Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:52,030 --> 00:01:57,722
- Where does he live?
- Jacinto? I believe in San Roque, 17.
2
00:01:57,723 --> 00:01:59,821
Thank you, madam. Bye.
3
00:01:59,822 --> 00:02:01,710
Bye.
4
00:02:01,711 --> 00:02:05,500
Where does he live now?
5
00:02:07,974 --> 00:02:13,664
Unknown address.
6
00:02:13,665 --> 00:02:16,045
Bye.
7
00:02:16,046 --> 00:02:18,794
Enrique Men�ndez Carmona!
8
00:02:18,795 --> 00:02:22,457
Enrique Men�ndez Carmona!
9
00:02:22,620 --> 00:02:24,868
Elecio O�ate!
10
00:02:24,869 --> 00:02:27,475
Elecio O�ate!
11
00:02:27,476 --> 00:02:29,833
Jacinto, Matador of young bulls!
12
00:02:29,834 --> 00:02:32,821
14th, 1st.
13
00:05:07,117 --> 00:05:10,096
Good morning. A quart of milk!
14
00:05:18,304 --> 00:05:20,166
1.75
15
00:05:20,167 --> 00:05:22,756
I know. I'll bring the money tomorrow.
16
00:05:22,757 --> 00:05:26,141
Then come back
for the milk tomorrow.
17
00:05:26,158 --> 00:05:28,868
Tell me ... who is the milk for?
18
00:05:28,869 --> 00:05:30,240
It's for me.
19
00:05:30,241 --> 00:05:32,120
If it is for you, then drink it here.
20
00:05:32,121 --> 00:05:34,927
And have some of this.
21
00:05:36,499 --> 00:05:38,712
I like it more at home.
22
00:05:38,713 --> 00:05:42,775
And to your uncle too. If he wasn't so lazy
he would have enough money for breakfast.
23
00:05:42,776 --> 00:05:44,621
I never feed drunks.
24
00:05:44,622 --> 00:05:46,642
My uncle is not a drunk.
25
00:05:46,643 --> 00:05:49,602
If he doesn't drink,
rheumatism causes him pain.
26
00:05:49,603 --> 00:05:51,921
Strange! And if he doesn't drink?
27
00:05:51,922 --> 00:05:54,792
If he drinks it also
hurts, but he is happier.
28
00:05:54,793 --> 00:05:57,179
I'm also happier when I get paid.
29
00:05:57,180 --> 00:06:02,660
Go for the money, then you can have it.
It won't get sour for a few minutes' wait.
30
00:06:02,951 --> 00:06:06,448
Yes, sir.
31
00:06:18,502 --> 00:06:20,389
Hey! Do you want
to make some money?
32
00:06:20,390 --> 00:06:21,674
What do I have to do?
33
00:06:21,675 --> 00:06:22,948
You have to be a bull!
34
00:06:22,949 --> 00:06:24,625
We are arranging a bullfight!
35
00:06:24,626 --> 00:06:25,768
How much do you pay?
36
00:06:25,769 --> 00:06:27,189
More than anyone else. 20 cents.
37
00:06:27,190 --> 00:06:29,258
- For the fight?
- For the stabbing.
38
00:06:29,259 --> 00:06:30,441
Do you have picadors?
39
00:06:30,442 --> 00:06:31,764
Just banderilleros. Deal?
40
00:06:31,765 --> 00:06:34,160
OK.
41
00:06:34,769 --> 00:06:36,843
We have a bull!
42
00:06:36,844 --> 00:06:38,153
That's not a bull ...
43
00:06:38,154 --> 00:06:42,203
It's a small but very brave
bull. You'll see how he charges!
44
00:06:43,529 --> 00:06:46,529
Here, bull!
45
00:06:46,632 --> 00:06:49,191
Bull!
46
00:06:49,192 --> 00:06:51,155
Here, bull!
47
00:06:51,156 --> 00:06:53,610
Here, bull!
48
00:06:53,611 --> 00:06:56,140
Ol�!
49
00:06:56,325 --> 00:06:58,545
Ol�!
50
00:06:58,546 --> 00:07:03,894
Here, bull! Charge!
51
00:07:06,612 --> 00:07:10,087
- What do you want?
- The 20 cents.
52
00:07:14,037 --> 00:07:16,547
Here.
53
00:07:20,801 --> 00:07:23,646
Here, bull!
54
00:07:25,981 --> 00:07:28,328
Ol�!
55
00:07:28,329 --> 00:07:30,248
Here, bull!
56
00:07:30,249 --> 00:07:32,756
Ol�!
57
00:07:39,104 --> 00:07:40,138
Will you continue?
58
00:07:40,139 --> 00:07:42,450
No, I have 40 more cents too many.
59
00:07:42,451 --> 00:07:44,619
Now, I want to be the bullfighter.
60
00:07:44,620 --> 00:07:47,117
- How much do you pay?
- 20 cents, same as you did.
61
00:07:47,118 --> 00:07:47,764
No.
62
00:07:47,765 --> 00:07:49,697
- 30 cents.
- No.
63
00:07:49,698 --> 00:07:51,285
- How much?
- One peseta.
64
00:07:51,286 --> 00:07:54,183
I won't play! You pay
20 cents, and then ...
65
00:07:54,184 --> 00:07:57,253
Then what? Do you know what's
the difference in price
between a bull and a calf?
66
00:07:57,254 --> 00:08:01,048
If you don't know, then ask
that loser uncle of yours.
67
00:08:30,641 --> 00:08:33,090
Hey, bull!
68
00:08:33,091 --> 00:08:35,351
Hey, bull!
69
00:08:38,537 --> 00:08:41,597
Here, bullock!
70
00:08:45,819 --> 00:08:49,224
I must go, it's 9 o'clock.
71
00:09:38,969 --> 00:09:40,068
Uncle ...
72
00:09:40,069 --> 00:09:41,378
Uncle ...
73
00:09:41,379 --> 00:09:44,478
Uncle Jacinto!
74
00:09:47,702 --> 00:09:49,000
Where did this come from?
75
00:09:49,001 --> 00:09:51,147
It rained quite hard.
76
00:09:51,148 --> 00:09:52,205
When?
77
00:09:52,206 --> 00:09:54,690
After the 8 o'clock flight.
78
00:09:54,691 --> 00:09:56,916
Why didn't you call me?
79
00:09:56,917 --> 00:09:59,292
I was watching the river.
80
00:09:59,293 --> 00:10:01,208
I bet you've made another dam!
81
00:10:01,209 --> 00:10:04,001
I've told you many times that
water can be very dangerous!
82
00:10:04,002 --> 00:10:05,528
It's something you don't play with.
83
00:10:05,529 --> 00:10:07,487
But you are stubborn as a mule.
84
00:10:07,488 --> 00:10:10,524
Sometimes I wonder why do I
care and worry so much about you
85
00:10:10,525 --> 00:10:13,685
when I could have a much
better life being by myself.
86
00:10:14,419 --> 00:10:16,747
Didn�t you think that
I could have drowned?
87
00:10:16,748 --> 00:10:20,038
Come on, let's go.
88
00:10:44,341 --> 00:10:51,925
BERNALDAS AGENCY
BULLFIGHTING SHOWS
To: Jacinto, Matador of Young Bulls.
89
00:10:59,884 --> 00:11:05,063
Dear Sir, This is a reminder
that, as per our signed
agreement, you must perform
on a night festival
90
00:11:05,064 --> 00:11:14,204
that will take place in Las Ventas Bullring
next Saturday 17th at 11 PM. For
this, you will be paid the sum of
1,500 pesetas. Yours sincerely .....
91
00:11:20,624 --> 00:11:22,931
Another letter regarding guardianship?
92
00:11:22,932 --> 00:11:24,619
No, it's not them.
93
00:11:24,620 --> 00:11:26,045
Who are they?
94
00:11:26,046 --> 00:11:27,958
I don't know.
95
00:11:27,959 --> 00:11:29,326
What do they want?
96
00:11:29,327 --> 00:11:32,331
They want to make fun of me.
97
00:11:43,941 --> 00:11:45,169
Are you the last one?
98
00:11:45,170 --> 00:11:47,176
Yes.
99
00:12:10,860 --> 00:12:14,615
Go ahead, lady. And you
too. We are not in a hurry.
100
00:12:26,467 --> 00:12:28,683
Tickets, please.
101
00:12:28,684 --> 00:12:31,764
Tickets ...
102
00:12:44,703 --> 00:12:48,563
Today it will be good, because
there were fightings yesterday.
103
00:13:40,137 --> 00:13:42,150
There are those guys ...
104
00:13:42,151 --> 00:13:44,890
They are early today.
105
00:14:12,412 --> 00:14:13,350
What's the matter?
106
00:14:13,351 --> 00:14:16,044
Don't you see what's written there?
107
00:14:16,045 --> 00:14:17,978
- No.
- It's my name.
108
00:14:17,979 --> 00:14:19,526
Ja - cin - to.
109
00:14:19,527 --> 00:14:22,669
You see? My name appears
in a comedy bullfight.
110
00:14:22,670 --> 00:14:23,605
It could be someone else.
111
00:14:23,606 --> 00:14:25,619
I am the only Jacinto
who is a bullfighter.
112
00:14:25,620 --> 00:14:28,483
The letter was right.
113
00:14:30,128 --> 00:14:32,509
Let's go.
114
00:14:32,735 --> 00:14:34,244
May I use the telephone?
115
00:14:34,245 --> 00:14:36,670
Sure.
116
00:14:38,847 --> 00:14:41,183
Where is the phone book?
117
00:14:41,184 --> 00:14:42,144
Anything else?
118
00:14:42,145 --> 00:14:44,527
A coffee with milk.
119
00:15:14,866 --> 00:15:16,663
Bernaldo Agency?
120
00:15:16,664 --> 00:15:17,866
I'm Jacinto.
121
00:15:17,867 --> 00:15:20,140
Could you please explain to me why
have you sent me a letter telling
122
00:15:20,141 --> 00:15:22,767
me I'm bullfighting tonight and
why is my name in the posters?
123
00:15:22,768 --> 00:15:25,047
I just saw one at the bullring.
124
00:15:25,048 --> 00:15:28,297
Jacinto. Yes, Jacinto, with a "J".
125
00:15:28,298 --> 00:15:29,331
What?
126
00:15:29,332 --> 00:15:31,170
I've never been in that office.
127
00:15:31,171 --> 00:15:35,862
I am a retired bullfighter, but a
serious one. I'm not a comedy bullfighter.
128
00:15:36,195 --> 00:15:39,258
Yes, I'll wait.
129
00:15:54,060 --> 00:15:56,452
Yes?
130
00:15:56,485 --> 00:15:58,398
Narciso?
131
00:15:58,399 --> 00:16:00,775
But "Narciso" is not
"Jacinto". I am Jacinto.
132
00:16:00,776 --> 00:16:03,728
If you have made arrangements with
Narciso, then don't write my name.
133
00:16:03,729 --> 00:16:05,539
Yes, sure, a mistake.
134
00:16:05,540 --> 00:16:07,687
But your mistake is not my fault.
135
00:16:07,688 --> 00:16:09,120
What?
136
00:16:09,121 --> 00:16:11,016
I'm not screaming so you can hear me.
137
00:16:11,017 --> 00:16:14,032
I'm screaming because this is abusive.
138
00:16:14,542 --> 00:16:16,291
OK
139
00:16:16,292 --> 00:16:19,258
I'll call you back in one hour.
140
00:16:22,192 --> 00:16:24,612
Here is the money.
141
00:16:35,460 --> 00:16:37,597
What do those people think?
142
00:16:37,598 --> 00:16:40,794
My name in a comedy bullfight!
143
00:16:40,795 --> 00:16:42,337
What is a comedy bullfight?
144
00:16:42,338 --> 00:16:44,011
It's something stupid.
145
00:16:44,012 --> 00:16:46,540
It's doing silly things so that
the public can laugh at one.
146
00:16:46,541 --> 00:16:48,125
But is there a bull in the show?
147
00:16:48,126 --> 00:16:50,390
Just a little one.
148
00:16:50,391 --> 00:16:52,744
And some clowns, and a band, and
149
00:16:52,745 --> 00:16:54,584
nonsense.
150
00:16:54,585 --> 00:16:56,960
All what should never be in a bullfight.
151
00:16:56,961 --> 00:16:58,970
Just for evening spectators.
152
00:16:58,971 --> 00:17:01,865
Idiots!
153
00:17:07,876 --> 00:17:09,358
Hi, will you let me ride?
154
00:17:09,359 --> 00:17:10,722
No, but I'll let you push me.
155
00:17:10,723 --> 00:17:13,218
I pushed you yesterday and
you told me I could ride today.
156
00:17:13,219 --> 00:17:15,723
I did not say "today".
I said "tomorrow".
157
00:17:15,724 --> 00:17:17,537
You lying fatso!
158
00:17:17,538 --> 00:17:20,243
You fatso!
159
00:17:29,146 --> 00:17:31,848
Pepote! Are you guys coming?
160
00:18:10,526 --> 00:18:13,574
A genuine American Parker 51
fountain pen. I'll sell it cheap.
161
00:18:13,575 --> 00:18:16,278
I'm selling it cheap,
sir. A Parker fountain pen.
162
00:18:26,582 --> 00:18:29,287
It's wet.
163
00:18:55,121 --> 00:18:56,260
Hello?
164
00:18:56,261 --> 00:18:58,074
Has Mr. Bernaldas arrived?
165
00:18:58,075 --> 00:19:00,434
Yes, it's me. What can I do for you?
166
00:19:00,435 --> 00:19:03,932
I already spoke with your
secretary. I am Jacinto.
167
00:19:03,933 --> 00:19:06,693
Yes, they told me. It was a mistake ...
168
00:19:06,694 --> 00:19:09,876
And do you think that your
explanation settles the matter?
169
00:19:09,877 --> 00:19:11,813
That mistake is causing me grief!
170
00:19:11,814 --> 00:19:14,942
I am willing to insert a
correction notice in the media.
171
00:19:14,943 --> 00:19:19,053
And, no further offense intended, I
would even consider offering you the job.
172
00:19:19,054 --> 00:19:23,500
Because I must admit I don't know
how to find Narciso before tonight.
173
00:19:23,501 --> 00:19:26,517
Would you take my offer?
174
00:19:29,127 --> 00:19:30,489
Yes, I do accept.
175
00:19:30,490 --> 00:19:32,056
The terms of the
agreement are in the letter.
176
00:19:32,057 --> 00:19:34,563
If you want to see me, we
can meet in a couple of hours.
177
00:19:34,564 --> 00:19:35,906
We'll meet at the bullring.
178
00:19:35,907 --> 00:19:37,798
Do you have a bullfighter's costume?
179
00:19:37,799 --> 00:19:38,945
Of course I do.
180
00:19:38,946 --> 00:19:41,569
If you need something ...
181
00:19:41,570 --> 00:19:43,662
Thank you. So far I
haven�t' reach that point.
182
00:19:43,663 --> 00:19:45,453
Please be punctual.
183
00:19:45,454 --> 00:19:48,043
Don't worry.
184
00:19:48,739 --> 00:19:51,829
Are you going to bullfight?
185
00:19:53,213 --> 00:19:55,710
It looks like I will.
186
00:20:05,887 --> 00:20:10,784
When there is a proper bullfighter,
the bull's size does not matter.
187
00:20:17,092 --> 00:20:19,324
Wouldn't it be better if your
friend comes here to try it on?
188
00:20:19,325 --> 00:20:22,147
He can't. That's why he asked me.
189
00:20:22,148 --> 00:20:24,425
He is about my size.
190
00:20:24,426 --> 00:20:27,560
Look at this one, it's a smaller size.
191
00:20:27,939 --> 00:20:30,772
Be quiet, kid!
192
00:20:31,677 --> 00:20:34,320
I think this is the right one.
193
00:20:34,321 --> 00:20:35,947
How much does it cost?
194
00:20:35,948 --> 00:20:38,021
The price tag is one the sleeve.
195
00:20:38,022 --> 00:20:39,449
3,000 pesetas.
196
00:20:39,450 --> 00:20:42,643
It is like new, but I will
give it to you for 2,000.
197
00:20:42,644 --> 00:20:46,942
This way, you can make 1,000
pesetas profit, or more.
198
00:20:47,111 --> 00:20:49,100
I just want to rent it.
199
00:20:49,101 --> 00:20:50,553
For how long?
200
00:20:50,554 --> 00:20:52,125
Just for tonight.
201
00:20:52,126 --> 00:20:53,635
- For a costume party?
- No.
202
00:20:53,636 --> 00:20:54,871
- For a movie?
- No.
203
00:20:54,872 --> 00:20:56,694
Please, don't be so secretive.
204
00:20:56,695 --> 00:21:00,650
Prices vary depending
on what you want it for.
205
00:21:00,651 --> 00:21:02,987
It's for the bullring.
206
00:21:02,988 --> 00:21:05,415
Then you will need the full attire.
207
00:21:05,416 --> 00:21:07,649
From the shoes to the tail.
208
00:21:07,650 --> 00:21:08,859
And also a bullfighting cape.
209
00:21:08,860 --> 00:21:10,568
No need for a cape.
210
00:21:10,569 --> 00:21:14,467
OK, I'll give you a good price.
211
00:21:14,468 --> 00:21:18,135
Since it is obvious that
the custom is for you ....
212
00:21:18,136 --> 00:21:21,204
you can rent it for 300 pesetas.
213
00:21:21,205 --> 00:21:24,360
Keep in mind that I will take
care of tears and bloodstains.
214
00:21:24,361 --> 00:21:26,784
And I have to pay that guy 50
pesetas to keep an eye on you.
215
00:21:26,785 --> 00:21:29,627
I cannot risk to lose the costume.
216
00:21:29,628 --> 00:21:31,668
Stop it, kid ...
217
00:21:31,669 --> 00:21:35,267
You can put it on here. Federico
will take your clotting to the bullring
218
00:21:35,268 --> 00:21:37,815
and he will bring back the costume
after the bullfight is over.
219
00:21:37,816 --> 00:21:39,060
300 pesetas ...
220
00:21:39,061 --> 00:21:40,825
And you must pay in advance
221
00:21:40,826 --> 00:21:41,871
I cannot give you credit.
222
00:21:41,872 --> 00:21:43,087
And I didn't ask for it!
223
00:21:43,088 --> 00:21:46,280
Then we have a deal.
224
00:21:50,734 --> 00:21:54,221
I'll leave here my
umbrella as a guarantee.
225
00:22:01,097 --> 00:22:04,209
And where will I find 300 pesetas?
226
00:22:04,210 --> 00:22:07,409
Let's go for more cigarette butts.
227
00:22:07,429 --> 00:22:09,130
See that truck?
228
00:22:09,131 --> 00:22:12,109
The box filled with butts
would be worth 300 pesetas.
229
00:22:12,110 --> 00:22:14,768
I'm going to get a shave.
230
00:22:18,918 --> 00:22:21,416
Get out! It's mine!
231
00:22:21,417 --> 00:22:23,889
Thank you.
232
00:22:24,636 --> 00:22:27,020
- Good morning.
- Hello.
233
00:22:31,583 --> 00:22:33,311
- Good morning.
- Hello, Pepote.
234
00:22:33,312 --> 00:22:34,553
I've got a stamp.
235
00:22:34,554 --> 00:22:36,250
Let me see.
236
00:22:36,251 --> 00:22:38,825
Not bad.
237
00:22:38,826 --> 00:22:41,300
What do you think?
238
00:22:41,301 --> 00:22:43,439
One from Nicaragua?
239
00:22:43,440 --> 00:22:45,271
If possible, I would prefer money.
240
00:22:45,272 --> 00:22:46,585
Money?
241
00:22:46,586 --> 00:22:48,831
Well ...
242
00:22:48,832 --> 00:22:51,473
One peseta?
243
00:22:51,474 --> 00:22:54,202
Thank you.
244
00:23:03,982 --> 00:23:06,264
I'll be back in a moment.
245
00:23:07,226 --> 00:23:10,179
Good morning.
246
00:23:11,240 --> 00:23:13,661
Hey, would you carry
those beds to the store?
247
00:23:13,662 --> 00:23:14,784
OK
248
00:23:14,785 --> 00:23:18,541
I'll be ahead of you. If you
arrive first, start unloading.
249
00:23:48,949 --> 00:23:50,256
How much do I owe you?
250
00:23:50,257 --> 00:23:51,570
50 pesetas.
251
00:23:51,571 --> 00:23:53,338
It's noon and you are already drunk?
252
00:23:53,339 --> 00:23:54,804
5 pesetas, that's all!
253
00:23:54,805 --> 00:23:59,779
I've never done that type of work,
but I don't think 5 pesetas is enough.
254
00:24:13,213 --> 00:24:15,135
Hi, Pepote.
255
00:24:15,136 --> 00:24:16,385
Good morning, se�or Paco.
256
00:24:16,386 --> 00:24:17,549
Do you want to work with me?
257
00:24:17,550 --> 00:24:18,890
Well ... I don't know.
258
00:24:18,891 --> 00:24:20,633
I don't want him to.
The kid already has work.
259
00:24:20,634 --> 00:24:21,899
But not as good as the
one I'm offering to him.
260
00:24:21,900 --> 00:24:23,406
He is doing honest work.
261
00:24:23,407 --> 00:24:26,442
He could make in a day
between 30 and 50 pesetas.
262
00:24:26,443 --> 00:24:27,726
By cheating on people?
263
00:24:27,727 --> 00:24:30,528
And why do you need him?
There are many more around.
264
00:24:30,529 --> 00:24:31,666
Look for another one.
265
00:24:31,667 --> 00:24:33,937
Be careful. I don't accept
any lessons regarding my job.
266
00:24:33,938 --> 00:24:37,860
I like him because he is smart, he is
handsome, and I want him to succeed in life.
267
00:24:37,861 --> 00:24:38,878
With that face.
268
00:24:38,879 --> 00:24:41,171
And I will smash yours if
you don't leave him alone!
269
00:24:41,172 --> 00:24:44,955
Really? I don't think so.
270
00:24:45,526 --> 00:24:48,098
Let's go.
271
00:26:50,812 --> 00:26:55,116
BREAK TIME.
272
00:27:51,940 --> 00:27:54,448
Wait here.
273
00:28:13,620 --> 00:28:16,628
Come back in half an hour, then
the contractor will be here.
274
00:28:16,629 --> 00:28:20,819
If it was up to me, you would start
working tonight as night watchman.
275
00:28:20,820 --> 00:28:24,478
But you better talk to him first,
then there will be no problem.
276
00:28:24,479 --> 00:28:26,992
Dou you think I could
ask for a cash advance?
277
00:28:26,993 --> 00:28:28,439
A what?
278
00:28:28,440 --> 00:28:30,029
A cash advance?
279
00:28:30,030 --> 00:28:31,596
You don't know what you are saying.
280
00:28:31,597 --> 00:28:34,012
Yes ... I need 300 pesetas.
281
00:28:34,013 --> 00:28:35,827
You are out of your mind.
282
00:28:35,828 --> 00:28:37,156
Why?
283
00:28:37,157 --> 00:28:39,959
Don't even try that! You
could put me into trouble.
284
00:28:39,960 --> 00:28:41,230
And why is that?
285
00:28:41,231 --> 00:28:43,565
Can you imagine if I was to
recommend you as a night watchman,
286
00:28:43,566 --> 00:28:46,470
and the first thing you did
was asking for a cash advance?
287
00:28:46,471 --> 00:28:48,649
They would kick me out of here!
288
00:28:48,650 --> 00:28:51,749
A cash advance ...
289
00:28:55,676 --> 00:28:57,522
300 pesetas?
290
00:28:57,523 --> 00:28:59,032
You are dreaming.
291
00:28:59,033 --> 00:29:01,085
That's minister's wages.
292
00:29:01,086 --> 00:29:04,162
The working class does not have
any time left to make money.
293
00:29:04,163 --> 00:29:07,466
300 pesetas is a lot.
294
00:29:07,467 --> 00:29:09,763
I know, but I need that money.
295
00:29:09,764 --> 00:29:14,003
Why don't you try the
phone book business?
296
00:29:14,004 --> 00:29:16,180
What's that?
297
00:29:16,181 --> 00:29:20,635
I'm not sure. Because
G�mez won't say a word.
298
00:29:20,636 --> 00:29:24,683
But it must be an easy
job, because he likes it.
299
00:29:24,684 --> 00:29:27,935
Today I was supposed to call him.
300
00:29:28,422 --> 00:29:31,506
I won't call him, and
you will go instead.
301
00:29:31,507 --> 00:29:32,883
Agreed?
302
00:29:32,884 --> 00:29:34,496
Agreed.
303
00:29:34,497 --> 00:29:37,859
All I know is that you
cannot ask anything.
304
00:29:37,860 --> 00:29:40,961
The guy is a strange person
305
00:29:40,962 --> 00:29:43,137
The least you say, the better.
306
00:29:43,138 --> 00:29:44,578
Does he pay well?
307
00:29:44,579 --> 00:29:48,036
I don't know, but look at Gomez's suit!
308
00:29:48,037 --> 00:29:49,579
It's not a cheap one from El Rastro.
309
00:29:49,580 --> 00:29:51,128
Where do I have to go?
310
00:29:51,129 --> 00:29:54,947
To La Huerta, to the
porter's place, in the attic.
311
00:29:54,948 --> 00:29:59,373
Above the doorsill there is
a sign that says "Restorer".
312
00:29:59,508 --> 00:30:02,102
Tell him I'm sending you.
313
00:30:02,103 --> 00:30:05,216
Thank you.
314
00:30:10,459 --> 00:30:13,232
Can I play with you?
315
00:30:14,604 --> 00:30:17,379
Yes, sure you can.
316
00:30:17,639 --> 00:30:20,316
Now is your turn.
317
00:30:23,735 --> 00:30:26,303
Sheer luck.
318
00:32:22,922 --> 00:32:25,427
Hi.
319
00:32:25,428 --> 00:32:27,074
The match man sends me.
320
00:32:27,075 --> 00:32:28,337
Why did he send you here?
321
00:32:28,338 --> 00:32:30,112
G�mez cannot come today.
322
00:32:30,113 --> 00:32:31,245
Did something happen to him?
323
00:32:31,246 --> 00:32:32,478
I don't know.
324
00:32:32,479 --> 00:32:33,721
What's the match man's name?
325
00:32:33,722 --> 00:32:36,196
Miguel.
326
00:32:37,104 --> 00:32:41,034
You will have to deliver a
phone book to a certain address.
327
00:32:41,035 --> 00:32:44,004
Then you will swap it for another one
they will give you there. That's all
328
00:32:44,005 --> 00:32:47,504
You will be paid 50 pesetas
for every phone book you swap.
329
00:32:47,505 --> 00:32:49,362
You cannot work with those clothes
330
00:32:49,363 --> 00:32:51,395
because you will likely have
to visit some luxury places.
331
00:32:51,396 --> 00:32:53,908
Well, I could go home
and wear my tuxedo.
332
00:32:53,909 --> 00:32:55,555
Don't try to be funny.
333
00:32:55,556 --> 00:32:57,473
Where is the phone book and
where do I have to deliver it?
334
00:32:57,474 --> 00:33:00,391
Relax. Sit down and wait.
335
00:33:00,392 --> 00:33:01,250
For how long?
336
00:33:01,251 --> 00:33:04,390
I'll tell you when you can go.
It could be 10 minutes or 4 hours.
337
00:33:04,391 --> 00:33:06,735
- Then I won't do it.
- Wait!
338
00:33:06,736 --> 00:33:10,948
50 pesetas, plus 10 more for waiting.
339
00:33:12,943 --> 00:33:16,706
OK. I'll wait 30 minutes for 10 pesetas.
340
00:33:23,402 --> 00:33:26,124
30 cents.
341
00:33:29,662 --> 00:33:32,331
Five for me.
342
00:33:38,008 --> 00:33:40,163
How much for the big ones?
343
00:33:40,164 --> 00:33:43,231
Those are not for sale.
344
00:34:36,941 --> 00:34:41,980
I am asking for a small subsidy for
the last defender of pure music.
345
00:34:53,614 --> 00:34:56,384
Thank you. Thank you very much.
346
00:34:56,385 --> 00:34:58,955
Go away, kids!
347
00:35:19,214 --> 00:35:21,977
Oh... Do you like music, boy?
348
00:35:21,978 --> 00:35:22,745
Yes.
349
00:35:22,746 --> 00:35:24,119
Would you like to be a musician?
350
00:35:24,120 --> 00:35:26,258
I would rather be a shoeshine boy.
351
00:35:26,259 --> 00:35:28,799
What? A shoeshine
boy, you said? And why?
352
00:35:28,800 --> 00:35:31,864
Because one can make a lot of money.
353
00:35:31,865 --> 00:35:34,626
It would be shame if you
go for such a low job.
354
00:35:34,627 --> 00:35:37,516
I could help you if you
wanted to become a musician.
355
00:35:37,517 --> 00:35:39,655
There is nothing more
beautiful than music.
356
00:35:39,656 --> 00:35:40,757
I don't know about that.
357
00:35:40,758 --> 00:35:43,116
Come, let's talk.
358
00:35:43,117 --> 00:35:45,890
I'll buy you a soda.
359
00:35:45,891 --> 00:35:48,822
You won't be my employee,
but rather my partner.
360
00:35:48,823 --> 00:35:51,882
We could become very rich in no time.
361
00:35:51,883 --> 00:35:56,947
You will collect the
money while I perform.
362
00:35:56,948 --> 00:36:00,736
You will ignore the elderly and the children,
363
00:36:00,737 --> 00:36:02,510
you will waste your time if you don't.
364
00:36:02,511 --> 00:36:05,262
Don't say anything, but smile ...
365
00:36:05,263 --> 00:36:06,935
always smile.
366
00:36:06,936 --> 00:36:10,314
When you ask for
something, you must smile.
367
00:36:10,315 --> 00:36:12,378
- Did you understand?
- Yes.
368
00:36:12,379 --> 00:36:16,875
I promise I will make you an artist.
369
00:36:17,068 --> 00:36:19,833
Are bullfighters artists?
370
00:36:19,834 --> 00:36:23,286
Partly. They are half
artists half butchers.
371
00:36:23,287 --> 00:36:24,589
Why do you ask?
372
00:36:24,590 --> 00:36:27,873
My uncle is a bullfighter.
A very good bullfighter.
373
00:36:27,874 --> 00:36:28,887
What's his name?
374
00:36:28,888 --> 00:36:30,178
Jacinto.
375
00:36:30,179 --> 00:36:32,262
Never heard of him.
376
00:36:32,263 --> 00:36:35,106
The bill!
377
00:36:42,706 --> 00:36:45,336
Keep it until I make you a sign.
378
00:36:45,337 --> 00:36:46,966
And now, catch a fly.
379
00:36:46,967 --> 00:36:48,178
What for?
380
00:36:48,179 --> 00:36:53,893
To avoid temptation. The souls
of sinners go straight to hell.
381
00:36:53,894 --> 00:36:56,879
That's why one must avoid temptation.
382
00:36:56,880 --> 00:36:59,524
Many times I won't be
able to keep an eye on you
383
00:36:59,525 --> 00:37:02,645
because you may be behind
me or behind the organ.
384
00:37:02,646 --> 00:37:08,441
Then you may be tempted to
keep 10 cents or even 1 peseta ....
385
00:37:08,442 --> 00:37:10,540
some people may give 1 peseta.
386
00:37:10,541 --> 00:37:16,764
To avoid temptation, you will
keep a fly in your right hand.
387
00:37:18,082 --> 00:37:21,587
Catch one. Here are a few.
388
00:37:24,352 --> 00:37:29,923
Listen very well. If you quash it or
if it escapes, I'll beat you.
389
00:37:29,924 --> 00:37:32,867
Go ahead.
390
00:38:23,076 --> 00:38:25,856
The half hour must be over by now.
391
00:38:25,857 --> 00:38:26,971
Not yet.
392
00:38:26,972 --> 00:38:28,997
Sorry, but today I
cannot wait any longer.
393
00:38:28,998 --> 00:38:31,079
It's today when I need you. Wait here.
394
00:38:31,080 --> 00:38:34,476
If I wait for another 30 minutes
you will pay me another 10 pesetas.
395
00:38:37,107 --> 00:38:39,459
Hello?
396
00:38:39,460 --> 00:38:41,234
Yes, it's me.
397
00:38:41,235 --> 00:38:44,091
Eh? Mariscal Restaurant.
398
00:38:44,092 --> 00:38:48,790
Three booths. Sure,
right now. Don't worry.
399
00:38:50,909 --> 00:38:54,200
Go immediately to Mariscal Restaurant.
400
00:38:54,201 --> 00:38:56,874
Catch a cab and deliver
these 3 phone books.
401
00:38:56,875 --> 00:38:58,648
Because there are 3 booths.
402
00:38:58,649 --> 00:38:59,865
Here is the money.
403
00:38:59,866 --> 00:39:04,141
50 pesetas and 10 more
for the cab. Now go.
404
00:39:04,142 --> 00:39:06,320
The total is 150 pesetas.
405
00:39:06,321 --> 00:39:09,735
- Why?
- Because 3 times 50 makes 150.
406
00:39:09,736 --> 00:39:11,519
But you are delivering
all 3 to the same place!
407
00:39:11,520 --> 00:39:14,878
It's 50 per phone book.
Those are your words.
408
00:39:16,040 --> 00:39:21,552
Well, we cannot waste more time.
Here are 50 pesetas more and go away.
409
00:39:25,434 --> 00:39:28,668
Get out!
410
00:39:32,543 --> 00:39:36,729
And take a cab! I paid for it!
411
00:39:36,959 --> 00:39:39,192
Taxi!
412
00:39:39,193 --> 00:39:41,503
Taxi!
413
00:39:42,910 --> 00:39:45,646
To Mariscal Restaurant!
414
00:40:24,943 --> 00:40:29,908
You bandit! You thief! I'll punish
you in front of all those people!
415
00:40:30,190 --> 00:40:32,829
Leave the kid ...
416
00:40:45,747 --> 00:40:46,730
Do you have Chesterfield?
417
00:40:46,731 --> 00:40:49,303
No, but I'll get you a pack.
418
00:41:12,495 --> 00:41:14,343
Here.
419
00:41:14,344 --> 00:41:15,635
Thank you.
420
00:41:15,636 --> 00:41:18,343
Well, kid. I'm doing it better.
421
00:41:18,344 --> 00:41:21,136
Does one have to attend school
a lot to become a shoeshine boy?
422
00:41:21,137 --> 00:41:22,642
The least, the better.
423
00:41:22,643 --> 00:41:23,648
Do you like this job?
424
00:41:23,649 --> 00:41:26,261
A lot. And also whistling with the
fingers. But I don't know how to.
425
00:41:26,262 --> 00:41:27,383
It's very easy!
426
00:41:27,384 --> 00:41:30,120
How is it done?
427
00:41:30,738 --> 00:41:33,031
Come here one morning
before I start working.
428
00:41:33,032 --> 00:41:35,441
If I can, I will be here.
429
00:41:45,535 --> 00:41:48,923
Hey! Through the service door.
430
00:41:54,500 --> 00:41:55,585
- Good morning, Miss.
- Good morning.
431
00:41:55,586 --> 00:41:57,593
I came to replace the phone books.
432
00:41:57,594 --> 00:41:59,052
Didn't they replace them at
the beginning of the year?
433
00:41:59,053 --> 00:42:01,394
Yes, but there are many new numbers.
434
00:42:01,395 --> 00:42:03,855
Could you give me the old ones?
435
00:42:20,385 --> 00:42:22,587
Good morning.
436
00:42:31,425 --> 00:42:34,117
And now, going back to the
painting, what have you decided?
437
00:42:34,118 --> 00:42:37,670
Nothing. That painting is
too big a luxury for me.
438
00:42:37,671 --> 00:42:41,337
Too big a luxury? Like
if I didn't know you
439
00:42:41,338 --> 00:42:43,410
and I know you well.
440
00:42:43,411 --> 00:42:45,786
This is no luxury, but
rather a good business.
441
00:42:45,787 --> 00:42:49,390
One must be lucky to
find a Murillo nowadays.
442
00:42:49,391 --> 00:42:51,864
And at that price, it's a steal.
443
00:42:51,865 --> 00:42:54,134
Don't you realize? It's a Murillo.
444
00:42:54,135 --> 00:42:56,896
Yes, but I know nothing about art.
445
00:42:56,897 --> 00:42:59,861
That's why I am here. The
important thing is that you like it
446
00:42:59,862 --> 00:43:02,142
and you liked it a lot this morning.
447
00:43:02,143 --> 00:43:06,748
Yes, but that painting should be
in a museum rather than in my home.
448
00:43:06,749 --> 00:43:12,194
That's correct. But the El Prado Museum
is not keeping it due to lack of funds.
449
00:43:12,195 --> 00:43:15,155
And have you reached an agreement?
450
00:43:15,156 --> 00:43:17,009
Yes, from the beginning.
451
00:43:17,010 --> 00:43:19,062
And what is the appraisal
value of the painting?
452
00:43:19,063 --> 00:43:21,232
5000 pesetas lower than
what they asked you for.
453
00:43:21,233 --> 00:43:25,963
It is strange for a museum
to lack funding, isn't it?
454
00:43:25,964 --> 00:43:32,019
It's quite normal. State museums
usually don't have large subsidies.
455
00:43:32,020 --> 00:43:37,259
So sellers have to wait up to
3 years before getting paid.
456
00:43:37,260 --> 00:43:42,501
In this case, the painting's
owner needs the money urgently.
457
00:43:45,042 --> 00:43:46,948
But you don't believe me ...
458
00:43:46,949 --> 00:43:48,434
And why shouldn't I believe you?
459
00:43:48,435 --> 00:43:51,409
No, you don't believe me. Waiter,
bring the phone book, please!
460
00:43:51,410 --> 00:43:54,290
To clear your doubts you
can contact the museum.
461
00:43:54,291 --> 00:43:55,140
Me, talking to them?
462
00:43:55,141 --> 00:43:56,134
Yes, you.
463
00:43:56,135 --> 00:43:58,948
They will remember the painting,
because they have had it for 3 months.
464
00:43:58,949 --> 00:44:01,736
I see.
465
00:44:02,073 --> 00:44:03,797
Here it is.
466
00:44:03,798 --> 00:44:07,986
Sorry, I forgot my glasses. You
can look for the number yourself.
467
00:44:07,987 --> 00:44:10,969
El Prado Museum.
468
00:44:10,970 --> 00:44:14,855
Director's Office.
469
00:44:23,831 --> 00:44:26,312
Hello?
470
00:44:26,313 --> 00:44:29,388
El Prado Museum,
Director's Office.
471
00:44:29,389 --> 00:44:33,841
I don't know if he has
arrived. Who is calling?
472
00:44:33,842 --> 00:44:38,000
Could you wait a moment, please?
473
00:44:39,949 --> 00:44:43,426
S�nchez Cant�n speaking.
474
00:45:02,594 --> 00:45:03,818
Hi, se�or Paco.
475
00:45:03,819 --> 00:45:05,794
Hi, Pepote. How are things with you?
476
00:45:05,795 --> 00:45:07,744
May I work with you?
477
00:45:07,745 --> 00:45:09,550
Well ...
478
00:45:09,551 --> 00:45:12,025
Of course. Come here.
479
00:45:12,026 --> 00:45:13,370
What will I have to do?
480
00:45:13,371 --> 00:45:14,893
Something quite simple:
be by my side when I
481
00:45:14,894 --> 00:45:16,948
speak and say every now
and then "dad, I'm hungry!"
482
00:45:16,949 --> 00:45:20,284
Dad, I'm hungry. Dad, I'm hungry.
483
00:45:20,285 --> 00:45:23,274
The way you speak, neither you
are hungry nor I am your father.
484
00:45:23,275 --> 00:45:25,406
You have to say it in a very sorrowful
manner to make it sound believable.
485
00:45:25,407 --> 00:45:27,545
"Dad, I am hungry" ... like
if you were about to cry.
486
00:45:27,546 --> 00:45:30,419
"Dad, I am hungry"... Let's try.
487
00:45:30,420 --> 00:45:33,696
Dad, I'm hungry. Dad, I'm hungry.
488
00:45:33,697 --> 00:45:37,480
That's much better. Now,
let's prepare the watch.
489
00:45:37,481 --> 00:45:39,757
Here is one with a stupid looking face.
490
00:45:39,758 --> 00:45:41,878
We stay away from the ones
with a stupid looking face.
491
00:45:41,879 --> 00:45:43,458
Anyone buying something
for 300 pesetas when he
492
00:45:43,459 --> 00:45:45,648
thinks it's worth 2000
is nothing but a crook.
493
00:45:45,649 --> 00:45:48,294
Let's go.
494
00:45:49,170 --> 00:45:51,971
It's done. Give me some more.
495
00:45:51,972 --> 00:45:54,055
There are no more.
496
00:45:54,056 --> 00:45:55,377
There are no more?
497
00:45:55,378 --> 00:45:56,473
No!
498
00:45:56,474 --> 00:45:57,825
Why not?
499
00:45:57,826 --> 00:46:00,316
I did a good job. I
can deliver 8 per day.
500
00:46:00,317 --> 00:46:03,032
Maybe I will call you another
day. That's enough for today.
501
00:46:03,033 --> 00:46:05,085
But ... today I need money.
502
00:46:05,086 --> 00:46:10,070
I'm not interested. Leave
those clothes here and leave.
503
00:46:15,246 --> 00:46:17,745
The cap!
504
00:46:24,097 --> 00:46:27,115
Sir, would you buy my
watch? I'm selling it cheap.
505
00:46:27,116 --> 00:46:29,091
Dad, I'm hungry.
506
00:46:29,092 --> 00:46:31,676
What do you want, son? You'll
eat when we arrive home.
507
00:46:31,677 --> 00:46:36,816
I apologize for the kid. His mother
deals with him but unfortunately
now .... He is the oldest.
508
00:46:36,817 --> 00:46:40,448
- Dad, I'm hungry. Dad, I'm hungry.
- I know, son. Be quiet.
509
00:46:40,449 --> 00:46:43,302
We'll go to the hospital to see
mummy, and afterwards you will eat.
510
00:46:43,303 --> 00:46:45,516
But first we have to buy the injections.
511
00:46:45,517 --> 00:46:49,153
They say that if she gets the injections she
will live. Otherwise it will be a matter of days.
512
00:46:49,154 --> 00:46:51,970
You would do the same thing.
Anything but letting her
513
00:46:51,971 --> 00:46:54,982
die at the age of 28, and
just for 300 lousy pesetas.
514
00:46:54,983 --> 00:46:58,526
We'll see how we manage later.
As long as we are healthy ...
515
00:46:58,527 --> 00:47:00,890
Will you give me 300 pesetas?
516
00:47:00,891 --> 00:47:02,786
May I see it?
517
00:47:02,787 --> 00:47:05,590
Later, after the gentleman
has made his decision.
518
00:47:05,591 --> 00:47:08,924
300 pesetas for two injections.
519
00:47:08,925 --> 00:47:12,023
- 200 pesetas.
- I can't. I paid 1920 pesetas.
520
00:47:12,024 --> 00:47:13,136
When was that?
521
00:47:13,137 --> 00:47:15,098
Two months ago, before
my wife underwent surgery.
522
00:47:15,099 --> 00:47:16,485
Which make is it?
523
00:47:16,486 --> 00:47:17,935
Omega.
524
00:47:17,936 --> 00:47:19,950
If it is an Omega, I'll give you 250.
525
00:47:19,951 --> 00:47:22,611
250? At least 300.
526
00:47:22,612 --> 00:47:25,601
And this gentleman is first.
527
00:47:25,602 --> 00:47:29,684
Dad, I'm hungry. Dad, I'm hungry.
528
00:47:29,685 --> 00:47:31,813
Very well, I'll buy it.
529
00:47:31,814 --> 00:47:35,080
Thank you. Thank you very much.
530
00:47:39,417 --> 00:47:40,805
Let's go now.
531
00:47:40,806 --> 00:47:41,784
Did I do it well?
532
00:47:41,785 --> 00:47:44,831
Well? You almost made me
cry. You are a smart kid.
533
00:47:44,832 --> 00:47:45,858
Come.
534
00:47:45,859 --> 00:47:48,243
Where are the 10 pesetas?
535
00:47:50,093 --> 00:47:53,047
Here ... 5 ....10.
536
00:47:53,429 --> 00:47:54,337
Are you happy?
537
00:47:54,338 --> 00:47:55,708
You scoundrel! You cheater!
538
00:47:55,709 --> 00:47:57,678
Didn't I tell you to
leave the kid alone?
539
00:47:57,679 --> 00:48:00,201
Look at his idiot,
the scene he is making!
540
00:48:00,202 --> 00:48:02,076
And just to harm the business.
541
00:48:02,077 --> 00:48:03,761
I'll deal with you!
542
00:48:03,762 --> 00:48:05,200
Go!
543
00:48:05,201 --> 00:48:09,270
Better feed the kid, or
at least let him work! Bah!
544
00:48:10,332 --> 00:48:14,761
While I work myself to death you are with
that scoundrel learning how to scam people.
545
00:48:14,762 --> 00:48:17,808
I don't want to see you again with him!
546
00:48:20,477 --> 00:48:22,725
It will be very difficult
to find another one like him.
547
00:48:22,726 --> 00:48:24,393
This kid was great for the business.
548
00:48:24,394 --> 00:48:26,866
Hey, why don't you try mine?
549
00:48:26,867 --> 00:48:28,097
Do you have ....?
550
00:48:28,098 --> 00:48:29,336
- Yes.
- And how is he?
551
00:48:29,337 --> 00:48:30,831
Like me.
552
00:48:30,832 --> 00:48:33,233
Then he is not the right one.
553
00:48:57,462 --> 00:49:00,011
Keep it. You've earned it.
554
00:49:00,012 --> 00:49:03,163
I've earned it for you!
555
00:49:04,608 --> 00:49:07,091
Are you still short, Jacinto?
556
00:49:07,092 --> 00:49:08,980
At least 50%, or more.
557
00:49:08,981 --> 00:49:12,736
Because I will have to take a cab to go
to the bullring, and I will have to eat.
558
00:49:12,737 --> 00:49:17,076
If you were different, you
could do the watches scam.
559
00:49:17,077 --> 00:49:18,704
That's a great business.
560
00:49:18,705 --> 00:49:19,974
To make 10 pesetas?
561
00:49:19,975 --> 00:49:21,467
Don't be silly.
562
00:49:21,468 --> 00:49:24,534
If you sell them, all
the profit is yours.
563
00:49:24,535 --> 00:49:26,034
But one has to have the watches.
564
00:49:26,035 --> 00:49:30,091
Of course. Paco buys
them for 65 pesetas each.
565
00:49:30,092 --> 00:49:33,058
With what you already
have, you can buy two.
566
00:49:33,059 --> 00:49:36,044
And you will still
have some money left.
567
00:49:36,051 --> 00:49:40,441
Me, buying....? I'm not good for that.
568
00:49:46,545 --> 00:49:48,165
I can do it for less.
569
00:49:48,166 --> 00:49:49,716
We'll talk another time.
570
00:49:49,717 --> 00:49:51,957
I've thought about it,
and 50 pesetas is too much.
571
00:49:51,958 --> 00:49:54,449
I can do it for less.
572
00:49:54,529 --> 00:49:56,371
You are an idiot!
573
00:49:56,372 --> 00:49:59,950
Would you please leave
and never come back again?
574
00:50:17,429 --> 00:50:19,373
Where can one buy the watches?
575
00:50:19,374 --> 00:50:22,344
Ask for S�nchez, in "La Vi�a
de Oro" (The Golden Vineyard")
576
00:50:22,345 --> 00:50:25,843
Don't pay more than 70
pesetas for each watch.
577
00:50:28,676 --> 00:50:29,996
Will you help me?
578
00:50:29,997 --> 00:50:32,240
Yes!
579
00:50:42,977 --> 00:50:45,150
Wait here for me.
580
00:50:51,601 --> 00:50:52,900
Do you know se�or S�nchez?
581
00:50:52,901 --> 00:50:55,745
He is se�or S�nchez.
582
00:50:57,748 --> 00:50:59,037
Are you se�or S�nchez?
583
00:50:59,038 --> 00:51:00,289
That depends.
584
00:51:00,290 --> 00:51:02,658
I would like to talk with you.
585
00:51:02,659 --> 00:51:03,953
About what?
586
00:51:03,954 --> 00:51:06,331
About watches.
587
00:51:08,730 --> 00:51:11,302
Come with me.
588
00:51:34,452 --> 00:51:35,886
It was over there.
589
00:51:35,887 --> 00:51:39,485
How much does that crook ...well,
Paco ...sell the watches for?
590
00:51:39,486 --> 00:51:42,073
For 300 pesetas.
591
00:51:42,074 --> 00:51:43,988
That's incredible.
592
00:51:43,989 --> 00:51:46,389
That's a great business.
593
00:51:48,463 --> 00:51:51,246
Come with me.
594
00:51:51,247 --> 00:51:55,200
Please let him wash his
hands, then groom him a little.
595
00:51:55,201 --> 00:51:57,474
Go in.
596
00:52:59,987 --> 00:53:02,588
How much for this?
597
00:53:03,597 --> 00:53:05,649
38 pesetas.
598
00:53:05,650 --> 00:53:08,585
Sorry, I don't have enough.
599
00:53:08,920 --> 00:53:11,712
How much can you pay?
600
00:53:13,212 --> 00:53:14,802
OK, it's yours.
601
00:53:14,803 --> 00:53:17,237
Thank you.
602
00:53:20,264 --> 00:53:22,197
Hurry up, it's getting late.
603
00:53:22,198 --> 00:53:23,310
I'm ready.
604
00:53:23,311 --> 00:53:24,523
- Hey, Pepote.
- What?
605
00:53:24,524 --> 00:53:27,174
Hey, what did se�or Paco tell them?
606
00:53:27,175 --> 00:53:28,246
When?
607
00:53:28,247 --> 00:53:30,518
When he wanted to sell them the watch.
608
00:53:30,519 --> 00:53:33,776
He was talking about the
hospital and about injections.
609
00:53:33,777 --> 00:53:36,695
He said he paid a lot of money for it.
610
00:53:36,696 --> 00:53:38,687
2000 pesetas or more.
611
00:53:38,688 --> 00:53:40,196
And what did you say?
612
00:53:40,197 --> 00:53:42,700
"Dad, I'm hungry". That's all.
613
00:53:42,701 --> 00:53:45,687
That's not right. It's
a disgrace to say that.
614
00:53:45,688 --> 00:53:48,212
With me you will say
.... you will say ...
615
00:53:48,213 --> 00:53:50,056
What if I ask for tiger nut milk?
616
00:53:50,057 --> 00:53:51,657
Would that be better?
617
00:53:51,658 --> 00:53:55,202
Well, yes... I suppose.
618
00:53:55,203 --> 00:53:58,374
Let's go.
619
00:54:34,564 --> 00:54:36,043
Sir, will you buy a watch from me?
620
00:54:36,044 --> 00:54:38,121
No.
621
00:54:55,485 --> 00:54:58,847
Sir, I must sell this watch.
622
00:54:58,848 --> 00:54:59,786
To whom?
623
00:54:59,787 --> 00:55:02,310
- To you.
- Why to me?
624
00:55:02,601 --> 00:55:04,109
Because I need money.
625
00:55:04,110 --> 00:55:07,104
I see. And why do you need money?
626
00:55:07,105 --> 00:55:09,480
It's a matter that just come up.
627
00:55:09,481 --> 00:55:10,644
And what would that be?
628
00:55:10,645 --> 00:55:12,092
Her wife is in the hospital
629
00:55:12,093 --> 00:55:13,732
It's quite a serious matter.
630
00:55:13,733 --> 00:55:16,398
Dad, I want tiger nut milk.
631
00:55:16,399 --> 00:55:17,826
Is that all?
632
00:55:17,827 --> 00:55:19,786
Yes, that's all.
633
00:55:19,787 --> 00:55:22,836
Here. This is for the tiger nut milk.
634
00:55:33,082 --> 00:55:35,530
Excuse me, sir ...
635
00:55:35,531 --> 00:55:37,246
I'm selling this watch.
636
00:55:37,247 --> 00:55:38,628
How much do you want for it?
637
00:55:38,629 --> 00:55:41,268
300 pesetas.
638
00:55:41,486 --> 00:55:42,898
Are you a merchant?
639
00:55:42,899 --> 00:55:44,043
No, sir.
640
00:55:44,044 --> 00:55:45,553
In that case, why are
you selling watches?
641
00:55:45,554 --> 00:55:47,829
Because I don't have any money.
642
00:55:47,830 --> 00:55:49,634
Understood. Is it yours?
643
00:55:49,635 --> 00:55:52,142
Yes, sir.
644
00:55:52,143 --> 00:55:54,595
He paid a lot for it. Over 1000 pesetas.
645
00:55:54,596 --> 00:55:55,888
Is that so?
646
00:55:55,889 --> 00:55:56,717
Yes.
647
00:55:56,718 --> 00:55:59,344
And if he paid so much, why
is he selling it for 300 pesetas?
648
00:55:59,345 --> 00:56:02,027
His wife is sick and I am hungry.
649
00:56:02,028 --> 00:56:03,317
Don't lie!
650
00:56:03,318 --> 00:56:04,825
He just wants a tiger nut milk.
651
00:56:04,826 --> 00:56:07,921
I'm not sure I like it.
Do you have another one?
652
00:56:07,922 --> 00:56:10,876
Yes, sir. I have another one.
653
00:56:14,255 --> 00:56:19,382
Come with me to the police station.
And don't make any fuzz, eh?
654
00:56:26,362 --> 00:56:29,146
Yikes! They caught him.
655
00:56:51,356 --> 00:56:54,017
You wait here.
656
00:57:07,452 --> 00:57:08,968
Is he your father?
657
00:57:08,969 --> 00:57:10,826
No, he is my uncle.
658
00:57:10,827 --> 00:57:13,222
What has he done?
659
00:57:14,091 --> 00:57:16,781
Nothing.
660
00:57:26,785 --> 00:57:28,198
Who did you steal these watches from?
661
00:57:28,199 --> 00:57:29,944
From nobody. I haven't stolen anything.
662
00:57:29,945 --> 00:57:31,774
You found them around a corner?
663
00:57:31,775 --> 00:57:32,699
No, sir.
664
00:57:32,700 --> 00:57:34,451
Then?
665
00:57:34,452 --> 00:57:35,721
I bought them.
666
00:57:35,722 --> 00:57:37,145
From whom?
667
00:57:37,146 --> 00:57:40,444
I'm asking you from whom did
you buy the watches. Answer!
668
00:57:41,396 --> 00:57:42,438
I don't know.
669
00:57:42,439 --> 00:57:43,780
You don't know where, either?
670
00:57:43,781 --> 00:57:44,953
In the street.
671
00:57:44,954 --> 00:57:47,268
In what street? In Gran Via?
672
00:57:47,269 --> 00:57:48,936
I don't remember.
673
00:57:48,937 --> 00:57:51,020
Lock him up. Let's see if he remembers.
674
00:57:51,021 --> 00:57:53,206
You'll have plenty of time to remember!
675
00:57:53,207 --> 00:57:57,283
Ask headquarters to check for a
criminal record. And bring the kid.
676
00:57:57,747 --> 00:58:00,544
Where are you at?
677
00:58:00,911 --> 00:58:05,658
This building's sanitation is very
poor and some rooms are in a deplorable
678
00:58:05,659 --> 00:58:11,280
condition. We fear the worst if this
situation is not promptly corrected.
679
00:58:11,281 --> 00:58:14,522
Looks good. Did you
mention the basement?
680
00:58:14,822 --> 00:58:16,884
What's your name?
681
00:58:16,885 --> 00:58:19,004
Pepote Garc�a.
682
00:58:19,005 --> 00:58:21,320
How old are you?
683
00:58:21,321 --> 00:58:23,048
I'm six.
684
00:58:23,049 --> 00:58:25,040
Why are you lying?
685
00:58:25,041 --> 00:58:27,526
You are older than that.
686
00:58:27,527 --> 00:58:29,227
Are you going to school?
687
00:58:29,228 --> 00:58:30,935
Not yet.
688
00:58:30,936 --> 00:58:32,542
Do you know how to read?
689
00:58:32,543 --> 00:58:33,855
How to write?
690
00:58:33,856 --> 00:58:36,971
No, but I know the numbers.
691
00:58:38,307 --> 00:58:40,665
Here, eat this.
692
00:58:40,666 --> 00:58:42,081
I'm not hungry.
693
00:58:42,082 --> 00:58:44,174
- Did you already eat?
- Yes.
694
00:58:44,175 --> 00:58:46,048
You have to answer "yes, Sir".
695
00:58:46,049 --> 00:58:48,877
- Did you get that?
- Yes.
696
00:58:49,674 --> 00:58:50,934
What did you eat?
697
00:58:50,935 --> 00:58:55,087
Coffee, bread, omelet and peppers.
698
00:58:55,354 --> 00:58:56,928
- With your uncle?
- Yes.
699
00:58:56,929 --> 00:59:01,224
I also eat his portion,
because he wasn't hungry.
700
00:59:01,225 --> 00:59:03,056
- Do you live with him?
- Yes.
701
00:59:03,057 --> 00:59:06,497
In that case, you won't like him
to be here for too long. Right?
702
00:59:06,498 --> 00:59:07,146
No.
703
00:59:07,147 --> 00:59:10,393
Ah! In that case you have to tell
me where he got those watches from.
704
00:59:10,394 --> 00:59:11,793
He bought them.
705
00:59:11,794 --> 00:59:12,621
From whom?
706
00:59:12,622 --> 00:59:13,918
From a man.
707
00:59:13,919 --> 00:59:14,984
And where?
708
00:59:14,985 --> 00:59:17,459
In the street.
709
00:59:19,466 --> 00:59:20,720
What's the news, M�ndez?
710
00:59:20,721 --> 00:59:22,614
He doesn't have a criminal record.
711
00:59:22,615 --> 00:59:26,667
Very well. Take the kid and
bring back the other one.
712
00:59:30,789 --> 00:59:32,602
Make everything clear!
713
00:59:32,603 --> 00:59:35,168
They must understand that this
building is not a pig house.
714
00:59:35,169 --> 00:59:39,140
It is currently unsuitable
as a police station.
715
00:59:41,262 --> 00:59:43,951
Well, did you give it a second thought?
716
00:59:43,952 --> 00:59:46,632
Do you remember now who
sold you the watches?
717
00:59:46,633 --> 00:59:47,994
I don't know his name.
718
00:59:47,995 --> 00:59:49,637
Where did you meet him?
719
00:59:49,638 --> 00:59:51,812
In the street.
720
00:59:51,813 --> 00:59:54,925
You better don't make
me run out of patience.
721
00:59:54,926 --> 00:59:57,405
You bought them at a
jeweler, in Puerta del Sol.
722
00:59:57,406 --> 00:59:59,783
I didn't way that. I
bough them in El Rastro.
723
00:59:59,784 --> 01:00:03,793
Well, well ... in El Rastro.
724
01:00:04,015 --> 01:00:05,947
Probably from the one-legged man.
725
01:00:05,948 --> 01:00:08,334
No!
726
01:00:08,335 --> 01:00:10,373
Are you trying to make me believe
that you got them from The Parrot?
727
01:00:10,374 --> 01:00:13,059
I'm not trying such a thing!
728
01:00:13,060 --> 01:00:16,475
If it was neither of them,
It must have been ...
729
01:00:16,476 --> 01:00:18,744
You waste your time, I
didn't buy them in El Rastro.
730
01:00:18,745 --> 01:00:21,309
And if you think I am an
informant, you are wrong.
731
01:00:21,310 --> 01:00:23,382
Have you seen S�nchez lately?
732
01:00:23,383 --> 01:00:26,472
Yes, Sir.
733
01:00:26,649 --> 01:00:29,468
Find him and bring him here.
734
01:00:32,579 --> 01:00:36,545
You must also mention the windows.
735
01:00:36,546 --> 01:00:38,691
None of them closes properly.
736
01:00:38,692 --> 01:00:42,873
Either they fix them or all of
us will die this coming winter.
737
01:00:51,083 --> 01:00:53,766
S�nchez ...!
738
01:00:55,623 --> 01:00:58,160
I was looking for you. The
boss wants to talk to you.
739
01:00:58,161 --> 01:01:00,500
To me? About what?
740
01:01:00,501 --> 01:01:03,518
Now I am an honest
citizen! You can ask around!
741
01:01:03,519 --> 01:01:08,340
If I did something wrong, that was
in the past! Now I am a decent person!
742
01:01:08,341 --> 01:01:11,350
Nobody can reproach ...!
743
01:01:23,819 --> 01:01:26,848
Let's go.
744
01:01:38,365 --> 01:01:41,088
So, here you are again.
745
01:01:41,089 --> 01:01:42,655
Not because I want to.
746
01:01:42,656 --> 01:01:44,051
Of course not.
747
01:01:44,052 --> 01:01:47,433
If you were to change your profession
you would not be visiting us.
748
01:01:47,434 --> 01:01:51,363
Mr. Inspector, it's very difficult
to change my profession at my age.
749
01:01:51,364 --> 01:01:55,609
It's your call. OK,
let's see what you have.
750
01:02:05,103 --> 01:02:09,600
Don't forget to mention the
toilet. It's a total disgrace.
751
01:02:09,601 --> 01:02:11,088
And how do I say that?
752
01:02:11,089 --> 01:02:14,290
Just be clear and to the point.
753
01:02:14,291 --> 01:02:26,425
The whole washroom area is way
below the minimum accepted standards
754
01:02:26,426 --> 01:02:30,234
for areas meant for
that type of purpose.
755
01:02:30,235 --> 01:02:32,367
Full stop.
756
01:02:33,775 --> 01:02:37,429
And this time you brought
all your stock with you.
757
01:02:37,796 --> 01:02:40,723
I suppose all of them are fakes.
758
01:02:40,724 --> 01:02:43,832
Just the ones with expensive brand names.
759
01:02:45,260 --> 01:02:46,831
Do you know him?
760
01:02:46,832 --> 01:02:48,619
Not much.
761
01:02:48,620 --> 01:02:49,941
Is he a good customer?
762
01:02:49,942 --> 01:02:54,971
No way. Today he bought from
me for first and last time.
763
01:02:54,972 --> 01:02:56,934
Do you know if he bought from others?
764
01:02:56,935 --> 01:02:58,590
I don't think so.
765
01:02:58,591 --> 01:03:01,237
Take him downstairs.
766
01:03:09,382 --> 01:03:13,486
I'll let you go because it's your first time here.
767
01:03:13,487 --> 01:03:16,743
But if I see you again,
I'll send you to jail.
768
01:03:16,744 --> 01:03:20,695
We'll let you know what will
happen with your watches.
769
01:03:20,696 --> 01:03:22,930
I said only 'you' can go!
770
01:03:22,931 --> 01:03:25,239
The kid stays here.
771
01:03:25,240 --> 01:03:28,227
What? He hasn't done anything.
772
01:03:28,228 --> 01:03:30,664
His case will be dealt with by the
Protection of Minors' Department.
773
01:03:30,665 --> 01:03:34,848
They will know what to do so that, in
the future, he becomes a decent man.
774
01:03:34,849 --> 01:03:37,363
Of course, that is if you
don't have any objections.
775
01:03:37,364 --> 01:03:40,852
Yes, I do have some objections! He
has always lived with me since
he became an orphan.
776
01:03:40,853 --> 01:03:42,103
How old is he?
777
01:03:42,104 --> 01:03:43,394
He just turned 7.
778
01:03:43,395 --> 01:03:44,616
Six!
779
01:03:44,617 --> 01:03:46,659
And he still doesn't go to school?
780
01:03:46,660 --> 01:03:47,791
That's because he doesn't want to.
781
01:03:47,792 --> 01:03:50,222
Have you registered him?
782
01:03:54,818 --> 01:03:58,759
Under your care, he will become
a bum or something even worse.
783
01:03:58,760 --> 01:04:02,143
What right do you have to stop
them from making him a decent man?
784
01:04:02,144 --> 01:04:05,659
If you really love him,
you must talk to him.
785
01:04:05,660 --> 01:04:08,965
Tell him this is all for his own good.
786
01:04:15,572 --> 01:04:20,309
Pepote .... you've heard him.
787
01:04:28,211 --> 01:04:30,565
Mr. Inspector ...
788
01:04:30,566 --> 01:04:33,362
I can't ....
789
01:04:36,671 --> 01:04:39,383
Leave me alone! I want to go with him!
790
01:04:39,384 --> 01:04:41,514
I want to go with him!
I want to go with him!
791
01:04:41,515 --> 01:04:43,208
Listen! You and I are going to talk.
792
01:04:43,209 --> 01:04:45,844
I don't want to talk! I
want to leave! Let me go!
793
01:04:45,845 --> 01:04:47,034
That's enough!
794
01:04:47,035 --> 01:04:49,382
Aren't you ashamed of
behaving like a savage?
795
01:04:49,383 --> 01:04:52,904
There will be a time in which you
may go with him if you so wish.
796
01:04:52,905 --> 01:04:54,167
When?
797
01:04:54,168 --> 01:04:57,360
When your uncle works and
can properly support you.
798
01:04:57,361 --> 01:04:58,892
My uncle does work.
799
01:04:58,893 --> 01:05:03,377
Today, he bought me this
shirt, this tie and these shoes.
800
01:05:03,378 --> 01:05:04,786
What kind of work does he do?
801
01:05:04,787 --> 01:05:07,008
Whatever he finds, same as I do.
802
01:05:07,009 --> 01:05:08,271
Ah! Do you also work?
803
01:05:08,272 --> 01:05:13,522
Yes. I take care of cars, I call cabs,
I set the right time in clocks ...
804
01:05:13,523 --> 01:05:16,934
When I have a stamp I
either trade it or sell it.
805
01:05:16,935 --> 01:05:20,669
Today I got 1 peseta for the
one that was on this letter.
806
01:05:29,870 --> 01:05:35,489
He will be paid 1500 pesetas
for bullfighting tonight.
807
01:05:35,490 --> 01:05:37,414
But is he a bullfighter?
808
01:05:37,415 --> 01:05:39,090
Apparently, yes.
809
01:05:39,091 --> 01:05:41,515
He could have said so.
810
01:05:41,516 --> 01:05:44,848
If he is not a bum, he has
the right to have the kid.
811
01:05:44,849 --> 01:05:48,050
You promise you will attend
school if I let you go?
812
01:05:48,051 --> 01:05:49,487
Yes, Sir!
813
01:05:49,488 --> 01:05:52,866
See if you catch up with him!
814
01:06:03,519 --> 01:06:06,398
Come on, let's go.
815
01:06:12,518 --> 01:06:15,183
Do you know why did they let me go?
816
01:06:15,184 --> 01:06:19,692
Because I promised them
I will attend school.
817
01:06:19,811 --> 01:06:23,817
I must do it, because
I promised the cops.
818
01:06:23,818 --> 01:06:26,329
Or not?
819
01:06:36,029 --> 01:06:37,718
- Do you have enough for the subway?
- Yes.
820
01:06:37,719 --> 01:06:39,632
Then, go home.
821
01:06:39,633 --> 01:06:41,824
- Didn't you hear me?
- Are you going to drink?
822
01:06:41,825 --> 01:06:44,471
Yes! That's the only right
I have left: to get drunk!
823
01:06:44,472 --> 01:06:48,776
Nobody can stop me from doing that!
And you shut up and do what I say!
824
01:06:48,777 --> 01:06:50,177
Go home!
825
01:06:50,178 --> 01:06:52,056
I won't say it again!
826
01:06:52,057 --> 01:06:54,442
Go away! Go!
827
01:06:54,443 --> 01:06:56,618
Go!
828
01:07:36,526 --> 01:07:38,279
500 pesetas? That's robbery.
829
01:07:38,280 --> 01:07:39,412
It's already late.
830
01:07:39,413 --> 01:07:43,733
Even if it was 3 AM, I pay 2 pesetas per
bag, not a cent more. Take or leave it.
831
01:07:43,734 --> 01:07:45,233
We won't do it for less than 500.
832
01:07:45,234 --> 01:07:47,288
- Bye.
- Bye.
833
01:07:47,289 --> 01:07:49,965
Hey, I'll do it for 300 pesetas.
834
01:07:49,966 --> 01:07:51,018
Do you have a crew?
835
01:07:51,019 --> 01:07:51,976
Yes, sir.
836
01:07:51,977 --> 01:07:53,364
- Can you start right now?
- Yes, Sir.
837
01:07:53,365 --> 01:07:55,393
The truck is in the warehouse.
838
01:07:55,394 --> 01:07:57,240
When you are done, look
for me at Isidro's bar.
839
01:07:57,241 --> 01:07:59,590
Yes, Sir.
840
01:10:01,771 --> 01:10:03,779
Don't close! Don't
close. My uncle will come!
841
01:10:03,780 --> 01:10:06,285
What's the matter?
842
01:10:06,286 --> 01:10:07,493
Tell him not to close!
843
01:10:07,494 --> 01:10:08,783
Why? It's already time.
844
01:10:08,784 --> 01:10:10,033
My uncle will come.
845
01:10:10,034 --> 01:10:11,070
Does he have the money?
846
01:10:11,071 --> 01:10:12,512
No, but he will have it later?
847
01:10:12,513 --> 01:10:14,019
Later? When is that?
848
01:10:14,020 --> 01:10:16,577
I don't know. He is looking for it.
849
01:10:16,578 --> 01:10:19,710
Besides, he will be paid a
lot when he bullfights tonight.
850
01:10:19,711 --> 01:10:21,015
He can bullfight, but
not with my costume.
851
01:10:21,016 --> 01:10:21,986
- Did you lock the backdoor?
- Yes.
852
01:10:21,987 --> 01:10:23,685
Let's go.
853
01:10:23,686 --> 01:10:26,689
Give him back the umbrella.
He can return it to his uncle.
854
01:10:26,690 --> 01:10:29,072
Here.
855
01:10:29,461 --> 01:10:30,451
What are you doing?
856
01:10:30,452 --> 01:10:31,948
My uncle will come!
I want the costume!
857
01:10:31,949 --> 01:10:33,246
No money, no costume!
858
01:10:33,247 --> 01:10:36,023
This is not a charitable
organization! Get out of here!
859
01:10:36,024 --> 01:10:37,713
I will pay you when I grow up!
860
01:10:37,714 --> 01:10:40,175
When you grow up ...?
861
01:10:40,176 --> 01:10:43,512
Grab him!
862
01:10:47,551 --> 01:10:49,694
I don't want to leave!
I don't want to leave!
863
01:10:49,695 --> 01:10:50,917
I don't want to leave!
864
01:10:50,918 --> 01:10:52,572
Leave the kid alone, you animal!
865
01:10:52,573 --> 01:10:54,747
Listen! If you don't
leave, I'll call the cops!
866
01:10:54,748 --> 01:10:56,408
Call them! I want the costume!
867
01:10:56,409 --> 01:10:58,955
The costume?
868
01:11:00,063 --> 01:11:02,395
Did you see?
869
01:11:02,396 --> 01:11:03,666
Are you hurt?
870
01:11:03,667 --> 01:11:07,195
I want the costume!
I want the costume!
871
01:11:07,196 --> 01:11:09,615
Shut up!
872
01:11:31,062 --> 01:11:33,358
And now, what's the matter?
873
01:11:33,359 --> 01:11:37,371
I want the costume.
874
01:11:41,134 --> 01:11:43,615
OK, wait until that man arrives.
875
01:11:43,616 --> 01:11:50,086
I hold you responsible for that costume.
If something happens to it, I'll punch you!
876
01:11:50,128 --> 01:11:52,835
That's it!
877
01:11:54,457 --> 01:11:57,048
I'm going to get my uncle!
878
01:12:12,435 --> 01:12:15,211
Uncle Jacinto!
879
01:12:23,277 --> 01:12:26,089
Uncle Jacinto!
880
01:12:40,232 --> 01:12:43,197
Uncle Jacinto!!
881
01:12:44,949 --> 01:12:46,146
Have you seen my uncle?
882
01:12:46,147 --> 01:12:48,396
Who is your uncle?
883
01:12:51,847 --> 01:12:56,271
What a scoundrel. He was to unload the
truck and instead he gets drunk like a skunk.
884
01:13:21,218 --> 01:13:24,030
Uncle Jacinto ...
885
01:13:28,183 --> 01:13:30,182
Uncle! Uncle Jacinto!
886
01:13:30,183 --> 01:13:32,896
Uncle, I got the costume!
887
01:13:32,897 --> 01:13:35,336
Don't you hear me, Uncle Jacinto?
888
01:13:35,337 --> 01:13:38,320
Wake up!
889
01:13:40,009 --> 01:13:44,890
We got the costume, but you are drunk.
890
01:13:44,891 --> 01:13:47,809
You scoundrel, you drunk!
891
01:13:55,326 --> 01:13:56,565
What time is it?
892
01:13:56,566 --> 01:14:01,473
It's late! Hurry up,
we've got the costume!
893
01:14:22,911 --> 01:14:26,836
Stand up, we've got
the costume! Let's go!
894
01:14:26,837 --> 01:14:31,288
Stand up, we've got
the costume! Lie on me!
895
01:14:31,289 --> 01:14:33,834
That's it!
896
01:15:06,150 --> 01:15:08,046
We're ready.
897
01:15:08,047 --> 01:15:10,282
Let's go.
898
01:15:13,077 --> 01:15:15,417
This way.
899
01:15:23,556 --> 01:15:24,812
Shall we take a cab?
900
01:15:24,813 --> 01:15:27,072
If you have money ...
901
01:15:43,255 --> 01:15:46,632
A bullfighter! Look,
kids, a bullfighter!
902
01:16:03,916 --> 01:16:06,101
Go away, kids!
903
01:16:06,102 --> 01:16:09,409
Here is your bullfighter's cape.
904
01:16:14,414 --> 01:16:17,484
Go this way and take a seat.
905
01:16:44,831 --> 01:16:46,368
Are you Jacinto?
906
01:16:46,369 --> 01:16:47,424
Yes.
907
01:16:47,425 --> 01:16:48,805
We are your quadrille.
908
01:16:48,806 --> 01:16:50,401
We thought you weren't coming.
909
01:16:50,402 --> 01:16:53,051
We are starting now.
910
01:18:32,848 --> 01:18:36,200
Just a couple of times,
to see how he reacts.
911
01:18:53,034 --> 01:18:55,587
Enough!
912
01:19:03,531 --> 01:19:05,684
Ole!
913
01:19:37,564 --> 01:19:38,533
- Hello!
- Do you know where we are?
914
01:19:38,534 --> 01:19:39,930
In the bullring of Las Ventas!
915
01:19:39,931 --> 01:19:41,461
We are in the bullring!
916
01:19:41,462 --> 01:19:42,637
In the bullring?
917
01:19:42,638 --> 01:19:43,993
Didn't you hear me?
918
01:19:43,994 --> 01:19:45,134
And we are going to bullfight!
919
01:19:45,135 --> 01:19:46,365
Look! A bullfighter!
920
01:19:46,366 --> 01:19:49,670
Of course! It is the Great Jacinto!
921
01:19:52,571 --> 01:19:55,408
He is the bravest of the bullfighters!
922
01:19:57,306 --> 01:19:59,169
Good evening!
923
01:19:59,170 --> 01:20:01,185
Ladies and gentlemen!
924
01:20:01,186 --> 01:20:02,633
I'll give you half of my pay
if you don't touch the bull.
925
01:20:02,634 --> 01:20:04,527
What are you saying? That's impossible.
926
01:20:04,528 --> 01:20:06,815
I'll give you 750 pesetas.
927
01:20:06,816 --> 01:20:08,936
Well, you are the one who
is responsible for this.
928
01:20:08,937 --> 01:20:10,142
Swear that you will pay us.
929
01:20:10,143 --> 01:20:12,312
I swear.
930
01:20:47,744 --> 01:20:49,304
Leave it!
931
01:20:49,305 --> 01:20:52,440
Careful with the bull!
932
01:21:13,607 --> 01:21:15,226
My watch! He broke my watch!
933
01:21:15,227 --> 01:21:16,982
My watch!
934
01:21:16,983 --> 01:21:19,467
My watch!
935
01:21:58,024 --> 01:21:59,821
Give me the sword.
936
01:21:59,822 --> 01:22:02,066
Hey, what about the banderillas?
937
01:22:02,067 --> 01:22:04,689
Stay away!
938
01:24:43,626 --> 01:24:45,216
Don't take it so hard.
939
01:24:45,217 --> 01:24:47,440
Why not? I haven't seen anything.
940
01:24:47,441 --> 01:24:49,649
What? You didn't see it?
941
01:24:49,650 --> 01:24:54,749
No. One of the ushers caught me, and since
I didn't have a ticket he kicked me out.
942
01:24:54,750 --> 01:24:55,427
When?
943
01:24:55,428 --> 01:24:57,790
Just after it started.
944
01:24:59,192 --> 01:25:02,081
You didn't see the beginning?
945
01:25:02,082 --> 01:25:05,432
Yes, but that was all.
946
01:25:07,110 --> 01:25:08,489
And nothing else?
947
01:25:08,490 --> 01:25:11,167
No.
948
01:25:12,070 --> 01:25:13,405
What a pity.
949
01:25:13,406 --> 01:25:15,426
Did you do well?
950
01:25:15,427 --> 01:25:19,018
Yes, I did well.
951
01:25:19,669 --> 01:25:23,241
I gave the bull a few veronicas
952
01:25:23,666 --> 01:25:25,578
and I ended with a half.
953
01:25:25,579 --> 01:25:27,136
And then?
954
01:25:27,137 --> 01:25:31,148
And then ... with the short cape.
955
01:25:31,149 --> 01:25:33,751
It was a good bull ... it cooperated.
956
01:25:33,752 --> 01:25:36,700
it had its potential.
957
01:26:09,376 --> 01:26:12,300
Here is to you, Pepote!
958
01:26:24,318 --> 01:26:28,329
English subtitles by O Cangaceiro
67957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.