00:17:50,375 --> 00:17:52,958
And no one, no one will understand.
204
00:17:53,875 --> 00:17:55,333
That rotten feeling…
205
00:17:56,708 --> 00:17:59,458
it won't go away until he's released
and here again.
206
00:18:00,791 --> 00:18:04,958
And I don't believe this is an experience
we should go through separately.
207
00:18:07,916 --> 00:18:11,041
- I feel the same way.
- Before you say anything, let me finish.
208
00:18:13,541 --> 00:18:15,125
Whether it's for good or bad,
209
00:18:16,291 --> 00:18:18,791
the fact is we know each other very well.
210
00:18:19,750 --> 00:18:22,041
And when we're a team,
211
00:18:22,125 --> 00:18:24,291
when we set out minds on something
and communicate,
212
00:18:24,375 --> 00:18:27,041
there is no one who is better.
213
00:18:28,083 --> 00:18:30,458
You said that a king has enemies,
214
00:18:30,541 --> 00:18:32,291
he has something else as well.
215
00:18:35,375 --> 00:18:36,875
He has a queen.
216
00:18:41,916 --> 00:18:43,625
Do you want to keep being my wife?
217
00:18:46,666 --> 00:18:49,000
Oh, sweetheart…
218
00:18:49,583 --> 00:18:50,625
I do.
219
00:18:51,250 --> 00:18:52,958
- Of course I do.
- Really?
220
00:18:53,041 --> 00:18:54,500
Yes.
221
00:18:55,166 --> 00:18:57,166
If that's how you feel, then sign this.
222
00:18:59,375 --> 00:19:00,750
And this is?
223
00:19:01,208 --> 00:19:03,208
It's a standard non-disclosure contract.
224
00:19:12,291 --> 00:19:14,416
I'm like an employee, is that it?
225
00:19:15,458 --> 00:19:16,958
So now we're a business?
226
00:19:18,125 --> 00:19:20,791
If you want to stay married,
then you'll sign that.
227
00:19:27,125 --> 00:19:28,125
And it says?
228
00:19:28,166 --> 00:19:31,750
If you open your mouth to hurt me
or the family, you'll lose everything…
229
00:19:32,541 --> 00:19:33,583
including Pablo.
230
00:19:34,708 --> 00:19:38,000
If you really believe what you just said,
why would you hesitate?
231
00:19:39,541 --> 00:19:42,333
It's no more than paperwork,
just a formality.
232
00:19:50,083 --> 00:19:51,208
On one condition.
233
00:19:56,000 --> 00:19:57,500
I want a job at Monarca.
234
00:20:21,458 --> 00:20:23,125
Good morning, thank you for coming.
235
00:20:23,208 --> 00:20:24,791
Yes, thank you.
236
00:20:43,708 --> 00:20:45,375
Is this Monarca business?
237
00:20:46,291 --> 00:20:48,625
Why is Ximena here?
238
00:20:48,708 --> 00:20:51,458
It's all right.
Ximena now works at Monarca.
239
00:20:51,541 --> 00:20:52,833
Is that right?
240
00:20:56,375 --> 00:20:58,875
Without a word of input from us.
241
00:20:58,958 --> 00:21:00,000
I didn't need any.
242
00:21:00,083 --> 00:21:01,916
What area will she be working in?
243
00:21:02,000 --> 00:21:04,583
I'll be handling relations
with the public.
244
00:21:04,666 --> 00:21:06,000
Moving to other matters.
245
00:21:06,083 --> 00:21:08,708
What happened a few days ago
at our mom's house
246
00:21:09,291 --> 00:21:12,083
doesn't accomplish anything
for the company or us.
247
00:21:12,166 --> 00:21:15,541
- I don't want to go to a war with you.
- What do you have in mind?
248
00:21:19,958 --> 00:21:21,583
I want you at Monarca.
249
00:21:22,625 --> 00:21:25,541
JoaquĂn in construction
and you at the distillery.
250
00:21:29,125 --> 00:21:32,208
However, you both will be reporting to me.
251
00:21:37,583 --> 00:21:38,583
Jojo?
252
00:21:44,458 --> 00:21:45,833
I accept.
253
00:21:49,333 --> 00:21:51,291
- That went well.
- Better than I thought.
254
00:21:53,416 --> 00:21:54,416
You?
255
00:21:57,416 --> 00:21:59,208
I can't give you an answer this quickly.
256
00:21:59,291 --> 00:22:01,708
- The distillery has to be rebuilt.
- I can't answer you now.
257
00:22:01,791 --> 00:22:03,041
- We'll see
- Ana. Ana.
258
00:22:06,916 --> 00:22:09,333
I need you.
259
00:22:15,375 --> 00:22:17,291
Yeah, I'll let you know tomorrow.
260
00:22:23,166 --> 00:22:24,166
Mmm. That's good.
261
00:22:24,666 --> 00:22:27,125
- I like it.
- So what's up? How come we're here?
262
00:22:29,791 --> 00:22:32,708
I want to find out
if you're ready to return to Los Angeles.
263
00:22:32,791 --> 00:22:33,791
Why?
264
00:22:36,583 --> 00:22:39,125
Because I no longer work for Monarca.
265
00:22:39,208 --> 00:22:41,142
- What?
- The details aren't important.
266
00:22:41,166 --> 00:22:44,875
And it doesn't matter anyway.
I'll explain it all to you later.
267
00:22:48,708 --> 00:22:50,375
You're not happy here now?
268
00:22:50,458 --> 00:22:52,750
No, that's not it, sweetheart.
269
00:22:52,833 --> 00:22:55,041
I just need to reconsider a few things.
270
00:22:56,041 --> 00:23:00,625
Hmm. I'm fine with it,
but only if we all go.
271
00:23:00,708 --> 00:23:01,833
All or nothing.
272
00:23:03,083 --> 00:23:04,083
And you?
273
00:23:07,291 --> 00:23:11,250
No. If you guys go back to LA,
I'll move in with Uncle JoaquĂn.
274
00:23:11,333 --> 00:23:13,625
With JoaquĂn?
Forget it, no way.
275
00:23:13,708 --> 00:23:15,548
What's the big deal?
I stayed there for a year.
276
00:23:15,625 --> 00:23:17,250
That was before. Now you live with us.
277
00:23:17,333 --> 00:23:19,541
Why do you ask
for my opinion if it doesn't count?
278
00:23:19,625 --> 00:23:22,791
You can pursue your interests.
They have riding academies there.
279
00:23:22,875 --> 00:23:25,835
Come on! Are you out of your mind?
What's the point, to kill another horse?
280
00:23:25,875 --> 00:23:28,583
It wasn't your fault. You shouldn't
say that. It was an accident.
281
00:23:28,666 --> 00:23:32,500
Mom, you were right.
I was in over my head.
282
00:23:32,583 --> 00:23:34,166
I'm not cut out to be a rider
283
00:23:34,250 --> 00:23:36,958
or almost
any other occupation I can imagine.
284
00:23:37,041 --> 00:23:39,250
In Mexico, however, I'm a Carranza.
285
00:23:39,333 --> 00:23:41,375
Being a Carranza means nothing.
286
00:23:41,458 --> 00:23:42,541
Don't throw in the towel.
287
00:23:42,625 --> 00:23:44,833
Aren't you the one who wants
to return to LA
288
00:23:44,916 --> 00:23:46,625
because you're no longer with Monarca?
289
00:23:46,708 --> 00:23:48,875
Oh, come on.
290
00:23:49,833 --> 00:23:51,375
Anyway, I'm an adult.
291
00:23:52,125 --> 00:23:53,125
And this is my call.
292
00:23:55,333 --> 00:23:57,000
I'll wait in the car.
293
00:23:57,583 --> 00:23:59,416
Is he too old to spank?
294
00:24:02,708 --> 00:24:04,791
Mr. President, may I come in?
295
00:24:05,750 --> 00:24:06,750
What's up?
296
00:24:11,500 --> 00:24:14,208
We have an agreement with Palafox
we can't break.
297
00:24:16,833 --> 00:24:17,833
Oh, yeah?
298
00:24:19,250 --> 00:24:20,250
What's it about?
299
00:24:21,625 --> 00:24:25,625
Two out of every five trucks we send out
have to transport his product.
300
00:24:33,083 --> 00:24:35,541
Ana MarĂa refused
to do business with those guys.
301
00:24:35,625 --> 00:24:37,500
So tell me why should we begin now.
302
00:24:39,333 --> 00:24:41,375
The bastard broke into my home.
303
00:24:50,166 --> 00:24:52,833
He had his man put a bag over my head.
304
00:24:52,916 --> 00:24:54,666
Then he put a pistol up against it…
305
00:24:55,708 --> 00:24:57,541
and told me to wait for the bullet…
306
00:24:57,625 --> 00:25:01,125
…some time during the night.
307
00:25:01,208 --> 00:25:03,541
He kept me sitting like that
until morning.
308
00:25:16,416 --> 00:25:17,666
Those guys got to me.
309
00:25:20,041 --> 00:25:21,583
That means you're not safe.
310
00:25:28,750 --> 00:25:30,958
Our Father who art in Heaven,
311
00:25:31,041 --> 00:25:34,208
hallowed be thy name,
thy kingdom come,
312
00:25:34,291 --> 00:25:37,750
thy will be done as it is in heaven.
313
00:25:51,416 --> 00:25:52,500
How are you?
314
00:25:53,500 --> 00:25:55,750
- Fine. You?
- Good. Thanks.
315
00:25:56,916 --> 00:25:58,625
You kids go ahead.
316
00:25:58,708 --> 00:26:00,348
- Hi, uncle.
- Sweetie.
317
00:26:01,375 --> 00:26:03,083
Condolences, Amelia.
318
00:26:03,166 --> 00:26:05,791
- I know it can be hard.
- Thank you.
319
00:26:06,958 --> 00:26:08,250
We'll talk after.
320
00:26:08,333 --> 00:26:09,583
Hmm.
321
00:26:10,500 --> 00:26:11,958
Look at the bright side.
322
00:26:12,958 --> 00:26:16,041
You don't run Monarca,
but she's out as well.
323
00:26:42,041 --> 00:26:44,375
CARRANZA FAMILY
324
00:27:01,916 --> 00:27:03,833
Can we talk about AgustĂn's death?
325
00:27:06,333 --> 00:27:08,083
- Did you kill the guy?
- No, you?
326
00:27:08,875 --> 00:27:10,083
- No.
- Well, then who?
327
00:27:10,166 --> 00:27:11,791
JoaquĂn.
328
00:27:14,666 --> 00:27:18,041
Don't you think it's weird that we just
talked about this the other day at Mama's?
329
00:27:20,208 --> 00:27:22,875
Who are we supposed to send flowers to?
Who gave us this gift?
330
00:27:22,958 --> 00:27:26,416
No one. They killed the bastard before
we could force him to sell us his stock.
331
00:27:26,500 --> 00:27:28,875
We'll have to talk
to SofĂa about buying it.
332
00:27:30,291 --> 00:27:32,500
I mean, I assume she's coming
to her father's wake.
333
00:27:34,750 --> 00:27:36,208
She won't be coming alone.
334
00:27:39,041 --> 00:27:41,916
You have to convince her
to sell us her shares.
335
00:27:43,500 --> 00:27:46,166
Oh, come on, really? Why me?
336
00:27:47,416 --> 00:27:49,656
I think we both know
I'm not the right person
337
00:27:49,708 --> 00:27:51,500
to deal with this particular cousin.
338
00:27:57,791 --> 00:27:59,416
How are you gonna approach this?
339
00:28:00,833 --> 00:28:04,041
I'll go for the one thing
she'll respond to, her sense of greed.
340
00:28:09,166 --> 00:28:10,333
I'm glad you're here.
341
00:28:10,416 --> 00:28:13,583
My father was murdered.
The options were limited.
342
00:28:14,125 --> 00:28:15,166
SofĂa.
343
00:28:16,708 --> 00:28:19,750
Ana MarĂa, I'm surprised
to see you finally returned to Mexico.
344
00:28:19,833 --> 00:28:22,875
- You've met Ignacio, right?
- Sure. It's been a while. Good to see you.
345
00:28:24,583 --> 00:28:26,500
I'm sorry about AgustĂn's passing.
346
00:28:26,583 --> 00:28:28,916
I presume you mean his murder.
347
00:28:30,458 --> 00:28:31,458
Right this way.
348
00:28:33,875 --> 00:28:35,958
Have you heard anything from the police?
349
00:28:36,041 --> 00:28:38,125
What could they possibly tell me?
350
00:28:42,750 --> 00:28:43,750
We should go.
351
00:28:44,458 --> 00:28:46,708
It's obviously not the best time
to talk business,
352
00:28:46,791 --> 00:28:50,833
but soon as you're up to it, we have to
have a serious discussion about Monarca.
353
00:28:51,666 --> 00:28:52,666
Fine.
354
00:28:52,958 --> 00:28:55,750
I just want to sell my stock
and get the hell out of here.
355
00:28:57,458 --> 00:28:58,458
Hey.
356
00:29:00,625 --> 00:29:02,583
I'm sorry about your father.
357
00:29:03,500 --> 00:29:04,500
Thanks a lot.
358
00:29:05,375 --> 00:29:06,875
If there's anything I can do.
359
00:29:32,333 --> 00:29:35,625
They didn't even make him up well.
360
00:29:36,708 --> 00:29:38,666
I can't believe this is happening.
361
00:29:39,583 --> 00:29:41,916
I think what you're doing
is very brave, Pablo.
362
00:29:42,708 --> 00:29:44,166
Yes, absolutely.
363
00:29:45,833 --> 00:29:47,041
Brave?
364
00:29:49,125 --> 00:29:50,541
It seems stupid.
365
00:29:50,625 --> 00:29:51,708
Don't say that.
366
00:29:52,708 --> 00:29:55,250
Do you know how many people
would've done all kinds of shit
367
00:29:55,333 --> 00:29:58,750
to avoid facing what they've done?
They're cowards.
368
00:30:02,500 --> 00:30:05,958
I've heard it said that guys like me
have it pretty rough in there.
369
00:30:06,041 --> 00:30:07,541
Hey, it won't be easy, Pablo.
370
00:30:08,125 --> 00:30:09,208
But it's necessary.
371
00:30:12,291 --> 00:30:13,291
Pablo…
372
00:30:24,916 --> 00:30:28,583
Our Father, who art in Heaven,
hallowed be thy name…
373
00:30:30,041 --> 00:30:31,041
thy kingdom come,
374
00:30:32,041 --> 00:30:35,291
thy will be done
on earth as it is in heaven.
375
00:30:35,375 --> 00:30:38,541
Give us this day our daily bread
376
00:30:39,375 --> 00:30:41,625
and forgive us our trespasses
377
00:30:41,708 --> 00:30:44,416
as we forgive those
who trespass against us.
378
00:30:48,375 --> 00:30:49,500
Forgive us…
379
00:30:50,375 --> 00:30:51,375
Forgive us…
380
00:30:53,875 --> 00:30:55,666
…those who trespass against us.
381
00:30:59,125 --> 00:31:01,375
You lousy bastard!
382
00:31:04,500 --> 00:31:08,291
Ma, you're right,
but this isn't the time or place.
383
00:31:08,375 --> 00:31:10,935
- Let's talk about this outside.
- Of course, dear.
384
00:31:11,000 --> 00:31:14,416
- Are you okay? Are you sure?
- I'm fine. Yes. I'm sorry.
385
00:31:20,000 --> 00:31:22,458
I-I got dizzy, that's all.
386
00:31:22,541 --> 00:31:24,541
I'm sure it must've been the flowers.
387
00:31:24,625 --> 00:31:27,000
I'm 70 years old.
Aren't I allowed to get dizzy sometimes?
388
00:31:27,083 --> 00:31:29,750
- It's better to be careful. Relax.
- Here, Cecilia.
389
00:31:30,333 --> 00:31:32,208
- What is it?
- That's water.
390
00:31:32,791 --> 00:31:34,000
No, you drink some first.
391
00:31:34,583 --> 00:31:35,958
No, Mom, just drink it.
392
00:31:36,041 --> 00:31:37,958
Come on,
you're acting like some kind of baby.
393
00:31:38,041 --> 00:31:40,833
- Don't call me names.
- It's only water.
394
00:31:42,125 --> 00:31:43,708
Laborde just showed up.
395
00:31:46,583 --> 00:31:50,208
Our Father, who art in heaven,
hallowed be thy name.
396
00:31:50,708 --> 00:31:55,375
Thy kingdom come, thy will be done
on earth as it is in heaven.
397
00:31:55,875 --> 00:31:58,791
Give us this day our daily bread...
398
00:31:58,875 --> 00:31:59,875
Jorge.
399
00:32:04,833 --> 00:32:06,875
It's candidate Laborde.
400
00:32:08,583 --> 00:32:11,375
"President Laborde" sounds much better.
401
00:32:13,208 --> 00:32:15,833
I know how much my uncle meant
to your run for office.
402
00:32:16,958 --> 00:32:19,541
JoaquĂn, this isn't the place.
403
00:32:20,250 --> 00:32:22,291
Actually, it's the perfect place.
404
00:32:22,875 --> 00:32:26,666
You can pass the torch to me now,
and I'll see to it you win the presidency.
405
00:32:26,750 --> 00:32:29,916
You sure you can you fill his shoes?
406
00:32:32,833 --> 00:32:35,125
Now why would I want a dead man's shoes?
407
00:32:36,041 --> 00:32:38,916
The way I see it, my uncle
would've had both his shoes up your ass
408
00:32:39,000 --> 00:32:40,583
for most of your administration.
409
00:32:41,500 --> 00:32:44,000
But I'm more reasonable. I'm not greedy.
410
00:32:44,791 --> 00:32:46,416
I want one thing in return.
411
00:32:48,625 --> 00:32:50,041
Monarca.
412
00:32:51,916 --> 00:32:56,291
That sort of thing
isn't predicated on promises.
413
00:32:57,875 --> 00:32:59,333
But on actions.
414
00:33:00,750 --> 00:33:02,250
Thank you for coming.
415
00:33:02,750 --> 00:33:05,833
Nice to meet you, SofĂa.
I'm Jorge Laborde.
416
00:33:07,208 --> 00:33:10,000
Your father was a great man
and a dear friend.
417
00:33:10,083 --> 00:33:13,666
He believed in you a lot,
in your campaign.
418
00:33:13,750 --> 00:33:17,208
- If there's anything I can help with...
- I need to know who murdered him.
419
00:33:17,291 --> 00:33:20,375
So do I, and I want you to know
you have the government's support.
420
00:33:22,833 --> 00:33:24,416
I'll count on that.
421
00:33:24,500 --> 00:33:25,500
Excuse me.
422
00:34:00,458 --> 00:34:04,166
- Hello, Rosi.
- How are you, Señora?
423
00:34:04,250 --> 00:34:06,250
Fine. Have you seen my husband?
424
00:34:06,333 --> 00:34:10,208
Not since I came on today.
He might be in Mr. Fausto's office.
425
00:34:10,291 --> 00:34:12,708
He's been working there
a whole lot lately.
426
00:34:12,791 --> 00:34:15,250
- He's been in my father's office?
- Mm-hmm.
427
00:34:41,791 --> 00:34:44,833
TITLE OF OWNERSHIP
428
00:34:52,416 --> 00:34:55,833
SUSPICION AFTER THE DEATH
OF FAUSTO CARRANZA, PRESIDENT OF MONARCA
429
00:34:59,250 --> 00:35:00,458
INFLUENCE PEDDLING
430
00:35:02,916 --> 00:35:03,916
HEALTH LICENSE
431
00:35:05,166 --> 00:35:07,083
ANDRÉS CARRANZA CHARGED
FOR BRIBING AUTHORITIES
432
00:35:08,250 --> 00:35:10,458
STATE GOVERNMENT IMPLICATED
IN BRIBERY CASE
433
00:35:25,166 --> 00:35:27,458
ALBERTO VELA, JALISCO INDUSTRIALIST,
MURDER VICTIM
434
00:35:33,500 --> 00:35:35,083
NO LEADS ON THE MURDER…
435
00:35:35,708 --> 00:35:36,750
Honey?
436
00:35:38,625 --> 00:35:40,500
Is this what your book is about?
437
00:35:41,166 --> 00:35:42,500
My family?
438
00:35:42,583 --> 00:35:44,833
Uh, listen, um… I'm...
439
00:35:44,916 --> 00:35:48,000
I don't know exactly where
all this is going. It's just research.
440
00:35:48,083 --> 00:35:51,458
I am your research. You are so pathetic.
441
00:35:52,041 --> 00:35:54,291
You've been digging
into my family's business
442
00:35:54,375 --> 00:35:57,291
while you have their maids wash
your dirty clothes.
443
00:35:57,375 --> 00:35:59,375
- I mean, who are you?
- I'm a writer.
444
00:35:59,958 --> 00:36:01,541
Okay? And I'm looking for the truth.
445
00:36:01,625 --> 00:36:03,166
- Oh, the truth?
- Yes!
446
00:36:03,250 --> 00:36:05,916
You're not just exposing my family.
There are names.
447
00:36:06,000 --> 00:36:07,583
Government officials, drug lords.
448
00:36:07,666 --> 00:36:09,875
Do you really think
they don't know what you're doing?
449
00:36:09,958 --> 00:36:12,438
So, you want me to pretend
that I didn't find this information?
450
00:36:12,500 --> 00:36:15,375
- No.
- I'm not letting you guilt me into lying.
451
00:36:15,458 --> 00:36:17,625
You found the man my father murdered…
452
00:36:19,083 --> 00:36:20,708
and you kept it from me.
453
00:36:32,125 --> 00:36:33,208
I was gonna tell you.
454
00:36:33,291 --> 00:36:34,958
Oh, yeah? When exactly?
455
00:36:35,458 --> 00:36:37,458
When you picked up
your first royalty check?
456
00:36:37,541 --> 00:36:41,583
- This isn't about me.
- It is about you and your mediocre career
457
00:36:41,666 --> 00:36:45,333
and you trying to grab onto
anything just so you can feel…
458
00:36:45,416 --> 00:36:47,125
- Feel what?
- …worth something.
459
00:36:47,208 --> 00:36:50,750
I thought you came back here to
clean up this fucking mess, not join it.
460
00:36:51,750 --> 00:36:55,125
I thought you came here to support me,
not destroy me, Martin.
461
00:36:55,916 --> 00:36:58,916
Well, if I'm such a fucking monster…
462
00:36:59,833 --> 00:37:01,208
why are you still with me?
463
00:37:01,291 --> 00:37:02,916
That's a good question.
464
00:37:06,166 --> 00:37:07,666
Get out of my house.
465
00:37:09,750 --> 00:37:12,875
Leave here right now.
You're not welcome anymore. Got it?
466
00:37:21,791 --> 00:37:24,083
The book is coming out.
467
00:39:12,791 --> 00:39:15,375
Papa! Papa!
468
00:39:49,541 --> 00:39:53,750
Are you still waiting
for me? We'll be together soon.
469
00:40:01,708 --> 00:40:02,708
What's up, Licha?
470
00:40:39,708 --> 00:40:41,666
He didn't give me a choice.
471
00:40:43,375 --> 00:40:45,250
If everything had come to light…
472
00:40:48,833 --> 00:40:51,333
it would have left the family in ruins.
473
00:40:55,541 --> 00:40:57,791
We all harbor secrets.
474
00:41:13,125 --> 00:41:15,666
He loved me.
475
00:41:15,750 --> 00:41:20,083
And I loved him back, but no, no, no.
476
00:41:20,166 --> 00:41:23,375
What he wanted to do,
we couldn't let that happen.
477
00:41:23,458 --> 00:41:25,218
- What are you talking about, Mom?
- Alberto.
478
00:41:29,416 --> 00:41:31,833
You found the man my father murdered.
479
00:41:33,791 --> 00:41:35,208
What are you doing here?
480
00:41:36,375 --> 00:41:39,250
No, wait. What am I doing here?
481
00:41:39,333 --> 00:41:42,750
How did I get up on the roof?
482
00:41:43,708 --> 00:41:46,541
I'm so confused right now.
483
00:41:48,208 --> 00:41:51,416
What am I doing on the roof of the house?
484
00:41:53,291 --> 00:41:55,666
It's all right.
Your mother is stable for now.
485
00:41:55,750 --> 00:41:58,750
- What's wrong with her?
- It's called vascular dementia.
486
00:41:59,333 --> 00:42:02,458
Her social behavior will become
more and more impaired.
487
00:42:02,541 --> 00:42:05,875
She may act inappropriately
or suddenly display anger.
488
00:42:05,958 --> 00:42:08,166
- It's possible...
- I want you to run some more tests.
489
00:42:08,250 --> 00:42:11,125
No, MarĂa,
I don't want to go through all that.
490
00:42:11,208 --> 00:42:12,916
No more tests, please.
491
00:42:13,000 --> 00:42:15,142
If we don't know what's wrong,
we can't give accurate...
492
00:42:15,166 --> 00:42:17,833
I don't care about that.
Just let me go home. I'm fine.
493
00:42:19,041 --> 00:42:22,791
I don't want you talking about any
of this to JoaquĂn or AndrĂ©s.
494
00:42:23,375 --> 00:42:24,958
We have to tell them, Mom.
495
00:42:25,625 --> 00:42:28,750
Yes, but please don't now, huh?
496
00:42:28,833 --> 00:42:29,833
All right?
497
00:42:30,333 --> 00:42:33,958
You know,
I have many things to think about.
498
00:42:34,500 --> 00:42:37,458
The truth is
there's a lot I have to decide.
499
00:42:40,875 --> 00:42:43,958
Tell me that you'll be patient.
500
00:42:46,875 --> 00:42:48,833
Yes, Mom. I will.
501
00:42:52,208 --> 00:42:53,333
Thank you.
502
00:42:59,125 --> 00:43:04,166
Ana MarĂa comes to Mexico, my uncle dies,
and she immediately takes over Monarca.
503
00:43:04,250 --> 00:43:05,791
They try to buy Dad's stock.
504
00:43:05,875 --> 00:43:09,291
He won't sell, and the next day,
he's found dead with two bullet wounds.
505
00:43:09,375 --> 00:43:10,583
It doesn't look good.
506
00:43:10,666 --> 00:43:13,958
Now as your dad's lawyer,
he asked me to give you this envelope,
507
00:43:14,041 --> 00:43:16,083
in case something ever happened to him.
508
00:43:22,250 --> 00:43:24,833
- I'll phone you.
- Good night.
509
00:43:54,666 --> 00:43:58,166
As we all know,
AgustĂn left his entire estate to SofĂa.
510
00:43:58,791 --> 00:44:01,208
That includes 10% of the company.
511
00:44:01,291 --> 00:44:03,625
But what bothers us is
how little money you've offered her
512
00:44:03,708 --> 00:44:06,500
for the significant amount
of stock she owns. It seems inadequate.
513
00:44:06,583 --> 00:44:09,000
Nacho, they burned the agave.
514
00:44:09,083 --> 00:44:12,625
They also sabotaged our new hotel
causing it to shut down opening night.
515
00:44:13,375 --> 00:44:15,666
But, uh, we're here to talk…
516
00:44:15,750 --> 00:44:18,791
My dearest daughter,
if you're reading this letter,
517
00:44:18,875 --> 00:44:22,375
it means that sadly I've left this world
without warning
518
00:44:22,458 --> 00:44:24,875
and without saying goodbye
to you one last time.
519
00:44:25,916 --> 00:44:28,708
It pains me that I'm not able
to be by your side,
520
00:44:28,791 --> 00:44:30,875
to hug you and hold you.
521
00:44:30,958 --> 00:44:34,250
But what has happened
is something over which I had no control.
522
00:44:34,916 --> 00:44:38,250
In the past few months,
I've come to see the true face
523
00:44:38,333 --> 00:44:41,791
of the Carranza family,
and it's left me shaken.
524
00:44:41,875 --> 00:44:43,375
I'm going to keep my stock.
525
00:44:44,208 --> 00:44:45,208
Excuse me?
526
00:44:47,625 --> 00:44:49,208
I've made up my mind to hold it.
527
00:44:49,291 --> 00:44:51,333
The family tried to destroy me,
528
00:44:51,416 --> 00:44:52,958
to steal what was mine.
529
00:44:53,041 --> 00:44:55,958
And now that I'm gone,
they'll try to do the same to you,
530
00:44:56,041 --> 00:44:59,000
but I've taken precautions
to make sure that doesn't happen.
531
00:44:59,083 --> 00:45:02,000
My father taught me that tragedies
532
00:45:02,083 --> 00:45:04,708
can often be turned around
to become opportunities.
533
00:45:04,791 --> 00:45:05,958
In this letter,
534
00:45:06,041 --> 00:45:09,541
you'll find a way to protect yourself
and strip them of their fortune,
535
00:45:09,625 --> 00:45:11,791
a fortune that was built on lies.
536
00:45:11,875 --> 00:45:14,166
I've decided
to take this as an opportunity
537
00:45:14,250 --> 00:45:16,708
to get to know you all much better.
538
00:45:16,791 --> 00:45:18,583
To be closer to Monarca.
539
00:45:18,666 --> 00:45:22,250
The biggest lie of all has to do
with the death of my brother Fausto
540
00:45:22,333 --> 00:45:24,583
and the cover-up that followed.
541
00:45:24,666 --> 00:45:27,791
You will find that
that is the key to everything.
542
00:45:27,875 --> 00:45:29,083
Because in the end…
543
00:45:32,041 --> 00:45:33,208
we're family.
42641