All language subtitles for Mi tio Jacinto [1956][DVDRIP]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,030 --> 00:01:57,722 - Where does he live? - Jacinto? I believe in San Roque, 17. 2 00:01:57,723 --> 00:01:59,821 Thank you, madam. Bye. 3 00:01:59,822 --> 00:02:01,710 Bye. 4 00:02:01,711 --> 00:02:05,500 Where does he live now? 5 00:02:07,974 --> 00:02:13,664 Unknown address. 6 00:02:13,665 --> 00:02:16,045 Bye. 7 00:02:16,046 --> 00:02:18,794 Enrique Men�ndez Carmona! 8 00:02:18,795 --> 00:02:22,457 Enrique Men�ndez Carmona! 9 00:02:22,620 --> 00:02:24,868 Elecio O�ate! 10 00:02:24,869 --> 00:02:27,475 Elecio O�ate! 11 00:02:27,476 --> 00:02:29,833 Jacinto, Matador of young bulls! 12 00:02:29,834 --> 00:02:32,821 14th, 1st. 13 00:05:07,117 --> 00:05:10,096 Good morning. A quart of milk! 14 00:05:18,304 --> 00:05:20,166 1.75 15 00:05:20,167 --> 00:05:22,756 I know. I'll bring the money tomorrow. 16 00:05:22,757 --> 00:05:26,141 Then come back for the milk tomorrow. 17 00:05:26,158 --> 00:05:28,868 Tell me ... who is the milk for? 18 00:05:28,869 --> 00:05:30,240 It's for me. 19 00:05:30,241 --> 00:05:32,120 If it is for you, then drink it here. 20 00:05:32,121 --> 00:05:34,927 And have some of this. 21 00:05:36,499 --> 00:05:38,712 I like it more at home. 22 00:05:38,713 --> 00:05:42,775 And to your uncle too. If he wasn't so lazy he would have enough money for breakfast. 23 00:05:42,776 --> 00:05:44,621 I never feed drunks. 24 00:05:44,622 --> 00:05:46,642 My uncle is not a drunk. 25 00:05:46,643 --> 00:05:49,602 If he doesn't drink, rheumatism causes him pain. 26 00:05:49,603 --> 00:05:51,921 Strange! And if he doesn't drink? 27 00:05:51,922 --> 00:05:54,792 If he drinks it also hurts, but he is happier. 28 00:05:54,793 --> 00:05:57,179 I'm also happier when I get paid. 29 00:05:57,180 --> 00:06:02,660 Go for the money, then you can have it. It won't get sour for a few minutes' wait. 30 00:06:02,951 --> 00:06:06,448 Yes, sir. 31 00:06:18,502 --> 00:06:20,389 Hey! Do you want to make some money? 32 00:06:20,390 --> 00:06:21,674 What do I have to do? 33 00:06:21,675 --> 00:06:22,948 You have to be a bull! 34 00:06:22,949 --> 00:06:24,625 We are arranging a bullfight! 35 00:06:24,626 --> 00:06:25,768 How much do you pay? 36 00:06:25,769 --> 00:06:27,189 More than anyone else. 20 cents. 37 00:06:27,190 --> 00:06:29,258 - For the fight? - For the stabbing. 38 00:06:29,259 --> 00:06:30,441 Do you have picadors? 39 00:06:30,442 --> 00:06:31,764 Just banderilleros. Deal? 40 00:06:31,765 --> 00:06:34,160 OK. 41 00:06:34,769 --> 00:06:36,843 We have a bull! 42 00:06:36,844 --> 00:06:38,153 That's not a bull ... 43 00:06:38,154 --> 00:06:42,203 It's a small but very brave bull. You'll see how he charges! 44 00:06:43,529 --> 00:06:46,529 Here, bull! 45 00:06:46,632 --> 00:06:49,191 Bull! 46 00:06:49,192 --> 00:06:51,155 Here, bull! 47 00:06:51,156 --> 00:06:53,610 Here, bull! 48 00:06:53,611 --> 00:06:56,140 Ol�! 49 00:06:56,325 --> 00:06:58,545 Ol�! 50 00:06:58,546 --> 00:07:03,894 Here, bull! Charge! 51 00:07:06,612 --> 00:07:10,087 - What do you want? - The 20 cents. 52 00:07:14,037 --> 00:07:16,547 Here. 53 00:07:20,801 --> 00:07:23,646 Here, bull! 54 00:07:25,981 --> 00:07:28,328 Ol�! 55 00:07:28,329 --> 00:07:30,248 Here, bull! 56 00:07:30,249 --> 00:07:32,756 Ol�! 57 00:07:39,104 --> 00:07:40,138 Will you continue? 58 00:07:40,139 --> 00:07:42,450 No, I have 40 more cents too many. 59 00:07:42,451 --> 00:07:44,619 Now, I want to be the bullfighter. 60 00:07:44,620 --> 00:07:47,117 - How much do you pay? - 20 cents, same as you did. 61 00:07:47,118 --> 00:07:47,764 No. 62 00:07:47,765 --> 00:07:49,697 - 30 cents. - No. 63 00:07:49,698 --> 00:07:51,285 - How much? - One peseta. 64 00:07:51,286 --> 00:07:54,183 I won't play! You pay 20 cents, and then ... 65 00:07:54,184 --> 00:07:57,253 Then what? Do you know what's the difference in price between a bull and a calf? 66 00:07:57,254 --> 00:08:01,048 If you don't know, then ask that loser uncle of yours. 67 00:08:30,641 --> 00:08:33,090 Hey, bull! 68 00:08:33,091 --> 00:08:35,351 Hey, bull! 69 00:08:38,537 --> 00:08:41,597 Here, bullock! 70 00:08:45,819 --> 00:08:49,224 I must go, it's 9 o'clock. 71 00:09:38,969 --> 00:09:40,068 Uncle ... 72 00:09:40,069 --> 00:09:41,378 Uncle ... 73 00:09:41,379 --> 00:09:44,478 Uncle Jacinto! 74 00:09:47,702 --> 00:09:49,000 Where did this come from? 75 00:09:49,001 --> 00:09:51,147 It rained quite hard. 76 00:09:51,148 --> 00:09:52,205 When? 77 00:09:52,206 --> 00:09:54,690 After the 8 o'clock flight. 78 00:09:54,691 --> 00:09:56,916 Why didn't you call me? 79 00:09:56,917 --> 00:09:59,292 I was watching the river. 80 00:09:59,293 --> 00:10:01,208 I bet you've made another dam! 81 00:10:01,209 --> 00:10:04,001 I've told you many times that water can be very dangerous! 82 00:10:04,002 --> 00:10:05,528 It's something you don't play with. 83 00:10:05,529 --> 00:10:07,487 But you are stubborn as a mule. 84 00:10:07,488 --> 00:10:10,524 Sometimes I wonder why do I care and worry so much about you 85 00:10:10,525 --> 00:10:13,685 when I could have a much better life being by myself. 86 00:10:14,419 --> 00:10:16,747 Didn�t you think that I could have drowned? 87 00:10:16,748 --> 00:10:20,038 Come on, let's go. 88 00:10:44,341 --> 00:10:51,925 BERNALDAS AGENCY BULLFIGHTING SHOWS To: Jacinto, Matador of Young Bulls. 89 00:10:59,884 --> 00:11:05,063 Dear Sir, This is a reminder that, as per our signed agreement, you must perform on a night festival 90 00:11:05,064 --> 00:11:14,204 that will take place in Las Ventas Bullring next Saturday 17th at 11 PM. For this, you will be paid the sum of 1,500 pesetas. Yours sincerely ..... 91 00:11:20,624 --> 00:11:22,931 Another letter regarding guardianship? 92 00:11:22,932 --> 00:11:24,619 No, it's not them. 93 00:11:24,620 --> 00:11:26,045 Who are they? 94 00:11:26,046 --> 00:11:27,958 I don't know. 95 00:11:27,959 --> 00:11:29,326 What do they want? 96 00:11:29,327 --> 00:11:32,331 They want to make fun of me. 97 00:11:43,941 --> 00:11:45,169 Are you the last one? 98 00:11:45,170 --> 00:11:47,176 Yes. 99 00:12:10,860 --> 00:12:14,615 Go ahead, lady. And you too. We are not in a hurry. 100 00:12:26,467 --> 00:12:28,683 Tickets, please. 101 00:12:28,684 --> 00:12:31,764 Tickets ... 102 00:12:44,703 --> 00:12:48,563 Today it will be good, because there were fightings yesterday. 103 00:13:40,137 --> 00:13:42,150 There are those guys ... 104 00:13:42,151 --> 00:13:44,890 They are early today. 105 00:14:12,412 --> 00:14:13,350 What's the matter? 106 00:14:13,351 --> 00:14:16,044 Don't you see what's written there? 107 00:14:16,045 --> 00:14:17,978 - No. - It's my name. 108 00:14:17,979 --> 00:14:19,526 Ja - cin - to. 109 00:14:19,527 --> 00:14:22,669 You see? My name appears in a comedy bullfight. 110 00:14:22,670 --> 00:14:23,605 It could be someone else. 111 00:14:23,606 --> 00:14:25,619 I am the only Jacinto who is a bullfighter. 112 00:14:25,620 --> 00:14:28,483 The letter was right. 113 00:14:30,128 --> 00:14:32,509 Let's go. 114 00:14:32,735 --> 00:14:34,244 May I use the telephone? 115 00:14:34,245 --> 00:14:36,670 Sure. 116 00:14:38,847 --> 00:14:41,183 Where is the phone book? 117 00:14:41,184 --> 00:14:42,144 Anything else? 118 00:14:42,145 --> 00:14:44,527 A coffee with milk. 119 00:15:14,866 --> 00:15:16,663 Bernaldo Agency? 120 00:15:16,664 --> 00:15:17,866 I'm Jacinto. 121 00:15:17,867 --> 00:15:20,140 Could you please explain to me why have you sent me a letter telling 122 00:15:20,141 --> 00:15:22,767 me I'm bullfighting tonight and why is my name in the posters? 123 00:15:22,768 --> 00:15:25,047 I just saw one at the bullring. 124 00:15:25,048 --> 00:15:28,297 Jacinto. Yes, Jacinto, with a "J". 125 00:15:28,298 --> 00:15:29,331 What? 126 00:15:29,332 --> 00:15:31,170 I've never been in that office. 127 00:15:31,171 --> 00:15:35,862 I am a retired bullfighter, but a serious one. I'm not a comedy bullfighter. 128 00:15:36,195 --> 00:15:39,258 Yes, I'll wait. 129 00:15:54,060 --> 00:15:56,452 Yes? 130 00:15:56,485 --> 00:15:58,398 Narciso? 131 00:15:58,399 --> 00:16:00,775 But "Narciso" is not "Jacinto". I am Jacinto. 132 00:16:00,776 --> 00:16:03,728 If you have made arrangements with Narciso, then don't write my name. 133 00:16:03,729 --> 00:16:05,539 Yes, sure, a mistake. 134 00:16:05,540 --> 00:16:07,687 But your mistake is not my fault. 135 00:16:07,688 --> 00:16:09,120 What? 136 00:16:09,121 --> 00:16:11,016 I'm not screaming so you can hear me. 137 00:16:11,017 --> 00:16:14,032 I'm screaming because this is abusive. 138 00:16:14,542 --> 00:16:16,291 OK 139 00:16:16,292 --> 00:16:19,258 I'll call you back in one hour. 140 00:16:22,192 --> 00:16:24,612 Here is the money. 141 00:16:35,460 --> 00:16:37,597 What do those people think? 142 00:16:37,598 --> 00:16:40,794 My name in a comedy bullfight! 143 00:16:40,795 --> 00:16:42,337 What is a comedy bullfight? 144 00:16:42,338 --> 00:16:44,011 It's something stupid. 145 00:16:44,012 --> 00:16:46,540 It's doing silly things so that the public can laugh at one. 146 00:16:46,541 --> 00:16:48,125 But is there a bull in the show? 147 00:16:48,126 --> 00:16:50,390 Just a little one. 148 00:16:50,391 --> 00:16:52,744 And some clowns, and a band, and 149 00:16:52,745 --> 00:16:54,584 nonsense. 150 00:16:54,585 --> 00:16:56,960 All what should never be in a bullfight. 151 00:16:56,961 --> 00:16:58,970 Just for evening spectators. 152 00:16:58,971 --> 00:17:01,865 Idiots! 153 00:17:07,876 --> 00:17:09,358 Hi, will you let me ride? 154 00:17:09,359 --> 00:17:10,722 No, but I'll let you push me. 155 00:17:10,723 --> 00:17:13,218 I pushed you yesterday and you told me I could ride today. 156 00:17:13,219 --> 00:17:15,723 I did not say "today". I said "tomorrow". 157 00:17:15,724 --> 00:17:17,537 You lying fatso! 158 00:17:17,538 --> 00:17:20,243 You fatso! 159 00:17:29,146 --> 00:17:31,848 Pepote! Are you guys coming? 160 00:18:10,526 --> 00:18:13,574 A genuine American Parker 51 fountain pen. I'll sell it cheap. 161 00:18:13,575 --> 00:18:16,278 I'm selling it cheap, sir. A Parker fountain pen. 162 00:18:26,582 --> 00:18:29,287 It's wet. 163 00:18:55,121 --> 00:18:56,260 Hello? 164 00:18:56,261 --> 00:18:58,074 Has Mr. Bernaldas arrived? 165 00:18:58,075 --> 00:19:00,434 Yes, it's me. What can I do for you? 166 00:19:00,435 --> 00:19:03,932 I already spoke with your secretary. I am Jacinto. 167 00:19:03,933 --> 00:19:06,693 Yes, they told me. It was a mistake ... 168 00:19:06,694 --> 00:19:09,876 And do you think that your explanation settles the matter? 169 00:19:09,877 --> 00:19:11,813 That mistake is causing me grief! 170 00:19:11,814 --> 00:19:14,942 I am willing to insert a correction notice in the media. 171 00:19:14,943 --> 00:19:19,053 And, no further offense intended, I would even consider offering you the job. 172 00:19:19,054 --> 00:19:23,500 Because I must admit I don't know how to find Narciso before tonight. 173 00:19:23,501 --> 00:19:26,517 Would you take my offer? 174 00:19:29,127 --> 00:19:30,489 Yes, I do accept. 175 00:19:30,490 --> 00:19:32,056 The terms of the agreement are in the letter. 176 00:19:32,057 --> 00:19:34,563 If you want to see me, we can meet in a couple of hours. 177 00:19:34,564 --> 00:19:35,906 We'll meet at the bullring. 178 00:19:35,907 --> 00:19:37,798 Do you have a bullfighter's costume? 179 00:19:37,799 --> 00:19:38,945 Of course I do. 180 00:19:38,946 --> 00:19:41,569 If you need something ... 181 00:19:41,570 --> 00:19:43,662 Thank you. So far I haven�t' reach that point. 182 00:19:43,663 --> 00:19:45,453 Please be punctual. 183 00:19:45,454 --> 00:19:48,043 Don't worry. 184 00:19:48,739 --> 00:19:51,829 Are you going to bullfight? 185 00:19:53,213 --> 00:19:55,710 It looks like I will. 186 00:20:05,887 --> 00:20:10,784 When there is a proper bullfighter, the bull's size does not matter. 187 00:20:17,092 --> 00:20:19,324 Wouldn't it be better if your friend comes here to try it on? 188 00:20:19,325 --> 00:20:22,147 He can't. That's why he asked me. 189 00:20:22,148 --> 00:20:24,425 He is about my size. 190 00:20:24,426 --> 00:20:27,560 Look at this one, it's a smaller size. 191 00:20:27,939 --> 00:20:30,772 Be quiet, kid! 192 00:20:31,677 --> 00:20:34,320 I think this is the right one. 193 00:20:34,321 --> 00:20:35,947 How much does it cost? 194 00:20:35,948 --> 00:20:38,021 The price tag is one the sleeve. 195 00:20:38,022 --> 00:20:39,449 3,000 pesetas. 196 00:20:39,450 --> 00:20:42,643 It is like new, but I will give it to you for 2,000. 197 00:20:42,644 --> 00:20:46,942 This way, you can make 1,000 pesetas profit, or more. 198 00:20:47,111 --> 00:20:49,100 I just want to rent it. 199 00:20:49,101 --> 00:20:50,553 For how long? 200 00:20:50,554 --> 00:20:52,125 Just for tonight. 201 00:20:52,126 --> 00:20:53,635 - For a costume party? - No. 202 00:20:53,636 --> 00:20:54,871 - For a movie? - No. 203 00:20:54,872 --> 00:20:56,694 Please, don't be so secretive. 204 00:20:56,695 --> 00:21:00,650 Prices vary depending on what you want it for. 205 00:21:00,651 --> 00:21:02,987 It's for the bullring. 206 00:21:02,988 --> 00:21:05,415 Then you will need the full attire. 207 00:21:05,416 --> 00:21:07,649 From the shoes to the tail. 208 00:21:07,650 --> 00:21:08,859 And also a bullfighting cape. 209 00:21:08,860 --> 00:21:10,568 No need for a cape. 210 00:21:10,569 --> 00:21:14,467 OK, I'll give you a good price. 211 00:21:14,468 --> 00:21:18,135 Since it is obvious that the custom is for you .... 212 00:21:18,136 --> 00:21:21,204 you can rent it for 300 pesetas. 213 00:21:21,205 --> 00:21:24,360 Keep in mind that I will take care of tears and bloodstains. 214 00:21:24,361 --> 00:21:26,784 And I have to pay that guy 50 pesetas to keep an eye on you. 215 00:21:26,785 --> 00:21:29,627 I cannot risk to lose the costume. 216 00:21:29,628 --> 00:21:31,668 Stop it, kid ... 217 00:21:31,669 --> 00:21:35,267 You can put it on here. Federico will take your clotting to the bullring 218 00:21:35,268 --> 00:21:37,815 and he will bring back the costume after the bullfight is over. 219 00:21:37,816 --> 00:21:39,060 300 pesetas ... 220 00:21:39,061 --> 00:21:40,825 And you must pay in advance 221 00:21:40,826 --> 00:21:41,871 I cannot give you credit. 222 00:21:41,872 --> 00:21:43,087 And I didn't ask for it! 223 00:21:43,088 --> 00:21:46,280 Then we have a deal. 224 00:21:50,734 --> 00:21:54,221 I'll leave here my umbrella as a guarantee. 225 00:22:01,097 --> 00:22:04,209 And where will I find 300 pesetas? 226 00:22:04,210 --> 00:22:07,409 Let's go for more cigarette butts. 227 00:22:07,429 --> 00:22:09,130 See that truck? 228 00:22:09,131 --> 00:22:12,109 The box filled with butts would be worth 300 pesetas. 229 00:22:12,110 --> 00:22:14,768 I'm going to get a shave. 230 00:22:18,918 --> 00:22:21,416 Get out! It's mine! 231 00:22:21,417 --> 00:22:23,889 Thank you. 232 00:22:24,636 --> 00:22:27,020 - Good morning. - Hello. 233 00:22:31,583 --> 00:22:33,311 - Good morning. - Hello, Pepote. 234 00:22:33,312 --> 00:22:34,553 I've got a stamp. 235 00:22:34,554 --> 00:22:36,250 Let me see. 236 00:22:36,251 --> 00:22:38,825 Not bad. 237 00:22:38,826 --> 00:22:41,300 What do you think? 238 00:22:41,301 --> 00:22:43,439 One from Nicaragua? 239 00:22:43,440 --> 00:22:45,271 If possible, I would prefer money. 240 00:22:45,272 --> 00:22:46,585 Money? 241 00:22:46,586 --> 00:22:48,831 Well ... 242 00:22:48,832 --> 00:22:51,473 One peseta? 243 00:22:51,474 --> 00:22:54,202 Thank you. 244 00:23:03,982 --> 00:23:06,264 I'll be back in a moment. 245 00:23:07,226 --> 00:23:10,179 Good morning. 246 00:23:11,240 --> 00:23:13,661 Hey, would you carry those beds to the store? 247 00:23:13,662 --> 00:23:14,784 OK 248 00:23:14,785 --> 00:23:18,541 I'll be ahead of you. If you arrive first, start unloading. 249 00:23:48,949 --> 00:23:50,256 How much do I owe you? 250 00:23:50,257 --> 00:23:51,570 50 pesetas. 251 00:23:51,571 --> 00:23:53,338 It's noon and you are already drunk? 252 00:23:53,339 --> 00:23:54,804 5 pesetas, that's all! 253 00:23:54,805 --> 00:23:59,779 I've never done that type of work, but I don't think 5 pesetas is enough. 254 00:24:13,213 --> 00:24:15,135 Hi, Pepote. 255 00:24:15,136 --> 00:24:16,385 Good morning, se�or Paco. 256 00:24:16,386 --> 00:24:17,549 Do you want to work with me? 257 00:24:17,550 --> 00:24:18,890 Well ... I don't know. 258 00:24:18,891 --> 00:24:20,633 I don't want him to. The kid already has work. 259 00:24:20,634 --> 00:24:21,899 But not as good as the one I'm offering to him. 260 00:24:21,900 --> 00:24:23,406 He is doing honest work. 261 00:24:23,407 --> 00:24:26,442 He could make in a day between 30 and 50 pesetas. 262 00:24:26,443 --> 00:24:27,726 By cheating on people? 263 00:24:27,727 --> 00:24:30,528 And why do you need him? There are many more around. 264 00:24:30,529 --> 00:24:31,666 Look for another one. 265 00:24:31,667 --> 00:24:33,937 Be careful. I don't accept any lessons regarding my job. 266 00:24:33,938 --> 00:24:37,860 I like him because he is smart, he is handsome, and I want him to succeed in life. 267 00:24:37,861 --> 00:24:38,878 With that face. 268 00:24:38,879 --> 00:24:41,171 And I will smash yours if you don't leave him alone! 269 00:24:41,172 --> 00:24:44,955 Really? I don't think so. 270 00:24:45,526 --> 00:24:48,098 Let's go. 271 00:26:50,812 --> 00:26:55,116 BREAK TIME. 272 00:27:51,940 --> 00:27:54,448 Wait here. 273 00:28:13,620 --> 00:28:16,628 Come back in half an hour, then the contractor will be here. 274 00:28:16,629 --> 00:28:20,819 If it was up to me, you would start working tonight as night watchman. 275 00:28:20,820 --> 00:28:24,478 But you better talk to him first, then there will be no problem. 276 00:28:24,479 --> 00:28:26,992 Dou you think I could ask for a cash advance? 277 00:28:26,993 --> 00:28:28,439 A what? 278 00:28:28,440 --> 00:28:30,029 A cash advance? 279 00:28:30,030 --> 00:28:31,596 You don't know what you are saying. 280 00:28:31,597 --> 00:28:34,012 Yes ... I need 300 pesetas. 281 00:28:34,013 --> 00:28:35,827 You are out of your mind. 282 00:28:35,828 --> 00:28:37,156 Why? 283 00:28:37,157 --> 00:28:39,959 Don't even try that! You could put me into trouble. 284 00:28:39,960 --> 00:28:41,230 And why is that? 285 00:28:41,231 --> 00:28:43,565 Can you imagine if I was to recommend you as a night watchman, 286 00:28:43,566 --> 00:28:46,470 and the first thing you did was asking for a cash advance? 287 00:28:46,471 --> 00:28:48,649 They would kick me out of here! 288 00:28:48,650 --> 00:28:51,749 A cash advance ... 289 00:28:55,676 --> 00:28:57,522 300 pesetas? 290 00:28:57,523 --> 00:28:59,032 You are dreaming. 291 00:28:59,033 --> 00:29:01,085 That's minister's wages. 292 00:29:01,086 --> 00:29:04,162 The working class does not have any time left to make money. 293 00:29:04,163 --> 00:29:07,466 300 pesetas is a lot. 294 00:29:07,467 --> 00:29:09,763 I know, but I need that money. 295 00:29:09,764 --> 00:29:14,003 Why don't you try the phone book business? 296 00:29:14,004 --> 00:29:16,180 What's that? 297 00:29:16,181 --> 00:29:20,635 I'm not sure. Because G�mez won't say a word. 298 00:29:20,636 --> 00:29:24,683 But it must be an easy job, because he likes it. 299 00:29:24,684 --> 00:29:27,935 Today I was supposed to call him. 300 00:29:28,422 --> 00:29:31,506 I won't call him, and you will go instead. 301 00:29:31,507 --> 00:29:32,883 Agreed? 302 00:29:32,884 --> 00:29:34,496 Agreed. 303 00:29:34,497 --> 00:29:37,859 All I know is that you cannot ask anything. 304 00:29:37,860 --> 00:29:40,961 The guy is a strange person 305 00:29:40,962 --> 00:29:43,137 The least you say, the better. 306 00:29:43,138 --> 00:29:44,578 Does he pay well? 307 00:29:44,579 --> 00:29:48,036 I don't know, but look at Gomez's suit! 308 00:29:48,037 --> 00:29:49,579 It's not a cheap one from El Rastro. 309 00:29:49,580 --> 00:29:51,128 Where do I have to go? 310 00:29:51,129 --> 00:29:54,947 To La Huerta, to the porter's place, in the attic. 311 00:29:54,948 --> 00:29:59,373 Above the doorsill there is a sign that says "Restorer". 312 00:29:59,508 --> 00:30:02,102 Tell him I'm sending you. 313 00:30:02,103 --> 00:30:05,216 Thank you. 314 00:30:10,459 --> 00:30:13,232 Can I play with you? 315 00:30:14,604 --> 00:30:17,379 Yes, sure you can. 316 00:30:17,639 --> 00:30:20,316 Now is your turn. 317 00:30:23,735 --> 00:30:26,303 Sheer luck. 318 00:32:22,922 --> 00:32:25,427 Hi. 319 00:32:25,428 --> 00:32:27,074 The match man sends me. 320 00:32:27,075 --> 00:32:28,337 Why did he send you here? 321 00:32:28,338 --> 00:32:30,112 G�mez cannot come today. 322 00:32:30,113 --> 00:32:31,245 Did something happen to him? 323 00:32:31,246 --> 00:32:32,478 I don't know. 324 00:32:32,479 --> 00:32:33,721 What's the match man's name? 325 00:32:33,722 --> 00:32:36,196 Miguel. 326 00:32:37,104 --> 00:32:41,034 You will have to deliver a phone book to a certain address. 327 00:32:41,035 --> 00:32:44,004 Then you will swap it for another one they will give you there. That's all 328 00:32:44,005 --> 00:32:47,504 You will be paid 50 pesetas for every phone book you swap. 329 00:32:47,505 --> 00:32:49,362 You cannot work with those clothes 330 00:32:49,363 --> 00:32:51,395 because you will likely have to visit some luxury places. 331 00:32:51,396 --> 00:32:53,908 Well, I could go home and wear my tuxedo. 332 00:32:53,909 --> 00:32:55,555 Don't try to be funny. 333 00:32:55,556 --> 00:32:57,473 Where is the phone book and where do I have to deliver it? 334 00:32:57,474 --> 00:33:00,391 Relax. Sit down and wait. 335 00:33:00,392 --> 00:33:01,250 For how long? 336 00:33:01,251 --> 00:33:04,390 I'll tell you when you can go. It could be 10 minutes or 4 hours. 337 00:33:04,391 --> 00:33:06,735 - Then I won't do it. - Wait! 338 00:33:06,736 --> 00:33:10,948 50 pesetas, plus 10 more for waiting. 339 00:33:12,943 --> 00:33:16,706 OK. I'll wait 30 minutes for 10 pesetas. 340 00:33:23,402 --> 00:33:26,124 30 cents. 341 00:33:29,662 --> 00:33:32,331 Five for me. 342 00:33:38,008 --> 00:33:40,163 How much for the big ones? 343 00:33:40,164 --> 00:33:43,231 Those are not for sale. 344 00:34:36,941 --> 00:34:41,980 I am asking for a small subsidy for the last defender of pure music. 345 00:34:53,614 --> 00:34:56,384 Thank you. Thank you very much. 346 00:34:56,385 --> 00:34:58,955 Go away, kids! 347 00:35:19,214 --> 00:35:21,977 Oh... Do you like music, boy? 348 00:35:21,978 --> 00:35:22,745 Yes. 349 00:35:22,746 --> 00:35:24,119 Would you like to be a musician? 350 00:35:24,120 --> 00:35:26,258 I would rather be a shoeshine boy. 351 00:35:26,259 --> 00:35:28,799 What? A shoeshine boy, you said? And why? 352 00:35:28,800 --> 00:35:31,864 Because one can make a lot of money. 353 00:35:31,865 --> 00:35:34,626 It would be shame if you go for such a low job. 354 00:35:34,627 --> 00:35:37,516 I could help you if you wanted to become a musician. 355 00:35:37,517 --> 00:35:39,655 There is nothing more beautiful than music. 356 00:35:39,656 --> 00:35:40,757 I don't know about that. 357 00:35:40,758 --> 00:35:43,116 Come, let's talk. 358 00:35:43,117 --> 00:35:45,890 I'll buy you a soda. 359 00:35:45,891 --> 00:35:48,822 You won't be my employee, but rather my partner. 360 00:35:48,823 --> 00:35:51,882 We could become very rich in no time. 361 00:35:51,883 --> 00:35:56,947 You will collect the money while I perform. 362 00:35:56,948 --> 00:36:00,736 You will ignore the elderly and the children, 363 00:36:00,737 --> 00:36:02,510 you will waste your time if you don't. 364 00:36:02,511 --> 00:36:05,262 Don't say anything, but smile ... 365 00:36:05,263 --> 00:36:06,935 always smile. 366 00:36:06,936 --> 00:36:10,314 When you ask for something, you must smile. 367 00:36:10,315 --> 00:36:12,378 - Did you understand? - Yes. 368 00:36:12,379 --> 00:36:16,875 I promise I will make you an artist. 369 00:36:17,068 --> 00:36:19,833 Are bullfighters artists? 370 00:36:19,834 --> 00:36:23,286 Partly. They are half artists half butchers. 371 00:36:23,287 --> 00:36:24,589 Why do you ask? 372 00:36:24,590 --> 00:36:27,873 My uncle is a bullfighter. A very good bullfighter. 373 00:36:27,874 --> 00:36:28,887 What's his name? 374 00:36:28,888 --> 00:36:30,178 Jacinto. 375 00:36:30,179 --> 00:36:32,262 Never heard of him. 376 00:36:32,263 --> 00:36:35,106 The bill! 377 00:36:42,706 --> 00:36:45,336 Keep it until I make you a sign. 378 00:36:45,337 --> 00:36:46,966 And now, catch a fly. 379 00:36:46,967 --> 00:36:48,178 What for? 380 00:36:48,179 --> 00:36:53,893 To avoid temptation. The souls of sinners go straight to hell. 381 00:36:53,894 --> 00:36:56,879 That's why one must avoid temptation. 382 00:36:56,880 --> 00:36:59,524 Many times I won't be able to keep an eye on you 383 00:36:59,525 --> 00:37:02,645 because you may be behind me or behind the organ. 384 00:37:02,646 --> 00:37:08,441 Then you may be tempted to keep 10 cents or even 1 peseta .... 385 00:37:08,442 --> 00:37:10,540 some people may give 1 peseta. 386 00:37:10,541 --> 00:37:16,764 To avoid temptation, you will keep a fly in your right hand. 387 00:37:18,082 --> 00:37:21,587 Catch one. Here are a few. 388 00:37:24,352 --> 00:37:29,923 Listen very well. If you quash it or if it escapes, I'll beat you. 389 00:37:29,924 --> 00:37:32,867 Go ahead. 390 00:38:23,076 --> 00:38:25,856 The half hour must be over by now. 391 00:38:25,857 --> 00:38:26,971 Not yet. 392 00:38:26,972 --> 00:38:28,997 Sorry, but today I cannot wait any longer. 393 00:38:28,998 --> 00:38:31,079 It's today when I need you. Wait here. 394 00:38:31,080 --> 00:38:34,476 If I wait for another 30 minutes you will pay me another 10 pesetas. 395 00:38:37,107 --> 00:38:39,459 Hello? 396 00:38:39,460 --> 00:38:41,234 Yes, it's me. 397 00:38:41,235 --> 00:38:44,091 Eh? Mariscal Restaurant. 398 00:38:44,092 --> 00:38:48,790 Three booths. Sure, right now. Don't worry. 399 00:38:50,909 --> 00:38:54,200 Go immediately to Mariscal Restaurant. 400 00:38:54,201 --> 00:38:56,874 Catch a cab and deliver these 3 phone books. 401 00:38:56,875 --> 00:38:58,648 Because there are 3 booths. 402 00:38:58,649 --> 00:38:59,865 Here is the money. 403 00:38:59,866 --> 00:39:04,141 50 pesetas and 10 more for the cab. Now go. 404 00:39:04,142 --> 00:39:06,320 The total is 150 pesetas. 405 00:39:06,321 --> 00:39:09,735 - Why? - Because 3 times 50 makes 150. 406 00:39:09,736 --> 00:39:11,519 But you are delivering all 3 to the same place! 407 00:39:11,520 --> 00:39:14,878 It's 50 per phone book. Those are your words. 408 00:39:16,040 --> 00:39:21,552 Well, we cannot waste more time. Here are 50 pesetas more and go away. 409 00:39:25,434 --> 00:39:28,668 Get out! 410 00:39:32,543 --> 00:39:36,729 And take a cab! I paid for it! 411 00:39:36,959 --> 00:39:39,192 Taxi! 412 00:39:39,193 --> 00:39:41,503 Taxi! 413 00:39:42,910 --> 00:39:45,646 To Mariscal Restaurant! 414 00:40:24,943 --> 00:40:29,908 You bandit! You thief! I'll punish you in front of all those people! 415 00:40:30,190 --> 00:40:32,829 Leave the kid ... 416 00:40:45,747 --> 00:40:46,730 Do you have Chesterfield? 417 00:40:46,731 --> 00:40:49,303 No, but I'll get you a pack. 418 00:41:12,495 --> 00:41:14,343 Here. 419 00:41:14,344 --> 00:41:15,635 Thank you. 420 00:41:15,636 --> 00:41:18,343 Well, kid. I'm doing it better. 421 00:41:18,344 --> 00:41:21,136 Does one have to attend school a lot to become a shoeshine boy? 422 00:41:21,137 --> 00:41:22,642 The least, the better. 423 00:41:22,643 --> 00:41:23,648 Do you like this job? 424 00:41:23,649 --> 00:41:26,261 A lot. And also whistling with the fingers. But I don't know how to. 425 00:41:26,262 --> 00:41:27,383 It's very easy! 426 00:41:27,384 --> 00:41:30,120 How is it done? 427 00:41:30,738 --> 00:41:33,031 Come here one morning before I start working. 428 00:41:33,032 --> 00:41:35,441 If I can, I will be here. 429 00:41:45,535 --> 00:41:48,923 Hey! Through the service door. 430 00:41:54,500 --> 00:41:55,585 - Good morning, Miss. - Good morning. 431 00:41:55,586 --> 00:41:57,593 I came to replace the phone books. 432 00:41:57,594 --> 00:41:59,052 Didn't they replace them at the beginning of the year? 433 00:41:59,053 --> 00:42:01,394 Yes, but there are many new numbers. 434 00:42:01,395 --> 00:42:03,855 Could you give me the old ones? 435 00:42:20,385 --> 00:42:22,587 Good morning. 436 00:42:31,425 --> 00:42:34,117 And now, going back to the painting, what have you decided? 437 00:42:34,118 --> 00:42:37,670 Nothing. That painting is too big a luxury for me. 438 00:42:37,671 --> 00:42:41,337 Too big a luxury? Like if I didn't know you 439 00:42:41,338 --> 00:42:43,410 and I know you well. 440 00:42:43,411 --> 00:42:45,786 This is no luxury, but rather a good business. 441 00:42:45,787 --> 00:42:49,390 One must be lucky to find a Murillo nowadays. 442 00:42:49,391 --> 00:42:51,864 And at that price, it's a steal. 443 00:42:51,865 --> 00:42:54,134 Don't you realize? It's a Murillo. 444 00:42:54,135 --> 00:42:56,896 Yes, but I know nothing about art. 445 00:42:56,897 --> 00:42:59,861 That's why I am here. The important thing is that you like it 446 00:42:59,862 --> 00:43:02,142 and you liked it a lot this morning. 447 00:43:02,143 --> 00:43:06,748 Yes, but that painting should be in a museum rather than in my home. 448 00:43:06,749 --> 00:43:12,194 That's correct. But the El Prado Museum is not keeping it due to lack of funds. 449 00:43:12,195 --> 00:43:15,155 And have you reached an agreement? 450 00:43:15,156 --> 00:43:17,009 Yes, from the beginning. 451 00:43:17,010 --> 00:43:19,062 And what is the appraisal value of the painting? 452 00:43:19,063 --> 00:43:21,232 5000 pesetas lower than what they asked you for. 453 00:43:21,233 --> 00:43:25,963 It is strange for a museum to lack funding, isn't it? 454 00:43:25,964 --> 00:43:32,019 It's quite normal. State museums usually don't have large subsidies. 455 00:43:32,020 --> 00:43:37,259 So sellers have to wait up to 3 years before getting paid. 456 00:43:37,260 --> 00:43:42,501 In this case, the painting's owner needs the money urgently. 457 00:43:45,042 --> 00:43:46,948 But you don't believe me ... 458 00:43:46,949 --> 00:43:48,434 And why shouldn't I believe you? 459 00:43:48,435 --> 00:43:51,409 No, you don't believe me. Waiter, bring the phone book, please! 460 00:43:51,410 --> 00:43:54,290 To clear your doubts you can contact the museum. 461 00:43:54,291 --> 00:43:55,140 Me, talking to them? 462 00:43:55,141 --> 00:43:56,134 Yes, you. 463 00:43:56,135 --> 00:43:58,948 They will remember the painting, because they have had it for 3 months. 464 00:43:58,949 --> 00:44:01,736 I see. 465 00:44:02,073 --> 00:44:03,797 Here it is. 466 00:44:03,798 --> 00:44:07,986 Sorry, I forgot my glasses. You can look for the number yourself. 467 00:44:07,987 --> 00:44:10,969 El Prado Museum. 468 00:44:10,970 --> 00:44:14,855 Director's Office. 469 00:44:23,831 --> 00:44:26,312 Hello? 470 00:44:26,313 --> 00:44:29,388 El Prado Museum, Director's Office. 471 00:44:29,389 --> 00:44:33,841 I don't know if he has arrived. Who is calling? 472 00:44:33,842 --> 00:44:38,000 Could you wait a moment, please? 473 00:44:39,949 --> 00:44:43,426 S�nchez Cant�n speaking. 474 00:45:02,594 --> 00:45:03,818 Hi, se�or Paco. 475 00:45:03,819 --> 00:45:05,794 Hi, Pepote. How are things with you? 476 00:45:05,795 --> 00:45:07,744 May I work with you? 477 00:45:07,745 --> 00:45:09,550 Well ... 478 00:45:09,551 --> 00:45:12,025 Of course. Come here. 479 00:45:12,026 --> 00:45:13,370 What will I have to do? 480 00:45:13,371 --> 00:45:14,893 Something quite simple: be by my side when I 481 00:45:14,894 --> 00:45:16,948 speak and say every now and then "dad, I'm hungry!" 482 00:45:16,949 --> 00:45:20,284 Dad, I'm hungry. Dad, I'm hungry. 483 00:45:20,285 --> 00:45:23,274 The way you speak, neither you are hungry nor I am your father. 484 00:45:23,275 --> 00:45:25,406 You have to say it in a very sorrowful manner to make it sound believable. 485 00:45:25,407 --> 00:45:27,545 "Dad, I am hungry" ... like if you were about to cry. 486 00:45:27,546 --> 00:45:30,419 "Dad, I am hungry"... Let's try. 487 00:45:30,420 --> 00:45:33,696 Dad, I'm hungry. Dad, I'm hungry. 488 00:45:33,697 --> 00:45:37,480 That's much better. Now, let's prepare the watch. 489 00:45:37,481 --> 00:45:39,757 Here is one with a stupid looking face. 490 00:45:39,758 --> 00:45:41,878 We stay away from the ones with a stupid looking face. 491 00:45:41,879 --> 00:45:43,458 Anyone buying something for 300 pesetas when he 492 00:45:43,459 --> 00:45:45,648 thinks it's worth 2000 is nothing but a crook. 493 00:45:45,649 --> 00:45:48,294 Let's go. 494 00:45:49,170 --> 00:45:51,971 It's done. Give me some more. 495 00:45:51,972 --> 00:45:54,055 There are no more. 496 00:45:54,056 --> 00:45:55,377 There are no more? 497 00:45:55,378 --> 00:45:56,473 No! 498 00:45:56,474 --> 00:45:57,825 Why not? 499 00:45:57,826 --> 00:46:00,316 I did a good job. I can deliver 8 per day. 500 00:46:00,317 --> 00:46:03,032 Maybe I will call you another day. That's enough for today. 501 00:46:03,033 --> 00:46:05,085 But ... today I need money. 502 00:46:05,086 --> 00:46:10,070 I'm not interested. Leave those clothes here and leave. 503 00:46:15,246 --> 00:46:17,745 The cap! 504 00:46:24,097 --> 00:46:27,115 Sir, would you buy my watch? I'm selling it cheap. 505 00:46:27,116 --> 00:46:29,091 Dad, I'm hungry. 506 00:46:29,092 --> 00:46:31,676 What do you want, son? You'll eat when we arrive home. 507 00:46:31,677 --> 00:46:36,816 I apologize for the kid. His mother deals with him but unfortunately now .... He is the oldest. 508 00:46:36,817 --> 00:46:40,448 - Dad, I'm hungry. Dad, I'm hungry. - I know, son. Be quiet. 509 00:46:40,449 --> 00:46:43,302 We'll go to the hospital to see mummy, and afterwards you will eat. 510 00:46:43,303 --> 00:46:45,516 But first we have to buy the injections. 511 00:46:45,517 --> 00:46:49,153 They say that if she gets the injections she will live. Otherwise it will be a matter of days. 512 00:46:49,154 --> 00:46:51,970 You would do the same thing. Anything but letting her 513 00:46:51,971 --> 00:46:54,982 die at the age of 28, and just for 300 lousy pesetas. 514 00:46:54,983 --> 00:46:58,526 We'll see how we manage later. As long as we are healthy ... 515 00:46:58,527 --> 00:47:00,890 Will you give me 300 pesetas? 516 00:47:00,891 --> 00:47:02,786 May I see it? 517 00:47:02,787 --> 00:47:05,590 Later, after the gentleman has made his decision. 518 00:47:05,591 --> 00:47:08,924 300 pesetas for two injections. 519 00:47:08,925 --> 00:47:12,023 - 200 pesetas. - I can't. I paid 1920 pesetas. 520 00:47:12,024 --> 00:47:13,136 When was that? 521 00:47:13,137 --> 00:47:15,098 Two months ago, before my wife underwent surgery. 522 00:47:15,099 --> 00:47:16,485 Which make is it? 523 00:47:16,486 --> 00:47:17,935 Omega. 524 00:47:17,936 --> 00:47:19,950 If it is an Omega, I'll give you 250. 525 00:47:19,951 --> 00:47:22,611 250? At least 300. 526 00:47:22,612 --> 00:47:25,601 And this gentleman is first. 527 00:47:25,602 --> 00:47:29,684 Dad, I'm hungry. Dad, I'm hungry. 528 00:47:29,685 --> 00:47:31,813 Very well, I'll buy it. 529 00:47:31,814 --> 00:47:35,080 Thank you. Thank you very much. 530 00:47:39,417 --> 00:47:40,805 Let's go now. 531 00:47:40,806 --> 00:47:41,784 Did I do it well? 532 00:47:41,785 --> 00:47:44,831 Well? You almost made me cry. You are a smart kid. 533 00:47:44,832 --> 00:47:45,858 Come. 534 00:47:45,859 --> 00:47:48,243 Where are the 10 pesetas? 535 00:47:50,093 --> 00:47:53,047 Here ... 5 ....10. 536 00:47:53,429 --> 00:47:54,337 Are you happy? 537 00:47:54,338 --> 00:47:55,708 You scoundrel! You cheater! 538 00:47:55,709 --> 00:47:57,678 Didn't I tell you to leave the kid alone? 539 00:47:57,679 --> 00:48:00,201 Look at his idiot, the scene he is making! 540 00:48:00,202 --> 00:48:02,076 And just to harm the business. 541 00:48:02,077 --> 00:48:03,761 I'll deal with you! 542 00:48:03,762 --> 00:48:05,200 Go! 543 00:48:05,201 --> 00:48:09,270 Better feed the kid, or at least let him work! Bah! 544 00:48:10,332 --> 00:48:14,761 While I work myself to death you are with that scoundrel learning how to scam people. 545 00:48:14,762 --> 00:48:17,808 I don't want to see you again with him! 546 00:48:20,477 --> 00:48:22,725 It will be very difficult to find another one like him. 547 00:48:22,726 --> 00:48:24,393 This kid was great for the business. 548 00:48:24,394 --> 00:48:26,866 Hey, why don't you try mine? 549 00:48:26,867 --> 00:48:28,097 Do you have ....? 550 00:48:28,098 --> 00:48:29,336 - Yes. - And how is he? 551 00:48:29,337 --> 00:48:30,831 Like me. 552 00:48:30,832 --> 00:48:33,233 Then he is not the right one. 553 00:48:57,462 --> 00:49:00,011 Keep it. You've earned it. 554 00:49:00,012 --> 00:49:03,163 I've earned it for you! 555 00:49:04,608 --> 00:49:07,091 Are you still short, Jacinto? 556 00:49:07,092 --> 00:49:08,980 At least 50%, or more. 557 00:49:08,981 --> 00:49:12,736 Because I will have to take a cab to go to the bullring, and I will have to eat. 558 00:49:12,737 --> 00:49:17,076 If you were different, you could do the watches scam. 559 00:49:17,077 --> 00:49:18,704 That's a great business. 560 00:49:18,705 --> 00:49:19,974 To make 10 pesetas? 561 00:49:19,975 --> 00:49:21,467 Don't be silly. 562 00:49:21,468 --> 00:49:24,534 If you sell them, all the profit is yours. 563 00:49:24,535 --> 00:49:26,034 But one has to have the watches. 564 00:49:26,035 --> 00:49:30,091 Of course. Paco buys them for 65 pesetas each. 565 00:49:30,092 --> 00:49:33,058 With what you already have, you can buy two. 566 00:49:33,059 --> 00:49:36,044 And you will still have some money left. 567 00:49:36,051 --> 00:49:40,441 Me, buying....? I'm not good for that. 568 00:49:46,545 --> 00:49:48,165 I can do it for less. 569 00:49:48,166 --> 00:49:49,716 We'll talk another time. 570 00:49:49,717 --> 00:49:51,957 I've thought about it, and 50 pesetas is too much. 571 00:49:51,958 --> 00:49:54,449 I can do it for less. 572 00:49:54,529 --> 00:49:56,371 You are an idiot! 573 00:49:56,372 --> 00:49:59,950 Would you please leave and never come back again? 574 00:50:17,429 --> 00:50:19,373 Where can one buy the watches? 575 00:50:19,374 --> 00:50:22,344 Ask for S�nchez, in "La Vi�a de Oro" (The Golden Vineyard") 576 00:50:22,345 --> 00:50:25,843 Don't pay more than 70 pesetas for each watch. 577 00:50:28,676 --> 00:50:29,996 Will you help me? 578 00:50:29,997 --> 00:50:32,240 Yes! 579 00:50:42,977 --> 00:50:45,150 Wait here for me. 580 00:50:51,601 --> 00:50:52,900 Do you know se�or S�nchez? 581 00:50:52,901 --> 00:50:55,745 He is se�or S�nchez. 582 00:50:57,748 --> 00:50:59,037 Are you se�or S�nchez? 583 00:50:59,038 --> 00:51:00,289 That depends. 584 00:51:00,290 --> 00:51:02,658 I would like to talk with you. 585 00:51:02,659 --> 00:51:03,953 About what? 586 00:51:03,954 --> 00:51:06,331 About watches. 587 00:51:08,730 --> 00:51:11,302 Come with me. 588 00:51:34,452 --> 00:51:35,886 It was over there. 589 00:51:35,887 --> 00:51:39,485 How much does that crook ...well, Paco ...sell the watches for? 590 00:51:39,486 --> 00:51:42,073 For 300 pesetas. 591 00:51:42,074 --> 00:51:43,988 That's incredible. 592 00:51:43,989 --> 00:51:46,389 That's a great business. 593 00:51:48,463 --> 00:51:51,246 Come with me. 594 00:51:51,247 --> 00:51:55,200 Please let him wash his hands, then groom him a little. 595 00:51:55,201 --> 00:51:57,474 Go in. 596 00:52:59,987 --> 00:53:02,588 How much for this? 597 00:53:03,597 --> 00:53:05,649 38 pesetas. 598 00:53:05,650 --> 00:53:08,585 Sorry, I don't have enough. 599 00:53:08,920 --> 00:53:11,712 How much can you pay? 600 00:53:13,212 --> 00:53:14,802 OK, it's yours. 601 00:53:14,803 --> 00:53:17,237 Thank you. 602 00:53:20,264 --> 00:53:22,197 Hurry up, it's getting late. 603 00:53:22,198 --> 00:53:23,310 I'm ready. 604 00:53:23,311 --> 00:53:24,523 - Hey, Pepote. - What? 605 00:53:24,524 --> 00:53:27,174 Hey, what did se�or Paco tell them? 606 00:53:27,175 --> 00:53:28,246 When? 607 00:53:28,247 --> 00:53:30,518 When he wanted to sell them the watch. 608 00:53:30,519 --> 00:53:33,776 He was talking about the hospital and about injections. 609 00:53:33,777 --> 00:53:36,695 He said he paid a lot of money for it. 610 00:53:36,696 --> 00:53:38,687 2000 pesetas or more. 611 00:53:38,688 --> 00:53:40,196 And what did you say? 612 00:53:40,197 --> 00:53:42,700 "Dad, I'm hungry". That's all. 613 00:53:42,701 --> 00:53:45,687 That's not right. It's a disgrace to say that. 614 00:53:45,688 --> 00:53:48,212 With me you will say .... you will say ... 615 00:53:48,213 --> 00:53:50,056 What if I ask for tiger nut milk? 616 00:53:50,057 --> 00:53:51,657 Would that be better? 617 00:53:51,658 --> 00:53:55,202 Well, yes... I suppose. 618 00:53:55,203 --> 00:53:58,374 Let's go. 619 00:54:34,564 --> 00:54:36,043 Sir, will you buy a watch from me? 620 00:54:36,044 --> 00:54:38,121 No. 621 00:54:55,485 --> 00:54:58,847 Sir, I must sell this watch. 622 00:54:58,848 --> 00:54:59,786 To whom? 623 00:54:59,787 --> 00:55:02,310 - To you. - Why to me? 624 00:55:02,601 --> 00:55:04,109 Because I need money. 625 00:55:04,110 --> 00:55:07,104 I see. And why do you need money? 626 00:55:07,105 --> 00:55:09,480 It's a matter that just come up. 627 00:55:09,481 --> 00:55:10,644 And what would that be? 628 00:55:10,645 --> 00:55:12,092 Her wife is in the hospital 629 00:55:12,093 --> 00:55:13,732 It's quite a serious matter. 630 00:55:13,733 --> 00:55:16,398 Dad, I want tiger nut milk. 631 00:55:16,399 --> 00:55:17,826 Is that all? 632 00:55:17,827 --> 00:55:19,786 Yes, that's all. 633 00:55:19,787 --> 00:55:22,836 Here. This is for the tiger nut milk. 634 00:55:33,082 --> 00:55:35,530 Excuse me, sir ... 635 00:55:35,531 --> 00:55:37,246 I'm selling this watch. 636 00:55:37,247 --> 00:55:38,628 How much do you want for it? 637 00:55:38,629 --> 00:55:41,268 300 pesetas. 638 00:55:41,486 --> 00:55:42,898 Are you a merchant? 639 00:55:42,899 --> 00:55:44,043 No, sir. 640 00:55:44,044 --> 00:55:45,553 In that case, why are you selling watches? 641 00:55:45,554 --> 00:55:47,829 Because I don't have any money. 642 00:55:47,830 --> 00:55:49,634 Understood. Is it yours? 643 00:55:49,635 --> 00:55:52,142 Yes, sir. 644 00:55:52,143 --> 00:55:54,595 He paid a lot for it. Over 1000 pesetas. 645 00:55:54,596 --> 00:55:55,888 Is that so? 646 00:55:55,889 --> 00:55:56,717 Yes. 647 00:55:56,718 --> 00:55:59,344 And if he paid so much, why is he selling it for 300 pesetas? 648 00:55:59,345 --> 00:56:02,027 His wife is sick and I am hungry. 649 00:56:02,028 --> 00:56:03,317 Don't lie! 650 00:56:03,318 --> 00:56:04,825 He just wants a tiger nut milk. 651 00:56:04,826 --> 00:56:07,921 I'm not sure I like it. Do you have another one? 652 00:56:07,922 --> 00:56:10,876 Yes, sir. I have another one. 653 00:56:14,255 --> 00:56:19,382 Come with me to the police station. And don't make any fuzz, eh? 654 00:56:26,362 --> 00:56:29,146 Yikes! They caught him. 655 00:56:51,356 --> 00:56:54,017 You wait here. 656 00:57:07,452 --> 00:57:08,968 Is he your father? 657 00:57:08,969 --> 00:57:10,826 No, he is my uncle. 658 00:57:10,827 --> 00:57:13,222 What has he done? 659 00:57:14,091 --> 00:57:16,781 Nothing. 660 00:57:26,785 --> 00:57:28,198 Who did you steal these watches from? 661 00:57:28,199 --> 00:57:29,944 From nobody. I haven't stolen anything. 662 00:57:29,945 --> 00:57:31,774 You found them around a corner? 663 00:57:31,775 --> 00:57:32,699 No, sir. 664 00:57:32,700 --> 00:57:34,451 Then? 665 00:57:34,452 --> 00:57:35,721 I bought them. 666 00:57:35,722 --> 00:57:37,145 From whom? 667 00:57:37,146 --> 00:57:40,444 I'm asking you from whom did you buy the watches. Answer! 668 00:57:41,396 --> 00:57:42,438 I don't know. 669 00:57:42,439 --> 00:57:43,780 You don't know where, either? 670 00:57:43,781 --> 00:57:44,953 In the street. 671 00:57:44,954 --> 00:57:47,268 In what street? In Gran Via? 672 00:57:47,269 --> 00:57:48,936 I don't remember. 673 00:57:48,937 --> 00:57:51,020 Lock him up. Let's see if he remembers. 674 00:57:51,021 --> 00:57:53,206 You'll have plenty of time to remember! 675 00:57:53,207 --> 00:57:57,283 Ask headquarters to check for a criminal record. And bring the kid. 676 00:57:57,747 --> 00:58:00,544 Where are you at? 677 00:58:00,911 --> 00:58:05,658 This building's sanitation is very poor and some rooms are in a deplorable 678 00:58:05,659 --> 00:58:11,280 condition. We fear the worst if this situation is not promptly corrected. 679 00:58:11,281 --> 00:58:14,522 Looks good. Did you mention the basement? 680 00:58:14,822 --> 00:58:16,884 What's your name? 681 00:58:16,885 --> 00:58:19,004 Pepote Garc�a. 682 00:58:19,005 --> 00:58:21,320 How old are you? 683 00:58:21,321 --> 00:58:23,048 I'm six. 684 00:58:23,049 --> 00:58:25,040 Why are you lying? 685 00:58:25,041 --> 00:58:27,526 You are older than that. 686 00:58:27,527 --> 00:58:29,227 Are you going to school? 687 00:58:29,228 --> 00:58:30,935 Not yet. 688 00:58:30,936 --> 00:58:32,542 Do you know how to read? 689 00:58:32,543 --> 00:58:33,855 How to write? 690 00:58:33,856 --> 00:58:36,971 No, but I know the numbers. 691 00:58:38,307 --> 00:58:40,665 Here, eat this. 692 00:58:40,666 --> 00:58:42,081 I'm not hungry. 693 00:58:42,082 --> 00:58:44,174 - Did you already eat? - Yes. 694 00:58:44,175 --> 00:58:46,048 You have to answer "yes, Sir". 695 00:58:46,049 --> 00:58:48,877 - Did you get that? - Yes. 696 00:58:49,674 --> 00:58:50,934 What did you eat? 697 00:58:50,935 --> 00:58:55,087 Coffee, bread, omelet and peppers. 698 00:58:55,354 --> 00:58:56,928 - With your uncle? - Yes. 699 00:58:56,929 --> 00:59:01,224 I also eat his portion, because he wasn't hungry. 700 00:59:01,225 --> 00:59:03,056 - Do you live with him? - Yes. 701 00:59:03,057 --> 00:59:06,497 In that case, you won't like him to be here for too long. Right? 702 00:59:06,498 --> 00:59:07,146 No. 703 00:59:07,147 --> 00:59:10,393 Ah! In that case you have to tell me where he got those watches from. 704 00:59:10,394 --> 00:59:11,793 He bought them. 705 00:59:11,794 --> 00:59:12,621 From whom? 706 00:59:12,622 --> 00:59:13,918 From a man. 707 00:59:13,919 --> 00:59:14,984 And where? 708 00:59:14,985 --> 00:59:17,459 In the street. 709 00:59:19,466 --> 00:59:20,720 What's the news, M�ndez? 710 00:59:20,721 --> 00:59:22,614 He doesn't have a criminal record. 711 00:59:22,615 --> 00:59:26,667 Very well. Take the kid and bring back the other one. 712 00:59:30,789 --> 00:59:32,602 Make everything clear! 713 00:59:32,603 --> 00:59:35,168 They must understand that this building is not a pig house. 714 00:59:35,169 --> 00:59:39,140 It is currently unsuitable as a police station. 715 00:59:41,262 --> 00:59:43,951 Well, did you give it a second thought? 716 00:59:43,952 --> 00:59:46,632 Do you remember now who sold you the watches? 717 00:59:46,633 --> 00:59:47,994 I don't know his name. 718 00:59:47,995 --> 00:59:49,637 Where did you meet him? 719 00:59:49,638 --> 00:59:51,812 In the street. 720 00:59:51,813 --> 00:59:54,925 You better don't make me run out of patience. 721 00:59:54,926 --> 00:59:57,405 You bought them at a jeweler, in Puerta del Sol. 722 00:59:57,406 --> 00:59:59,783 I didn't way that. I bough them in El Rastro. 723 00:59:59,784 --> 01:00:03,793 Well, well ... in El Rastro. 724 01:00:04,015 --> 01:00:05,947 Probably from the one-legged man. 725 01:00:05,948 --> 01:00:08,334 No! 726 01:00:08,335 --> 01:00:10,373 Are you trying to make me believe that you got them from The Parrot? 727 01:00:10,374 --> 01:00:13,059 I'm not trying such a thing! 728 01:00:13,060 --> 01:00:16,475 If it was neither of them, It must have been ... 729 01:00:16,476 --> 01:00:18,744 You waste your time, I didn't buy them in El Rastro. 730 01:00:18,745 --> 01:00:21,309 And if you think I am an informant, you are wrong. 731 01:00:21,310 --> 01:00:23,382 Have you seen S�nchez lately? 732 01:00:23,383 --> 01:00:26,472 Yes, Sir. 733 01:00:26,649 --> 01:00:29,468 Find him and bring him here. 734 01:00:32,579 --> 01:00:36,545 You must also mention the windows. 735 01:00:36,546 --> 01:00:38,691 None of them closes properly. 736 01:00:38,692 --> 01:00:42,873 Either they fix them or all of us will die this coming winter. 737 01:00:51,083 --> 01:00:53,766 S�nchez ...! 738 01:00:55,623 --> 01:00:58,160 I was looking for you. The boss wants to talk to you. 739 01:00:58,161 --> 01:01:00,500 To me? About what? 740 01:01:00,501 --> 01:01:03,518 Now I am an honest citizen! You can ask around! 741 01:01:03,519 --> 01:01:08,340 If I did something wrong, that was in the past! Now I am a decent person! 742 01:01:08,341 --> 01:01:11,350 Nobody can reproach ...! 743 01:01:23,819 --> 01:01:26,848 Let's go. 744 01:01:38,365 --> 01:01:41,088 So, here you are again. 745 01:01:41,089 --> 01:01:42,655 Not because I want to. 746 01:01:42,656 --> 01:01:44,051 Of course not. 747 01:01:44,052 --> 01:01:47,433 If you were to change your profession you would not be visiting us. 748 01:01:47,434 --> 01:01:51,363 Mr. Inspector, it's very difficult to change my profession at my age. 749 01:01:51,364 --> 01:01:55,609 It's your call. OK, let's see what you have. 750 01:02:05,103 --> 01:02:09,600 Don't forget to mention the toilet. It's a total disgrace. 751 01:02:09,601 --> 01:02:11,088 And how do I say that? 752 01:02:11,089 --> 01:02:14,290 Just be clear and to the point. 753 01:02:14,291 --> 01:02:26,425 The whole washroom area is way below the minimum accepted standards 754 01:02:26,426 --> 01:02:30,234 for areas meant for that type of purpose. 755 01:02:30,235 --> 01:02:32,367 Full stop. 756 01:02:33,775 --> 01:02:37,429 And this time you brought all your stock with you. 757 01:02:37,796 --> 01:02:40,723 I suppose all of them are fakes. 758 01:02:40,724 --> 01:02:43,832 Just the ones with expensive brand names. 759 01:02:45,260 --> 01:02:46,831 Do you know him? 760 01:02:46,832 --> 01:02:48,619 Not much. 761 01:02:48,620 --> 01:02:49,941 Is he a good customer? 762 01:02:49,942 --> 01:02:54,971 No way. Today he bought from me for first and last time. 763 01:02:54,972 --> 01:02:56,934 Do you know if he bought from others? 764 01:02:56,935 --> 01:02:58,590 I don't think so. 765 01:02:58,591 --> 01:03:01,237 Take him downstairs. 766 01:03:09,382 --> 01:03:13,486 I'll let you go because it's your first time here. 767 01:03:13,487 --> 01:03:16,743 But if I see you again, I'll send you to jail. 768 01:03:16,744 --> 01:03:20,695 We'll let you know what will happen with your watches. 769 01:03:20,696 --> 01:03:22,930 I said only 'you' can go! 770 01:03:22,931 --> 01:03:25,239 The kid stays here. 771 01:03:25,240 --> 01:03:28,227 What? He hasn't done anything. 772 01:03:28,228 --> 01:03:30,664 His case will be dealt with by the Protection of Minors' Department. 773 01:03:30,665 --> 01:03:34,848 They will know what to do so that, in the future, he becomes a decent man. 774 01:03:34,849 --> 01:03:37,363 Of course, that is if you don't have any objections. 775 01:03:37,364 --> 01:03:40,852 Yes, I do have some objections! He has always lived with me since he became an orphan. 776 01:03:40,853 --> 01:03:42,103 How old is he? 777 01:03:42,104 --> 01:03:43,394 He just turned 7. 778 01:03:43,395 --> 01:03:44,616 Six! 779 01:03:44,617 --> 01:03:46,659 And he still doesn't go to school? 780 01:03:46,660 --> 01:03:47,791 That's because he doesn't want to. 781 01:03:47,792 --> 01:03:50,222 Have you registered him? 782 01:03:54,818 --> 01:03:58,759 Under your care, he will become a bum or something even worse. 783 01:03:58,760 --> 01:04:02,143 What right do you have to stop them from making him a decent man? 784 01:04:02,144 --> 01:04:05,659 If you really love him, you must talk to him. 785 01:04:05,660 --> 01:04:08,965 Tell him this is all for his own good. 786 01:04:15,572 --> 01:04:20,309 Pepote .... you've heard him. 787 01:04:28,211 --> 01:04:30,565 Mr. Inspector ... 788 01:04:30,566 --> 01:04:33,362 I can't .... 789 01:04:36,671 --> 01:04:39,383 Leave me alone! I want to go with him! 790 01:04:39,384 --> 01:04:41,514 I want to go with him! I want to go with him! 791 01:04:41,515 --> 01:04:43,208 Listen! You and I are going to talk. 792 01:04:43,209 --> 01:04:45,844 I don't want to talk! I want to leave! Let me go! 793 01:04:45,845 --> 01:04:47,034 That's enough! 794 01:04:47,035 --> 01:04:49,382 Aren't you ashamed of behaving like a savage? 795 01:04:49,383 --> 01:04:52,904 There will be a time in which you may go with him if you so wish. 796 01:04:52,905 --> 01:04:54,167 When? 797 01:04:54,168 --> 01:04:57,360 When your uncle works and can properly support you. 798 01:04:57,361 --> 01:04:58,892 My uncle does work. 799 01:04:58,893 --> 01:05:03,377 Today, he bought me this shirt, this tie and these shoes. 800 01:05:03,378 --> 01:05:04,786 What kind of work does he do? 801 01:05:04,787 --> 01:05:07,008 Whatever he finds, same as I do. 802 01:05:07,009 --> 01:05:08,271 Ah! Do you also work? 803 01:05:08,272 --> 01:05:13,522 Yes. I take care of cars, I call cabs, I set the right time in clocks ... 804 01:05:13,523 --> 01:05:16,934 When I have a stamp I either trade it or sell it. 805 01:05:16,935 --> 01:05:20,669 Today I got 1 peseta for the one that was on this letter. 806 01:05:29,870 --> 01:05:35,489 He will be paid 1500 pesetas for bullfighting tonight. 807 01:05:35,490 --> 01:05:37,414 But is he a bullfighter? 808 01:05:37,415 --> 01:05:39,090 Apparently, yes. 809 01:05:39,091 --> 01:05:41,515 He could have said so. 810 01:05:41,516 --> 01:05:44,848 If he is not a bum, he has the right to have the kid. 811 01:05:44,849 --> 01:05:48,050 You promise you will attend school if I let you go? 812 01:05:48,051 --> 01:05:49,487 Yes, Sir! 813 01:05:49,488 --> 01:05:52,866 See if you catch up with him! 814 01:06:03,519 --> 01:06:06,398 Come on, let's go. 815 01:06:12,518 --> 01:06:15,183 Do you know why did they let me go? 816 01:06:15,184 --> 01:06:19,692 Because I promised them I will attend school. 817 01:06:19,811 --> 01:06:23,817 I must do it, because I promised the cops. 818 01:06:23,818 --> 01:06:26,329 Or not? 819 01:06:36,029 --> 01:06:37,718 - Do you have enough for the subway? - Yes. 820 01:06:37,719 --> 01:06:39,632 Then, go home. 821 01:06:39,633 --> 01:06:41,824 - Didn't you hear me? - Are you going to drink? 822 01:06:41,825 --> 01:06:44,471 Yes! That's the only right I have left: to get drunk! 823 01:06:44,472 --> 01:06:48,776 Nobody can stop me from doing that! And you shut up and do what I say! 824 01:06:48,777 --> 01:06:50,177 Go home! 825 01:06:50,178 --> 01:06:52,056 I won't say it again! 826 01:06:52,057 --> 01:06:54,442 Go away! Go! 827 01:06:54,443 --> 01:06:56,618 Go! 828 01:07:36,526 --> 01:07:38,279 500 pesetas? That's robbery. 829 01:07:38,280 --> 01:07:39,412 It's already late. 830 01:07:39,413 --> 01:07:43,733 Even if it was 3 AM, I pay 2 pesetas per bag, not a cent more. Take or leave it. 831 01:07:43,734 --> 01:07:45,233 We won't do it for less than 500. 832 01:07:45,234 --> 01:07:47,288 - Bye. - Bye. 833 01:07:47,289 --> 01:07:49,965 Hey, I'll do it for 300 pesetas. 834 01:07:49,966 --> 01:07:51,018 Do you have a crew? 835 01:07:51,019 --> 01:07:51,976 Yes, sir. 836 01:07:51,977 --> 01:07:53,364 - Can you start right now? - Yes, Sir. 837 01:07:53,365 --> 01:07:55,393 The truck is in the warehouse. 838 01:07:55,394 --> 01:07:57,240 When you are done, look for me at Isidro's bar. 839 01:07:57,241 --> 01:07:59,590 Yes, Sir. 840 01:10:01,771 --> 01:10:03,779 Don't close! Don't close. My uncle will come! 841 01:10:03,780 --> 01:10:06,285 What's the matter? 842 01:10:06,286 --> 01:10:07,493 Tell him not to close! 843 01:10:07,494 --> 01:10:08,783 Why? It's already time. 844 01:10:08,784 --> 01:10:10,033 My uncle will come. 845 01:10:10,034 --> 01:10:11,070 Does he have the money? 846 01:10:11,071 --> 01:10:12,512 No, but he will have it later? 847 01:10:12,513 --> 01:10:14,019 Later? When is that? 848 01:10:14,020 --> 01:10:16,577 I don't know. He is looking for it. 849 01:10:16,578 --> 01:10:19,710 Besides, he will be paid a lot when he bullfights tonight. 850 01:10:19,711 --> 01:10:21,015 He can bullfight, but not with my costume. 851 01:10:21,016 --> 01:10:21,986 - Did you lock the backdoor? - Yes. 852 01:10:21,987 --> 01:10:23,685 Let's go. 853 01:10:23,686 --> 01:10:26,689 Give him back the umbrella. He can return it to his uncle. 854 01:10:26,690 --> 01:10:29,072 Here. 855 01:10:29,461 --> 01:10:30,451 What are you doing? 856 01:10:30,452 --> 01:10:31,948 My uncle will come! I want the costume! 857 01:10:31,949 --> 01:10:33,246 No money, no costume! 858 01:10:33,247 --> 01:10:36,023 This is not a charitable organization! Get out of here! 859 01:10:36,024 --> 01:10:37,713 I will pay you when I grow up! 860 01:10:37,714 --> 01:10:40,175 When you grow up ...? 861 01:10:40,176 --> 01:10:43,512 Grab him! 862 01:10:47,551 --> 01:10:49,694 I don't want to leave! I don't want to leave! 863 01:10:49,695 --> 01:10:50,917 I don't want to leave! 864 01:10:50,918 --> 01:10:52,572 Leave the kid alone, you animal! 865 01:10:52,573 --> 01:10:54,747 Listen! If you don't leave, I'll call the cops! 866 01:10:54,748 --> 01:10:56,408 Call them! I want the costume! 867 01:10:56,409 --> 01:10:58,955 The costume? 868 01:11:00,063 --> 01:11:02,395 Did you see? 869 01:11:02,396 --> 01:11:03,666 Are you hurt? 870 01:11:03,667 --> 01:11:07,195 I want the costume! I want the costume! 871 01:11:07,196 --> 01:11:09,615 Shut up! 872 01:11:31,062 --> 01:11:33,358 And now, what's the matter? 873 01:11:33,359 --> 01:11:37,371 I want the costume. 874 01:11:41,134 --> 01:11:43,615 OK, wait until that man arrives. 875 01:11:43,616 --> 01:11:50,086 I hold you responsible for that costume. If something happens to it, I'll punch you! 876 01:11:50,128 --> 01:11:52,835 That's it! 877 01:11:54,457 --> 01:11:57,048 I'm going to get my uncle! 878 01:12:12,435 --> 01:12:15,211 Uncle Jacinto! 879 01:12:23,277 --> 01:12:26,089 Uncle Jacinto! 880 01:12:40,232 --> 01:12:43,197 Uncle Jacinto!! 881 01:12:44,949 --> 01:12:46,146 Have you seen my uncle? 882 01:12:46,147 --> 01:12:48,396 Who is your uncle? 883 01:12:51,847 --> 01:12:56,271 What a scoundrel. He was to unload the truck and instead he gets drunk like a skunk. 884 01:13:21,218 --> 01:13:24,030 Uncle Jacinto ... 885 01:13:28,183 --> 01:13:30,182 Uncle! Uncle Jacinto! 886 01:13:30,183 --> 01:13:32,896 Uncle, I got the costume! 887 01:13:32,897 --> 01:13:35,336 Don't you hear me, Uncle Jacinto? 888 01:13:35,337 --> 01:13:38,320 Wake up! 889 01:13:40,009 --> 01:13:44,890 We got the costume, but you are drunk. 890 01:13:44,891 --> 01:13:47,809 You scoundrel, you drunk! 891 01:13:55,326 --> 01:13:56,565 What time is it? 892 01:13:56,566 --> 01:14:01,473 It's late! Hurry up, we've got the costume! 893 01:14:22,911 --> 01:14:26,836 Stand up, we've got the costume! Let's go! 894 01:14:26,837 --> 01:14:31,288 Stand up, we've got the costume! Lie on me! 895 01:14:31,289 --> 01:14:33,834 That's it! 896 01:15:06,150 --> 01:15:08,046 We're ready. 897 01:15:08,047 --> 01:15:10,282 Let's go. 898 01:15:13,077 --> 01:15:15,417 This way. 899 01:15:23,556 --> 01:15:24,812 Shall we take a cab? 900 01:15:24,813 --> 01:15:27,072 If you have money ... 901 01:15:43,255 --> 01:15:46,632 A bullfighter! Look, kids, a bullfighter! 902 01:16:03,916 --> 01:16:06,101 Go away, kids! 903 01:16:06,102 --> 01:16:09,409 Here is your bullfighter's cape. 904 01:16:14,414 --> 01:16:17,484 Go this way and take a seat. 905 01:16:44,831 --> 01:16:46,368 Are you Jacinto? 906 01:16:46,369 --> 01:16:47,424 Yes. 907 01:16:47,425 --> 01:16:48,805 We are your quadrille. 908 01:16:48,806 --> 01:16:50,401 We thought you weren't coming. 909 01:16:50,402 --> 01:16:53,051 We are starting now. 910 01:18:32,848 --> 01:18:36,200 Just a couple of times, to see how he reacts. 911 01:18:53,034 --> 01:18:55,587 Enough! 912 01:19:03,531 --> 01:19:05,684 Ole! 913 01:19:37,564 --> 01:19:38,533 - Hello! - Do you know where we are? 914 01:19:38,534 --> 01:19:39,930 In the bullring of Las Ventas! 915 01:19:39,931 --> 01:19:41,461 We are in the bullring! 916 01:19:41,462 --> 01:19:42,637 In the bullring? 917 01:19:42,638 --> 01:19:43,993 Didn't you hear me? 918 01:19:43,994 --> 01:19:45,134 And we are going to bullfight! 919 01:19:45,135 --> 01:19:46,365 Look! A bullfighter! 920 01:19:46,366 --> 01:19:49,670 Of course! It is the Great Jacinto! 921 01:19:52,571 --> 01:19:55,408 He is the bravest of the bullfighters! 922 01:19:57,306 --> 01:19:59,169 Good evening! 923 01:19:59,170 --> 01:20:01,185 Ladies and gentlemen! 924 01:20:01,186 --> 01:20:02,633 I'll give you half of my pay if you don't touch the bull. 925 01:20:02,634 --> 01:20:04,527 What are you saying? That's impossible. 926 01:20:04,528 --> 01:20:06,815 I'll give you 750 pesetas. 927 01:20:06,816 --> 01:20:08,936 Well, you are the one who is responsible for this. 928 01:20:08,937 --> 01:20:10,142 Swear that you will pay us. 929 01:20:10,143 --> 01:20:12,312 I swear. 930 01:20:47,744 --> 01:20:49,304 Leave it! 931 01:20:49,305 --> 01:20:52,440 Careful with the bull! 932 01:21:13,607 --> 01:21:15,226 My watch! He broke my watch! 933 01:21:15,227 --> 01:21:16,982 My watch! 934 01:21:16,983 --> 01:21:19,467 My watch! 935 01:21:58,024 --> 01:21:59,821 Give me the sword. 936 01:21:59,822 --> 01:22:02,066 Hey, what about the banderillas? 937 01:22:02,067 --> 01:22:04,689 Stay away! 938 01:24:43,626 --> 01:24:45,216 Don't take it so hard. 939 01:24:45,217 --> 01:24:47,440 Why not? I haven't seen anything. 940 01:24:47,441 --> 01:24:49,649 What? You didn't see it? 941 01:24:49,650 --> 01:24:54,749 No. One of the ushers caught me, and since I didn't have a ticket he kicked me out. 942 01:24:54,750 --> 01:24:55,427 When? 943 01:24:55,428 --> 01:24:57,790 Just after it started. 944 01:24:59,192 --> 01:25:02,081 You didn't see the beginning? 945 01:25:02,082 --> 01:25:05,432 Yes, but that was all. 946 01:25:07,110 --> 01:25:08,489 And nothing else? 947 01:25:08,490 --> 01:25:11,167 No. 948 01:25:12,070 --> 01:25:13,405 What a pity. 949 01:25:13,406 --> 01:25:15,426 Did you do well? 950 01:25:15,427 --> 01:25:19,018 Yes, I did well. 951 01:25:19,669 --> 01:25:23,241 I gave the bull a few veronicas 952 01:25:23,666 --> 01:25:25,578 and I ended with a half. 953 01:25:25,579 --> 01:25:27,136 And then? 954 01:25:27,137 --> 01:25:31,148 And then ... with the short cape. 955 01:25:31,149 --> 01:25:33,751 It was a good bull ... it cooperated. 956 01:25:33,752 --> 01:25:36,700 it had its potential. 957 01:26:09,376 --> 01:26:12,300 Here is to you, Pepote! 958 01:26:24,318 --> 01:26:28,329 English subtitles by O Cangaceiro 67957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.