All language subtitles for Mafiosa.S05E08.FRENCH.BRRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,510 --> 00:00:07,210 - Let me through. - I can't. 2 00:00:07,280 --> 00:00:09,240 - No one can. - Let me through. 3 00:00:15,420 --> 00:00:16,950 What happened? 4 00:00:17,320 --> 00:00:19,850 They killed him, Manu. 5 00:00:25,730 --> 00:00:27,230 We can't stay here. 6 00:01:16,540 --> 00:01:20,480 Was he in any trouble? Did he mention any problems? 7 00:01:20,850 --> 00:01:23,980 With whom? He didn't have problems with anyone. 8 00:01:27,620 --> 00:01:30,560 Some months ago he had trouble with Lupino's kids. 9 00:01:31,860 --> 00:01:34,460 About some chick he screwed, something petty. 10 00:01:35,260 --> 00:01:37,960 - Perhaps it was that. - Who are these kids? 11 00:01:38,800 --> 00:01:40,030 I don't know them. 12 00:01:43,240 --> 00:01:44,640 I'll find out. 13 00:01:51,480 --> 00:01:53,950 - Did you know about these kids? - No. 14 00:01:54,550 --> 00:01:58,920 - Tony knew, but you didn't? - He always confided more in Tony. 15 00:02:12,570 --> 00:02:13,800 What's the plan? 16 00:02:14,600 --> 00:02:17,070 Officially, we're looking for the Lupino kids. 17 00:02:17,140 --> 00:02:18,540 And unofficially? 18 00:02:19,270 --> 00:02:21,070 Orso killed Jean-Luc. 19 00:02:21,640 --> 00:02:24,240 He didn't get Freight or the ferries. 20 00:02:24,380 --> 00:02:27,380 We wouldn't help his son so he took revenge. 21 00:02:27,650 --> 00:02:29,520 He'd have killed me too. 22 00:02:29,980 --> 00:02:33,290 - What does Manu say? - Nothing, because of Christelle. 23 00:02:33,620 --> 00:02:35,960 I'll deal with the Orso problem. 24 00:02:36,520 --> 00:02:39,330 He's been seeing a physio since his accident. 25 00:02:39,660 --> 00:02:41,390 Find me that bloody physio. 26 00:02:42,260 --> 00:02:44,230 When it's over, you'll get Jean-Luc's share. 27 00:02:48,870 --> 00:02:49,700 OK. 28 00:02:57,710 --> 00:02:59,950 He was likely killed around 1am. 29 00:03:01,950 --> 00:03:04,350 They should have left the Dakota alone. 30 00:03:06,090 --> 00:03:08,320 - Did you hear me? - Yes! 31 00:03:09,020 --> 00:03:10,920 - Got any leads? - No. 32 00:03:13,460 --> 00:03:15,830 Got anything remotely edible here? 33 00:03:16,430 --> 00:03:18,800 Until about an hour ago I had... 34 00:03:19,270 --> 00:03:21,640 a nice piece of arse here, but... 35 00:03:22,070 --> 00:03:25,870 - You're on form. - Thought about the nationalists? 36 00:03:27,140 --> 00:03:29,940 A few of them must want revenge for their friends. 37 00:03:32,180 --> 00:03:33,250 I don't know. 38 00:03:36,850 --> 00:03:37,980 Why him? 39 00:03:39,550 --> 00:03:41,890 Why not Campana, Mordiconi or her. 40 00:03:43,160 --> 00:03:45,760 No idea... To break them apart? 41 00:03:53,470 --> 00:03:54,470 Yes, Fred? 42 00:03:55,840 --> 00:03:56,970 I'm at Thomas'. 43 00:03:58,610 --> 00:03:59,810 OK, I'm on my way. 44 00:04:01,110 --> 00:04:03,610 - I have to go. Done yet? - Yeah. 45 00:04:03,680 --> 00:04:05,780 I'm coming. 2 seconds. 46 00:04:14,320 --> 00:04:16,220 Did you butcher a cow or what? 47 00:04:16,320 --> 00:04:17,820 What's all this blood from? 48 00:04:18,190 --> 00:04:20,790 A black girlfriend of mine cut her finger preparing chicken. 49 00:04:22,730 --> 00:04:23,760 Bloody hell. 50 00:04:26,600 --> 00:04:28,070 I'm off. See you. 51 00:04:46,190 --> 00:04:48,920 If we hear anything, we'll tell you. 52 00:04:50,560 --> 00:04:52,430 Shit, just as things were settling. 53 00:04:53,790 --> 00:04:54,860 Shall we go? 54 00:04:55,600 --> 00:04:58,030 - Yeah. - Stay and eat with us. 55 00:04:58,100 --> 00:05:02,840 - No, we'll leave you be. - Leave us be? Come on, it's just us. 56 00:05:02,970 --> 00:05:03,840 Blanche? 57 00:05:05,040 --> 00:05:08,410 Manu's eating with us. Let's grab a drink. 58 00:05:28,360 --> 00:05:30,530 I don't like what's happened. 59 00:05:32,430 --> 00:05:35,800 I don't want Tony thinking Orso's involved in Jean-Luc's death. 60 00:05:36,040 --> 00:05:39,110 You're worrying about nothing. Orso's cool. 61 00:05:39,840 --> 00:05:42,110 He's got other stuff going on. 62 00:05:44,080 --> 00:05:46,280 Daniel told me about the adoption file. 63 00:05:47,280 --> 00:05:51,380 - It's odd you heard it from Saudade. - No, I understand. 64 00:05:51,820 --> 00:05:53,790 It's upsetting him. 65 00:05:54,290 --> 00:05:56,520 He'd just rather not talk about it. 66 00:05:56,960 --> 00:05:58,430 Upset people are clumsy. 67 00:05:59,460 --> 00:06:01,060 I should know. 68 00:06:01,830 --> 00:06:05,870 Be wary of him, Manu. We can't screw up now. 69 00:06:09,170 --> 00:06:11,270 Granny says the coffee's ready. 70 00:06:11,740 --> 00:06:13,110 - It's ready? - Yes. 71 00:06:13,210 --> 00:06:14,840 In that case we're coming. 72 00:06:48,140 --> 00:06:49,080 Here. 73 00:06:51,050 --> 00:06:53,050 Thought you didn't want me smoking? 74 00:06:59,590 --> 00:07:01,990 Where were you? I've been calling non-stop. 75 00:07:05,630 --> 00:07:07,460 Eating with Christelle at Orso's. 76 00:07:08,930 --> 00:07:10,830 Tony, let's be clear... 77 00:07:11,300 --> 00:07:14,030 Orso had nothing to do with Jean-Luc's death. 78 00:07:14,400 --> 00:07:17,500 Why bring up Orso? Did I mention him? 79 00:07:17,610 --> 00:07:20,110 No, but you're upset about the burnt car, 80 00:07:20,210 --> 00:07:22,880 and you disliked Sandra offering him Freight. 81 00:07:22,940 --> 00:07:24,240 I know you. 82 00:07:24,980 --> 00:07:26,550 Hence the straight talking. 83 00:07:27,180 --> 00:07:29,250 You can't know me that well. 84 00:07:30,120 --> 00:07:34,350 If I suspected Orso, I'd have RPG'd his family home. 85 00:07:35,590 --> 00:07:36,920 But I didn't. 86 00:07:37,320 --> 00:07:38,730 I met with you. 87 00:07:51,340 --> 00:07:52,410 All right? 88 00:07:54,480 --> 00:07:56,340 The dead guy... 89 00:07:56,880 --> 00:07:58,750 was he a friend of yours? 90 00:08:06,390 --> 00:08:08,720 That's what they said on TV. 91 00:08:10,220 --> 00:08:11,220 Yes. 92 00:08:13,330 --> 00:08:14,830 It'll never end. 93 00:08:15,260 --> 00:08:16,630 This is my life. 94 00:08:17,800 --> 00:08:20,270 People kill, people die. That's how it is. 95 00:08:21,800 --> 00:08:24,400 I want it to stop, but it won't. 96 00:08:25,870 --> 00:08:27,840 You chose this life. 97 00:08:28,340 --> 00:08:30,740 You could do something else. 98 00:08:32,450 --> 00:08:34,280 I didn't choose it. 99 00:08:38,620 --> 00:08:40,620 Have you ever wanted to change? 100 00:08:41,560 --> 00:08:46,730 What? To a normal job? Be a whore for less money? 101 00:08:46,790 --> 00:08:51,630 Yeah bloody right. I'm free, like you. 102 00:08:54,400 --> 00:08:56,500 I'm glad our paths crossed. 103 00:08:57,270 --> 00:09:00,310 You have my number, call whenever you want. 104 00:09:18,260 --> 00:09:20,730 Thank God. We have a second DNA trace. 105 00:09:20,790 --> 00:09:24,360 - Seriously? - Yes, a decent one. Male. 106 00:09:24,430 --> 00:09:25,400 - On record? - No. 107 00:09:25,470 --> 00:09:28,800 Don't get carried away, but he lost blood, so he's injured. 108 00:09:28,870 --> 00:09:31,740 - Injured people need treatment. - Not too shabby, eh? 109 00:09:31,840 --> 00:09:33,910 We might make an arrest this year. 110 00:09:41,180 --> 00:09:43,150 I'll call local clinics and hospitals. 111 00:09:43,250 --> 00:09:45,290 Alain? Take care of chemists? 112 00:09:45,690 --> 00:09:46,590 Yeah. 113 00:09:50,760 --> 00:09:52,060 I'll be right back. 114 00:09:55,230 --> 00:09:56,960 Hi, Bastia CID. 115 00:10:19,940 --> 00:10:21,670 Hey, Thomas. It's me. You OK? 116 00:10:22,670 --> 00:10:25,110 No, nothing new. The usual. 117 00:10:25,180 --> 00:10:26,580 Are you at home? 118 00:10:28,110 --> 00:10:29,610 How about a drink? 119 00:10:32,480 --> 00:10:33,750 Another time then. 120 00:10:35,850 --> 00:10:36,950 OK. 121 00:10:37,620 --> 00:10:39,020 OK, ciao. 122 00:11:06,180 --> 00:11:07,180 Thomas! 123 00:12:45,320 --> 00:12:46,250 So? 124 00:12:46,620 --> 00:12:49,820 Daniel said it may be complicated, but not impossible. 125 00:12:50,050 --> 00:12:52,160 - It's not cheap. - How much? 126 00:12:52,220 --> 00:12:53,390 200,000. 127 00:12:55,460 --> 00:12:59,130 You'll get checked out, social services, psychologist... Everything. 128 00:12:59,230 --> 00:13:00,530 But you'll get approval. 129 00:13:01,370 --> 00:13:03,700 - We'll have a child? - Yes! 130 00:13:03,770 --> 00:13:07,100 Sleepless nights, endless feeds. You name it. 131 00:13:10,310 --> 00:13:12,810 - Tony has to know. - Don't tell him anything. 132 00:13:14,110 --> 00:13:15,780 I'll give you the 200,000. 133 00:13:17,110 --> 00:13:18,720 Call it a wedding present. 134 00:13:20,450 --> 00:13:22,390 - I have to, Manu. - Stop. 135 00:13:23,120 --> 00:13:25,690 He's upset. He won't agree to anything today. 136 00:13:26,290 --> 00:13:27,820 Just wait a bit. 137 00:13:29,760 --> 00:13:34,230 Do you think we'd get a boy? I know Tony would love one. 138 00:13:34,300 --> 00:13:36,970 Discuss it with Daniel. Anything's possible. 139 00:13:42,340 --> 00:13:44,610 He's a pain, but we love him. 140 00:14:10,530 --> 00:14:11,270 Well? 141 00:14:11,870 --> 00:14:15,510 His physio's here. Second floor. He comes on Tuesday afternoons. 142 00:14:16,210 --> 00:14:18,370 Tomorrow's tricky, but next week... 143 00:14:18,810 --> 00:14:22,380 - Why's it tricky? - Tomorrow is Jean-Luc's funeral. 144 00:14:32,290 --> 00:14:35,960 - What about Sandra and Manu? - I'll deal with them. 145 00:14:38,560 --> 00:14:40,230 Tomorrow would work well. 146 00:14:57,810 --> 00:15:00,880 Alain, it's me. Call me back for God's sake. 147 00:15:01,950 --> 00:15:04,520 We need to talk. I'm in deep shit. 148 00:15:05,660 --> 00:15:06,990 Call me, it's important. 149 00:15:18,340 --> 00:15:19,470 Oh, you're here. 150 00:15:19,540 --> 00:15:21,700 You missed an amazing osso buco. 151 00:15:23,370 --> 00:15:25,780 - We got nothing. - Our guy treated himself. 152 00:15:25,840 --> 00:15:28,510 - Any luck with pharmacies? - I'm on it. 153 00:15:29,810 --> 00:15:31,750 I have things to do this afternoon. 154 00:15:54,670 --> 00:15:55,870 What if we got married? 155 00:16:00,180 --> 00:16:01,610 Isn't it a bit soon? 156 00:16:03,650 --> 00:16:05,180 Soon in terms of what? 157 00:16:06,150 --> 00:16:08,020 I didn't think you were keen. 158 00:16:08,420 --> 00:16:09,890 Are you not keen? 159 00:16:11,220 --> 00:16:12,420 I don't know. 160 00:16:13,790 --> 00:16:16,030 I've never thought about it before. 161 00:16:21,260 --> 00:16:22,330 Do you believe in God? 162 00:16:23,930 --> 00:16:24,930 No. 163 00:16:26,600 --> 00:16:27,600 Do you? 164 00:16:30,110 --> 00:16:31,310 I'm not sure anymore. 165 00:16:31,740 --> 00:16:33,710 So why do you want to get married? 166 00:16:36,610 --> 00:16:38,280 What would it change? 167 00:16:43,690 --> 00:16:46,060 Carmen Damiani. Sounds good, right? 168 00:16:55,770 --> 00:16:56,770 Not bad. 169 00:17:10,210 --> 00:17:12,620 There, you're all sorted. 170 00:17:13,150 --> 00:17:14,180 Yeah. 171 00:17:14,890 --> 00:17:19,520 When I think how things could've been, we did well to limit the damage... 172 00:17:20,220 --> 00:17:22,930 To you, to us, to Carmen... 173 00:17:23,490 --> 00:17:24,690 I know. 174 00:17:29,900 --> 00:17:33,340 - You should read this. - What is it? 175 00:17:34,540 --> 00:17:36,170 What I promised you. 176 00:17:39,640 --> 00:17:42,080 Each year, I'll share the ferry dividends 177 00:17:42,180 --> 00:17:44,410 between you, me and your children. 178 00:17:47,180 --> 00:17:49,190 Sandra, I'm touched but... 179 00:17:51,520 --> 00:17:54,490 I'm not in on the deal, why involve me? 180 00:17:55,360 --> 00:17:56,960 Because we're a family. 181 00:17:58,200 --> 00:18:00,930 I want to do what my father never did. 182 00:18:02,370 --> 00:18:05,570 Continue with munitions trucks, but you'll make less money. 183 00:18:08,210 --> 00:18:10,470 I care, Orso. More than ever. 184 00:18:11,880 --> 00:18:15,040 - What will your partners say? - You'll earn my shares. 185 00:18:15,280 --> 00:18:18,080 My money is my business, theirs is theirs. 186 00:18:22,050 --> 00:18:23,650 I don't know what to say. 187 00:18:25,220 --> 00:18:27,060 Say nothing, Orso. 188 00:18:29,090 --> 00:18:29,960 Right. 189 00:18:30,730 --> 00:18:32,190 Shall we grab a bite? 190 00:18:33,200 --> 00:18:35,560 You're not often in Bastia. 191 00:18:38,840 --> 00:18:39,900 Go on then. 192 00:19:15,940 --> 00:19:19,240 And two teaspoons of sugar to reduce the acidity. 193 00:19:23,050 --> 00:19:24,250 Here, have a taste. 194 00:19:27,520 --> 00:19:30,150 - Hello? - It's me, are you busy? 195 00:19:30,450 --> 00:19:32,520 - No, are you OK? - Yeah. 196 00:19:33,320 --> 00:19:36,260 Augustin called. The ceremony's at 4pm tomorrow. 197 00:19:36,530 --> 00:19:38,190 Can we go together? 198 00:19:38,300 --> 00:19:40,930 - Of course. - I'll collect you at 3pm. 199 00:19:41,000 --> 00:19:42,770 OK, 3pm at the house. 200 00:19:42,870 --> 00:19:45,000 Good, see you tomorrow. 201 00:19:45,100 --> 00:19:47,770 - Take care, amicacciu. - You too. 202 00:19:53,940 --> 00:19:55,210 Thoughts? 203 00:19:55,580 --> 00:19:57,280 Not as good as Mum's. 204 00:19:59,180 --> 00:20:01,450 Perfect. Never outdo mothers. 205 00:20:51,230 --> 00:20:52,530 There he is! 206 00:20:53,640 --> 00:20:55,500 I wondered what you were up to. 207 00:20:57,440 --> 00:20:59,240 What are you doing here? 208 00:20:59,480 --> 00:21:02,240 Resuming duty. I missed you guys. 209 00:21:02,950 --> 00:21:04,980 The doctor said to take it slowly. 210 00:21:07,480 --> 00:21:11,090 I thought your visit yesterday meant you secretly needed me. 211 00:21:12,290 --> 00:21:13,520 So here I am. 212 00:21:15,830 --> 00:21:18,790 Fred said your second DNA sample wasn't on record. 213 00:21:19,260 --> 00:21:20,460 That's a shame. 214 00:21:21,600 --> 00:21:22,930 Got any leads? 215 00:21:30,240 --> 00:21:34,140 What did the doctor say about your injury? 216 00:21:36,810 --> 00:21:39,250 - Can we talk? - Of course. 217 00:21:43,590 --> 00:21:44,850 We'll be right back. 218 00:21:52,900 --> 00:21:55,700 If my suspicions are correct, you should leave. 219 00:21:55,900 --> 00:21:57,200 Keep it down! 220 00:21:58,170 --> 00:22:00,900 Why sniff around my place? For DNA? 221 00:22:01,370 --> 00:22:03,240 Want to rat me out? 222 00:22:03,770 --> 00:22:07,580 - Call the judge. Make his day. - Do you understand the situation? 223 00:22:08,650 --> 00:22:10,450 You've fucked up big time. 224 00:22:10,510 --> 00:22:13,450 Fucked up how? He's a Class A thug. 225 00:22:13,520 --> 00:22:16,290 - He's killed countless people. - So what? 226 00:22:16,390 --> 00:22:17,720 Take it as far as you need. 227 00:22:18,020 --> 00:22:20,220 But remember something: 228 00:22:20,290 --> 00:22:23,060 if I fall, your Carmen's coming with me. 229 00:22:24,090 --> 00:22:25,560 Stop this lovebird routine. 230 00:22:25,660 --> 00:22:29,130 Carmen's deal with the nationalists and Bonafedi caused four deaths. 231 00:22:29,200 --> 00:22:30,270 Is that nothing? 232 00:22:31,500 --> 00:22:33,000 - No. - Don't underestimate me. 233 00:22:33,100 --> 00:22:36,570 You kept the deal quiet because it suited you. 234 00:22:36,640 --> 00:22:38,170 - No. - Alain... 235 00:22:38,580 --> 00:22:40,680 Rat me out and I'll spill. 236 00:22:41,040 --> 00:22:42,980 Leave Carmen out of this. 237 00:22:44,310 --> 00:22:46,280 Leave Carmen out of this. 238 00:22:48,220 --> 00:22:49,320 Adorable. 239 00:22:53,760 --> 00:22:57,460 Stir shit up and everyone gets hurt. 240 00:23:19,820 --> 00:23:22,250 Are we just throwing his ashes into the sea? 241 00:23:22,990 --> 00:23:24,220 That's what he wanted. 242 00:23:24,550 --> 00:23:26,690 - There's no religious service? - No. 243 00:23:30,560 --> 00:23:32,060 Bloody Jean-Luc. 244 00:23:33,160 --> 00:23:35,160 Always doing things his own way. 245 00:23:42,410 --> 00:23:43,370 Yeah? 246 00:23:43,740 --> 00:23:45,840 - He just arrived. - OK. 247 00:23:52,250 --> 00:23:55,650 I have to pick something up at Furiani's. It won't take long. 248 00:23:55,890 --> 00:23:57,320 Go ahead, no problem. 249 00:24:11,630 --> 00:24:13,040 Is it a girl? 250 00:24:13,570 --> 00:24:14,400 Why? 251 00:24:14,740 --> 00:24:17,410 You look like you're up to something. 252 00:24:19,380 --> 00:24:21,810 Yes, it's a girl. 253 00:25:35,690 --> 00:25:37,720 - That was quick. - She's out. 254 00:26:03,850 --> 00:26:07,320 - What do we do with the vase? - Just chuck it. 255 00:26:27,440 --> 00:26:30,170 Don't worry, we'll find them and settle this score. 256 00:26:38,620 --> 00:26:39,650 Not picking up? 257 00:26:40,080 --> 00:26:42,620 No. It's the estate agent calling about Sisco. 258 00:26:45,020 --> 00:26:46,860 Let's have a drink to his health. 259 00:26:48,390 --> 00:26:49,690 The Dakota? 260 00:26:50,360 --> 00:26:52,190 Isn't it a bit soon? 261 00:26:53,500 --> 00:26:55,960 Come on, the Dakota it is. 262 00:27:16,090 --> 00:27:18,190 - To Jean-Luc. - To poor Jean-Luc. 263 00:27:26,130 --> 00:27:27,200 Hello? 264 00:27:30,730 --> 00:27:31,870 When? 265 00:27:34,000 --> 00:27:35,200 I'm on my way. 266 00:27:36,040 --> 00:27:37,410 I'm coming now. 267 00:27:38,310 --> 00:27:39,240 What's wrong? 268 00:27:40,280 --> 00:27:42,110 Orso was murdered. 269 00:27:43,980 --> 00:27:45,150 What? 270 00:27:46,150 --> 00:27:48,220 2 hours ago, at Furiani's. 271 00:27:49,120 --> 00:27:50,250 Fuck. 272 00:27:52,290 --> 00:27:53,390 Fuck. 273 00:27:57,530 --> 00:27:58,830 I'll call you. 274 00:28:10,210 --> 00:28:11,770 Tony, not this. 275 00:28:15,510 --> 00:28:16,880 You didn't... 276 00:28:19,280 --> 00:28:20,250 Fuck! 277 00:28:20,650 --> 00:28:24,020 How could you? How could you do this to me? 278 00:28:24,350 --> 00:28:26,760 I'm your friend! How could you? 279 00:28:27,460 --> 00:28:30,360 Fucking hell! Fucking hell! 280 00:28:32,130 --> 00:28:33,830 This can't be happening. 281 00:28:35,800 --> 00:28:38,170 This can't be happening. Not you, Tony. 282 00:28:40,270 --> 00:28:42,200 Did you ever think about Jean-Luc? 283 00:28:42,370 --> 00:28:44,940 What about the bullets in his head? 284 00:28:45,510 --> 00:28:47,080 I had no choice, Manu. 285 00:28:47,180 --> 00:28:50,380 - I had no choice. - Orso didn't kill Jean-Luc! 286 00:28:51,210 --> 00:28:54,080 I should kill you! 287 00:29:06,960 --> 00:29:08,430 You'll be my alibi. 288 00:29:12,640 --> 00:29:15,170 If you're my alibi, no one finds out. 289 00:29:16,010 --> 00:29:18,070 It's over. Orso's paid, it's over. 290 00:29:18,610 --> 00:29:19,840 It's over? 291 00:29:20,910 --> 00:29:22,640 What do I tell Christelle? 292 00:29:23,880 --> 00:29:25,710 What do I say to her face? 293 00:29:26,320 --> 00:29:29,950 My best friend killed her father while I was with him? 294 00:29:30,420 --> 00:29:31,990 Is that what I tell her? 295 00:29:32,720 --> 00:29:35,860 Fucking answer me! Is that what I tell her? 296 00:29:36,690 --> 00:29:39,830 Say nothing to Christelle, Sandra or anyone. 297 00:29:40,300 --> 00:29:42,600 If you blab, we both go down. 298 00:29:47,170 --> 00:29:49,240 You can just say that to my face? 299 00:29:50,640 --> 00:29:54,010 "Manu, I've fucked you over, now keep quiet." 300 00:29:55,910 --> 00:29:57,850 It's that easy for you? 301 00:30:13,200 --> 00:30:15,630 - What happened? - It's over, Sandra. 302 00:30:17,370 --> 00:30:19,940 It's over. Dad's dead. 303 00:30:23,670 --> 00:30:26,370 It was Tony. I'm sure of it. 304 00:30:26,910 --> 00:30:28,240 Lisandru, stop it. 305 00:30:29,080 --> 00:30:31,210 Sandra, it was him. 306 00:30:57,210 --> 00:31:00,910 They killed him, Manu! They killed him. 307 00:31:02,250 --> 00:31:03,310 Calm down. 308 00:31:04,210 --> 00:31:08,350 Christelle... I need to talk to Manu. 309 00:31:10,090 --> 00:31:11,750 I'm coming back, OK? 310 00:31:12,260 --> 00:31:13,320 Keep calm. 311 00:31:18,930 --> 00:31:21,330 Manu, we need to talk afterwards. 312 00:31:22,200 --> 00:31:23,800 Lisandru... please. 313 00:31:34,010 --> 00:31:37,850 Manu, answer this simple question: do you think Tony killed Orso? 314 00:31:37,980 --> 00:31:41,050 - Sandra, are you mad? - Just answer me. 315 00:31:41,120 --> 00:31:44,920 Why kill him? Is that what they think? You too? 316 00:31:45,220 --> 00:31:48,560 He only had disputes with Tony, I have to ask. 317 00:31:48,860 --> 00:31:49,860 We were together. 318 00:31:50,330 --> 00:31:53,900 He collected me, we met you and went to the Dakota. 319 00:31:53,960 --> 00:31:57,370 - When would he have killed him? - He never left you? 320 00:31:57,430 --> 00:32:00,540 Not for one second. Not even for a piss. 321 00:32:00,800 --> 00:32:03,540 - Are you sure? - Stop it, Sandra. 322 00:32:04,840 --> 00:32:07,780 I'm telling you, Tony had nothing to do with this. 323 00:32:10,210 --> 00:32:11,210 Manu... 324 00:32:15,220 --> 00:32:17,420 I'll tell you what I told Sandra: 325 00:32:18,120 --> 00:32:20,190 Tony had disputes with your father, 326 00:32:20,760 --> 00:32:22,390 but this wasn't him. 327 00:32:23,090 --> 00:32:24,930 Stop imagining it was. 328 00:32:25,330 --> 00:32:27,760 Tony isn't my friend, he's my brother. 329 00:32:28,300 --> 00:32:31,200 If something happens to him, you'll have me to deal with. 330 00:32:33,200 --> 00:32:37,170 One day, we'll know who killed Orso. I want to avenge him too. 331 00:32:47,650 --> 00:32:50,020 - Not eating? - No. 332 00:32:51,220 --> 00:32:53,790 - What's wrong? - I'm not hungry. 333 00:32:59,100 --> 00:33:00,230 Expecting someone? 334 00:33:19,650 --> 00:33:20,680 It's Sandra. 335 00:33:21,820 --> 00:33:23,120 Fine, I'll leave you be. 336 00:33:28,920 --> 00:33:31,190 - Want one? - No, thanks. 337 00:33:33,960 --> 00:33:38,400 Orso will be buried in the village. It's probably best you don't come. 338 00:33:39,970 --> 00:33:42,740 Look Tony, you had issues with him. 339 00:33:43,540 --> 00:33:46,010 We all knew, so it's best avoided. 340 00:33:46,310 --> 00:33:48,580 - Because they think I did it? - No. 341 00:33:48,840 --> 00:33:52,280 They did, until Manu told them he was with you. 342 00:33:52,520 --> 00:33:56,150 So why shouldn't I come? How would that look? 343 00:33:56,250 --> 00:33:58,820 If I don't come, they'll think I'm guilty. 344 00:33:59,860 --> 00:34:03,060 - I'm coming, deal with it. - Think of them, Tony. 345 00:34:03,130 --> 00:34:05,760 You disliked Orso. You blocked his ferry share. 346 00:34:06,160 --> 00:34:09,360 And you refused to help Pierre-Marie. Why should you come? 347 00:34:40,730 --> 00:34:44,430 As we gather here today, in Orso Paoli's memory, 348 00:34:44,530 --> 00:34:48,670 together with his family, let us turn to God. 349 00:34:49,440 --> 00:34:53,980 A God, who acts as a father, and not a judge, 350 00:34:54,780 --> 00:34:59,650 who helps us through this time with trust and hope. 351 00:35:01,050 --> 00:35:04,850 In the name of the Father. the Son and the Holy Spirit, Amen. 352 00:35:06,590 --> 00:35:09,060 - Be right back. - Let him be remembered, 353 00:35:09,330 --> 00:35:12,190 for who he was to each of us, 354 00:35:12,290 --> 00:35:15,360 a spouse, a father, 355 00:35:15,430 --> 00:35:18,170 a grandfather, an uncle, a parent, a friend. 356 00:35:26,980 --> 00:35:30,010 Get lost, please. Get lost and don't make trouble. 357 00:35:31,510 --> 00:35:32,880 You shouldn't be here. 358 00:35:33,250 --> 00:35:35,920 - I'm waiting for Saudade. - We'll bring her back. 359 00:35:37,090 --> 00:35:38,950 Worried I'll trouble his sons? 360 00:35:39,050 --> 00:35:42,160 There won't be trouble. I'll make sure of that. 361 00:35:42,760 --> 00:35:43,890 Fuck off. 362 00:35:47,130 --> 00:35:47,900 I see. 363 00:35:51,930 --> 00:35:53,270 They're your family now. 364 00:35:53,870 --> 00:35:54,970 Yes, they are. 365 00:35:55,040 --> 00:35:57,040 You forced my hand. 366 00:37:11,750 --> 00:37:13,410 Made your mind up then. 367 00:37:14,550 --> 00:37:16,320 You win, be happy. 368 00:37:16,720 --> 00:37:19,520 I'm very happy. Don't I seem it? 369 00:37:19,920 --> 00:37:21,520 You have to leave, Thomas. 370 00:37:22,760 --> 00:37:25,490 Request a transfer or something, you can't stay. 371 00:37:26,730 --> 00:37:28,230 Not after what you've done. 372 00:37:29,830 --> 00:37:31,430 Why would I leave? 373 00:37:39,980 --> 00:37:41,840 Because I'm asking you to. 374 00:37:43,910 --> 00:37:46,510 I know I messed up, Alain. 375 00:37:47,950 --> 00:37:49,750 But these are fucking thugs. 376 00:37:56,160 --> 00:37:57,890 They win this round too? 377 00:38:03,930 --> 00:38:05,670 Like you always said... 378 00:38:06,740 --> 00:38:08,170 they're stronger than us. 379 00:38:32,490 --> 00:38:34,660 - To Orso. - To Orso. 380 00:38:42,170 --> 00:38:44,770 I wonder what he'll say to my father. 381 00:38:45,240 --> 00:38:47,740 - You believe in all that? - You don't? 382 00:38:47,910 --> 00:38:50,110 Yes, but I didn't think you would. 383 00:38:53,320 --> 00:38:54,920 Just like Jean-Michel. 384 00:38:56,350 --> 00:38:57,650 What will he say to me? 385 00:38:58,390 --> 00:38:59,390 Sandra... 386 00:38:59,890 --> 00:39:01,320 there's no point worrying. 387 00:39:06,130 --> 00:39:07,760 I know Tony killed Orso. 388 00:39:08,730 --> 00:39:12,170 - I know you can't tell anyone. - Sandra, don't be silly. 389 00:39:12,870 --> 00:39:14,500 I told you he was with me. 390 00:39:15,570 --> 00:39:18,870 - His sons don't believe me? - No, I think they did. 391 00:39:19,240 --> 00:39:20,580 Because of Christelle. 392 00:39:20,910 --> 00:39:23,080 Because you helped Pierre-Marie. 393 00:39:24,080 --> 00:39:25,350 But I don't. 394 00:39:26,920 --> 00:39:29,580 I saw you with Tony at the cemetery. 395 00:39:29,720 --> 00:39:32,720 - I've never seen you two like that. - That's nonsense. 396 00:39:33,490 --> 00:39:35,320 I'm covering up for Tony? 397 00:39:36,690 --> 00:39:39,130 The guy who killed my girlfriend's father? 398 00:39:39,190 --> 00:39:42,160 I must be crazy then. Have me committed. 399 00:39:43,270 --> 00:39:44,870 Don't do this, Manu. 400 00:39:45,530 --> 00:39:47,170 It isn't your burden to carry. 401 00:40:05,920 --> 00:40:09,490 Tony, we need to talk. Meet me tomorrow at the usual place. 402 00:40:44,230 --> 00:40:45,560 You need to leave, Tony. 403 00:40:46,560 --> 00:40:47,860 This can't work. 404 00:40:49,030 --> 00:40:51,170 Sell me your ferry shares and leave. 405 00:40:51,530 --> 00:40:53,630 - And go where? - Wherever you like. 406 00:40:54,570 --> 00:40:56,200 What are the shares worth? 407 00:40:56,610 --> 00:40:58,840 The real price is that of our friendship. 408 00:40:59,057 --> 00:41:00,807 A week ago, it was priceless. 409 00:41:01,610 --> 00:41:03,040 Now it's worthless. 410 00:41:03,910 --> 00:41:06,880 You're getting confused, Manu. There's friendship and business. 411 00:41:07,250 --> 00:41:10,790 - Orso was business. - Have you lost your fucking mind? 412 00:41:11,120 --> 00:41:14,120 How many Orsos have we killed? 10? 15? 20? 413 00:41:14,620 --> 00:41:18,230 The problem is this time you're dating this one's daughter. 414 00:41:18,530 --> 00:41:20,930 You didn't date the other ones' daughters. 415 00:41:21,600 --> 00:41:23,730 Don't mix sex with business. 416 00:41:23,800 --> 00:41:25,730 But fucking over your friends is fine? 417 00:41:26,400 --> 00:41:28,400 I'm not selling you anything, Manu. 418 00:41:28,870 --> 00:41:31,910 We'll wait 2 years and then I'll leave. 419 00:41:32,640 --> 00:41:36,680 - If I leave now, Sandra will know. - She knows. She's guessed. 420 00:41:38,280 --> 00:41:40,350 I'm glad because I'd never last 2 years. 421 00:41:40,850 --> 00:41:42,550 She guessed or you told her? 422 00:41:43,050 --> 00:41:46,050 She didn't buy your.story! You're finished! 423 00:41:46,320 --> 00:41:48,590 I covered you, but never again. 424 00:41:48,690 --> 00:41:51,290 Are you going to tell Sandra everything? 425 00:41:53,030 --> 00:41:54,600 Pack your bags and leave. 426 00:41:55,230 --> 00:41:56,430 Or what? 427 00:41:57,730 --> 00:41:59,930 Or I'll tell Sandra the truth tomorrow. 428 00:42:02,500 --> 00:42:07,210 I'll tell her because I could never kill you. All right? 429 00:42:11,857 --> 00:42:14,017 We were more than friends, Tony. 430 00:42:15,280 --> 00:42:16,880 We were brothers. 431 00:42:17,590 --> 00:42:19,720 And I'd never kill my brother. 432 00:42:20,990 --> 00:42:22,190 Your brother? 433 00:42:24,090 --> 00:42:26,930 I haven't been your brother in a long while. 434 00:42:30,470 --> 00:42:32,230 There's a boat at 11 pm. 435 00:42:33,440 --> 00:42:35,300 I'd catch it, if I were you. 436 00:43:42,000 --> 00:43:44,610 - What's this? - I'm leaving for a few days. 437 00:43:45,040 --> 00:43:47,910 Why are you leaving? Where are you going? 438 00:43:51,180 --> 00:43:52,610 Where are you going, Tony? 439 00:43:54,350 --> 00:43:56,150 Is Manu going with you? 440 00:43:57,650 --> 00:43:59,150 Why ask me that? 441 00:43:59,250 --> 00:44:01,790 - Is he? Yes or no. - Yes. 442 00:44:02,760 --> 00:44:03,920 He can't. 443 00:44:04,430 --> 00:44:06,130 He can't go with you. 444 00:44:06,500 --> 00:44:07,760 Why not? 445 00:44:10,070 --> 00:44:11,570 Why can't he? 446 00:44:12,930 --> 00:44:16,100 - We're meeting about the file. - What file? 447 00:44:17,110 --> 00:44:18,210 What file? 448 00:44:19,610 --> 00:44:21,410 The adoption file. 449 00:44:22,080 --> 00:44:25,050 Manu organised everything. We wanted to surprise you. 450 00:44:26,210 --> 00:44:27,720 Tony, this could work. 451 00:44:29,480 --> 00:44:32,290 It was our secret, but you were so upset... 452 00:44:32,350 --> 00:44:35,190 Manu organised everything with Sandra and Daniel. 453 00:44:35,520 --> 00:44:39,330 I wanted to tell you because it costs 200,000 euros, 454 00:44:40,030 --> 00:44:41,800 but he offered to pay. 455 00:44:42,530 --> 00:44:44,530 He called it a wedding present. 456 00:44:49,700 --> 00:44:50,700 Tony... 457 00:44:51,270 --> 00:44:52,270 What's wrong? 458 00:44:54,030 --> 00:44:55,160 Tony! 459 00:44:56,800 --> 00:44:58,200 Tony, look at me. 460 00:45:02,400 --> 00:45:03,430 Tony! 461 00:45:13,610 --> 00:45:15,580 Some hikers found him 3 hours ago. 462 00:45:24,560 --> 00:45:26,560 The first bullet hit his back. 463 00:45:28,390 --> 00:45:30,460 I have to ask, it's procedure. 464 00:45:31,730 --> 00:45:33,730 Is this Joseph Emmanuel Mordiconi? 465 00:46:15,540 --> 00:46:17,170 Tony killed him. 466 00:46:25,250 --> 00:46:26,380 It's him. 467 00:46:33,430 --> 00:46:35,390 - Can we meet? - Where? 468 00:46:37,060 --> 00:46:38,860 - Alone. - Tell me where first. 469 00:46:40,270 --> 00:46:42,370 Come alone, Sandra, or don't bother. 470 00:47:08,990 --> 00:47:10,330 In the back, Tony... 471 00:47:12,230 --> 00:47:14,060 You shot him in the back. 472 00:47:15,970 --> 00:47:17,070 Why? 473 00:47:19,840 --> 00:47:21,140 I don't know. 474 00:47:23,270 --> 00:47:24,340 Pride. 475 00:47:26,610 --> 00:47:28,210 Jealousy, no doubt. 476 00:47:29,780 --> 00:47:31,220 We had everything. 477 00:47:31,720 --> 00:47:33,550 We were the kings of the world. 478 00:47:34,420 --> 00:47:36,190 You've ruined everything. 479 00:47:42,860 --> 00:47:46,300 Remember when your father introduced us three? 480 00:47:48,970 --> 00:47:51,140 A bouillabaisse on the beach. 481 00:47:52,440 --> 00:47:54,840 We've had such a long road together. 482 00:48:02,210 --> 00:48:03,910 He was my brother. 483 00:48:07,500 --> 00:48:09,100 I killed my brother. 484 00:48:12,640 --> 00:48:13,710 Fuck. 485 00:48:17,810 --> 00:48:19,780 Do what you have to. 486 00:48:20,680 --> 00:48:23,620 I don't want Christelle and Saudade to know anything. 487 00:48:24,450 --> 00:48:26,220 They've suffered enough. 488 00:48:28,090 --> 00:48:29,420 As for the kid... 489 00:48:32,090 --> 00:48:33,730 It was Manu's gift... 490 00:48:34,830 --> 00:48:36,730 We'll give her Manu's gift. 491 00:48:40,000 --> 00:48:42,300 Let me come to the burial, Sandra. 492 00:48:43,640 --> 00:48:46,240 After that, I don't care. 493 00:48:49,480 --> 00:48:51,150 I won't sneak off. 494 00:48:53,580 --> 00:48:55,280 If you were Sandra Paoli, 495 00:48:56,280 --> 00:48:59,650 and I was Tony Campana, would you accept that proposition? 496 00:49:00,690 --> 00:49:01,660 No. 497 00:49:03,730 --> 00:49:05,260 But I'm not Sandra Paoli. 498 00:49:06,490 --> 00:49:08,260 And I never will be. 499 00:50:23,170 --> 00:50:26,140 "I am the resurrection and life", said the Saviour, 500 00:50:26,210 --> 00:50:30,340 "He who lives and believes in me, even in death, will live." 501 00:50:37,290 --> 00:50:40,820 In the name of the Father, the Son and the Holy Spirit, 502 00:50:41,190 --> 00:50:42,090 Amen. 503 00:51:13,120 --> 00:51:14,390 TO MY MANU 504 00:51:17,330 --> 00:51:21,030 I'm not coming to the cemetery. I'm not up to it. 505 00:51:24,330 --> 00:51:25,470 My love. 506 00:51:28,670 --> 00:51:32,310 If our child's a boy, we should call it Manu. 507 00:51:32,940 --> 00:51:35,010 I think he'd have liked that. 508 00:51:40,180 --> 00:51:42,680 - See you back at the house? - Yes. 509 00:51:44,620 --> 00:51:45,620 I love you. 510 00:52:43,110 --> 00:52:46,280 Tonight, around 7pm, I'll be smoking a cigar at the Aghia. 511 00:52:47,420 --> 00:52:48,420 Not the head. 512 00:52:49,580 --> 00:52:52,190 Let my wife kiss me one last time. 513 00:54:06,760 --> 00:54:08,730 Amicacciu, fancy a smoke? 514 00:54:12,600 --> 00:54:16,370 I thought, smoke this one with your friend Tony. 515 00:54:20,610 --> 00:54:23,080 Didn't expect this, did you? 516 00:54:30,020 --> 00:54:31,690 It's nothing, don't worry. 517 00:54:32,090 --> 00:54:33,290 Doesn't even hurt. 518 00:54:34,690 --> 00:54:35,920 Manu... 519 00:54:36,720 --> 00:54:37,720 Stop it, Tony. 520 00:54:39,060 --> 00:54:40,530 We're here, we're cool. 521 00:54:41,360 --> 00:54:44,530 Just friends smoking a cheeky cigar. 522 00:54:45,100 --> 00:54:46,100 Everything else... 523 00:54:48,200 --> 00:54:52,040 - I lost my mind. - We all lose our minds sometimes. 524 00:54:52,610 --> 00:54:54,170 It's no big deal. 525 00:54:55,010 --> 00:54:56,380 I don't hate you. 526 00:55:18,930 --> 00:55:20,330 They're good, right? 527 00:55:23,140 --> 00:55:24,440 Better than good. 528 00:57:44,110 --> 00:57:46,080 I'm sick of that phone ringing. 529 00:57:47,320 --> 00:57:49,120 It's about the Sisco house. 530 00:57:51,650 --> 00:57:52,350 Yes? 531 00:57:53,220 --> 00:57:54,620 When do they want to sign? 532 00:57:55,820 --> 00:57:57,220 OK, perfect. 533 00:57:57,990 --> 00:58:01,760 A suitcase? It's mine. I'll come and fetch it. 534 00:58:02,060 --> 00:58:03,900 Thanks, goodbye. 535 00:58:04,800 --> 00:58:07,430 - All sorted? Is it sold? - Yes. 536 00:58:07,540 --> 00:58:10,200 It's crazy, I loved that house. 537 00:58:10,640 --> 00:58:12,440 We made great memories there. 538 00:58:13,030 --> 00:58:14,640 We'll make others. 539 00:59:32,150 --> 00:59:34,490 JEAN-MICHEL AND SANDRA MAY 1981 540 01:00:32,250 --> 01:00:33,210 Carmen? 541 01:00:36,280 --> 01:00:37,250 Carmen? 542 01:01:29,900 --> 01:01:31,370 MY LOVE 543 01:04:01,320 --> 01:04:02,260 Carmen. 35663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.